All language subtitles for The Good Doctor - 07x10 - Goodbye.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,712 --> 00:00:04,944 H� quanto tempo sabe? 2 00:00:07,867 --> 00:00:09,509 Uma ou duas semanas atr�s. 3 00:00:09,849 --> 00:00:12,015 Meu m�dico descobriu no meu check-up anual. 4 00:00:15,250 --> 00:00:17,320 Eles te deram uma 5 00:00:17,961 --> 00:00:18,992 estimativa de tempo? 6 00:00:20,230 --> 00:00:22,007 - De tr�s a seis. - Anos? 7 00:00:23,732 --> 00:00:24,733 Meses. 8 00:00:30,560 --> 00:00:31,821 Qual � seu plano? 9 00:00:31,823 --> 00:00:35,075 - Tem cirurgia ou quimio? - N�o. 10 00:00:35,429 --> 00:00:37,746 Esse aqui � meu plano. Voc�. 11 00:00:37,998 --> 00:00:39,007 � voc�. 12 00:00:39,109 --> 00:00:40,294 Voc� � o plano. 13 00:00:41,167 --> 00:00:42,167 E voc�. 14 00:00:43,586 --> 00:00:44,586 E aquele ali. 15 00:00:47,340 --> 00:00:48,548 E talvez jogar boliche. 16 00:00:53,203 --> 00:00:54,554 Preciso ir trabalhar. 17 00:00:57,474 --> 00:00:59,935 �ltima vez tamb�m disse que era inoper�vel. Tchau. 18 00:01:03,889 --> 00:01:05,440 Ele levou sua ficha m�dica. 19 00:01:08,259 --> 00:01:09,992 Sinto muito, Glassy. 20 00:01:18,474 --> 00:01:19,475 Eu tamb�m. 21 00:01:27,587 --> 00:01:30,418 THE GOOD DOCTOR S07E10 | Goodbye 22 00:01:30,461 --> 00:01:32,961 Mrs.Bennet / Sossa / D3QU1NH4 Mikae / TatiSaaresto 23 00:01:32,962 --> 00:01:34,845 Revis�o: D3QU1NH4 24 00:01:35,450 --> 00:01:38,223 Apesar de voc� tomar vancomicina e ceftriaxona, 25 00:01:38,225 --> 00:01:40,093 sua infec��o p�s-operat�ria progrediu. 26 00:01:40,195 --> 00:01:43,446 Esperemos as culturas crescerem, mas suspeitamos de SARM. 27 00:01:43,548 --> 00:01:45,813 Penso em debridar o tecido infectado, 28 00:01:45,815 --> 00:01:48,726 depois lavar com antibi�ticos e colocar drenos. 29 00:01:49,133 --> 00:01:50,133 Boa decis�o. 30 00:01:50,235 --> 00:01:53,108 Vou marcar, e deixar voc�s dois em paz. 31 00:01:56,952 --> 00:01:59,034 Acho que n�o fomos sutis. 32 00:01:59,036 --> 00:02:00,037 N�o. 33 00:02:03,517 --> 00:02:06,293 Disse que queria mais que uma noite. 34 00:02:07,829 --> 00:02:08,829 Disse. 35 00:02:11,174 --> 00:02:12,174 Mas, 36 00:02:13,433 --> 00:02:14,718 como far�amos isso? 37 00:02:17,118 --> 00:02:18,118 N�o sei. 38 00:02:19,392 --> 00:02:20,392 Mas... 39 00:02:21,542 --> 00:02:23,093 gostaria de fazer dar certo. 40 00:02:24,031 --> 00:02:25,031 Tamb�m. 41 00:02:31,031 --> 00:02:33,491 � o Shaun. Ele me chamou para sala dos residentes. 42 00:02:34,488 --> 00:02:37,029 O paciente � um homem de 68 anos 43 00:02:37,031 --> 00:02:39,389 diagnosticado com glioblastoma grau 4, 44 00:02:39,391 --> 00:02:41,585 do lobo frontal esquerdo. 45 00:02:43,056 --> 00:02:45,897 Temos relat�rio m�dico completo? Hist�rico do paciente? 46 00:02:45,999 --> 00:02:47,167 Ou nome? 47 00:02:47,169 --> 00:02:50,005 Resse��o de glioma bem sucedida h� cinco anos, 48 00:02:50,007 --> 00:02:52,429 seguida de quimio e r�dio. E no �ltimo ano, 49 00:02:52,756 --> 00:02:53,924 pequenos derrames. 50 00:02:54,503 --> 00:02:56,718 Glioma e derrames. 51 00:02:57,294 --> 00:02:58,387 S�o do Glassman? 52 00:03:00,038 --> 00:03:01,431 O c�ncer dele voltou? 53 00:03:01,533 --> 00:03:04,726 A identidade do paciente n�o � relevante. 54 00:03:05,134 --> 00:03:06,141 Como ele est�? 55 00:03:06,665 --> 00:03:07,766 Como voc� est�, Shaun? 56 00:03:09,387 --> 00:03:11,496 A identidade do paciente n�o � relevante. 57 00:03:12,512 --> 00:03:14,820 Ele pediu para voc� desenvolver um tratamento? 58 00:03:15,387 --> 00:03:17,781 N�o pediu. Do contr�rio, ele estaria aqui. 59 00:03:17,783 --> 00:03:19,658 O paciente est� relutante 60 00:03:19,660 --> 00:03:20,789 em fazer o tratamento, 61 00:03:20,791 --> 00:03:22,973 mas n�o conhece os novos avan�os. 62 00:03:22,975 --> 00:03:25,247 Voc� e Jordan fa�am o debridamento da Claire. 63 00:03:28,454 --> 00:03:29,454 Sinto muito, Shaun. 64 00:03:30,071 --> 00:03:31,071 N�o posso. 65 00:03:38,766 --> 00:03:42,372 Vendo as imagens axiais com contraste... 66 00:03:49,738 --> 00:03:50,856 Como est� a Claire? 67 00:03:51,763 --> 00:03:54,356 Parece SARM. Est� tomando vancomicina e ceftriaxona. 68 00:03:56,904 --> 00:03:57,904 Monte a mesa. 69 00:03:59,424 --> 00:04:00,850 Disse a mulher 70 00:04:00,949 --> 00:04:04,188 que odeia o fato de ter sinuca na sala do presidente 71 00:04:04,915 --> 00:04:06,329 ao moribundo? 72 00:04:08,791 --> 00:04:09,791 Shaun? 73 00:04:10,301 --> 00:04:13,919 Ele criou um grupo para pensar em tratamentos para voc�. 74 00:04:14,981 --> 00:04:16,214 Volto l� se voc� quiser. 75 00:04:16,216 --> 00:04:17,222 N�o. 76 00:04:20,861 --> 00:04:21,862 Obrigado. 77 00:04:26,989 --> 00:04:28,089 Veja pelo lado bom. 78 00:04:28,442 --> 00:04:30,645 Quando eu me for, acaba a co-presid�ncia. 79 00:04:31,216 --> 00:04:33,123 Pode comandar esse lugar como quiser. 80 00:04:33,523 --> 00:04:36,276 - Nunca quis isso para come�ar. - Pare. 81 00:04:36,686 --> 00:04:37,944 Voc� nasceu para isso. 82 00:04:39,033 --> 00:04:42,157 Mesmo investindo demais ou acess�vel demais... 83 00:04:45,321 --> 00:04:48,228 De todas as formas, voc� � incr�vel. 84 00:04:54,617 --> 00:04:55,618 Isso � uma droga. 85 00:05:02,077 --> 00:05:03,261 Cale-se e monte a mesa. 86 00:05:09,392 --> 00:05:12,065 Sem sinal de mais tecido sem vasculariza��o. 87 00:05:12,167 --> 00:05:14,493 Procedendo com irriga��o de antibi�tico. 88 00:05:16,499 --> 00:05:19,103 Parecia que voc�s se reconectaram ontem. 89 00:05:23,098 --> 00:05:24,579 Isso incomoda voc�? 90 00:05:26,370 --> 00:05:28,032 Me pegou um pouco de surpresa. 91 00:05:29,454 --> 00:05:32,204 Podia ter dito que voc�s tinham quest�es mal resolvidas. 92 00:05:33,298 --> 00:05:34,398 Voc� est� com Perez. 93 00:05:35,602 --> 00:05:37,956 Danny e eu conversamos muito, 94 00:05:38,057 --> 00:05:41,298 e sim, espero e rezo para meu futuro ser com ele. 95 00:05:41,552 --> 00:05:43,603 Por isso parei de flertar com voc�. 96 00:05:44,178 --> 00:05:45,378 Voc� e eu somos amigos. 97 00:05:46,681 --> 00:05:47,681 Colocando o dreno. 98 00:05:50,196 --> 00:05:53,044 Amigos n�o escondem nada. 99 00:05:53,146 --> 00:05:54,497 Eu conto sobre mim e Danny, 100 00:05:54,499 --> 00:05:57,489 e voc� conta quando sua ex voltar para cidade. 101 00:05:57,917 --> 00:05:58,917 Posso fechar. 102 00:05:59,860 --> 00:06:00,860 Combinado. 103 00:06:02,674 --> 00:06:03,674 Para ambos. 104 00:06:06,074 --> 00:06:08,583 Vou ver nas culturas qual antibi�tico funcionou. 105 00:06:27,387 --> 00:06:30,283 Shaun, tentou falar com o Centro de Tumor Cerebral Tisch 106 00:06:30,285 --> 00:06:32,809 ou a Cl�nica Cleveland sobre progresso com GBM? 107 00:06:33,892 --> 00:06:36,864 Essa � uma excelente ideia. 108 00:06:37,911 --> 00:06:39,274 Vou mantendo o ritmo aqui. 109 00:06:42,482 --> 00:06:44,805 Vamos, gente, preciso de energia, entusiasmo. 110 00:06:44,907 --> 00:06:47,407 Pare de dar a mesma ideia. Sugira qualquer ideia. 111 00:06:47,754 --> 00:06:49,367 Esgotei as ideias h� uma hora. 112 00:06:49,738 --> 00:06:51,870 Quanto tempo devemos fazer isso? 113 00:06:51,972 --> 00:06:53,872 At� Shaun aceitar o que ele j� sabe. 114 00:06:55,123 --> 00:06:56,547 Que n�o h� tratamento. 115 00:07:07,572 --> 00:07:10,053 - O que conseguiu? - Nada est� adiantando. 116 00:07:10,543 --> 00:07:13,343 Nem um dos antibi�ticos afetou a infec��o da Claire. 117 00:07:17,777 --> 00:07:18,952 N�o � SARM. 118 00:07:24,730 --> 00:07:27,571 Limpamos todo o tecido infectado, 119 00:07:28,610 --> 00:07:31,690 mas as culturas iniciais confirmam que voc� n�o tem SARM. 120 00:07:32,152 --> 00:07:33,490 Voc� tem Acinetobacter. 121 00:07:35,811 --> 00:07:37,286 � resistente a tudo. 122 00:07:37,288 --> 00:07:39,013 Uma das combina��es de antibi�ticos 123 00:07:39,015 --> 00:07:40,672 a retardou um pouco. Vamos us�-la. 124 00:07:41,028 --> 00:07:43,593 Mas precisamos da sua imunidade para vencer isso. 125 00:07:46,517 --> 00:07:47,517 Est� com medo? 126 00:07:49,280 --> 00:07:51,367 Fiquei sabendo do Glassman. Como ele est�? 127 00:07:53,488 --> 00:07:55,751 Melhor do que o resto de n�s, eu acho. 128 00:07:56,007 --> 00:07:57,927 Pelo menos, � assim que est� agindo. 129 00:07:59,764 --> 00:08:00,771 Parab�ns. 130 00:08:02,706 --> 00:08:04,692 Presumo que te oferecer�o a presid�ncia. 131 00:08:06,655 --> 00:08:09,508 � uma forma terr�vel de receber a oferta, mas ainda �... 132 00:08:09,756 --> 00:08:11,365 uma grande conquista. 133 00:08:14,427 --> 00:08:16,500 Existe uma outra oferta. 134 00:08:17,613 --> 00:08:20,890 Chefe de cirurgia no hospital onde Clay est� fazendo est�gio 135 00:08:21,184 --> 00:08:22,418 em Chicago. 136 00:08:23,260 --> 00:08:25,546 Eu poderia me concentrar em cirurgia de novo, 137 00:08:25,713 --> 00:08:27,567 ficar com Clay de novo. 138 00:08:29,559 --> 00:08:30,560 Mas? 139 00:08:34,294 --> 00:08:36,147 Como soube que era a escolha certa? 140 00:08:37,214 --> 00:08:38,559 Mudar para a Guatemala. 141 00:08:42,898 --> 00:08:44,482 Porque tive vontade de vomitar. 142 00:08:46,198 --> 00:08:49,058 Foi t�o assustador. 143 00:08:51,181 --> 00:08:53,616 Mas achei muito emocionante. 144 00:08:58,198 --> 00:08:59,282 O qu�? 145 00:08:59,898 --> 00:09:00,940 Voc� est� suando. 146 00:09:12,760 --> 00:09:15,415 Estou procurando coisas para vasculhar. 147 00:09:16,515 --> 00:09:17,515 Fique � vontade. 148 00:09:19,762 --> 00:09:21,961 Fique longe do u�sque, vou precisar dele. 149 00:09:27,057 --> 00:09:28,517 Fale da sua lista de desejos. 150 00:09:28,532 --> 00:09:29,591 Lista de desejos? 151 00:09:31,663 --> 00:09:33,404 Atravessar o Serengeti 152 00:09:33,406 --> 00:09:35,228 com uma mochila e uma barraca. 153 00:09:35,594 --> 00:09:37,490 Lutar contra um crocodilo e vencer. 154 00:09:38,271 --> 00:09:39,446 Ou ir jogar boliche. 155 00:09:39,450 --> 00:09:41,122 N�o sabia que era o rei dos pinos. 156 00:09:42,372 --> 00:09:43,499 Um jogador de boliche? 157 00:09:43,501 --> 00:09:45,633 Eu tamb�m sou fan�tica. 158 00:09:47,261 --> 00:09:48,761 Park e eu estamos em uma liga. 159 00:09:50,195 --> 00:09:51,507 N�o esperava por isso. 160 00:10:01,391 --> 00:10:02,391 Eu sei o que quero. 161 00:10:08,124 --> 00:10:09,150 Quando voc� 162 00:10:09,616 --> 00:10:12,053 tratou minha artrite reumat�ide, teve... 163 00:10:12,911 --> 00:10:15,018 um dia quando estava avaliando meus... 164 00:10:15,971 --> 00:10:18,864 raios-X e exames de sangue 165 00:10:19,529 --> 00:10:20,971 e hist�rico m�dico, 166 00:10:20,973 --> 00:10:23,911 toda a papelada est�pida de mim e minhas m�os est�pidas, 167 00:10:23,913 --> 00:10:25,273 e tudo parecia t�o... 168 00:10:25,880 --> 00:10:27,042 opressor. 169 00:10:28,774 --> 00:10:30,469 E ent�o voc� juntou tudo 170 00:10:30,743 --> 00:10:32,500 em uma pilha bonita e organizada, 171 00:10:32,509 --> 00:10:34,175 e prendeu com um clipe de papel. 172 00:10:37,094 --> 00:10:38,740 E de repente, me pareceu... 173 00:10:38,850 --> 00:10:40,190 trat�vel, 174 00:10:41,709 --> 00:10:43,232 que talvez eu sarasse. 175 00:10:49,111 --> 00:10:50,461 Al�m disso, posso us�-lo 176 00:10:50,462 --> 00:10:52,429 para abrir o arquivo do escrit�rio. 177 00:10:52,430 --> 00:10:53,736 N�o acho a chave. 178 00:11:00,668 --> 00:11:01,683 Obrigada. 179 00:11:16,954 --> 00:11:18,260 Parece que descobriram. 180 00:11:18,591 --> 00:11:21,477 N�o, n�o fizemos nenhum progresso. 181 00:11:23,099 --> 00:11:24,099 Shaun, 182 00:11:25,180 --> 00:11:26,546 estivemos nisto o dia todo. 183 00:11:26,547 --> 00:11:28,609 S�o s� 15h15. 184 00:11:28,611 --> 00:11:30,178 Estamos nisso h� sete horas, 185 00:11:30,180 --> 00:11:32,066 com seis pessoas procurando sem parar. 186 00:11:33,440 --> 00:11:35,007 Se tivesse uma cura milagrosa, 187 00:11:36,000 --> 00:11:37,655 - acho que j�... - Encontrei algo! 188 00:11:42,600 --> 00:11:44,711 Uma ressec��o m�xima reduziria o volume 189 00:11:44,713 --> 00:11:46,721 do tumor at� uma margem de um cent�metro. 190 00:11:46,733 --> 00:11:48,801 T�cnicas pouco invasivas podem ser usadas. 191 00:11:48,803 --> 00:11:51,168 Voc� ficaria no hospital por uma ou duas noites, 192 00:11:51,170 --> 00:11:52,771 e a recupera��o seria mais r�pida 193 00:11:52,773 --> 00:11:54,922 porque n�o operariam no tronco cerebral. 194 00:11:55,366 --> 00:11:56,715 A cirurgia seria seguida 195 00:11:56,717 --> 00:11:58,616 por terapia experimental de ultrassom. 196 00:11:58,618 --> 00:12:00,970 Obrigado. Uma terapia experimental de ultrassom, 197 00:12:00,972 --> 00:12:02,884 que rompe a barreira encef�lica e eleva 198 00:12:02,886 --> 00:12:05,337 a penetra��o da quimioterapia, com uma dose menor. 199 00:12:06,044 --> 00:12:07,944 Ainda teriam alguns efeitos colaterais, 200 00:12:07,958 --> 00:12:11,538 mas conseguir�amos comer mais juntos, at� mesmo Mallomars. 201 00:12:21,692 --> 00:12:23,534 Isso pode lhe dar at� um ano. 202 00:12:24,003 --> 00:12:25,956 Talvez mais, se voc� responder bem. 203 00:12:30,448 --> 00:12:32,855 Claire est� em choque s�ptico. Eu tenho que ir. 204 00:12:34,454 --> 00:12:37,188 Voltarei mais tarde para esclarecer qualquer d�vida. 205 00:12:40,718 --> 00:12:42,024 A temperatura � 39 graus. 206 00:12:42,026 --> 00:12:44,637 A press�o est� baixa e o d�bito card�aco diminuindo. 207 00:12:44,639 --> 00:12:46,363 Pod�amos debridar de novo a ferida. 208 00:12:46,365 --> 00:12:48,471 O problema � o sangue, n�o a ferida. 209 00:12:48,515 --> 00:12:51,495 Mas elimin�-la ajuda a aumentar a imunidade. 210 00:12:51,497 --> 00:12:54,519 N�o o bastante. Pod�amos tentar usar a c�mara hiperb�rica. 211 00:12:54,521 --> 00:12:55,739 Pessoal. 212 00:12:56,121 --> 00:12:57,644 Todos n�s sabemos a resposta. 213 00:13:01,262 --> 00:13:02,698 Precisam me colocar em coma. 214 00:13:02,894 --> 00:13:04,584 - N�o. - N�o chegamos nesse ponto. 215 00:13:07,704 --> 00:13:08,704 Chegamos sim. 216 00:13:11,909 --> 00:13:12,935 Interromper 217 00:13:13,589 --> 00:13:16,015 suas outras fun��es metab�licas permitir� 218 00:13:16,358 --> 00:13:19,311 que seu corpo se concentre no combate � infec��o. 219 00:13:22,585 --> 00:13:24,491 Eu sei, se me colocarem em coma, 220 00:13:25,082 --> 00:13:26,258 ent�o talvez... 221 00:13:31,806 --> 00:13:35,073 Mas esta � a minha melhor chance de vencer essa coisa. 222 00:13:53,476 --> 00:13:56,088 Voc� j� examinou o material? 223 00:13:56,144 --> 00:13:58,407 Eu marquei as se��es relevantes. 224 00:13:58,585 --> 00:14:01,870 Sim, e agrade�o o que est� tentando fazer, Shaun. 225 00:14:01,877 --> 00:14:03,717 Sim. � um plano muito bom. 226 00:14:03,807 --> 00:14:05,069 Eu n�o vou fazer isso. 227 00:14:06,660 --> 00:14:09,874 N�o quero passar o resto dos meus dias doente e com dor. 228 00:14:09,876 --> 00:14:12,226 Talvez eu n�o consiga falar normalmente. 229 00:14:12,228 --> 00:14:14,251 Talvez eu n�o consiga andar normalmente. 230 00:14:14,253 --> 00:14:15,905 Terei perda de mem�ria. 231 00:14:15,907 --> 00:14:18,157 A chance � menor que 20%. 232 00:14:18,159 --> 00:14:19,596 N�o quero correr esse risco. 233 00:14:20,974 --> 00:14:23,434 Mas isso poderia lhe dar mais tempo. 234 00:14:26,663 --> 00:14:28,343 Um ano talvez, 235 00:14:28,611 --> 00:14:30,734 e passando a metade do tempo em hospitais. 236 00:14:30,736 --> 00:14:33,071 Ou, Shaun, ou... 237 00:14:33,702 --> 00:14:35,142 podia n�o fazer nada 238 00:14:35,531 --> 00:14:36,898 e ter seis meses bons. 239 00:14:37,990 --> 00:14:40,190 Posso passar esses bons meses 240 00:14:40,295 --> 00:14:42,045 com voc� e a Lea... 241 00:14:42,978 --> 00:14:43,978 e o Steve. 242 00:15:05,504 --> 00:15:07,183 DR. AARON GLASSMAN 243 00:15:15,363 --> 00:15:16,489 DRA. CLAIRE BROWNE 244 00:15:38,627 --> 00:15:40,176 Por favor, n�o toque em nada. 245 00:15:44,475 --> 00:15:46,175 Glassman rejeitou o plano. 246 00:15:46,176 --> 00:15:48,813 As preocupa��es eram problema na motricidade e fala, 247 00:15:48,814 --> 00:15:50,639 perda de mem�ria, efeitos colaterais. 248 00:15:51,314 --> 00:15:53,914 S� preciso encontrar formas de mitigar esses riscos. 249 00:16:02,759 --> 00:16:04,278 S� est� parado a�. 250 00:16:07,999 --> 00:16:10,099 Veio para me dizer para parar de trabalhar 251 00:16:10,100 --> 00:16:12,200 no caso do Dr. Glassman. 252 00:16:14,523 --> 00:16:15,623 N�o, Shaun. 253 00:16:16,599 --> 00:16:17,999 A escolha � sua. 254 00:16:40,188 --> 00:16:42,888 O rocur�nio ir� paralisar voc� temporariamente 255 00:16:42,889 --> 00:16:44,539 para facilitar a entuba��o. 256 00:16:44,540 --> 00:16:46,739 Com o tubo inserido, faremos um gotejamento 257 00:16:46,740 --> 00:16:47,940 cont�nuo de propofol. 258 00:16:50,180 --> 00:16:51,180 Est� pronta? 259 00:17:08,955 --> 00:17:10,355 Esqueci um rem�dio. 260 00:17:17,107 --> 00:17:18,507 N�o posso dizer adeus. 261 00:17:19,967 --> 00:17:21,167 Voc� acabou de voltar. 262 00:17:23,405 --> 00:17:24,605 Eu te amo. 263 00:17:26,334 --> 00:17:27,334 Eu... 264 00:17:27,834 --> 00:17:29,634 sinto muito 265 00:17:30,234 --> 00:17:32,134 por termos perdido tanto tempo. 266 00:17:37,293 --> 00:17:39,343 Precis�vamos desse tempo para voltar aqui. 267 00:17:41,075 --> 00:17:42,675 N�o est�vamos prontos antes. 268 00:17:44,045 --> 00:17:45,045 �ramos muito burros. 269 00:17:46,689 --> 00:17:48,089 �ramos t�o burros. 270 00:17:53,931 --> 00:17:56,495 Mas eu te disse que acho que um dia 271 00:17:56,995 --> 00:17:58,711 ser�amos ambos muito felizes. 272 00:18:01,991 --> 00:18:04,153 S� n�o sabia que seria juntos. 273 00:18:08,058 --> 00:18:10,082 Eu tamb�m te amo, Claire Browne. 274 00:18:14,717 --> 00:18:16,929 E queria muito poder te beijar agora. 275 00:18:29,732 --> 00:18:31,332 Onde est� o Shaun? 276 00:18:39,034 --> 00:18:40,434 Claire perguntou por voc�. 277 00:18:40,670 --> 00:18:42,970 Estou trabalhando no caso dela. 278 00:18:43,577 --> 00:18:45,546 Agora estou no do Dr. Glassman, 279 00:18:45,548 --> 00:18:48,745 mas trocarei em 3 minutos e 27 segundos. 280 00:18:48,995 --> 00:18:51,061 Talvez ela n�o acorde, Shaun. 281 00:18:51,834 --> 00:18:53,386 Ela quer se despedir. 282 00:18:53,388 --> 00:18:56,373 Encontrarei uma maneira de salvar os dois. 283 00:18:57,096 --> 00:18:58,696 V�rus oncol�ticos t�m sido usados 284 00:18:58,697 --> 00:19:00,947 para infectar e destruir c�lulas cancer�genas, 285 00:19:00,948 --> 00:19:03,594 mas n�o funcionam porque o tumor do Dr. Glassman 286 00:19:03,595 --> 00:19:05,693 era anteriormente negativo para EGFR, 287 00:19:05,694 --> 00:19:07,594 n�o h� alvo ao qual o v�rus se fixasse, 288 00:19:07,595 --> 00:19:10,232 mas se eu pudesse encontrar um receptor diferente... 289 00:19:10,297 --> 00:19:13,297 Sua grande amiga, que pode morrer, 290 00:19:13,633 --> 00:19:16,433 est� pedindo alguns minutos do seu tempo, 291 00:19:16,434 --> 00:19:18,434 mas est� ocupado ignorando os desejos 292 00:19:18,435 --> 00:19:20,335 de seu outro amigo que est� morrendo. 293 00:19:24,308 --> 00:19:25,918 Eu sei que est� com medo. 294 00:19:28,058 --> 00:19:30,258 Mas est� sendo um mau amigo... 295 00:19:30,658 --> 00:19:33,469 quando as pessoas que voc� ama precisam de um bom amigo. 296 00:20:10,876 --> 00:20:13,936 Eu sei como salvar a Claire. 297 00:20:19,624 --> 00:20:21,124 Ol�. Podemos usar v�rus 298 00:20:21,125 --> 00:20:23,567 para curar a infec��o bacteriana da Claire. 299 00:20:23,568 --> 00:20:25,368 Bacteri�fagos, para ser mais preciso. 300 00:20:25,369 --> 00:20:27,269 S�o v�rus que atacam e se infiltram 301 00:20:27,270 --> 00:20:30,017 apenas em bact�rias e depois as destroem por dentro. 302 00:20:30,317 --> 00:20:32,633 Cada bacteri�fago infecta um tipo de bact�ria. 303 00:20:32,713 --> 00:20:35,734 S� temos que encontrar um que ataque a infec��o da Claire. 304 00:20:35,735 --> 00:20:37,135 Existem bilh�es de fagos. 305 00:20:37,136 --> 00:20:39,136 Algum funciona na Acinetobacter? 306 00:20:39,796 --> 00:20:40,804 N�o. 307 00:20:40,845 --> 00:20:42,053 Ent�o estamos procurando 308 00:20:42,055 --> 00:20:44,817 uma agulha em um bilh�o de palheiros? 309 00:20:44,819 --> 00:20:46,219 N�o exatamente. 310 00:20:46,220 --> 00:20:48,620 Cada fago ataca mais de um tipo de bact�ria, 311 00:20:48,621 --> 00:20:50,803 ent�o � mais como procurar 312 00:20:50,804 --> 00:20:53,201 um milh�o de agulhas em um bilh�o de palheiros. 313 00:20:53,202 --> 00:20:56,402 E onde vamos encontrar esses palheiros, ou agulhas? 314 00:20:56,403 --> 00:20:58,904 Bacteri�fagos. A met�fora n�o est� ajudando. 315 00:20:58,905 --> 00:21:00,305 Precisamos coletar os fagos, 316 00:21:00,306 --> 00:21:02,456 quantos pudermos, o mais r�pido que der. 317 00:21:02,457 --> 00:21:03,957 Terapia f�gica � experimental. 318 00:21:03,958 --> 00:21:07,358 Precisar�amos de uma autoriza��o de uso compassivo da FDA, mas... 319 00:21:07,456 --> 00:21:09,162 Esse � problema de amanh�. 320 00:21:09,164 --> 00:21:11,064 Hoje, temos que encontrar o fago certo. 321 00:21:12,373 --> 00:21:14,630 Segundo o Depto. de Microbiologia do CCD, 322 00:21:14,631 --> 00:21:16,531 as fontes mais comuns de bacteri�fagos 323 00:21:16,532 --> 00:21:19,282 s�o p�ntanos, fazendas, bueiros e esta��es de esgoto. 324 00:21:23,166 --> 00:21:25,334 O antebra�o estava frio e com o pulso fraco. 325 00:21:25,335 --> 00:21:27,035 - Embolia s�ptica? - Fluxo fraco. 326 00:21:27,036 --> 00:21:28,536 J� mostra sinais de isquemia. 327 00:21:29,912 --> 00:21:32,012 Uma trombectomia, tentar remover o co�gulo 328 00:21:32,013 --> 00:21:33,313 e retardar o progresso. 329 00:21:33,314 --> 00:21:35,664 O corpo dela est� tentando salvar o bra�o, 330 00:21:35,665 --> 00:21:38,015 est� tirando energia de salvar os �rg�os vitais. 331 00:21:39,748 --> 00:21:41,270 Ela pode viver sem um bra�o. 332 00:21:43,304 --> 00:21:45,104 Vamos tentar a trombectomia primeiro. 333 00:21:45,797 --> 00:21:47,197 Precisamos de transporte. 334 00:21:50,367 --> 00:21:52,541 Levei em conta as suas preocupa��es 335 00:21:52,841 --> 00:21:54,902 e formei um novo plano de tratamento. 336 00:21:56,143 --> 00:21:58,606 N�o quero um novo plano de tratamento, Shaun. 337 00:21:59,006 --> 00:22:00,306 Voc� n�o sabe. Nem olhou. 338 00:22:01,335 --> 00:22:04,790 Faremos uma cirurgia cerebral guiada por fluoresc�ncia 339 00:22:04,791 --> 00:22:06,491 com estimula��o cortical. 340 00:22:06,492 --> 00:22:11,117 Shaun, agrade�o que esteja fazendo isso por amor. 341 00:22:11,118 --> 00:22:14,918 Mas �s vezes quando ama algu�m, n�o tem sempre que lutar. 342 00:22:14,919 --> 00:22:17,119 N�o precisa perseverar 343 00:22:17,120 --> 00:22:18,320 at� os confins da terra. 344 00:22:18,321 --> 00:22:21,021 �s vezes, quando voc� ama algu�m, 345 00:22:21,757 --> 00:22:22,757 leva no boliche. 346 00:22:22,759 --> 00:22:25,657 H� seis anos, voc� n�o desistiu 347 00:22:25,659 --> 00:22:27,431 e me viu casar. 348 00:22:27,657 --> 00:22:30,247 P�de conhecer seu neto. Salvou mais vidas. 349 00:22:30,453 --> 00:22:32,938 Estava errado na �poca, e est� errado agora. 350 00:22:32,940 --> 00:22:34,131 Shaun, olhe para mim. 351 00:22:34,334 --> 00:22:36,420 Me escuta. Olhe para mim, por favor! 352 00:22:39,286 --> 00:22:41,457 Meu tumor � recorrente, sim ou n�o? 353 00:22:43,607 --> 00:22:44,607 Sim. 354 00:22:44,803 --> 00:22:47,567 � agressivo? � ainda mais agressivo? 355 00:22:51,863 --> 00:22:54,663 H� tratamentos melhores agora. 356 00:22:54,664 --> 00:22:56,500 S� precisamos ganhar tempo. 357 00:22:58,722 --> 00:23:00,022 N�o devia ter te contado. 358 00:23:08,136 --> 00:23:09,536 Voc� est� sendo ego�sta. 359 00:23:12,288 --> 00:23:14,896 E voc� � um covarde. 360 00:23:16,514 --> 00:23:18,049 Pode continuar lutando 361 00:23:18,510 --> 00:23:19,757 e ter mais tempo comigo, 362 00:23:19,758 --> 00:23:22,158 com a Lea e o Steve, mas est� desistindo. 363 00:23:22,159 --> 00:23:24,723 Voc� est� desistindo de todos n�s. 364 00:23:33,775 --> 00:23:35,656 Se est� desistindo de mim... 365 00:23:38,170 --> 00:23:40,222 ent�o tenho que desistir de voc�. 366 00:24:02,406 --> 00:24:04,606 A trombectomia n�o limpou o co�gulo. 367 00:24:04,607 --> 00:24:06,007 Est� obstruindo o fluxo 368 00:24:06,008 --> 00:24:08,563 e o bra�o mostra sinais de necrose. 369 00:24:10,301 --> 00:24:11,712 Acho que precisamos amputar. 370 00:24:12,544 --> 00:24:15,067 Ou poder�amos tentar uma trombectomia aberta. 371 00:24:15,176 --> 00:24:16,967 Nos dar� melhor acesso ao co�gulo. 372 00:24:16,969 --> 00:24:18,812 Corre o risco de espalhar a infec��o. 373 00:24:18,814 --> 00:24:20,077 Podemos dar-lhe heparina, 374 00:24:20,079 --> 00:24:21,679 ver se melhora o fluxo sangu�neo. 375 00:24:21,681 --> 00:24:24,890 O bra�o est� consumindo recursos que o resto do corpo precisa. 376 00:24:24,892 --> 00:24:26,899 Creatinina e a fun��o hep�tica aumentou. 377 00:24:26,901 --> 00:24:28,720 O f�gado e o rim est�o falhando. 378 00:24:28,722 --> 00:24:31,315 Adiar mais a amputa��o coloca em risco a vida dela. 379 00:24:33,871 --> 00:24:36,231 Ela n�o seria mais cirurgi�. 380 00:24:38,444 --> 00:24:39,577 Ela adora seu trabalho 381 00:24:40,204 --> 00:24:41,957 e � muito boa nisso. 382 00:24:44,551 --> 00:24:45,597 Eu sei. 383 00:24:50,617 --> 00:24:51,711 Mas o que ela ama... 384 00:24:53,391 --> 00:24:55,491 � a jovem da Guatemala que andou meio dia 385 00:24:55,492 --> 00:24:57,591 at� o hospital com um tornozelo quebrado. 386 00:24:59,201 --> 00:25:02,361 E o velho que perdeu a esposa, casados h� 52 anos 387 00:25:04,048 --> 00:25:05,438 e precisava de algu�m. 388 00:25:09,191 --> 00:25:11,105 E o residente cir�rgico do primeiro ano 389 00:25:12,635 --> 00:25:13,695 que era diferente, 390 00:25:14,063 --> 00:25:15,856 mas ela viu algo especial nele. 391 00:25:19,889 --> 00:25:21,717 Claire ama as pessoas e 392 00:25:22,202 --> 00:25:25,197 encontrar� uma maneira de cuidar delas, custe o que custar. 393 00:25:25,485 --> 00:25:27,611 E eu acho que se ela estivesse aqui agora, 394 00:25:27,613 --> 00:25:30,671 ouvindo tudo isso, ela nos diria para tirarmos o bra�o 395 00:25:30,818 --> 00:25:33,406 e confiarmos que ela encontrar� um caminho a seguir, 396 00:25:34,233 --> 00:25:35,408 ela sempre fez isso. 397 00:25:44,941 --> 00:25:46,348 Prepare a SO. 398 00:26:02,671 --> 00:26:05,350 Achei que voc� precisava de um abra�o de beb�. 399 00:26:08,597 --> 00:26:09,997 Voc� n�o tem ideia. 400 00:26:12,459 --> 00:26:13,459 Venha aqui. 401 00:26:15,056 --> 00:26:16,748 Venha aqui. Peguei voc�. 402 00:26:16,971 --> 00:26:18,102 Peguei voc�. 403 00:26:18,341 --> 00:26:19,396 Oi. 404 00:26:19,974 --> 00:26:22,295 Oi. Peguei voc�. 405 00:26:24,413 --> 00:26:25,946 Eu disse n�o para 406 00:26:26,415 --> 00:26:28,853 o plano do Shaun duas vezes. 407 00:26:33,570 --> 00:26:35,433 Pensei que ele estaria pronto para 408 00:26:36,295 --> 00:26:38,735 aceitar isso eventualmente. 409 00:26:39,337 --> 00:26:43,280 "Eventualmente" geralmente significa mais de 48 horas. 410 00:26:49,383 --> 00:26:51,796 Passei duas d�cadas tentando prepar�-lo 411 00:26:53,442 --> 00:26:54,613 para quando eu 412 00:26:55,434 --> 00:26:57,195 n�o estivesse mais por perto. 413 00:27:00,734 --> 00:27:02,364 Isso n�o foi suficiente. 414 00:27:07,897 --> 00:27:08,898 Glassy... 415 00:27:11,137 --> 00:27:12,312 Eu te amo. 416 00:27:13,945 --> 00:27:15,155 Voc� � o homem 417 00:27:15,195 --> 00:27:18,062 mais s�bio e o segundo homem mais inteligente que conhe�o, 418 00:27:18,922 --> 00:27:21,555 mas se acha que n�o fez o suficiente por Shaun, 419 00:27:21,557 --> 00:27:23,775 sinto muito, mas voc� � um enorme idiota. 420 00:27:25,213 --> 00:27:26,739 Olhe quem voc� est� segurando. 421 00:27:27,664 --> 00:27:29,939 Esse beb� est� aqui por causa do que voc� fez. 422 00:27:30,697 --> 00:27:32,525 Estou aqui por causa do que voc� fez. 423 00:27:33,830 --> 00:27:36,050 Voc� viu quem ele era, quem ele poderia ser. 424 00:27:36,052 --> 00:27:37,914 Salvou a vida dele e ele sabe disso. 425 00:27:40,850 --> 00:27:42,141 Ele ficar� convencido... 426 00:27:44,232 --> 00:27:45,364 eventualmente. 427 00:27:47,757 --> 00:27:48,757 Oi. 428 00:27:50,457 --> 00:27:52,211 Ele n�o tem muito tempo. 429 00:28:11,607 --> 00:28:12,607 Bisturi n�mero dez. 430 00:28:38,595 --> 00:28:42,026 Conclu�mos nosso passeio pelos celeiros da Calif�rnia. 431 00:28:42,028 --> 00:28:45,140 Recebi centenas de fagos do CDC. 432 00:28:46,058 --> 00:28:48,322 Charlie e Dom est�o a caminho com 87. 433 00:28:48,633 --> 00:28:49,990 Algum se mostrou promissor? 434 00:28:50,884 --> 00:28:52,146 Absolutamente nada. 435 00:28:54,231 --> 00:28:56,249 Shaun, posso falar com voc�? 436 00:28:57,740 --> 00:28:59,245 Tenho amostras para testar. 437 00:29:01,091 --> 00:29:02,136 � importante. 438 00:29:03,723 --> 00:29:04,921 Continuaremos reunindo. 439 00:29:04,923 --> 00:29:06,388 Conhe�o um matadouro pr�ximo. 440 00:29:07,447 --> 00:29:09,046 Voc� conhece um matadouro? 441 00:29:17,368 --> 00:29:18,928 Voc� n�o pode excluir Glassman. 442 00:29:19,979 --> 00:29:21,725 Apresentei-lhe dois planos. 443 00:29:21,727 --> 00:29:23,524 Ele n�o os quer. � a escolha dele. 444 00:29:23,594 --> 00:29:25,515 Sua escolha est� errada. 445 00:29:25,517 --> 00:29:27,695 N�o, n�o est�, Shaun. 446 00:29:37,780 --> 00:29:40,680 Eu sei o quanto � dif�cil para voc� aceitar. 447 00:29:41,239 --> 00:29:43,505 Eu sei que voc� n�o quer enfrentar nada disso, 448 00:29:44,921 --> 00:29:46,827 mas Glassman est� morrendo, Shaun. 449 00:29:48,772 --> 00:29:52,592 E todo esse trabalho que voc� tem feito para tentar salv�-lo 450 00:29:53,669 --> 00:29:54,805 � realmente por voc�. 451 00:29:57,191 --> 00:29:58,769 Voc� precisa de um novo plano. 452 00:30:00,803 --> 00:30:02,196 Um plano para se despedir. 453 00:30:05,296 --> 00:30:07,569 No momento, voc� n�o consegue se sentir bem 454 00:30:07,570 --> 00:30:09,842 com a decis�o de Glassman, e est� tudo bem. 455 00:30:10,509 --> 00:30:11,597 Voc� n�o precisa. 456 00:30:12,823 --> 00:30:13,823 Mas... 457 00:30:16,291 --> 00:30:17,491 ele vai morrer, 458 00:30:18,557 --> 00:30:21,563 e se voc� n�o estiver com ele nos �ltimos dias, 459 00:30:23,043 --> 00:30:25,132 voc� vai se arrepender pelo resto da vida. 460 00:30:29,179 --> 00:30:30,180 Ent�o... 461 00:30:32,249 --> 00:30:35,427 voc� precisa planejar seus �ltimos dias com seu pai. 462 00:31:05,607 --> 00:31:07,346 Voc� � uma boa amiga. 463 00:31:18,958 --> 00:31:20,537 Eu deveria ter vindo antes. 464 00:31:23,676 --> 00:31:24,676 Sinto muito. 465 00:31:39,682 --> 00:31:41,641 Adeus, Claire. 466 00:32:04,367 --> 00:32:05,367 Conseguimos! 467 00:32:08,529 --> 00:32:09,530 Conseguimos! 468 00:32:11,667 --> 00:32:14,060 - O bacteri�fago? - Sim! 469 00:32:14,434 --> 00:32:15,937 O bacteri�fago certo? 470 00:32:16,694 --> 00:32:18,436 Eu disse: �Conseguimos�. 471 00:32:19,714 --> 00:32:20,759 Sim! 472 00:32:26,547 --> 00:32:28,201 Eu te disse. Eu n�o estava errado. 473 00:32:28,203 --> 00:32:29,674 N�o errei em n�o me despedir. 474 00:32:29,676 --> 00:32:31,053 Vejo voc� muito em breve. 475 00:32:33,795 --> 00:32:35,861 Voc� tem os dados. Est� nas pastas verdes. 476 00:32:35,863 --> 00:32:39,001 Enfatize o per�odo de tempo, os tempos de hem�lise bacteriana 477 00:32:39,003 --> 00:32:41,255 foram marcantes e houve n�veis de endotoxinas. 478 00:32:41,257 --> 00:32:44,347 Todo o bra�o amputado n�o � estritamente relevante, mas como 479 00:32:44,391 --> 00:32:46,305 estamos solicitando o uso compassivo, 480 00:32:46,307 --> 00:32:49,133 qualquer coisa que a torne mais simp�tica seria �til. 481 00:33:00,712 --> 00:33:01,756 Podemos apelar. 482 00:33:03,821 --> 00:33:07,893 Mas o ponto de uso compassivo � ajudar quem n�o tem op��o. 483 00:33:07,936 --> 00:33:09,313 Eles podem correr riscos. 484 00:33:10,460 --> 00:33:12,201 Estou t�o irritada. 485 00:33:12,453 --> 00:33:13,453 Voc� n�o est�? 486 00:33:19,387 --> 00:33:20,936 Volte ao hospital 487 00:33:21,319 --> 00:33:24,422 e prepare Claire pro tratamento com bacteri�fagos. 488 00:33:26,433 --> 00:33:27,651 Voc� vai... 489 00:33:28,538 --> 00:33:29,553 N�o sei. 490 00:33:29,882 --> 00:33:31,116 Preciso pensar. 491 00:33:54,653 --> 00:33:56,655 Voc� est� bem, Shaun? 492 00:33:56,657 --> 00:33:59,225 Claire vai ficar bem? Por que nos chamou? 493 00:34:00,139 --> 00:34:01,293 Eu chamei voc�s 494 00:34:02,295 --> 00:34:04,607 porque quando tenho not�cias importantes, 495 00:34:05,420 --> 00:34:08,138 voc�s s�o os primeiros. 496 00:34:15,046 --> 00:34:17,436 No dia em que os canos de cobre 497 00:34:17,437 --> 00:34:19,728 do pr�dio velho cheiravam a comida queimada... 498 00:34:23,055 --> 00:34:24,538 meu irm�o me ensinou 499 00:34:25,150 --> 00:34:29,342 que amar algu�m n�o significa amar para sempre. 500 00:34:33,887 --> 00:34:35,366 E eu fiquei bem 501 00:34:36,377 --> 00:34:39,428 porque tinha voc�, Dr. Glassman. 502 00:34:43,164 --> 00:34:44,913 E no dia que... 503 00:34:49,736 --> 00:34:52,827 No dia em que voc� for para o c�u... 504 00:34:54,311 --> 00:34:55,411 eu terei a Lea. 505 00:34:56,175 --> 00:34:57,640 E terei o pequeno Steve. 506 00:35:00,309 --> 00:35:02,760 E no dia que o carrossel cheirou a �leo, 507 00:35:02,762 --> 00:35:07,012 o carrossel que voc� ia com Maddie, eu disse que iria l� 508 00:35:07,055 --> 00:35:09,281 e pensaria em voc� depois que se for, e vou. 509 00:35:10,551 --> 00:35:13,757 Mas eu quero ir antes disso tamb�m. 510 00:35:15,324 --> 00:35:17,699 Eu irei l� com voc�. 511 00:35:21,216 --> 00:35:24,480 E irei jogar boliche. Vou jogar boliche com voc�. 512 00:35:24,482 --> 00:35:28,748 Vou fazer um plano. Mas n�o posso hoje porque... 513 00:35:34,507 --> 00:35:37,374 Porque no dia que voc� me deu o bolo, conheci a Claire. 514 00:35:40,654 --> 00:35:41,916 E ela acreditou em mim. 515 00:35:45,093 --> 00:35:47,052 E eu falei para as pessoas dessa sala, 516 00:35:48,575 --> 00:35:51,966 e eu disse que quero salvar pessoas 517 00:35:52,098 --> 00:35:54,257 para que se tornem adultos 518 00:35:54,259 --> 00:35:56,616 e tenham filhos e amem esses filhos. 519 00:35:56,618 --> 00:35:57,618 Mas eu n�o... 520 00:35:59,507 --> 00:36:00,979 eu n�o preciso salvar todos. 521 00:36:01,022 --> 00:36:02,132 Eu s�... 522 00:36:02,313 --> 00:36:04,562 preciso salvar a Claire. 523 00:36:15,254 --> 00:36:17,343 A FDA n�o aprovou o tratamento. 524 00:36:21,053 --> 00:36:23,473 Mas eu vou dar a ela mesmo assim. 525 00:36:26,531 --> 00:36:28,571 E ent�o n�o serei mais um m�dico. 526 00:36:31,959 --> 00:36:33,273 E est� tudo bem. 527 00:36:42,413 --> 00:36:43,413 N�o. 528 00:36:45,719 --> 00:36:46,765 N�o... 529 00:36:47,453 --> 00:36:48,992 Shaun, n�o est� tudo bem. 530 00:37:06,958 --> 00:37:07,959 Obrigado. 531 00:37:39,634 --> 00:37:41,731 Eu sou o Dr. Shaun Murphy. 532 00:37:42,389 --> 00:37:43,848 Sou Chefe de Cirurgia 533 00:37:44,380 --> 00:37:46,771 no Hospital San Jose Saint Bonaventure. 534 00:37:55,729 --> 00:37:58,872 Tenho transtorno do espectro autista, 535 00:37:59,255 --> 00:38:01,438 o que � parte do motivo de eu lembrar o nome 536 00:38:01,440 --> 00:38:04,971 de todas as 1.524 vidas que ajudei a salvar. 537 00:38:07,679 --> 00:38:10,104 Muitas pessoas 538 00:38:10,346 --> 00:38:12,815 n�o queriam que eu fosse cirurgi�o 539 00:38:12,817 --> 00:38:15,260 no Saint Bonaventure, ou em qualquer lugar, 540 00:38:16,714 --> 00:38:17,977 porque eu era diferente. 541 00:38:19,729 --> 00:38:22,585 Eu n�o conseguia fazer contato visual. 542 00:38:23,124 --> 00:38:25,131 Eu n�o sabia mentir. 543 00:38:25,132 --> 00:38:26,733 deixava todos desconfort�veis. 544 00:38:27,987 --> 00:38:30,163 Mas algu�m acreditou em mim. 545 00:38:34,627 --> 00:38:35,995 O Dr. Aaron Glassman... 546 00:38:37,909 --> 00:38:39,215 era meu amigo. 547 00:38:48,632 --> 00:38:50,515 Eu te amo, Dr. Glassman. 548 00:38:54,100 --> 00:38:56,709 Eu te amo mais, Dr. Murphy. 549 00:39:22,710 --> 00:39:25,218 Mas voc� nem fala ucraniano. 550 00:39:26,175 --> 00:39:27,900 Eles t�m tradutores, m�e. 551 00:39:31,572 --> 00:39:32,877 Tenho orgulho de voc�. 552 00:39:35,050 --> 00:39:36,095 Obrigada. 553 00:39:49,158 --> 00:39:50,962 CERTIFICADO DE ADO��O 554 00:40:45,907 --> 00:40:47,126 Temos que ir. 555 00:41:06,014 --> 00:41:07,581 Dra. Claire Browne 556 00:41:09,409 --> 00:41:11,237 � minha amiga. 557 00:41:15,342 --> 00:41:16,342 Ol�. 558 00:41:17,940 --> 00:41:20,769 O Dr. Glassman e eu salvamos a vida dela. 559 00:41:21,166 --> 00:41:24,228 O Dr. Glassman salvou mais de 4 mil vidas. 560 00:41:24,230 --> 00:41:25,981 Ele diria menos, mas dou cr�dito 561 00:41:25,983 --> 00:41:27,603 a ele por todas vidas que salvei, 562 00:41:27,605 --> 00:41:29,259 porque ele me ensinou 563 00:41:30,243 --> 00:41:31,950 mnem�nicos pra memorizar os efeitos 564 00:41:31,951 --> 00:41:33,779 do envenenamento por organofosforados 565 00:41:33,781 --> 00:41:36,734 e me ensinou que se segurar a agulha guia com a palma da m�o 566 00:41:36,736 --> 00:41:39,161 ter� mais manobrabilidade e controle de for�a. 567 00:41:40,142 --> 00:41:41,376 E ele me ensinou... 568 00:41:43,667 --> 00:41:45,431 que quando voc� impacta uma vida, 569 00:41:46,304 --> 00:41:47,878 voc� n�o impacta s� uma vida. 570 00:41:49,842 --> 00:41:51,757 Impacta todas as vidas daquela vida. 571 00:41:59,043 --> 00:42:01,838 O Dr. Glassman disse muitas coisas s�bias. 572 00:42:02,424 --> 00:42:03,433 Sim. 573 00:42:03,435 --> 00:42:05,690 E ao longo dos anos, tentei anot�-las. 574 00:42:13,502 --> 00:42:15,643 "Pense no que as pessoas podem fazer, 575 00:42:15,644 --> 00:42:17,658 n�o no que elas n�o podem fazer." 576 00:42:19,826 --> 00:42:22,146 "Ou�a o que tenho a dizer, 577 00:42:22,913 --> 00:42:25,521 e ent�o decida se � um conselho ruim." 578 00:42:27,177 --> 00:42:28,293 "Perguntas s�o boas." 579 00:42:28,640 --> 00:42:31,121 "Levam � consci�ncia e compreens�o." 580 00:42:31,454 --> 00:42:34,341 "E, quem sabe, talvez at� aceita��o." 581 00:42:40,179 --> 00:42:43,907 E quando quis que a diretoria me contratasse, ele disse: 582 00:42:45,914 --> 00:42:47,757 "Seremos um hospital melhor 583 00:42:48,218 --> 00:42:49,225 por contrat�-lo." 584 00:42:49,227 --> 00:42:52,234 "Seremos melhores pessoas por contrat�-lo." 585 00:42:53,851 --> 00:42:55,695 E ent�o ele bateu na mesa com a m�o, 586 00:42:55,992 --> 00:42:57,612 porque � assim que comunica 587 00:42:57,614 --> 00:42:59,612 que fala s�rio o que est� dizendo. 588 00:43:02,494 --> 00:43:04,695 Ele sempre soube que as pessoas o observavam, 589 00:43:04,696 --> 00:43:06,445 que poderiam aprender li��es dele. 590 00:43:06,489 --> 00:43:07,498 E... 591 00:43:07,905 --> 00:43:08,912 se aprendessem, 592 00:43:09,790 --> 00:43:12,066 sempre quis que essa li��o fosse... 593 00:43:18,805 --> 00:43:20,242 "N�o seja um idiota." 594 00:43:24,768 --> 00:43:26,073 "N�o seja um idiota." 595 00:43:28,508 --> 00:43:30,118 Nem sempre � f�cil. 596 00:43:36,025 --> 00:43:37,157 Juntos, planejamos, 597 00:43:37,976 --> 00:43:38,976 e... 598 00:43:40,381 --> 00:43:42,295 e seis meses depois que ele morreu, 599 00:43:42,952 --> 00:43:43,952 comecei... 600 00:43:45,615 --> 00:43:47,546 a Funda��o Dr. Aaron Glassman 601 00:43:47,547 --> 00:43:49,810 para Neurodiversidade na Medicina, 602 00:43:50,565 --> 00:43:53,420 que hoje � dirigida por mim e pela Dra. Claire Browne, 603 00:43:54,194 --> 00:43:56,880 e tem afilia��es com 17 hospitais 604 00:43:56,882 --> 00:43:58,750 e 32 faculdades de medicina. 605 00:44:11,423 --> 00:44:12,713 Eu queria ajudar pessoas 606 00:44:13,991 --> 00:44:15,122 e salvar vidas. 607 00:44:17,910 --> 00:44:20,989 E queria ganhar muito dinheiro para comprar uma televis�o. 608 00:44:24,001 --> 00:44:25,605 Mas por causa do Dr. Glassman, 609 00:44:26,786 --> 00:44:28,397 eu tenho muito mais do que isso. 610 00:44:30,224 --> 00:44:31,488 Tenho muitos amigos. 611 00:44:36,622 --> 00:44:37,880 E tenho uma fam�lia. 612 00:44:40,887 --> 00:44:42,856 E tenho duas televis�es. 613 00:44:47,558 --> 00:44:50,502 MUITO OBRIGADO A TODOS OS NOSSOS F�S E DA S�RIE. 614 00:44:51,047 --> 00:44:53,447 FOI UM PRAZER PARTICIPAR DESSA S�RIE. 615 00:44:53,449 --> 00:44:54,809 NOS VEMOS POR A�! 616 00:44:54,811 --> 00:44:56,251 MAKE A DIFFERENCE! 617 00:44:56,253 --> 00:44:58,386 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 618 00:44:58,388 --> 00:45:01,780 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 619 00:45:01,782 --> 00:45:05,622 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 620 00:45:05,624 --> 00:45:09,528 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 621 00:45:09,555 --> 00:45:11,622 www.instagram.com/loschulosteam 622 00:45:11,623 --> 00:45:13,623 www.youtube.com/@LosChulosTeam 623 00:45:13,624 --> 00:45:15,557 www.twitter.com/loschulosteam 624 00:45:15,558 --> 00:45:17,558 www.facebook.com/loschulosteam 625 00:45:17,559 --> 00:45:19,426 www.tiktok.com/loschulosteam 626 00:45:19,427 --> 00:45:21,360 www.spotify.com/loschulosteam 627 00:45:21,361 --> 00:45:23,428 www.pinterest.com/loschulosteam 628 00:45:23,429 --> 00:45:25,562 story.snapchat.com/loschulosteam 45594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.