All language subtitles for The.Child.in.the.Box.Who.Killed.Ursula.Herrmann.2022.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:05,400 ACEST DOCUMENTAR TRATEAZĂ 2 00:00:05,520 --> 00:00:07,880 CAZUL DISPARIŢIEI URSULEI HERRMANN 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,880 NOI DESCOPERIRI RIDICĂ SEMNE DE ÎNTREBARE 4 00:00:11,000 --> 00:00:15,040 ÎN CAZUL UNUIA DINTRE CEI MAI CUNOSCUŢI CRIMINALI GERMANI 5 00:00:16,480 --> 00:00:22,320 UNELE SCENE AU FOST MODIFICATE. 6 00:00:30,800 --> 00:00:33,960 Soarta surorii mele m-a bântuit 40 de ani. 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,920 Am purtat-o în mine, 8 00:00:40,480 --> 00:00:44,480 a fost parte din mine şi o voi purta în mine până voi muri. 9 00:00:47,200 --> 00:00:48,920 Nu mă opresc aici. 10 00:00:51,720 --> 00:00:54,640 Locul unde s-a petrecut crima e în apropiere. 11 00:00:56,000 --> 00:00:59,360 Încă e neclar cine e vinovat pentru moartea 12 00:00:59,480 --> 00:01:00,800 micuţei mele surori. 13 00:01:02,920 --> 00:01:06,080 Un caz foarte cunoscut de omor din istoria Germaniei. 14 00:01:07,240 --> 00:01:09,440 Am văzut asemenea atrocitate 15 00:01:09,640 --> 00:01:11,240 doar în filmele de groază. 16 00:01:11,920 --> 00:01:16,200 A fost o crimă monstruoasă, fata de 10 ani, Ursula, a fost răpită 17 00:01:16,400 --> 00:01:20,200 şi găsită după câteva săptămâni sufocată, într-o cutie de lemn 18 00:01:20,400 --> 00:01:21,640 îngropată în pădure. 19 00:01:21,840 --> 00:01:23,480 După moartea surorii mele, 20 00:01:24,040 --> 00:01:25,720 am fost în stare de şoc. 21 00:01:25,920 --> 00:01:29,440 Moartea Ursulei Herrmann din 1981 a fost în atenţia poliţiei, 22 00:01:29,640 --> 00:01:33,600 sistemului de justiţie şi publicului zeci de ani. 23 00:01:33,720 --> 00:01:37,160 Această crimă a fost de o cruzime de neconceput. 24 00:01:37,360 --> 00:01:39,040 Cine a putut face aşa ceva? 25 00:01:39,240 --> 00:01:41,320 La 30 de ani după crimă, 26 00:01:41,520 --> 00:01:44,840 un bărbat a fost condamnat într-un proces teatral. 27 00:01:44,960 --> 00:01:48,120 Procesul nu a avut rolul de a dezvălui adevărul. 28 00:01:48,720 --> 00:01:50,760 Au fost multe greşeli. 29 00:01:51,880 --> 00:01:55,880 Cred că el a fost criminalul, şi eu l-aş fi condamnat. 30 00:01:57,920 --> 00:02:00,120 Numele meu este Werner Mazurek. 31 00:02:00,240 --> 00:02:03,760 Am fost condamnat la închisoare pe viaţă 32 00:02:03,960 --> 00:02:06,840 pentru o crimă pe care n-am comis-o. 33 00:02:09,840 --> 00:02:13,280 Motivaţia mea era să mă apropii de adevăr. 34 00:02:14,560 --> 00:02:16,600 Nu ştiam de unde să încep. 35 00:02:18,240 --> 00:02:20,760 Apoi am dat peste un forum de discuţii 36 00:02:20,960 --> 00:02:23,640 în care se discuta cazul surorii mele. 37 00:02:24,240 --> 00:02:27,480 Am parcurs din nou dosarul investigaţiei. 38 00:02:28,400 --> 00:02:30,920 Făptaşii au lăsat multe indicii 39 00:02:31,040 --> 00:02:33,160 şi aceasta ne-a facilitat reuşita. 40 00:02:34,280 --> 00:02:37,640 Dacă sunt minciuni, aş vrea să le demasc. 41 00:03:00,600 --> 00:03:07,520 Lacul Ammersee e situat în Bavaria, într-un peisaj idilic, de basm. 42 00:03:10,640 --> 00:03:13,560 Pe ţărmul de nord se află Eching şi Schondorf. 43 00:03:14,840 --> 00:03:19,080 Sate pitoreşti cu ferme şi biserici cu cupole, 44 00:03:19,200 --> 00:03:22,080 care sunt aici de secole. 45 00:03:26,080 --> 00:03:28,120 E un peisaj romantic. 46 00:03:29,000 --> 00:03:32,320 Ai impresia că te afli într-un mic paradis. 47 00:03:33,840 --> 00:03:37,920 E stilul bavarez. Mai mult de-atât nu se poate. 48 00:03:39,320 --> 00:03:42,360 Un catolicism conservator. 49 00:03:43,360 --> 00:03:46,840 Zona tocmai a devenit foarte bogată. 50 00:03:47,680 --> 00:03:52,880 Şi mulţi din München s-au mutat aici pentru frumuseţea lacului Ammersee. 51 00:03:54,680 --> 00:03:59,440 Dar în acest loc liniştit din Bavaria, 52 00:04:00,000 --> 00:04:03,120 nu te puteai aştepta la aşa ceva. 53 00:04:04,080 --> 00:04:06,640 Răpirea unui copil aici 54 00:04:06,840 --> 00:04:09,840 era ceva de neimaginat. 55 00:04:11,240 --> 00:04:14,960 Cazul Ursulei Herrmann a fost cu siguranţă un adevărat şoc 56 00:04:15,160 --> 00:04:18,640 pentru această zonă foarte liniştită a lacului Ammersee. 57 00:04:20,280 --> 00:04:22,200 O faptă atât de brutală, 58 00:04:22,400 --> 00:04:23,480 atât de crudă, 59 00:04:24,720 --> 00:04:26,760 era de neimaginat. 60 00:04:26,960 --> 00:04:28,600 Cine ar face aşa ceva? 61 00:04:30,520 --> 00:04:36,440 Satul e cu siguranţă marcat de tragedie, chiar dacă s-a întâmplat demult. 62 00:04:37,520 --> 00:04:40,840 Germania a fost frământată de caz mai bine de 40 de ani, 63 00:04:41,040 --> 00:04:43,560 pentru că a fost atât de incredibil. 64 00:04:53,240 --> 00:04:55,440 Ursula era un copil normal. 65 00:04:57,160 --> 00:05:01,520 Nu se mai juca cu păpuşile, ci cu animale împăiate. 66 00:05:02,640 --> 00:05:04,920 Ne plăcea amândurora să cântăm la pian 67 00:05:05,120 --> 00:05:07,920 şi uneori o ajutam să exerseze. 68 00:05:09,480 --> 00:05:12,400 Ursula era, desigur, fata familiei. 69 00:05:13,280 --> 00:05:18,640 Fetiţa era iubită şi răsfăţată de toată lumea. 70 00:05:19,080 --> 00:05:24,320 Era aşa de fericită, îmi amintesc de ea veselă şi iubitoare. 71 00:05:24,520 --> 00:05:26,960 Era mereu veselă. 72 00:05:32,680 --> 00:05:35,840 Ce i s-a întâmplat surorii mele mi-a schimbat viaţa. 73 00:05:37,400 --> 00:05:40,160 Nu m-am împăcat niciodată cu asta. 74 00:05:45,840 --> 00:05:49,840 MARŢI, 15 SEPTEMBRIE 1981 75 00:05:50,680 --> 00:05:54,480 Era prima zi de şcoală, 15 septembrie 1981. 76 00:06:05,120 --> 00:06:09,480 După-amiaza, Ursula mergea cu bicicleta prin pădure spre Schindorf. 77 00:06:14,960 --> 00:06:17,280 Acolo avea ora de sport. 78 00:06:19,360 --> 00:06:21,880 După ora de sport, s-a dus la vărul ei. 79 00:06:24,680 --> 00:06:28,280 Părinţii mei au sunat şi i-au spus să vină acasă. 80 00:06:30,840 --> 00:06:36,000 În jur de 19:30, a plecat pe bicicletă, prin pădure, de-a lungul lacului. 81 00:06:40,560 --> 00:06:45,920 De obicei, drumul îi lua doar câteva minute. 82 00:06:57,440 --> 00:07:01,680 Eram prieteni cu familia Herrmann, mai ales cu Michael. 83 00:07:03,080 --> 00:07:08,320 Michael venise la mine în după-amiaza aia să exersăm, 84 00:07:09,920 --> 00:07:14,880 am lucrat puţin, am pus masa căci voia să cineze. 85 00:07:17,520 --> 00:07:19,440 Apoi a sunat telefonul. 86 00:07:24,640 --> 00:07:27,920 În clipa în care am ridicat telefonul, 87 00:07:28,120 --> 00:07:31,720 am realizat că s-a întâmplat ceva. 88 00:07:33,280 --> 00:07:35,520 Era mama lui Michael. 89 00:07:36,720 --> 00:07:41,000 Am simţit imediat o nelinişte, 90 00:07:41,480 --> 00:07:47,040 care nu putea fi oprită şi care venea din sufletul ei. 91 00:07:47,240 --> 00:07:49,880 I-am dat telefonul lui Michael. 92 00:07:50,000 --> 00:07:53,840 Mama lui îi vorbea tare, am putut-o auzi. 93 00:07:54,040 --> 00:07:57,520 I-a spus: "Ursula n-a ajuns acasă, ceva s-a întâmplat." 94 00:07:58,760 --> 00:08:03,840 Ca un frate mai mare nesuspicios, mi-am închipuit 95 00:08:04,040 --> 00:08:08,840 că poate a stat cu prietenul ei şi acum se ascunde. 96 00:08:08,960 --> 00:08:11,640 Asta am gândit. 97 00:08:13,280 --> 00:08:16,640 Am vrut s-o liniştim, zicându-i că poate e cu un prieten. 98 00:08:16,840 --> 00:08:21,800 "Nu, simt că ceva s-a întâmplat, vino acasă repede." 99 00:08:23,240 --> 00:08:27,320 Era poate acea legătură dintre părinţi, 100 00:08:27,800 --> 00:08:31,120 mai ales dintre mame şi copiii lor. 101 00:08:31,600 --> 00:08:38,080 Era îngrozită în acel moment şi simţeam asta prin telefon. 102 00:08:40,080 --> 00:08:41,720 Asta a schimbat totul. 103 00:08:44,520 --> 00:08:46,480 L-am dus acasă imediat pe Michael. 104 00:08:49,800 --> 00:08:51,680 Când am ajuns la casa lor, 105 00:08:51,880 --> 00:08:55,760 Michael şi tatăl său au plecat în pădure să o caute. 106 00:08:58,800 --> 00:09:02,280 Michael a rămas în casă în caz că cineva suna. 107 00:09:03,680 --> 00:09:07,760 Speram ca cineva să sune şi să spună: "Ursula e aici". 108 00:09:07,960 --> 00:09:10,720 Şi totul să fie în regulă. 109 00:09:15,880 --> 00:09:20,440 După jumătate de oră, am sunat la poliţie 110 00:09:20,800 --> 00:09:25,120 să raportăm dispariţia. 111 00:09:26,440 --> 00:09:29,520 Brigada de pompieri a fost chemată să o caute. 112 00:09:31,440 --> 00:09:37,720 Când un copil lipseşte, vestea circulă repede prin sat. 113 00:09:37,920 --> 00:09:41,080 Aşa s-a întâmplat şi în cazul Ursulei. 114 00:09:41,280 --> 00:09:47,720 Oamenii nu au luat-o în serios, se gândeau că va veni ea acasă. 115 00:09:51,960 --> 00:09:54,560 Dar asta s-a schimbat foarte repede 116 00:09:55,120 --> 00:09:59,760 când s-a aflat că bicicleta Ursulei fusese găsită. 117 00:10:03,960 --> 00:10:08,760 Mi-amintesc că bicicleta a fost găsită în jur de 23:00 118 00:10:08,960 --> 00:10:11,920 şi acesta a fost, desigur, semnalul de alarmă. 119 00:10:12,120 --> 00:10:14,480 Cine îşi lasă bicicleta şi dispare? 120 00:10:20,320 --> 00:10:23,720 De la 19:30, Ursula Herrmann, de 10 ani, a dispărut. 121 00:10:24,720 --> 00:10:27,400 Fata mergea spre casă din Schondorf. 122 00:10:28,120 --> 00:10:31,120 E slabă şi are părul blond scurt. 123 00:10:31,600 --> 00:10:36,800 Sute de poliţişti au căutat-o îndelung, 124 00:10:37,600 --> 00:10:39,040 precum şi scafandri. 125 00:10:45,520 --> 00:10:47,720 Uneori se mai auzea un elicopter. 126 00:10:49,800 --> 00:10:53,200 Era o premieră pentru Eching. 127 00:10:55,280 --> 00:10:59,000 Fiecare spera că totul se va termina cu bine. 128 00:11:02,720 --> 00:11:06,040 Era un amestec 129 00:11:06,240 --> 00:11:09,400 de tristeţe şi confuzie, 130 00:11:10,280 --> 00:11:12,360 dar şi de speranţă. 131 00:11:13,400 --> 00:11:17,920 Atât timp cât nu ştii dacă cineva e mort, ai mereu o speranţă. 132 00:11:19,040 --> 00:11:23,520 A DOUA ZI DUPĂ DISPARIŢIA URSULEI 133 00:11:32,240 --> 00:11:36,920 Poliţia a fost la noi acasă din prima zi când au început acele apeluri. 134 00:11:38,280 --> 00:11:39,840 Nu vorbea nimeni. 135 00:11:41,440 --> 00:11:44,040 Auzeai un scârţâit scurt. 136 00:11:48,720 --> 00:11:51,720 Majoritatea acelor apeluri aveau acest sunet. 137 00:11:54,720 --> 00:11:57,400 Apoi o mică pauză şi apoi sunetul acela. 138 00:12:01,680 --> 00:12:04,120 Ştiam că era de la Radio Bayern 3. 139 00:12:05,480 --> 00:12:08,080 Părinţii mei nu ştiau ce însemna asta. 140 00:12:09,360 --> 00:12:15,080 Am primit şapte apeluri în acea zi, ceea ce a fost extrem de straniu. 141 00:12:19,240 --> 00:12:22,960 ZIUA A TREIA DUPĂ DISPARIŢIA URSULEI 142 00:12:23,160 --> 00:12:27,480 Ceea ce făcut să se adeverească că e vorba de o răpire 143 00:12:27,680 --> 00:12:32,160 a fost că după trei zile 144 00:12:32,360 --> 00:12:35,160 am primit un bilet de răscumpărare. 145 00:12:38,120 --> 00:12:43,560 V-am răpit fata, dacă vreţi s-o mai vedeţi vreodată în viaţă, 146 00:12:43,760 --> 00:12:46,400 plătiţi recompensa de 2.000.000 de mărci. 147 00:12:46,600 --> 00:12:49,520 Unde şi cum vor fi aduşi banii 148 00:12:49,720 --> 00:12:55,440 vi se va spune într-o scrisoare sau telefonic mai târziu. 149 00:12:56,080 --> 00:12:59,840 Vă vom suna joi. 150 00:13:00,040 --> 00:13:02,280 Vă vom suna cu un fluier. 151 00:13:02,480 --> 00:13:06,080 Îmi spuneţi dacă plătiţi sau nu. 152 00:13:07,840 --> 00:13:10,520 Dacă implicaţi poliţia 153 00:13:10,720 --> 00:13:14,640 sau nu plătiţi, va fi omorâtă. 154 00:13:16,440 --> 00:13:18,600 A fost un şoc total. 155 00:13:20,000 --> 00:13:26,960 Am crezut că asta se întâmplă în filme, dar era real şi asta era groaznic. 156 00:13:28,040 --> 00:13:31,240 Atunci căutările poliţiei au fost anulate. 157 00:13:32,040 --> 00:13:38,400 DOUĂ MILIOANE DE MĂRCI 158 00:13:38,520 --> 00:13:43,560 Poliţia a stabilit cu părinţii mei să spună 159 00:13:43,760 --> 00:13:45,360 că vor plăti. 160 00:13:46,600 --> 00:13:49,520 Nimeni nu putea înţelege 161 00:13:49,640 --> 00:13:54,280 de ce cineva ar răpi copilul acestei familii, 162 00:13:54,480 --> 00:13:57,880 deoarece nu erau bogaţi. 163 00:14:00,160 --> 00:14:07,120 Tatăl meu a întrebat în jur câţiva oameni care aveau bani. 164 00:14:08,040 --> 00:14:10,400 Noi nu aveam nimic. 165 00:14:10,520 --> 00:14:12,560 Era o cale să strângem banii. 166 00:14:13,240 --> 00:14:16,040 Speram ca situaţia să se rezolve. 167 00:14:16,920 --> 00:14:21,120 ZIUA A ŞASEA DUPĂ DISPARIŢIA URSULEI 168 00:14:21,240 --> 00:14:23,720 Apoi a venit încă un bilet de răscumpărare. 169 00:14:26,720 --> 00:14:31,560 V-aţi declarat intenţia de a plăti. 170 00:14:32,360 --> 00:14:38,600 Înmânarea banilor avea se va face doar cu un Fiat 600 galben. 171 00:14:39,840 --> 00:14:43,280 Puneţi banii într-o servietă. 172 00:14:43,480 --> 00:14:47,080 Vă vom suna şi după aceea, 173 00:14:47,280 --> 00:14:52,560 plecaţi imediat cu maşina şi cu banii. 174 00:14:53,760 --> 00:14:58,200 Vă vom spune exact unde vom fi. 175 00:14:58,400 --> 00:15:01,400 Vă vom urmări din mai multe locuri. 176 00:15:02,160 --> 00:15:04,600 Vă reamintesc, fără poliţie! 177 00:15:07,640 --> 00:15:11,160 Nu aveam instrucţiuni despre ce ar trebui să facem, 178 00:15:11,280 --> 00:15:16,680 decât că banii de recompensă trebuiau aduşi cu un Fiat 600. 179 00:15:17,560 --> 00:15:22,560 Desigur, asta era ciudat pentru noi, de ce Fiat-ul 600 era aşa de important? 180 00:15:25,600 --> 00:15:28,280 Şantajiştii au întrerupt orice comunicare, 181 00:15:28,480 --> 00:15:33,480 nu a mai fost nicio intenţie de a lua legătura. 182 00:15:35,600 --> 00:15:39,000 Stăteam acasă şi aşteptam. 183 00:15:44,120 --> 00:15:46,320 Aşteptarea era foarte grea. 184 00:15:47,880 --> 00:15:49,720 Era traumatizant. 185 00:15:56,200 --> 00:15:58,960 ZIUA A 19-A DUPĂ DISPARIŢIA URSULEI 186 00:16:02,080 --> 00:16:05,200 Weingarden nu e o pădure frumoasă pentru plimbat, 187 00:16:05,400 --> 00:16:08,880 sunt locuri cu teren accidentat. 188 00:16:09,520 --> 00:16:13,760 Desigur, toţi au căutat în partea lor 189 00:16:14,280 --> 00:16:19,160 ca să vadă dacă există ceva suspect, dacă se găseşte ceva. 190 00:16:29,000 --> 00:16:32,760 Nu era uşor, dar ce puteam face? 191 00:16:33,360 --> 00:16:35,200 Trebuia să ne facem treaba. 192 00:16:40,040 --> 00:16:43,000 Mă gândeam: "Doamne, pădurea nu e aşa de mare, 193 00:16:43,200 --> 00:16:47,560 "cred că au luat la pas fiecare centimetru până acum." 194 00:16:47,760 --> 00:16:50,720 Mă întrebam de ce durează atât de mult. 195 00:17:04,760 --> 00:17:06,680 Era o pădure destul de deasă. 196 00:17:06,800 --> 00:17:10,320 VOCEA LUI FRANZ JOSEF BAUMGARTNER, DETECTIVUL CAZULUI 197 00:17:10,440 --> 00:17:13,680 Era o mică poiană în desiş. 198 00:17:14,920 --> 00:17:18,640 Iar acolo era un capac de lemn. 199 00:17:22,560 --> 00:17:26,120 Când am ajuns acolo, nu mă gândeam la nimic. 200 00:17:26,240 --> 00:17:31,320 Am crezut că era un loc de depozitat muniţia pentru braconieri. 201 00:17:38,520 --> 00:17:39,720 L-am deschis. 202 00:17:42,160 --> 00:17:44,160 FOTOGRAFIA POLIŢIEI 203 00:17:47,040 --> 00:17:48,480 În el era fata. 204 00:17:50,520 --> 00:17:52,240 Era aşezată acolo. 205 00:18:00,440 --> 00:18:01,960 Încă am imaginea în minte. 206 00:18:04,440 --> 00:18:06,400 FOTOGRAFI DE PETER HARTMANN 207 00:18:16,160 --> 00:18:18,840 Ne întorceam de la biserică. 208 00:18:22,080 --> 00:18:26,640 Nişte poliţişti au venit şi ne-au spus 209 00:18:27,240 --> 00:18:29,160 că sora mea murise. 210 00:18:32,000 --> 00:18:35,480 În momentul în care am realizat ce se întâmplase, 211 00:18:36,320 --> 00:18:39,720 că a fost găsită moartă acolo... 212 00:18:42,440 --> 00:18:44,440 Am tăcut. 213 00:18:45,240 --> 00:18:47,040 Nu mai aveam cuvinte. 214 00:18:49,480 --> 00:18:52,360 Familia a reacţionat diferit la anunţul morţii ei. 215 00:18:53,640 --> 00:18:59,280 Tatăl părea mai pregătit la început, 216 00:18:59,400 --> 00:19:02,600 dar cred că ţinea în el. 217 00:19:05,640 --> 00:19:07,920 Mama a plâns continuu. 218 00:19:08,560 --> 00:19:12,640 Michael şi sora sa erau tăcuţi. 219 00:19:12,840 --> 00:19:18,200 A fost un şoc imens că această familie 220 00:19:18,400 --> 00:19:21,200 şi acest loc nu vor mai fi, 221 00:19:22,480 --> 00:19:27,160 nu vor mai putea fi ca înainte. 222 00:19:29,200 --> 00:19:31,400 FETIŢĂ RĂPITĂ ÎNGROPATĂ DE VIE 223 00:19:34,200 --> 00:19:36,920 O fetiţă a fost închisă de vie într-o cutie. 224 00:19:37,520 --> 00:19:40,080 Crima Ursulei Herrmann a zguduit ţara. 225 00:19:40,280 --> 00:19:41,280 MOARTĂ ÎNTR-O CUTIE 226 00:19:41,400 --> 00:19:43,400 A fost un şoc puternic 227 00:19:43,600 --> 00:19:48,160 prin cruzimea de necrezut a crimei. 228 00:19:48,960 --> 00:19:53,000 Doamne, ce e asta? Cum poate cineva face asta? 229 00:19:53,200 --> 00:19:54,160 RECOMPENSĂ 30.000 MĂRCI 230 00:19:54,280 --> 00:19:55,920 Cu ajutorul populaţiei, 231 00:19:56,040 --> 00:19:59,160 poliţia speră să găsească răpitorii. 232 00:19:59,280 --> 00:20:03,360 Ce monstru a plănuit asta? 233 00:20:03,480 --> 00:20:09,840 Era clar că nu a fost ceva spontan. 234 00:20:11,280 --> 00:20:16,120 Răpitorii probabil au presupus că planul lor va merge 235 00:20:16,320 --> 00:20:21,880 şi că fata va putea supravieţui în ascunzătoare câteva zile. 236 00:20:23,760 --> 00:20:28,640 I-au dat nişte cărţi să citească, i-au instalat o lumină, 237 00:20:28,840 --> 00:20:33,760 avea hrană şi de băut, inclusiv apă, 238 00:20:33,880 --> 00:20:40,960 totuşi sistemul de ventilaţie al cutiei, vizibil aici, 239 00:20:41,080 --> 00:20:46,040 nu a funcţionat, aşa că s-a sufocat în cinci ore. 240 00:20:46,520 --> 00:20:51,840 SCHIŢA POLIŢIEI 241 00:20:52,560 --> 00:20:56,160 Sunt Axel Petermann, detectiv şi psiholog criminalist. 242 00:20:57,680 --> 00:21:00,560 Dosarele cazului sunt revelatoare. 243 00:21:00,760 --> 00:21:03,040 În ceea ce priveşte motivul, 244 00:21:03,760 --> 00:21:09,600 nu cred că autorii aveau intenţia să o omoare pe Ursula. 245 00:21:10,240 --> 00:21:15,520 Faptul că în cutie se află mâncare, haine, două pături 246 00:21:15,640 --> 00:21:18,320 şi chiar ceva de citit 247 00:21:18,520 --> 00:21:22,880 indică faptul că se gândeau la asta ca la o afacere. 248 00:21:23,000 --> 00:21:26,240 "Primesc banii şi-ţi dau copilul înapoi." 249 00:21:27,120 --> 00:21:29,400 Cred că totul era pentru bani. 250 00:21:34,040 --> 00:21:39,280 La câteva zile, poate o săptămână, după descoperire, 251 00:21:39,400 --> 00:21:42,760 a venit un denunţ anonim, care spunea că Mazurek 252 00:21:42,880 --> 00:21:45,080 ar avea legătură cu crima, 253 00:21:45,200 --> 00:21:47,200 pentru că avea datorii. 254 00:21:47,640 --> 00:21:50,200 FOTOGRAFIA LUI ZIMMEMANN 255 00:21:50,320 --> 00:21:56,160 Werner Mazurek era unul dintre locuitori, 256 00:21:56,360 --> 00:22:02,760 cunoscut pentru că avea un atelier de reparaţii electrice. 257 00:22:03,400 --> 00:22:06,240 Presupunem că autorii 258 00:22:06,440 --> 00:22:11,840 au avut acces la un atelier profesional 259 00:22:12,040 --> 00:22:16,120 ca să construiască cutia asta. 260 00:22:19,560 --> 00:22:24,920 Mazurek era cunoscut ca fiind 261 00:22:25,120 --> 00:22:27,880 foarte priceput în prelucrarea lemnului. 262 00:22:28,560 --> 00:22:35,080 A fost foarte ezitant cu alibiul lui şi a spus că nu are unul, 263 00:22:35,280 --> 00:22:40,240 dar apoi a apărut cu unul care pare să fi fost înscenat. 264 00:22:41,200 --> 00:22:46,120 Şi altceva a fost suspect. A negat că o cunoaşte pe Ursula, 265 00:22:46,240 --> 00:22:49,760 chiar dacă ea s-a jucat cu fiica lui 266 00:22:49,880 --> 00:22:53,280 iar soţia lui făcea curat în casa familiei Herrmann. 267 00:22:55,920 --> 00:23:03,120 I-au percheziţionat atelierul şi casa. 268 00:23:03,320 --> 00:23:08,600 S-au analizat amprente, rumeguş şi aşchii de lemn. 269 00:23:09,720 --> 00:23:14,480 În ciuda unor căutări minuţioase nu au găsit nimic. 270 00:23:15,240 --> 00:23:19,920 Nici cea mai mică dovadă, aşa că investigaţia a fost abandonată. 271 00:23:23,760 --> 00:23:27,160 Întrebarea era, mai exista vreun suspect? 272 00:23:31,600 --> 00:23:36,560 O sârmă a fost găsită la locul răpirii. 273 00:23:37,960 --> 00:23:41,800 Cablul se numeşte fir telefonic 274 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 întrucât se foloseşte în telefonie. 275 00:23:46,040 --> 00:23:49,840 Firul telefonic a fost iniţial ignorat de investigatori. 276 00:23:50,040 --> 00:23:54,720 A fost luat în considerare un an şi jumătate mai târziu. 277 00:23:57,000 --> 00:24:02,560 Concluzia cea mai evidentă ar fi că a fost folosit ca alarmă 278 00:24:02,760 --> 00:24:05,880 în caz că apărea cineva. 279 00:24:08,000 --> 00:24:13,480 Era clar că oricine a făcut-o, ar trebui să cunoască pădurile foarte bine. 280 00:24:14,640 --> 00:24:19,360 La acel timp, era un sistem de cărări prin păduri. 281 00:24:21,880 --> 00:24:24,320 Pe una dintre acestea, 282 00:24:24,440 --> 00:24:28,400 se pare că Ursula a fost dusă de la locul în care a fost oprită 283 00:24:28,600 --> 00:24:31,560 până la locaţia cutiei. 284 00:24:32,880 --> 00:24:35,000 FOTOGRAFIA POLIŢIEI 285 00:24:35,120 --> 00:24:38,200 Există probe că o parte dintre cărări 286 00:24:38,320 --> 00:24:40,720 fuseseră create cu săptămâni în urmă. 287 00:24:41,200 --> 00:24:44,960 E clar că e cineva care petrece mult timp în pădure 288 00:24:45,160 --> 00:24:47,480 şi e familiarizat cu teritoriul. 289 00:24:48,760 --> 00:24:54,000 Poliţia a realizat în 1984 că totuşi ar mai fi un suspect. 290 00:24:58,760 --> 00:25:02,320 Fusese cercetat 291 00:25:02,520 --> 00:25:05,200 pentru că avea permis de vânătoare. 292 00:25:12,040 --> 00:25:16,200 La scurt timp după ce fata a fost găsită, 293 00:25:16,320 --> 00:25:18,520 HORST FISCHER, FOST OFIŢER DE POLIŢIE 294 00:25:18,640 --> 00:25:21,880 Harry, o veche cunoştinţă şi fost coleg, 295 00:25:22,560 --> 00:25:27,240 mi-a spus că adesea folosea o ascunzătoare de vânat 296 00:25:27,360 --> 00:25:29,800 în apropierea locului îngropării Ursulei. 297 00:25:32,600 --> 00:25:35,720 Era un fost poliţist 298 00:25:37,400 --> 00:25:42,360 care, fiind grav rănit la datorie, a trebuit să părăsească poliţia, 299 00:25:42,560 --> 00:25:45,440 lucru cu care nu era aşa fericit. 300 00:25:46,920 --> 00:25:51,480 Mă gândeam că era probabil să aibă o legătură cu crima. 301 00:25:53,040 --> 00:25:58,840 Îndeplinea condiţiile unui criminal. 302 00:26:01,880 --> 00:26:07,280 S-a comportat foarte suspect când poliţia i-a cerut 303 00:26:07,400 --> 00:26:10,240 să-i ajute la investigaţie. 304 00:26:11,440 --> 00:26:13,200 Au fost în pădure cu el, 305 00:26:14,400 --> 00:26:18,640 iar la mormânt a început să tremure şi să transpire. 306 00:26:19,960 --> 00:26:23,880 Asta a dovedit că avea o legătură cu crima. 307 00:26:25,200 --> 00:26:27,120 FOTOGRAFIA POLIŢIEI 308 00:26:27,240 --> 00:26:32,000 Apoi, un martor a declarat că a văzut maşina lui 309 00:26:32,120 --> 00:26:34,960 în seara crimei 310 00:26:35,160 --> 00:26:37,440 pe o cărare care ducea spre pădure. 311 00:26:40,680 --> 00:26:43,560 În mai 1994, un ziar pretindea 312 00:26:43,680 --> 00:26:47,120 că un suspect a fost arestat, 313 00:26:47,800 --> 00:26:49,000 dar era fals. 314 00:26:49,120 --> 00:26:50,760 POLIŢIST ARESTAT DE POLIŢIE 315 00:26:50,960 --> 00:26:54,040 Horst Fisher a devenit suspect 316 00:26:54,240 --> 00:26:56,560 doar pentru că era bun prieten cu Harald. 317 00:26:58,200 --> 00:27:01,240 În anii '70, fuseseră colegi în poliţie. 318 00:27:02,880 --> 00:27:04,560 Lumea mea a fost distrusă. 319 00:27:05,120 --> 00:27:10,320 N-am avut telefon un an. 320 00:27:10,880 --> 00:27:12,920 Au căutat peste tot. 321 00:27:15,320 --> 00:27:20,160 Apoi au spus ca acel fir telefonic care ar fi fost găsit în pădure 322 00:27:20,360 --> 00:27:24,160 ar fi fost împletit într-un fel anume. 323 00:27:24,880 --> 00:27:28,240 Poliţia a pretins că acel fel de a împleti firele 324 00:27:28,840 --> 00:27:32,840 era caracteristic unităţii radio a poliţiei 325 00:27:33,040 --> 00:27:34,320 în care lucrase Harald. 326 00:27:37,160 --> 00:27:41,880 Imaginaţi-vă doi poliţişti familiarizaţi cu dispozitivele de comunicare, 327 00:27:42,400 --> 00:27:45,400 care se joacă în pădure cu un fir telefonic. 328 00:27:47,400 --> 00:27:52,800 Au fost oficial suspecţi mult timp, până la sfârşitul anilor '80. 329 00:27:53,000 --> 00:27:55,720 Sunt doar dovezi circumstanţiale, 330 00:27:55,840 --> 00:27:59,200 nimic altceva, decât faptul că ştiau pădurile. 331 00:27:59,400 --> 00:28:04,600 De aceea am ajuns la concluzia că această pistă nu e reală. 332 00:28:05,440 --> 00:28:09,960 ÎN 1989, INVESTIGAŢIA LUI HORST FISHER ŞI A LUI HARALD A FOST ÎNCHISĂ. 333 00:28:10,080 --> 00:28:14,240 NIMENI NU A FOST ARESTAT SAU ÎNVINUIT DE DISPARIŢIA URSULEI HERRMANN. 334 00:28:16,400 --> 00:28:19,160 Harald a mers din rău în mai rău. 335 00:28:19,280 --> 00:28:21,440 E existat mereu întrebarea: "De ce?". 336 00:28:21,640 --> 00:28:24,240 Nu a făcut nimic. 337 00:28:25,080 --> 00:28:31,080 Doar a stat acasă şi şi-a înecat durerile până la moarte. 338 00:28:40,800 --> 00:28:44,680 Până la sfârşitul anilor '80, noi, ca familie, ne aşteptam 339 00:28:44,800 --> 00:28:48,480 ca această crimă să nu fie niciodată rezolvată. 340 00:28:52,120 --> 00:28:56,040 Să dai vina pe cineva, ajută mult. 341 00:28:56,800 --> 00:28:58,560 Nu şi pe noi. 342 00:29:04,360 --> 00:29:10,040 De-a lungul anilor şi zecilor de ani, am învăţat să trăim cu asta. 343 00:29:10,240 --> 00:29:14,480 URSULA HERRMANN 24.11.1970 - 19.09.1981 344 00:29:14,600 --> 00:29:19,960 Această moarte va fi mereu cu noi. 345 00:29:21,120 --> 00:29:25,880 Şi asta pentru că, poate e cel mai teribil lucru, 346 00:29:26,800 --> 00:29:28,560 nu vom putea accepta pierderea. 347 00:29:35,240 --> 00:29:36,720 2005 348 00:29:36,840 --> 00:29:39,760 Probele ADN au scos la iveală opţiuni 349 00:29:39,880 --> 00:29:42,760 la care nimeni nu se gândea acum 20 de ani. 350 00:29:42,960 --> 00:29:44,600 Poliţia criminalistică 351 00:29:44,720 --> 00:29:47,920 are speranţa unor noi piste în investigaţie. 352 00:29:48,040 --> 00:29:50,800 În 2005, analizele ADN au avansat, 353 00:29:51,000 --> 00:29:55,880 aşa că am reexaminat probele pentru a găsi urme de ADN. 354 00:29:57,560 --> 00:30:01,600 Sunt Bernhard Egger, şef de departament în poliţia bavareză. 355 00:30:01,800 --> 00:30:06,440 Am fost atunci şef de departament şi responsabil cu investigaţia. 356 00:30:06,640 --> 00:30:07,920 FOTOGRAFIA POLIŢIEI 357 00:30:08,040 --> 00:30:10,680 Au căutat probe în cutia 358 00:30:10,880 --> 00:30:13,120 în care a fost găsită Ursula. 359 00:30:14,960 --> 00:30:18,760 S-a găsit ADN pe un şurub. 360 00:30:19,400 --> 00:30:22,720 S-a dovedit că acest ADN are legătură 361 00:30:22,920 --> 00:30:25,160 cu un alt caz de crimă din München. 362 00:30:27,680 --> 00:30:28,560 2006, MÜNCHEN 363 00:30:28,680 --> 00:30:31,600 În mai 2006, Charlotte Böhringer, de 59 de ani, 364 00:30:31,720 --> 00:30:35,240 a fost omorâtă în apartamentul ei lângă garajul Isar. 365 00:30:36,840 --> 00:30:42,440 Charlotte Böhringer era văduva unui antreprenor bogat. 366 00:30:43,880 --> 00:30:48,120 A fost brutal omorâtă în bătaie în holul apartamentului ei. 367 00:30:50,960 --> 00:30:58,360 Nepotul ei a fost suspectat şi apoi condamnat pentru moartea ei, 368 00:30:58,560 --> 00:31:01,240 doar în baza unor dovezi circumstanţiale. 369 00:31:04,920 --> 00:31:08,120 E un mare semn de întrebare în acest caz. 370 00:31:10,880 --> 00:31:14,280 Poliţia a găsit, pe un pahar din maşina de spălat vase 371 00:31:14,480 --> 00:31:18,880 din apartamentul femeii, 372 00:31:19,680 --> 00:31:22,080 ADN-ul unui necunoscut. 373 00:31:23,200 --> 00:31:25,560 În apartamentul Charlottei Böhringer, 374 00:31:25,760 --> 00:31:29,280 urmele de ADN descoperite 375 00:31:29,480 --> 00:31:31,680 pot fi asociate celor din cutie. 376 00:31:31,880 --> 00:31:35,480 ADN-ul găsit pe un şurub din această cutie este identic 377 00:31:35,680 --> 00:31:39,960 cu cel găsit în apartamentul milionarei ucise. 378 00:31:40,680 --> 00:31:43,520 A fost plină presa de ştiri. 379 00:31:43,640 --> 00:31:47,920 "Ucigaşul Ursulei şi al Charlottei e acelaşi?" 380 00:31:48,520 --> 00:31:51,280 Asta m-a stârnit ca jurnalist. 381 00:31:51,480 --> 00:31:52,360 FOTOGRAFIA POLIŢIEI 382 00:31:52,480 --> 00:31:56,240 Nu ştim cine e bărbatul al cărui ADN a fost găsit. 383 00:31:56,440 --> 00:31:59,000 ADN-ul nu aparţine nepotului. 384 00:31:59,200 --> 00:32:03,720 Pentru că ADN-ul găsit în casa Böhringer 385 00:32:03,920 --> 00:32:09,160 e identic cu cel găsit în cazul Ursulei Herrmann, 386 00:32:09,640 --> 00:32:12,480 ar trebui să concluzionăm că aceeaşi persoană 387 00:32:12,600 --> 00:32:15,520 a fost implicată în ambele cazuri de omor. 388 00:32:15,720 --> 00:32:19,680 A fost o presiune pe cei care investigau şi pe magistraţi. 389 00:32:19,880 --> 00:32:22,320 BIROUL POLIŢIEI CRIMINALISTICE BAVAREZE 390 00:32:22,440 --> 00:32:26,840 Cazul Herrmann a fost încadrat la răpire cu consecinţe mortale 391 00:32:27,040 --> 00:32:30,640 şi se clasează după 30 de ani, adică în 2011. 392 00:32:30,760 --> 00:32:32,840 Nimeni nu mai putea fi condamnat. 393 00:32:34,400 --> 00:32:37,920 Şi asta îi înfuria pe poliţiştii care investigau. 394 00:32:39,400 --> 00:32:42,520 Iniţial am parcurs toate pistele 395 00:32:42,640 --> 00:32:45,160 avute despre crimă şi făptaşi. 396 00:32:46,400 --> 00:32:48,200 A fost un volum de muncă mare. 397 00:32:48,320 --> 00:32:53,160 Este extrem de important că nu v-aţi oprit în ideile vechi, 398 00:32:53,280 --> 00:32:55,200 ci aţi adoptat o abordare nouă. 399 00:32:55,760 --> 00:32:58,520 Şi, în final, ne-am apropiat 400 00:32:58,720 --> 00:33:00,360 de un suspect. 401 00:33:00,960 --> 00:33:05,400 Cercetările asupra lui Werner Mazurek 402 00:33:05,600 --> 00:33:08,080 au reînceput. 403 00:33:09,040 --> 00:33:13,080 Dar ADN-ul găsit pe şurubul cutiei 404 00:33:13,280 --> 00:33:16,560 nu aparţinea lui Mazurek. Asta fusese stabilit. 405 00:33:18,880 --> 00:33:23,520 În ciuda acestui fapt, eram convinşi că era suspect. 406 00:33:23,720 --> 00:33:28,240 E important pentru noi să luăm în considerare totul 407 00:33:28,360 --> 00:33:32,240 folosind toate metodele pentru a afla adevărul. 408 00:33:32,440 --> 00:33:36,000 Am folosit camerele de supraveghere, am interceptat apeluri 409 00:33:36,120 --> 00:33:39,320 şi aveam înregistrări audio. 410 00:33:39,520 --> 00:33:41,920 Ulterior am făcut percheziţii la domiciliu. 411 00:33:42,120 --> 00:33:46,640 Apoi s-a întâmplat ceva la care nici nu visam. 412 00:33:46,840 --> 00:33:48,480 Am găsit acest magnetofon. 413 00:33:48,680 --> 00:33:51,360 FOTOGRAFIA POLIŢIEI 414 00:33:51,560 --> 00:33:55,720 După aproape 27 de ani de la răpirea fatală a Ursulei Herrmann, 415 00:33:55,840 --> 00:33:58,520 vestita crimă e pe cale să fie rezolvată. 416 00:33:59,480 --> 00:34:02,240 Bărbatul suspect de răpirea 417 00:34:02,440 --> 00:34:04,440 şi uciderea Ursulei acum 27 de ani 418 00:34:04,640 --> 00:34:07,240 locuia aici, în Schleswig - Holstein. 419 00:34:07,440 --> 00:34:11,880 Bărbatul de 58 de ani a fost suspect şi în 1981. 420 00:34:12,080 --> 00:34:16,120 Percheziţiile au adus la iveală un magnetofon, 421 00:34:16,320 --> 00:34:19,160 asemănător aceluia folosit 422 00:34:19,280 --> 00:34:24,160 în apelurile telefonice de răscumpărare către familia Herrmann. 423 00:34:24,360 --> 00:34:26,920 Am fost reporter la Süddeutsche Zeitung. 424 00:34:27,120 --> 00:34:32,120 Eu şi colegii meu eram uluiţi. 425 00:34:32,320 --> 00:34:35,960 Nu ne aşteptam ca investigaţia să găsească ceva util. 426 00:34:36,160 --> 00:34:38,200 În timpul percheziţiilor, 427 00:34:38,400 --> 00:34:42,880 un magnetofon special a fost găsit în casa acuzatului. 428 00:34:46,800 --> 00:34:48,280 Sunt Walter Rubach. 429 00:34:49,600 --> 00:34:53,440 Sunt avocatul dlui Mazurek. 430 00:34:53,560 --> 00:34:54,920 WALTER RUBACH, AVOCATUL APĂRĂRII 431 00:34:56,360 --> 00:35:02,600 Magnetofonul era legătura lipsa a acuzării. 432 00:35:03,160 --> 00:35:06,640 Într-un fel, era ceva ce le lipsea. 433 00:35:07,680 --> 00:35:12,320 Au observat că acest magnetofon are anumite caracteristici, 434 00:35:12,520 --> 00:35:16,800 probabil unice. 435 00:35:16,920 --> 00:35:18,400 FOTOGRAFIA POLIŢIEI 436 00:35:18,520 --> 00:35:23,600 Acesta a fost motivul pentru care cazul a fost reluat. 437 00:35:24,720 --> 00:35:27,280 19.02.2009 438 00:35:33,520 --> 00:35:35,120 E acest bărbat făptaşul? 439 00:35:35,320 --> 00:35:38,120 Werner Mazurek, de 58 de ani, este judecat 440 00:35:38,320 --> 00:35:39,960 de instanţa Augsburg. 441 00:35:41,760 --> 00:35:46,200 "N-am nimic de-a face cu crima", a declarat el. 442 00:35:47,360 --> 00:35:51,480 Expertul care a examinat magnetofonul a depus mărturie. 443 00:35:52,760 --> 00:35:54,720 Expertul a stabilit 444 00:35:54,840 --> 00:35:57,440 că magnetofonul avea particularităţi, 445 00:35:57,640 --> 00:36:01,080 şi anume o aliniere a capului de înregistrare, 446 00:36:01,200 --> 00:36:08,120 care putea genera secvenţele audio 447 00:36:08,320 --> 00:36:10,760 folosite de răpitori. 448 00:36:14,040 --> 00:36:20,080 Declaraţia martorului a stabilit că a fost "probabil" un dispozitiv 449 00:36:20,680 --> 00:36:25,920 folosit la înregistrarea secvenţelor audio din caz. 450 00:36:27,320 --> 00:36:30,360 Era atât de clar şi de bine întemeiat 451 00:36:31,560 --> 00:36:35,840 încât mă gândesc ce coincidenţă ciudată a fost 452 00:36:36,040 --> 00:36:41,000 ca acel dispozitiv să fie găsit în casa bărbatului. 453 00:36:41,120 --> 00:36:44,960 Din acea zi, chiar am crezut că Mazurek era făptaşul. 454 00:36:47,960 --> 00:36:51,600 Expertul audio e cu siguranţă o persoană convingătoare, 455 00:36:51,720 --> 00:36:53,960 cu nivel înalt de expertiză. 456 00:36:54,080 --> 00:36:55,720 Dar spun cu tărie, 457 00:36:55,920 --> 00:37:02,240 e imposibil de tras concluzii despre cum a fost folosit un anumit aparat. 458 00:37:04,360 --> 00:37:06,800 Ca expert în audio, 459 00:37:06,920 --> 00:37:12,120 ştiu că e foarte dificil să identifici semnalele audio. 460 00:37:12,320 --> 00:37:16,280 Era vechi de zeci de ani şi trecuse prin atâtea aparate. 461 00:37:19,400 --> 00:37:24,320 Teoria era că sunetul era de la Radio Bayern 3. 462 00:37:27,080 --> 00:37:31,200 A fost înregistrat de către răpitori pe casetă 463 00:37:32,480 --> 00:37:37,520 şi apoi transferat pe un dispozitiv portabil 464 00:37:37,720 --> 00:37:41,800 ca să fie redat dintr-o cabină telefonică. 465 00:37:47,280 --> 00:37:49,840 Ultima dată, sunetul a fost înregistrat 466 00:37:50,040 --> 00:37:53,800 de pe telefon pe casetofonul poliţiei. 467 00:37:54,720 --> 00:37:56,960 După atâtea procese de înregistrare, 468 00:37:57,160 --> 00:38:00,200 nu poţi trage nişte concluzii 469 00:38:00,320 --> 00:38:03,960 de unde provin şi ce dispozitive au fost folosite. 470 00:38:05,200 --> 00:38:09,920 Martorul expert nu a răspuns criticilor mele. 471 00:38:11,720 --> 00:38:15,720 Am fost surprins că dl Herrmann, reclamantul, 472 00:38:15,920 --> 00:38:19,880 a obiectat spunând că raportul expertului a fost viciat. 473 00:38:21,280 --> 00:38:28,280 Era un expert în acest domeniu recunoscut în toată Germania, 474 00:38:28,480 --> 00:38:36,280 avea mult mai multe cunoştinţe decât Michael Herrmann. 475 00:38:40,520 --> 00:38:42,480 Dincolo de magnetofon, 476 00:38:42,600 --> 00:38:46,720 a mai existat o probă importantă. 477 00:38:46,840 --> 00:38:49,200 În 1982, cineva a declarat 478 00:38:49,320 --> 00:38:51,880 că a săpat o groapă pentru dl Mazurek. 479 00:38:54,680 --> 00:38:56,440 Ceea ce m-a convins 480 00:38:56,640 --> 00:39:00,640 de vinovăţia lui Mazurek a fost povestea Pfaffinger. 481 00:39:03,000 --> 00:39:07,960 Proprietarul lui Pfaffinger a dat declaraţie la poliţie. 482 00:39:08,600 --> 00:39:12,480 A pretins că l-a văzut pe Pfaffinger mergând prin pădure 483 00:39:12,600 --> 00:39:16,640 în jurul datei crimei, septembrie 1981, 484 00:39:16,840 --> 00:39:23,480 cu o lopată pe motocicletă. 485 00:39:25,720 --> 00:39:30,720 Apoi a declarat că Pfaffinger era prieten cu Mazurek 486 00:39:32,080 --> 00:39:37,360 şi asta a fost o legătură care a pus poliţia pe jar. 487 00:39:38,600 --> 00:39:44,200 Pfaffinger a fost interogat multe ore. 488 00:39:44,400 --> 00:39:49,320 Când poliţia a terminat, l-a apucat plânsul. 489 00:39:50,160 --> 00:39:55,240 Apoi le-a spus că la ordinele lui Mazurek, 490 00:39:55,440 --> 00:39:58,560 a săpat groapa în care s-a găsit cutia. 491 00:40:05,600 --> 00:40:09,280 Ofiţerii de poliţie l-au dus cu maşina în pădure 492 00:40:09,400 --> 00:40:11,920 şi i-au spus să le arate unde era groapa. 493 00:40:15,760 --> 00:40:17,560 N-a putut găsi locul. 494 00:40:18,560 --> 00:40:25,520 Apoi şi-a retras depoziţia spunând că nu a fost adevărat. 495 00:40:25,720 --> 00:40:27,640 Şi astfel pista s-a înfundat. 496 00:40:30,400 --> 00:40:34,080 Declaraţia dlui Pfaffinger a fost citită la tribunal, 497 00:40:34,280 --> 00:40:36,120 el fiind mort de multă vreme. 498 00:40:39,000 --> 00:40:46,680 Am concluzionat că această declaraţie, care ulterior a fost retrasă, 499 00:40:46,800 --> 00:40:49,920 era de fapt adevărată. 500 00:40:50,400 --> 00:40:56,920 N-ar fi avut niciun motiv să-l acuze pe nedrept pe Mazurek. 501 00:40:58,720 --> 00:41:01,800 Asta e esenţa problemei. 502 00:41:02,920 --> 00:41:05,400 De ce ar spune o poveste neadevărată? 503 00:41:11,120 --> 00:41:15,400 Ştiam că eram puşi la zid 504 00:41:15,600 --> 00:41:19,400 deoarece era cunoscut faptul că dl Mazurek 505 00:41:19,600 --> 00:41:23,240 avea o personalitate dificilă. 506 00:41:23,440 --> 00:41:29,440 Era evident că Mazurek nu era văzut ca un personaj plăcut. 507 00:41:30,000 --> 00:41:34,240 A fost chiar ameninţător cu anumiţi oameni. 508 00:41:34,440 --> 00:41:37,760 Exact aşa este. O persoană brutală. 509 00:41:38,560 --> 00:41:42,800 Oamenii se întrebau ce fel de om e capabil să îngroape 510 00:41:44,240 --> 00:41:48,880 o fetiţă de dziesięć ani într-o cutie în pădure şi să o lase acolo. 511 00:41:49,000 --> 00:41:52,360 Mazurek era considerat capabil să facă asta. 512 00:41:57,920 --> 00:42:02,560 Era o persoană foarte determinată 513 00:42:02,760 --> 00:42:10,240 când era vorba să colecteze datorii, 514 00:42:10,360 --> 00:42:14,840 chiar violent fizic. 515 00:42:15,040 --> 00:42:18,640 Era egoist şi lipsit de empatie. 516 00:42:19,440 --> 00:42:21,120 Să fiu sincer, 517 00:42:21,240 --> 00:42:24,520 dl Mazurek nu încerca să atragă afecţiunea oamenilor. 518 00:42:24,720 --> 00:42:27,640 Câinele lui e cel mai bun exemplu. 519 00:42:29,520 --> 00:42:33,720 Câinele familie a răsturnat un tomberon de gunoi. 520 00:42:35,480 --> 00:42:38,720 Mazurek, furios, l-a apucat, 521 00:42:38,920 --> 00:42:41,920 a deschis uşa congelatorului, a băgat câinele 522 00:42:42,040 --> 00:42:44,520 şi l-a lăsat să moară îngheţat. 523 00:42:46,560 --> 00:42:49,000 Când soţia lui a găsit câinele, 524 00:42:49,200 --> 00:42:51,840 el a spus: "L-am izgonit în Siberia." 525 00:42:53,600 --> 00:42:58,560 Ştiu o mulţime de ucigaşi, dar nu vezi aşa ceva prea des. 526 00:42:58,760 --> 00:43:04,160 Un om capabil să facă asta unui câine, o poate face şi unui copil. 527 00:43:04,360 --> 00:43:05,720 Era o mare problemă. 528 00:43:08,760 --> 00:43:11,600 Mai erau şi alte dovezi suspecte 529 00:43:11,720 --> 00:43:15,080 conform acuzării. 530 00:43:15,800 --> 00:43:19,920 Poliţia i-a ascultat multe dintre convorbirile telefonice. 531 00:43:20,120 --> 00:43:24,000 În 2007, Mazurek şi o cunoştinţă 532 00:43:24,200 --> 00:43:28,520 au vorbit despre ce s-a întâmplat atunci. 533 00:43:30,040 --> 00:43:35,160 În acel dialog, Mazurek comenta 534 00:43:36,160 --> 00:43:43,760 că moartea Ursulei Herrmann a fost "un accident de muncă". 535 00:43:43,960 --> 00:43:47,800 Acest lucru a mişcat pe toată lumea aflată la proces. 536 00:43:47,920 --> 00:43:54,120 "Cum poate vorbi cineva despre asta cu aşa brutalitate, fără empatie?" 537 00:43:54,320 --> 00:43:57,840 Se poate spune că e o remarcă brutală 538 00:43:58,040 --> 00:44:00,200 despre moartea unei fete. 539 00:44:06,080 --> 00:44:10,280 Un proces în Germania bazat pe dovezi circumstanţiale are loc aşa: 540 00:44:10,400 --> 00:44:12,480 dovezile sunt piese de puzzle. 541 00:44:14,400 --> 00:44:18,960 Fiecare piesă nu înseamnă nimic singură, dar împreună, 542 00:44:19,800 --> 00:44:21,680 alcătuiesc un întreg tablou. 543 00:44:21,880 --> 00:44:24,040 Azi, tribunalul din Augsburg 544 00:44:24,160 --> 00:44:28,400 a dat sentinţa de închisoare pe viaţă pentru un om de 59 de ani. 545 00:44:28,600 --> 00:44:32,200 Acuzatul a insistat că este nevinovat până la sfârşit. 546 00:44:32,400 --> 00:44:37,640 Tribunalul districtului Augsburg a dat curs propunerii acuzării 547 00:44:37,840 --> 00:44:40,560 după 55 de zile, 197 de martori şi 11 experţi. 548 00:44:40,680 --> 00:44:48,360 Sunt absolut convins că am trimis în închisoare adevăratul criminal. 549 00:44:48,840 --> 00:44:53,640 Dacă aveam vreo îndoială, l-am fi achitat. 550 00:44:55,080 --> 00:44:59,600 Treaba instanţei este să găsească adevărul. 551 00:44:59,720 --> 00:45:04,000 Nu ne putem aştepta ca adevărul să ajungă pe biroul judecătorului 552 00:45:04,120 --> 00:45:07,680 sub forma unei mărturisiri într-un proces ca acesta. 553 00:45:07,880 --> 00:45:10,400 Familia victimei încă are dubii. 554 00:45:10,600 --> 00:45:13,720 Dovezile împotriva lui s-au adunat, 555 00:45:13,840 --> 00:45:19,960 dar există şi dovezi care arată clar altă direcţie. 556 00:45:21,040 --> 00:45:25,760 Faptul că trebuiau să rezolve cazul cu orice preţ cu aceste metode 557 00:45:25,960 --> 00:45:28,760 ne-a tulburat foarte mult. 558 00:45:28,960 --> 00:45:30,800 Procesul a fost un moment 559 00:45:30,920 --> 00:45:34,520 care a pus sistemul judiciar bavarez într-o lumină proastă. 560 00:45:38,920 --> 00:45:43,200 Cred că a fost decizia corectă. L-aş fi condamnat şi eu. 561 00:45:45,480 --> 00:45:47,960 Dar există încă îndoieli până astăzi. 562 00:45:48,800 --> 00:45:53,040 Nu există nicio dovadă clară împotriva lui Mazurek. 563 00:45:55,680 --> 00:45:58,840 ÎNCHISOAREA LÜBECK 564 00:46:03,480 --> 00:46:04,720 La ce mă gândesc? 565 00:46:06,360 --> 00:46:08,560 Că sunt în filmul greşit. 566 00:46:13,280 --> 00:46:17,760 După mine, verdictul a fost decis înainte de începerea procesului. 567 00:46:21,600 --> 00:46:23,600 Numele meu este Werner Mazurek. 568 00:46:24,960 --> 00:46:30,360 Am fost închis pe viaţă în 2010, în Augsburg 569 00:46:30,480 --> 00:46:33,640 pentru o crimă pe care n-am comis-o. 570 00:46:37,360 --> 00:46:40,800 WERNER MAZUREK 571 00:46:42,480 --> 00:46:45,520 Procesul s-a bazat doar pe două probe. 572 00:46:46,680 --> 00:46:49,640 Raportul expertului despre magnetofon 573 00:46:49,760 --> 00:46:52,040 şi declaraţia lui Pfaffinger. 574 00:46:53,000 --> 00:46:54,360 Pfaffinger. 575 00:46:55,760 --> 00:47:02,960 Când citeşti evaluarea declaraţiei lui, vezi că e toată un nonsens. 576 00:47:03,160 --> 00:47:05,200 Dacă Pfaffinger săpa o groapă, 577 00:47:05,320 --> 00:47:08,400 s-ar fi găsit 25 de sticle de bere goale. 578 00:47:08,600 --> 00:47:13,080 Ideea că ar fi putut săpa o asemenea groapă e hilară. 579 00:47:13,200 --> 00:47:14,560 N-ar face-o niciodată. 580 00:47:16,680 --> 00:47:21,200 M-am dus la Pfaffinger şi l-am întrebat: "Ce le spui oamenilor? 581 00:47:21,320 --> 00:47:27,440 "Au pus presiune pe mine, mi-au promis o recompensă şi o slujbă." 582 00:47:27,640 --> 00:47:29,840 Deci a fost o mizerie completă. 583 00:47:33,160 --> 00:47:34,400 FOTOGRAFIA POLIŢIEI 584 00:47:34,520 --> 00:47:37,400 Apoi a fost circul cu magnetofonul. 585 00:47:38,560 --> 00:47:44,840 Dl Mazurek a explicat de unde a fost cumpărat magnetofonul. 586 00:47:44,960 --> 00:47:50,360 De la o piaţă de vechituri din Beverungen în 2007. 587 00:47:50,480 --> 00:47:51,760 PIAŢA DE VECHITURI BEVERUNGEN 588 00:47:54,480 --> 00:47:58,560 Am audiat mai mult de 40 de martori din această piaţă 589 00:47:58,760 --> 00:48:02,840 şi toţi au spus la unison că în ziua aceea 590 00:48:02,960 --> 00:48:07,240 nu s-a vândut niciun magnetofon în acel târg. 591 00:48:07,800 --> 00:48:12,160 Mazurek însuşi a dat mărturii relativ diferite 592 00:48:12,280 --> 00:48:15,960 despre când, unde şi în ce circumstanţe 593 00:48:16,160 --> 00:48:19,160 a fost achiziţionat magnetofonul. 594 00:48:22,800 --> 00:48:27,480 De ce să folosesc un magnetofon să înregistrez acel sunet de la radio? 595 00:48:27,680 --> 00:48:29,960 Existau deja dictafoane pe atunci. 596 00:48:30,160 --> 00:48:32,320 Se dădea la radio tot timpul. 597 00:48:32,920 --> 00:48:36,000 Foloseam un dictafon, înregistram şi gata. 598 00:48:36,200 --> 00:48:39,400 Teoria cu magnetofonul era un nonsens. 599 00:48:43,880 --> 00:48:45,560 Mazurek mi-a scris. 600 00:48:46,800 --> 00:48:53,160 Primele scrisori mi-au dat impresia că voia să fie aliatul meu. 601 00:48:53,280 --> 00:48:56,600 "Vom căuta împreună adevăratul criminal." 602 00:48:57,800 --> 00:49:02,400 Cred că am primit prima scrisoare în timpul procesului. 603 00:49:03,760 --> 00:49:06,320 "Două familii, acelaşi scop. 604 00:49:06,520 --> 00:49:08,920 "Să rezolvăm crima, dar cum? 605 00:49:09,120 --> 00:49:11,000 "Nu sunt eu făptaşul. Punct." 606 00:49:11,840 --> 00:49:14,480 E o persoană cu adevărat ciudată. 607 00:49:14,600 --> 00:49:21,160 Cine scrie aşa ceva nu e întreg la minte. 608 00:49:21,360 --> 00:49:23,800 Am vrut să testez cum va reacţiona. 609 00:49:25,480 --> 00:49:28,280 De ce nu? Nu exista niciun motiv să n-o fac. 610 00:49:31,040 --> 00:49:35,720 Trebuie să recunosc, tonul scrisorii părea autentic, 611 00:49:35,840 --> 00:49:40,200 nu părea a fi scrisă de cineva care încerca să-şi ascundă vina. 612 00:49:40,400 --> 00:49:46,000 În prima lui scrisoare ca răspuns, a spus: 613 00:49:46,120 --> 00:49:49,480 "Dacă tu ai făcut-o, du-te naibii! 614 00:49:49,960 --> 00:49:52,840 "Dacă nu, vom merge până la capăt." 615 00:49:52,960 --> 00:49:55,720 Deci nu era vorba de o animozitate. 616 00:49:58,120 --> 00:50:01,640 Procesul m-a făcut mai conştient de mine. 617 00:50:02,560 --> 00:50:07,440 Înainte eram o persoană încrezătoare, care accepta lucrurile repede, 618 00:50:07,640 --> 00:50:12,080 care putea ierta uşor şi care făcea un pas înapoi. 619 00:50:12,200 --> 00:50:13,600 Acum m-am schimbat. 620 00:50:17,680 --> 00:50:21,000 Din 2018, m-am întors la studierea documentelor. 621 00:50:22,440 --> 00:50:25,920 Mazurek nu-mi pare a fi făptaşul. 622 00:50:26,800 --> 00:50:31,200 Scopul studierii documentelor a fost să caut alternative. 623 00:50:33,760 --> 00:50:35,920 Nu aş şti de unde să încep. 624 00:50:36,560 --> 00:50:37,480 Totul e... 625 00:50:38,600 --> 00:50:42,680 Fiecare fir de praf, fiecare aşchie de lemn, fiecare şurub 626 00:50:42,800 --> 00:50:45,000 a fost analizat de o mie de ori. 627 00:50:46,880 --> 00:50:51,120 Prima întrebare, desigur, este: "Cine a făcut-o?" 628 00:50:52,160 --> 00:50:55,280 Aveam impresia că autorităţile 629 00:50:55,400 --> 00:50:57,920 n-au obţinut nimic timp de 25 de ani. 630 00:51:00,120 --> 00:51:02,760 Cum de s-a întâmplat asta? Din ce motiv? 631 00:51:02,880 --> 00:51:05,040 Totul e complet necunoscut. 632 00:51:06,920 --> 00:51:11,800 Am căutat căi alternative pentru a dobândi cunoştinţe 633 00:51:12,760 --> 00:51:17,080 ca să pot merge înainte şi să ajung la un răspuns. 634 00:51:19,560 --> 00:51:23,320 Cunoşteam câţiva poliţişti de la investigaţii pe atunci. 635 00:51:24,200 --> 00:51:27,560 Speram să găsesc răspunsuri la acele întrebări. 636 00:51:31,280 --> 00:51:34,360 Cei care investigau cazul nu voiau să comenteze 637 00:51:34,480 --> 00:51:37,600 şi nu-mi ofereau prea multe informaţii. 638 00:51:43,080 --> 00:51:48,120 Apoi am dat peste un forum de chat care se ocupa de diverse cauze penale. 639 00:51:48,240 --> 00:51:50,280 Erau tot felul de cazuri. 640 00:51:50,480 --> 00:51:54,800 Atunci am descoperit subiectul legat de cazul surorii mele. 641 00:51:56,440 --> 00:52:00,760 Am fost surprins că oameni total străini discutau cazul nostru. 642 00:52:01,640 --> 00:52:04,080 La un moment dat, m-am gândit 643 00:52:04,960 --> 00:52:08,480 că pot să intru şi să postez şi eu. 644 00:52:10,120 --> 00:52:11,720 "Sunt nou pe acest forum. 645 00:52:11,840 --> 00:52:15,760 "Cred că aş putea avea o contribuţie folositoare discuţiei. 646 00:52:16,480 --> 00:52:19,000 "Sunt Michael Herrmann, fratele Ursulei." 647 00:52:20,880 --> 00:52:25,200 La început n-am ştiut cum să reacţionez. 648 00:52:25,320 --> 00:52:28,320 Să-mi prezint condoleanţele întâi? 649 00:52:29,640 --> 00:52:33,360 S-a prezentat ca fiind Barbara Zipser, 650 00:52:33,560 --> 00:52:39,280 apoi s-a declarat foarte familiară 651 00:52:39,400 --> 00:52:42,680 cu recunoaşterea vocală şi grafologie. 652 00:52:43,360 --> 00:52:46,480 Dar cumva nu m-a crezut. 653 00:52:46,680 --> 00:52:48,960 Sunt sceptic la început, 654 00:52:49,080 --> 00:52:52,000 pentru că primesc mailuri de la mulţi nebuni. 655 00:52:52,760 --> 00:52:57,160 I-am trimis CV-ul, să-i arăt că sunt profesionistă. 656 00:53:00,840 --> 00:53:04,400 Prima impresie a fost că e un om de ştiinţă. 657 00:53:04,600 --> 00:53:08,400 Voia s-o ajut să ajungă cât mai aproape de adevăr 658 00:53:08,520 --> 00:53:11,120 şi asta voiam şi eu. 659 00:53:13,480 --> 00:53:15,960 Era o situaţie excepţională 660 00:53:16,160 --> 00:53:19,160 ca cineva din familia victimei să se alăture discuţiei. 661 00:53:19,360 --> 00:53:23,920 Michael s-a oferit să-mi răspundă. 662 00:53:25,200 --> 00:53:27,400 Michael Mühlmann mi-a scris: 663 00:53:27,600 --> 00:53:31,880 "Încă sunt convins că este corectă condamnarea lui Mazurek. 664 00:53:32,000 --> 00:53:35,360 "Dar să presupunem că nu a fost el. Atunci cine?" 665 00:53:35,880 --> 00:53:40,280 Am fost mereu interesat de criminologie. 666 00:53:41,440 --> 00:53:45,480 Navigând pe Internet, am văzut cazul Ursulei Herrmann, 667 00:53:45,680 --> 00:53:48,800 care m-a interesat mai mult decât alte cazuri 668 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 pentru că era deosebit. 669 00:53:51,600 --> 00:53:54,320 S-a creat o relaţie de încredere. 670 00:53:54,440 --> 00:53:57,960 M-am gândit că am putea rezolva cazul. 671 00:53:58,160 --> 00:54:04,080 Singura cale de a rezolva acest caz este să facem noi investigaţii. 672 00:54:04,960 --> 00:54:06,520 Şi atunci m-am hotărât 673 00:54:07,280 --> 00:54:12,280 să trimit biletul de răscumpărare, cu toate detaliile, dnei Zipser. 674 00:54:17,680 --> 00:54:22,240 Lucrez la Royal Holloway, Universitatea din Londra. 675 00:54:22,440 --> 00:54:26,960 Sunt specialistă în analize de texte. 676 00:54:27,160 --> 00:54:30,920 N-a fost creat un profil de criminal în baza scrisorilor. 677 00:54:31,840 --> 00:54:37,640 Faptul că autorul a folosit tăieturi din ziar e foarte naiv. 678 00:54:37,760 --> 00:54:42,280 Motivul pentru care a ales să facă asta este ca să se spună 679 00:54:42,400 --> 00:54:45,600 că e vorba de o cerere de răscumpărare adevărată. 680 00:54:45,720 --> 00:54:50,680 Foloseşte un stereotip din filmele cu crime. 681 00:54:53,160 --> 00:54:58,000 Dar nu a fost inteligent să scrie scrisori atât de lungi 682 00:54:59,720 --> 00:55:02,040 care să îmi ofere atâtea indicii. 683 00:55:03,560 --> 00:55:07,280 De exemplu, "instrucţiunile noastre trebuie urmate exact", 684 00:55:07,400 --> 00:55:09,120 ordinea e inversată. 685 00:55:10,720 --> 00:55:12,600 Autorul a schimbat sintaxa 686 00:55:12,800 --> 00:55:15,880 ca să sune 687 00:55:16,080 --> 00:55:22,880 ca de la un străin, care nu vorbeşte germana foarte bine. 688 00:55:23,080 --> 00:55:26,680 Dar nu a adaptat fiecare cuvânt. 689 00:55:27,320 --> 00:55:31,800 Toate cuvintele arată că avea un vocabular dezvoltat 690 00:55:32,640 --> 00:55:35,600 şi ştia să redacteze un text. 691 00:55:35,800 --> 00:55:38,680 Indică un nivel înalt de educaţie. 692 00:55:39,520 --> 00:55:45,320 Avea cel mult 30 de ani. Mai degrabă 20, aş spune. 693 00:55:45,440 --> 00:55:47,760 Asta din felul în care scrie. 694 00:55:49,240 --> 00:55:53,840 I-am trimis şi o scanare de pe versoul biletului de răscumpărare, 695 00:55:54,840 --> 00:55:58,120 deoarece erau câteva linii acolo. 696 00:56:00,840 --> 00:56:03,880 În anii '80, s-a spus că sunt de la tipărire 697 00:56:04,000 --> 00:56:08,400 şi nimeni nu ştia la ce se referă şi de unde provin. 698 00:56:10,040 --> 00:56:12,800 M-am uitat de la distanţă. 699 00:56:14,360 --> 00:56:20,120 Cred că problema e că poliţia a încercat să găsească 700 00:56:20,240 --> 00:56:23,920 caractere sau simboluri care nu erau acolo. 701 00:56:27,560 --> 00:56:31,480 Eu m-am gândit că nu sunt îndoituri sau liniuţe 702 00:56:31,680 --> 00:56:36,160 sau un simbol mare sau o literă. 703 00:56:40,840 --> 00:56:42,320 E un grafic arbore. 704 00:56:51,920 --> 00:56:55,200 Cineva a folosit un bloc de scris, 705 00:56:55,320 --> 00:57:00,680 iar semnele s-au imprimat pe foaia de dedesubt. 706 00:57:02,480 --> 00:57:04,280 A fost uimitor pentru mine. 707 00:57:04,920 --> 00:57:10,640 Grafice de tip arbore de obicei sunt desenate de copii la şcoală. 708 00:57:12,000 --> 00:57:16,920 Cercetările Barbarei Zipser au descoperit 709 00:57:17,040 --> 00:57:21,680 că cel mai probabil nu Mazurek e autorul scrisorilor de răscumpărare. 710 00:57:23,000 --> 00:57:26,200 Şi atunci te întrebi: "Cine altcineva ar putea fi?" 711 00:57:29,040 --> 00:57:32,040 Ne-am gândit că trebuie să o luăm de la capăt. 712 00:57:33,440 --> 00:57:35,800 Am început de la locul răpirii. 713 00:57:39,880 --> 00:57:44,600 Există dovezi că au fost mai mulţi co-autori. 714 00:57:45,840 --> 00:57:47,960 De exemplu, firul telefonic. 715 00:57:50,120 --> 00:57:53,800 E unul dintre cele mai bizare elemente ale cazului. 716 00:57:55,480 --> 00:58:00,200 Firul a fost descoperit în a doua zi a cercetărilor 717 00:58:00,840 --> 00:58:03,840 de un ofiţer de poliţie. 718 00:58:05,320 --> 00:58:09,720 Avea o lungime de 140 m. 719 00:58:09,920 --> 00:58:13,000 Era atârnat între două puncte prin pădure 720 00:58:13,200 --> 00:58:15,200 paralel cu cărarea de la lac. 721 00:58:16,600 --> 00:58:17,600 FOTOGRAFIA POLIŢIEI 722 00:58:17,720 --> 00:58:20,560 A fost folosit pentru a transmite semnale 723 00:58:21,360 --> 00:58:26,880 de la locul de pândă la locul răpirii, 724 00:58:27,560 --> 00:58:31,240 unde al doilea făptaş aştepta victima. 725 00:58:34,320 --> 00:58:39,800 Firul telefonic dovedeşte că cel puţin doi oameni au fost implicaţi, 726 00:58:41,600 --> 00:58:45,080 dar poliţia nu a urmărit indiciul acesta. 727 00:58:46,200 --> 00:58:47,840 Doar şase luni mai târziu, 728 00:58:47,960 --> 00:58:51,280 doi elevi de la internatul din Schondorf 729 00:58:52,560 --> 00:58:57,760 au descoperit firul, l-au dat jos şi l-au adus în şcoala lor. 730 00:59:01,480 --> 00:59:07,320 În ianuarie 1983, a fost o percheziţie în Landhein. 731 00:59:08,440 --> 00:59:14,480 Acesta este un internat aflat la 100 m de locul crimei. 732 00:59:15,160 --> 00:59:19,600 Când s-a anunţat că va fi o investigaţie, 733 00:59:19,720 --> 00:59:25,280 doi elevi au adus firul telefonic înainte de a fi interogaţi. 734 00:59:26,200 --> 00:59:32,720 Era ciudat, aşa că eu şi Michael am cercetat acest aspect. 735 00:59:36,880 --> 00:59:42,520 Băieţii au spus că au fost în pădure urmărind o bufniţă 736 00:59:42,640 --> 00:59:45,520 şi au văzut firul în copaci. 737 00:59:47,520 --> 00:59:52,360 S-au hotărât să ia firul cu ei. 738 00:59:52,560 --> 00:59:58,000 Unul dintre băieţi a ţinut firul în camera sa 739 00:59:58,720 --> 01:00:03,440 într-o cutie de la care doar el avea cheie, 740 01:00:03,560 --> 01:00:07,280 zicând că "întemniţat firul". 741 01:00:07,480 --> 01:00:11,960 Expresia e foarte ciudată, pentru că poţi "întemniţa" 742 01:00:12,800 --> 01:00:15,400 doar animale sau oameni, nu obiecte. 743 01:00:17,320 --> 01:00:22,520 Cei doi elevi au fost interogaţi despre găsirea firului 744 01:00:22,720 --> 01:00:24,600 dar nu au fost suspecţi. 745 01:00:26,440 --> 01:00:30,760 Cred că e o problemă că cei doi au fost interogaţi împreună. 746 01:00:30,960 --> 01:00:33,400 Nu aşa trebuia procedat. 747 01:00:35,000 --> 01:00:38,200 Apoi am realizat că acesta a fost un aspect în caz, 748 01:00:38,320 --> 01:00:41,320 ocazional menţionat în dosar, 749 01:00:41,440 --> 01:00:44,840 dar investigat necorespunzător. 750 01:00:46,880 --> 01:00:50,600 Interogatoriul a fost foarte evaziv. 751 01:00:51,080 --> 01:00:56,440 Ceva i-a împiedicat să meargă până la capăt. 752 01:01:02,280 --> 01:01:05,080 Sunt un fost elev al şcolii Landheim. 753 01:01:06,080 --> 01:01:10,440 Internatul era pentru copii proveniţi din familii foarte bogate. 754 01:01:11,960 --> 01:01:15,760 Era un fel de univers propriu. 755 01:01:16,520 --> 01:01:20,160 Trăiam într-o bulă. Într-un univers propriu. 756 01:01:21,560 --> 01:01:28,800 Întotdeauna există oameni care nu prea se potrivesc. 757 01:01:30,880 --> 01:01:35,720 Oameni care sunt ciudaţi, nu foarte sociali, 758 01:01:35,840 --> 01:01:39,640 timizi, nu prea isteţi 759 01:01:39,760 --> 01:01:44,400 şi care, uneori, pot veni cu idei ciudate. 760 01:01:47,920 --> 01:01:53,240 Poliţia nu a aplicat aceleaşi proceduri în timpul investigaţiei din şcoală, 761 01:01:53,440 --> 01:01:57,480 pe care le-au aplicat în alte locuri. 762 01:01:57,680 --> 01:02:02,520 Sunt câteva motive pentru care tinerii 763 01:02:02,640 --> 01:02:05,280 nu au fost consideraţi suspecţi. 764 01:02:06,360 --> 01:02:08,280 Când am analizat scrisorile, 765 01:02:08,400 --> 01:02:10,720 am realizat că un tânăr 766 01:02:10,840 --> 01:02:12,840 a fost implicat în plan. 767 01:02:13,040 --> 01:02:18,080 Asta se potriveşte cu tiparul ciudat 768 01:02:18,200 --> 01:02:22,680 al răpirii şi şantajului. 769 01:02:24,520 --> 01:02:28,800 Sunt câteva indicii care conduc la ideea că făptaşii erau tineri. 770 01:02:29,720 --> 01:02:36,040 Scrisorile de răscumpărare erau incredibil de lungi şi încâlcite. 771 01:02:36,160 --> 01:02:39,240 Un adult le-ar fi făcut mai scurte. 772 01:02:41,040 --> 01:02:46,920 "Fiica ta e la noi, vrem două milioane, fără poliţie." 773 01:02:47,040 --> 01:02:48,440 Atât. 774 01:02:51,320 --> 01:02:54,640 Elevii stăteau adesea în pădure 775 01:02:54,840 --> 01:02:58,840 exact în perioada când fata a fost răpită. 776 01:03:00,760 --> 01:03:04,760 Făptaşii trebuie să fi ştiut pădurea foarte bine. 777 01:03:04,960 --> 01:03:06,720 Au folosit cărarea. 778 01:03:07,360 --> 01:03:12,320 Aceste cărări sunt făcute mai ales de către elevii de la internat. 779 01:03:15,560 --> 01:03:17,840 Cunosc drumurile pe acolo. 780 01:03:19,080 --> 01:03:24,440 Teoretic, crima putea fi pregătită la şcoală, 781 01:03:24,640 --> 01:03:28,800 pentru că era un utilaj în atelierul de tâmplărie de acolo, 782 01:03:29,440 --> 01:03:31,680 iar elevii aveau acces la el. 783 01:03:32,280 --> 01:03:37,360 Un vecin a spus poliţiei 784 01:03:37,560 --> 01:03:40,560 că a văzut lumină în anumite ateliere, 785 01:03:40,680 --> 01:03:42,400 până la miezul nopţii. 786 01:03:42,600 --> 01:03:47,080 Asta ar indica că se lucra la ceva acolo în zilele libere. 787 01:03:49,120 --> 01:03:51,640 Evident cei care au făcut asta 788 01:03:51,760 --> 01:03:54,080 nu aveau simţul realităţii. 789 01:03:54,280 --> 01:03:57,600 De exemplu, solicitarea acelui Fiat 600 galben 790 01:03:57,800 --> 01:04:01,640 în care trebuia adusă recompensa. 791 01:04:05,920 --> 01:04:10,440 Printre cărţile de citit din cutie erau şi benzi desenate. 792 01:04:12,800 --> 01:04:17,120 Am observat o legătură interesantă. 793 01:04:18,360 --> 01:04:24,600 În scrisoarea de răscumpărare, făptaşii au cerut ca un Fiat 600 794 01:04:24,800 --> 01:04:27,240 să fie folosit pentru a aduce banii. 795 01:04:28,480 --> 01:04:32,600 Modelul de maşină, care era foarte rar în Germania atunci, 796 01:04:33,240 --> 01:04:36,160 era într-una din benzile desenate. 797 01:04:36,280 --> 01:04:37,720 INTELIGENT ŞI DEŞTEPT 798 01:04:37,920 --> 01:04:43,680 O concluzie posibilă e că aveau o fixaţie pentru acea maşină 799 01:04:44,400 --> 01:04:47,000 pentru că apărea în benzile desenate. 800 01:04:48,040 --> 01:04:52,840 Cine citeşte aşa ceva? Cel mai probabil tinerii. 801 01:04:53,040 --> 01:04:56,600 Li s-a părut grozav şi s-au inspirat din ea. 802 01:04:56,720 --> 01:04:58,680 E cu siguranţă o posibilitate. 803 01:04:58,880 --> 01:05:02,200 Nu ştiam asta, e uimitor. 804 01:05:02,320 --> 01:05:06,400 Asta întăreşte ideea că cine a scris scrisoarea de răscumpărare 805 01:05:06,600 --> 01:05:11,600 a fost ori nebun, ori poate era tânăr. 806 01:05:15,280 --> 01:05:21,800 Michael Herrmann şi cu mine discutam şi deodată am realizat 807 01:05:21,920 --> 01:05:29,760 că cele două aspecte ale crimei se potrivesc. 808 01:05:31,760 --> 01:05:36,480 Unii dintre elevi şi capacul cutiei. 809 01:05:37,600 --> 01:05:42,560 Capacul cutiei era vopsit cu un lac dintr-un tip special de bitum. 810 01:05:43,600 --> 01:05:48,840 Bitumul reţine umezeala şi aceasta a fost argumentul folosirii, 811 01:05:49,040 --> 01:05:52,480 ca apa ploii sau murdăria să nu intre în cutie. 812 01:05:52,680 --> 01:05:56,080 Lacul e atât de unic 813 01:05:56,200 --> 01:06:00,400 încât poate duce către făptaşi. 814 01:06:00,520 --> 01:06:01,680 FOTOGRAFIA POLIŢIEI 815 01:06:01,800 --> 01:06:07,640 Poliţia a contactat peste o mie de companii, 816 01:06:07,840 --> 01:06:11,080 dar niciuna nu folosea acest amestec. 817 01:06:12,840 --> 01:06:16,920 M-am uitat din nou pe interogatoriul elevilor 818 01:06:17,120 --> 01:06:22,240 şi, când am văzut prenumele unuia dintre ei, am avut o revelaţie. 819 01:06:22,880 --> 01:06:27,880 Tatăl acelui elev deţinea companii 820 01:06:28,000 --> 01:06:31,520 care produceau lacuri speciale. 821 01:06:32,600 --> 01:06:37,040 N-am văzut nicio probă la dosar 822 01:06:37,160 --> 01:06:39,800 că ar fi fost investigat. 823 01:06:41,200 --> 01:06:42,920 E cu adevărat ciudat. 824 01:06:43,600 --> 01:06:47,760 Nu-mi pot imagina de ce nu s-a investigat mai departe. 825 01:06:54,120 --> 01:07:00,200 Ideea că un elev ar putea răpi fata şi să o îngroape 826 01:07:01,360 --> 01:07:05,600 mi se pare exagerată. 827 01:07:07,400 --> 01:07:09,560 Doar aspectele logistice, 828 01:07:09,680 --> 01:07:16,000 construirea cutiei şi mutarea ei în pădure, 829 01:07:16,200 --> 01:07:17,440 par de necrezut. 830 01:07:19,160 --> 01:07:25,440 Nu cred că au fost nişte tineri. 831 01:07:26,560 --> 01:07:30,080 Ar comite o astfel de crimă pentru bani? 832 01:07:30,200 --> 01:07:35,680 Poate pentru adrenalină, dar nu cred că acesta a fost motivul. 833 01:07:39,240 --> 01:07:42,000 Teoria lui Michael Herrmann 834 01:07:43,600 --> 01:07:44,920 e exclusă. 835 01:07:46,840 --> 01:07:52,720 Sunt prea tineri, prea nătângi. Copii răsfăţaţi din familii bogate. 836 01:07:54,840 --> 01:07:56,320 Nu-mi pot imagina asta. 837 01:07:57,960 --> 01:08:03,800 Trebuie să ne întrebăm: dacă unul dintre tineri 838 01:08:03,920 --> 01:08:07,320 încetează să se mai joace 839 01:08:07,520 --> 01:08:13,160 şi are o criză de conştiinţă când află că fata este moartă şi spune: 840 01:08:13,280 --> 01:08:16,080 "trebuie să-mi iau asta de pe suflet"? 841 01:08:21,240 --> 01:08:26,600 Aici trebuie să fie locul în care a fost găsită Ursula Herrmann. 842 01:08:27,720 --> 01:08:32,680 Autopsia a stabilit că Ursula a murit în cutie 843 01:08:32,800 --> 01:08:36,560 în cinci ore cel mult. 844 01:08:36,760 --> 01:08:42,480 Iar cauza morţii a fost asfixierea cauzată de lipsa de oxigen. 845 01:08:42,600 --> 01:08:43,480 SCHIŢA POLIŢIEI 846 01:08:43,600 --> 01:08:49,200 Dar când crezi că ajungi undeva, începe să nu mai aibă sens. 847 01:08:50,280 --> 01:08:54,960 Cutia era perfect aranjată 848 01:08:55,160 --> 01:08:57,360 şi nu avea semne de forţare. 849 01:08:57,480 --> 01:09:02,400 Ursula nu a încercat să vadă ce e în cutie. 850 01:09:02,600 --> 01:09:06,640 Nu a încercat să deschidă capacul cu forţa. 851 01:09:07,840 --> 01:09:11,560 Sufocarea generează simptome severe, 852 01:09:11,680 --> 01:09:16,440 te face să intri în panică şi să te gândeşti că te sufoci. 853 01:09:16,560 --> 01:09:19,640 Încerci să evadezi. Asta nu s-a întâmplat. 854 01:09:20,360 --> 01:09:24,600 Devenise clar că sora mea fusese anesteziată. 855 01:09:25,200 --> 01:09:28,520 Protoxidul de azot era singurul anestezic posibil. 856 01:09:28,640 --> 01:09:32,400 Protoxidul de azot este volatil, aşa că nu e detectabil. 857 01:09:33,960 --> 01:09:39,600 Era clar că era în stare de comă chiar înainte de a fi pusă în cutie 858 01:09:39,720 --> 01:09:43,280 din cauza unei supradoze de protoxid de azot. 859 01:09:43,760 --> 01:09:45,200 Fie a murit înainte 860 01:09:45,320 --> 01:09:48,480 să fie transferată în cutie de o supradoză, 861 01:09:48,600 --> 01:09:54,360 fie a fost atât de inconştientă 862 01:09:54,480 --> 01:09:57,760 încât a murit rapid în cutie. 863 01:09:59,600 --> 01:10:00,400 FOTOGRAFIA POLIŢIEI 864 01:10:00,520 --> 01:10:05,720 Până la urmă, răpitorii şi-au dat seama că victima lor nu mai era în viaţă. 865 01:10:05,920 --> 01:10:09,200 Probabil că nu a reacţionat când au bătut în cutie. 866 01:10:10,880 --> 01:10:15,920 Şi atunci, răpitorii au blocat cele două conducte 867 01:10:16,040 --> 01:10:22,960 pe unde intra aerul cu pământ şi ramuri de molid. 868 01:10:23,160 --> 01:10:28,600 Şi drept camuflaj, au plantat mai mulţi molizi tineri. 869 01:10:29,480 --> 01:10:31,720 Este un indiciu destul de clar 870 01:10:31,920 --> 01:10:36,640 ca făptaşii au vrut să transforme cutia în mormânt. 871 01:10:38,920 --> 01:10:43,160 Crima nu fusese deloc bine gândită. 872 01:10:44,080 --> 01:10:46,640 Atât de multe au mers prost, 873 01:10:46,760 --> 01:10:51,680 încât trebuie să recunoaştem că dacă făptaşii au fost adulţi, 874 01:10:51,800 --> 01:10:59,240 fie au fost cam proşti sau chiar nebuni ori dezorganizaţi. 875 01:10:59,360 --> 01:11:03,600 Pare mai probabil că au fost nişte tineri. 876 01:11:03,800 --> 01:11:07,120 Un adult sănătos sigur ar fi planificat-o mai bine. 877 01:11:13,000 --> 01:11:16,240 În octombrie 2018, 878 01:11:16,360 --> 01:11:19,840 am sortat toate probele strânse şi le-am trimis 879 01:11:20,040 --> 01:11:22,200 procurorului din Augsburg. 880 01:11:22,320 --> 01:11:24,120 Speram că va spune: 881 01:11:24,240 --> 01:11:27,160 "E interesant, să investigăm." 882 01:11:29,720 --> 01:11:32,120 Procurorul va verifica 883 01:11:32,240 --> 01:11:35,560 dacă dovezile sunt suficiente pentru rejudecare. 884 01:11:35,760 --> 01:11:39,760 Ministerul de Interne bavarez vrea seriozitate în această problemă. 885 01:11:39,960 --> 01:11:44,600 Probele vor fi verificate de poliţia criminalistică. 886 01:11:44,800 --> 01:11:49,200 Şansele de rejudecare sunt mici, obstacolele legale sunt mari. 887 01:11:50,360 --> 01:11:54,520 Evident că există un număr de teorii opuse despre cine a făcut-o 888 01:11:54,640 --> 01:11:57,200 altfel am fi rezolvat cazul rapid. 889 01:11:57,400 --> 01:12:02,480 Când o crimă rămâne nerezolvată, vor apărea mai multe teorii. 890 01:12:02,600 --> 01:12:04,720 Chiar şi teoria conspiraţiei. 891 01:12:04,920 --> 01:12:07,120 Mai ales cu probe circumstanţiale. 892 01:12:08,080 --> 01:12:14,920 În august 2019, procuratura a spus că nu vor investiga. 893 01:12:15,520 --> 01:12:20,240 Chiar dacă dovezile au fost remarcabile, 894 01:12:20,360 --> 01:12:26,720 nu au fost suficient de puternice să pună sub semnul întrebării 895 01:12:26,920 --> 01:12:28,880 verdictul iniţial. 896 01:12:29,480 --> 01:12:31,560 ÎN 2019, DUPĂ O ANALIZĂ DETALIATĂ 897 01:12:31,680 --> 01:12:33,800 A DOCUMENTELOR TRIMISE DE MICHAEL, 898 01:12:33,920 --> 01:12:38,400 PROCURORUL A CONCLUZIONAT CĂ SUNT INSUFICIENTE SĂ REDESCHIDĂ CAZUL. 899 01:12:38,520 --> 01:12:41,440 NICIUN ELEV DE ATUNCI NU A FOST INTEROGAT 900 01:12:41,560 --> 01:12:45,600 ÎN LEGĂTURĂ CU DISPARIŢIA URSULEI HERRMANN. 901 01:12:47,760 --> 01:12:49,880 Sunt încă convins că ideea mea, 902 01:12:50,000 --> 01:12:54,160 că elevii ar fi trebuit interogaţi mult mai temeinic, 903 01:12:54,280 --> 01:12:55,800 e foarte justificată. 904 01:12:56,880 --> 01:12:59,680 Totul trebuia făcut diferit 905 01:12:59,800 --> 01:13:02,720 în anchetă şi în procedurile judiciare. 906 01:13:02,840 --> 01:13:05,080 Cred că au fost multe greşeli. 907 01:13:08,240 --> 01:13:14,280 Consider că proba cu magnetofonul e un punct slab. 908 01:13:14,480 --> 01:13:19,640 Pentru că am realizat că raportul expertului întocmit atunci 909 01:13:19,760 --> 01:13:22,080 nu a fost foarte întemeiat. 910 01:13:23,120 --> 01:13:26,920 Magnetofonul a fost principalul atu al procurorului 911 01:13:27,120 --> 01:13:32,440 şi al judecătorului, a fost principala probă care a contat la verdict. 912 01:13:32,640 --> 01:13:36,840 Mereu am crezut că a fost ceva greşit cu acest raport. 913 01:13:37,800 --> 01:13:40,760 REALIZATORII AU ANGAJAT FONOLOGI LEGIŞTI RENUMIŢI 914 01:13:40,880 --> 01:13:43,160 SĂ FACĂ O ANALIZĂ A ÎNREGISTRĂRILOR 915 01:13:43,280 --> 01:13:45,960 ÎN BAZA CĂRORA A FOST CONDAMNAT MAZUREK ÎN 2010. 916 01:13:46,960 --> 01:13:52,000 Este important pentru mine că un renumit expert audio a fost solicitat 917 01:13:52,200 --> 01:13:56,000 să reevalueze raportul expertului de atunci. 918 01:13:56,840 --> 01:14:01,120 ZURICH 919 01:14:05,400 --> 01:14:09,200 Sunt Volker Dellwo, profesor la Universitatea din Zurich, 920 01:14:09,320 --> 01:14:11,680 Institutul de lingvistică computerizată. 921 01:14:11,880 --> 01:14:13,560 Mă numesc Peter French. 922 01:14:13,680 --> 01:14:18,240 Sunt profesor de criminalistică la Universitatea din York din Anglia. 923 01:14:18,440 --> 01:14:21,320 Îl ştiu pe Peter French de mulţi ani. 924 01:14:21,520 --> 01:14:24,840 E un fonolog criminalistic renumit în lume. 925 01:14:25,040 --> 01:14:28,640 Am lucrat la Curtea Penală Internaţională de la Haga 926 01:14:28,760 --> 01:14:32,320 în cazul crimelor de război din fosta Iugoslavie. 927 01:14:32,520 --> 01:14:33,720 De-a lungul anilor, 928 01:14:33,840 --> 01:14:38,720 am fost implicat în aproape 6000 de cazuri internaţionale. 929 01:14:40,320 --> 01:14:44,600 Treaba unui expert audio e clară. 930 01:14:44,800 --> 01:14:47,840 Trebuie să decizi dacă magnetofonul 931 01:14:48,040 --> 01:14:50,920 găsit acasă la Mazurek 932 01:14:51,120 --> 01:14:54,000 a fost folosit în apelurile de răscumpărare. 933 01:15:02,600 --> 01:15:07,880 Era evident din dovezi că în succesiunea tonurilor 934 01:15:08,080 --> 01:15:12,000 amplitudinea celui de-al şaselea ton 935 01:15:12,200 --> 01:15:14,680 a fost foarte diminuat. 936 01:15:17,760 --> 01:15:20,000 Expertul poliţiei germane a spus 937 01:15:20,200 --> 01:15:26,440 că asta era din cauza alinierii greşite a capului de înregistrare. 938 01:15:28,880 --> 01:15:31,640 Experţii au concluzionat apoi 939 01:15:31,840 --> 01:15:36,160 ca probabil acest magnetofon 940 01:15:36,280 --> 01:15:39,320 a fost folosit la realizarea înregistrărilor. 941 01:15:39,520 --> 01:15:42,360 MAGNETOFONUL E PROBABIL UNUL DINTRE DISPOZITIVELE FOLOSITE. 942 01:15:42,480 --> 01:15:45,440 Am intrat acolo cu o atitudine neutră... 943 01:15:46,200 --> 01:15:50,280 cu o stare de spirit neutră, doar ca să vedem ce se va întâmpla. 944 01:15:53,640 --> 01:15:58,440 Prima acţiune a fost să analizez 945 01:15:58,640 --> 01:16:04,120 dacă atenuarea amplitudinilor diferitelor tonuri din secvenţă 946 01:16:04,720 --> 01:16:09,960 poate avea şi alte cauze. 947 01:16:19,920 --> 01:16:24,640 Poţi să pui microfonul în diferite poziţii. 948 01:16:25,480 --> 01:16:30,440 Am descoperit că atenuarea amplitudinii celui de al şaselea ton 949 01:16:30,640 --> 01:16:33,800 poate fi generată de mulţi factori. 950 01:16:34,800 --> 01:16:39,680 De exemplu, de poziţia difuzoarelor în cameră, 951 01:16:39,800 --> 01:16:44,640 de poziţia microfonului între cele două difuzoare. 952 01:16:47,560 --> 01:16:50,200 Putem vedea clar aici 953 01:16:50,400 --> 01:16:54,720 că al şaselea ton e puternic atenuat. 954 01:16:57,520 --> 01:16:59,680 Am concluzionat 955 01:16:59,880 --> 01:17:02,160 că atenuarea amplitudinii tonului şase 956 01:17:02,360 --> 01:17:06,320 poate fi cauzată de un număr infinit de factori. 957 01:17:06,520 --> 01:17:09,120 E posibil să fie un magnetofon atipic, 958 01:17:09,240 --> 01:17:13,840 dar poate fi la fel de bine unul dintre multele, 959 01:17:13,960 --> 01:17:15,840 nu ştim câte, 960 01:17:15,960 --> 01:17:19,000 alte magnetofoane din întreaga lume. 961 01:17:28,560 --> 01:17:33,040 Am primit un mesaj de la dl Rubach. 962 01:17:33,160 --> 01:17:37,520 Are noutăţi despre raportului noului expert. 963 01:17:40,200 --> 01:17:46,480 Dacă e un raport cu rezultate noi, e foarte emoţionant pentru mine. 964 01:17:52,440 --> 01:17:53,560 - Bună! - Bună! 965 01:17:53,680 --> 01:17:55,160 - Ia un loc. - Mulţumesc. 966 01:17:55,280 --> 01:17:56,960 Mă bucur să te revăd. 967 01:17:58,000 --> 01:17:59,000 Da. 968 01:17:59,200 --> 01:18:02,360 Avem câteva veşti importante. 969 01:18:02,560 --> 01:18:06,280 Avem un raport al Universităţii din Zurich 970 01:18:06,480 --> 01:18:09,920 de la Grupul de Fonologie şi Ştiinţele Vorbirii. 971 01:18:10,120 --> 01:18:12,000 Deja sună bine. 972 01:18:12,120 --> 01:18:16,680 Este despre raportul expertului prezentat la proces. 973 01:18:16,800 --> 01:18:19,400 Expertul a concluzionat 974 01:18:19,600 --> 01:18:26,360 că o aliniere proastă a capului de înregistrare a cauzat atenuarea... 975 01:18:26,480 --> 01:18:28,600 - Celui de-al şaselea ton. - Da. 976 01:18:28,800 --> 01:18:34,400 Universitatea din Zürich a venit cu concluzia pe care am suspectat-o mereu, 977 01:18:34,520 --> 01:18:37,760 dar pe care n-am putut-o demonstra, în ciuda eforturilor. 978 01:18:39,120 --> 01:18:41,040 Ei spun că e incorectă. 979 01:18:41,520 --> 01:18:44,720 În această poziţie, capul acestui aparat 980 01:18:44,840 --> 01:18:48,080 nu poate produce atenuare. E minunat pentru mine, 981 01:18:48,280 --> 01:18:53,160 pentru că de fapt spune că raportul e eronat. 982 01:18:53,360 --> 01:18:54,520 Da. 983 01:18:54,720 --> 01:19:00,840 Deci, în principiu, acest raport confirmă ceea ce am spus mereu. 984 01:19:02,120 --> 01:19:04,080 Probabilitatea ca aparatul 985 01:19:04,200 --> 01:19:07,280 să fi fost al făptaşilor e de unu la cinci milioane. 986 01:19:07,480 --> 01:19:11,720 Exact, şi fără magnetofon n-am fi avut procesul. 987 01:19:11,840 --> 01:19:15,120 N-au existat probe noi faţă de cele din 1980. 988 01:19:15,320 --> 01:19:17,600 Am zis mereu că aveam dreptate. 989 01:19:17,720 --> 01:19:19,720 Nu găsisem unghiul corect, 990 01:19:19,840 --> 01:19:25,560 dar asta mi-a dat impulsul de a încerca din nou 991 01:19:25,680 --> 01:19:27,960 să întorc verdictul. 992 01:19:28,160 --> 01:19:33,120 Personal, nu pot spune că sunt impresionat, 993 01:19:33,240 --> 01:19:35,840 dar sunt uşurat, 994 01:19:35,960 --> 01:19:43,160 pentru că rezultatul confirmă că ce am avut în minte în aceşti ani 995 01:19:43,360 --> 01:19:45,800 era mereu adevărat. 996 01:19:46,000 --> 01:19:51,800 Ce urmează din punct de vedere legal, e treaba ta. 997 01:19:51,920 --> 01:19:53,800 - Vom vedea. - Da. 998 01:20:05,000 --> 01:20:09,680 ÎN SEPTEMBRIE 2022, AVOCATUL LUI MAZUREK A FĂCUT URMĂTOAREA DECLARAŢIE: 999 01:20:09,800 --> 01:20:13,680 "CHIAR ACUM, EU ŞI ECHIPA MEA PARCURGEM TOŢI PAŞII NECESARI 1000 01:20:13,800 --> 01:20:16,360 "PENTRU A SOLICITA REJUDECAREA. 1001 01:20:16,480 --> 01:20:21,640 "RAPORTUL DESPRE MAGNETOFON AL CENTRULUI DE FONOLOGIE CRIMINALISTICĂ ŞI ACUSTICĂ 1002 01:20:21,760 --> 01:20:26,480 "DE LA UNIVERSITATEA DIN ZURICH JOACĂ UN ROL IMPORTANT ÎN ACEST PROCES." 1003 01:20:26,600 --> 01:20:31,600 ÎN CEEA CE PRIVEŞTE SOLICITAREA DE REJUDECARE, 1004 01:20:31,720 --> 01:20:37,040 MAZUREK VA SOLICITA ELIBERAREA CONDIŢIONATĂ ÎN MAI 2023. 1005 01:20:38,720 --> 01:20:41,480 Acum trebuie să mai stau încă un an. 1006 01:20:43,480 --> 01:20:48,720 Apoi trebuie să-mi revin la normal. Nu pot nici să stau, nici să merg. 1007 01:20:51,040 --> 01:20:55,480 Vei cerceta cazul singur când vei ieşi de aici? 1008 01:20:55,600 --> 01:20:58,520 Voi încerca. În orice caz, voi căuta vânzătorul 1009 01:20:58,640 --> 01:21:02,000 de la târgul de vechituri şi-l voi găsi. 1010 01:21:04,800 --> 01:21:06,960 Ce vrei să obţii? 1011 01:21:10,880 --> 01:21:15,800 Vreau să fac de ruşine justiţia, complet şi total. 1012 01:21:20,000 --> 01:21:22,320 Ar fi necinstit să spun 1013 01:21:23,080 --> 01:21:25,760 că această instanţă a fost părtinitoare. 1014 01:21:26,480 --> 01:21:31,680 Dar sistemul judiciar din Bavaria e în aşa fel constituit 1015 01:21:31,800 --> 01:21:35,800 încât un acuzat este de cele mai multe ori condamnat. 1016 01:21:37,480 --> 01:21:42,240 Dacă procesul ar fi avut loc în Schleswig Holstein sau Lower Saxonz, 1017 01:21:44,520 --> 01:21:48,920 sunt destul de sigur că nu ar fi fost condamnat. 1018 01:21:49,560 --> 01:21:51,840 Ce învăţăm din acest caz? 1019 01:21:54,440 --> 01:21:58,120 Nu e suficientă dreptate, asta e lecţia pe care o înveţi. 1020 01:21:58,240 --> 01:22:00,480 Şi cred că asta e oribil. 1021 01:22:01,360 --> 01:22:06,520 Dacă chiar este cazul ca făptaşului 1022 01:22:08,760 --> 01:22:12,560 să i se permită să-şi trăiască viaţa nepedepsit, 1023 01:22:13,240 --> 01:22:16,400 asta e o situaţie pe care n-o pot accepta. 1024 01:22:22,240 --> 01:22:27,560 Ideea că acest caz rămâne nerezolvat creează nesiguranţă. 1025 01:22:30,880 --> 01:22:35,920 Dacă poţi să atribui vina cuiva şi această persoană mărturiseşte, 1026 01:22:36,120 --> 01:22:37,040 asta ajută. 1027 01:22:37,560 --> 01:22:39,600 Aici nu a fost posibil. 1028 01:22:39,800 --> 01:22:41,600 Înseamnă că rămâne incert 1029 01:22:41,720 --> 01:22:45,400 şi fiecare trebuie să se împace cu asta. 1030 01:22:47,800 --> 01:22:49,880 Familia încă nu ştie 1031 01:22:50,000 --> 01:22:52,840 ce s-a întâmplat cu fata şi sora lor. 1032 01:22:54,520 --> 01:22:59,320 Asta e o situaţie foarte dificilă, pe care trebuie să o acceptăm. 1033 01:22:59,520 --> 01:23:03,400 De aceea mi-aş dori tare ca adevărul să iasă la suprafaţă. 1034 01:23:05,880 --> 01:23:11,360 Este o crimă teribilă care îl frământă pe Michael Herrmann până astăzi. 1035 01:23:11,960 --> 01:23:14,600 Îl motivează. 1036 01:23:15,200 --> 01:23:16,760 Nu e vorba de răzbunare, 1037 01:23:16,880 --> 01:23:21,600 vrea ca acest caz să fie rezolvat cum trebuie. 1038 01:23:24,560 --> 01:23:30,000 Această nevoie de onestitate, de dreptate, 1039 01:23:30,200 --> 01:23:33,240 cred că e ceea ce îl motivează pe Michael. 1040 01:23:34,240 --> 01:23:37,520 Se gândeşte constant la caz 1041 01:23:38,840 --> 01:23:42,520 şi-l readuce mereu în actualitate 1042 01:23:42,640 --> 01:23:44,560 pentru a descoperi adevărul. 1043 01:23:49,800 --> 01:23:53,680 Michael Herrmann poate uneori să uite de caz 1044 01:23:53,800 --> 01:23:55,800 şi să facă altceva 1045 01:23:56,000 --> 01:23:59,160 şi probabil de asta nu a înnebunit deja. 1046 01:23:59,320 --> 01:24:02,480 Altfel, cazul l-ar fi copleşit. 1047 01:24:06,480 --> 01:24:11,240 Motivul principal pentru implicarea în caz a fost să mă apropii de adevăr. 1048 01:24:12,960 --> 01:24:16,840 Dar de fapt, nu-mi place s-o mai fac. 1049 01:24:16,960 --> 01:24:20,280 Aş vrea să se termine. 1050 01:24:20,400 --> 01:24:25,360 Probabilitatea de a rămâne nerezolvat este foarte mare. 1051 01:24:25,480 --> 01:24:27,560 Aş vrea să mă mulţumesc cu asta. 1052 01:25:03,400 --> 01:25:06,000 Subtitrarea: Lylo Traducerea: Roşu Mugurel 87192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.