All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.The.Rings.of.Power.S02E01.720p.WEB.x265-MiNX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:07,041
DETTA HAR HĂNT
2
00:00:07,041 --> 00:00:08,958
Min bror gav sitt liv i jakten pÄ Sauron.
3
00:00:08,958 --> 00:00:10,375
Hans uppgift Àr nu min.
4
00:00:11,708 --> 00:00:14,916
Att mÀrket finns
visar att Sauron kom undan.
5
00:00:14,916 --> 00:00:16,750
FrÄgan nu, Àr var?
6
00:00:16,750 --> 00:00:17,833
Det onda Àr borta.
7
00:00:17,833 --> 00:00:19,375
SÄ varför Àr det kvar hÀr?
8
00:00:19,500 --> 00:00:23,333
Dessa hjÀltar ska fÄ resa över havet
9
00:00:23,333 --> 00:00:26,541
till de Odödliga landen, Valinor.
10
00:00:30,083 --> 00:00:31,333
Du Àr en avhoppare, vÀl?
11
00:00:31,333 --> 00:00:33,625
Plikten kallade mig Äter till MidgÄrd.
12
00:00:33,625 --> 00:00:35,416
Ăr det ditt folks kungasigill?
13
00:00:35,416 --> 00:00:36,541
De har ingen kung.
14
00:00:36,666 --> 00:00:37,916
Du Àr mer Àn du pÄstÄr.
15
00:00:37,916 --> 00:00:41,041
Ditt folk har ingen kung, för du Àr han.
16
00:00:41,041 --> 00:00:42,708
Följ med mig till MidgÄrd.
17
00:00:42,708 --> 00:00:45,125
Tillsammans ska vi sona vÄra blodslinjer.
18
00:00:45,125 --> 00:00:47,958
Var försiktig.
Jag Àr inte hjÀlten du söker.
19
00:00:49,833 --> 00:00:51,458
Minns du mig?
20
00:00:51,458 --> 00:00:52,625
Nej.
21
00:00:54,208 --> 00:00:58,250
Efter Morgoths nederlag dödade jag Sauron.
22
00:00:58,250 --> 00:00:59,250
Jag tror dig inte.
23
00:01:00,791 --> 00:01:02,416
Jag kÀnner ansvar för honom.
24
00:01:02,416 --> 00:01:04,333
- SÄ kÀnner du för alla.
- Nej.
25
00:01:04,333 --> 00:01:06,750
Han kunde landat var som helst
men kom hit.
26
00:01:06,875 --> 00:01:10,750
Den hÀr frÀmlingen
Àr varken mÀnniska eller alv...
27
00:01:11,416 --> 00:01:12,333
Han Àr nÄt annat.
28
00:01:14,416 --> 00:01:15,708
Kom hit!
29
00:01:17,916 --> 00:01:19,166
SÄ hÀr hjÀlper vi honom.
30
00:01:20,625 --> 00:01:23,250
Han vill att vi hjÀlper honom
hitta stjÀrnorna.
31
00:01:25,250 --> 00:01:27,666
- Vart ska du?
- Jag ska hjÀlpa min vÀn.
32
00:01:27,666 --> 00:01:31,458
Du Àr min bÀsta vÀn
i hela den hÀr vida, vilda vÀrlden.
33
00:01:31,458 --> 00:01:33,041
Minns du nÄt mer Ànnu?
34
00:01:33,041 --> 00:01:37,791
Mer har dykt upp. För att upptÀcka resten
mÄste jag bege mig till Rhûn.
35
00:01:38,666 --> 00:01:40,666
LÄter lite som ett Àventyr.
36
00:01:42,625 --> 00:01:45,875
Eldars ljus falnar.
37
00:01:45,875 --> 00:01:49,958
Trots vÄra anstrÀngningar,
har det endast gÄtt fortare utför för oss.
38
00:01:49,958 --> 00:01:53,958
Om alverna överger MidgÄrd nu,
blir det slutet,
39
00:01:53,958 --> 00:01:57,541
inte bara för vÄrt folk,
utan för alla folk.
40
00:02:00,791 --> 00:02:04,916
Vi Àr pÄ vÀg att skapa en ny sorts makt.
41
00:02:04,916 --> 00:02:07,166
Inte av köttet, utan över köttet.
42
00:02:07,166 --> 00:02:09,416
Helt plötsligt tycks ni tvÄ vara bekanta.
43
00:02:09,416 --> 00:02:11,916
Jag erbjuder bara min blygsamma hjÀlp.
44
00:02:13,375 --> 00:02:15,083
Söderlanden har ingen kung.
45
00:02:15,083 --> 00:02:16,250
Tronföljden bröts.
46
00:02:16,250 --> 00:02:17,708
SĂ€g mig ditt namn.
47
00:02:17,708 --> 00:02:19,666
Jag har haft mÄnga namn.
48
00:02:20,666 --> 00:02:24,083
Sauron lever pÄ grund av dig!
49
00:02:34,250 --> 00:02:36,541
Galadriel, var Àr Halbrand?
50
00:02:36,541 --> 00:02:39,125
Borta. Och jag tvivlar pÄ
att han kommer tillbaka.
51
00:02:40,125 --> 00:02:42,708
Skulle han nÄnsin det
ska vi inte ha nÄt samröre.
52
00:02:42,708 --> 00:02:44,708
Vad hÀnde vid strömmen?
53
00:03:52,583 --> 00:03:54,958
Alltid, efter ett nederlag...
54
00:03:56,958 --> 00:04:00,625
tar skuggan ny skepnad
och vÀxer pÄ nytt.
55
00:04:03,583 --> 00:04:05,125
Morgoth Àr borta.
56
00:04:05,791 --> 00:04:08,833
Vi har lÀmnats ensamma och vanÀrade.
57
00:04:10,083 --> 00:04:13,250
Men idag börjar en ny tidsÄlder.
58
00:04:14,125 --> 00:04:15,166
Under mig.
59
00:04:16,000 --> 00:04:17,875
Er nye hÀrskare.
60
00:04:19,000 --> 00:04:20,458
Sauron.
61
00:04:22,791 --> 00:04:27,375
{\an8}FORODWAITH
ANDRA Ă
LDERNS GRYNING
62
00:04:28,708 --> 00:04:32,750
Med en ny tidsÄlder
för jag med mig ett nytt mÄl.
63
00:04:34,750 --> 00:04:37,583
En vÀg till ovillkorlig seger.
64
00:04:37,583 --> 00:04:40,333
Jag söker en ny sorts makt.
65
00:04:41,791 --> 00:04:44,958
Inte av köttet, utan över köttet.
66
00:04:47,041 --> 00:04:49,125
En makt ur den osynliga vÀrlden.
67
00:04:49,958 --> 00:04:54,833
En vi ska anvÀnda till att förslava
folken i MidgÄrd efter vÄr vilja.
68
00:04:56,458 --> 00:04:58,083
MÄnga orker kommer att dö.
69
00:05:00,916 --> 00:05:06,208
Men ur oredan skapar vi
en ny och perfekt ordning.
70
00:05:06,833 --> 00:05:11,791
Vi ska inte lÀngre bli jagade
som djÀvlarna som krossade MidgÄrd,
71
00:05:11,791 --> 00:05:17,041
utan istÀllet dyrkas
som frÀlsarna som slutligen helade det.
72
00:05:17,041 --> 00:05:22,416
Genom att föra samman folken
och styra dem som ett!
73
00:05:22,416 --> 00:05:24,250
Sauron ljuger!
74
00:05:30,166 --> 00:05:31,666
Tvivla pÄ mig pÄ egen risk.
75
00:05:34,375 --> 00:05:37,833
Ni har ingen annanstans att vÀnda er.
Valar förlÄter er aldrig.
76
00:05:38,333 --> 00:05:40,500
Alverna kommer aldrig att tÄla er.
77
00:05:40,500 --> 00:05:41,958
MĂ€nniskor...
78
00:05:43,333 --> 00:05:47,083
MÀnniskor kommer aldrig att se pÄ er
med annat Àn skrÀck och avsky.
79
00:05:47,583 --> 00:05:52,750
En fördÀrvad och ovÀrdig ras,
bara vÀrd att jagas och slaktas.
80
00:06:28,708 --> 00:06:34,583
Jag Àr er enda framtid,
och min vÀg Àr er enda vÀg!
81
00:06:38,083 --> 00:06:40,500
Vem av er vÄgar sÀga nÄt annat?
82
00:07:04,416 --> 00:07:05,875
Hell dig, herre Sauron!
83
00:07:07,500 --> 00:07:09,416
Mörkrets nye herre.
84
00:10:49,166 --> 00:10:51,000
Hell dig, Adar!
85
00:10:51,958 --> 00:10:53,333
Hell dig, Adar!
86
00:10:54,375 --> 00:10:58,833
Mina barn... ni Àr fria.
87
00:10:58,833 --> 00:11:02,083
Hell dig, Adar!
88
00:11:12,041 --> 00:11:17,291
Hell dig, Adar! Hell dig, Adar!
89
00:16:23,875 --> 00:16:25,875
DÀrÄt ligger döden, min vÀn.
90
00:16:28,375 --> 00:16:29,791
DÄ Àr det min vÀg.
91
00:16:30,541 --> 00:16:33,166
En hÀr av orker anfaller mÀnniskor.
92
00:16:33,166 --> 00:16:34,750
Vi var de lyckligt lottade.
93
00:16:34,750 --> 00:16:37,041
De lyckligt lottade dog kanske först.
94
00:16:40,458 --> 00:16:42,083
Jag vet att du lidit.
95
00:16:42,083 --> 00:16:43,750
Jag ser det i dina ögon.
96
00:16:44,583 --> 00:16:46,666
Ett annat liv vÀntar pÄ dig.
97
00:16:46,666 --> 00:16:48,583
Du mÄste bara omfamna det.
98
00:16:51,166 --> 00:16:52,541
Den dÀr vapenskölden.
99
00:16:54,166 --> 00:16:55,625
Vad Àr det?
100
00:16:55,625 --> 00:16:58,375
Ett mÀrke för kungar, sen lÀnge döda.
101
00:16:59,583 --> 00:17:00,833
- Din familj?
- Nej.
102
00:17:02,375 --> 00:17:03,708
Min familj tjÀnade dem.
103
00:17:04,625 --> 00:17:06,000
SÄ varför bÀra den?
104
00:17:06,125 --> 00:17:09,000
Som en pÄminnelse om
att vÄra öden aldrig Àr givna,
105
00:17:09,125 --> 00:17:12,250
att lyckan kan vÀnda,
Àven för de mÀktigaste.
106
00:17:15,500 --> 00:17:16,500
En kÀrv pÄminnelse.
107
00:17:17,333 --> 00:17:18,833
Eller hoppfull.
108
00:17:18,833 --> 00:17:21,666
En sÀker vÀg kan rÀmna,
109
00:17:23,208 --> 00:17:24,583
men en annan finns alltid.
110
00:17:25,375 --> 00:17:28,458
Ofta kan den leda oss
till en bÀttre plats.
111
00:17:30,708 --> 00:17:32,208
Till en bra plats.
112
00:17:35,458 --> 00:17:40,208
Det sÀgs att pÄ andra sidan havet
kan en man undkomma sig sjÀlv.
113
00:17:40,958 --> 00:17:42,250
Hitta en annan vÀg.
114
00:17:42,958 --> 00:17:44,583
Kanske ett annat liv.
115
00:17:44,583 --> 00:17:46,208
Följ med oss om du vill.
116
00:17:47,541 --> 00:17:49,875
Eller vandra vidare.
117
00:17:51,375 --> 00:17:52,875
Och fortsÀtt jaga döden.
118
00:17:58,833 --> 00:18:00,333
Valet Àr ditt, min vÀn.
119
00:18:53,375 --> 00:18:55,541
- MÄr du bra?
- Nej.
120
00:18:55,541 --> 00:18:57,083
Mardrömmar igen?
121
00:18:58,541 --> 00:19:00,083
Vad hemsöker dig sÄ?
122
00:19:04,041 --> 00:19:05,250
Jag har gjort onda ting.
123
00:19:07,500 --> 00:19:11,500
Vi har alla gjort saker
som vi inte vill erkÀnna.
124
00:19:15,291 --> 00:19:16,708
Inte som jag.
125
00:19:18,791 --> 00:19:20,416
Sök förlÄtelse.
126
00:19:20,416 --> 00:19:24,291
Du lever för att du har valt det goda.
127
00:19:24,916 --> 00:19:26,541
Men imorgon dÄ?
128
00:19:26,541 --> 00:19:28,500
DÄ mÄste du vÀlja det igen.
129
00:19:30,041 --> 00:19:33,041
Och nÀsta dag. Och nÀsta.
130
00:19:33,875 --> 00:19:36,708
Tills det blir en del av ditt sinnelag.
131
00:19:49,083 --> 00:19:50,291
Grip tag i nÄt.
132
00:19:51,083 --> 00:19:53,458
HjÀlp! HjÀlp mig!
133
00:20:03,958 --> 00:20:05,083
HjÀlp mig!
134
00:21:28,833 --> 00:21:29,833
HĂ€r borta.
135
00:21:48,958 --> 00:21:50,583
Ădets tidvatten stiger.
136
00:21:51,500 --> 00:21:54,791
Ditt kan vara pÄ vÀg in, eller ut.
137
00:22:04,500 --> 00:22:10,500
SAGAN OM RINGEN:
MAKTENS RINGAR
138
00:22:50,458 --> 00:22:53,208
Elrond, stanna, ge mig dem!
139
00:23:21,875 --> 00:23:24,125
Inget illa ment, befÀlhavare Galadriel,
140
00:23:24,750 --> 00:23:27,500
men pÄ order av hÀrold Elrond
följer du med oss.
141
00:23:53,833 --> 00:23:54,875
Ăr det sant?
142
00:23:59,833 --> 00:24:01,000
Högste drott.
143
00:24:05,250 --> 00:24:07,708
HÀrold Elrond bÀr tre ringar.
144
00:24:08,875 --> 00:24:12,708
Ett sÀtt att hejda förbleknandet
och rÀdda vÄrt folk.
145
00:24:12,708 --> 00:24:16,416
Vi talar om ringarna
nÀr du har svarat pÄ frÄgan.
146
00:24:17,291 --> 00:24:21,125
Elrond meddelade just
att din följeslagare Halbrand
147
00:24:21,125 --> 00:24:22,958
inte var den han utgav sig för.
148
00:24:22,958 --> 00:24:26,791
LikvÀl hemlighöll du det
för honom och Celebrimbor.
149
00:24:27,291 --> 00:24:29,125
Ăr det sant?
150
00:24:34,750 --> 00:24:35,750
Ja.
151
00:24:37,666 --> 00:24:39,208
Vem Àr han?
152
00:24:40,083 --> 00:24:41,458
Han Àr inte den jag trodde.
153
00:24:42,333 --> 00:24:44,500
Och dÀrför gjorde jag det jag gjorde.
154
00:24:44,500 --> 00:24:47,666
Varför dansar du runt sanningen sÄ?
155
00:24:49,416 --> 00:24:50,750
Högste drott...
156
00:24:53,125 --> 00:24:56,416
Du mÄste lita pÄ att jag aldrig medvetet
skulle Àventyra vÄrt slÀkte.
157
00:24:57,166 --> 00:25:01,958
Jag tror dig nÀr jag inte lÀngre
ser lögnen bakom dina ögon.
158
00:25:03,041 --> 00:25:05,875
SÀg mig, vem Àr denne man?
159
00:25:09,458 --> 00:25:10,958
Han Àr ingen man.
160
00:25:13,166 --> 00:25:17,166
Han har... förklÀtt sig till en.
161
00:25:19,458 --> 00:25:24,458
I fager skapnad,
för att dölja sitt sanna jag.
162
00:25:29,750 --> 00:25:31,041
Han Àr Sauron.
163
00:25:44,208 --> 00:25:45,291
Hur kunde du?
164
00:25:48,000 --> 00:25:49,333
Du av alla.
165
00:25:49,333 --> 00:25:52,125
Han vilseledde mig. Jag blev vilseledd!
166
00:25:52,125 --> 00:25:56,416
Nej, Galadriel, du var blind.
Förblindad av din egen stolthet.
167
00:25:56,416 --> 00:25:58,083
Hur förblindades du, Elrond?
168
00:25:58,083 --> 00:25:59,000
Tystnad!
169
00:25:59,000 --> 00:26:01,750
Du gick bet i Khazad-dûm,
sÄ vilken annan vÀg har vi?
170
00:26:01,750 --> 00:26:02,666
Du var min vÀn.
171
00:26:02,666 --> 00:26:04,125
Tystnad!
172
00:26:07,375 --> 00:26:10,458
Ringarna. Visa mig dem.
173
00:26:10,458 --> 00:26:12,500
Akta, högste drott. Han har fördÀrv...
174
00:26:12,500 --> 00:26:13,958
Han rörde dem aldrig.
175
00:26:13,958 --> 00:26:17,333
Han arbetade med Celebrimbor i veckor
och kan ha pÄverkat honom.
176
00:26:17,333 --> 00:26:20,208
Snart faller det sista guldlövet
177
00:26:20,208 --> 00:26:24,583
och det blir min uppgift att underrÀtta
hela Lindon om att vÄr tid hÀr Àr över,
178
00:26:24,583 --> 00:26:28,291
och att alverna
mÄste lÀmna denna plats för alltid.
179
00:26:28,291 --> 00:26:32,000
Nu underrÀttar ni mig om
att vÄr lömskaste fiende reser sig igen.
180
00:26:32,708 --> 00:26:35,541
Om vi ger oss av nu
kommer folken i MidgÄrd
181
00:26:35,541 --> 00:26:39,333
att lida under
en envÀldig ny mörkrets herre.
182
00:26:40,000 --> 00:26:43,375
Ringarna Àr mer Àn vÄrt sista hopp,
183
00:26:43,375 --> 00:26:45,958
de kan utgöra MidgÄrds sista hopp.
184
00:26:45,958 --> 00:26:49,083
Det Àr en risk vi mÄste vÄga ta.
185
00:26:49,708 --> 00:26:51,416
Ge dem till mig.
186
00:26:54,083 --> 00:26:55,000
Högste drott...
187
00:26:55,958 --> 00:26:58,708
Sauron har Ànnu inte uppnÄtt stor makt.
188
00:26:58,708 --> 00:27:01,250
Ringarna kan vara det sÀtt han gör det pÄ.
189
00:27:01,250 --> 00:27:03,208
De mÄste förstöras.
190
00:27:03,208 --> 00:27:07,375
Det beslutet ligger lÄngt bortom
din befogenhet,
191
00:27:07,375 --> 00:27:11,041
som du Àventyrar
för varje ögonblick du vÀgrar lyda.
192
00:27:12,333 --> 00:27:14,333
Ringarna, Elrond.
193
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
Din kung befaller dig.
194
00:27:19,541 --> 00:27:21,375
Jag upprepar det inte.
195
00:27:21,375 --> 00:27:23,166
Lyd honom.
196
00:27:23,166 --> 00:27:24,416
Ska du sÀga det till mig?
197
00:27:24,416 --> 00:27:26,833
Det Àr det enda sÀttet. Lyd honom!
198
00:27:43,375 --> 00:27:44,708
Jag kan inte.
199
00:27:50,291 --> 00:27:51,750
Du vet att jag inte kan.
200
00:27:52,958 --> 00:27:53,958
Grip honom!
201
00:27:56,291 --> 00:27:57,583
Elrond, nej!
202
00:28:05,458 --> 00:28:08,166
Hitta honom. Hitta ringarna.
203
00:28:08,166 --> 00:28:09,458
IvÀg!
204
00:28:31,458 --> 00:28:32,958
HÄll takten! Skynda!
205
00:28:43,333 --> 00:28:45,291
Rör pÄ pÄkarna, kung.
206
00:28:55,375 --> 00:28:56,875
NÄ, sÄ ta det.
207
00:28:56,875 --> 00:28:59,250
VĂ€lkommen till Mordor.
208
00:28:59,250 --> 00:29:02,125
Bruka dess jord vÀl och den ska föda er.
209
00:29:02,125 --> 00:29:05,416
Bruka den dÄligt
och ni ska sjÀlva föda den.
210
00:29:07,625 --> 00:29:13,291
Du, pojk, svÀr du trohet till Adar,
urukernas herr Fader?
211
00:29:20,166 --> 00:29:22,833
Det Àr inte lÀngre Söderlanden!
212
00:29:22,833 --> 00:29:26,916
I Mordor bugar man eller blöder.
213
00:29:26,916 --> 00:29:31,000
Du dÀr. SvÀr du trohet till Adar?
214
00:29:47,166 --> 00:29:48,583
Jag tar den hÀr!
215
00:29:53,833 --> 00:29:57,791
Söderlandens kung gav tappt, herr Fader.
216
00:29:57,791 --> 00:30:00,208
SÀger att han vill förhandla.
217
00:30:06,583 --> 00:30:08,291
SlÀpp mitt folk.
218
00:30:12,625 --> 00:30:13,916
Annars dör ditt.
219
00:30:17,416 --> 00:30:19,916
Mitt folk besegrade mÀnniskorna
i dessa lÀnder.
220
00:30:21,291 --> 00:30:23,916
Vi besegrade alverna som hjÀlpte dem.
221
00:30:23,916 --> 00:30:28,458
Vi besegrade Àven deras bundsförvanter,
mÀnniskorna frÄn andra sidan havet.
222
00:30:35,166 --> 00:30:37,375
Det finns ingen kvar att frukta.
223
00:30:39,125 --> 00:30:40,208
Det finns en.
224
00:30:41,666 --> 00:30:46,750
Efter Galadriels nederlag
har hon sökt en ny bundsförvant.
225
00:30:47,333 --> 00:30:52,166
En urÄldrig svartkonstnÀr
som ska lÀra alverna smida ett nytt vapen.
226
00:30:54,875 --> 00:30:56,666
Du berÀttade det för henne först.
227
00:30:57,916 --> 00:30:59,750
En makt över kött.
228
00:31:01,791 --> 00:31:03,375
Minns du de orden?
229
00:31:04,041 --> 00:31:07,083
En makt som tillÄter honom
att anvÀnda dina barn
230
00:31:07,083 --> 00:31:09,416
som slavar i hans hÀr pÄ nytt.
231
00:31:10,500 --> 00:31:13,541
SlÀpp mitt folk fritt,
sÄ berÀttar jag var han finns.
232
00:31:14,750 --> 00:31:19,208
SÄ att du kan förgöra honom
och befria oss bÄda frÄn hans ondska.
233
00:31:20,958 --> 00:31:24,083
Nej, Ers MajestÀt.
234
00:31:25,625 --> 00:31:29,583
Du ska berÀtta allt du tror dig veta
om den hÀr svartkonstnÀren nu.
235
00:31:31,375 --> 00:31:33,625
Annars kramar jag orden ur din hals.
236
00:31:35,000 --> 00:31:39,208
Om jag dör, dör allt jag vet med mig.
237
00:31:41,958 --> 00:31:43,375
Du kan inte döda mig.
238
00:31:45,541 --> 00:31:48,541
Tids nog kommer du att tigga mig om det.
239
00:31:56,250 --> 00:31:57,625
Ers MajestÀt.
240
00:31:59,625 --> 00:32:01,833
Det han sa, herr Fader...
241
00:32:01,833 --> 00:32:06,500
Sauron... han kan vÀl aldrig ÄtervÀnda?
242
00:32:06,500 --> 00:32:07,583
Nej.
243
00:32:08,416 --> 00:32:10,083
Sauron Àr död.
244
00:32:10,083 --> 00:32:11,583
Ner pÄ knÀ, era maskar!
245
00:33:30,375 --> 00:33:31,916
Du har den dÀr blicken.
246
00:33:37,583 --> 00:33:40,625
Du drömde vÀl det dÀr i natt igen?
247
00:33:41,833 --> 00:33:45,541
Om du berÀttar vad du ser,
kanske jag kan...
248
00:33:46,666 --> 00:33:48,375
hjÀlpa dig att lösa det.
249
00:33:48,375 --> 00:33:51,583
Det kanske Àr en ledtrÄd
till vad vi kommer att hitta...
250
00:33:52,458 --> 00:33:54,333
nÀr vi nÄr stjÀrnorna.
251
00:33:57,291 --> 00:33:59,250
Det Àr vÀrmen. Bara det.
252
00:34:21,708 --> 00:34:24,125
Nej. Det Àr omöjligt.
253
00:34:25,833 --> 00:34:27,166
StentrÀd.
254
00:34:29,250 --> 00:34:30,666
Vi gÄr runt, runt.
255
00:34:30,666 --> 00:34:35,500
Det mÄste finnas ondska hÀr
som förvirrar oss.
256
00:34:35,500 --> 00:34:37,500
ErkÀnn bara. Vi Àr vilse.
257
00:34:37,500 --> 00:34:39,708
Panik Àr dÄrens mÄltid, Nori.
258
00:34:39,708 --> 00:34:42,125
TÄlamod Àr en bÀttre middag.
259
00:34:42,125 --> 00:34:44,875
Vi har inte Àtit alls
sen vi fick slut pÄ sniglar.
260
00:34:44,875 --> 00:34:46,583
Det finns inget att Àta hÀr.
261
00:35:07,500 --> 00:35:09,333
Nej. Ă
h, nej.
262
00:35:10,083 --> 00:35:11,000
Kom dÄ.
263
00:35:11,541 --> 00:35:14,750
Det kan bÀra frukt.
Du kan Ätminstone försöka.
264
00:35:14,750 --> 00:35:17,458
Har du glömt vad som hÀnde
nÀr jag senast försökte?
265
00:35:23,708 --> 00:35:24,708
LĂ€ngre bort.
266
00:35:33,791 --> 00:35:35,166
LĂ€ngre bort, Nori.
267
00:35:43,250 --> 00:35:44,333
SÄ hÀr?
268
00:36:37,291 --> 00:36:40,375
Du klarade det. Vi har mat för flera dar.
269
00:36:58,541 --> 00:36:59,541
Var inte trumpen.
270
00:36:59,541 --> 00:37:02,458
Jag bad dig trolla fram lite mat,
och det gjorde du.
271
00:37:03,125 --> 00:37:04,416
Ingen skadades.
272
00:37:04,416 --> 00:37:05,708
Jag tappade herravÀldet.
273
00:37:06,583 --> 00:37:09,041
Du mÄste lÀra dig
att inte tappa herravÀldet.
274
00:37:11,625 --> 00:37:16,416
I drömmen finns det en slags... gren.
275
00:37:17,750 --> 00:37:19,041
Under stjÀrnorna.
276
00:37:19,750 --> 00:37:21,583
NĂ€r jag tar tag i den...
277
00:37:27,708 --> 00:37:30,708
VadÄ? Vad hÀnder sen?
278
00:37:33,625 --> 00:37:36,458
Vissa ting bör inte yppas högt.
279
00:37:38,208 --> 00:37:42,208
Det Àr bara det att du liksom gjorde det.
280
00:37:42,208 --> 00:37:45,000
SÄ det Àr vÀl inte rÀttvist
att vara förtegen nu?
281
00:37:45,000 --> 00:37:49,458
Men trollkarlar
Àr kanske inte alltid rÀttvisa.
282
00:38:01,166 --> 00:38:03,791
- Jag kÀnner benen i halsen.
- Det Àr det bÀsta.
283
00:38:03,791 --> 00:38:04,916
De dansar.
284
00:38:05,708 --> 00:38:08,875
Vallmo och jag
brukade sjunga visor om smÄkryp
285
00:38:08,875 --> 00:38:11,166
sÄ att de hade musik
att dansa till nÀr de...
286
00:38:16,291 --> 00:38:17,500
Ja.
287
00:38:18,958 --> 00:38:21,666
En hÄrfot fÄr gÀrna ha hemlÀngtan.
288
00:38:23,083 --> 00:38:24,958
Jag visste att det skulle bli svÄrt.
289
00:38:28,416 --> 00:38:29,625
NÄvÀl.
290
00:38:31,750 --> 00:38:33,250
Det hÀr Àr annorlunda.
291
00:38:34,500 --> 00:38:39,541
MÀrkligt hur det som lÀmnas kvar
kan vara den tyngsta bördan att bÀra.
292
00:38:43,166 --> 00:38:44,750
Jag saknar ocksÄ mitt hem.
293
00:38:46,666 --> 00:38:48,291
Du minns inte ens ditt.
294
00:38:48,791 --> 00:38:49,791
Nej.
295
00:38:53,250 --> 00:38:56,250
Men ibland uppfattar jag ÀndÄ
en glimt av det.
296
00:38:56,875 --> 00:39:01,041
En lÀngtan efter en kÀnsla jag inte minns
eller ens kan sÀtta namn pÄ.
297
00:39:04,500 --> 00:39:05,750
Men den Àr Àkta.
298
00:39:08,375 --> 00:39:10,083
Precis bortom solnedgÄngen.
299
00:39:30,250 --> 00:39:31,875
Vi tycks vara förföljda.
300
00:40:21,000 --> 00:40:22,791
SesÄ, Ers MajestÀt.
301
00:40:24,041 --> 00:40:27,625
Inte ens kungar klarar sig utan mat.
302
00:40:29,333 --> 00:40:30,750
Varför talar du inte?
303
00:40:32,666 --> 00:40:37,583
BerÀtta allt du vet om Sauron
för gamle Waldreg.
304
00:40:44,750 --> 00:40:48,291
Du mÄste gilla smÀrta.
305
00:40:56,750 --> 00:41:00,208
NÀr herr Fader slÀpper mig
ska jag döda dig.
306
00:41:00,708 --> 00:41:03,541
Adar minns inte ens att du Àr hÀr.
307
00:42:31,416 --> 00:42:35,833
LINDON
GRĂ
HAMNARNA
308
00:43:25,916 --> 00:43:26,916
FullÀndning.
309
00:43:27,416 --> 00:43:30,666
FullÀndning finns endast i Valinor.
310
00:43:30,666 --> 00:43:32,250
Tack, mĂ€ster CĂrdan.
311
00:44:17,125 --> 00:44:18,875
Du behöver inte gömma dig lÀngre.
312
00:44:26,666 --> 00:44:28,083
MĂ€ster CĂrdan.
313
00:44:36,458 --> 00:44:39,041
UrsÀkta att mitt besök sker ovÀntat,
314
00:44:40,416 --> 00:44:42,166
jag har ingen annan att gÄ till.
315
00:44:42,166 --> 00:44:45,125
Du Àr den Àldste
och klokaste av vÄrt slÀkte.
316
00:44:45,875 --> 00:44:48,583
Vi alver stÄr inför
vÄr tids största prövning.
317
00:44:50,625 --> 00:44:53,250
Jag anar att du har nÄt med dig.
318
00:44:53,250 --> 00:44:56,166
NÄt som Àr mer öronbedövande Àn havet.
319
00:44:57,041 --> 00:44:58,250
Vad har du med dig?
320
00:45:04,500 --> 00:45:07,583
Det hÀr mÄste ges direkt
till herr Celebrimbor.
321
00:45:07,583 --> 00:45:09,375
Han mÄste underrÀttas
322
00:45:09,375 --> 00:45:12,000
att Halbrand Àr Sauron.
323
00:45:12,000 --> 00:45:13,750
FĂ€rdas i all hast,
324
00:45:14,333 --> 00:45:16,791
och lita inte pÄ frÀmlingar lÀngs vÀgen.
325
00:45:17,416 --> 00:45:18,666
Ska bli, min herre.
326
00:45:31,958 --> 00:45:35,166
Jag har Ànnu inte tackat,
för att du litade pÄ mig om ringarna.
327
00:45:35,166 --> 00:45:36,666
Litade pÄ dig?
328
00:45:38,291 --> 00:45:39,791
LÄt mig att vara tydlig.
329
00:45:40,625 --> 00:45:43,875
Du och jag Àr tillfÀlligt överens
av en anledning.
330
00:45:44,375 --> 00:45:47,250
Dina handlingar har inte gett oss nÄt val.
331
00:45:47,958 --> 00:45:51,375
PÄ grund av dig lever vÄr fiende.
332
00:45:52,291 --> 00:45:55,291
PĂ„ grund av dig har vi inget annat val
Àn att pröva ringarna.
333
00:45:55,291 --> 00:45:56,875
Jag borde fjÀttra dig
334
00:45:56,875 --> 00:45:59,291
och kasta ut dig
pÄ Jotunhedarna för det.
335
00:45:59,291 --> 00:46:00,416
Vad har hindrat dig?
336
00:46:03,708 --> 00:46:05,333
Jag övervÀger det.
337
00:46:14,916 --> 00:46:16,666
Jag svÀr, högste drott,
338
00:46:18,208 --> 00:46:22,541
att jag inte slutar förrÀn han krossats
och jag stÀllt allt till rÀtta.
339
00:46:25,541 --> 00:46:28,125
Du skulle inte vara hÀr
om jag trodde nÄt annat.
340
00:46:33,250 --> 00:46:35,625
Högste drott, vi har inte funnit ringarna.
341
00:46:36,625 --> 00:46:39,208
Vi har letat överallt
dÀr vatten möter sten.
342
00:46:40,000 --> 00:46:41,375
Han Àr spÄrlöst borta.
343
00:46:42,291 --> 00:46:44,125
- Kanske fallet...
- Nej.
344
00:46:45,166 --> 00:46:46,416
Elrond lever.
345
00:46:48,041 --> 00:46:49,666
Utvidga sökandet.
346
00:46:50,166 --> 00:46:53,833
SÀtt vakter vid varje överfart.
Han fÄr inte undkomma.
347
00:46:58,583 --> 00:47:00,458
Att undkomma Àr inte hans avsikt.
348
00:47:02,250 --> 00:47:03,458
Och det betyder?
349
00:47:04,583 --> 00:47:06,875
Han ville förstöra ringarna.
350
00:47:07,500 --> 00:47:09,833
Elrond skulle söka upp nÄn han litar pÄ.
351
00:47:10,541 --> 00:47:13,208
NÄn Àldre, klokare...
352
00:47:14,500 --> 00:47:16,500
Vars röst krÀver respekt.
353
00:47:17,625 --> 00:47:19,250
Ăven frĂ„n dig.
354
00:47:19,833 --> 00:47:23,041
NÄn som kan fÄ vinden att vÀnda.
355
00:47:28,958 --> 00:47:30,458
Undersök dem gÀrna.
356
00:47:32,291 --> 00:47:34,208
Jag har sett Celebrimbors arbete förr.
357
00:47:35,625 --> 00:47:37,625
- Han Àr enastÄende.
- Det Àr han.
358
00:47:38,458 --> 00:47:42,458
Han brukade tala om att en dag
skapa föremÄl med sÄn makt,
359
00:47:42,458 --> 00:47:45,166
att de kunde förÀndra alla som sÄg dem.
360
00:47:47,000 --> 00:47:49,666
Om, som du sÀger,
361
00:47:49,666 --> 00:47:53,875
ringarna sÄ snabbt har vÀnt alv mot alv...
362
00:47:56,583 --> 00:47:58,291
tycks han ha lyckats.
363
00:47:59,750 --> 00:48:03,041
Det kanske inte var Celebrimbors hand
som gav dem den inverkan.
364
00:48:04,375 --> 00:48:06,125
Om det du har sagt Àr sant,
365
00:48:07,083 --> 00:48:11,166
tillverkades de tre ringarna
utan Saurons beröring.
366
00:48:11,833 --> 00:48:13,250
Fienden Àr listig.
367
00:48:14,041 --> 00:48:16,458
Ringarna kan vara ett knep frÄn hans sida.
368
00:48:16,458 --> 00:48:19,916
En del av ett större uppsÄt,
vars mÄl vi Ànnu inte kan se.
369
00:48:25,666 --> 00:48:27,291
Vad begÀr du av mig?
370
00:48:28,666 --> 00:48:30,541
Ringarna mÄste förstöras.
371
00:48:31,666 --> 00:48:34,541
Görs det, upphör alvernas tidsÄlder.
372
00:48:37,333 --> 00:48:41,625
Vi skulle lÀmna MidgÄrd Ät sitt öde.
373
00:48:42,666 --> 00:48:43,791
Kan du godta det?
374
00:48:43,791 --> 00:48:48,083
Om det annars skulle innebÀra
att vi föll offer för fiendens rÀnker...
375
00:48:49,375 --> 00:48:50,375
Ja.
376
00:48:51,583 --> 00:48:53,333
Din far kan vara stolt över dig.
377
00:49:05,125 --> 00:49:06,708
För lÀnge sen stod en strid.
378
00:49:08,416 --> 00:49:11,583
En vars vapen
var vÀrldsdelarnas sjÀlva grund.
379
00:49:11,583 --> 00:49:14,500
Ăven nu,
pÄ platsen dÀr vÄr vik möter havet,
380
00:49:14,500 --> 00:49:17,375
finns pÄ havsbÀdden ett Àrr sÄ djupt,
381
00:49:17,375 --> 00:49:20,250
att endast Manwe sjÀlv vet var det slutar.
382
00:49:20,250 --> 00:49:25,666
Kastar man ringarna i dess djup blir de...
383
00:49:38,375 --> 00:49:39,916
LÄt mig tala med honom först.
384
00:49:41,166 --> 00:49:42,583
Högste drott, jag ber.
385
00:49:44,000 --> 00:49:47,541
Ge mig ett sista tillfÀlle
att tala förnuft med min vÀn?
386
00:49:48,958 --> 00:49:50,541
Tala förnuft fort.
387
00:49:58,541 --> 00:49:59,625
Elrond?
388
00:50:01,708 --> 00:50:03,500
Jag Àr hÀr för att övertala dig.
389
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
Misslyckas jag,
avlÀgsnar kungen dig med vÄld.
390
00:50:12,125 --> 00:50:14,083
Jag har misslyckats nog pÄ sistone.
391
00:50:15,583 --> 00:50:17,250
HjÀlp mig att lyckas nu.
392
00:50:20,583 --> 00:50:25,000
Jag borde ha litat pÄ dig,
som jag bad dig att lita pÄ mig.
393
00:50:26,666 --> 00:50:30,500
Men om vi inte bÄda
litar pÄ ringarna nu, Àr allt förlorat.
394
00:50:33,000 --> 00:50:34,625
Med tre finns det jÀmvikt.
395
00:50:35,958 --> 00:50:36,958
Minns du inte?
396
00:50:37,708 --> 00:50:39,500
Vi valde den hÀr vÀgen tillsammans.
397
00:50:41,500 --> 00:50:44,208
- Nej, du valde den Ät mig.
- Elrond...
398
00:50:44,208 --> 00:50:46,125
Vad skrÀmmer dig sÄ, att du inte ser
399
00:50:46,125 --> 00:50:47,708
att de kan vara fördÀrvade?
400
00:50:50,083 --> 00:50:51,583
För i mitt hjÀrta...
401
00:50:52,833 --> 00:50:55,666
vet jag att de tre ringarna
inte pÄverkats av honom.
402
00:50:56,458 --> 00:50:57,541
Men Àr du opÄverkad?
403
00:51:00,083 --> 00:51:04,375
Valinors ljus
stÄlade pÄ ditt ansikte, Galadriel,
404
00:51:05,041 --> 00:51:06,666
och du vÀnde ryggen Ät det.
405
00:51:08,083 --> 00:51:12,375
Var det för att bekÀmpa mörkret,
eller kallade mörkret pÄ dig?
406
00:51:12,375 --> 00:51:15,583
Ser du inte? Allt det hÀr
kan vara en del av hans rÀnker.
407
00:51:15,583 --> 00:51:17,708
Jag gjorde det jag kÀnde var rÀtt.
408
00:51:19,666 --> 00:51:23,666
Tiden kommer att utvisa
om det var dÄrskap eller visdom.
409
00:51:26,625 --> 00:51:29,083
Vilken tid tror du att du har?
410
00:51:31,791 --> 00:51:33,208
Var Ă€r CĂrdan?
411
00:51:33,916 --> 00:51:35,916
Du gjorde vad du mÄste, Galadriel.
412
00:51:38,708 --> 00:51:40,083
Det har jag ocksÄ.
413
00:51:40,083 --> 00:51:41,416
Elrond.
414
00:51:42,708 --> 00:51:44,541
Var Àr ringarna?
415
00:53:14,500 --> 00:53:15,666
Vallmo!
416
00:53:19,166 --> 00:53:20,708
Honungskakor.
417
00:53:20,708 --> 00:53:22,708
Jag har aldrig varit lyckligare.
418
00:53:26,916 --> 00:53:28,666
Hur mÄr alla dÀrhemma?
419
00:53:30,291 --> 00:53:31,416
Som vanligt.
420
00:53:31,416 --> 00:53:33,375
Din mamma gav mig dina sysslor,
421
00:53:33,375 --> 00:53:35,208
men din pappa sa det var onödigt.
422
00:53:38,916 --> 00:53:40,333
Du följde efter oss.
423
00:53:41,000 --> 00:53:44,125
Det var inte svÄrt.
Ni har inte kommit sÀrskilt lÄngt.
424
00:53:44,125 --> 00:53:45,583
Nej, vi verkar vara vilse.
425
00:53:45,583 --> 00:53:47,000
Det medger du nu.
426
00:53:47,000 --> 00:53:49,166
Det Àr ni inte lÀnge till. Titta.
427
00:53:51,208 --> 00:53:52,916
Jag gick igenom Sadocs gamla bok.
428
00:53:52,916 --> 00:53:55,500
HÄrfotar mÄste ha rest hÀr för lÀnge sen.
429
00:53:55,500 --> 00:53:57,208
Titta, det finns en varning:
430
00:53:57,208 --> 00:54:00,750
"Glöm inte sÄngens ord,
annars gÄr ni runt, runt."
431
00:54:00,750 --> 00:54:02,791
SÄng? Vilken sÄng?
432
00:54:02,791 --> 00:54:03,916
Gissa en gÄng.
433
00:54:03,916 --> 00:54:08,125
Sjung för mig,
Sjung för mig, ni fjÀrran land
434
00:54:09,458 --> 00:54:11,875
- VandringssÄngen?
- Jag tror att den visar vÀgen.
435
00:54:11,875 --> 00:54:13,583
VÄrt folk har vandrat i Äratal.
436
00:54:13,583 --> 00:54:15,791
Den hÀr stigen mÄste varit viktig för dem.
437
00:54:15,791 --> 00:54:17,625
Jag tycker att vi klÀttrar.
438
00:54:18,500 --> 00:54:23,666
"Bland stentrÀden ner...
Och ljuset i tornet, mitt hem Àr ej mer."
439
00:54:30,125 --> 00:54:31,125
DĂ€r.
440
00:54:36,375 --> 00:54:38,208
"Mig glimögon spejar."
441
00:54:40,916 --> 00:54:42,666
"Svart sand blir min bÀdd."
442
00:54:45,916 --> 00:54:49,291
"Jag byter allt kÀnt
mot en synrand ej sedd."
443
00:55:07,125 --> 00:55:09,541
VÀlkomna till landet Rhûn.
444
00:55:10,708 --> 00:55:13,125
Kom. Vad vÀntar ni pÄ?
445
00:55:14,125 --> 00:55:15,625
Det hÀr Àr bara början.
446
00:55:23,041 --> 00:55:24,708
Varför ser du pÄ det sÄ dÀr?
447
00:55:26,833 --> 00:55:28,000
Hur dÄ?
448
00:55:28,583 --> 00:55:30,458
Som om du varit hÀr förut.
449
00:55:33,333 --> 00:55:34,750
Bara i drömmarna.
450
00:57:14,916 --> 00:57:16,416
Jag vet vad du gÄr igenom.
451
00:57:20,958 --> 00:57:22,958
I Àldre tidens Àldsta tid.
452
00:57:27,666 --> 00:57:32,125
Tretton av oss valdes ut
för att bli vÀlsignade av Morgoth,
453
00:57:32,125 --> 00:57:34,041
med löfte om makt.
454
00:57:36,000 --> 00:57:37,416
En ny födelse.
455
00:57:41,708 --> 00:57:45,166
Jag leddes till en mörk och namnlös topp.
456
00:57:45,166 --> 00:57:47,541
Kedjad och kvarlÀmnad.
457
00:57:49,208 --> 00:57:53,916
Efter vad som verkade vara
oÀndlig törst och hunger...
458
00:57:56,958 --> 00:57:58,166
sÄg jag det.
459
00:58:01,333 --> 00:58:02,875
Hans tjÀnares ansikte.
460
00:58:05,375 --> 00:58:07,083
Saurons ansikte.
461
00:58:09,291 --> 00:58:11,708
Och det var vackert.
462
00:58:14,166 --> 00:58:17,375
Han erbjöd mig vin, rött som en blodmÄne.
463
00:58:20,666 --> 00:58:24,208
Han erbjöd mig vin,
och pÄ den mörka och namnlösa toppen,
464
00:58:26,125 --> 00:58:27,166
drack jag det.
465
00:58:27,583 --> 00:58:28,958
Jag drack allt.
466
00:58:33,791 --> 00:58:35,708
Ditt folk har befriats.
467
00:58:38,791 --> 00:58:41,000
BerÀtta nu vad du vet om Sauron.
468
00:58:46,375 --> 00:58:48,875
Sauron har ÄtervÀnt i ny skepnad.
469
00:58:50,625 --> 00:58:54,083
Jag vet Ànnu inte
vilken skepnad han har antagit.
470
00:58:54,083 --> 00:58:55,833
Till vilken nytta Àr du dÄ?
471
00:58:56,750 --> 00:58:58,833
Jag har nÄt du inte har.
472
00:58:58,833 --> 00:59:00,416
Alvernas förtroende.
473
00:59:01,416 --> 00:59:02,875
SlÀpp mig.
474
00:59:04,541 --> 00:59:06,458
Jag beger mig dit och söker upp honom,
475
00:59:07,041 --> 00:59:09,750
sÄ att du kan leda dina hÀrskaror
för att krossa honom.
476
00:59:26,625 --> 00:59:30,208
Lovar du trohet till Adar,
477
00:59:30,875 --> 00:59:33,125
urukernas herr Fader?
478
00:59:40,750 --> 00:59:42,125
Ja.
479
00:59:44,791 --> 00:59:46,250
SÄ knÀböj.
480
01:00:02,625 --> 01:00:04,000
SvÀr nu.
481
01:00:07,500 --> 01:00:10,333
- Jag svÀr...
- Med ditt huvud vid mina fötter.
482
01:00:26,000 --> 01:00:28,458
Jag svÀr att tjÀna Mordors herre.
483
01:00:31,875 --> 01:00:33,541
Till mina dagars Ànde...
484
01:00:35,875 --> 01:00:36,916
och hans.
485
01:00:52,625 --> 01:00:54,750
Vad gör du? HÄll dig borta.
486
01:00:58,500 --> 01:01:00,666
Vi följer efter honom. Vartenda steg.
487
01:01:02,833 --> 01:01:04,833
"Jag ska döda dig."
488
01:01:06,375 --> 01:01:08,416
StÀmmer det, Ers MajestÀt?
489
01:01:09,625 --> 01:01:11,541
Hell dig, kung.
490
01:01:35,541 --> 01:01:38,208
O alvers slÀkt!
491
01:01:38,208 --> 01:01:44,291
För lÀnge vi
PĂ„ hitre stranden dvalts
492
01:01:46,458 --> 01:01:51,833
Och nu, en bleknad krans...
493
01:01:51,833 --> 01:01:57,458
Tar av, och far till Valinor
494
01:01:57,458 --> 01:02:07,750
O alvers slÀkt!
495
01:02:07,750 --> 01:02:10,666
Nu vintras det
496
01:02:10,666 --> 01:02:16,750
I kal och lövlös tid...
497
01:02:19,333 --> 01:02:29,375
O alvers slÀkt!
498
01:02:30,000 --> 01:02:32,958
Av strömmen bÀrs de blad som föll
499
01:02:32,958 --> 01:02:39,041
Och floden rinner bort
500
01:02:44,791 --> 01:02:48,625
Eldars ljus falnar.
501
01:02:49,166 --> 01:02:52,416
Som kol som varit borta
för lÀnge frÄn hÀrden,
502
01:02:53,250 --> 01:02:58,708
mÄste vi ÄtervÀnda till vÄrt hem
eller försvinna i den Àndlösa natten.
503
01:02:58,708 --> 01:03:01,166
Och sÄ har det skett,
504
01:03:01,750 --> 01:03:06,208
vÄra dagar i MidgÄrd... Àr över.
505
01:03:31,833 --> 01:03:35,750
FullÀndning finns inte endast
i Valinor, högste drott.
506
01:03:37,458 --> 01:03:38,750
Den finns hÀr.
507
01:03:39,458 --> 01:03:42,625
Celebrimbor har fört den till MidgÄrd.
508
01:03:55,458 --> 01:03:56,750
Nej!
509
01:04:23,208 --> 01:04:24,708
Galadriel.
510
01:04:28,500 --> 01:04:29,750
Nej.
511
01:07:37,083 --> 01:07:40,333
Den nya smedjan
Àr makalös, min herre.
512
01:07:41,750 --> 01:07:43,583
Det Àr den sannerligen.
513
01:07:43,583 --> 01:07:47,958
LÄt oss be att ringarna verkade,
sÄ vi fÄr anvÀnda den.
514
01:07:49,208 --> 01:07:52,541
FörlÄt mig, min herre,
men en budbÀrare har just anlÀnt.
515
01:07:53,375 --> 01:07:55,041
Bud frÄn Lindon?
516
01:07:55,041 --> 01:07:58,708
TvÀrtom, min herre.
BudbÀraren kommer frÄn Söderlanden.
517
01:07:58,708 --> 01:08:01,375
Han sÀger att han vill förhandla.
518
01:08:29,250 --> 01:08:31,958
NÄ, min herre? Ska vi slÀppa in honom?
519
01:09:07,708 --> 01:09:09,833
Jag har sett bergen rÀmna.
520
01:09:10,833 --> 01:09:12,291
Floder torka ut.
521
01:09:13,083 --> 01:09:16,083
Och moln. Svarta. Hopas över vita torn.
522
01:09:17,958 --> 01:09:20,833
DEN HĂR SĂSONGEN AV
SAGAN OM RINGEN: MAKTENS RINGAR
523
01:09:21,750 --> 01:09:22,666
En storm nalkas.
524
01:09:23,708 --> 01:09:24,833
Förbered er.
525
01:09:24,833 --> 01:09:27,750
Jag vÀntar pÄ er.
526
01:09:34,666 --> 01:09:36,125
NÄnting har vÀckt dem.
527
01:09:36,125 --> 01:09:38,583
Nej. NÄn.
528
01:09:39,625 --> 01:09:43,541
Det sÀgs att han tagit ny skepnad
för att förleda sina fiender.
529
01:09:43,541 --> 01:09:46,000
- Vem Àr du?
- Annatar.
530
01:09:46,500 --> 01:09:47,875
GÄvornas herre.
531
01:09:49,666 --> 01:09:53,625
Sauron Àr ensam,
utan hÀr eller bundsförvant.
532
01:09:54,625 --> 01:09:57,625
Han behöver inte hÀrar... utan ringar.
533
01:09:59,166 --> 01:10:03,541
Sju ringar. Sju dvÀrgar.
Och innesluten i var och en, makt.
534
01:10:06,375 --> 01:10:08,791
Du rÀddade alverna.
Gör ringar Ät mÀnniskorna.
535
01:10:08,791 --> 01:10:11,333
Vi kan inte ge ringar till mÀnniskor.
536
01:10:11,333 --> 01:10:14,375
Risken för fördÀrv Àr alltför stor.
537
01:10:15,875 --> 01:10:18,958
Sann skapelse krÀver uppoffring.
538
01:10:22,166 --> 01:10:24,166
NÀr ni vÀljer att bÀra ringarna,
539
01:10:24,166 --> 01:10:26,833
har ni valt att bli hans medarbetare.
540
01:10:26,833 --> 01:10:28,166
Ta av ringen.
541
01:10:32,333 --> 01:10:34,500
Jag ska besegra honom. Kosta vad det vill.
542
01:10:35,250 --> 01:10:37,250
Nej! Det hÀr Àr vad Sauron vill!
543
01:10:39,833 --> 01:10:42,416
Jag har kÀnt mig manad
att försöka nÄt sÀrskilt.
544
01:10:42,416 --> 01:10:44,541
Du mÄste förbli lugn i stormens öga.
545
01:10:46,583 --> 01:10:48,958
Den hÀr trolldomen. Kan du lÀra mig den?
546
01:10:48,958 --> 01:10:50,666
Om du visar dig sjÀlv vÀrdig.
547
01:10:57,458 --> 01:11:01,041
Sauron stiger i vÀster.
En mörk trollkarl i öster.
548
01:11:01,041 --> 01:11:04,083
Varje vÀsen i MidgÄrd Àr i fara.
549
01:11:04,583 --> 01:11:06,666
Ska du lÀmna dem Ät sitt öde?
550
01:11:07,333 --> 01:11:08,791
Vi kan stÀlla det till rÀtta.
551
01:11:08,791 --> 01:11:11,041
- Ingen lÀmnar stigen.
- Ingen vandrar ensam.
552
01:11:15,833 --> 01:11:18,041
Jag behöver din yxa, gamle vÀn. Nu.
553
01:11:20,875 --> 01:11:23,416
Celebrimbor, du och jag
har arbete att utföra.
554
01:13:13,791 --> 01:13:15,791
Undertexter: Sara Ritzén Awunor
555
01:13:15,791 --> 01:13:17,875
Kreativ ledare
Kerstin Teglof
38298