All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.The.Rings.of.Power.S02E03.The.Eagle.and.the.Sceptre.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-REL1VIN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:07,041
{\an8}DETTA HAR HĂNT
2
00:00:07,041 --> 00:00:08,375
{\an8}VĂ€lkommen till Mordor.
3
00:00:09,125 --> 00:00:10,916
SvÀr du trohet till Adar?
4
00:00:13,541 --> 00:00:15,375
Det finns ingen kvar att frukta.
5
00:00:15,375 --> 00:00:17,458
Det finns en. En forntida svartkonstnÀr.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,625
SlÀpp mitt folk fritt,
sÄ berÀttar jag var han finns.
7
00:00:20,750 --> 00:00:22,083
SÄ du kan förgöra honom.
8
00:00:27,083 --> 00:00:28,125
Mor.
9
00:00:32,375 --> 00:00:33,916
Ett eldberg vaknade.
10
00:00:34,041 --> 00:00:38,500
Markens skakningar spred sig
genom jordens ben,
11
00:00:38,500 --> 00:00:41,083
och förstörde vÄra solschakt.
12
00:00:41,083 --> 00:00:44,583
Mörkrets hand har slutits runt Khazad-dûm.
13
00:00:44,583 --> 00:00:47,208
Vi kan inte lÀngre höra bergen.
14
00:00:47,208 --> 00:00:50,791
Just nu stÄr hela MidgÄrd
pÄ randen till avgrunden.
15
00:00:50,791 --> 00:00:53,750
Maktens ringar Àr vÄrt sista hopp
att ÄterstÀlla ljuset.
16
00:00:53,750 --> 00:00:55,583
Det Àr nÄn sorts inbjudan...
17
00:00:55,583 --> 00:00:58,291
FrÄn herr Celebrimbor.
18
00:00:59,541 --> 00:01:02,291
Ăriket NĂșmenor.
19
00:01:02,791 --> 00:01:05,458
Det fanns en gÄng sju skÄdestenar.
20
00:01:05,458 --> 00:01:07,333
Denna fördes vidare till min far.
21
00:01:07,333 --> 00:01:11,625
Vem Àr villig att Äta sig
att beskydda vÄr drottningregent?
22
00:01:11,625 --> 00:01:12,666
Jag ska tjÀna.
23
00:01:13,666 --> 00:01:15,333
- Jag ska tjÀna!
- Jag ska tjÀna!
24
00:01:16,583 --> 00:01:18,291
- PharazĂŽn!
- Följ med mig.
25
00:01:18,291 --> 00:01:19,958
Han hindrade inte det hÀr?
26
00:01:19,958 --> 00:01:22,291
- Han Àr henne trogen. PÄ gott...
- ...och ont.
27
00:01:22,291 --> 00:01:24,875
Din kusin mÄ hÄlla i spiran,
men folket följer dig.
28
00:01:24,875 --> 00:01:27,333
- Med deras hjÀlp kan du...
- Kan vad?
29
00:01:28,625 --> 00:01:29,666
Utöva inflytande.
30
00:01:33,416 --> 00:01:35,125
- Ta skydd!
- Drottningen!
31
00:01:35,791 --> 00:01:37,041
Nej!
32
00:01:38,791 --> 00:01:39,916
Nej!
33
00:01:42,916 --> 00:01:44,083
Isildur!
34
00:01:44,750 --> 00:01:46,083
Var Àr min son?
35
00:01:47,541 --> 00:01:48,541
Vad Àr det?
36
00:01:50,166 --> 00:01:51,458
Vad ser du?
37
00:03:16,625 --> 00:03:22,625
SAGAN OM RINGEN:
MAKTENS RINGAR
38
00:03:39,041 --> 00:03:40,041
Ge honom till mig.
39
00:03:45,625 --> 00:03:46,625
Nej!
40
00:03:47,666 --> 00:03:50,041
Du ska gÄ hem. Hör du mig?
41
00:03:51,250 --> 00:03:52,708
Du följer med oss.
42
00:04:00,041 --> 00:04:02,666
SnÀlla. Berek.
43
00:04:04,000 --> 00:04:06,583
- SnÀlla.
- Han lyss inte till dig.
44
00:04:08,375 --> 00:04:10,625
Han lyss inte till nÄn av oss.
45
00:05:06,666 --> 00:05:08,916
Var inte rÀdd, fyrben.
46
00:05:08,916 --> 00:05:12,791
Vi ska inte Àta dig... Àn.
47
00:05:15,791 --> 00:05:17,166
Ja, fick dig.
48
00:05:19,125 --> 00:05:21,125
Nej. Inte Àn.
49
00:05:25,791 --> 00:05:26,791
Kom nu!
50
00:05:35,208 --> 00:05:38,708
- Nej! Den kommer undan! Efter den!
- Nej! LÄt honom löpa.
51
00:05:40,875 --> 00:05:43,041
Det dÀr Àr Svartskogen.
52
00:05:44,166 --> 00:05:46,375
Inget kommer dÀrifrÄn levande.
53
00:06:53,791 --> 00:06:54,958
Berek.
54
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Min pojke.
55
00:08:06,208 --> 00:08:07,750
Berek, spring!
56
00:09:32,958 --> 00:09:34,125
Spring!
57
00:10:02,625 --> 00:10:07,291
{\an8}Som kung skyddade han de trogna.
Jag kommer att sakna honom.
58
00:10:08,166 --> 00:10:10,666
Du talar sÄ fritt om döda kungar,
59
00:10:10,666 --> 00:10:13,041
ÀndÄ vÀgrar du yttra din egen sons namn.
60
00:10:16,291 --> 00:10:20,541
Du ska inte klandra dig sjÀlv sÄ.
Den verkliga skulden Àr en annans.
61
00:10:22,541 --> 00:10:23,958
Vad vill du sÀga?
62
00:10:29,458 --> 00:10:34,083
SÄ vet detta, vÄr ö kommer att gÄ under,
och det finns Ànnu tid...
63
00:10:39,833 --> 00:10:40,833
Vad Àr det?
64
00:11:19,208 --> 00:11:20,375
Drottningregent.
65
00:11:21,208 --> 00:11:22,458
Kapten.
66
00:11:23,833 --> 00:11:25,208
Vad ser du?
67
00:11:28,291 --> 00:11:30,625
Ădlingarna frĂ„n norr Ă€r hĂ€r.
68
00:11:31,791 --> 00:11:35,500
Herr Belzagar tycks ha anlÀnt
för att visa sin aktning.
69
00:11:37,041 --> 00:11:39,916
Man kan inte visa nÄt man inte har.
70
00:11:39,916 --> 00:11:43,000
Ăr PharazĂŽn hans förtrogne
eller Àr det tvÀrtom?
71
00:11:44,750 --> 00:11:45,958
Det senare.
72
00:11:56,125 --> 00:11:57,333
Drottningregent?
73
00:11:59,000 --> 00:12:01,416
Ăr det sĂ„ hĂ€r vi gottgör vĂ„ra fallna?
74
00:12:03,125 --> 00:12:04,916
- Det Àr bara början pÄ vÄr...
- Nej!
75
00:12:07,000 --> 00:12:09,500
VĂ€nta!
76
00:12:15,166 --> 00:12:16,416
SĂ€g mig.
77
00:12:18,833 --> 00:12:20,166
Vem har du förlorat?
78
00:12:21,208 --> 00:12:22,208
Min son.
79
00:13:03,458 --> 00:13:05,333
Din fars Àgodelar?
80
00:13:06,250 --> 00:13:07,875
Jag hörde dig inte.
81
00:13:10,583 --> 00:13:12,250
De dödas Àgodelar.
82
00:13:12,250 --> 00:13:15,833
De blir helgade nycklar till dörrar
som nu Àr stÀngda för evigt.
83
00:13:16,750 --> 00:13:18,375
Jag minns nÀr min far dog.
84
00:13:19,166 --> 00:13:22,791
DÀr stod en bÀgare,
halvfylld av vin frÄn kvÀllen innan.
85
00:13:22,791 --> 00:13:25,291
Det tycktes som ett svek
att hÀlla bort det,
86
00:13:26,333 --> 00:13:28,583
men han avskydde att slösa bort gott vin.
87
00:13:30,458 --> 00:13:31,541
SĂ„ jag drack det.
88
00:13:32,041 --> 00:13:33,541
Varför Àr du hÀr?
89
00:13:34,500 --> 00:13:39,166
Visa vad du gömmer bakom ryggen,
sÄ sÀger jag det.
90
00:13:48,416 --> 00:13:49,833
Inget, frÀnde.
91
00:13:54,791 --> 00:13:56,333
Dags för dig att vÀlja.
92
00:13:58,125 --> 00:13:59,333
Din klÀnning.
93
00:14:03,708 --> 00:14:09,125
Mörkröd, för NĂșmenors framtid,
eller vit för hennes förflutna?
94
00:14:10,625 --> 00:14:11,791
Vilket Àr tillfÀllet?
95
00:14:12,625 --> 00:14:14,041
Din kröning.
96
00:14:16,291 --> 00:14:18,416
Vi har sörjt de döda lÀnge nog.
97
00:14:18,958 --> 00:14:21,791
Det Àr dags att se till
de levandes angelÀgenheter.
98
00:14:22,916 --> 00:14:24,416
Min far bar vitt.
99
00:14:25,875 --> 00:14:27,791
Det Àr allt jag minns.
100
00:14:27,791 --> 00:14:29,958
Det, och en örn.
101
00:14:29,958 --> 00:14:32,750
Det Àr ovanligt
att en örn hedrar en kröning.
102
00:14:33,958 --> 00:14:39,625
Skulle det dyka upp en vid din,
vore det ett gynnsamt förebud.
103
00:14:41,208 --> 00:14:42,458
DĂ„ blir det den vita.
104
00:14:43,166 --> 00:14:44,750
Jag föredrar den röda.
105
00:14:45,791 --> 00:14:49,291
"Likt solen, stiger en ny monark upp."
106
00:14:49,791 --> 00:14:53,333
Det visar folket att du Àr
en ny slags hÀrskare för en ny dag.
107
00:14:54,375 --> 00:14:56,458
De behöver förÀndring.
108
00:14:56,458 --> 00:14:59,166
Den vita. Den Àr mer ödmjuk.
109
00:15:05,000 --> 00:15:06,208
Som du vill.
110
00:15:14,916 --> 00:15:17,708
Hon Àr som sin far och förÀndras inte.
111
00:15:17,708 --> 00:15:21,083
Hon har blivit ofÀrdig
och förmÄr inte lÀngre styra.
112
00:15:21,083 --> 00:15:22,916
Du skrattar? Det Àr sant.
113
00:15:22,916 --> 00:15:26,750
Ălet talar.
Det vore klokt att sÀnka rösten.
114
00:15:26,750 --> 00:15:28,625
Men pojken har inte fel.
115
00:15:29,458 --> 00:15:31,333
Du valdes nÀstan i hennes stÀlle.
116
00:15:31,333 --> 00:15:35,000
De flesta i landet tror Ànnu
att du hade bÀttre ansprÄk.
117
00:15:35,000 --> 00:15:39,458
Efter drottning MĂriels krigsivrande
Àr mÄnga redo att hÀvda det pÄ nytt.
118
00:15:42,416 --> 00:15:45,291
"MÄnga" rÀcker inte för
att ersÀtta en drottning.
119
00:15:45,291 --> 00:15:46,500
Drottningregent.
120
00:15:48,083 --> 00:15:49,333
En blind en.
121
00:15:51,041 --> 00:15:55,166
TÀnk om nÄn kunde förvandla
"mÄnga" till "tillrÀckligt"?
122
00:15:59,041 --> 00:16:01,875
Om nÄn kunde det, varför gör den det inte?
123
00:16:04,250 --> 00:16:06,416
Den kanske rÀds vad som kan hÀnda.
124
00:16:13,375 --> 00:16:15,791
HĂ€r finns inget att frukta, mitt barn.
125
00:16:25,916 --> 00:16:26,916
Earien?
126
00:16:29,916 --> 00:16:31,666
Jag tyckte det var du.
127
00:16:31,666 --> 00:16:33,000
Valandil.
128
00:16:34,625 --> 00:16:36,375
Jag trodde att skrÄmedlemmarna
129
00:16:36,375 --> 00:16:38,375
höll sig till flottare stadsdelar.
130
00:16:38,375 --> 00:16:40,500
Vad gör ni i gamla stan?
131
00:16:40,500 --> 00:16:42,000
Vi har begravt en kung.
132
00:16:43,375 --> 00:16:45,625
MÄ valar ge honom frid och beskÀrm.
133
00:16:45,625 --> 00:16:47,458
Jag hade velat vara dÀr.
134
00:16:47,458 --> 00:16:49,666
Synd att enkla soldater inte bjöds in.
135
00:16:50,958 --> 00:16:53,458
Med tanke pÄ
allt tarvligt folk som bjöds.
136
00:16:55,333 --> 00:16:58,000
SmÀdade du just min far?
137
00:16:58,000 --> 00:16:59,958
Det var nog dig jag smÀdade.
138
00:17:02,416 --> 00:17:05,000
Jag blödde jÀmte drottningen
pÄ slagfÀltet.
139
00:17:06,250 --> 00:17:09,083
Jag sÄg henne gÄ in i ett eldhav
för att rÀdda liv.
140
00:17:09,833 --> 00:17:12,833
För att försöka rÀdda hennes brors liv.
141
00:17:16,166 --> 00:17:20,166
Tala illa om drottningen igen,
och det blir du som blir ofÀrdig.
142
00:17:21,375 --> 00:17:23,291
Ăr jag tydlig nog?
143
00:17:26,000 --> 00:17:28,208
Eller nödgas vi reda ut det pÄ annat sÀtt?
144
00:17:35,250 --> 00:17:37,666
Tydlig nog för idag.
145
00:17:48,166 --> 00:17:50,000
Det hÀr mÄtte vara vÀrt en öl till.
146
00:17:52,708 --> 00:17:55,791
Vad var det du skulle sÀga, Earien?
147
00:17:58,750 --> 00:18:00,875
Jag hittade nÄt...
148
00:18:09,083 --> 00:18:11,166
NÄt hemligt.
149
00:18:19,708 --> 00:18:21,708
NÄt farligt.
150
00:18:26,333 --> 00:18:28,083
NÄt förbjudet.
151
00:18:52,541 --> 00:18:55,625
Förberedelserna Àr nÀstan klara,
herr Fader.
152
00:18:56,458 --> 00:18:59,625
Men... Vi Àr trygga hÀr.
153
00:19:01,041 --> 00:19:02,291
Vi har ett hem.
154
00:19:03,416 --> 00:19:05,416
MÄste vi dra ut i strid pÄ nytt?
155
00:19:07,000 --> 00:19:12,000
Du sa att Sauron var död.
LÄt honom sÄ förbli.
156
00:19:13,666 --> 00:19:17,333
Vissa faror i denna vÀrld
Àr en fars börda att kÀnna till.
157
00:19:17,333 --> 00:19:19,416
Sonens börda Àr att lita pÄ honom.
158
00:19:19,416 --> 00:19:21,041
Tro mig, min son,
159
00:19:21,041 --> 00:19:24,333
nÀr jag sÀger att vi aldrig
kommer att gÄ sÀkra förrÀn
160
00:19:24,333 --> 00:19:27,791
vi har sett till
att Sauron inte lÀngre Àr.
161
00:19:28,791 --> 00:19:31,083
Som du önskar, herr Fader.
162
00:19:33,333 --> 00:19:34,333
IvÀg med dig.
163
00:20:18,541 --> 00:20:23,875
Damrod. Höglandstroll av Ered Mithrin.
164
00:20:23,875 --> 00:20:28,041
StenjÀttars baneman.
165
00:20:28,041 --> 00:20:30,916
Ătare av drakben.
166
00:20:31,750 --> 00:20:33,375
VĂ€lkommen
.
167
00:20:44,333 --> 00:20:46,541
Du tycks ha mottagit vÄrt budskap.
168
00:20:50,791 --> 00:20:54,083
Var Àr Sauron?
169
00:21:02,791 --> 00:21:05,375
VÀlkomna. Tack för att ni rest hit.
170
00:21:06,250 --> 00:21:08,791
HÀr behöver ni inte dölja era bekymmer.
171
00:21:08,791 --> 00:21:11,000
VÄrt syfte Àr inte att dra fördel av dem,
172
00:21:11,000 --> 00:21:13,458
vi vill endast hjÀlpa till.
173
00:21:14,166 --> 00:21:16,041
Som ni en gÄng hjÀlpte oss.
174
00:21:16,041 --> 00:21:19,833
Och vad för slags hjÀlp
tror ni er kunna ge?
175
00:21:21,666 --> 00:21:22,875
Ringar.
176
00:21:23,708 --> 00:21:26,666
En för var och en
av MidgÄrds mÀktigaste dvÀrgherrar.
177
00:21:27,916 --> 00:21:30,833
Tog du oss hit för att köpslÄ med smycken?
178
00:21:32,291 --> 00:21:36,541
Dessa ringar kommer att gÄ utöver
all makt som nÄnsin skapats
179
00:21:36,541 --> 00:21:39,666
av dvÀrg, mÀnniska, eller alv.
180
00:21:43,375 --> 00:21:45,666
De ska bli Maktens ringar.
181
00:21:49,083 --> 00:21:51,166
MÀktiga nog att ÄterstÀlla ert berg.
182
00:21:52,708 --> 00:21:55,416
Precis som de botat vÄrt Stora trÀd.
183
00:21:57,791 --> 00:21:58,958
Elrond...
184
00:21:59,708 --> 00:22:01,083
Mithril?
185
00:22:02,250 --> 00:22:04,291
Mithril har vÀnt vÄr lycka.
186
00:22:05,583 --> 00:22:07,416
Det kan det nog göra för er ocksÄ.
187
00:22:09,125 --> 00:22:11,583
Kanske för alla MidgÄrds folk.
188
00:22:12,791 --> 00:22:17,583
Om vi förser dig
med stÀndig tillförsel, menar du?
189
00:22:18,208 --> 00:22:22,541
Mithril, mot ringar. Ja.
190
00:22:22,541 --> 00:22:25,083
Ett givmilt anbud, herr Celebrimbor,
191
00:22:25,083 --> 00:22:27,500
men varför inte ta det till kungen?
192
00:22:27,500 --> 00:22:31,416
Durin den Àldre har alltid tvekat
193
00:22:31,416 --> 00:22:33,666
att ta emot hjÀlp utifrÄn.
194
00:22:33,666 --> 00:22:38,416
Men om vÄrt anbud istÀllet kom till honom
195
00:22:38,416 --> 00:22:40,041
frÄn en av hans egna...
196
00:22:40,041 --> 00:22:43,333
Min far och jag
talar inte lÀngre med varandra.
197
00:22:43,333 --> 00:22:44,250
Vad Durin me...
198
00:22:44,250 --> 00:22:46,291
Det vore lÀttare att förmÄ en ork
199
00:22:46,291 --> 00:22:49,625
att solbada,
Àn att fÄ oss tvÄ i ett rum samtidigt.
200
00:22:49,625 --> 00:22:52,208
TyvÀrr kan jag nog inte hjÀlpa till.
201
00:22:52,208 --> 00:22:54,416
Det Àr vi som vill hjÀlpa er.
202
00:22:58,291 --> 00:23:01,125
Att ge din far
ett sÀtt att rÀdda sitt kungarike
203
00:23:01,625 --> 00:23:04,041
kan vara hur du ÄterfÄr hans aktning.
204
00:23:06,166 --> 00:23:08,000
Kanske till och med din arvsrÀtt.
205
00:23:08,000 --> 00:23:11,458
UrsÀkta, men vem Àr du?
206
00:23:11,458 --> 00:23:13,083
FörlÄt mig, det hÀr Àr...
207
00:23:13,083 --> 00:23:16,333
En vÀn. Till alverna.
208
00:23:17,166 --> 00:23:19,625
Och till dvÀrgarna. Inget annat.
209
00:23:21,291 --> 00:23:24,416
Jag förstÄr. Och var Àr Elrond?
210
00:23:24,416 --> 00:23:27,291
Ă
terstÀllandet av Lindon
krÀver hela hans uppmÀrksamhet.
211
00:23:27,791 --> 00:23:29,166
JasÄ minsann?
212
00:23:31,000 --> 00:23:34,666
Tro mig, hÀrold Elrond
hÀlsar att han inte tÀnker pÄ annat
213
00:23:34,666 --> 00:23:36,791
Àn att hjÀlpa sina dvÀrgvÀnner.
214
00:23:36,791 --> 00:23:38,375
Han talar om er med vÀrme.
215
00:23:39,875 --> 00:23:41,416
Lustigt.
216
00:23:41,416 --> 00:23:45,250
Han har aldrig nÀmnt dig. Herr...
217
00:23:45,250 --> 00:23:46,750
Annatar.
218
00:23:49,583 --> 00:23:53,041
Elrond sa att du var den klokaste
av alla dvÀrgarna.
219
00:23:54,250 --> 00:23:58,791
Talade han sant,
eller borde vi dryfta det med nÄn annan?
220
00:24:01,791 --> 00:24:04,583
Mina herrar,
ni har gett oss mycket att besinna.
221
00:24:04,583 --> 00:24:07,958
Kan vi fÄ en liten stund att begrunda det?
222
00:24:07,958 --> 00:24:10,583
- Jag Àr rÀdd att...
- Givetvis!
223
00:24:12,541 --> 00:24:14,375
Ta den tid ni behöver.
224
00:24:18,791 --> 00:24:22,208
Vad tÀnkte du pÄ?
Vad gjorde dig sÄ grÀlsjuk?
225
00:24:22,208 --> 00:24:24,375
Jag tÀnkte att vem Annatar Àn Àr,
226
00:24:24,375 --> 00:24:26,458
har han inte en aning om vem Elrond Àr.
227
00:24:26,458 --> 00:24:27,625
Hur vet du det?
228
00:24:27,625 --> 00:24:30,125
Elrond skulle aldrig sÀga
sÄ snÀlla saker om mig.
229
00:24:30,125 --> 00:24:33,000
Ăr du inte det minsta lĂ€ttad?
230
00:24:34,583 --> 00:24:37,916
Jo, men förtrollade ringar?
231
00:24:38,875 --> 00:24:41,500
LÄter det inte mÀrkligt?
232
00:24:41,500 --> 00:24:43,333
Det Àr för din far att bedöma.
233
00:24:44,375 --> 00:24:47,541
Det blir svÄrt att bedöma
ett anbud han aldrig fÄr höra.
234
00:24:47,541 --> 00:24:49,291
Ăr det vad det handlar om?
235
00:24:49,916 --> 00:24:51,458
SÄ det Àr det?
236
00:24:51,458 --> 00:24:54,750
Du lÄter hellre hela vÄrt berg
gÄ till spillo,
237
00:24:54,750 --> 00:24:56,583
Àn att behöva sÀga förlÄt.
238
00:24:56,583 --> 00:25:00,833
Du matar hellre vÄr familj
med snigelmask, Àn tillstÄr att du...
239
00:25:00,833 --> 00:25:03,166
Jag hade inte fel.
240
00:25:03,166 --> 00:25:04,583
Jag hÄller med.
241
00:25:05,666 --> 00:25:07,291
Men nu har du fel.
242
00:25:08,458 --> 00:25:11,791
Jag bryr mig inte om
det Àr förtrollade örhÀngen.
243
00:25:11,791 --> 00:25:16,458
Finns det minsta hopp om en utvÀg hÀr,
hur lÄngsökt den Àn Àr,
244
00:25:16,458 --> 00:25:18,458
mÄste kungen fÄ veta det.
245
00:25:19,333 --> 00:25:24,083
Endera underrÀttar du din far,
eljest gör jag det.
246
00:25:29,416 --> 00:25:31,833
Det finns ett talesÀtt i Khazad-dûm:
247
00:25:31,833 --> 00:25:34,875
"Droppen sprÀcker stenen."
248
00:25:37,583 --> 00:25:39,208
SĂ„ ge dem tid.
249
00:25:41,875 --> 00:25:43,833
Tid Àr ett överdÄd vi saknar.
250
00:25:45,125 --> 00:25:47,375
Anta att er högste drott skulle uppdaga...
251
00:25:51,250 --> 00:25:52,875
Vad dÄ?
252
00:25:55,166 --> 00:25:56,750
Nej, jag borde inte.
253
00:25:57,458 --> 00:26:00,791
Nej. Vad? Tala klarsprÄk.
254
00:26:02,291 --> 00:26:06,791
Högste drotten anser dvÀrgarna
vara ovÀrdiga denna makt.
255
00:26:10,375 --> 00:26:14,166
Han har faktiskt förbjudit
smidandet av fler ringar.
256
00:26:16,916 --> 00:26:19,333
Sanningen Àr
att han inte vet att jag Àr hÀr.
257
00:26:25,208 --> 00:26:30,375
NÄ. Vad rör det honom
vad jag gör i mitt eget rike?
258
00:26:30,375 --> 00:26:32,166
- Celebrimbor...
- Nej!
259
00:26:33,583 --> 00:26:36,125
Otaliga liv Àr i fara.
260
00:26:36,125 --> 00:26:40,750
Vi har inte tid att slösa med ord för att
förmÄ honom se vem som förtjÀnar hjÀlp.
261
00:26:42,375 --> 00:26:45,583
Men förr eller senare
fÄr Gil-Galad ÀndÄ veta sanningen.
262
00:26:47,500 --> 00:26:48,666
Och om inte?
263
00:26:52,541 --> 00:26:53,958
Vad sysslar du med?
264
00:26:56,750 --> 00:27:02,000
Jag lyckönskar högste drotten
till verkan av de tre,
265
00:27:03,166 --> 00:27:06,166
och berÀttar att jag stÀnger smedjan.
266
00:27:07,541 --> 00:27:10,541
Med löftet att komma till honom
i Lindon snarast möjligt.
267
00:27:17,333 --> 00:27:19,083
Skulle du ljuga för din kung?
268
00:27:23,000 --> 00:27:25,833
Jag skulle ge oss spelrum
att fullborda vÄrt verk.
269
00:27:27,583 --> 00:27:31,083
Jag har tillbringat en tidsÄlder
med att förbereda detta.
270
00:27:32,041 --> 00:27:33,708
Jag har gÄtt i lÀra, studerat,
271
00:27:33,708 --> 00:27:35,625
nÄtt höjden av mitt hantverk.
272
00:27:38,583 --> 00:27:40,708
Det... Det hÀr Àr min stund.
273
00:27:45,041 --> 00:27:46,875
Den ska han inte ta ifrÄn mig.
274
00:30:36,083 --> 00:30:38,333
FörlÄt, förlÄt! FörlÄt sÄ mycket.
275
00:30:38,333 --> 00:30:40,125
Jag trodde att du var en ork!
276
00:30:49,291 --> 00:30:51,166
Ingen fara. Det gör inte ont.
277
00:30:51,875 --> 00:30:54,958
Inte? Givetvis gör det ont,
jag knivhögg dig i lÄret!
278
00:30:54,958 --> 00:30:56,833
Kunde varit vÀrre.
279
00:30:56,833 --> 00:30:59,416
- LÄt mig dra ut den.
- Nej, gör inte...
280
00:31:00,541 --> 00:31:02,166
- Man ska lÀmna kvar den!
- JasÄ?
281
00:31:02,166 --> 00:31:04,166
Ja! NĂ€r man blir knivhuggen.
282
00:31:04,166 --> 00:31:06,666
- Jag har aldrig blivit det!
- Inte jag heller!
283
00:31:10,291 --> 00:31:11,666
Gör det verkligen inte ont?
284
00:31:11,666 --> 00:31:13,208
Jo, nu gör det ont.
285
00:31:13,208 --> 00:31:14,666
FörlÄt. Jag...
286
00:31:16,333 --> 00:31:17,416
HĂ€r.
287
00:31:18,625 --> 00:31:20,625
Nej, sluta. Jag gör det.
288
00:31:25,083 --> 00:31:26,291
LÄt mig.
289
00:31:37,916 --> 00:31:39,083
Jag heter Estrid.
290
00:31:40,416 --> 00:31:41,833
Isildur.
291
00:31:42,875 --> 00:31:46,083
Du Àr havsfolk. Var du pÄ vÀg mot Äsen?
292
00:31:47,916 --> 00:31:50,291
De överlevande vÀntar pÄ oss
dÀr vi slog lÀger.
293
00:31:50,291 --> 00:31:51,833
Min far ocksÄ.
294
00:31:54,750 --> 00:31:56,875
Du kan nog ha missat dem.
295
00:31:58,541 --> 00:32:00,250
Du kÀnner inte min far.
296
00:32:06,666 --> 00:32:08,666
Du har redan varit dÀr, eller hur?
297
00:32:10,208 --> 00:32:11,875
Jag sökte ocksÄ efter nÄn.
298
00:32:14,125 --> 00:32:16,416
DÀr finns bara spÄr av hovar och lera.
299
00:32:22,708 --> 00:32:24,500
Men... jag hittade den hÀr.
300
00:32:27,250 --> 00:32:30,125
HÀr. En stig Àr mÀrkt.
301
00:32:33,333 --> 00:32:34,500
"Pelargir."
302
00:32:34,500 --> 00:32:38,500
Givetvis. Far gav sig inte av,
han ledde alla dit.
303
00:32:39,250 --> 00:32:40,750
Ditt folk ocksÄ, med lite tur.
304
00:33:04,875 --> 00:33:10,875
{\an8}PELARGIR
GAMMAL NĂMENĂREANSK BOSĂTTNING
305
00:33:17,916 --> 00:33:19,500
Jag sÄg inga skepp i hamnen.
306
00:33:20,375 --> 00:33:21,375
BehÄll hoppet.
307
00:33:22,458 --> 00:33:24,666
Vi vet inte vem vi hittar dÀr nere.
308
00:33:25,541 --> 00:33:27,166
Hoppas du ocksÄ hitta slÀkt?
309
00:33:29,583 --> 00:33:31,000
Min trolovade.
310
00:33:43,875 --> 00:33:45,166
LÄt bli.
311
00:33:52,500 --> 00:33:55,291
- Vad hÀnde?
- Orker.
312
00:33:58,083 --> 00:34:00,958
Jag var pÄ vÀg till Pelargir
nÀr de överföll mig.
313
00:34:00,958 --> 00:34:03,875
- De tog allting.
- Kan du fÀrdas?
314
00:34:05,041 --> 00:34:06,375
Se pÄ mig.
315
00:34:12,791 --> 00:34:14,291
Vi borde fortsÀtta.
316
00:34:14,791 --> 00:34:16,916
Vi kan Ätminstone ge honom nÄt att Àta.
317
00:34:37,000 --> 00:34:38,250
Estrid, spring!
318
00:34:43,166 --> 00:34:44,291
Ta tag!
319
00:34:53,416 --> 00:34:54,416
Berek!
320
00:34:57,750 --> 00:34:59,708
Du borde ha lyssnat pÄ flickan.
321
00:35:05,166 --> 00:35:08,291
Spring! Ta hÀsten. Skynda! Kom nu.
322
00:35:11,333 --> 00:35:12,375
HjÀlp!
323
00:35:17,833 --> 00:35:21,791
Skynda. Ner. IvÀg. Kom.
324
00:35:50,333 --> 00:35:51,625
Tack.
325
00:35:53,000 --> 00:35:56,083
Det Àr Isildur. Minns du?
326
00:35:57,166 --> 00:35:59,500
Alvminnen bleknar inte.
327
00:36:05,791 --> 00:36:09,083
VildmÀnnen Àr mÄnga fler Àn vi
i de hÀr skogarna.
328
00:36:12,875 --> 00:36:15,708
Min hÀst. Jag kan inte överge min hÀst.
329
00:36:15,708 --> 00:36:18,875
Sköt dina egna göranden
som du finner bÀst.
330
00:36:18,875 --> 00:36:20,625
Jag har mina egna att sköta.
331
00:36:21,833 --> 00:36:23,333
I Pelargir.
332
00:36:24,083 --> 00:36:25,416
Vad för göranden?
333
00:38:53,291 --> 00:38:56,583
Narvi! Tala om för kungen...
334
00:38:56,583 --> 00:39:01,083
Vi gör vad vi kan. Jag förstÄr.
335
00:39:02,000 --> 00:39:04,041
Vi ska göra vad vi kan.
336
00:39:04,041 --> 00:39:05,791
Jag vet.
337
00:39:05,791 --> 00:39:08,708
Vet kungen om att barnen hungrar?
338
00:39:08,708 --> 00:39:09,791
Ha tÄlamod.
339
00:39:09,791 --> 00:39:10,958
Narvi, snÀlla.
340
00:39:10,958 --> 00:39:12,625
SĂ€g sanningen, Narvi.
341
00:39:12,625 --> 00:39:14,625
Jag talar med kungen nu.
342
00:39:18,708 --> 00:39:20,833
Tala med kungen Ä vÄra vÀgnar.
343
00:39:21,833 --> 00:39:22,833
Narvi.
344
00:39:24,583 --> 00:39:28,166
Ers majestÀt. MatköpmÀnnen Àr utanför.
345
00:39:30,041 --> 00:39:33,333
De kommer att be dig öppna
de kungliga spannmÄlsförrÄden.
346
00:39:35,166 --> 00:39:36,958
Hur lÀnge rÀcker förrÄden?
347
00:39:37,958 --> 00:39:40,916
Som det verkar... Tre mÄnader.
348
00:39:43,083 --> 00:39:44,166
SĂ€nd in dem.
349
00:39:45,291 --> 00:39:46,500
Ers majestÀt.
350
00:39:47,208 --> 00:39:48,208
Du fÄr gÄ.
351
00:40:37,000 --> 00:40:42,750
Celebrimbor hÀvdar att ringarna
ger oss makt att ta oss ur vÄrt trÄngmÄl.
352
00:40:44,666 --> 00:40:50,625
Jag ansÄg det vara min dvÀrgaplikt
att föra hans anbud till dig.
353
00:40:54,333 --> 00:40:56,250
Ăr det allt du kommit för att sĂ€ga?
354
00:40:57,541 --> 00:40:58,875
Nej.
355
00:41:02,041 --> 00:41:03,250
Vad mer?
356
00:41:03,250 --> 00:41:04,791
Att jag Àr din son.
357
00:41:07,958 --> 00:41:11,666
Jag Àr hÄrd som du, enveten som du.
358
00:41:13,583 --> 00:41:16,458
Samma hölje av stolthet. Och...
359
00:41:20,666 --> 00:41:22,083
Jag hade fel.
360
00:41:26,875 --> 00:41:29,083
Det var fel att ringakta dig.
361
00:41:31,083 --> 00:41:32,458
Och...
362
00:41:34,166 --> 00:41:35,583
FörlÄt mig.
363
00:41:40,833 --> 00:41:42,250
Du ser hemsk ut.
364
00:41:48,000 --> 00:41:50,125
Gruvarbetare har valkiga nÀvar.
365
00:41:52,166 --> 00:41:54,000
Deras slag landar hÄrt.
366
00:41:56,166 --> 00:41:57,958
VÀnta tills dina barn vÀxer upp.
367
00:42:05,958 --> 00:42:07,458
Fader...
368
00:42:09,958 --> 00:42:13,666
jag litar inte pÄ makten i Eregion.
369
00:42:16,708 --> 00:42:18,291
Du sa en gÄng
370
00:42:19,041 --> 00:42:23,333
att alvernas öde
avgörs av klokare sinnen Àn vÄra egna.
371
00:42:24,416 --> 00:42:27,375
Att försöka Àndra det, att lura döden,
372
00:42:28,583 --> 00:42:31,208
kan leda till Àn större förödelse.
373
00:42:35,041 --> 00:42:36,458
Jag kan inte sluta undra...
374
00:42:39,541 --> 00:42:41,541
TÀnk om du hade rÀtt?
375
00:42:49,833 --> 00:42:51,958
Har din mor lÀrt dig hur man gör?
376
00:42:54,750 --> 00:42:56,041
Vad hÀnde?
377
00:42:57,250 --> 00:42:58,875
Vad tror du hÀnde?
378
00:43:00,625 --> 00:43:06,625
Jag kunde inte hindra Adar.
Kunde inte skydda henne.
379
00:43:07,833 --> 00:43:10,625
Jag trodde hon var pÄ bÀttringsvÀgen.
380
00:43:10,625 --> 00:43:16,125
Det finns en orenhet i orkers pilar
som sakta fördÀrvar mÀnniskokött.
381
00:43:23,791 --> 00:43:25,541
Det glÀder mig att se dig, Isildur.
382
00:43:26,250 --> 00:43:28,833
FĂ„ som fastnade i elden klarade sig hit,
383
00:43:29,666 --> 00:43:31,875
förutom de som lÀt Adar mÀrka dem.
384
00:43:34,583 --> 00:43:37,000
Ănskar jag kunde
dela min lÀttnad med din far.
385
00:43:41,166 --> 00:43:43,291
Han övergav dig inte.
386
00:43:46,750 --> 00:43:48,583
NĂșmenor kommer att Ă„tervĂ€nda.
387
00:43:49,625 --> 00:43:51,750
Din familj att vara samman pÄ nytt.
388
00:44:01,083 --> 00:44:02,875
Folket har tur att du Àr hÀr.
389
00:44:07,000 --> 00:44:08,583
Byn behöver en helare.
390
00:44:11,458 --> 00:44:13,541
Deras egen brann just pÄ ett bÄl.
391
00:44:18,166 --> 00:44:19,750
Vad vet du om Beleriand?
392
00:44:21,250 --> 00:44:23,125
En alvstad, eller hur?
393
00:44:24,125 --> 00:44:25,958
Ett helt alvrike.
394
00:44:31,083 --> 00:44:32,500
Jag föddes dÀr.
395
00:44:35,250 --> 00:44:37,000
Nu ligger det under vÄgorna.
396
00:44:41,583 --> 00:44:45,500
NÀr det gick under, kÀnde jag sÄn vrede.
397
00:44:46,000 --> 00:44:47,416
Mot Morgoth.
398
00:44:47,416 --> 00:44:51,041
Men mest kÀnde jag vrede mot mig sjÀlv.
399
00:44:57,958 --> 00:45:02,791
Det Àr en törst
som aldrig kan slÀckas, Theo.
400
00:45:03,750 --> 00:45:06,583
Och till sist torkar den ut dig.
401
00:45:07,375 --> 00:45:10,000
Ja. GÄ ivÀg och gör det samtidigt.
402
00:45:19,083 --> 00:45:21,083
Alla Är du vakade över oss...
403
00:45:22,458 --> 00:45:24,500
SÄg du nÄnsin min far?
404
00:45:24,500 --> 00:45:27,250
Nej. Det gjorde jag inte.
405
00:45:28,416 --> 00:45:29,750
Inte jag heller.
406
00:45:31,083 --> 00:45:35,208
Men jag vet att han inte var du.
407
00:45:37,458 --> 00:45:41,083
Och allt du var för mig, Àr nu aska.
408
00:45:43,041 --> 00:45:47,166
SĂ„ vad mig anbelangar,
behöver vi aldrig prata mer.
409
00:45:56,750 --> 00:45:58,541
HĂ€mta lite mer ved, pojk.
410
00:45:58,541 --> 00:46:00,333
Ja, frÄn den den dÀr högen.
411
00:46:16,375 --> 00:46:18,041
Det hĂ€r Ă€r frĂ„n gamla NĂșmenor.
412
00:46:18,833 --> 00:46:22,458
Vilken springbrunn.
Spottar knappt en droppe.
413
00:46:22,458 --> 00:46:26,333
Det Àr ingen springbrunn.
Det Àr en vattenledning.
414
00:46:26,333 --> 00:46:28,833
Den ska föra in vatten i era hem.
415
00:46:30,416 --> 00:46:32,500
MÀnniskor kan inte bygga sÄnt.
416
00:46:33,083 --> 00:46:36,333
Det kan vi i NĂșmenor. Du borde se det.
417
00:46:37,583 --> 00:46:40,125
Om det Àr sÄ storartat,
varför gav du dig dÄ av?
418
00:46:41,083 --> 00:46:43,500
Det sas att MidgÄrd var mer storartat.
419
00:46:50,083 --> 00:46:51,916
SÄ vill du ha tillbaka din hÀst?
420
00:46:53,833 --> 00:46:55,000
Vet du var han Àr?
421
00:46:56,875 --> 00:46:59,833
Möt mig hÀr. IkvÀll. NÀr mÄnen gÄr upp.
422
00:47:01,750 --> 00:47:03,208
Ta med ett svÀrd.
423
00:47:13,541 --> 00:47:15,083
BrÀnn dig inte.
424
00:47:19,041 --> 00:47:20,875
Hört nÄt om din trolovade?
425
00:47:22,791 --> 00:47:23,791
Nej.
426
00:47:26,458 --> 00:47:31,458
Han klarar sig. Ăr hans ens hĂ€lften
sÄ stark som du, Àr det helt visst.
427
00:47:35,416 --> 00:47:37,708
Jag Àr inte sÄ stark som du tror.
428
00:47:42,833 --> 00:47:45,833
Jag finner det svÄrt
att inte klandra mig sjÀlv.
429
00:47:47,583 --> 00:47:48,833
För vad?
430
00:47:50,166 --> 00:47:51,625
Att jag Àr vid liv.
431
00:47:54,416 --> 00:47:59,000
NÀr sÄ mÄnga andra inte Àr det.
432
00:48:05,000 --> 00:48:07,500
Jag var tio nÀr jag förlorade min mor.
433
00:48:11,250 --> 00:48:13,291
Simmade lÀngre ut Àn jag borde ha gjort.
434
00:48:16,250 --> 00:48:18,000
Fastnade i en tidvattenström.
435
00:48:21,750 --> 00:48:23,333
Hon drunknade.
436
00:48:26,541 --> 00:48:28,166
Medan hon rÀddade mitt liv.
437
00:48:32,000 --> 00:48:33,625
Efter att min mor...
438
00:48:38,583 --> 00:48:42,583
Jag undrar hur hon har det nu.
439
00:48:46,291 --> 00:48:48,500
Ibland ser jag min i drömmen.
440
00:48:55,708 --> 00:48:58,125
Du tycks kunna finna dig i det.
441
00:48:58,875 --> 00:49:00,041
Nej.
442
00:49:02,125 --> 00:49:06,625
Sanningen Àr
att det jag just berÀttade för dig,
443
00:49:08,500 --> 00:49:10,416
kÀnner ingen till hemma.
444
00:49:12,875 --> 00:49:14,708
Jag sa bara att hon drunknade.
445
00:49:19,416 --> 00:49:21,416
Ingen vet att det var mitt fel.
446
00:49:26,625 --> 00:49:28,375
Sen dess, har jag kÀnt mig manad,
447
00:49:31,916 --> 00:49:34,625
att försöka göra nÄt enastÄende.
448
00:49:35,500 --> 00:49:36,958
NÄt sÀreget.
449
00:49:41,916 --> 00:49:44,291
Att försöka göra mig förtjÀnt
av det hon gjorde.
450
00:49:50,708 --> 00:49:54,083
Jag vet inte om man kan förtjÀna nÄt sÄnt.
451
00:49:54,583 --> 00:49:57,916
Jag tror att du bara mÄste
ta emot det som en gÄva.
452
00:49:58,541 --> 00:50:01,791
En hon gav med lÀtthet
för att hon Àlskade dig.
453
00:50:10,500 --> 00:50:11,833
Isildur.
454
00:51:09,666 --> 00:51:11,041
Finns inget kött pÄ det.
455
00:51:11,041 --> 00:51:14,750
Ja. Var tvungen att spara.
Finns knappt nÄt kvar i skogen.
456
00:51:14,750 --> 00:51:18,750
- FÀllorna Àr oftast tomma nu.
- Det blir bara vÀrre, inte sant?
457
00:51:21,250 --> 00:51:22,791
- Det fyller oss inte.
- Nej.
458
00:51:22,791 --> 00:51:25,250
Men det Àr kölden
som biter mest, inte sant?
459
00:51:25,250 --> 00:51:27,666
VÄr ved hÄller pÄ att ta slut
och vi tarvar...
460
00:51:27,666 --> 00:51:30,750
Cuthbert sa just... Jag tror,
att om vi bara tar den rÀtta,
461
00:51:30,750 --> 00:51:32,333
mÄtte det inte regna.
462
00:51:32,333 --> 00:51:33,416
SĂ„ kallt.
463
00:51:33,416 --> 00:51:35,875
Nog med det. Vi har inte Àtit pÄ hela dan.
464
00:51:35,875 --> 00:51:37,916
Vill du hellre att vi blir opassliga?
465
00:51:39,458 --> 00:51:41,208
Bitande kallt.
466
00:51:46,583 --> 00:51:49,666
RÄttorna tycks ocksÄ fÄtt nÄt att Àta.
467
00:51:54,916 --> 00:51:57,458
- Vi nÀrmar oss.
- Flytta pÄ dig, pojk.
468
00:52:02,875 --> 00:52:03,958
NÄn Àr dÀr ute.
469
00:52:05,291 --> 00:52:09,375
Bara pÄllarna vi stal.
Jag tystar ner dem igen.
470
00:52:18,208 --> 00:52:19,458
FÄr jag dela er eld?
471
00:52:25,958 --> 00:52:28,875
Vad gör du hÀr ute i mörkret, pojk?
472
00:52:29,375 --> 00:52:30,708
Tappade du bort mor din?
473
00:52:34,125 --> 00:52:35,416
Jag Àr en av er.
474
00:52:39,125 --> 00:52:40,375
Jag tjÀnar Adar.
475
00:52:49,250 --> 00:52:50,958
Det Àr inte Adars mÀrke.
476
00:52:50,958 --> 00:52:54,125
Det visar att jag gjort mer för honom
Àn nÄn av er.
477
00:52:54,833 --> 00:52:55,916
Försök.
478
00:53:02,375 --> 00:53:06,416
Se hur vÀlnÀrd han Àr.
Kommer sÀkert frÄn Pelargir.
479
00:53:06,416 --> 00:53:10,208
Ăr du hĂ€r för att anfalla oss, pojk?
Som ditt folk gjorde mot de andra?
480
00:53:10,208 --> 00:53:11,500
Vi anföll er aldrig.
481
00:53:11,500 --> 00:53:13,375
Ni anföll tre av vÄra lÀger.
482
00:53:15,541 --> 00:53:16,916
HÄll fast honom!
483
00:53:21,375 --> 00:53:22,458
Nej!
484
00:53:25,708 --> 00:53:26,791
Det Àr ett bakhÄll!
485
00:53:36,375 --> 00:53:37,375
HjÀlp!
486
00:53:48,500 --> 00:53:49,500
Isildur!
487
00:53:51,708 --> 00:53:54,625
Theo!
488
00:55:10,750 --> 00:55:12,166
Lögnardrottningen!
489
00:55:15,666 --> 00:55:17,541
Hon lÀmpar sig inte att styra!
490
00:55:17,541 --> 00:55:22,083
Ingen röst utom
bönen frÄn en kung eller drottning
491
00:55:22,083 --> 00:55:25,625
mÄ höras under denna högtidlighet.
492
00:55:26,833 --> 00:55:27,916
Och likvÀl...
493
00:55:30,625 --> 00:55:33,833
Ă€r NĂșmenors sorg helgad för mig.
494
00:55:36,000 --> 00:55:39,791
Er smÀrta, en bön inom dessa vÀggar.
495
00:55:42,333 --> 00:55:47,250
Jag hör er sorg, och er vrede.
496
00:55:49,291 --> 00:55:50,708
Jag delar den.
497
00:55:54,708 --> 00:55:58,500
Vi har fÄtt andra att blöda
och har sjÀlva blött.
498
00:56:02,750 --> 00:56:08,375
Men vet detta...
Vi kommer att finna vÄr vÀg.
499
00:56:13,500 --> 00:56:17,291
Finns det nÄn annan bland oss
som kÀnner sig manad att tala...
500
00:56:20,833 --> 00:56:23,166
FrÄga dig först detta:
501
00:56:25,500 --> 00:56:27,583
Vem sörjer du?
502
00:56:30,125 --> 00:56:32,333
Dem vi redan har begravt?
503
00:56:34,708 --> 00:56:36,458
Ditt kungarike?
504
00:56:38,666 --> 00:56:40,583
Eller dig sjÀlv?
505
00:56:43,041 --> 00:56:44,666
Isildur.
506
00:56:53,458 --> 00:56:57,041
Med sina sista ord, talade kungen till mig
507
00:56:57,958 --> 00:57:02,708
och sa att det var frÄn detta...
hon sökte vÀgledning.
508
00:57:05,625 --> 00:57:10,166
Det Àr pÄ grund av detta
som vÄra slÀktingar dog i MidgÄrd!
509
00:57:10,166 --> 00:57:12,791
Denna alvsten Àr er drottning!
510
00:57:12,791 --> 00:57:14,291
Tystnad!
511
00:57:26,333 --> 00:57:27,750
Lögner.
512
00:57:29,791 --> 00:57:35,125
NĂșmenors sanna hĂ€rskare skulle aldrig
lita pÄ ett alviskt konstföremÄl.
513
00:57:39,000 --> 00:57:41,000
Ta bort det och förstör det.
514
00:57:41,000 --> 00:57:42,500
Nej!
515
00:57:47,791 --> 00:57:49,291
PalantĂren Ă€r min.
516
00:57:55,916 --> 00:57:57,291
Vi behöver den.
517
00:58:01,666 --> 00:58:04,541
- Alvsejd!
- DrÄpare!
518
00:58:05,041 --> 00:58:08,041
Lögnardrottning!
519
00:58:08,041 --> 00:58:10,541
- Svartkonst!
- Till drottningen.
520
00:58:10,541 --> 00:58:13,208
- Sluta!
- Tillbaka.
521
00:58:19,125 --> 00:58:20,125
MĂriel!
522
00:58:20,625 --> 00:58:22,625
- Min drottning!
- MĂriel!
523
00:58:22,625 --> 00:58:23,666
RĂ€dda drottningen!
524
00:58:23,666 --> 00:58:25,041
MĂriel!
525
00:58:25,791 --> 00:58:26,791
Ta min hand.
526
00:58:30,416 --> 00:58:32,250
MĂriel!
527
00:59:26,458 --> 00:59:32,041
PharazĂŽn! PharazĂŽn!
528
00:59:32,041 --> 00:59:34,541
Ărnen föredrar PharazĂŽn!
529
00:59:44,166 --> 00:59:48,541
PharazĂŽn! PharazĂŽn!
530
01:03:39,958 --> 01:03:41,958
Undertexter: Sara Ritzén Awunor
531
01:03:41,958 --> 01:03:44,041
Kreativ ledare
Kerstin Teglof
35691