All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.The.Rings.of.Power.S02E01.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:07,041 DETTA HAR HÄNT 2 00:00:07,041 --> 00:00:08,958 Min bror gav sitt liv i jakten pĂ„ Sauron. 3 00:00:08,958 --> 00:00:10,375 Hans uppgift Ă€r nu min. 4 00:00:11,708 --> 00:00:14,916 Att mĂ€rket finns visar att Sauron kom undan. 5 00:00:14,916 --> 00:00:16,750 FrĂ„gan nu, Ă€r var? 6 00:00:16,750 --> 00:00:17,833 Det onda Ă€r borta. 7 00:00:17,833 --> 00:00:19,375 SĂ„ varför Ă€r det kvar hĂ€r? 8 00:00:19,500 --> 00:00:23,333 Dessa hjĂ€ltar ska fĂ„ resa över havet 9 00:00:23,333 --> 00:00:26,541 till de Odödliga landen, Valinor. 10 00:00:30,083 --> 00:00:31,333 Du Ă€r en avhoppare, vĂ€l? 11 00:00:31,333 --> 00:00:33,625 Plikten kallade mig Ă„ter till MidgĂ„rd. 12 00:00:33,625 --> 00:00:35,416 Är det ditt folks kungasigill? 13 00:00:35,416 --> 00:00:36,541 De har ingen kung. 14 00:00:36,666 --> 00:00:37,916 Du Ă€r mer Ă€n du pĂ„stĂ„r. 15 00:00:37,916 --> 00:00:41,041 Ditt folk har ingen kung, för du Ă€r han. 16 00:00:41,041 --> 00:00:42,708 Följ med mig till MidgĂ„rd. 17 00:00:42,708 --> 00:00:45,125 Tillsammans ska vi sona vĂ„ra blodslinjer. 18 00:00:45,125 --> 00:00:47,958 Var försiktig. Jag Ă€r inte hjĂ€lten du söker. 19 00:00:49,833 --> 00:00:51,458 Minns du mig? 20 00:00:51,458 --> 00:00:52,625 Nej. 21 00:00:54,208 --> 00:00:58,250 Efter Morgoths nederlag dödade jag Sauron. 22 00:00:58,250 --> 00:00:59,250 Jag tror dig inte. 23 00:01:00,791 --> 00:01:02,416 Jag kĂ€nner ansvar för honom. 24 00:01:02,416 --> 00:01:04,333 - SĂ„ kĂ€nner du för alla. - Nej. 25 00:01:04,333 --> 00:01:06,750 Han kunde landat var som helst men kom hit. 26 00:01:06,875 --> 00:01:10,750 Den hĂ€r frĂ€mlingen Ă€r varken mĂ€nniska eller alv... 27 00:01:11,416 --> 00:01:12,333 Han Ă€r nĂ„t annat. 28 00:01:14,416 --> 00:01:15,708 Kom hit! 29 00:01:17,916 --> 00:01:19,166 SĂ„ hĂ€r hjĂ€lper vi honom. 30 00:01:20,625 --> 00:01:23,250 Han vill att vi hjĂ€lper honom hitta stjĂ€rnorna. 31 00:01:25,250 --> 00:01:27,666 - Vart ska du? - Jag ska hjĂ€lpa min vĂ€n. 32 00:01:27,666 --> 00:01:31,458 Du Ă€r min bĂ€sta vĂ€n i hela den hĂ€r vida, vilda vĂ€rlden. 33 00:01:31,458 --> 00:01:33,041 Minns du nĂ„t mer Ă€nnu? 34 00:01:33,041 --> 00:01:37,791 Mer har dykt upp. För att upptĂ€cka resten mĂ„ste jag bege mig till RhĂ»n. 35 00:01:38,666 --> 00:01:40,666 LĂ„ter lite som ett Ă€ventyr. 36 00:01:42,625 --> 00:01:45,875 Eldars ljus falnar. 37 00:01:45,875 --> 00:01:49,958 Trots vĂ„ra anstrĂ€ngningar, har det endast gĂ„tt fortare utför för oss. 38 00:01:49,958 --> 00:01:53,958 Om alverna överger MidgĂ„rd nu, blir det slutet, 39 00:01:53,958 --> 00:01:57,541 inte bara för vĂ„rt folk, utan för alla folk. 40 00:02:00,791 --> 00:02:04,916 Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g att skapa en ny sorts makt. 41 00:02:04,916 --> 00:02:07,166 Inte av köttet, utan över köttet. 42 00:02:07,166 --> 00:02:09,416 Helt plötsligt tycks ni tvĂ„ vara bekanta. 43 00:02:09,416 --> 00:02:11,916 Jag erbjuder bara min blygsamma hjĂ€lp. 44 00:02:13,375 --> 00:02:15,083 Söderlanden har ingen kung. 45 00:02:15,083 --> 00:02:16,250 Tronföljden bröts. 46 00:02:16,250 --> 00:02:17,708 SĂ€g mig ditt namn. 47 00:02:17,708 --> 00:02:19,666 Jag har haft mĂ„nga namn. 48 00:02:20,666 --> 00:02:24,083 Sauron lever pĂ„ grund av dig! 49 00:02:34,250 --> 00:02:36,541 Galadriel, var Ă€r Halbrand? 50 00:02:36,541 --> 00:02:39,125 Borta. Och jag tvivlar pĂ„ att han kommer tillbaka. 51 00:02:40,125 --> 00:02:42,708 Skulle han nĂ„nsin det ska vi inte ha nĂ„t samröre. 52 00:02:42,708 --> 00:02:44,708 Vad hĂ€nde vid strömmen? 53 00:03:52,583 --> 00:03:54,958 Alltid, efter ett nederlag... 54 00:03:56,958 --> 00:04:00,625 tar skuggan ny skepnad och vĂ€xer pĂ„ nytt. 55 00:04:03,583 --> 00:04:05,125 Morgoth Ă€r borta. 56 00:04:05,791 --> 00:04:08,833 Vi har lĂ€mnats ensamma och vanĂ€rade. 57 00:04:10,083 --> 00:04:13,250 Men idag börjar en ny tidsĂ„lder. 58 00:04:14,125 --> 00:04:15,166 Under mig. 59 00:04:16,000 --> 00:04:17,875 Er nye hĂ€rskare. 60 00:04:19,000 --> 00:04:20,458 Sauron. 61 00:04:22,791 --> 00:04:27,375 {\an8}FORODWAITH ANDRA ÅLDERNS GRYNING 62 00:04:28,708 --> 00:04:32,750 Med en ny tidsĂ„lder för jag med mig ett nytt mĂ„l. 63 00:04:34,750 --> 00:04:37,583 En vĂ€g till ovillkorlig seger. 64 00:04:37,583 --> 00:04:40,333 Jag söker en ny sorts makt. 65 00:04:41,791 --> 00:04:44,958 Inte av köttet, utan över köttet. 66 00:04:47,041 --> 00:04:49,125 En makt ur den osynliga vĂ€rlden. 67 00:04:49,958 --> 00:04:54,833 En vi ska anvĂ€nda till att förslava folken i MidgĂ„rd efter vĂ„r vilja. 68 00:04:56,458 --> 00:04:58,083 MĂ„nga orker kommer att dö. 69 00:05:00,916 --> 00:05:06,208 Men ur oredan skapar vi en ny och perfekt ordning. 70 00:05:06,833 --> 00:05:11,791 Vi ska inte lĂ€ngre bli jagade som djĂ€vlarna som krossade MidgĂ„rd, 71 00:05:11,791 --> 00:05:17,041 utan istĂ€llet dyrkas som frĂ€lsarna som slutligen helade det. 72 00:05:17,041 --> 00:05:22,416 Genom att föra samman folken och styra dem som ett! 73 00:05:22,416 --> 00:05:24,250 Sauron ljuger! 74 00:05:30,166 --> 00:05:31,666 Tvivla pĂ„ mig pĂ„ egen risk. 75 00:05:34,375 --> 00:05:37,833 Ni har ingen annanstans att vĂ€nda er. Valar förlĂ„ter er aldrig. 76 00:05:38,333 --> 00:05:40,500 Alverna kommer aldrig att tĂ„la er. 77 00:05:40,500 --> 00:05:41,958 MĂ€nniskor... 78 00:05:43,333 --> 00:05:47,083 MĂ€nniskor kommer aldrig att se pĂ„ er med annat Ă€n skrĂ€ck och avsky. 79 00:05:47,583 --> 00:05:52,750 En fördĂ€rvad och ovĂ€rdig ras, bara vĂ€rd att jagas och slaktas. 80 00:06:28,708 --> 00:06:34,583 Jag Ă€r er enda framtid, och min vĂ€g Ă€r er enda vĂ€g! 81 00:06:38,083 --> 00:06:40,500 Vem av er vĂ„gar sĂ€ga nĂ„t annat? 82 00:07:04,416 --> 00:07:05,875 Hell dig, herre Sauron! 83 00:07:07,500 --> 00:07:09,416 Mörkrets nye herre. 84 00:10:49,166 --> 00:10:51,000 Hell dig, Adar! 85 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 Hell dig, Adar! 86 00:10:54,375 --> 00:10:58,833 Mina barn... ni Ă€r fria. 87 00:10:58,833 --> 00:11:02,083 Hell dig, Adar! 88 00:11:12,041 --> 00:11:17,291 Hell dig, Adar! Hell dig, Adar! 89 00:16:23,875 --> 00:16:25,875 DĂ€rĂ„t ligger döden, min vĂ€n. 90 00:16:28,375 --> 00:16:29,791 DĂ„ Ă€r det min vĂ€g. 91 00:16:30,541 --> 00:16:33,166 En hĂ€r av orker anfaller mĂ€nniskor. 92 00:16:33,166 --> 00:16:34,750 Vi var de lyckligt lottade. 93 00:16:34,750 --> 00:16:37,041 De lyckligt lottade dog kanske först. 94 00:16:40,458 --> 00:16:42,083 Jag vet att du lidit. 95 00:16:42,083 --> 00:16:43,750 Jag ser det i dina ögon. 96 00:16:44,583 --> 00:16:46,666 Ett annat liv vĂ€ntar pĂ„ dig. 97 00:16:46,666 --> 00:16:48,583 Du mĂ„ste bara omfamna det. 98 00:16:51,166 --> 00:16:52,541 Den dĂ€r vapenskölden. 99 00:16:54,166 --> 00:16:55,625 Vad Ă€r det? 100 00:16:55,625 --> 00:16:58,375 Ett mĂ€rke för kungar, sen lĂ€nge döda. 101 00:16:59,583 --> 00:17:00,833 - Din familj? - Nej. 102 00:17:02,375 --> 00:17:03,708 Min familj tjĂ€nade dem. 103 00:17:04,625 --> 00:17:06,000 SĂ„ varför bĂ€ra den? 104 00:17:06,125 --> 00:17:09,000 Som en pĂ„minnelse om att vĂ„ra öden aldrig Ă€r givna, 105 00:17:09,125 --> 00:17:12,250 att lyckan kan vĂ€nda, Ă€ven för de mĂ€ktigaste. 106 00:17:15,500 --> 00:17:16,500 En kĂ€rv pĂ„minnelse. 107 00:17:17,333 --> 00:17:18,833 Eller hoppfull. 108 00:17:18,833 --> 00:17:21,666 En sĂ€ker vĂ€g kan rĂ€mna, 109 00:17:23,208 --> 00:17:24,583 men en annan finns alltid. 110 00:17:25,375 --> 00:17:28,458 Ofta kan den leda oss till en bĂ€ttre plats. 111 00:17:30,708 --> 00:17:32,208 Till en bra plats. 112 00:17:35,458 --> 00:17:40,208 Det sĂ€gs att pĂ„ andra sidan havet kan en man undkomma sig sjĂ€lv. 113 00:17:40,958 --> 00:17:42,250 Hitta en annan vĂ€g. 114 00:17:42,958 --> 00:17:44,583 Kanske ett annat liv. 115 00:17:44,583 --> 00:17:46,208 Följ med oss om du vill. 116 00:17:47,541 --> 00:17:49,875 Eller vandra vidare. 117 00:17:51,375 --> 00:17:52,875 Och fortsĂ€tt jaga döden. 118 00:17:58,833 --> 00:18:00,333 Valet Ă€r ditt, min vĂ€n. 119 00:18:53,375 --> 00:18:55,541 - MĂ„r du bra? - Nej. 120 00:18:55,541 --> 00:18:57,083 Mardrömmar igen? 121 00:18:58,541 --> 00:19:00,083 Vad hemsöker dig sĂ„? 122 00:19:04,041 --> 00:19:05,250 Jag har gjort onda ting. 123 00:19:07,500 --> 00:19:11,500 Vi har alla gjort saker som vi inte vill erkĂ€nna. 124 00:19:15,291 --> 00:19:16,708 Inte som jag. 125 00:19:18,791 --> 00:19:20,416 Sök förlĂ„telse. 126 00:19:20,416 --> 00:19:24,291 Du lever för att du har valt det goda. 127 00:19:24,916 --> 00:19:26,541 Men imorgon dĂ„? 128 00:19:26,541 --> 00:19:28,500 DĂ„ mĂ„ste du vĂ€lja det igen. 129 00:19:30,041 --> 00:19:33,041 Och nĂ€sta dag. Och nĂ€sta. 130 00:19:33,875 --> 00:19:36,708 Tills det blir en del av ditt sinnelag. 131 00:19:49,083 --> 00:19:50,291 Grip tag i nĂ„t. 132 00:19:51,083 --> 00:19:53,458 HjĂ€lp! HjĂ€lp mig! 133 00:20:03,958 --> 00:20:05,083 HjĂ€lp mig! 134 00:21:28,833 --> 00:21:29,833 HĂ€r borta. 135 00:21:48,958 --> 00:21:50,583 Ödets tidvatten stiger. 136 00:21:51,500 --> 00:21:54,791 Ditt kan vara pĂ„ vĂ€g in, eller ut. 137 00:22:04,500 --> 00:22:10,500 SAGAN OM RINGEN: MAKTENS RINGAR 138 00:22:50,458 --> 00:22:53,208 Elrond, stanna, ge mig dem! 139 00:23:21,875 --> 00:23:24,125 Inget illa ment, befĂ€lhavare Galadriel, 140 00:23:24,750 --> 00:23:27,500 men pĂ„ order av hĂ€rold Elrond följer du med oss. 141 00:23:53,833 --> 00:23:54,875 Är det sant? 142 00:23:59,833 --> 00:24:01,000 Högste drott. 143 00:24:05,250 --> 00:24:07,708 HĂ€rold Elrond bĂ€r tre ringar. 144 00:24:08,875 --> 00:24:12,708 Ett sĂ€tt att hejda förbleknandet och rĂ€dda vĂ„rt folk. 145 00:24:12,708 --> 00:24:16,416 Vi talar om ringarna nĂ€r du har svarat pĂ„ frĂ„gan. 146 00:24:17,291 --> 00:24:21,125 Elrond meddelade just att din följeslagare Halbrand 147 00:24:21,125 --> 00:24:22,958 inte var den han utgav sig för. 148 00:24:22,958 --> 00:24:26,791 LikvĂ€l hemlighöll du det för honom och Celebrimbor. 149 00:24:27,291 --> 00:24:29,125 Är det sant? 150 00:24:34,750 --> 00:24:35,750 Ja. 151 00:24:37,666 --> 00:24:39,208 Vem Ă€r han? 152 00:24:40,083 --> 00:24:41,458 Han Ă€r inte den jag trodde. 153 00:24:42,333 --> 00:24:44,500 Och dĂ€rför gjorde jag det jag gjorde. 154 00:24:44,500 --> 00:24:47,666 Varför dansar du runt sanningen sĂ„? 155 00:24:49,416 --> 00:24:50,750 Högste drott... 156 00:24:53,125 --> 00:24:56,416 Du mĂ„ste lita pĂ„ att jag aldrig medvetet skulle Ă€ventyra vĂ„rt slĂ€kte. 157 00:24:57,166 --> 00:25:01,958 Jag tror dig nĂ€r jag inte lĂ€ngre ser lögnen bakom dina ögon. 158 00:25:03,041 --> 00:25:05,875 SĂ€g mig, vem Ă€r denne man? 159 00:25:09,458 --> 00:25:10,958 Han Ă€r ingen man. 160 00:25:13,166 --> 00:25:17,166 Han har... förklĂ€tt sig till en. 161 00:25:19,458 --> 00:25:24,458 I fager skapnad, för att dölja sitt sanna jag. 162 00:25:29,750 --> 00:25:31,041 Han Ă€r Sauron. 163 00:25:44,208 --> 00:25:45,291 Hur kunde du? 164 00:25:48,000 --> 00:25:49,333 Du av alla. 165 00:25:49,333 --> 00:25:52,125 Han vilseledde mig. Jag blev vilseledd! 166 00:25:52,125 --> 00:25:56,416 Nej, Galadriel, du var blind. Förblindad av din egen stolthet. 167 00:25:56,416 --> 00:25:58,083 Hur förblindades du, Elrond? 168 00:25:58,083 --> 00:25:59,000 Tystnad! 169 00:25:59,000 --> 00:26:01,750 Du gick bet i Khazad-dĂ»m, sĂ„ vilken annan vĂ€g har vi? 170 00:26:01,750 --> 00:26:02,666 Du var min vĂ€n. 171 00:26:02,666 --> 00:26:04,125 Tystnad! 172 00:26:07,375 --> 00:26:10,458 Ringarna. Visa mig dem. 173 00:26:10,458 --> 00:26:12,500 Akta, högste drott. Han har fördĂ€rv... 174 00:26:12,500 --> 00:26:13,958 Han rörde dem aldrig. 175 00:26:13,958 --> 00:26:17,333 Han arbetade med Celebrimbor i veckor och kan ha pĂ„verkat honom. 176 00:26:17,333 --> 00:26:20,208 Snart faller det sista guldlövet 177 00:26:20,208 --> 00:26:24,583 och det blir min uppgift att underrĂ€tta hela Lindon om att vĂ„r tid hĂ€r Ă€r över, 178 00:26:24,583 --> 00:26:28,291 och att alverna mĂ„ste lĂ€mna denna plats för alltid. 179 00:26:28,291 --> 00:26:32,000 Nu underrĂ€ttar ni mig om att vĂ„r lömskaste fiende reser sig igen. 180 00:26:32,708 --> 00:26:35,541 Om vi ger oss av nu kommer folken i MidgĂ„rd 181 00:26:35,541 --> 00:26:39,333 att lida under en envĂ€ldig ny mörkrets herre. 182 00:26:40,000 --> 00:26:43,375 Ringarna Ă€r mer Ă€n vĂ„rt sista hopp, 183 00:26:43,375 --> 00:26:45,958 de kan utgöra MidgĂ„rds sista hopp. 184 00:26:45,958 --> 00:26:49,083 Det Ă€r en risk vi mĂ„ste vĂ„ga ta. 185 00:26:49,708 --> 00:26:51,416 Ge dem till mig. 186 00:26:54,083 --> 00:26:55,000 Högste drott... 187 00:26:55,958 --> 00:26:58,708 Sauron har Ă€nnu inte uppnĂ„tt stor makt. 188 00:26:58,708 --> 00:27:01,250 Ringarna kan vara det sĂ€tt han gör det pĂ„. 189 00:27:01,250 --> 00:27:03,208 De mĂ„ste förstöras. 190 00:27:03,208 --> 00:27:07,375 Det beslutet ligger lĂ„ngt bortom din befogenhet, 191 00:27:07,375 --> 00:27:11,041 som du Ă€ventyrar för varje ögonblick du vĂ€grar lyda. 192 00:27:12,333 --> 00:27:14,333 Ringarna, Elrond. 193 00:27:16,833 --> 00:27:19,541 Din kung befaller dig. 194 00:27:19,541 --> 00:27:21,375 Jag upprepar det inte. 195 00:27:21,375 --> 00:27:23,166 Lyd honom. 196 00:27:23,166 --> 00:27:24,416 Ska du sĂ€ga det till mig? 197 00:27:24,416 --> 00:27:26,833 Det Ă€r det enda sĂ€ttet. Lyd honom! 198 00:27:43,375 --> 00:27:44,708 Jag kan inte. 199 00:27:50,291 --> 00:27:51,750 Du vet att jag inte kan. 200 00:27:52,958 --> 00:27:53,958 Grip honom! 201 00:27:56,291 --> 00:27:57,583 Elrond, nej! 202 00:28:05,458 --> 00:28:08,166 Hitta honom. Hitta ringarna. 203 00:28:08,166 --> 00:28:09,458 IvĂ€g! 204 00:28:31,458 --> 00:28:32,958 HĂ„ll takten! Skynda! 205 00:28:43,333 --> 00:28:45,291 Rör pĂ„ pĂ„karna, kung. 206 00:28:55,375 --> 00:28:56,875 NĂ„, sĂ„ ta det. 207 00:28:56,875 --> 00:28:59,250 VĂ€lkommen till Mordor. 208 00:28:59,250 --> 00:29:02,125 Bruka dess jord vĂ€l och den ska föda er. 209 00:29:02,125 --> 00:29:05,416 Bruka den dĂ„ligt och ni ska sjĂ€lva föda den. 210 00:29:07,625 --> 00:29:13,291 Du, pojk, svĂ€r du trohet till Adar, urukernas herr Fader? 211 00:29:20,166 --> 00:29:22,833 Det Ă€r inte lĂ€ngre Söderlanden! 212 00:29:22,833 --> 00:29:26,916 I Mordor bugar man eller blöder. 213 00:29:26,916 --> 00:29:31,000 Du dĂ€r. SvĂ€r du trohet till Adar? 214 00:29:47,166 --> 00:29:48,583 Jag tar den hĂ€r! 215 00:29:53,833 --> 00:29:57,791 Söderlandens kung gav tappt, herr Fader. 216 00:29:57,791 --> 00:30:00,208 SĂ€ger att han vill förhandla. 217 00:30:06,583 --> 00:30:08,291 SlĂ€pp mitt folk. 218 00:30:12,625 --> 00:30:13,916 Annars dör ditt. 219 00:30:17,416 --> 00:30:19,916 Mitt folk besegrade mĂ€nniskorna i dessa lĂ€nder. 220 00:30:21,291 --> 00:30:23,916 Vi besegrade alverna som hjĂ€lpte dem. 221 00:30:23,916 --> 00:30:28,458 Vi besegrade Ă€ven deras bundsförvanter, mĂ€nniskorna frĂ„n andra sidan havet. 222 00:30:35,166 --> 00:30:37,375 Det finns ingen kvar att frukta. 223 00:30:39,125 --> 00:30:40,208 Det finns en. 224 00:30:41,666 --> 00:30:46,750 Efter Galadriels nederlag har hon sökt en ny bundsförvant. 225 00:30:47,333 --> 00:30:52,166 En urĂ„ldrig svartkonstnĂ€r som ska lĂ€ra alverna smida ett nytt vapen. 226 00:30:54,875 --> 00:30:56,666 Du berĂ€ttade det för henne först. 227 00:30:57,916 --> 00:30:59,750 En makt över kött. 228 00:31:01,791 --> 00:31:03,375 Minns du de orden? 229 00:31:04,041 --> 00:31:07,083 En makt som tillĂ„ter honom att anvĂ€nda dina barn 230 00:31:07,083 --> 00:31:09,416 som slavar i hans hĂ€r pĂ„ nytt. 231 00:31:10,500 --> 00:31:13,541 SlĂ€pp mitt folk fritt, sĂ„ berĂ€ttar jag var han finns. 232 00:31:14,750 --> 00:31:19,208 SĂ„ att du kan förgöra honom och befria oss bĂ„da frĂ„n hans ondska. 233 00:31:20,958 --> 00:31:24,083 Nej, Ers MajestĂ€t. 234 00:31:25,625 --> 00:31:29,583 Du ska berĂ€tta allt du tror dig veta om den hĂ€r svartkonstnĂ€ren nu. 235 00:31:31,375 --> 00:31:33,625 Annars kramar jag orden ur din hals. 236 00:31:35,000 --> 00:31:39,208 Om jag dör, dör allt jag vet med mig. 237 00:31:41,958 --> 00:31:43,375 Du kan inte döda mig. 238 00:31:45,541 --> 00:31:48,541 Tids nog kommer du att tigga mig om det. 239 00:31:56,250 --> 00:31:57,625 Ers MajestĂ€t. 240 00:31:59,625 --> 00:32:01,833 Det han sa, herr Fader... 241 00:32:01,833 --> 00:32:06,500 Sauron... han kan vĂ€l aldrig Ă„tervĂ€nda? 242 00:32:06,500 --> 00:32:07,583 Nej. 243 00:32:08,416 --> 00:32:10,083 Sauron Ă€r död. 244 00:32:10,083 --> 00:32:11,583 Ner pĂ„ knĂ€, era maskar! 245 00:33:30,375 --> 00:33:31,916 Du har den dĂ€r blicken. 246 00:33:37,583 --> 00:33:40,625 Du drömde vĂ€l det dĂ€r i natt igen? 247 00:33:41,833 --> 00:33:45,541 Om du berĂ€ttar vad du ser, kanske jag kan... 248 00:33:46,666 --> 00:33:48,375 hjĂ€lpa dig att lösa det. 249 00:33:48,375 --> 00:33:51,583 Det kanske Ă€r en ledtrĂ„d till vad vi kommer att hitta... 250 00:33:52,458 --> 00:33:54,333 nĂ€r vi nĂ„r stjĂ€rnorna. 251 00:33:57,291 --> 00:33:59,250 Det Ă€r vĂ€rmen. Bara det. 252 00:34:21,708 --> 00:34:24,125 Nej. Det Ă€r omöjligt. 253 00:34:25,833 --> 00:34:27,166 StentrĂ€d. 254 00:34:29,250 --> 00:34:30,666 Vi gĂ„r runt, runt. 255 00:34:30,666 --> 00:34:35,500 Det mĂ„ste finnas ondska hĂ€r som förvirrar oss. 256 00:34:35,500 --> 00:34:37,500 ErkĂ€nn bara. Vi Ă€r vilse. 257 00:34:37,500 --> 00:34:39,708 Panik Ă€r dĂ„rens mĂ„ltid, Nori. 258 00:34:39,708 --> 00:34:42,125 TĂ„lamod Ă€r en bĂ€ttre middag. 259 00:34:42,125 --> 00:34:44,875 Vi har inte Ă€tit alls sen vi fick slut pĂ„ sniglar. 260 00:34:44,875 --> 00:34:46,583 Det finns inget att Ă€ta hĂ€r. 261 00:35:07,500 --> 00:35:09,333 Nej. Åh, nej. 262 00:35:10,083 --> 00:35:11,000 Kom dĂ„. 263 00:35:11,541 --> 00:35:14,750 Det kan bĂ€ra frukt. Du kan Ă„tminstone försöka. 264 00:35:14,750 --> 00:35:17,458 Har du glömt vad som hĂ€nde nĂ€r jag senast försökte? 265 00:35:23,708 --> 00:35:24,708 LĂ€ngre bort. 266 00:35:33,791 --> 00:35:35,166 LĂ€ngre bort, Nori. 267 00:35:43,250 --> 00:35:44,333 SĂ„ hĂ€r? 268 00:36:37,291 --> 00:36:40,375 Du klarade det. Vi har mat för flera dar. 269 00:36:58,541 --> 00:36:59,541 Var inte trumpen. 270 00:36:59,541 --> 00:37:02,458 Jag bad dig trolla fram lite mat, och det gjorde du. 271 00:37:03,125 --> 00:37:04,416 Ingen skadades. 272 00:37:04,416 --> 00:37:05,708 Jag tappade herravĂ€ldet. 273 00:37:06,583 --> 00:37:09,041 Du mĂ„ste lĂ€ra dig att inte tappa herravĂ€ldet. 274 00:37:11,625 --> 00:37:16,416 I drömmen finns det en slags... gren. 275 00:37:17,750 --> 00:37:19,041 Under stjĂ€rnorna. 276 00:37:19,750 --> 00:37:21,583 NĂ€r jag tar tag i den... 277 00:37:27,708 --> 00:37:30,708 VadĂ„? Vad hĂ€nder sen? 278 00:37:33,625 --> 00:37:36,458 Vissa ting bör inte yppas högt. 279 00:37:38,208 --> 00:37:42,208 Det Ă€r bara det att du liksom gjorde det. 280 00:37:42,208 --> 00:37:45,000 SĂ„ det Ă€r vĂ€l inte rĂ€ttvist att vara förtegen nu? 281 00:37:45,000 --> 00:37:49,458 Men trollkarlar Ă€r kanske inte alltid rĂ€ttvisa. 282 00:38:01,166 --> 00:38:03,791 - Jag kĂ€nner benen i halsen. - Det Ă€r det bĂ€sta. 283 00:38:03,791 --> 00:38:04,916 De dansar. 284 00:38:05,708 --> 00:38:08,875 Vallmo och jag brukade sjunga visor om smĂ„kryp 285 00:38:08,875 --> 00:38:11,166 sĂ„ att de hade musik att dansa till nĂ€r de... 286 00:38:16,291 --> 00:38:17,500 Ja. 287 00:38:18,958 --> 00:38:21,666 En hĂ„rfot fĂ„r gĂ€rna ha hemlĂ€ngtan. 288 00:38:23,083 --> 00:38:24,958 Jag visste att det skulle bli svĂ„rt. 289 00:38:28,416 --> 00:38:29,625 NĂ„vĂ€l. 290 00:38:31,750 --> 00:38:33,250 Det hĂ€r Ă€r annorlunda. 291 00:38:34,500 --> 00:38:39,541 MĂ€rkligt hur det som lĂ€mnas kvar kan vara den tyngsta bördan att bĂ€ra. 292 00:38:43,166 --> 00:38:44,750 Jag saknar ocksĂ„ mitt hem. 293 00:38:46,666 --> 00:38:48,291 Du minns inte ens ditt. 294 00:38:48,791 --> 00:38:49,791 Nej. 295 00:38:53,250 --> 00:38:56,250 Men ibland uppfattar jag Ă€ndĂ„ en glimt av det. 296 00:38:56,875 --> 00:39:01,041 En lĂ€ngtan efter en kĂ€nsla jag inte minns eller ens kan sĂ€tta namn pĂ„. 297 00:39:04,500 --> 00:39:05,750 Men den Ă€r Ă€kta. 298 00:39:08,375 --> 00:39:10,083 Precis bortom solnedgĂ„ngen. 299 00:39:30,250 --> 00:39:31,875 Vi tycks vara förföljda. 300 00:40:21,000 --> 00:40:22,791 SesĂ„, Ers MajestĂ€t. 301 00:40:24,041 --> 00:40:27,625 Inte ens kungar klarar sig utan mat. 302 00:40:29,333 --> 00:40:30,750 Varför talar du inte? 303 00:40:32,666 --> 00:40:37,583 BerĂ€tta allt du vet om Sauron för gamle Waldreg. 304 00:40:44,750 --> 00:40:48,291 Du mĂ„ste gilla smĂ€rta. 305 00:40:56,750 --> 00:41:00,208 NĂ€r herr Fader slĂ€pper mig ska jag döda dig. 306 00:41:00,708 --> 00:41:03,541 Adar minns inte ens att du Ă€r hĂ€r. 307 00:42:31,416 --> 00:42:35,833 LINDON GRÅ HAMNARNA 308 00:43:25,916 --> 00:43:26,916 FullĂ€ndning. 309 00:43:27,416 --> 00:43:30,666 FullĂ€ndning finns endast i Valinor. 310 00:43:30,666 --> 00:43:32,250 Tack, mĂ€ster CĂ­rdan. 311 00:44:17,125 --> 00:44:18,875 Du behöver inte gömma dig lĂ€ngre. 312 00:44:26,666 --> 00:44:28,083 MĂ€ster CĂ­rdan. 313 00:44:36,458 --> 00:44:39,041 UrsĂ€kta att mitt besök sker ovĂ€ntat, 314 00:44:40,416 --> 00:44:42,166 jag har ingen annan att gĂ„ till. 315 00:44:42,166 --> 00:44:45,125 Du Ă€r den Ă€ldste och klokaste av vĂ„rt slĂ€kte. 316 00:44:45,875 --> 00:44:48,583 Vi alver stĂ„r inför vĂ„r tids största prövning. 317 00:44:50,625 --> 00:44:53,250 Jag anar att du har nĂ„t med dig. 318 00:44:53,250 --> 00:44:56,166 NĂ„t som Ă€r mer öronbedövande Ă€n havet. 319 00:44:57,041 --> 00:44:58,250 Vad har du med dig? 320 00:45:04,500 --> 00:45:07,583 Det hĂ€r mĂ„ste ges direkt till herr Celebrimbor. 321 00:45:07,583 --> 00:45:09,375 Han mĂ„ste underrĂ€ttas 322 00:45:09,375 --> 00:45:12,000 att Halbrand Ă€r Sauron. 323 00:45:12,000 --> 00:45:13,750 FĂ€rdas i all hast, 324 00:45:14,333 --> 00:45:16,791 och lita inte pĂ„ frĂ€mlingar lĂ€ngs vĂ€gen. 325 00:45:17,416 --> 00:45:18,666 Ska bli, min herre. 326 00:45:31,958 --> 00:45:35,166 Jag har Ă€nnu inte tackat, för att du litade pĂ„ mig om ringarna. 327 00:45:35,166 --> 00:45:36,666 Litade pĂ„ dig? 328 00:45:38,291 --> 00:45:39,791 LĂ„t mig att vara tydlig. 329 00:45:40,625 --> 00:45:43,875 Du och jag Ă€r tillfĂ€lligt överens av en anledning. 330 00:45:44,375 --> 00:45:47,250 Dina handlingar har inte gett oss nĂ„t val. 331 00:45:47,958 --> 00:45:51,375 PĂ„ grund av dig lever vĂ„r fiende. 332 00:45:52,291 --> 00:45:55,291 PĂ„ grund av dig har vi inget annat val Ă€n att pröva ringarna. 333 00:45:55,291 --> 00:45:56,875 Jag borde fjĂ€ttra dig 334 00:45:56,875 --> 00:45:59,291 och kasta ut dig pĂ„ Jotunhedarna för det. 335 00:45:59,291 --> 00:46:00,416 Vad har hindrat dig? 336 00:46:03,708 --> 00:46:05,333 Jag övervĂ€ger det. 337 00:46:14,916 --> 00:46:16,666 Jag svĂ€r, högste drott, 338 00:46:18,208 --> 00:46:22,541 att jag inte slutar förrĂ€n han krossats och jag stĂ€llt allt till rĂ€tta. 339 00:46:25,541 --> 00:46:28,125 Du skulle inte vara hĂ€r om jag trodde nĂ„t annat. 340 00:46:33,250 --> 00:46:35,625 Högste drott, vi har inte funnit ringarna. 341 00:46:36,625 --> 00:46:39,208 Vi har letat överallt dĂ€r vatten möter sten. 342 00:46:40,000 --> 00:46:41,375 Han Ă€r spĂ„rlöst borta. 343 00:46:42,291 --> 00:46:44,125 - Kanske fallet... - Nej. 344 00:46:45,166 --> 00:46:46,416 Elrond lever. 345 00:46:48,041 --> 00:46:49,666 Utvidga sökandet. 346 00:46:50,166 --> 00:46:53,833 SĂ€tt vakter vid varje överfart. Han fĂ„r inte undkomma. 347 00:46:58,583 --> 00:47:00,458 Att undkomma Ă€r inte hans avsikt. 348 00:47:02,250 --> 00:47:03,458 Och det betyder? 349 00:47:04,583 --> 00:47:06,875 Han ville förstöra ringarna. 350 00:47:07,500 --> 00:47:09,833 Elrond skulle söka upp nĂ„n han litar pĂ„. 351 00:47:10,541 --> 00:47:13,208 NĂ„n Ă€ldre, klokare... 352 00:47:14,500 --> 00:47:16,500 Vars röst krĂ€ver respekt. 353 00:47:17,625 --> 00:47:19,250 Även frĂ„n dig. 354 00:47:19,833 --> 00:47:23,041 NĂ„n som kan fĂ„ vinden att vĂ€nda. 355 00:47:28,958 --> 00:47:30,458 Undersök dem gĂ€rna. 356 00:47:32,291 --> 00:47:34,208 Jag har sett Celebrimbors arbete förr. 357 00:47:35,625 --> 00:47:37,625 - Han Ă€r enastĂ„ende. - Det Ă€r han. 358 00:47:38,458 --> 00:47:42,458 Han brukade tala om att en dag skapa föremĂ„l med sĂ„n makt, 359 00:47:42,458 --> 00:47:45,166 att de kunde förĂ€ndra alla som sĂ„g dem. 360 00:47:47,000 --> 00:47:49,666 Om, som du sĂ€ger, 361 00:47:49,666 --> 00:47:53,875 ringarna sĂ„ snabbt har vĂ€nt alv mot alv... 362 00:47:56,583 --> 00:47:58,291 tycks han ha lyckats. 363 00:47:59,750 --> 00:48:03,041 Det kanske inte var Celebrimbors hand som gav dem den inverkan. 364 00:48:04,375 --> 00:48:06,125 Om det du har sagt Ă€r sant, 365 00:48:07,083 --> 00:48:11,166 tillverkades de tre ringarna utan Saurons beröring. 366 00:48:11,833 --> 00:48:13,250 Fienden Ă€r listig. 367 00:48:14,041 --> 00:48:16,458 Ringarna kan vara ett knep frĂ„n hans sida. 368 00:48:16,458 --> 00:48:19,916 En del av ett större uppsĂ„t, vars mĂ„l vi Ă€nnu inte kan se. 369 00:48:25,666 --> 00:48:27,291 Vad begĂ€r du av mig? 370 00:48:28,666 --> 00:48:30,541 Ringarna mĂ„ste förstöras. 371 00:48:31,666 --> 00:48:34,541 Görs det, upphör alvernas tidsĂ„lder. 372 00:48:37,333 --> 00:48:41,625 Vi skulle lĂ€mna MidgĂ„rd Ă„t sitt öde. 373 00:48:42,666 --> 00:48:43,791 Kan du godta det? 374 00:48:43,791 --> 00:48:48,083 Om det annars skulle innebĂ€ra att vi föll offer för fiendens rĂ€nker... 375 00:48:49,375 --> 00:48:50,375 Ja. 376 00:48:51,583 --> 00:48:53,333 Din far kan vara stolt över dig. 377 00:49:05,125 --> 00:49:06,708 För lĂ€nge sen stod en strid. 378 00:49:08,416 --> 00:49:11,583 En vars vapen var vĂ€rldsdelarnas sjĂ€lva grund. 379 00:49:11,583 --> 00:49:14,500 Även nu, pĂ„ platsen dĂ€r vĂ„r vik möter havet, 380 00:49:14,500 --> 00:49:17,375 finns pĂ„ havsbĂ€dden ett Ă€rr sĂ„ djupt, 381 00:49:17,375 --> 00:49:20,250 att endast Manwe sjĂ€lv vet var det slutar. 382 00:49:20,250 --> 00:49:25,666 Kastar man ringarna i dess djup blir de... 383 00:49:38,375 --> 00:49:39,916 LĂ„t mig tala med honom först. 384 00:49:41,166 --> 00:49:42,583 Högste drott, jag ber. 385 00:49:44,000 --> 00:49:47,541 Ge mig ett sista tillfĂ€lle att tala förnuft med min vĂ€n? 386 00:49:48,958 --> 00:49:50,541 Tala förnuft fort. 387 00:49:58,541 --> 00:49:59,625 Elrond? 388 00:50:01,708 --> 00:50:03,500 Jag Ă€r hĂ€r för att övertala dig. 389 00:50:04,000 --> 00:50:07,000 Misslyckas jag, avlĂ€gsnar kungen dig med vĂ„ld. 390 00:50:12,125 --> 00:50:14,083 Jag har misslyckats nog pĂ„ sistone. 391 00:50:15,583 --> 00:50:17,250 HjĂ€lp mig att lyckas nu. 392 00:50:20,583 --> 00:50:25,000 Jag borde ha litat pĂ„ dig, som jag bad dig att lita pĂ„ mig. 393 00:50:26,666 --> 00:50:30,500 Men om vi inte bĂ„da litar pĂ„ ringarna nu, Ă€r allt förlorat. 394 00:50:33,000 --> 00:50:34,625 Med tre finns det jĂ€mvikt. 395 00:50:35,958 --> 00:50:36,958 Minns du inte? 396 00:50:37,708 --> 00:50:39,500 Vi valde den hĂ€r vĂ€gen tillsammans. 397 00:50:41,500 --> 00:50:44,208 - Nej, du valde den Ă„t mig. - Elrond... 398 00:50:44,208 --> 00:50:46,125 Vad skrĂ€mmer dig sĂ„, att du inte ser 399 00:50:46,125 --> 00:50:47,708 att de kan vara fördĂ€rvade? 400 00:50:50,083 --> 00:50:51,583 För i mitt hjĂ€rta... 401 00:50:52,833 --> 00:50:55,666 vet jag att de tre ringarna inte pĂ„verkats av honom. 402 00:50:56,458 --> 00:50:57,541 Men Ă€r du opĂ„verkad? 403 00:51:00,083 --> 00:51:04,375 Valinors ljus stĂ„lade pĂ„ ditt ansikte, Galadriel, 404 00:51:05,041 --> 00:51:06,666 och du vĂ€nde ryggen Ă„t det. 405 00:51:08,083 --> 00:51:12,375 Var det för att bekĂ€mpa mörkret, eller kallade mörkret pĂ„ dig? 406 00:51:12,375 --> 00:51:15,583 Ser du inte? Allt det hĂ€r kan vara en del av hans rĂ€nker. 407 00:51:15,583 --> 00:51:17,708 Jag gjorde det jag kĂ€nde var rĂ€tt. 408 00:51:19,666 --> 00:51:23,666 Tiden kommer att utvisa om det var dĂ„rskap eller visdom. 409 00:51:26,625 --> 00:51:29,083 Vilken tid tror du att du har? 410 00:51:31,791 --> 00:51:33,208 Var Ă€r CĂ­rdan? 411 00:51:33,916 --> 00:51:35,916 Du gjorde vad du mĂ„ste, Galadriel. 412 00:51:38,708 --> 00:51:40,083 Det har jag ocksĂ„. 413 00:51:40,083 --> 00:51:41,416 Elrond. 414 00:51:42,708 --> 00:51:44,541 Var Ă€r ringarna? 415 00:53:14,500 --> 00:53:15,666 Vallmo! 416 00:53:19,166 --> 00:53:20,708 Honungskakor. 417 00:53:20,708 --> 00:53:22,708 Jag har aldrig varit lyckligare. 418 00:53:26,916 --> 00:53:28,666 Hur mĂ„r alla dĂ€rhemma? 419 00:53:30,291 --> 00:53:31,416 Som vanligt. 420 00:53:31,416 --> 00:53:33,375 Din mamma gav mig dina sysslor, 421 00:53:33,375 --> 00:53:35,208 men din pappa sa det var onödigt. 422 00:53:38,916 --> 00:53:40,333 Du följde efter oss. 423 00:53:41,000 --> 00:53:44,125 Det var inte svĂ„rt. Ni har inte kommit sĂ€rskilt lĂ„ngt. 424 00:53:44,125 --> 00:53:45,583 Nej, vi verkar vara vilse. 425 00:53:45,583 --> 00:53:47,000 Det medger du nu. 426 00:53:47,000 --> 00:53:49,166 Det Ă€r ni inte lĂ€nge till. Titta. 427 00:53:51,208 --> 00:53:52,916 Jag gick igenom Sadocs gamla bok. 428 00:53:52,916 --> 00:53:55,500 HĂ„rfotar mĂ„ste ha rest hĂ€r för lĂ€nge sen. 429 00:53:55,500 --> 00:53:57,208 Titta, det finns en varning: 430 00:53:57,208 --> 00:54:00,750 "Glöm inte sĂ„ngens ord, annars gĂ„r ni runt, runt." 431 00:54:00,750 --> 00:54:02,791 SĂ„ng? Vilken sĂ„ng? 432 00:54:02,791 --> 00:54:03,916 Gissa en gĂ„ng. 433 00:54:03,916 --> 00:54:08,125 Sjung för mig, Sjung för mig, ni fjĂ€rran land 434 00:54:09,458 --> 00:54:11,875 - VandringssĂ„ngen? - Jag tror att den visar vĂ€gen. 435 00:54:11,875 --> 00:54:13,583 VĂ„rt folk har vandrat i Ă„ratal. 436 00:54:13,583 --> 00:54:15,791 Den hĂ€r stigen mĂ„ste varit viktig för dem. 437 00:54:15,791 --> 00:54:17,625 Jag tycker att vi klĂ€ttrar. 438 00:54:18,500 --> 00:54:23,666 "Bland stentrĂ€den ner... Och ljuset i tornet, mitt hem Ă€r ej mer." 439 00:54:30,125 --> 00:54:31,125 DĂ€r. 440 00:54:36,375 --> 00:54:38,208 "Mig glimögon spejar." 441 00:54:40,916 --> 00:54:42,666 "Svart sand blir min bĂ€dd." 442 00:54:45,916 --> 00:54:49,291 "Jag byter allt kĂ€nt mot en synrand ej sedd." 443 00:55:07,125 --> 00:55:09,541 VĂ€lkomna till landet RhĂ»n. 444 00:55:10,708 --> 00:55:13,125 Kom. Vad vĂ€ntar ni pĂ„? 445 00:55:14,125 --> 00:55:15,625 Det hĂ€r Ă€r bara början. 446 00:55:23,041 --> 00:55:24,708 Varför ser du pĂ„ det sĂ„ dĂ€r? 447 00:55:26,833 --> 00:55:28,000 Hur dĂ„? 448 00:55:28,583 --> 00:55:30,458 Som om du varit hĂ€r förut. 449 00:55:33,333 --> 00:55:34,750 Bara i drömmarna. 450 00:57:14,916 --> 00:57:16,416 Jag vet vad du gĂ„r igenom. 451 00:57:20,958 --> 00:57:22,958 I Ă€ldre tidens Ă€ldsta tid. 452 00:57:27,666 --> 00:57:32,125 Tretton av oss valdes ut för att bli vĂ€lsignade av Morgoth, 453 00:57:32,125 --> 00:57:34,041 med löfte om makt. 454 00:57:36,000 --> 00:57:37,416 En ny födelse. 455 00:57:41,708 --> 00:57:45,166 Jag leddes till en mörk och namnlös topp. 456 00:57:45,166 --> 00:57:47,541 Kedjad och kvarlĂ€mnad. 457 00:57:49,208 --> 00:57:53,916 Efter vad som verkade vara oĂ€ndlig törst och hunger... 458 00:57:56,958 --> 00:57:58,166 sĂ„g jag det. 459 00:58:01,333 --> 00:58:02,875 Hans tjĂ€nares ansikte. 460 00:58:05,375 --> 00:58:07,083 Saurons ansikte. 461 00:58:09,291 --> 00:58:11,708 Och det var vackert. 462 00:58:14,166 --> 00:58:17,375 Han erbjöd mig vin, rött som en blodmĂ„ne. 463 00:58:20,666 --> 00:58:24,208 Han erbjöd mig vin, och pĂ„ den mörka och namnlösa toppen, 464 00:58:26,125 --> 00:58:27,166 drack jag det. 465 00:58:27,583 --> 00:58:28,958 Jag drack allt. 466 00:58:33,791 --> 00:58:35,708 Ditt folk har befriats. 467 00:58:38,791 --> 00:58:41,000 BerĂ€tta nu vad du vet om Sauron. 468 00:58:46,375 --> 00:58:48,875 Sauron har Ă„tervĂ€nt i ny skepnad. 469 00:58:50,625 --> 00:58:54,083 Jag vet Ă€nnu inte vilken skepnad han har antagit. 470 00:58:54,083 --> 00:58:55,833 Till vilken nytta Ă€r du dĂ„? 471 00:58:56,750 --> 00:58:58,833 Jag har nĂ„t du inte har. 472 00:58:58,833 --> 00:59:00,416 Alvernas förtroende. 473 00:59:01,416 --> 00:59:02,875 SlĂ€pp mig. 474 00:59:04,541 --> 00:59:06,458 Jag beger mig dit och söker upp honom, 475 00:59:07,041 --> 00:59:09,750 sĂ„ att du kan leda dina hĂ€rskaror för att krossa honom. 476 00:59:26,625 --> 00:59:30,208 Lovar du trohet till Adar, 477 00:59:30,875 --> 00:59:33,125 urukernas herr Fader? 478 00:59:40,750 --> 00:59:42,125 Ja. 479 00:59:44,791 --> 00:59:46,250 SĂ„ knĂ€böj. 480 01:00:02,625 --> 01:00:04,000 SvĂ€r nu. 481 01:00:07,500 --> 01:00:10,333 - Jag svĂ€r... - Med ditt huvud vid mina fötter. 482 01:00:26,000 --> 01:00:28,458 Jag svĂ€r att tjĂ€na Mordors herre. 483 01:00:31,875 --> 01:00:33,541 Till mina dagars Ă€nde... 484 01:00:35,875 --> 01:00:36,916 och hans. 485 01:00:52,625 --> 01:00:54,750 Vad gör du? HĂ„ll dig borta. 486 01:00:58,500 --> 01:01:00,666 Vi följer efter honom. Vartenda steg. 487 01:01:02,833 --> 01:01:04,833 "Jag ska döda dig." 488 01:01:06,375 --> 01:01:08,416 StĂ€mmer det, Ers MajestĂ€t? 489 01:01:09,625 --> 01:01:11,541 Hell dig, kung. 490 01:01:35,541 --> 01:01:38,208 O alvers slĂ€kt! 491 01:01:38,208 --> 01:01:44,291 För lĂ€nge vi PĂ„ hitre stranden dvalts 492 01:01:46,458 --> 01:01:51,833 Och nu, en bleknad krans... 493 01:01:51,833 --> 01:01:57,458 Tar av, och far till Valinor 494 01:01:57,458 --> 01:02:07,750 O alvers slĂ€kt! 495 01:02:07,750 --> 01:02:10,666 Nu vintras det 496 01:02:10,666 --> 01:02:16,750 I kal och lövlös tid... 497 01:02:19,333 --> 01:02:29,375 O alvers slĂ€kt! 498 01:02:30,000 --> 01:02:32,958 Av strömmen bĂ€rs de blad som föll 499 01:02:32,958 --> 01:02:39,041 Och floden rinner bort 500 01:02:44,791 --> 01:02:48,625 Eldars ljus falnar. 501 01:02:49,166 --> 01:02:52,416 Som kol som varit borta för lĂ€nge frĂ„n hĂ€rden, 502 01:02:53,250 --> 01:02:58,708 mĂ„ste vi Ă„tervĂ€nda till vĂ„rt hem eller försvinna i den Ă€ndlösa natten. 503 01:02:58,708 --> 01:03:01,166 Och sĂ„ har det skett, 504 01:03:01,750 --> 01:03:06,208 vĂ„ra dagar i MidgĂ„rd... Ă€r över. 505 01:03:31,833 --> 01:03:35,750 FullĂ€ndning finns inte endast i Valinor, högste drott. 506 01:03:37,458 --> 01:03:38,750 Den finns hĂ€r. 507 01:03:39,458 --> 01:03:42,625 Celebrimbor har fört den till MidgĂ„rd. 508 01:03:55,458 --> 01:03:56,750 Nej! 509 01:04:23,208 --> 01:04:24,708 Galadriel. 510 01:04:28,500 --> 01:04:29,750 Nej. 511 01:07:37,083 --> 01:07:40,333 Den nya smedjan Ă€r makalös, min herre. 512 01:07:41,750 --> 01:07:43,583 Det Ă€r den sannerligen. 513 01:07:43,583 --> 01:07:47,958 LĂ„t oss be att ringarna verkade, sĂ„ vi fĂ„r anvĂ€nda den. 514 01:07:49,208 --> 01:07:52,541 FörlĂ„t mig, min herre, men en budbĂ€rare har just anlĂ€nt. 515 01:07:53,375 --> 01:07:55,041 Bud frĂ„n Lindon? 516 01:07:55,041 --> 01:07:58,708 TvĂ€rtom, min herre. BudbĂ€raren kommer frĂ„n Söderlanden. 517 01:07:58,708 --> 01:08:01,375 Han sĂ€ger att han vill förhandla. 518 01:08:29,250 --> 01:08:31,958 NĂ„, min herre? Ska vi slĂ€ppa in honom? 519 01:09:07,708 --> 01:09:09,833 Jag har sett bergen rĂ€mna. 520 01:09:10,833 --> 01:09:12,291 Floder torka ut. 521 01:09:13,083 --> 01:09:16,083 Och moln. Svarta. Hopas över vita torn. 522 01:09:17,958 --> 01:09:20,833 DEN HÄR SÄSONGEN AV SAGAN OM RINGEN: MAKTENS RINGAR 523 01:09:21,750 --> 01:09:22,666 En storm nalkas. 524 01:09:23,708 --> 01:09:24,833 Förbered er. 525 01:09:24,833 --> 01:09:27,750 Jag vĂ€ntar pĂ„ er. 526 01:09:34,666 --> 01:09:36,125 NĂ„nting har vĂ€ckt dem. 527 01:09:36,125 --> 01:09:38,583 Nej. NĂ„n. 528 01:09:39,625 --> 01:09:43,541 Det sĂ€gs att han tagit ny skepnad för att förleda sina fiender. 529 01:09:43,541 --> 01:09:46,000 - Vem Ă€r du? - Annatar. 530 01:09:46,500 --> 01:09:47,875 GĂ„vornas herre. 531 01:09:49,666 --> 01:09:53,625 Sauron Ă€r ensam, utan hĂ€r eller bundsförvant. 532 01:09:54,625 --> 01:09:57,625 Han behöver inte hĂ€rar... utan ringar. 533 01:09:59,166 --> 01:10:03,541 Sju ringar. Sju dvĂ€rgar. Och innesluten i var och en, makt. 534 01:10:06,375 --> 01:10:08,791 Du rĂ€ddade alverna. Gör ringar Ă„t mĂ€nniskorna. 535 01:10:08,791 --> 01:10:11,333 Vi kan inte ge ringar till mĂ€nniskor. 536 01:10:11,333 --> 01:10:14,375 Risken för fördĂ€rv Ă€r alltför stor. 537 01:10:15,875 --> 01:10:18,958 Sann skapelse krĂ€ver uppoffring. 538 01:10:22,166 --> 01:10:24,166 NĂ€r ni vĂ€ljer att bĂ€ra ringarna, 539 01:10:24,166 --> 01:10:26,833 har ni valt att bli hans medarbetare. 540 01:10:26,833 --> 01:10:28,166 Ta av ringen. 541 01:10:32,333 --> 01:10:34,500 Jag ska besegra honom. Kosta vad det vill. 542 01:10:35,250 --> 01:10:37,250 Nej! Det hĂ€r Ă€r vad Sauron vill! 543 01:10:39,833 --> 01:10:42,416 Jag har kĂ€nt mig manad att försöka nĂ„t sĂ€rskilt. 544 01:10:42,416 --> 01:10:44,541 Du mĂ„ste förbli lugn i stormens öga. 545 01:10:46,583 --> 01:10:48,958 Den hĂ€r trolldomen. Kan du lĂ€ra mig den? 546 01:10:48,958 --> 01:10:50,666 Om du visar dig sjĂ€lv vĂ€rdig. 547 01:10:57,458 --> 01:11:01,041 Sauron stiger i vĂ€ster. En mörk trollkarl i öster. 548 01:11:01,041 --> 01:11:04,083 Varje vĂ€sen i MidgĂ„rd Ă€r i fara. 549 01:11:04,583 --> 01:11:06,666 Ska du lĂ€mna dem Ă„t sitt öde? 550 01:11:07,333 --> 01:11:08,791 Vi kan stĂ€lla det till rĂ€tta. 551 01:11:08,791 --> 01:11:11,041 - Ingen lĂ€mnar stigen. - Ingen vandrar ensam. 552 01:11:15,833 --> 01:11:18,041 Jag behöver din yxa, gamle vĂ€n. Nu. 553 01:11:20,875 --> 01:11:23,416 Celebrimbor, du och jag har arbete att utföra. 554 01:13:13,791 --> 01:13:15,791 Undertexter: Sara RitzĂ©n Awunor 555 01:13:15,791 --> 01:13:17,875 Kreativ ledare Kerstin Teglof 38298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.