Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,380 --> 00:00:29,220
Atende o telefone.
2
00:00:30,580 --> 00:00:32,859
Eu sei que � ele, por isso mesmo!
3
00:00:32,940 --> 00:00:35,380
Estou sempre a dizer-lhe
para n�o se meter!
4
00:00:43,499 --> 00:00:46,340
- O que foi?
- A Zawieja est� a seguir o Kreutz.
5
00:00:46,420 --> 00:00:48,380
- Liga-lhe.
- Ela n�o atende.
6
00:00:48,459 --> 00:00:49,859
Merda!
7
00:00:54,539 --> 00:00:55,779
Zawieja.
8
00:00:57,060 --> 00:00:59,660
Responde. Zawieja.
9
00:00:59,740 --> 00:01:00,980
Responde!
10
00:01:03,219 --> 00:01:05,539
- Recebido.
- D� a volta.
11
00:01:05,619 --> 00:01:08,819
O Strzelecki est� a arriscar,n�o quero que te magoes.
12
00:01:08,899 --> 00:01:12,740
- Est� a lev�-los � casa do Wrobel.
- Ilha Puck�.
13
00:01:12,819 --> 00:01:16,020
Bunkers alem�es
com uma rede de t�neis.
14
00:01:21,259 --> 00:01:24,819
- Credo, Zawieja...
- Est� a lev�-los at� � crian�a.
15
00:01:24,899 --> 00:01:27,419
Sei que gostas da crian�a, mas...
16
00:01:27,500 --> 00:01:29,419
Levou-nos numa viagem h� dez anos.
17
00:01:29,500 --> 00:01:32,459
Para nos mostrar a arma do crimee n�o a encontr�mos.
18
00:01:32,539 --> 00:01:37,580
- Desta vez, ser� diferente.
- Merda. Vou busc�-la.
19
00:01:37,660 --> 00:01:40,780
Deixa-me. Fala o Radwan.
20
00:01:40,860 --> 00:01:44,979
- Est�s a fazer o que ele quer.- Eu sei o que estou a fazer!
21
00:01:59,860 --> 00:02:02,899
- Ol�.
- Posso ajud�-la?
22
00:02:02,979 --> 00:02:05,500
Tenho de falar com Pietrzak,
� urgente.
23
00:02:06,860 --> 00:02:08,500
Certo. Venha comigo.
24
00:02:44,819 --> 00:02:46,259
Aqui.
25
00:02:52,699 --> 00:02:54,579
Ele j� vem.
26
00:02:56,620 --> 00:02:58,019
O que foi?
27
00:02:58,100 --> 00:03:00,419
- Ol�, Bogdan.
- Ol�, ent�o?
28
00:03:00,500 --> 00:03:03,100
O Michal queria que te desse isto.
29
00:03:13,259 --> 00:03:16,780
O barco d� para tr�s pessoas
no m�ximo, Sr. Procurador.
30
00:03:22,819 --> 00:03:24,660
Vou ser eu,
31
00:03:25,780 --> 00:03:27,220
o Strzelecki...
32
00:03:29,380 --> 00:03:30,620
... e tu.
33
00:03:37,940 --> 00:03:41,060
- A tua arma.
- Temos de chamar refor�os.
34
00:03:41,139 --> 00:03:42,900
D�-me a tua arma.
35
00:03:52,660 --> 00:03:54,500
- Posso ir?
- N�o.
36
00:03:54,579 --> 00:03:56,019
Chama o Radwan.
37
00:03:59,419 --> 00:04:01,340
Podes dizer-me o que se passa?
38
00:04:05,259 --> 00:04:09,539
- Como te est�s a aguentar?
- O Michal descarrilou.
39
00:04:11,380 --> 00:04:13,979
Ele est� estranho, mal fala comigo.
40
00:04:16,060 --> 00:04:17,299
Lamento.
41
00:04:18,299 --> 00:04:19,900
Sim?
42
00:04:21,460 --> 00:04:23,100
Reconheces isto?
43
00:04:24,939 --> 00:04:28,379
A arma do crime.
Provas desaparecidas no caso Kreutz.
44
00:04:31,419 --> 00:04:34,979
Quando o Kreutz nos levou
�quele edif�cio, h� dez anos...
45
00:04:35,059 --> 00:04:37,179
O Strzelecki j� l� tinha estado.
46
00:04:37,260 --> 00:04:39,580
Ele escondeu-a
e guardou-a este tempo todo.
47
00:07:04,340 --> 00:07:07,100
N�o vamos encontrar
impress�es do Kreutz nisto.
48
00:07:07,179 --> 00:07:09,900
S� do canalha crucificador.
49
00:07:09,979 --> 00:07:12,619
Mas o Strzelecki
queria prender o Kreutz.
50
00:07:12,700 --> 00:07:16,299
E tais provas
teriam estragado o caso.
51
00:07:17,460 --> 00:07:19,660
Certo. Onde est� o Michal?
52
00:08:18,979 --> 00:08:20,900
Fa�am favor.
53
00:09:02,460 --> 00:09:04,139
V� l�, querida.
54
00:09:42,700 --> 00:09:46,979
Um-d�-li-t�,
55
00:09:47,060 --> 00:09:49,659
cara de amendo�,
56
00:09:49,739 --> 00:09:52,940
quem est� livre, livre...
57
00:09:54,139 --> 00:09:55,379
... est�!
58
00:10:03,619 --> 00:10:05,259
Em frente.
59
00:10:11,300 --> 00:10:12,940
Ali.
60
00:10:40,619 --> 00:10:42,300
Nocon?
61
00:10:44,820 --> 00:10:46,499
Mano!
62
00:10:48,220 --> 00:10:50,220
Est�s aqui?
63
00:10:52,499 --> 00:10:54,220
Nocon?
64
00:10:56,899 --> 00:10:58,619
Sou eu, o teu irm�o.
65
00:10:59,820 --> 00:11:02,060
Est�s aqui?
66
00:11:02,139 --> 00:11:04,499
Eu trouxe-te convidados!
67
00:11:06,460 --> 00:11:08,300
Est�s aqui?
68
00:11:09,899 --> 00:11:11,979
Sou eu, o teu irm�o.
69
00:11:15,700 --> 00:11:17,379
Onde est� a crian�a?
70
00:11:21,940 --> 00:11:25,659
- Onde est�?
- N�o sei.
71
00:11:27,139 --> 00:11:29,379
Buscai e achareis.
72
00:11:39,859 --> 00:11:41,379
Aqui.
73
00:11:47,100 --> 00:11:48,820
Merda.
74
00:11:53,259 --> 00:11:54,779
O telem�vel da Zawieja.
75
00:11:56,820 --> 00:11:58,379
Que se lixe.
76
00:11:58,460 --> 00:12:01,739
V�o entrar, eu vou chamar refor�os.
77
00:12:04,060 --> 00:12:05,659
Vamos, Trepa.
78
00:12:19,379 --> 00:12:21,739
Talvez tenham ido dar um passeio?
79
00:12:21,820 --> 00:12:23,739
Merda. N�o est� aqui.
80
00:12:24,580 --> 00:12:26,540
N�s esperamos
81
00:12:26,619 --> 00:12:28,700
e vemos...
82
00:12:35,859 --> 00:12:37,259
Quer que confesse?
83
00:12:39,820 --> 00:12:42,979
Eu escondi o raio da arma do crime.
84
00:12:45,139 --> 00:12:47,499
Eu n�o o queria deixar ir.
85
00:12:47,580 --> 00:12:50,420
O senhor teria sido
acusado de cumplicidade.
86
00:12:51,540 --> 00:12:55,139
- O que fez �quela rapariga...
- N�o fui eu!
87
00:12:55,979 --> 00:12:57,820
J� lhe disse um milh�o de vezes!
88
00:12:57,899 --> 00:13:01,220
O meu irm�o mais novo
crucificou aquela rapariga.
89
00:13:01,300 --> 00:13:05,180
- Sacrificou-a � procura da verdade.
- Tretas!
90
00:13:05,259 --> 00:13:08,420
Mandou matar a Magda
e raptar a crian�a dela!
91
00:13:08,499 --> 00:13:12,420
- N�o me vai escapar, ouviu?
- Magda Kosinska, a filha.
92
00:13:14,300 --> 00:13:17,739
Mais uma mulher
que morreu pelos pecados de homens.
93
00:13:20,259 --> 00:13:21,499
Deus...
94
00:13:22,659 --> 00:13:25,300
... lavar� esta merda toda,
95
00:13:25,379 --> 00:13:27,940
a oclocracia, pessoas como tu!
96
00:13:28,019 --> 00:13:29,700
Cultos blasfemos.
97
00:13:31,499 --> 00:13:36,100
Todas as igrejas s�o m�quinas
de blasf�mia. Eu sei-o.
98
00:13:37,220 --> 00:13:42,019
Como? Porque n�o sou ningu�m,
sou um servo de Deus que ouve!
99
00:13:44,019 --> 00:13:46,779
As mulheres � que s�o m�rtires.
100
00:13:46,859 --> 00:13:50,019
Sim, porque uns idiotas
101
00:13:50,100 --> 00:13:54,379
adicionaram �s escrituras
que "o chefe da mulher � o homem".
102
00:13:54,460 --> 00:13:58,259
E no que as transformaram?
Recipientes de espermatozoides.
103
00:14:01,060 --> 00:14:05,019
A tua filha tamb�m morreu
pelos teus pecados.
104
00:14:05,820 --> 00:14:07,619
Os teus pecados!
105
00:14:08,619 --> 00:14:11,259
Ela estava a rastejar de joelhos.
106
00:14:11,979 --> 00:14:14,940
Gritava, chorava no seu tormento
107
00:14:15,019 --> 00:14:16,940
e ela continuava a perguntar:
108
00:14:17,019 --> 00:14:19,499
"O que fez ele?
109
00:14:19,580 --> 00:14:22,940
"O que fez o meu pai?"
110
00:14:23,019 --> 00:14:24,499
N�o!
111
00:14:46,139 --> 00:14:47,859
- Est� bem?
- Sim.
112
00:16:00,659 --> 00:16:02,220
Pronto...
113
00:16:02,300 --> 00:16:05,100
- Vou por aqui e tu por ali.
- N�o est� nada bem.
114
00:18:31,500 --> 00:18:34,260
A crian�a! Onde est� a crian�a?
115
00:19:09,899 --> 00:19:12,100
Onde est� a crian�a?
116
00:19:12,179 --> 00:19:14,699
- Onde est�?
- Ela sabe.
117
00:19:19,899 --> 00:19:22,060
Zawieja, est�s bem?
118
00:19:27,820 --> 00:19:30,379
Leva o Strzelecki.
119
00:19:30,459 --> 00:19:33,100
V�. Agarra-te a mim.
120
00:19:41,659 --> 00:19:44,379
Consegue ver-me? Temos de ir.
121
00:19:47,100 --> 00:19:49,100
Tr�s, dois...
122
00:20:25,100 --> 00:20:26,340
Depressa!
123
00:20:31,859 --> 00:20:36,260
Procurem nos t�neis,
a crian�a pode estar l�.
124
00:20:36,340 --> 00:20:39,580
Vamos procurar a crian�a nos t�neis.
125
00:20:39,659 --> 00:20:41,419
Trepa!
126
00:20:46,060 --> 00:20:48,780
Obrigada.
127
00:20:50,139 --> 00:20:52,500
- Para cima.
- Consegue sentar-se?
128
00:20:54,260 --> 00:20:57,139
O Strzelecki matou o Kreutz.
129
00:21:09,300 --> 00:21:11,580
Fez merda da grossa.
130
00:21:12,580 --> 00:21:16,139
N�o sei o que lhe dizer.
Vai para a pris�o.
131
00:22:27,659 --> 00:22:30,500
- O que est�s a fazer?
- A renovar.
132
00:22:31,419 --> 00:22:37,179
Wojtek! S�o duas da manh�!
133
00:22:50,580 --> 00:22:53,580
Sai daqui, raios!
134
00:22:53,659 --> 00:22:56,219
Raio de...
135
00:22:56,300 --> 00:22:58,340
Sai daqui!
136
00:23:18,020 --> 00:23:19,340
N�o me vou embora.
137
00:23:22,060 --> 00:23:24,500
N�o! Desaparece, Wojtek!
138
00:25:08,139 --> 00:25:11,500
Eu queria... Desculpa.
139
00:25:14,179 --> 00:25:15,899
Tenho medo.
140
00:25:18,219 --> 00:25:21,020
Tenho muito medo.
141
00:25:21,100 --> 00:25:23,459
A culpa � minha.
142
00:25:23,540 --> 00:25:26,659
Pus-vos �s duas em perigo.
143
00:25:26,740 --> 00:25:30,659
Porque n�o posso ser um homem melhor,um marido melhor...
144
00:25:32,500 --> 00:25:34,379
... um pai?
145
00:25:35,500 --> 00:25:37,780
Eu gosto tanto de voc�s.
146
00:25:39,300 --> 00:25:40,619
Desculpa.
147
00:27:37,139 --> 00:27:40,419
O Wojtek enviou-me isto
no dia antes de morrer.
148
00:27:43,939 --> 00:27:46,100
Tivemos uma discuss�o enorme.
149
00:27:50,419 --> 00:27:51,659
Ele batia-te?
150
00:27:53,939 --> 00:27:55,340
Sim.
151
00:27:58,219 --> 00:28:00,459
E eu batia-lhe de volta.
152
00:28:06,379 --> 00:28:08,820
Eu n�o me apercebi da dor dele.
153
00:28:08,899 --> 00:28:13,340
N�o sabia que, no fundo,
ele se odiava tanto.
154
00:28:13,419 --> 00:28:15,659
O meu filho era forte.
155
00:28:17,100 --> 00:28:20,020
Ele n�o precisava de ajuda.
156
00:28:20,100 --> 00:28:24,780
Pai, toda a gente pode precisar
de ajuda, mas n�o o vemos.
157
00:28:29,060 --> 00:28:33,859
Porque n�o posso ser um homem melhor,um marido melhor...
158
00:28:33,939 --> 00:28:36,540
Eu gosto tanto de voc�s. Desculpa.
159
00:29:18,379 --> 00:29:20,340
- Boa noite.
- Boa noite.
160
00:29:20,419 --> 00:29:22,980
- A Anka est� l� em cima?
- Sim.
161
00:29:23,060 --> 00:29:24,379
Est� bem.
162
00:29:34,859 --> 00:29:36,859
Obrigada por vir.
163
00:29:40,580 --> 00:29:44,699
Quero que identifique o homem
que a agrediu. Pode ser?
164
00:29:52,179 --> 00:29:54,459
- Sim.
- Confirma
165
00:29:54,540 --> 00:29:57,260
que foi este o homem que a atacou?
166
00:29:57,340 --> 00:29:59,500
Sim. Ele matou a Magda?
167
00:30:01,939 --> 00:30:03,899
Parece que sim.
168
00:30:05,619 --> 00:30:07,820
Mas n�o se preocupe, est� a salvo.
169
00:30:08,980 --> 00:30:10,419
Ele foi neutralizado.
170
00:30:12,459 --> 00:30:15,580
Vamos encerrar o caso
do homic�dio de Magda Kosinska.
171
00:30:18,780 --> 00:30:21,260
Lamento n�o ter encontrado a crian�a.
172
00:30:25,340 --> 00:30:26,659
� tudo.
173
00:31:13,699 --> 00:31:15,859
N�o encontr�mos a crian�a.
174
00:31:19,100 --> 00:31:23,100
Fizemos tudo, procur�mos
em todo o lado, mas n�o estava l�.
175
00:31:24,740 --> 00:31:26,139
Desculpa.
176
00:31:40,100 --> 00:31:44,500
� oficial? Tornou-se p�blico?
177
00:31:44,580 --> 00:31:47,780
N�o, � recente. Porqu�?
178
00:31:52,459 --> 00:31:56,459
Trepa, eu tenho a certeza
de que n�o lhe contei da crian�a.
179
00:31:57,699 --> 00:32:01,340
- O que queres dizer?
- Vimos todas as marcas de pneus?
180
00:32:02,939 --> 00:32:05,980
Correspondem ao Golf
e ao de Magda Kosinska.
181
00:32:07,179 --> 00:32:10,939
- E estas?
- O que queres que diga?
182
00:32:11,020 --> 00:32:15,699
Muitos pescadores v�o l�. Zawieja!
183
00:32:30,699 --> 00:32:34,020
- Vais-te embora?
- Sim.
184
00:32:34,100 --> 00:32:38,659
- Vou levar a Zosia e os mi�dos.
- O que se segue?
185
00:32:38,740 --> 00:32:39,980
N�o sei.
186
00:32:41,899 --> 00:32:44,859
As crian�as precisam de um pai,
n�o � verdade?
187
00:32:44,939 --> 00:32:48,300
E tu? Vais buscar a Hanka? Ser m�e?
188
00:32:49,980 --> 00:32:51,939
Em breve.
189
00:32:52,020 --> 00:32:54,419
- Pai, estamos aqui!
- Em breve...
190
00:32:54,500 --> 00:32:57,300
- Ol�, malta! Venham c�!
- Radwan!
191
00:33:01,820 --> 00:33:05,260
- Ajuda-me com isto.
- Vamos ajudar a m�e.
192
00:33:06,659 --> 00:33:09,020
- Ent�o, adeus.
- Adeus.
193
00:33:10,300 --> 00:33:11,580
Vamos.
194
00:33:13,300 --> 00:33:15,300
D�-me as tuas mochilas.
195
00:33:49,740 --> 00:33:53,179
V�. Compara-as.
196
00:33:55,899 --> 00:33:57,619
� a mesma marca.
197
00:33:58,859 --> 00:34:00,500
S�o iguais.
198
00:34:01,820 --> 00:34:03,179
Trepa...
199
00:34:04,619 --> 00:34:06,580
Eles t�m a crian�a.
200
00:34:09,259 --> 00:34:11,020
Vamos para Locknitz.
201
00:34:20,060 --> 00:34:21,619
"Ela sabe."
202
00:34:22,619 --> 00:34:24,500
Foi o que o Nocon murmurou.
203
00:34:26,699 --> 00:34:30,980
Ele esfaqueou-a algumas vezes,
n�o atingiu nenhum �rg�o vital.
204
00:34:32,380 --> 00:34:34,219
Ele sabia o que estava a fazer.
205
00:34:34,299 --> 00:34:37,460
Ele torturou-a para descobrir
onde estava a crian�a.
206
00:34:37,540 --> 00:34:42,500
A Anka foi l�, levou a crian�a
e escondeu-a em casa da m�e dela.
207
00:34:45,380 --> 00:34:50,779
Sabes que n�o a podemos
deter em territ�rio alem�o.
208
00:34:50,860 --> 00:34:54,420
Eu sei. Mas quero garantir
que a menina est� viva.
209
00:35:54,739 --> 00:35:57,860
- Boa noite.
- Passa-se algo?
210
00:35:57,940 --> 00:36:00,980
- Podemos entrar?
- Desculpe, � tarde.
211
00:36:01,060 --> 00:36:02,860
- A Anka est�?
- Desculpe?
212
00:36:02,940 --> 00:36:04,380
A Ania est� aqui?
213
00:36:04,460 --> 00:36:08,020
- Espere, n�o pode...
- Fiz-lhe uma pergunta simples.
214
00:36:08,100 --> 00:36:10,460
- Eu s� trabalho aqui!
- O que se passa?
215
00:36:18,580 --> 00:36:20,580
Eu tenho uma pergunta.
216
00:36:22,139 --> 00:36:23,739
A Mna. Anka est� c�?
217
00:36:25,139 --> 00:36:27,819
- Sim, esteve c� com uma crian�a.
- Onde?
218
00:36:30,380 --> 00:36:31,980
- L� em cima.
- Vai.
219
00:36:34,500 --> 00:36:37,420
S� um momento... Esperem!
220
00:36:37,500 --> 00:36:40,179
Esperem! O que est�o a fazer?
221
00:36:42,940 --> 00:36:46,500
- N�o podem procurar a�!
- Fique a� e esteja calada.
222
00:37:12,060 --> 00:37:13,540
A Anka est� a fugir. Leva-a.
223
00:37:16,900 --> 00:37:18,460
Trepa, chaves.
224
00:37:36,540 --> 00:37:39,699
Por favor. A minha filha � inocente.
225
00:37:44,619 --> 00:37:48,339
- Ela queria proteger a crian�a.
- Sim? Ent�o, porque est� a fugir?
226
00:37:48,420 --> 00:37:51,339
- Porque tem medo.
- Isso n�o � desculpa.
227
00:37:56,580 --> 00:38:01,020
Tem de compreender que ela
n�o faria mal � Magda ou a ningu�m!
228
00:38:01,100 --> 00:38:03,819
Porque n�o denunciou?
229
00:38:03,900 --> 00:38:07,860
Ligou-me nessa noite, disse estar
junto ao rio e que a Magda morrera.
230
00:38:07,940 --> 00:38:11,219
Verific�mos os registos telef�nicos,
ela n�o ligou a ningu�m.
231
00:38:11,299 --> 00:38:14,460
Ela ligou-me do telefone do trabalho!
232
00:38:17,540 --> 00:38:20,259
Eu entrei no carro e fui at� l�.
233
00:38:20,339 --> 00:38:25,339
Ela estava sentada debaixo de uma
�rvore, encolhida, a abra�ar a beb�.
234
00:38:25,420 --> 00:38:28,020
Merda!
Estas coisas reportam-se sempre!
235
00:38:29,219 --> 00:38:33,179
Sabe quantas pessoas arriscaram
a vida para encontrar a crian�a?
236
00:38:35,739 --> 00:38:40,619
Mas ela receava que a matassem,
como fizeram com a Magda.
237
00:38:43,060 --> 00:38:45,460
Ela est� ali. � o carro dela.
238
00:38:53,900 --> 00:38:55,259
Merda!
239
00:38:57,339 --> 00:39:01,100
00 para 123, 00 para 123.
240
00:39:04,500 --> 00:39:08,940
00 para 123, 00 para 123.
241
00:39:09,020 --> 00:39:10,259
00, responda.
242
00:39:11,540 --> 00:39:14,219
Estamos a perseguir
um Citroen C3 cinza.
243
00:39:14,299 --> 00:39:16,619
ZS257GW.
244
00:39:18,819 --> 00:39:22,619
Uma mulher suspeita de raptar
uma crian�a vai para Szczecin.
245
00:39:23,219 --> 00:39:25,699
Vai para este, na estrada dez.
246
00:39:25,779 --> 00:39:28,819
Preparar para bloquear o tr�nsito.
Pode haver
247
00:39:28,900 --> 00:39:31,940
uma crian�a no carro,
prossigam com cuidado.
248
00:39:33,100 --> 00:39:34,339
Entendido.
249
00:40:01,420 --> 00:40:02,860
Merda.
250
00:40:14,179 --> 00:40:16,219
Aten��o a todas as unidades,
251
00:40:16,299 --> 00:40:20,299
o alvo vai para a Burgenstra�e.
Montar barricada.
252
00:40:57,619 --> 00:40:59,380
Anka, n�o!
253
00:41:06,580 --> 00:41:08,619
Anka!
254
00:41:08,699 --> 00:41:11,659
Nunca � solu��o, ouviu-me?
255
00:41:11,739 --> 00:41:13,779
Eu trato dela.
256
00:41:15,060 --> 00:41:16,659
Fica com ela.
257
00:43:34,860 --> 00:43:36,580
Aqui est�.
258
00:43:38,860 --> 00:43:40,179
� ela?
259
00:43:45,380 --> 00:43:46,860
� ela.
260
00:45:02,940 --> 00:45:04,580
Como as pessoas s�o...
261
00:45:05,860 --> 00:45:08,500
Ningu�m se lembra dos pescadores.
262
00:45:10,380 --> 00:45:12,259
- Ou seja?
- Tu sabes.
263
00:45:12,339 --> 00:45:15,339
Caso encerrado, todos est�o felizes.
264
00:45:15,420 --> 00:45:18,739
Mas algu�m agradeceu? N�o.
265
00:45:18,819 --> 00:45:21,580
E � devido. �, sim.
266
00:45:22,699 --> 00:45:25,900
Quem encontrou o corpo? Pergunta.
267
00:45:26,739 --> 00:45:28,420
� uma resposta simples.
268
00:45:28,500 --> 00:45:31,060
Podiam estar nas mans�es,
269
00:45:31,139 --> 00:45:35,060
a desfrutar dos prazeres
do capitalismo. N�o. Ficam ali.
270
00:45:36,259 --> 00:45:37,819
Dia e noite.
271
00:45:38,540 --> 00:45:42,299
Sempre � pesca,
a servirem a comunidade.
272
00:45:42,380 --> 00:45:45,460
Sabes que mais? Come uma noz.
273
00:45:45,540 --> 00:45:47,659
Transformei-me numa diva?
274
00:46:36,900 --> 00:46:38,219
Ol�.
275
00:47:32,100 --> 00:47:35,020
Legendas: Pedro Braga
Iyuno-SDI Group
19335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.