All language subtitles for The.Crow.2024.HDTS.c1nem4.x264-SUNSCREEN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,718 --> 00:00:52,709
Hayır!
2
00:01:35,679 --> 00:01:37,345
Sevdiğiniz biri öldüğünde...
3
00:01:41,685 --> 00:01:43,310
...boşluk nedir bilirsiniz.
4
00:01:48,399 --> 00:01:50,901
Tamamen yalnız ve kimsesiz olmanın...
5
00:01:51,820 --> 00:01:53,503
...nasıl bir şey olduğunu bilirsiniz.
6
00:01:58,076 --> 00:01:59,242
Hiç unutmazsınız.
7
00:02:03,956 --> 00:02:04,947
Ve asla...
8
00:02:07,126 --> 00:02:09,419
...ama asla affetmezsiniz.
9
00:03:09,897 --> 00:03:16,110
çeviri: ÖFT
tw: @mrendirsin
10
00:03:45,182 --> 00:03:46,891
- Zadie?
- Shelly?
11
00:03:47,059 --> 00:03:48,434
Sana gönderdiğimi gördün mü?
12
00:03:48,769 --> 00:03:50,436
Hayır, ne gönderdin?
13
00:03:50,520 --> 00:03:52,146
Videoyu birine gösterdim.
14
00:03:52,815 --> 00:03:56,442
Sanırım öğrendiler. Neler oluyor?
15
00:03:57,527 --> 00:03:58,652
Mesajlarına bak.
16
00:04:14,294 --> 00:04:17,088
Ona ne yaptın?!
17
00:04:21,593 --> 00:04:24,386
- Bunu nereden buldun?
- Dom çekmiş.
18
00:04:24,471 --> 00:04:26,848
Bak, bununla onu yakalayabiliriz.
19
00:04:27,682 --> 00:04:29,164
O yenilmez değil, Shelly.
20
00:04:29,184 --> 00:04:30,559
Evet, öyle.
21
00:04:31,019 --> 00:04:33,687
Eşyalarımı toplayıp
buradan siktir olup gidiyorum.
22
00:04:35,481 --> 00:04:36,472
Benimle gelin.
23
00:04:37,067 --> 00:04:38,943
Sen ve Dom. Üçümüz.
24
00:04:39,569 --> 00:04:40,758
Bunu ne sikime yaptın ki?
25
00:04:40,778 --> 00:04:42,863
Burası artık bizim için güvenli değil.
26
00:04:44,115 --> 00:04:45,763
Orada bekle, sana geliyorum.
27
00:04:45,783 --> 00:04:47,348
Sanırım peşime birini taktılar.
28
00:04:47,368 --> 00:04:49,225
Beni takip ediyorlarsa seni de ediyorlardır.
29
00:04:49,245 --> 00:04:50,287
Merhaba, Zadie.
30
00:04:52,165 --> 00:04:53,156
Zadie?
31
00:05:01,967 --> 00:05:02,958
Zadie?
32
00:05:04,928 --> 00:05:05,919
Zadie?
33
00:05:16,022 --> 00:05:17,013
Shelly!
34
00:05:20,359 --> 00:05:21,568
Dom, dur!
35
00:05:21,652 --> 00:05:23,570
Başka seçenekler de vardı, Zadie.
36
00:05:23,779 --> 00:05:25,738
Keşke önce benimle konuşsaydın.
37
00:05:50,723 --> 00:05:52,498
Merhaba, Dom'a ulaştınız.
Mesaj bırakın.
38
00:05:52,934 --> 00:05:53,976
Dom, beni dinle.
39
00:05:54,685 --> 00:05:56,125
Zadie aklını kaçırdı.
40
00:05:56,145 --> 00:05:58,238
Az önce bana senin çektiğin
bir video gönderdi.
41
00:05:58,522 --> 00:06:00,857
Zadie'nin evinde buluşalım.
Onun için endişeliyim.
42
00:07:05,380 --> 00:07:08,049
Şüpheli gözaltına alındı.
Kadın, 201i yaşlarda.
43
00:07:08,133 --> 00:07:09,592
Merkeze götürüyoruz.
44
00:07:30,280 --> 00:07:33,157
Serenity Park
Rehabilitasyon Merkezi
45
00:07:37,954 --> 00:07:39,663
Bir şey söyle!
46
00:07:39,748 --> 00:07:41,230
- Uyan, Eric.
- Kendini savunacak mısın?
47
00:07:41,250 --> 00:07:43,023
- Bana bak.
- Ne yapacaksın?
48
00:07:43,043 --> 00:07:45,003
Kendini savunabilecek yaştasın.
49
00:07:45,087 --> 00:07:46,795
Baban kurtarmaya mı gelecek?
50
00:07:46,838 --> 00:07:48,297
Bradayız işte. Alo?
51
00:07:48,381 --> 00:07:50,989
Bir şey söyle!
52
00:07:51,009 --> 00:07:51,592
Yok mu? Diyecek lafın yok mu?
53
00:07:51,968 --> 00:07:53,969
Bir şey söylesene lan!
54
00:07:56,264 --> 00:07:57,806
Bir şey söyle!
55
00:08:00,060 --> 00:08:01,810
Bunun zor olduğunu biliyorum, Eric.
56
00:08:03,396 --> 00:08:05,962
Ama bu egzersizlerin amacı
seni buraya getiren...
57
00:08:05,982 --> 00:08:08,317
...zararlı davranışlarından kurtulmak.
58
00:08:09,527 --> 00:08:11,737
Öfkelenmek ve uyuşturucu kullanmak...
59
00:08:12,530 --> 00:08:15,805
Bu kolay çıkış yolu. Acını saklamana...
60
00:08:15,825 --> 00:08:18,077
...imkan tanıyan şeyler.
61
00:08:21,831 --> 00:08:23,915
Bize katılacak mısın?
62
00:08:26,919 --> 00:08:28,651
Hemmingway şöyle yazmış...
63
00:08:28,671 --> 00:08:30,381
"Dünya herkesi dağıtır.
64
00:08:31,383 --> 00:08:35,677
Çoğu insan dağıldığı yerden güçlenir.
65
00:08:36,471 --> 00:08:38,347
Ama dağılmayanları...
66
00:08:58,701 --> 00:08:59,868
...öldürür."
67
00:09:20,265 --> 00:09:22,015
İçeri girmeye hazır ol.
68
00:09:22,100 --> 00:09:24,101
Telefon yok, gardiyanlarla konuşmak yok...
69
00:09:24,893 --> 00:09:27,061
...karşı cinsle iletişim yok.
70
00:10:05,851 --> 00:10:08,751
Bay Roeg, işte Marion'a
sözünü ettiğim...
71
00:10:08,771 --> 00:10:11,420
...anç Viyanalı dahi.
72
00:10:11,440 --> 00:10:13,816
Sizinle tanışmak bir zevk, Bay Roeg.
73
00:10:14,776 --> 00:10:16,736
Lütfen, oturun.
74
00:10:20,824 --> 00:10:22,690
Ben de Viyana'da doğdum, biliyor musunuz?
75
00:10:23,785 --> 00:10:25,911
Ölümsüz müziğin beşiğinde.
76
00:10:26,538 --> 00:10:29,086
En büyüklerin çalışını izleyecek
kadar uzun süre yaşadım.
77
00:10:29,250 --> 00:10:31,667
Bana senin de oldukça
dinami olduğunu söylüyorlar.
78
00:10:34,171 --> 00:10:36,172
- Seni ödünç alabilir miyim?
- Tabii.
79
00:10:38,133 --> 00:10:39,999
Çalışını dinlemek için sabırsızlanıyorum.
80
00:10:45,056 --> 00:10:46,047
Ne oldu?
81
00:10:46,642 --> 00:10:47,642
Onu bulduk.
82
00:11:04,784 --> 00:11:07,203
Sorun yok, Zadie. Sorun yok.
83
00:11:08,037 --> 00:11:09,413
Olan oldu.
84
00:11:10,374 --> 00:11:12,040
Arkadaşlarını arıyoruz.
85
00:11:13,710 --> 00:11:14,960
Shelly'yi gördün mü?
86
00:11:16,921 --> 00:11:17,912
Hayır.
87
00:11:18,632 --> 00:11:20,216
Sen iyi birisin, Zadie.
88
00:11:21,676 --> 00:11:23,219
Bilsen de bana söylemezdin...
89
00:11:24,721 --> 00:11:25,712
...değil mi?
90
00:11:30,477 --> 00:11:32,811
Senin gibi yüzlerce masumu öldürdüm...
91
00:11:33,313 --> 00:11:35,314
...burada bulunduğum yüzyıllar boyunca.
92
00:11:36,107 --> 00:11:38,234
Hiç daha kolaylaşmıyor.
93
00:11:44,115 --> 00:11:47,535
Katillerin, tecavüzcülerin,
dünyadaki pisliklerin...
94
00:11:47,911 --> 00:11:49,620
...kafi olmasını dilerdim...
95
00:11:50,539 --> 00:11:51,530
...ama...
96
00:11:52,707 --> 00:11:54,625
...onların gideceği yer zaten cehennem.
97
00:11:56,043 --> 00:11:57,628
Ama senin gibi insanlar...
98
00:11:58,505 --> 00:12:00,631
...onun istediği ruhlar bunlar.
99
00:12:00,715 --> 00:12:03,675
Benim yaptığım anlaşma bu.
100
00:12:05,219 --> 00:12:08,764
Ben gitmeyeyim diye sen
cehenneme gideceksin.
101
00:12:10,350 --> 00:12:11,341
Lütfen...
102
00:12:11,726 --> 00:12:12,976
Lütfen, bırakın gideyim.
103
00:12:13,770 --> 00:12:14,761
Gideceksin.
104
00:13:22,630 --> 00:13:24,423
N'oluyor lan burada?
105
00:13:24,590 --> 00:13:26,007
Kendine gel!
106
00:13:26,801 --> 00:13:29,668
Niye hala buradayız biliyor musun?
Senin saçmalıkların yüzünden.
107
00:13:51,659 --> 00:13:52,650
Merhaba.
108
00:14:02,670 --> 00:14:04,379
Seni burada sevmiyorlar, değil mi?
109
00:14:06,048 --> 00:14:07,715
Hayır, pek değil.
110
00:14:10,052 --> 00:14:13,513
Erkekler ve kadınların
birlikte oturmamasını söylemişlerdi.
111
00:14:13,556 --> 00:14:15,848
Biliyorum. Bana da söylediler.
112
00:14:19,645 --> 00:14:20,853
Dövmen hoşuma gitti.
113
00:14:21,480 --> 00:14:22,471
Teşekkürler.
114
00:14:24,274 --> 00:14:25,983
"Şimdi gül, sonra ağla."
115
00:14:26,735 --> 00:14:29,069
Benim için olaylar böyle gelişti gibi.
116
00:14:29,655 --> 00:14:32,865
Benim için daha çok,
"şimdi ağla, sonra daha çok ağla."
117
00:14:38,622 --> 00:14:39,942
Bir fikra duymak ister misin?
118
00:14:40,749 --> 00:14:42,041
Bilmem, komik mi?
119
00:14:42,543 --> 00:14:44,209
- Pek sayılmaz.
- Harika.
120
00:14:44,836 --> 00:14:45,827
Duyalım bakalım.
121
00:14:46,838 --> 00:14:48,714
Hangi çeki bozduramazsın?
122
00:14:50,050 --> 00:14:52,593
- Bilmem.
- Gerçeği.
123
00:14:54,638 --> 00:14:55,326
Vay be, bu...
124
00:14:55,346 --> 00:14:57,807
Güzelmiş.
125
00:14:59,350 --> 00:15:01,542
Üzerinde çalışmaya devam edeceğim.
126
00:15:01,562 --> 00:15:02,959
Hey, grup seansınızın vakti geldi.
127
00:15:02,979 --> 00:15:05,003
İşte geliyor. Tam vaktinde.
128
00:15:05,023 --> 00:15:07,858
Adın ne?
Ben Eric.
129
00:15:08,401 --> 00:15:10,986
- Shelly.
- Sonra görüşürüz, Shelly.
130
00:15:37,138 --> 00:15:39,640
Sessiz olmaya zorlandıysanız...
131
00:15:40,517 --> 00:15:41,642
...dairenin içine girin.
132
00:15:43,978 --> 00:15:46,814
Herhangi bir şeyin sizin hatanız olduğuna...
133
00:15:47,023 --> 00:15:48,434
...hissetmeye zorlandıysanız...
134
00:15:48,942 --> 00:15:50,034
...dairenin içine girin.
135
00:15:52,612 --> 00:15:54,886
Sizi koruması gerekenler tarafından...
136
00:15:54,906 --> 00:15:58,158
...terkedildiyseniz, yüzüstü bırakıldıysanız
veya kandırıldıysanız...
137
00:15:58,910 --> 00:16:00,160
...dairenin içine girin.
138
00:16:02,747 --> 00:16:05,354
Hayatın size getireceği iyi şeyleri...
139
00:16:05,374 --> 00:16:07,626
...sabırsızlıkla beklemeye hazırsanız...
140
00:16:07,752 --> 00:16:09,210
...dairenin içine girin.
141
00:16:22,975 --> 00:16:24,560
Onu bulmana çok sevindim.
142
00:16:27,730 --> 00:16:29,773
Sana ve kızına çok düşkünüz.
143
00:16:49,544 --> 00:16:50,535
İyi misin?
144
00:16:52,713 --> 00:16:54,130
Hey... Evet.
145
00:16:55,007 --> 00:16:56,864
Mekanın altını üstüne getirmişler, ha?
146
00:16:56,884 --> 00:16:59,093
Evet.
147
00:17:02,807 --> 00:17:03,932
Ben miyim bu?
148
00:17:09,730 --> 00:17:10,721
Pekala.
149
00:17:18,530 --> 00:17:20,073
Bunlar şarkı mı yoksa şiir mi?
150
00:17:20,825 --> 00:17:21,931
İkisi de demezdim ben.
151
00:17:21,951 --> 00:17:23,618
Sadece karaladığım birkaç şey.
152
00:17:30,500 --> 00:17:31,876
Yazın çok güzel.
153
00:17:32,002 --> 00:17:34,003
Bunlar iyi bir müzikle harika olabilir.
154
00:17:35,172 --> 00:17:36,463
Müzik mi yapıyorsun?
155
00:17:37,633 --> 00:17:38,624
Evet.
156
00:17:40,135 --> 00:17:41,719
Ya da belki..
157
00:17:42,345 --> 00:17:44,639
Ne bileyim, belki...
158
00:17:46,224 --> 00:17:48,726
Belki bir ara birlikte çalabiliriz.
159
00:17:51,146 --> 00:17:52,137
Olabilir.
160
00:17:53,065 --> 00:17:54,385
Nasıl anlaşacağımıza bakalım.
161
00:17:55,609 --> 00:17:57,109
Burada ne işin var?
162
00:17:57,986 --> 00:18:00,071
Bilmiyorum. Sanırım...
163
00:18:00,405 --> 00:18:03,324
...sonunda geçmişte olanlar beni yakaladı.
164
00:18:31,770 --> 00:18:36,065
Hasta 005.
Shelly'nin dikkatine, ziyaretçin var.
165
00:18:36,692 --> 00:18:38,239
Burada olduğumu kimse bilmiyor ki.
166
00:18:40,570 --> 00:18:42,196
Gidip bir bakacağım, tamam mı?
167
00:18:51,873 --> 00:18:54,834
Bunlar bana avukat gibi görünüyor.
168
00:18:55,251 --> 00:18:56,242
Bakmak ister misin?
169
00:19:02,258 --> 00:19:04,426
Hassiktir...
170
00:19:05,846 --> 00:19:07,805
Kim onlar?
Beni burada bulmamalılar.
171
00:19:07,973 --> 00:19:09,454
Beni bulurlarsa siki tutarım.
172
00:19:09,474 --> 00:19:10,850
Odası bu tarafta.
173
00:19:12,560 --> 00:19:14,602
Beni burada bulmamalılar.
174
00:19:16,105 --> 00:19:17,815
Siktir!
Gel benimle.
175
00:19:17,941 --> 00:19:21,735
Hasta 005'in yerini iletebilir misiniz?
176
00:19:28,910 --> 00:19:31,017
İşte burada.
Yukarıdaki pencereyi görüyor musun?
177
00:19:31,037 --> 00:19:32,412
Evet.
O seni avluya çıkaracak.
178
00:19:32,663 --> 00:19:33,706
Bekle, bekle!
179
00:19:33,748 --> 00:19:35,332
Bilekliği çıkarmamız gerek.
180
00:19:38,502 --> 00:19:39,776
Sinyallerini alabiliyor musunuz?
181
00:19:39,796 --> 00:19:41,463
Çamaşırhanedeler.
182
00:19:50,681 --> 00:19:53,391
- Ne yapıyorsun?
- Sokarım böyle yere.
183
00:19:53,977 --> 00:19:55,268
Ben de geliyorum.
184
00:20:33,349 --> 00:20:34,599
Başardık be!
185
00:20:41,523 --> 00:20:42,774
Hey! Hey!
186
00:20:43,150 --> 00:20:44,141
Hey!
187
00:20:44,610 --> 00:20:45,601
Hey, dur! Bekle!
188
00:20:49,824 --> 00:20:51,157
Kimdi onlar?
189
00:20:51,951 --> 00:20:53,242
Eski hayatımdan.
190
00:20:55,412 --> 00:20:56,403
Pekala.
191
00:20:57,289 --> 00:20:58,280
Benim de var öyle.
192
00:21:02,669 --> 00:21:03,837
Eminim vardır.
193
00:21:33,200 --> 00:21:36,410
- Tanrım! Burası manyakmış.
- Burası arkadaşımın evi.
194
00:21:36,495 --> 00:21:39,998
Antigua'da yaşıyor.
Ara sıra burada takılıyorum.
195
00:21:47,089 --> 00:21:48,339
Eee...
196
00:21:49,091 --> 00:21:50,174
Şimdi ne olacak?
197
00:21:53,971 --> 00:21:55,804
Burada kalmak zorunda değilsin.
198
00:21:57,099 --> 00:21:58,807
Belki de kalmasan daha güvenli.
199
00:22:03,063 --> 00:22:04,396
Kalmak istiyorum.
200
00:22:07,234 --> 00:22:10,987
Tamam o zaman.
Bir süre burada saklanacağız.
201
00:22:13,198 --> 00:22:14,198
Ya sonra?
202
00:22:17,244 --> 00:22:18,660
Başka bir yerde saklanacağız.
203
00:22:19,955 --> 00:22:21,330
Bir yolunu bulacağız.
204
00:22:22,665 --> 00:22:23,656
Güzel plan.
205
00:22:24,960 --> 00:22:26,377
Evet, güzel plan.
206
00:22:31,925 --> 00:22:34,115
- Leş gibi kokuyorsun.
- Kusura bakma.
207
00:22:34,135 --> 00:22:35,760
Duşu kullanmamın sakıncası var mı?
208
00:22:36,762 --> 00:22:37,753
Daha değil.
209
00:23:34,820 --> 00:23:35,811
Çok iyiydi.
210
00:23:43,329 --> 00:23:45,144
Beni gördüğünde ilk hoşuna...
211
00:23:45,164 --> 00:23:46,373
...giden şey neydi?
212
00:23:47,500 --> 00:23:48,750
Şey...
213
00:23:50,003 --> 00:23:51,836
...senin değişik bir havan var.
214
00:23:52,338 --> 00:23:53,713
Güçlü bir şey.
215
00:23:55,508 --> 00:23:57,592
Senin bende ilk hoşuna giden neydi?
216
00:23:59,137 --> 00:24:01,972
Senin şahane biçimde dağılmış
olduğunu düşündüm.
217
00:24:03,599 --> 00:24:04,590
Ve öylesin.
218
00:24:11,023 --> 00:24:12,254
Peki...
219
00:24:12,274 --> 00:24:14,234
...yaptığın en kötü şey neydi?
220
00:24:18,239 --> 00:24:20,304
Rehabilitasyondan kaçtım bir keresinde...
221
00:24:20,324 --> 00:24:22,993
...soysuzun tekiyle birlikte.
222
00:24:25,371 --> 00:24:27,163
Muhtemelen yaptığım en iyi şeydi.
223
00:24:29,916 --> 00:24:31,691
Dur biraz...
az önce bir şey hatırladım.
224
00:24:37,758 --> 00:24:40,051
Burada gizli bir zulan mı var?
225
00:24:42,221 --> 00:24:43,212
Merhaba!
226
00:24:45,474 --> 00:24:46,599
Bunlar mı?
227
00:24:49,311 --> 00:24:50,436
Tanrı'nın kuzusu.
228
00:24:56,526 --> 00:24:58,902
Bana bakmayı kes yoksa gözünü oyarım.
229
00:24:58,987 --> 00:25:01,155
- Gözümü mü?
- Artık ona ihtiyacın yok.
230
00:25:01,656 --> 00:25:03,366
Ben varım artık.
231
00:25:44,616 --> 00:25:46,533
Kaç kişiyi sevdin?
232
00:25:47,619 --> 00:25:51,037
Yani ciddi ciddi sevdin?
233
00:25:53,083 --> 00:25:54,291
Hiç kimseyi.
234
00:25:56,336 --> 00:25:57,669
Ben de.
235
00:26:03,676 --> 00:26:05,469
Bana bir şeyin sözünü ver.
236
00:26:06,138 --> 00:26:07,129
Ne?
237
00:26:08,348 --> 00:26:10,349
Sevilmesi zor biri olursam...
238
00:26:11,601 --> 00:26:13,185
...beni daha çok sevmeye çalış.
239
00:27:14,372 --> 00:27:15,363
Marion?
240
00:27:16,332 --> 00:27:17,332
Bir sorunumuz var.
241
00:27:41,232 --> 00:27:42,461
Size telefon var, Bay Roeg.
242
00:27:48,447 --> 00:27:50,907
- Evet?
- Zadie'nin cesedini bulmuşlar.
243
00:27:51,325 --> 00:27:53,826
Ben bulunacak bir şey
kalmadığını sanıyordum.
244
00:27:53,869 --> 00:27:57,121
Sekteye uğradık ama
diğerlerinden birine yaklaştık.
245
00:27:57,164 --> 00:27:58,998
O video dışarı çıkarsa...
246
00:27:59,041 --> 00:28:00,543
...bana ne yapacağını biliyorsun.
247
00:28:00,959 --> 00:28:04,254
Bu kovalamaca beni oldukça yoruyor.
248
00:28:05,172 --> 00:28:07,382
Terlediğini telefondan hissedebiliyorum.
249
00:28:08,926 --> 00:28:10,927
Bu iş burada bitecek.
250
00:28:40,206 --> 00:28:41,416
- Merhaba.
- Merhaba.
251
00:28:43,877 --> 00:28:45,169
Ne okuyorsun?
252
00:28:45,754 --> 00:28:46,745
Rimbauc.
253
00:28:47,339 --> 00:28:50,049
- Sana da okuyayım mı?
- Olur.
254
00:29:11,655 --> 00:29:13,113
Bunun bitmesini istemiyorum.
255
00:29:15,492 --> 00:29:16,742
Bitmesi gerekmiyor.
256
00:29:18,828 --> 00:29:21,539
Ömrümüz boyunca böyle yaşayabiliriz.
257
00:30:12,256 --> 00:30:13,840
Niye durdun? Çok güzeldi.
258
00:30:18,012 --> 00:30:19,003
Sen çalsana.
259
00:30:20,432 --> 00:30:21,423
Hayır.
260
00:30:21,599 --> 00:30:24,101
Hayır, bu işte benden iyi
olduğunu ikimiz de biliyoruz.
261
00:30:24,268 --> 00:30:25,811
- Hayır, hayır...
- Evet, hadi.
262
00:30:58,093 --> 00:30:59,803
Bunu şimdi yapamam.
263
00:31:00,638 --> 00:31:01,629
Tamam.
264
00:31:03,516 --> 00:31:05,392
İyi misin? Neler oluyor?
265
00:31:11,148 --> 00:31:12,691
Biraz dışarı çıkabilir miyiz?
266
00:31:14,860 --> 00:31:16,778
Bir süredir piyano çalmamıştım.
267
00:31:18,698 --> 00:31:20,156
Çalmayı çok severdim.
268
00:31:21,659 --> 00:31:23,326
Bütün hayatım oydu.
269
00:31:24,829 --> 00:31:28,956
Ama annem bunu çarpık bir
şekilde kullandı.
270
00:31:29,708 --> 00:31:31,106
Beni çalmam için çok küçük...
271
00:31:31,126 --> 00:31:33,210
...olduğum yerlerde
sahne almaya zorladı.
272
00:31:35,297 --> 00:31:36,923
Hiçbiri için çalmak istemedim.
273
00:31:41,094 --> 00:31:45,432
Görmemem gereken şeyler gördüm.
274
00:31:47,267 --> 00:31:48,726
İnsanlara zarar verdim.
275
00:31:50,729 --> 00:31:51,938
Sadece...
276
00:31:53,691 --> 00:31:54,682
Biliyorum.
277
00:31:57,027 --> 00:31:58,152
Sorun değil.
278
00:31:58,696 --> 00:32:00,029
Hayır, sorun.
279
00:32:02,658 --> 00:32:05,702
- Ne yaptın?
- Sana söyleyemem.
280
00:32:08,121 --> 00:32:10,457
Bilirsen beni terkedersin.
281
00:32:12,460 --> 00:32:14,919
Ve beni terkedersen ölürüm.
282
00:32:15,128 --> 00:32:17,379
Seni bırakırsam çoktan
ölmüşümdür zaten.
283
00:32:17,923 --> 00:32:19,863
Baştan başlamak istiyorum sadece.
284
00:32:19,883 --> 00:32:20,884
Neden başlamıyoruz ki?
285
00:32:21,426 --> 00:32:24,136
- Nereye gideceğiz?
- İstediğimiz yere.
286
00:32:26,557 --> 00:32:28,683
Her yer buradan daha iyidir.
287
00:32:29,643 --> 00:32:31,811
Her yer mi? Her yer.
288
00:32:31,895 --> 00:32:34,689
Yani diyorsun ki eğer atlarsam...
289
00:32:36,274 --> 00:32:37,525
...sen de benimle atlarsın?
290
00:32:43,574 --> 00:32:44,574
Elbette atlarım.
291
00:32:49,996 --> 00:32:51,061
İsyankar gençlerin bize...
292
00:32:51,081 --> 00:32:53,583
...kollarını açacağını mı sanıyorsun?
293
00:32:55,293 --> 00:32:58,754
Evet, sigara ve viski uzatmak
için sıraya girecekler.
294
00:32:58,880 --> 00:33:00,089
Hayır.
295
00:33:00,340 --> 00:33:01,331
Hayır mı?
296
00:33:01,842 --> 00:33:02,883
Zambaklar.
297
00:33:04,595 --> 00:33:06,470
Beyaz zambaklardan bir derya.
298
00:33:08,515 --> 00:33:09,506
Pekala.
299
00:33:10,433 --> 00:33:11,892
Zambak olsun.
300
00:33:57,063 --> 00:33:58,628
Ben gidip biraz su alacağım.
301
00:33:58,648 --> 00:34:01,775
- Ben gidip alayım.
- Hayır, sen bekle.
302
00:34:06,614 --> 00:34:07,948
Su alabilir miyim?
303
00:34:08,032 --> 00:34:09,023
Shelly! Shelly!
304
00:34:09,826 --> 00:34:10,682
Beni dinle, sadece dinle.
305
00:34:10,702 --> 00:34:11,693
Dinle...
306
00:34:12,119 --> 00:34:13,110
Zadie öldü.
307
00:34:13,621 --> 00:34:15,168
Bizim peşimize düşecekler, Shelly.
308
00:34:15,539 --> 00:34:17,165
Hemen şehri terketmeliyiz.
309
00:34:22,213 --> 00:34:24,923
Shelly, beni dinle!
Dediklerimi kulağın duyuyor mu?
310
00:34:25,299 --> 00:34:26,592
Zadie öldü lan!
311
00:34:28,678 --> 00:34:29,450
Hadi, gitmemiz gerek.
312
00:34:29,470 --> 00:34:32,078
- Ne? Neler oluyor?
- Gitmeliyiz, Eric.
313
00:34:32,098 --> 00:34:34,080
- O da kimdi?
- Sana her şeyi anlatacağım.
314
00:34:34,100 --> 00:34:35,516
Senin mekana gidelim.
315
00:35:32,116 --> 00:35:33,282
Shelly?
316
00:35:34,743 --> 00:35:35,743
Shelly!
317
00:35:36,203 --> 00:35:38,913
Bırakın onu! Bırakın!
318
00:35:40,791 --> 00:35:42,041
Yapmayın!
319
00:35:43,376 --> 00:35:44,836
Lütfen, yapmayın!
320
00:35:45,128 --> 00:35:46,337
Bırakın!
321
00:35:46,379 --> 00:35:47,421
Lütfen, yapmayın!
322
00:37:54,132 --> 00:37:55,632
Bu neydi amına koyayım?
323
00:38:06,894 --> 00:38:08,186
Shelly?
324
00:38:45,016 --> 00:38:46,016
Neredeyim ben?
325
00:38:47,351 --> 00:38:48,601
Neresi burası?
326
00:38:50,520 --> 00:38:53,314
Daha iyi bir yer bekliyor insan, değil mi?
327
00:38:54,399 --> 00:38:57,818
Ama bizden oyalanmamızı beklemiyorlar.
328
00:39:01,031 --> 00:39:04,783
Burada ne kadar kalacağımız
tamamen sana bağlı.
329
00:39:24,221 --> 00:39:25,785
N'oluyor lan bana?
330
00:39:25,805 --> 00:39:29,517
İnsanlar bir zamanlar biri ölünce...
331
00:39:29,559 --> 00:39:32,335
...bir karganın ruhlarını
ölüler diyarına taşıdığına inanırdı.
332
00:39:32,396 --> 00:39:35,004
Ama bazen o kadar kötü bir şey oluyor ki...
333
00:39:35,024 --> 00:39:37,816
...beraberinde o korkunç hüznü de taşıyor.
334
00:39:38,986 --> 00:39:40,945
Ve ruh huzur bulamıyor.
335
00:39:43,531 --> 00:39:44,907
Neden söz ediyorsun sen?
336
00:39:46,659 --> 00:39:50,121
Karga, yanlışları düzeltmen
için sana yol gösterecek.
337
00:39:52,540 --> 00:39:53,531
Ne demek istiyorsun?
338
00:39:54,501 --> 00:39:55,667
Sikerler böyle işi.
339
00:39:55,710 --> 00:39:57,484
Gerçek değil bu.
340
00:39:57,504 --> 00:39:58,986
Benden uzak dur lan!
341
00:39:59,006 --> 00:40:01,257
Orası da buradan ibaret.
342
00:40:01,549 --> 00:40:03,467
Bütün bunlar bir kabus sadece.
343
00:40:05,220 --> 00:40:06,595
Kabus görüyorum sadece.
344
00:40:08,598 --> 00:40:09,890
O halde uyan hadi.
345
00:40:37,752 --> 00:40:38,743
Shelly?
346
00:40:43,133 --> 00:40:44,124
Shelly?
347
00:41:07,073 --> 00:41:09,324
"şimdi ağla"
348
00:41:23,797 --> 00:41:24,788
Ben geldim.
349
00:41:25,674 --> 00:41:28,301
Ciddi misin, Shelly?
Sanatıma biraz saygı göster.
350
00:41:44,402 --> 00:41:45,402
Geldim.
351
00:41:46,779 --> 00:41:48,344
Ne arıyorum tam olarak?
352
00:41:48,364 --> 00:41:50,282
Bir cep telefonu.
Tamam.
353
00:41:50,491 --> 00:41:52,492
Biz de aradık ama işimiz bölündü.
354
00:41:54,328 --> 00:41:56,079
- İçinde ne var?
- Bilmen gerekmiyor.
355
00:41:57,040 --> 00:41:59,082
- Sadece bul.
- Tamam, tamam.
356
00:42:07,924 --> 00:42:09,342
Ortaya çıkabilirsin, evlat.
357
00:42:11,720 --> 00:42:16,015
- Kimsin sen?
- Polisim. İşte...
358
00:42:16,892 --> 00:42:17,883
Hadi.
359
00:42:18,519 --> 00:42:19,519
- Tamam.
Sorun yok.
360
00:42:19,603 --> 00:42:21,877
- Bırak onu. Bırak.
- Tamam. Dinle...
361
00:42:21,897 --> 00:42:23,170
...sanırım kafayı yiyorum.
362
00:42:23,190 --> 00:42:24,963
Artık neyin gerçek olup
olmadığını bilmiyorum.
363
00:42:24,983 --> 00:42:27,850
Kız arkadaşımın başına
çok kötü bir şey geldiğini düşünüyorum...
364
00:42:33,825 --> 00:42:34,816
Hassiktir.
365
00:42:50,050 --> 00:42:51,217
N'aptin lan?
366
00:42:52,594 --> 00:42:54,011
Hassiktir...
367
00:44:28,731 --> 00:44:30,106
Hass...
368
00:44:33,944 --> 00:44:37,447
N'oluyor lan?!
369
00:44:50,961 --> 00:44:55,257
Adaletin yerini bulması için
karga sana yol gösterecek.
370
00:44:57,176 --> 00:44:59,052
Yanlışları düzeltmen için...
371
00:44:59,178 --> 00:45:01,202
...karga sana yol gösterecek.
372
00:45:01,222 --> 00:45:05,058
İnsanlar bir zamanlar biri ölünce...
373
00:45:05,142 --> 00:45:08,019
...bir karganın, ruhlarını
ölüler diyarına taşıdığına inanırdı.
374
00:45:09,230 --> 00:45:17,904
Bazen beraberinde korkunç
hüznünü de taşır.
375
00:45:32,127 --> 00:45:34,546
Bazen ruh huzura eremez...
376
00:45:38,008 --> 00:45:38,999
Shelly?
377
00:45:41,136 --> 00:45:42,011
Shelly, bebeğim?
378
00:45:42,095 --> 00:45:43,388
Hayır, hayır, sorun yok.
379
00:45:43,514 --> 00:45:45,557
Sorun yok. İn oradan aşağı.
380
00:45:50,103 --> 00:45:50,603
Sorun yok...
381
00:45:50,729 --> 00:45:51,854
Hayır, hayır, hayır!
382
00:45:52,356 --> 00:45:53,690
Hayır!
383
00:46:12,293 --> 00:46:13,584
Öldü, değil mi?
384
00:46:14,169 --> 00:46:15,378
İkimiz de öldük.
385
00:46:16,297 --> 00:46:17,588
Korkarım evet.
386
00:46:28,892 --> 00:46:30,059
Nesin sen?
387
00:46:31,562 --> 00:46:33,854
Bir tür melek mi?
388
00:46:35,190 --> 00:46:36,899
Meleğe benzer bir halim mi var?
389
00:46:39,361 --> 00:46:40,695
Anlamıyorum.
390
00:46:42,656 --> 00:46:44,281
Neden ben buradayım da o değil?
391
00:46:46,201 --> 00:46:47,868
Cevap hoşuna gitmeyecek.
392
00:46:48,119 --> 00:46:49,203
Söyle sen.
393
00:46:49,663 --> 00:46:54,249
Buradan çok daha kötü
bir yere gidiyor şu an.
394
00:46:58,129 --> 00:47:00,089
Yanlışları düzeltebileceğimi söyledin.
395
00:47:00,341 --> 00:47:02,822
- Ne demek bu?
- Seni öldürenin...
396
00:47:02,842 --> 00:47:04,677
...senin dünyanda olmaması gerekiyor.
397
00:47:04,761 --> 00:47:06,410
Masumları cehenneme göndererek...
398
00:47:06,430 --> 00:47:10,433
...ebedi yaşam elde etmek
için şeytanla bir anlaşma yaptı.
399
00:47:11,810 --> 00:47:13,101
Bu dengeyi bozuyor.
400
00:47:15,104 --> 00:47:16,095
Onları öldür.
401
00:47:17,357 --> 00:47:20,484
Hepsini öldürürsen
hayatlarınızı geri kazanırsınız.
402
00:47:20,819 --> 00:47:22,549
Onu geri alabileceğimi mi söylüyorsun?
403
00:47:22,987 --> 00:47:24,071
Evet.
404
00:47:26,908 --> 00:47:30,453
Seni öldürenleri öldürürsen
onu geri alabilirsin.
405
00:47:37,586 --> 00:47:41,046
Yukarıdayken vuruldum.
406
00:47:41,130 --> 00:47:44,364
Ve bu sana bir şey öğretti, değil mi?
407
00:47:44,384 --> 00:47:46,176
İyileşebiliyorum.
408
00:47:46,636 --> 00:47:49,638
- Ölmüyorum.
- Fiziksel olarak, hayır.
409
00:47:50,347 --> 00:47:52,223
Acı çeker misin? Evet.
410
00:47:53,393 --> 00:47:55,351
Sevgin saf kalırsa...
411
00:47:55,687 --> 00:47:56,853
...ölemezsin.
412
00:47:58,523 --> 00:48:00,148
Sana nasıl güvenebilirim?
413
00:48:01,443 --> 00:48:03,026
Başka seçeneğin var mı?
414
00:48:06,113 --> 00:48:07,104
Hazır mısın?
415
00:48:20,545 --> 00:48:22,193
Hassiktir...
416
00:48:22,213 --> 00:48:23,630
Fric, ne oldu lan?
417
00:48:24,632 --> 00:48:27,175
Nerelerdeydin?
Herkes öldüğünü sandı.
418
00:48:27,885 --> 00:48:29,094
Herkes haklıymış.
419
00:48:29,679 --> 00:48:31,513
Aman ne komik. İçeri gel.
420
00:49:05,590 --> 00:49:07,048
Yardımın gerek, dostum.
421
00:49:08,092 --> 00:49:09,083
Ne lazım?
422
00:49:12,680 --> 00:49:13,847
Bir silah lazım.
423
00:49:14,890 --> 00:49:15,932
Silah mı?
424
00:49:16,016 --> 00:49:18,267
Eric, onunla ne yapac...
425
00:49:20,938 --> 00:49:22,313
Beni ilgilendirmez.
426
00:49:38,121 --> 00:49:39,259
Bunlara ihtiyacın olacak.
427
00:50:04,773 --> 00:50:06,482
Kızının arkadaşıyım.
428
00:50:07,985 --> 00:50:09,151
Konuşmamız gerek.
429
00:50:23,249 --> 00:50:26,335
Kim onun peşindeydi?
O gün neden onun için geldin?
430
00:50:27,337 --> 00:50:29,402
Onu öldürenlerle birlikte gördüm seni.
431
00:50:29,422 --> 00:50:32,257
Neden söz ediyorsun? Aşırı dozdan öldü o.
432
00:50:33,885 --> 00:50:36,428
- Nereden biliyorsun?
- Çünkü oradaydım.
433
00:50:46,857 --> 00:50:48,983
Karşında kim olduğunu bilmiyorsun.
434
00:50:57,826 --> 00:51:01,912
Onu seviyordum.
Bu insanlar kim bilmeliyim.
435
00:51:02,413 --> 00:51:03,831
Çünkü onları geberteceğim.
436
00:51:04,583 --> 00:51:06,166
Her birini.
437
00:51:08,544 --> 00:51:09,962
Ve onu geri getireceğim.
438
00:51:10,839 --> 00:51:12,089
O geri gelmeyecek.
439
00:51:15,134 --> 00:51:16,551
Bebeğim öldü.
440
00:51:20,348 --> 00:51:21,431
Öldü o...
441
00:51:23,184 --> 00:51:25,018
...ve geri dönmeyecek.
442
00:51:31,693 --> 00:51:35,112
Beni dinlemiyorsun. Git buradan.
443
00:51:38,366 --> 00:51:39,742
O öldü.
444
00:53:12,793 --> 00:53:14,502
Personel Geçiş Kartı
445
00:53:56,419 --> 00:53:58,170
Seni gebertmiştim.
446
00:53:59,214 --> 00:54:00,506
Evet, geberttin.
447
00:54:03,176 --> 00:54:04,167
Kımıldama.
448
00:54:11,101 --> 00:54:12,393
Kapat şunu.
449
00:54:16,148 --> 00:54:19,650
Patronlarının hepsinin adını istiyorum.
450
00:54:23,738 --> 00:54:24,989
Yapma bunu!
451
00:54:26,199 --> 00:54:27,282
Hassiktir!
452
00:55:29,345 --> 00:55:30,336
Başını eğ!
453
00:55:31,931 --> 00:55:33,056
Gazla!
454
00:55:51,700 --> 00:55:52,993
Arkaya geç!
455
00:57:20,914 --> 00:57:22,040
Merhaba, Sophia.
456
00:57:28,713 --> 00:57:30,579
Bu kadar uzun zaman geçtiği için üzgünüm.
457
00:57:32,342 --> 00:57:33,333
Gerçekten.
458
00:57:35,054 --> 00:57:38,472
Başın sağ olsun.
Shelly çok özel bir kızdı.
459
00:57:49,817 --> 00:57:51,443
Ziyaretçin olmuş diye duydum.
460
00:57:52,570 --> 00:57:53,820
Ne istedi?
461
00:57:54,739 --> 00:57:56,948
Seni öldürmek istiyor.
462
00:57:57,075 --> 00:57:59,118
Öfke. İlk dürtüdür.
463
00:57:59,452 --> 00:58:01,953
- Öfke değil.
- Ne o zaman?
464
00:58:12,924 --> 00:58:13,915
Aşk.
465
00:58:14,759 --> 00:58:16,093
Onu çok seviyor.
466
00:58:16,886 --> 00:58:19,680
Bana onu geri getireceğini söyledi.
467
00:58:21,433 --> 00:58:22,424
Ne dedin?
468
00:58:23,185 --> 00:58:25,019
Eğer seni öldürürse...
469
00:58:25,812 --> 00:58:27,813
...onu tekrar diriltebileceğini sanıyor.
470
00:58:36,614 --> 00:58:37,605
Shelly'm benim...
471
00:58:38,116 --> 00:58:42,661
...bana çok kez ihtiyacın
oldu ama hiç yanında olmadım.
472
00:58:47,833 --> 00:58:48,917
Kes şunu.
473
00:58:50,545 --> 00:58:51,536
O öldü.
474
00:58:54,382 --> 00:58:56,203
Daha iyi bir hayat için onu takas ettin.
475
00:58:59,054 --> 00:59:00,595
Bu çok cesaret ister.
476
00:59:02,682 --> 00:59:06,560
Bana verdiğin bir lütuf değil, lanetti.
477
00:59:07,895 --> 00:59:09,646
Ölmeyi tercih ederdim.
478
00:59:10,565 --> 00:59:12,524
O halde ona katılmalısın.
479
01:00:04,410 --> 01:00:05,401
- Marion.
- Evet?
480
01:00:05,869 --> 01:00:07,412
Geri gönderilmiş.
481
01:00:07,954 --> 01:00:10,540
Ölümden kaçma gücü onun içinde.
482
01:00:11,583 --> 01:00:12,708
Onu bana getir.
483
01:00:31,812 --> 01:00:32,626
Siktir! Siktir...
484
01:00:32,646 --> 01:00:33,938
Canımı yakma, dostum.
485
01:00:34,022 --> 01:00:36,463
- Konuş!
- Ben bir şey yapmadım.
486
01:00:36,483 --> 01:00:40,342
Seni gördüm kulüpte.
Onları bize sen getirdin.
487
01:00:40,362 --> 01:00:40,717
Hayır, hayır...
488
01:00:40,737 --> 01:00:41,885
...onu çıkarmaya çalışıyordum.
489
01:00:41,905 --> 01:00:43,907
Kaçmasına yardım etmeye
çalışıyordum, dostum.
490
01:00:43,949 --> 01:00:44,949
Neyden kaçmaya?
491
01:00:45,659 --> 01:00:46,867
Neyden kaçmaya?!
492
01:00:48,412 --> 01:00:50,621
Peşinde olan o kadın kim?
493
01:00:50,664 --> 01:00:51,831
Marion mu?
494
01:00:52,374 --> 01:00:53,021
Hayır, dostum...
495
01:00:53,041 --> 01:00:55,454
...o sadece bu işin bir parçası.
Ona çalışıyor o da.
496
01:00:56,336 --> 01:00:58,754
Neden söz ediyorsun? Kime?
497
01:01:00,882 --> 01:01:02,383
Adı Vincent Roeg.
498
01:01:03,134 --> 01:01:04,843
Eskiden bizi partilerinde ağırlardı.
499
01:01:05,179 --> 01:01:07,545
Başta hatun kaldırması
kolay bir yer sandım orayı...
500
01:01:08,097 --> 01:01:09,432
...ama işler karanlıklaştı.
501
01:01:11,726 --> 01:01:12,935
Çok karanlıklaştı.
502
01:01:16,773 --> 01:01:18,441
O adamın bir sesi var, dostum...
503
01:01:20,360 --> 01:01:21,569
Onun sesi...
504
01:01:24,614 --> 01:01:26,114
Sana doğru süzülüyor...
505
01:01:26,325 --> 01:01:28,409
...ruhunun en karanlık
kısımlarını buluyor...
506
01:01:28,618 --> 01:01:30,029
...ve onlara bir ses veriyor...
507
01:01:30,662 --> 01:01:34,373
...ve sesler giderek artıyor...
508
01:01:35,166 --> 01:01:37,793
...ta ki şeytani bir şey yapana kadar.
509
01:01:39,546 --> 01:01:40,796
Hala duyuyorum.
510
01:01:47,679 --> 01:01:49,327
Neler olacağını bilseydim...
511
01:01:49,347 --> 01:01:50,985
...o videoyu asla çekmezdim, dostum.
512
01:01:51,349 --> 01:01:52,474
Ne videosu?
513
01:01:53,142 --> 01:01:56,019
- Nerede?
- Telefonunda olduğunu söylemişti.
514
01:01:57,104 --> 01:02:00,274
Sakladığını söyledi.
Kimsenin görmesini istemediğini.
515
01:02:01,276 --> 01:02:03,694
Onu uyarmaya çalıştım ama
sensiz gitmek istemedi.
516
01:02:06,531 --> 01:02:08,324
Shelly ile uzun zamandır tanışırız.
517
01:02:08,908 --> 01:02:10,492
Sana bakışlarını görünce...
518
01:02:11,744 --> 01:02:12,911
...bir şeyler farklıydı.
519
01:02:15,540 --> 01:02:17,178
Bir işi de düzgün yapmaya çalıştım..
520
01:02:18,042 --> 01:02:19,376
...ve sıçıp batırdım.
521
01:02:21,713 --> 01:02:22,704
Üzgünüm.
522
01:02:25,758 --> 01:02:27,676
Beni bulmaları uzun sürmez.
523
01:02:29,512 --> 01:02:31,012
Bizim yapamadığımızı yap.
524
01:02:31,723 --> 01:02:32,806
Siktir git buradan.
525
01:02:35,976 --> 01:02:36,967
Sağ ol, dostum.
526
01:03:47,423 --> 01:03:50,925
Ciddi ciddi kimi sevdin?
527
01:05:06,751 --> 01:05:08,461
Çekme bizi!
528
01:05:26,688 --> 01:05:28,146
Ne yapıyorsun?!
529
01:05:28,231 --> 01:05:30,421
Bunu neden yaptın?!
530
01:05:30,442 --> 01:05:31,984
Her yerde kan var!
531
01:05:32,110 --> 01:05:33,902
Shelly, yardım et!
532
01:05:35,447 --> 01:05:37,030
Ölüyor!
533
01:07:13,628 --> 01:07:15,545
Onu niye öldürdüklerini buldum.
534
01:07:16,380 --> 01:07:18,381
Shelly cidden kötü bir şey yapmış...
535
01:07:19,424 --> 01:07:21,134
...ve şimdi kafamdan çıkaramıyorum.
536
01:07:22,928 --> 01:07:24,345
Bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
537
01:07:24,639 --> 01:07:26,120
Bunu yapamam ben.
538
01:07:26,140 --> 01:07:27,640
Eric, oturman gerek.
539
01:07:27,725 --> 01:07:28,747
Eric, otur lütfen.
540
01:07:28,767 --> 01:07:29,206
Lütfen, Eric...
541
01:07:29,226 --> 01:07:30,810
Hadi, hadi, otur gel.
542
01:07:35,232 --> 01:07:36,232
Neler oluyor?
543
01:07:39,027 --> 01:07:40,152
Hassiktir...
544
01:07:40,863 --> 01:07:42,739
Bana niye söylemedi ki?
545
01:07:43,198 --> 01:07:44,638
Bana söylemesi lazımdı.
546
01:07:44,658 --> 01:07:47,619
Tamam ama sana söyleseydi...
547
01:07:48,411 --> 01:07:49,686
...onu yine de sever miydin?
548
01:07:55,878 --> 01:07:56,869
Eric?
549
01:07:57,630 --> 01:07:58,880
N'oluyor lan?
550
01:08:04,136 --> 01:08:05,261
Bizimle gelmen gerek.
551
01:08:47,553 --> 01:08:48,544
Hassiktir!
552
01:09:15,539 --> 01:09:17,207
N'aptın sen lan?
553
01:09:57,248 --> 01:09:58,539
Niye buraya geri döndüm?
554
01:10:00,626 --> 01:10:02,002
Beceremedin.
555
01:10:06,966 --> 01:10:08,341
Neden iyileşmiyorum?
556
01:10:09,468 --> 01:10:12,303
Aşkının saf kalması gerektiğini söyledim.
557
01:10:13,389 --> 01:10:15,265
Sevginin düşmanı nefret değildir.
558
01:10:15,725 --> 01:10:18,059
- Şüphedir.
- Ondan hiç şüphe duymadım.
559
01:10:20,521 --> 01:10:21,512
Öyle mi?
560
01:10:31,032 --> 01:10:33,408
Şansın vardı ve ziyan ettin.
561
01:10:33,910 --> 01:10:36,327
Sana bir Tanrı'nın gücü verilmişti...
562
01:10:36,620 --> 01:10:38,955
...ama nihayetinde sen sadece
bir çocukmuşsun.
563
01:10:40,499 --> 01:10:42,708
En azından ruhun yoluna devam edebilir.
564
01:10:43,710 --> 01:10:46,545
Onun ruhu sonsuza dek
karanlığa gömüldü.
565
01:10:46,839 --> 01:10:47,830
Senin için...
566
01:10:48,132 --> 01:10:49,507
...ebediyet kolay.
567
01:10:50,134 --> 01:10:51,384
Sadece nefes almalı...
568
01:10:55,097 --> 01:10:56,222
...ve onu bırakmalısın.
569
01:10:56,766 --> 01:10:57,807
Yapamam.
570
01:11:00,477 --> 01:11:01,560
Üzgünüm.
571
01:11:16,368 --> 01:11:17,701
Benimkine karşılık onunki.
572
01:11:25,002 --> 01:11:26,752
Benim ruhuma karşılık onunki.
573
01:11:33,844 --> 01:11:35,302
Daun ruhu lanetli.
574
01:11:36,304 --> 01:11:38,411
Onun gittiği yeri hayal bile edemezsin.
575
01:11:38,431 --> 01:11:40,099
Mesele ben değilim.
576
01:11:44,229 --> 01:11:45,687
Onu kurtarsan bile...
577
01:11:46,314 --> 01:11:48,232
...onunla bir daha birlikte olamayacaksın.
578
01:11:51,444 --> 01:11:52,528
Biliyorum.
579
01:11:56,825 --> 01:11:58,242
Bunu yapmama izin ver.
580
01:12:19,764 --> 01:12:21,182
O karar bana düşmüyor.
581
01:12:34,154 --> 01:12:36,071
Bundan geri dönüş yok.
582
01:13:37,175 --> 01:13:38,758
Bu kara kan sayesinde...
583
01:13:38,968 --> 01:13:42,637
...onlar gibi dünyalar
arasında gezinebileceksin.
584
01:13:44,432 --> 01:13:46,641
Yanlışları düzeltmeye bak.
585
01:15:07,139 --> 01:15:09,390
Tut şunu.
586
01:15:22,279 --> 01:15:23,987
"Boku yedik. O öldü."
587
01:15:24,114 --> 01:15:27,033
"Opera'da buluşalım. İki saat sonra."
588
01:17:30,739 --> 01:17:31,730
Marion.
589
01:17:35,369 --> 01:17:37,412
Vincent?
Bu doğru mu?
590
01:17:38,080 --> 01:17:40,540
Korkarım ki evet. Öldürülmüş.
591
01:17:41,209 --> 01:17:42,200
Emin misin?
592
01:17:43,461 --> 01:17:44,502
Üzgünüm.
593
01:17:48,299 --> 01:17:50,132
Lanet olsun!
594
01:18:23,209 --> 01:18:26,126
Lütfen yerlerinize geçin.
Teşekkürler.
595
01:18:26,753 --> 01:18:27,744
Stefan?
596
01:18:28,464 --> 01:18:29,922
Ön giriş emniyette.
597
01:20:52,022 --> 01:20:53,523
Bir durum sözkonusu.
598
01:20:54,859 --> 01:20:55,850
O burada.
599
01:24:16,433 --> 01:24:17,517
O burada.
600
01:24:18,310 --> 01:24:20,395
Bütün adamlarımızı öldürüyor.
601
01:24:23,524 --> 01:24:26,693
- Sana çok minnettarım, Marion.
- Ne için?
602
01:24:28,154 --> 01:24:29,702
Bizi buraya kadar getirdiğin için.
603
01:24:33,325 --> 01:24:34,951
Tek diyeceğin bu mu?
604
01:24:34,994 --> 01:24:36,703
Bu işte beraberiz, Marion...
605
01:24:37,246 --> 01:24:38,747
...ama sırada ilk sen varmışsın.
606
01:25:45,022 --> 01:25:46,856
- Nerede o?
- Burada değil.
607
01:25:50,360 --> 01:25:51,861
Nerede o?
608
01:25:57,743 --> 01:26:00,703
Kırsaldaki malikanesinde.
609
01:26:13,425 --> 01:26:14,884
Bizi öldürdünüz.
610
01:26:15,719 --> 01:26:16,710
Ne için?
611
01:26:17,553 --> 01:26:18,553
Değdi mi buna?
612
01:26:30,525 --> 01:26:32,484
Çok ufaktan başlıyor...
613
01:26:34,570 --> 01:26:37,971
...ve gerçeği sizden sakladık.
Neler olduğunu biliyorsun...
614
01:26:37,991 --> 01:26:39,430
...ama bir parçası değilsin.
615
01:26:39,450 --> 01:26:42,286
Ve sonra sen de diğerleri gibi...
616
01:26:44,039 --> 01:26:45,622
...bu girdaba kapıldın.
617
01:26:47,042 --> 01:26:49,752
Ve gideceğin tek yön aşağı.
618
01:26:55,341 --> 01:26:56,967
Ondaki bakış sende de var.
619
01:26:57,510 --> 01:26:58,761
Hangi bakışmış o?
620
01:26:59,345 --> 01:27:02,347
İçindeki her şeyden nefret
eden birinin bakışları.
621
01:27:04,517 --> 01:27:07,019
Ama o senden daha iyi yapıyor bunu.
622
01:31:41,709 --> 01:31:42,750
Yüzünü dön.
623
01:31:54,097 --> 01:31:56,681
- Kimsin sen?
- İhtiyarın teki.
624
01:31:59,643 --> 01:32:00,634
Ama gerçeğim.
625
01:32:10,071 --> 01:32:11,062
Gördün mü?
626
01:32:11,488 --> 01:32:12,947
Et ve kandan ibaretim.
627
01:32:13,740 --> 01:32:14,990
Senin aksine.
628
01:32:20,122 --> 01:32:22,248
Onu geri getirebileceğini
düşündüğünü duydum.
629
01:32:23,375 --> 01:32:24,366
Getiremezsin.
630
01:32:25,794 --> 01:32:26,961
Onun olduğu yerden...
631
01:32:28,130 --> 01:32:29,589
...geri dönüş yoktur.
632
01:32:34,261 --> 01:32:37,055
Şu videoyu gördün mü?
633
01:32:38,640 --> 01:32:40,350
Biliyorum. Üzgünüm.
634
01:32:41,185 --> 01:32:42,810
Sandığın kişi değildi.
635
01:32:42,894 --> 01:32:44,229
Hayır, o değildi.
636
01:32:46,690 --> 01:32:47,681
Sendin.
637
01:32:49,901 --> 01:32:52,950
İnsanları yozlaştırıyorsun.
Zaten olmayan bir şeyi yozlaştıramazsın.
638
01:32:53,155 --> 01:32:54,146
İnci gibi.
639
01:32:54,656 --> 01:32:55,739
Bir tohum bu.
640
01:33:01,538 --> 01:33:02,580
Haline bir bak.
641
01:33:05,959 --> 01:33:07,418
Ne hale geldiğine bak.
642
01:33:09,504 --> 01:33:10,796
O gözler...
643
01:33:13,883 --> 01:33:14,874
Bu yüz...
644
01:33:18,305 --> 01:33:19,888
Neden seninle olmak istesin ki?
645
01:33:20,682 --> 01:33:22,183
Hiç sevgin kalmadı.
646
01:33:23,143 --> 01:33:24,602
Sadece nefret.
647
01:33:26,480 --> 01:33:27,646
Sen bir salaksın.
648
01:33:40,076 --> 01:33:43,329
Hiçbir şey hissetmiyorsun, değil mi?
649
01:33:43,413 --> 01:33:44,596
Hiçbir şey hissetmiyorsun.
650
01:33:47,167 --> 01:33:48,500
Ben her şeyi hissediyorum.
651
01:34:13,568 --> 01:34:15,902
Bir şey söyle! Hadi, söyle!
652
01:34:20,367 --> 01:34:23,619
Hiç sevgin kalmamış.
Sadece nefret.
653
01:34:28,624 --> 01:34:30,334
O sandığın kişi değildi.
654
01:34:44,265 --> 01:34:47,767
Beni sevmesi zorlaşırsa,
daha çok sev.
655
01:34:50,104 --> 01:34:52,772
Kaç kişiyi sevdin?
656
01:34:53,358 --> 01:34:56,443
Ciddi ciddi sevdin?
657
01:34:58,238 --> 01:34:59,404
Bırakma beni.
658
01:35:04,034 --> 01:35:06,578
Bunun bitmesini hiç istemiyorum.
659
01:35:45,659 --> 01:35:46,784
Burası ne böyle?
660
01:35:47,911 --> 01:35:50,330
Burası her şeyin biteceği yer.
661
01:35:51,164 --> 01:35:53,416
Ona yaptıklarının bedelini ödeyeceksin.
662
01:35:55,794 --> 01:35:56,961
Hepsine yaptıklarının.
663
01:36:05,429 --> 01:36:06,846
Korkuyor musun?
664
01:36:07,598 --> 01:36:09,474
Korkuyorsun.
665
01:36:12,436 --> 01:36:13,894
Seni salak çocuk.
666
01:36:14,396 --> 01:36:15,646
İstediğin bu mu?
667
01:36:16,482 --> 01:36:17,648
Buna değer mi sanıyorsun?
668
01:36:18,775 --> 01:36:21,944
Tüm bunlara? Ebediyen cehenneme?
669
01:36:23,196 --> 01:36:24,187
Ne için?
670
01:36:26,157 --> 01:36:27,367
Lanet bir orospu için mi?!
671
01:36:56,270 --> 01:36:57,919
Seni neyin beklediğinden haberin yok.
672
01:36:57,939 --> 01:36:59,815
Evet, var.
673
01:38:18,603 --> 01:38:21,938
Korkunç bir rüya gördüm.
Düşüyordum...
674
01:38:23,900 --> 01:38:27,152
- Seni kaybettiğimi sandım.
- Geçti artık, bebeğim.
675
01:38:28,446 --> 01:38:29,530
Bitti.
676
01:38:30,782 --> 01:38:31,906
Artık bitti.
677
01:38:36,078 --> 01:38:37,496
Geri dönebildin.
678
01:38:51,719 --> 01:38:53,011
Ne yaptın?
679
01:38:55,097 --> 01:38:57,015
Seninle gelemem.
680
01:39:01,729 --> 01:39:03,187
Tek yolu buydu.
681
01:39:05,315 --> 01:39:06,608
Hayır.
682
01:39:07,735 --> 01:39:09,193
Seninle geliyorum.
683
01:39:09,904 --> 01:39:12,155
Bu şekilde bitmemesi lazımdı.
684
01:39:12,573 --> 01:39:13,990
Yine olsa yine yaparım...
685
01:39:15,660 --> 01:39:16,651
...hepsini...
686
01:39:23,000 --> 01:39:25,627
Seni ebediyen seviyorum.
687
01:39:39,224 --> 01:39:41,499
Sesimi duyuyor musun? Geçti artık.
688
01:39:41,519 --> 01:39:43,066
Sesimi duyuyor musun? Geçti artık.
689
01:39:52,195 --> 01:39:53,780
Senin için çok savaştı.
690
01:40:22,934 --> 01:40:27,271
Aşkımız yaptığı her şeyde
yaşamaya devam edecek.
691
01:40:34,487 --> 01:40:36,697
Günün birinde, biliyorum...
692
01:40:37,866 --> 01:40:39,992
...ruhlarımız tekrar buluşacak.
693
01:40:43,539 --> 01:40:46,666
zamana kadar tek bir anım olacak.
694
01:40:52,631 --> 01:40:55,800
Onu sevmenin verdiği mükemmel his.
695
01:41:00,722 --> 01:41:01,847
Ve bu yeterli.
696
01:41:06,519 --> 01:41:07,936
Yeterli sayılır.
46441