All language subtitles for The Thaw S01 EP06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,380 --> 00:00:29,220 Atende o telefone. 2 00:00:30,580 --> 00:00:32,859 Eu sei que � ele, por isso mesmo! 3 00:00:32,940 --> 00:00:35,380 Estou sempre a dizer-lhe para n�o se meter! 4 00:00:43,499 --> 00:00:46,340 - O que foi? - A Zawieja est� a seguir o Kreutz. 5 00:00:46,420 --> 00:00:48,380 - Liga-lhe. - Ela n�o atende. 6 00:00:48,459 --> 00:00:49,859 Merda! 7 00:00:54,539 --> 00:00:55,779 Zawieja. 8 00:00:57,060 --> 00:00:59,660 Responde. Zawieja. 9 00:00:59,740 --> 00:01:00,980 Responde! 10 00:01:03,219 --> 00:01:05,539 - Recebido. - D� a volta. 11 00:01:05,619 --> 00:01:08,819 O Strzelecki est� a arriscar, n�o quero que te magoes. 12 00:01:08,899 --> 00:01:12,740 - Est� a lev�-los � casa do Wrobel. - Ilha Puck�. 13 00:01:12,819 --> 00:01:16,020 Bunkers alem�es com uma rede de t�neis. 14 00:01:21,259 --> 00:01:24,819 - Credo, Zawieja... - Est� a lev�-los at� � crian�a. 15 00:01:24,899 --> 00:01:27,419 Sei que gostas da crian�a, mas... 16 00:01:27,500 --> 00:01:29,419 Levou-nos numa viagem h� dez anos. 17 00:01:29,500 --> 00:01:32,459 Para nos mostrar a arma do crime e n�o a encontr�mos. 18 00:01:32,539 --> 00:01:37,580 - Desta vez, ser� diferente. - Merda. Vou busc�-la. 19 00:01:37,660 --> 00:01:40,780 Deixa-me. Fala o Radwan. 20 00:01:40,860 --> 00:01:44,979 - Est�s a fazer o que ele quer. - Eu sei o que estou a fazer! 21 00:01:59,860 --> 00:02:02,899 - Ol�. - Posso ajud�-la? 22 00:02:02,979 --> 00:02:05,500 Tenho de falar com Pietrzak, � urgente. 23 00:02:06,860 --> 00:02:08,500 Certo. Venha comigo. 24 00:02:44,819 --> 00:02:46,259 Aqui. 25 00:02:52,699 --> 00:02:54,579 Ele j� vem. 26 00:02:56,620 --> 00:02:58,019 O que foi? 27 00:02:58,100 --> 00:03:00,419 - Ol�, Bogdan. - Ol�, ent�o? 28 00:03:00,500 --> 00:03:03,100 O Michal queria que te desse isto. 29 00:03:13,259 --> 00:03:16,780 O barco d� para tr�s pessoas no m�ximo, Sr. Procurador. 30 00:03:22,819 --> 00:03:24,660 Vou ser eu, 31 00:03:25,780 --> 00:03:27,220 o Strzelecki... 32 00:03:29,380 --> 00:03:30,620 ... e tu. 33 00:03:37,940 --> 00:03:41,060 - A tua arma. - Temos de chamar refor�os. 34 00:03:41,139 --> 00:03:42,900 D�-me a tua arma. 35 00:03:52,660 --> 00:03:54,500 - Posso ir? - N�o. 36 00:03:54,579 --> 00:03:56,019 Chama o Radwan. 37 00:03:59,419 --> 00:04:01,340 Podes dizer-me o que se passa? 38 00:04:05,259 --> 00:04:09,539 - Como te est�s a aguentar? - O Michal descarrilou. 39 00:04:11,380 --> 00:04:13,979 Ele est� estranho, mal fala comigo. 40 00:04:16,060 --> 00:04:17,299 Lamento. 41 00:04:18,299 --> 00:04:19,900 Sim? 42 00:04:21,460 --> 00:04:23,100 Reconheces isto? 43 00:04:24,939 --> 00:04:28,379 A arma do crime. Provas desaparecidas no caso Kreutz. 44 00:04:31,419 --> 00:04:34,979 Quando o Kreutz nos levou �quele edif�cio, h� dez anos... 45 00:04:35,059 --> 00:04:37,179 O Strzelecki j� l� tinha estado. 46 00:04:37,260 --> 00:04:39,580 Ele escondeu-a e guardou-a este tempo todo. 47 00:07:04,340 --> 00:07:07,100 N�o vamos encontrar impress�es do Kreutz nisto. 48 00:07:07,179 --> 00:07:09,900 S� do canalha crucificador. 49 00:07:09,979 --> 00:07:12,619 Mas o Strzelecki queria prender o Kreutz. 50 00:07:12,700 --> 00:07:16,299 E tais provas teriam estragado o caso. 51 00:07:17,460 --> 00:07:19,660 Certo. Onde est� o Michal? 52 00:08:18,979 --> 00:08:20,900 Fa�am favor. 53 00:09:02,460 --> 00:09:04,139 V� l�, querida. 54 00:09:42,700 --> 00:09:46,979 Um-d�-li-t�, 55 00:09:47,060 --> 00:09:49,659 cara de amendo�, 56 00:09:49,739 --> 00:09:52,940 quem est� livre, livre... 57 00:09:54,139 --> 00:09:55,379 ... est�! 58 00:10:03,619 --> 00:10:05,259 Em frente. 59 00:10:11,300 --> 00:10:12,940 Ali. 60 00:10:40,619 --> 00:10:42,300 Nocon? 61 00:10:44,820 --> 00:10:46,499 Mano! 62 00:10:48,220 --> 00:10:50,220 Est�s aqui? 63 00:10:52,499 --> 00:10:54,220 Nocon? 64 00:10:56,899 --> 00:10:58,619 Sou eu, o teu irm�o. 65 00:10:59,820 --> 00:11:02,060 Est�s aqui? 66 00:11:02,139 --> 00:11:04,499 Eu trouxe-te convidados! 67 00:11:06,460 --> 00:11:08,300 Est�s aqui? 68 00:11:09,899 --> 00:11:11,979 Sou eu, o teu irm�o. 69 00:11:15,700 --> 00:11:17,379 Onde est� a crian�a? 70 00:11:21,940 --> 00:11:25,659 - Onde est�? - N�o sei. 71 00:11:27,139 --> 00:11:29,379 Buscai e achareis. 72 00:11:39,859 --> 00:11:41,379 Aqui. 73 00:11:47,100 --> 00:11:48,820 Merda. 74 00:11:53,259 --> 00:11:54,779 O telem�vel da Zawieja. 75 00:11:56,820 --> 00:11:58,379 Que se lixe. 76 00:11:58,460 --> 00:12:01,739 V�o entrar, eu vou chamar refor�os. 77 00:12:04,060 --> 00:12:05,659 Vamos, Trepa. 78 00:12:19,379 --> 00:12:21,739 Talvez tenham ido dar um passeio? 79 00:12:21,820 --> 00:12:23,739 Merda. N�o est� aqui. 80 00:12:24,580 --> 00:12:26,540 N�s esperamos 81 00:12:26,619 --> 00:12:28,700 e vemos... 82 00:12:35,859 --> 00:12:37,259 Quer que confesse? 83 00:12:39,820 --> 00:12:42,979 Eu escondi o raio da arma do crime. 84 00:12:45,139 --> 00:12:47,499 Eu n�o o queria deixar ir. 85 00:12:47,580 --> 00:12:50,420 O senhor teria sido acusado de cumplicidade. 86 00:12:51,540 --> 00:12:55,139 - O que fez �quela rapariga... - N�o fui eu! 87 00:12:55,979 --> 00:12:57,820 J� lhe disse um milh�o de vezes! 88 00:12:57,899 --> 00:13:01,220 O meu irm�o mais novo crucificou aquela rapariga. 89 00:13:01,300 --> 00:13:05,180 - Sacrificou-a � procura da verdade. - Tretas! 90 00:13:05,259 --> 00:13:08,420 Mandou matar a Magda e raptar a crian�a dela! 91 00:13:08,499 --> 00:13:12,420 - N�o me vai escapar, ouviu? - Magda Kosinska, a filha. 92 00:13:14,300 --> 00:13:17,739 Mais uma mulher que morreu pelos pecados de homens. 93 00:13:20,259 --> 00:13:21,499 Deus... 94 00:13:22,659 --> 00:13:25,300 ... lavar� esta merda toda, 95 00:13:25,379 --> 00:13:27,940 a oclocracia, pessoas como tu! 96 00:13:28,019 --> 00:13:29,700 Cultos blasfemos. 97 00:13:31,499 --> 00:13:36,100 Todas as igrejas s�o m�quinas de blasf�mia. Eu sei-o. 98 00:13:37,220 --> 00:13:42,019 Como? Porque n�o sou ningu�m, sou um servo de Deus que ouve! 99 00:13:44,019 --> 00:13:46,779 As mulheres � que s�o m�rtires. 100 00:13:46,859 --> 00:13:50,019 Sim, porque uns idiotas 101 00:13:50,100 --> 00:13:54,379 adicionaram �s escrituras que "o chefe da mulher � o homem". 102 00:13:54,460 --> 00:13:58,259 E no que as transformaram? Recipientes de espermatozoides. 103 00:14:01,060 --> 00:14:05,019 A tua filha tamb�m morreu pelos teus pecados. 104 00:14:05,820 --> 00:14:07,619 Os teus pecados! 105 00:14:08,619 --> 00:14:11,259 Ela estava a rastejar de joelhos. 106 00:14:11,979 --> 00:14:14,940 Gritava, chorava no seu tormento 107 00:14:15,019 --> 00:14:16,940 e ela continuava a perguntar: 108 00:14:17,019 --> 00:14:19,499 "O que fez ele? 109 00:14:19,580 --> 00:14:22,940 "O que fez o meu pai?" 110 00:14:23,019 --> 00:14:24,499 N�o! 111 00:14:46,139 --> 00:14:47,859 - Est� bem? - Sim. 112 00:16:00,659 --> 00:16:02,220 Pronto... 113 00:16:02,300 --> 00:16:05,100 - Vou por aqui e tu por ali. - N�o est� nada bem. 114 00:18:31,500 --> 00:18:34,260 A crian�a! Onde est� a crian�a? 115 00:19:09,899 --> 00:19:12,100 Onde est� a crian�a? 116 00:19:12,179 --> 00:19:14,699 - Onde est�? - Ela sabe. 117 00:19:19,899 --> 00:19:22,060 Zawieja, est�s bem? 118 00:19:27,820 --> 00:19:30,379 Leva o Strzelecki. 119 00:19:30,459 --> 00:19:33,100 V�. Agarra-te a mim. 120 00:19:41,659 --> 00:19:44,379 Consegue ver-me? Temos de ir. 121 00:19:47,100 --> 00:19:49,100 Tr�s, dois... 122 00:20:25,100 --> 00:20:26,340 Depressa! 123 00:20:31,859 --> 00:20:36,260 Procurem nos t�neis, a crian�a pode estar l�. 124 00:20:36,340 --> 00:20:39,580 Vamos procurar a crian�a nos t�neis. 125 00:20:39,659 --> 00:20:41,419 Trepa! 126 00:20:46,060 --> 00:20:48,780 Obrigada. 127 00:20:50,139 --> 00:20:52,500 - Para cima. - Consegue sentar-se? 128 00:20:54,260 --> 00:20:57,139 O Strzelecki matou o Kreutz. 129 00:21:09,300 --> 00:21:11,580 Fez merda da grossa. 130 00:21:12,580 --> 00:21:16,139 N�o sei o que lhe dizer. Vai para a pris�o. 131 00:22:27,659 --> 00:22:30,500 - O que est�s a fazer? - A renovar. 132 00:22:31,419 --> 00:22:37,179 Wojtek! S�o duas da manh�! 133 00:22:50,580 --> 00:22:53,580 Sai daqui, raios! 134 00:22:53,659 --> 00:22:56,219 Raio de... 135 00:22:56,300 --> 00:22:58,340 Sai daqui! 136 00:23:18,020 --> 00:23:19,340 N�o me vou embora. 137 00:23:22,060 --> 00:23:24,500 N�o! Desaparece, Wojtek! 138 00:25:08,139 --> 00:25:11,500 Eu queria... Desculpa. 139 00:25:14,179 --> 00:25:15,899 Tenho medo. 140 00:25:18,219 --> 00:25:21,020 Tenho muito medo. 141 00:25:21,100 --> 00:25:23,459 A culpa � minha. 142 00:25:23,540 --> 00:25:26,659 Pus-vos �s duas em perigo. 143 00:25:26,740 --> 00:25:30,659 Porque n�o posso ser um homem melhor, um marido melhor... 144 00:25:32,500 --> 00:25:34,379 ... um pai? 145 00:25:35,500 --> 00:25:37,780 Eu gosto tanto de voc�s. 146 00:25:39,300 --> 00:25:40,619 Desculpa. 147 00:27:37,139 --> 00:27:40,419 O Wojtek enviou-me isto no dia antes de morrer. 148 00:27:43,939 --> 00:27:46,100 Tivemos uma discuss�o enorme. 149 00:27:50,419 --> 00:27:51,659 Ele batia-te? 150 00:27:53,939 --> 00:27:55,340 Sim. 151 00:27:58,219 --> 00:28:00,459 E eu batia-lhe de volta. 152 00:28:06,379 --> 00:28:08,820 Eu n�o me apercebi da dor dele. 153 00:28:08,899 --> 00:28:13,340 N�o sabia que, no fundo, ele se odiava tanto. 154 00:28:13,419 --> 00:28:15,659 O meu filho era forte. 155 00:28:17,100 --> 00:28:20,020 Ele n�o precisava de ajuda. 156 00:28:20,100 --> 00:28:24,780 Pai, toda a gente pode precisar de ajuda, mas n�o o vemos. 157 00:28:29,060 --> 00:28:33,859 Porque n�o posso ser um homem melhor, um marido melhor... 158 00:28:33,939 --> 00:28:36,540 Eu gosto tanto de voc�s. Desculpa. 159 00:29:18,379 --> 00:29:20,340 - Boa noite. - Boa noite. 160 00:29:20,419 --> 00:29:22,980 - A Anka est� l� em cima? - Sim. 161 00:29:23,060 --> 00:29:24,379 Est� bem. 162 00:29:34,859 --> 00:29:36,859 Obrigada por vir. 163 00:29:40,580 --> 00:29:44,699 Quero que identifique o homem que a agrediu. Pode ser? 164 00:29:52,179 --> 00:29:54,459 - Sim. - Confirma 165 00:29:54,540 --> 00:29:57,260 que foi este o homem que a atacou? 166 00:29:57,340 --> 00:29:59,500 Sim. Ele matou a Magda? 167 00:30:01,939 --> 00:30:03,899 Parece que sim. 168 00:30:05,619 --> 00:30:07,820 Mas n�o se preocupe, est� a salvo. 169 00:30:08,980 --> 00:30:10,419 Ele foi neutralizado. 170 00:30:12,459 --> 00:30:15,580 Vamos encerrar o caso do homic�dio de Magda Kosinska. 171 00:30:18,780 --> 00:30:21,260 Lamento n�o ter encontrado a crian�a. 172 00:30:25,340 --> 00:30:26,659 � tudo. 173 00:31:13,699 --> 00:31:15,859 N�o encontr�mos a crian�a. 174 00:31:19,100 --> 00:31:23,100 Fizemos tudo, procur�mos em todo o lado, mas n�o estava l�. 175 00:31:24,740 --> 00:31:26,139 Desculpa. 176 00:31:40,100 --> 00:31:44,500 � oficial? Tornou-se p�blico? 177 00:31:44,580 --> 00:31:47,780 N�o, � recente. Porqu�? 178 00:31:52,459 --> 00:31:56,459 Trepa, eu tenho a certeza de que n�o lhe contei da crian�a. 179 00:31:57,699 --> 00:32:01,340 - O que queres dizer? - Vimos todas as marcas de pneus? 180 00:32:02,939 --> 00:32:05,980 Correspondem ao Golf e ao de Magda Kosinska. 181 00:32:07,179 --> 00:32:10,939 - E estas? - O que queres que diga? 182 00:32:11,020 --> 00:32:15,699 Muitos pescadores v�o l�. Zawieja! 183 00:32:30,699 --> 00:32:34,020 - Vais-te embora? - Sim. 184 00:32:34,100 --> 00:32:38,659 - Vou levar a Zosia e os mi�dos. - O que se segue? 185 00:32:38,740 --> 00:32:39,980 N�o sei. 186 00:32:41,899 --> 00:32:44,859 As crian�as precisam de um pai, n�o � verdade? 187 00:32:44,939 --> 00:32:48,300 E tu? Vais buscar a Hanka? Ser m�e? 188 00:32:49,980 --> 00:32:51,939 Em breve. 189 00:32:52,020 --> 00:32:54,419 - Pai, estamos aqui! - Em breve... 190 00:32:54,500 --> 00:32:57,300 - Ol�, malta! Venham c�! - Radwan! 191 00:33:01,820 --> 00:33:05,260 - Ajuda-me com isto. - Vamos ajudar a m�e. 192 00:33:06,659 --> 00:33:09,020 - Ent�o, adeus. - Adeus. 193 00:33:10,300 --> 00:33:11,580 Vamos. 194 00:33:13,300 --> 00:33:15,300 D�-me as tuas mochilas. 195 00:33:49,740 --> 00:33:53,179 V�. Compara-as. 196 00:33:55,899 --> 00:33:57,619 � a mesma marca. 197 00:33:58,859 --> 00:34:00,500 S�o iguais. 198 00:34:01,820 --> 00:34:03,179 Trepa... 199 00:34:04,619 --> 00:34:06,580 Eles t�m a crian�a. 200 00:34:09,259 --> 00:34:11,020 Vamos para Locknitz. 201 00:34:20,060 --> 00:34:21,619 "Ela sabe." 202 00:34:22,619 --> 00:34:24,500 Foi o que o Nocon murmurou. 203 00:34:26,699 --> 00:34:30,980 Ele esfaqueou-a algumas vezes, n�o atingiu nenhum �rg�o vital. 204 00:34:32,380 --> 00:34:34,219 Ele sabia o que estava a fazer. 205 00:34:34,299 --> 00:34:37,460 Ele torturou-a para descobrir onde estava a crian�a. 206 00:34:37,540 --> 00:34:42,500 A Anka foi l�, levou a crian�a e escondeu-a em casa da m�e dela. 207 00:34:45,380 --> 00:34:50,779 Sabes que n�o a podemos deter em territ�rio alem�o. 208 00:34:50,860 --> 00:34:54,420 Eu sei. Mas quero garantir que a menina est� viva. 209 00:35:54,739 --> 00:35:57,860 - Boa noite. - Passa-se algo? 210 00:35:57,940 --> 00:36:00,980 - Podemos entrar? - Desculpe, � tarde. 211 00:36:01,060 --> 00:36:02,860 - A Anka est�? - Desculpe? 212 00:36:02,940 --> 00:36:04,380 A Ania est� aqui? 213 00:36:04,460 --> 00:36:08,020 - Espere, n�o pode... - Fiz-lhe uma pergunta simples. 214 00:36:08,100 --> 00:36:10,460 - Eu s� trabalho aqui! - O que se passa? 215 00:36:18,580 --> 00:36:20,580 Eu tenho uma pergunta. 216 00:36:22,139 --> 00:36:23,739 A Mna. Anka est� c�? 217 00:36:25,139 --> 00:36:27,819 - Sim, esteve c� com uma crian�a. - Onde? 218 00:36:30,380 --> 00:36:31,980 - L� em cima. - Vai. 219 00:36:34,500 --> 00:36:37,420 S� um momento... Esperem! 220 00:36:37,500 --> 00:36:40,179 Esperem! O que est�o a fazer? 221 00:36:42,940 --> 00:36:46,500 - N�o podem procurar a�! - Fique a� e esteja calada. 222 00:37:12,060 --> 00:37:13,540 A Anka est� a fugir. Leva-a. 223 00:37:16,900 --> 00:37:18,460 Trepa, chaves. 224 00:37:36,540 --> 00:37:39,699 Por favor. A minha filha � inocente. 225 00:37:44,619 --> 00:37:48,339 - Ela queria proteger a crian�a. - Sim? Ent�o, porque est� a fugir? 226 00:37:48,420 --> 00:37:51,339 - Porque tem medo. - Isso n�o � desculpa. 227 00:37:56,580 --> 00:38:01,020 Tem de compreender que ela n�o faria mal � Magda ou a ningu�m! 228 00:38:01,100 --> 00:38:03,819 Porque n�o denunciou? 229 00:38:03,900 --> 00:38:07,860 Ligou-me nessa noite, disse estar junto ao rio e que a Magda morrera. 230 00:38:07,940 --> 00:38:11,219 Verific�mos os registos telef�nicos, ela n�o ligou a ningu�m. 231 00:38:11,299 --> 00:38:14,460 Ela ligou-me do telefone do trabalho! 232 00:38:17,540 --> 00:38:20,259 Eu entrei no carro e fui at� l�. 233 00:38:20,339 --> 00:38:25,339 Ela estava sentada debaixo de uma �rvore, encolhida, a abra�ar a beb�. 234 00:38:25,420 --> 00:38:28,020 Merda! Estas coisas reportam-se sempre! 235 00:38:29,219 --> 00:38:33,179 Sabe quantas pessoas arriscaram a vida para encontrar a crian�a? 236 00:38:35,739 --> 00:38:40,619 Mas ela receava que a matassem, como fizeram com a Magda. 237 00:38:43,060 --> 00:38:45,460 Ela est� ali. � o carro dela. 238 00:38:53,900 --> 00:38:55,259 Merda! 239 00:38:57,339 --> 00:39:01,100 00 para 123, 00 para 123. 240 00:39:04,500 --> 00:39:08,940 00 para 123, 00 para 123. 241 00:39:09,020 --> 00:39:10,259 00, responda. 242 00:39:11,540 --> 00:39:14,219 Estamos a perseguir um Citroen C3 cinza. 243 00:39:14,299 --> 00:39:16,619 ZS257GW. 244 00:39:18,819 --> 00:39:22,619 Uma mulher suspeita de raptar uma crian�a vai para Szczecin. 245 00:39:23,219 --> 00:39:25,699 Vai para este, na estrada dez. 246 00:39:25,779 --> 00:39:28,819 Preparar para bloquear o tr�nsito. Pode haver 247 00:39:28,900 --> 00:39:31,940 uma crian�a no carro, prossigam com cuidado. 248 00:39:33,100 --> 00:39:34,339 Entendido. 249 00:40:01,420 --> 00:40:02,860 Merda. 250 00:40:14,179 --> 00:40:16,219 Aten��o a todas as unidades, 251 00:40:16,299 --> 00:40:20,299 o alvo vai para a Burgenstra�e. Montar barricada. 252 00:40:57,619 --> 00:40:59,380 Anka, n�o! 253 00:41:06,580 --> 00:41:08,619 Anka! 254 00:41:08,699 --> 00:41:11,659 Nunca � solu��o, ouviu-me? 255 00:41:11,739 --> 00:41:13,779 Eu trato dela. 256 00:41:15,060 --> 00:41:16,659 Fica com ela. 257 00:43:34,860 --> 00:43:36,580 Aqui est�. 258 00:43:38,860 --> 00:43:40,179 � ela? 259 00:43:45,380 --> 00:43:46,860 � ela. 260 00:45:02,940 --> 00:45:04,580 Como as pessoas s�o... 261 00:45:05,860 --> 00:45:08,500 Ningu�m se lembra dos pescadores. 262 00:45:10,380 --> 00:45:12,259 - Ou seja? - Tu sabes. 263 00:45:12,339 --> 00:45:15,339 Caso encerrado, todos est�o felizes. 264 00:45:15,420 --> 00:45:18,739 Mas algu�m agradeceu? N�o. 265 00:45:18,819 --> 00:45:21,580 E � devido. �, sim. 266 00:45:22,699 --> 00:45:25,900 Quem encontrou o corpo? Pergunta. 267 00:45:26,739 --> 00:45:28,420 � uma resposta simples. 268 00:45:28,500 --> 00:45:31,060 Podiam estar nas mans�es, 269 00:45:31,139 --> 00:45:35,060 a desfrutar dos prazeres do capitalismo. N�o. Ficam ali. 270 00:45:36,259 --> 00:45:37,819 Dia e noite. 271 00:45:38,540 --> 00:45:42,299 Sempre � pesca, a servirem a comunidade. 272 00:45:42,380 --> 00:45:45,460 Sabes que mais? Come uma noz. 273 00:45:45,540 --> 00:45:47,659 Transformei-me numa diva? 274 00:46:36,900 --> 00:46:38,219 Ol�. 275 00:47:32,100 --> 00:47:35,020 Legendas: Pedro Braga Iyuno-SDI Group 19335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.