All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings_.The.Rings.of.Power.S02E01.Elven.Kings.Under.the.Sky.WEBRip.Amazon.ar-001-forced[narrative]
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:07,916
"سابقاً"
2
00:04:22,791 --> 00:04:27,375
{\an8}"(فورودويث) فجر العصر الثاني"
3
00:05:22,500 --> 00:05:24,250
"ساورون" يكذب!
4
00:07:04,416 --> 00:07:05,875
يحيا السيد "ساورون"!
5
00:07:07,500 --> 00:07:09,416
حاكم الظلام الجديد.
6
00:22:04,500 --> 00:22:10,500
"سيد الخواتم: خواتم السُلطة"
7
00:24:49,416 --> 00:24:50,750
أيها الملك الأعلى.
8
00:24:53,125 --> 00:24:56,416
يجب أن تصدّق
أنني لن أعرّض بني جنسنا للخطر عمداً.
9
00:25:58,166 --> 00:25:59,000
صمتاً!
10
00:26:02,750 --> 00:26:04,125
صمتاً!
11
00:27:21,458 --> 00:27:23,166
أطعه.
12
00:27:23,250 --> 00:27:24,416
هل أنت من تقولين هذا لي؟
13
00:27:24,500 --> 00:27:26,833
هذا هو السبيل الوحيد. أطعه!
14
00:27:43,375 --> 00:27:44,708
لا أستطيع.
15
00:27:50,291 --> 00:27:51,750
تعرفين أنني لا أستطيع.
16
00:27:52,958 --> 00:27:53,958
اقبضا عليه!
17
00:28:05,458 --> 00:28:08,166
اعثرا عليه. اعثرا على الخواتم.
18
00:28:08,250 --> 00:28:09,458
هيا!
19
00:28:18,125 --> 00:28:23,458
{\an8}"(موردور)"
20
00:42:31,416 --> 00:42:36,833
"(ليندون) - (الملاجئ الآمنة)"
21
01:01:35,541 --> 01:01:38,208
"يا بني الجان!
22
01:01:38,291 --> 01:01:44,291
كم سكنّا هذا الشاطئ
23
01:01:46,458 --> 01:01:51,833
والآن على تاج خافت
24
01:01:51,916 --> 01:01:57,458
أن يتنازل ليبحر إلى (فالينور)
25
01:01:57,541 --> 01:02:02,791
يا بني الجان!
26
01:02:02,875 --> 01:02:07,750
يا بني الجان!
27
01:02:07,833 --> 01:02:10,666
أتى الشتاء
28
01:02:10,750 --> 01:02:16,750
فتجلل نهاره بأشجار عارية غير مورقة...
29
01:02:19,333 --> 01:02:24,541
يا بني الجان!
30
01:02:24,625 --> 01:02:29,375
يا بني الجان!
31
01:02:30,000 --> 01:02:32,958
تتساقط الأوراق في النهر
32
01:02:33,041 --> 01:02:39,041
ويتدفق النهر بعيداً"
33
01:09:17,958 --> 01:09:20,833
"في هذا الموسم
من سيد الخواتم: خواتم السُلطة"
2497