All language subtitles for The Good Doctor - 07x09 - Unconditional.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,164 --> 00:00:03,216 O suco e caf� est�o prontos. 2 00:00:03,218 --> 00:00:05,396 - Tiro o p�o de banana? - Sim, por favor. 3 00:00:05,586 --> 00:00:08,336 Ela deixou o hotel h� 22 minutos. 4 00:00:08,338 --> 00:00:09,977 Deve chegar a qualquer minuto. 5 00:00:09,979 --> 00:00:11,266 N�o fa�a essa cara. 6 00:00:11,268 --> 00:00:13,364 Voc� que insistiu em tomar banho junto. 7 00:00:13,366 --> 00:00:15,118 Achei que economizaria tempo. 8 00:00:15,320 --> 00:00:17,348 Quando vai aprender, Shaunie? 9 00:00:17,450 --> 00:00:18,828 Sou irresist�vel. 10 00:00:18,930 --> 00:00:20,130 Isso � verdade. 11 00:00:21,610 --> 00:00:22,610 Ela chegou. 12 00:00:26,397 --> 00:00:27,397 Oi! 13 00:00:27,499 --> 00:00:28,510 Ol�, Claire. 14 00:00:28,753 --> 00:00:30,441 � muito bom v�-la. 15 00:00:33,194 --> 00:00:35,976 THE GOOD DOCTOR S07E09 | Unconditional 16 00:00:36,019 --> 00:00:38,819 Mrs.Bennet / Sossa / Mikae TatiSaaresto / D3QU1NH4 17 00:00:38,821 --> 00:00:40,349 Revis�o: D3QU1NH4 18 00:00:40,451 --> 00:00:43,438 Gostaria de caf� ou suco de laranja? 19 00:00:43,540 --> 00:00:44,540 Caf�, por favor. 20 00:00:44,542 --> 00:00:47,640 Meu Deus. Ele � muito fofo. 21 00:00:47,642 --> 00:00:49,652 - Olhe essas bochechas. - Eu sei. 22 00:00:49,752 --> 00:00:52,486 Como vai as coisas no Centro de Salud? 23 00:00:52,588 --> 00:00:53,588 �timas. 24 00:00:53,690 --> 00:00:56,257 Consegui fazer v�rias melhorias desde que esteve l�. 25 00:00:56,259 --> 00:00:58,094 Ganhou uma m�quina de tomografia? 26 00:00:58,096 --> 00:00:59,594 E uma de resson�ncia. 27 00:00:59,860 --> 00:01:01,893 E abrimos uma cl�nica pr�-natal, 28 00:01:01,995 --> 00:01:04,358 e institui v�rios protocolos 29 00:01:04,360 --> 00:01:06,394 para diminuir infec��es hospitalares. 30 00:01:06,649 --> 00:01:08,563 E na parte pessoal? 31 00:01:09,930 --> 00:01:12,385 � um trabalho em progresso. Mas vai bem. 32 00:01:12,487 --> 00:01:14,819 Contei a Lea sobre o caro�o no seu peito. 33 00:01:14,921 --> 00:01:17,792 Foi antes de convencer voc� a fazer sua cirurgia aqui. 34 00:01:17,794 --> 00:01:19,282 N�o violei confidencialidade. 35 00:01:19,384 --> 00:01:22,202 Espero que tenha contado que a biopsia foi negativa. 36 00:01:22,304 --> 00:01:24,454 N�o � c�ncer, ent�o n�o se preocupe. 37 00:01:24,736 --> 00:01:26,992 Contou. Mas reservo o direito de me preocupar. 38 00:01:27,094 --> 00:01:28,912 Vamos deixar a medicina para depois 39 00:01:28,914 --> 00:01:31,709 e focar em coisas importantes como amantes latinos. 40 00:01:33,110 --> 00:01:34,991 � p�o de banana? O cheiro est� �timo. 41 00:01:34,993 --> 00:01:37,438 Resistir � in�til. Temos jeitos de faz�-la falar. 42 00:01:39,552 --> 00:01:41,453 Foi um jeito legal de come�ar o dia. 43 00:01:41,455 --> 00:01:42,562 Um come�o fant�stico. 44 00:01:45,545 --> 00:01:46,684 O que vai vestir? 45 00:01:47,601 --> 00:01:51,272 Sei que � no f�rum, mas sinto que devemos usar algo especial. 46 00:01:51,757 --> 00:01:53,524 N�o podemos casar no f�rum. 47 00:01:53,626 --> 00:01:55,443 - Alex, j� falamos disso. - Eu sei. 48 00:01:55,545 --> 00:01:57,485 E disse que n�o liga para onde casamos. 49 00:01:57,487 --> 00:01:59,363 - N�o. - Mas quer usar algo especial, 50 00:01:59,465 --> 00:02:01,991 pois quer que o casamento seja especial, como eu. 51 00:02:02,343 --> 00:02:04,994 - N�o quero atrasar a ado��o. - N�o vai precisar. 52 00:02:05,676 --> 00:02:07,440 Vou dar o casamento que voc� merece. 53 00:02:07,830 --> 00:02:10,441 Algo lindo e impressionante como voc�. 54 00:02:10,543 --> 00:02:12,956 Em quatro dias? Impressionante como eu? 55 00:02:13,233 --> 00:02:14,233 Imposs�vel. 56 00:02:15,265 --> 00:02:16,464 Desafio aceito. 57 00:02:22,827 --> 00:02:25,306 � uma receita do Thomas Keller. 58 00:02:25,408 --> 00:02:26,549 Achei na internet. 59 00:02:27,779 --> 00:02:28,779 Cheiro delicioso. 60 00:02:30,764 --> 00:02:31,764 E... 61 00:02:33,566 --> 00:02:34,908 sua dose matinal. 62 00:02:35,274 --> 00:02:36,369 Deliciosa tamb�m. 63 00:02:37,635 --> 00:02:41,489 Quando era pequena, sonhava em ser chef num restaurante, 64 00:02:42,205 --> 00:02:43,971 e agora vou tornar realidade. 65 00:02:47,188 --> 00:02:50,533 Sei que vou come�ar de baixo, mas posso trabalhar para subir. 66 00:02:51,554 --> 00:02:54,884 Estou feliz que se sente melhor, mas deve focar no dia de hoje. 67 00:02:54,986 --> 00:02:56,353 Eu sei. Vou ficar limpa. 68 00:02:56,455 --> 00:02:58,362 Vai procurar ajuda profissional... 69 00:02:58,464 --> 00:02:59,464 N�o. 70 00:03:00,916 --> 00:03:03,250 � o �nico jeito. O �nico de seguir em frente. 71 00:03:03,252 --> 00:03:04,345 N�o �. 72 00:03:04,445 --> 00:03:05,926 N�o quero metadona. 73 00:03:06,028 --> 00:03:08,216 Odeio reuni�es e falar com estranhos. 74 00:03:08,318 --> 00:03:10,565 Ent�o vamos achar um programa que goste, 75 00:03:10,566 --> 00:03:12,624 mas ficar s�bria � o objetivo. 76 00:03:12,626 --> 00:03:15,275 O �nico objetivo. N�o vai conseguir sozinha. 77 00:03:15,377 --> 00:03:17,065 N�o estou sozinha. Tenho voc�. 78 00:03:17,067 --> 00:03:18,835 N�o sou especialista em v�cio. 79 00:03:18,937 --> 00:03:21,527 N�o, mas � neurocirurgi�o. � melhor. 80 00:03:21,529 --> 00:03:23,612 - Hannah... - Est� controlando as doses. 81 00:03:23,614 --> 00:03:25,316 Vamos diminuir a cada dia. 82 00:03:27,765 --> 00:03:29,071 N�o � t�o simples. 83 00:03:30,252 --> 00:03:31,789 Mesmo se parar de usar, 84 00:03:31,791 --> 00:03:33,298 � s� provis�rio. 85 00:03:33,496 --> 00:03:34,707 Eventualmente, 86 00:03:34,709 --> 00:03:36,033 vai ter uma reca�da 87 00:03:36,773 --> 00:03:39,330 a n�o ser que se trate, e acho que sabe disso. 88 00:03:40,452 --> 00:03:43,064 Se eu quebrar as regras de novo, pode me expulsar. 89 00:03:43,426 --> 00:03:46,494 N�o quero expuls�-la. Ningu�m vai expuls�-la. 90 00:03:47,264 --> 00:03:48,264 Quero ajudar. 91 00:03:48,266 --> 00:03:50,315 Ent�o podemos fazer isso juntos. 92 00:03:51,012 --> 00:03:53,143 Por favor, me d� uma chance. 93 00:03:56,622 --> 00:03:58,674 Homem, 33 anos, atingido por raio. 94 00:03:58,987 --> 00:04:01,275 Queimaduras e poss�vel fratura na coluna. 95 00:04:01,377 --> 00:04:03,532 - Por causa do raio? - Por cair do telhado. 96 00:04:03,634 --> 00:04:05,348 Trabalhava quando foi atingido. 97 00:04:05,448 --> 00:04:07,596 - N�o sinto as pernas. - Injetar flu�dos. 98 00:04:07,700 --> 00:04:10,186 Vamos fazer exames e eletro. Pode dizer seu nome? 99 00:04:10,286 --> 00:04:12,141 - Clint. - Prazer, Clint. 100 00:04:12,143 --> 00:04:14,330 Sou a Dra. Allen. Vou cuidar de voc�. 101 00:04:14,432 --> 00:04:16,459 Pegue uma tesoura, corte as roupas dele. 102 00:04:31,027 --> 00:04:32,516 - Oi. - Oi. 103 00:04:34,268 --> 00:04:35,394 � �timo ver voc�. 104 00:04:35,396 --> 00:04:37,772 Igualmente. Preferia circunst�ncias melhores. 105 00:04:37,774 --> 00:04:39,964 Vou ficar bem. � s� um caro�o benigno. 106 00:04:40,066 --> 00:04:43,304 - Oi. Sou Charlie Lukaitis. - Prazer em conhec�-la, Charlie. 107 00:04:43,406 --> 00:04:45,930 - Shaun fala muito bem de voc�. - Mesmo? 108 00:04:46,032 --> 00:04:49,198 Sou justo, mas n�o muito elogioso. 109 00:04:49,200 --> 00:04:51,247 Shaun, estava sendo gentil. 110 00:04:51,349 --> 00:04:53,371 Podia tentar fazer o mesmo. 111 00:04:53,373 --> 00:04:55,238 - Obrigada, Dra. Brown. - Claire. 112 00:04:55,240 --> 00:04:58,273 Estou certo que a resson�ncia magn�tica que adquiriu � �tima, 113 00:04:58,275 --> 00:05:00,283 mas devemos fazer bi�psia estereot�xica 114 00:05:00,285 --> 00:05:01,529 e resson�ncia das mamas. 115 00:05:01,543 --> 00:05:02,723 Em vez da mamografia? 116 00:05:02,725 --> 00:05:04,958 Pesquisas mostram que a resson�ncia das mamas 117 00:05:04,960 --> 00:05:07,677 � mais precisa em jovens com tecido mam�rio mais denso. 118 00:05:07,959 --> 00:05:09,887 Eu estava prestes a dizer isso. 119 00:05:10,661 --> 00:05:13,428 Desculpe, estou tentando controlar minha fala impulsiva. 120 00:05:13,482 --> 00:05:16,248 Parece que est� ansiosa para demonstrar seu conhecimento 121 00:05:16,250 --> 00:05:18,350 como estudantes de medicina costumam fazer. 122 00:05:18,352 --> 00:05:20,726 Obrigada, Dra. Brown. Digo, Claire. 123 00:05:20,841 --> 00:05:22,910 Agora voc� est� sendo gentil demais. 124 00:05:24,776 --> 00:05:27,802 S�o queimaduras pontuais nos pontos de entrada e sa�da 125 00:05:27,822 --> 00:05:30,241 conectadas por queimaduras lineares de 2� grau. 126 00:05:30,243 --> 00:05:31,659 E as linhas vermelhas? 127 00:05:33,034 --> 00:05:35,142 - Eu n�o estou... - Figuras de Lichtenberg. 128 00:05:35,287 --> 00:05:37,289 O choque el�trico causou extravasamento 129 00:05:37,290 --> 00:05:39,291 de gl�bulos vermelhos dos capilares. 130 00:05:39,744 --> 00:05:41,691 Vai deixar cicatrizes m�nimas. 131 00:05:41,755 --> 00:05:43,254 Oi. Eu sou a Dra. Lim. 132 00:05:43,497 --> 00:05:45,214 Pensei que era o Dr. Park hoje. 133 00:05:45,216 --> 00:05:47,517 Ele tirou folga hoje. Planejando o casamento. 134 00:05:48,634 --> 00:05:50,241 Consegue mexer os dedos dos p�s? 135 00:05:50,845 --> 00:05:51,881 �timo. 136 00:05:52,090 --> 00:05:53,801 A perda de sensibilidade nas pernas 137 00:05:53,803 --> 00:05:55,361 � uma paralisia tempor�ria. 138 00:05:55,363 --> 00:05:57,284 Desaparecer� nas pr�ximas horas. 139 00:05:57,443 --> 00:05:59,684 Fa�am tomografia da coluna e exames de trauma 140 00:05:59,686 --> 00:06:02,314 para confirmar, depois debridaremos as queimaduras. 141 00:06:06,322 --> 00:06:08,608 Est� pronto para levar a mam�e ao trabalho? 142 00:06:08,802 --> 00:06:09,828 Est�? 143 00:06:21,370 --> 00:06:22,393 Ol�? 144 00:06:22,733 --> 00:06:24,340 Glassy, voc� est� em casa? 145 00:06:27,484 --> 00:06:28,591 Meu Deus. 146 00:06:28,810 --> 00:06:30,971 Sinto muito. A culpa foi minha. 147 00:06:30,983 --> 00:06:34,013 Deixei a frigideira e sa� um minuto para tirar o lixo. 148 00:06:34,015 --> 00:06:36,002 Sou Lea, vizinha do Aaron. 149 00:06:36,056 --> 00:06:38,593 Prazer em conhec�-la. Sou Hanna, sobrinha do Aaron. 150 00:06:38,673 --> 00:06:40,329 Vim visit�-lo por algumas semanas. 151 00:06:40,331 --> 00:06:42,475 Sinto muito se acordei voc�s. 152 00:06:42,488 --> 00:06:44,755 Tudo bem. Estava indo para o trabalho. 153 00:06:44,940 --> 00:06:47,319 Eu deveria abrir uma janela. 154 00:06:53,087 --> 00:06:55,954 Voc� deitar� de bru�os com o seio centralizado no meio. 155 00:06:56,008 --> 00:06:57,077 Est� bem. 156 00:06:58,135 --> 00:07:00,915 � mais dif�cil ou mais f�cil desta vez 157 00:07:00,917 --> 00:07:02,045 estar no segundo ano? 158 00:07:03,234 --> 00:07:04,321 Um pouco dos dois. 159 00:07:05,865 --> 00:07:07,182 E voc�, chefe? 160 00:07:07,817 --> 00:07:09,944 - Gosta de ser a chefe? - Eu gosto. 161 00:07:10,777 --> 00:07:12,506 Tem menos recursos do que aqui, 162 00:07:12,508 --> 00:07:15,115 mas tamb�m menos restri��es e mais controle. 163 00:07:15,448 --> 00:07:16,639 Combina com voc�. 164 00:07:17,052 --> 00:07:18,292 Falando nisso, 165 00:07:18,699 --> 00:07:21,237 Shaun me mostrou seu Lamborghini no estacionamento. 166 00:07:21,239 --> 00:07:22,939 Eu sei. Sou um idiota. 167 00:07:22,963 --> 00:07:24,710 N�o, eu ia dizer que fico feliz. 168 00:07:24,813 --> 00:07:26,160 Achei que odiasse isso. 169 00:07:26,184 --> 00:07:29,386 Eu ainda odeio, mas sei o quanto voc� adora. 170 00:07:29,687 --> 00:07:32,537 E voc� n�o queria parecer ostensivo. 171 00:07:34,124 --> 00:07:35,487 Fico feliz que tenha parado 172 00:07:35,496 --> 00:07:37,896 de se preocupar tanto com o que as pessoas acham. 173 00:07:38,768 --> 00:07:41,578 Seja o que for que procurava, est� claro que encontrou. 174 00:07:43,281 --> 00:07:44,531 Talvez ambos tenhamos. 175 00:07:47,466 --> 00:07:51,149 Procuramos massas brancas densas e avolumadas como... 176 00:07:51,162 --> 00:07:52,174 Ali. 177 00:07:53,634 --> 00:07:55,005 1,72cm. 178 00:07:55,261 --> 00:07:58,021 - Uma incis�o de 3cm deve... - Voc� e Claire namoraram? 179 00:07:59,619 --> 00:08:00,946 �ramos bons amigos. 180 00:08:01,460 --> 00:08:02,704 Com benef�cios. 181 00:08:02,705 --> 00:08:04,013 Eu sabia! 182 00:08:04,935 --> 00:08:07,590 Jordan sabe que ela est� aqui? 183 00:08:08,638 --> 00:08:09,887 N�o sei. 184 00:08:10,479 --> 00:08:13,153 Isso n�o importa, j� que n�o estou namorando Jordan. 185 00:08:14,060 --> 00:08:15,347 Achei que voc� queria. 186 00:08:17,040 --> 00:08:18,120 Eu queria. 187 00:08:18,323 --> 00:08:20,580 Mas decidimos ser s� bons amigos. 188 00:08:21,028 --> 00:08:24,087 Ela e seu ex, se falam todos os dias desde que Asher morreu. 189 00:08:24,123 --> 00:08:25,440 Isso est� errado. 190 00:08:25,708 --> 00:08:27,221 N�o, n�o est�. � uma escolha. 191 00:08:27,245 --> 00:08:30,087 A bi�psia da Guatemala deu negativo, 192 00:08:30,204 --> 00:08:33,340 mas nossa bi�psia deu positivo. 193 00:08:33,512 --> 00:08:35,019 Claire tem c�ncer de mama. 194 00:08:39,262 --> 00:08:42,067 - Desculpe n�o ter vindo antes. - Oi! 195 00:08:42,135 --> 00:08:45,870 Park saiu e eu tive que ajudar Glassman com algumas coisas. 196 00:08:45,872 --> 00:08:47,873 - Ainda assim n�o � desculpa. - Tudo bem. 197 00:08:48,014 --> 00:08:51,380 Estou aqui agora para te garantir que voc� ficar� bem. 198 00:08:51,394 --> 00:08:54,629 Shaun me falou da sua bi�psia e analisamos a resson�ncia juntos. 199 00:08:54,631 --> 00:08:56,250 Voc� est� em m�os perfeitas. 200 00:08:57,688 --> 00:09:00,319 Conte-me sobre ser co-presidente do Glassman. 201 00:09:00,972 --> 00:09:03,069 Tem sido interessante. 202 00:09:03,071 --> 00:09:04,071 Colaborativo. 203 00:09:04,257 --> 00:09:06,221 Colaborativo significa que voc� faz tudo 204 00:09:06,223 --> 00:09:08,056 e ent�o ele diz como devia ter feito? 205 00:09:08,058 --> 00:09:09,643 Voc� tem um assim na Guatemala? 206 00:09:09,645 --> 00:09:11,443 S� um? Bem que eu queria! 207 00:09:12,572 --> 00:09:14,073 Sinto falta dos velhos tempos. 208 00:09:14,749 --> 00:09:16,814 Quer dizer quando era a fodona da Ducati? 209 00:09:16,834 --> 00:09:18,986 N�o preciso de uma Ducati para ser fodona. 210 00:09:19,324 --> 00:09:21,044 - S� preciso de... - Dormir mais? 211 00:09:21,326 --> 00:09:23,963 Estava pensando em mais sexo, mas dormir � bom. 212 00:09:24,021 --> 00:09:26,202 Nem me fale. �s vezes me pergunto se eu... 213 00:09:26,554 --> 00:09:27,621 S� um minuto. 214 00:09:29,720 --> 00:09:30,848 Continuamos depois. 215 00:09:31,021 --> 00:09:32,021 Estarei aqui. 216 00:09:37,344 --> 00:09:38,931 Precisamos conversar. 217 00:09:39,067 --> 00:09:41,827 Ol�, preciso preparar a Claire para cirurgia. 218 00:09:41,829 --> 00:09:44,287 Tem uma garota morando no apartamento do Glassman. 219 00:09:44,289 --> 00:09:46,769 Ela disse que seu nome � Hannah e � sobrinha dele. 220 00:09:46,771 --> 00:09:48,731 Ele n�o tem uma sobrinha chamada Hannah. 221 00:09:48,733 --> 00:09:50,535 Mas ela tinha a chave e roupas l�. 222 00:09:50,664 --> 00:09:52,954 Ele atendeu uma Hannah semana passada. 223 00:09:52,956 --> 00:09:54,666 Uma sem-teto viciada que precisava 224 00:09:54,668 --> 00:09:56,027 de cirurgia cervicomedular. 225 00:09:56,029 --> 00:09:58,151 Por que ele deixaria algu�m assim morar l�? 226 00:09:58,975 --> 00:10:00,028 Eu... 227 00:10:00,874 --> 00:10:01,893 N�o sei. 228 00:10:03,767 --> 00:10:05,147 Eu preciso ir. 229 00:10:08,803 --> 00:10:11,443 A resson�ncia confirmou que a massa tem menos de 2cm. 230 00:10:12,344 --> 00:10:13,744 Est� apenas no Est�gio 1A. 231 00:10:13,906 --> 00:10:16,056 Com o seu perfil hormonal, deve ser sens�vel 232 00:10:16,058 --> 00:10:17,977 � terapia hormonal ap�s a cirurgia. 233 00:10:17,979 --> 00:10:19,539 N�o precisar� de quimioterapia. 234 00:10:23,643 --> 00:10:24,843 Voc� discorda? 235 00:10:25,531 --> 00:10:26,861 - N�o. - Me diga. 236 00:10:26,863 --> 00:10:28,613 Prefiro as m�s not�cias agora. 237 00:10:28,698 --> 00:10:30,604 Eu concordo. 238 00:10:30,606 --> 00:10:32,989 S� estava pensando em outra pessoa. 239 00:10:34,803 --> 00:10:38,491 Mas estarei concentrado na sala de cirurgia. 240 00:10:43,115 --> 00:10:44,952 Mais 10mg de morfina. 241 00:10:45,252 --> 00:10:46,252 Desculpa. 242 00:10:46,466 --> 00:10:49,227 S� preciso remover a pele e o tecido necr�tico 243 00:10:49,229 --> 00:10:50,718 para evitar infec��o. 244 00:10:50,720 --> 00:10:51,720 Tudo bem. 245 00:10:51,916 --> 00:10:53,516 D�i porque estou vivo. 246 00:10:53,816 --> 00:10:55,516 Nunca mais deixarei de dar valor. 247 00:10:55,816 --> 00:10:57,016 Que bom para voc�. 248 00:10:57,120 --> 00:10:59,520 Nem devia ter come�ado a trabalhar na constru��o. 249 00:11:00,839 --> 00:11:01,939 Respire fundo. 250 00:11:03,566 --> 00:11:06,096 Talvez n�o durante uma tempestade. 251 00:11:07,370 --> 00:11:08,770 Eu tinha uma banda. 252 00:11:09,170 --> 00:11:11,070 At� lan�amos alguns EPs, 253 00:11:11,770 --> 00:11:13,470 mas n�o conseguimos estourar. 254 00:11:14,433 --> 00:11:16,918 Arranjei um emprego diurno, fiz 30 anos. 255 00:11:17,413 --> 00:11:18,763 Quando dei por mim... 256 00:11:19,100 --> 00:11:21,000 era capataz de uma empresa de telhados. 257 00:11:22,697 --> 00:11:24,892 �s vezes, grandes decis�es 258 00:11:25,324 --> 00:11:28,146 s�o um monte de pequenas que voc� nem percebe que fez. 259 00:11:29,423 --> 00:11:30,888 Devia me comprometer de novo. 260 00:11:31,256 --> 00:11:33,705 Eu podia ganhar a vida tocando em clubes e bares. 261 00:11:34,900 --> 00:11:36,794 Prefiro me olhar no espelho e saber... 262 00:11:38,066 --> 00:11:39,896 que sou a pessoa que quero ser. 263 00:11:44,611 --> 00:11:46,111 Uma incis�o curvil�nea 264 00:11:46,112 --> 00:11:48,162 ao longo da linha natural da dobra da mama 265 00:11:48,163 --> 00:11:50,323 proporciona o melhor resultado est�tico. 266 00:11:50,738 --> 00:11:52,138 Em quem estava pensando? 267 00:11:52,781 --> 00:11:53,781 Voc� disse a Claire 268 00:11:53,783 --> 00:11:55,533 que estava pensando em outra pessoa. 269 00:11:55,567 --> 00:11:57,897 Eu n�o devia falar disso. 270 00:11:57,967 --> 00:11:59,829 Levantando a aba com ampla margem 271 00:11:59,831 --> 00:12:01,231 em torno da massa. 272 00:12:02,503 --> 00:12:04,125 Eu disse algo inapropriado? 273 00:12:04,127 --> 00:12:06,828 Eu n�o estava pensando em voc�. 274 00:12:07,362 --> 00:12:08,562 - Era... - Charlie. 275 00:12:08,624 --> 00:12:09,924 Ele n�o quer falar disso. 276 00:12:14,605 --> 00:12:16,305 Mande isto para a patologia. 277 00:12:16,467 --> 00:12:19,324 A orienta��o do tecido � marcada com tinta �s 12h. 278 00:12:19,684 --> 00:12:20,717 Dr. Kalu, 279 00:12:21,475 --> 00:12:23,457 seu espa�amento de sutura � excelente. 280 00:12:23,459 --> 00:12:25,940 Pode fechar. Suture com Vicryls e monocryl. 281 00:12:37,795 --> 00:12:41,595 A Hannah que mora com voc� � a mesma do Chiari Zero? 282 00:12:42,104 --> 00:12:43,104 Sim. 283 00:12:45,618 --> 00:12:47,318 Bola sete, ca�apa do canto. 284 00:12:48,203 --> 00:12:50,414 Ela � viciada em drogas. 285 00:12:50,641 --> 00:12:51,716 E que estou ajudando. 286 00:12:52,239 --> 00:12:53,500 Ajudando a desintoxicar? 287 00:12:53,885 --> 00:12:56,552 Ela � minha paciente, Shaun. � tudo que precisa saber. 288 00:12:56,554 --> 00:12:58,603 Se ela � uma paciente, 289 00:12:58,871 --> 00:12:59,886 isso significa 290 00:12:59,950 --> 00:13:03,323 que continuar� a trat�-la enquanto ela morar com voc�. 291 00:13:03,325 --> 00:13:04,608 - Como? - Shaun... 292 00:13:04,610 --> 00:13:06,510 Est� prescrevendo opioides? 293 00:13:06,512 --> 00:13:08,212 Estou ajudando ela a ficar s�bria. 294 00:13:08,408 --> 00:13:10,936 N�o posso deix�-la sair na rua e comprar drogas. 295 00:13:10,938 --> 00:13:14,711 Prescrever oxicodona nesta situa��o � anti�tico. 296 00:13:14,713 --> 00:13:16,724 - Estou ciente. - E possivelmente ilegal. 297 00:13:16,726 --> 00:13:18,726 - Estou ciente. - Pode perder a licen�a. 298 00:13:18,728 --> 00:13:20,328 Precisa mandar ela embora. 299 00:13:26,962 --> 00:13:29,828 Eu n�o vou desistir dela. Mas agrade�o pela preocupa��o. 300 00:13:34,804 --> 00:13:36,179 J� faz quanto tempo? 301 00:13:36,344 --> 00:13:38,596 - Mais de 4 minutos. - Ent�o 4mg de lorazepam. 302 00:13:38,733 --> 00:13:39,733 J� dei. 303 00:13:39,735 --> 00:13:41,641 Aplique mais 4mg e 1g de levetiracetam. 304 00:13:46,560 --> 00:13:48,697 Ele tem uma massa no lobo frontal. 305 00:13:48,699 --> 00:13:50,821 - Pode ser por causa do raio? - N�o. 306 00:13:51,036 --> 00:13:53,964 O raio provavelmente salvou ele, o colocando no hospital. 307 00:13:53,966 --> 00:13:56,310 Se tivesse em outro lugar, estaria morto. 308 00:13:57,655 --> 00:13:59,555 Ressec��o supram�xima pode dar certo. 309 00:13:59,879 --> 00:14:00,929 Se tivermos sorte. 310 00:14:00,931 --> 00:14:02,016 E se n�o tivermos? 311 00:14:02,221 --> 00:14:04,826 Pode progredir para um glioblastoma e mat�-lo. 312 00:14:07,561 --> 00:14:09,311 Nosso primeiro encontro foi aqui. 313 00:14:09,523 --> 00:14:10,950 Subiu no palco e se juntou 314 00:14:10,951 --> 00:14:12,816 aos backing vocals de Corey Henry. 315 00:14:12,818 --> 00:14:15,569 Ela adora m�sica e este seria o lugar perfeito. 316 00:14:15,829 --> 00:14:17,279 �, eu adoraria ajudar, 317 00:14:17,281 --> 00:14:18,981 mas tenho bandas todas as noites. 318 00:14:18,991 --> 00:14:20,091 N�o pode remarcar uma? 319 00:14:20,109 --> 00:14:23,436 Eu pago o cach� deles, cubro qualquer diferen�a. 320 00:14:23,438 --> 00:14:24,538 Diga seu pre�o. 321 00:14:24,827 --> 00:14:26,027 Lamento. 322 00:14:26,389 --> 00:14:28,757 Mas acho que ter� que escolher o que � imediato 323 00:14:29,047 --> 00:14:30,196 e o que � importante. 324 00:14:33,739 --> 00:14:35,255 O glioma est� no seu 325 00:14:35,257 --> 00:14:37,566 lobo frontal posterior, pr�ximo � faixa motora. 326 00:14:37,568 --> 00:14:39,136 Teremos que ser agressivos. 327 00:14:39,261 --> 00:14:41,261 Se deixarmos algum tumor para tr�s, 328 00:14:41,263 --> 00:14:43,028 pode crescer como um glioblastoma, 329 00:14:43,029 --> 00:14:44,600 que poder� ser terminal. 330 00:14:45,463 --> 00:14:46,463 Tudo bem. 331 00:14:46,863 --> 00:14:48,363 Devido � localiza��o do tumor, 332 00:14:48,364 --> 00:14:50,864 talvez seja necess�rio cortar o c�rtex eloquente, 333 00:14:50,865 --> 00:14:53,636 a �rea do c�rebro que controla a fun��o motora. 334 00:14:55,068 --> 00:14:56,868 N�o poderei tocar guitarra? 335 00:14:57,462 --> 00:14:58,862 � poss�vel. 336 00:15:03,468 --> 00:15:04,873 Ainda estarei vivo. 337 00:15:06,770 --> 00:15:07,970 Eu topo. 338 00:15:10,430 --> 00:15:14,223 Vou contar � Dra. Lim sobre o Dr. Glassman e Hannah. 339 00:15:14,501 --> 00:15:16,025 N�o � uma boa ideia. 340 00:15:16,602 --> 00:15:18,092 Ele consideraria uma trai��o 341 00:15:18,094 --> 00:15:20,686 ainda pior do que quando acabou com a carreira dele. 342 00:15:20,727 --> 00:15:24,813 Eu estava certo sobre aquilo, e tamb�m estou certo sobre isso. 343 00:15:24,814 --> 00:15:27,644 Ele pode perder a licen�a. Estou salvando ele. 344 00:15:28,244 --> 00:15:31,445 Shaun, n�o acho que se trate de ajudar uma ex-paciente. 345 00:15:32,437 --> 00:15:34,523 Do que mais se trata? 346 00:15:34,525 --> 00:15:36,325 Sabe por que ele o ajudou em Wyoming? 347 00:15:36,327 --> 00:15:37,903 Porque sabia que eu precisava. 348 00:15:38,463 --> 00:15:39,475 Claro. 349 00:15:40,243 --> 00:15:41,593 Al�m disso... 350 00:15:42,739 --> 00:15:45,037 a filha dele havia morrido. 351 00:15:45,039 --> 00:15:46,194 Ele estava de luto. 352 00:15:46,494 --> 00:15:49,165 Talvez ele fez por voc� o que n�o p�de fazer por ela. 353 00:15:50,297 --> 00:15:52,797 O que isso tem a ver com a Hannah? 354 00:15:52,918 --> 00:15:55,045 Hannah � viciada, assim como era a Maddie. 355 00:15:55,901 --> 00:15:59,427 Glassman lida com a sensa��o de que falhou com a filha. 356 00:16:00,980 --> 00:16:03,100 Depois de tudo que ele fez para proteg�-lo, 357 00:16:03,102 --> 00:16:05,360 n�o acha que deveria deix�-lo ajudar Hannah? 358 00:16:09,291 --> 00:16:10,571 Dr. Glassman... 359 00:16:12,084 --> 00:16:16,233 est� se colocando em risco, e acho que est� tudo bem. 360 00:16:18,676 --> 00:16:21,113 N�o vou contar � Dra. Lim. 361 00:16:35,873 --> 00:16:39,809 Estou pensando em craniotomia com mapeamento cerebral. 362 00:16:39,961 --> 00:16:43,375 A insufici�ncia respirat�ria leva � edema e h�rnia cerebral, 363 00:16:43,377 --> 00:16:47,796 convuls�es intraoperat�rias, para citar alguns dos riscos. 364 00:16:48,234 --> 00:16:50,494 Ele foi atingido por um raio e... 365 00:16:51,148 --> 00:16:52,828 lembrou quem ele era. 366 00:16:53,212 --> 00:16:54,332 Um guitarrista. 367 00:16:54,367 --> 00:16:56,065 N�o quero tirar isso dele. 368 00:16:56,396 --> 00:16:57,518 Grande risco. 369 00:16:58,390 --> 00:16:59,601 Acho que vou fazer isso. 370 00:16:59,860 --> 00:17:01,445 Parece entusiasmada com isso. 371 00:17:02,738 --> 00:17:03,749 Combina com voc�. 372 00:17:06,278 --> 00:17:09,163 Voc� precisa mant�-lo tocando viol�o durante a cirurgia. 373 00:17:09,165 --> 00:17:11,880 Se piorar durante o mapeamento, 374 00:17:12,122 --> 00:17:13,643 n�o poder� cortar essa �rea. 375 00:17:13,667 --> 00:17:15,547 Se ele tocar bem, � seguro cortar. 376 00:17:19,088 --> 00:17:22,268 Diga ao Dr.Maldonado que cubra os turnos... 377 00:17:23,868 --> 00:17:26,367 Esperamos a pr�xima semana. 378 00:17:27,877 --> 00:17:28,991 Tenho que desligar. 379 00:17:29,462 --> 00:17:30,538 Obrigada, Imelda. 380 00:17:33,402 --> 00:17:35,056 Sua patologia voltou. 381 00:17:36,168 --> 00:17:37,727 N�o obtivemos margens limpas. 382 00:17:39,765 --> 00:17:41,569 Operamos novamente esta tarde. 383 00:17:41,787 --> 00:17:45,132 Faremos uma excis�o, removendo uma margem do tecido mam�rio 384 00:17:45,307 --> 00:17:47,987 e uma bi�psia do linfonodo para ver se espalhou. 385 00:17:49,884 --> 00:17:50,918 Mas... 386 00:17:54,142 --> 00:17:55,148 se tiver... 387 00:17:56,734 --> 00:17:58,547 voc� est� entre os especialistas. 388 00:18:00,965 --> 00:18:02,464 Cresceu em trailers. 389 00:18:02,466 --> 00:18:04,439 Voc� foi criada por uma m�e bipolar. 390 00:18:04,813 --> 00:18:06,635 Fez Faculdade de medicina com bolsa. 391 00:18:06,637 --> 00:18:08,898 Ent�o foi recrutada para ser chefe de cirurgia 392 00:18:08,900 --> 00:18:10,631 em um pa�s onde nem sabia o idioma. 393 00:18:11,547 --> 00:18:13,007 Agora, dois anos depois, 394 00:18:13,790 --> 00:18:16,357 fala espanhol perfeitamente e reformou o hospital. 395 00:18:18,973 --> 00:18:21,186 Voc� � uma for�a invenc�vel, Claire Browne. 396 00:18:22,448 --> 00:18:23,641 E al�m de tudo isso, 397 00:18:24,421 --> 00:18:25,461 voc� � gentil, 398 00:18:26,241 --> 00:18:27,905 solid�ria e... 399 00:18:29,046 --> 00:18:30,454 incrivelmente linda. 400 00:18:34,630 --> 00:18:35,630 O c�ncer... 401 00:18:36,482 --> 00:18:38,334 n�o tem chance contra voc�. 402 00:18:43,442 --> 00:18:45,966 Eu esqueci como voc� trata bem seus pacientes. 403 00:18:49,908 --> 00:18:51,968 E meu espanhol est� longe de ser perfeito. 404 00:18:57,549 --> 00:18:59,282 Tocar viol�o durante a cirurgia? 405 00:18:59,743 --> 00:19:01,751 O risco � maior, 406 00:19:01,752 --> 00:19:04,750 mas uma cirurgia acordado � o jeito de garantir 407 00:19:04,752 --> 00:19:06,964 o funcionamento p�s-operat�rio. 408 00:19:07,489 --> 00:19:09,340 Testamos cada �rea 409 00:19:09,342 --> 00:19:12,669 e receberemos feedback imediato antes de removermos os tecidos. 410 00:19:13,616 --> 00:19:14,629 E n�o vai doer? 411 00:19:15,150 --> 00:19:16,455 Voc� nem vai sentir. 412 00:19:21,112 --> 00:19:22,358 Algum pedido de m�sica? 413 00:19:24,991 --> 00:19:26,278 Obrigado por ter vindo. 414 00:19:26,988 --> 00:19:28,034 O que ela quer? 415 00:19:28,915 --> 00:19:31,028 Ela n�o quer nada. Nem sabe que estou aqui. 416 00:19:31,030 --> 00:19:32,803 Quero a sua ajuda. Gostaria... 417 00:19:33,303 --> 00:19:35,286 de fazer uma interven��o. 418 00:19:35,288 --> 00:19:38,311 Voc� acha que n�o tentamos isso... v�rias vezes? 419 00:19:38,460 --> 00:19:39,973 Vamos tentar de novo. 420 00:19:40,412 --> 00:19:41,790 Sua filha precisa de ajuda. 421 00:19:41,792 --> 00:19:43,042 O que sabe sobre ela? 422 00:19:44,795 --> 00:19:46,815 Ela veio at� mim com Chiari Zero. 423 00:19:47,312 --> 00:19:49,588 � uma malforma��o do c�rebro que provoca 424 00:19:49,590 --> 00:19:53,099 dores persistentes e por vezes muito intensas. 425 00:19:53,187 --> 00:19:55,581 Foi por isso que ela come�ou a tomar oxicodona. 426 00:19:56,017 --> 00:19:57,183 Isso pode ser tratado? 427 00:19:57,389 --> 00:19:59,515 Minha colega j� fez a cirurgia. 428 00:19:59,517 --> 00:20:00,735 Foi um sucesso. 429 00:20:02,023 --> 00:20:03,649 Ela fez uma cirurgia no c�rebro? 430 00:20:04,981 --> 00:20:06,374 Ela ainda est� no hospital? 431 00:20:08,370 --> 00:20:10,279 Ela est� no meu sof�. 432 00:20:11,335 --> 00:20:12,887 Era l� ou nas ruas. 433 00:20:14,191 --> 00:20:16,050 Ent�o ela est� usando na sua casa? 434 00:20:19,954 --> 00:20:21,932 Sim, sob minha supervis�o. 435 00:20:21,956 --> 00:20:26,023 Passei uma receita de oxicodona, que estou administrando. 436 00:20:26,047 --> 00:20:27,547 Voc� � o novo traficante dela. 437 00:20:27,698 --> 00:20:30,788 Na primeira noite, ela teve uma overdose de fentanil 438 00:20:30,790 --> 00:20:32,377 que comprou na rua. 439 00:20:32,401 --> 00:20:35,293 As drogas de rua agora s�o uma roleta russa. 440 00:20:35,317 --> 00:20:37,077 O que estou fazendo � mais seguro. 441 00:20:37,096 --> 00:20:39,136 Poderia chamar a pol�cia. Sabe disso? 442 00:20:40,043 --> 00:20:42,369 Me diga uma coisa... s�o as drogas? 443 00:20:42,371 --> 00:20:43,823 Tamb�m est� dormindo com ela? 444 00:20:43,847 --> 00:20:45,754 Se estivesse, teria ligado para voc�? 445 00:20:45,756 --> 00:20:47,802 Podemos parar com o absurdo agora? 446 00:20:48,567 --> 00:20:50,243 Estou tentando salvar a vida dela. 447 00:20:50,245 --> 00:20:53,110 Ela s� se recuperar� se chegar ao fundo do po�o. 448 00:20:53,435 --> 00:20:54,489 Fundo do po�o. 449 00:20:57,078 --> 00:20:59,624 Expulsei minha filha de casa. 450 00:21:00,516 --> 00:21:03,982 E eu disse a ela: "N�o volte at� estar limpa e s�bria." 451 00:21:05,216 --> 00:21:08,096 A pr�xima vez que a vi foi na mesa do legista. 452 00:21:11,396 --> 00:21:12,782 Eu sinto muito. 453 00:21:15,618 --> 00:21:18,598 Mas Hannah n�o � sua filha. 454 00:21:19,448 --> 00:21:22,574 E a �nica pessoa que pode salvar Hannah � a Hannah. 455 00:21:23,321 --> 00:21:24,888 Mas ela tem que querer ajuda. 456 00:21:26,243 --> 00:21:29,209 E nunca vai acontecer enquanto voc� continuar permitindo-a. 457 00:21:45,903 --> 00:21:47,250 Soube que sua cirurgia 458 00:21:47,252 --> 00:21:48,970 foi chata do jeito que gostamos. 459 00:21:49,217 --> 00:21:50,933 Ainda estou um pouco dolorida. 460 00:21:50,957 --> 00:21:52,413 � por isso que trouxe isso. 461 00:21:52,683 --> 00:21:53,843 Obrigada. 462 00:21:55,745 --> 00:21:57,636 Isso � muito melhor. 463 00:21:57,660 --> 00:21:58,665 Deus te aben�oe. 464 00:21:59,210 --> 00:22:01,473 Agora, mostre-me esse beb�. 465 00:22:06,495 --> 00:22:08,269 Ela � linda. 466 00:22:08,271 --> 00:22:10,119 A cara de Winston Churchill. 467 00:22:10,151 --> 00:22:12,441 Ela tamb�m um dia governar� um imp�rio. 468 00:22:12,443 --> 00:22:14,573 Park parece t�o feliz por ser pai dela. 469 00:22:14,611 --> 00:22:15,695 N�o �? 470 00:22:15,697 --> 00:22:18,548 E assim que nos casarmos poderemos finalizar a ado��o. 471 00:22:18,550 --> 00:22:20,016 � assim que voc� me diz? 472 00:22:20,017 --> 00:22:21,659 Parab�ns. Quando �? 473 00:22:21,661 --> 00:22:23,168 Em algum momento desta semana. 474 00:22:23,448 --> 00:22:25,467 - Voc� quer vir? - Claro que sim. 475 00:22:26,080 --> 00:22:29,581 Estou feliz que o Park te transformou numa mulher s�ria. 476 00:22:29,605 --> 00:22:30,611 Eu tamb�m. 477 00:22:31,150 --> 00:22:33,412 N�o acredito que quase deixei ele escapar. 478 00:22:38,875 --> 00:22:40,964 - Oi. - Oi. 479 00:22:42,661 --> 00:22:44,724 Estou fazendo Coq au vin. 480 00:22:45,490 --> 00:22:48,426 Achei uma garrafa de Burgundy no arm�rio. 481 00:22:48,450 --> 00:22:49,802 Espero que n�o se importe. 482 00:22:50,402 --> 00:22:51,814 Vamos comemorar. 483 00:22:51,972 --> 00:22:53,255 Comemorar? 484 00:22:54,151 --> 00:22:55,326 O que vamos comemorar? 485 00:22:56,371 --> 00:22:57,720 Consegui um emprego 486 00:22:58,851 --> 00:23:01,042 no L'Amour, como hostess, 487 00:23:01,473 --> 00:23:03,876 mas � um dos melhores restaurantes da cidade, 488 00:23:03,878 --> 00:23:05,628 e posso crescer l�. 489 00:23:06,988 --> 00:23:08,277 Isso � incr�vel. 490 00:23:09,253 --> 00:23:11,581 Estou muito orgulhoso de voc�. 491 00:23:12,691 --> 00:23:13,842 Obrigada. 492 00:23:13,866 --> 00:23:15,212 Tamb�m estou orgulhosa. 493 00:23:19,276 --> 00:23:20,501 Hora do seu rem�dio. 494 00:23:20,525 --> 00:23:22,300 Depois do meu banho. 495 00:23:22,745 --> 00:23:26,575 Isso precisa cozinhar por 30 minutos mesmo. 496 00:24:16,745 --> 00:24:17,800 N�o s�o minhas. 497 00:24:17,879 --> 00:24:19,136 Por favor, n�o minta. 498 00:24:19,786 --> 00:24:21,175 Encontrei no seu jeans. 499 00:24:21,230 --> 00:24:23,070 Por que mexia nas minhas coisas? 500 00:24:23,094 --> 00:24:25,488 Obviamente, eu n�o posso confiar em voc�, posso? 501 00:24:26,830 --> 00:24:28,963 Eu quero ficar limpa. Quero mesmo. Eu... 502 00:24:29,661 --> 00:24:31,552 Voc� est� me for�ando a ir r�pido. 503 00:24:31,554 --> 00:24:32,792 Vamos para tratamento. 504 00:24:32,794 --> 00:24:34,348 Vou te levar, e vamos embora... 505 00:24:34,350 --> 00:24:37,040 N�o, eu te disse, n�o vou para a reabilita��o. 506 00:24:37,042 --> 00:24:38,358 N�o funciona! 507 00:24:38,360 --> 00:24:40,777 - � a �nica coisa que funciona! - Vou embora. 508 00:24:40,779 --> 00:24:42,829 - Vou jogar no vaso. - O que est� fazendo? 509 00:24:42,831 --> 00:24:43,987 Isso � meu. Pare. 510 00:24:43,989 --> 00:24:45,967 - Eu paguei por isso. - Azar o seu. 511 00:24:45,969 --> 00:24:46,969 Pronto. 512 00:24:47,675 --> 00:24:48,689 Est� bem? 513 00:24:54,169 --> 00:24:55,625 Isso � culpa sua! 514 00:24:55,974 --> 00:24:58,340 Como pode achar que me dar mais p�lulas 515 00:24:58,341 --> 00:24:59,889 me ajudar� ficar limpa?! 516 00:24:59,913 --> 00:25:01,006 Como � minha culpa? 517 00:25:01,008 --> 00:25:04,201 Eu te dou muitas drogas ou te fa�o parar r�pido demais... 518 00:25:04,203 --> 00:25:05,675 Qual �? N�o pode ser ambas. 519 00:25:05,677 --> 00:25:06,976 Eu te odeio! 520 00:25:06,978 --> 00:25:08,471 - N�o odeia. - Sim, eu odeio! 521 00:25:08,473 --> 00:25:09,973 Eu te odeio. Tenho que ir. 522 00:25:11,132 --> 00:25:13,257 - Voc� n�o pode ir. - Claro que posso. 523 00:25:13,797 --> 00:25:15,898 Se voc� sair, vai acabar morta. 524 00:25:16,476 --> 00:25:17,583 � isso que voc� quer? 525 00:25:18,447 --> 00:25:19,883 Isso n�o est� funcionando. 526 00:25:21,996 --> 00:25:24,779 - Eu tenho que ir. - Tudo bem. Est� bem. 527 00:25:48,955 --> 00:25:51,887 Seu relat�rio de patologia ainda n�o voltou. 528 00:25:52,168 --> 00:25:55,258 N�o foi por isso que eu te mandei uma mensagem. 529 00:25:57,270 --> 00:25:58,597 O que est� pensando? 530 00:26:02,525 --> 00:26:04,919 Voc� n�o � muito bom em guardar segredos, Shaun. 531 00:26:05,936 --> 00:26:06,965 Eu... 532 00:26:07,864 --> 00:26:09,809 n�o posso te contar. 533 00:26:10,935 --> 00:26:11,942 Voc� quer contar? 534 00:26:11,943 --> 00:26:13,465 Sim, acho que pode ajudar. 535 00:26:15,230 --> 00:26:16,966 Nunca tra� sua confian�a. 536 00:26:19,310 --> 00:26:21,362 O Dr. Glassman est� prescrevendo oxicodona 537 00:26:21,386 --> 00:26:23,440 para uma viciada que est� morando com ele. 538 00:26:23,442 --> 00:26:25,745 Ele diz que n�o liga se perder a licen�a m�dica 539 00:26:25,747 --> 00:26:27,682 ou ir para a pris�o, mas deveria estar. 540 00:26:27,684 --> 00:26:30,330 Se n�o entendo as decis�es dele, como posso impedi-lo 541 00:26:30,332 --> 00:26:31,596 de tomar decis�es ruins? 542 00:26:38,142 --> 00:26:40,134 Quando eu era crian�a, eu... 543 00:26:41,142 --> 00:26:43,282 nem perguntava por que minha m�e usava. 544 00:26:44,171 --> 00:26:46,236 Estava muito ocupada tentando sobreviver. 545 00:26:46,238 --> 00:26:49,191 Mas agora, acho que... 546 00:26:50,644 --> 00:26:52,459 o que minha m�e mais precisava 547 00:26:52,461 --> 00:26:56,011 era uma coisa na vida dela sem um "se" atrelado. 548 00:26:57,205 --> 00:26:59,705 Com viciados, tudo se torna condicional. 549 00:26:59,729 --> 00:27:02,299 Uma casa, um emprego, at� mesmo amor. 550 00:27:02,732 --> 00:27:05,541 Eles s� conseguem essas coisas se ficarem limpos. 551 00:27:06,888 --> 00:27:10,059 O Dr. Glassman disse a Maddie que ela s� 552 00:27:10,060 --> 00:27:12,283 podia voltar para casa se ficasse s�bria. 553 00:27:12,285 --> 00:27:13,304 Ent�o ela morreu. 554 00:27:14,613 --> 00:27:15,614 O "se" a matou. 555 00:27:17,597 --> 00:27:19,227 As drogas a mataram. 556 00:27:19,504 --> 00:27:22,433 E um acidente de carro matou minha m�e, mas... 557 00:27:26,016 --> 00:27:28,277 �s vezes n�o posso deixar de achar que, 558 00:27:29,285 --> 00:27:31,792 se eu tivesse dito que a amava incondicionalmente, 559 00:27:33,402 --> 00:27:34,764 ela ainda estaria viva. 560 00:27:39,784 --> 00:27:42,003 O Dr. Glassman 561 00:27:42,347 --> 00:27:44,815 precisa continuar dando � Hannah 562 00:27:44,817 --> 00:27:48,089 amor incondicional, mesmo que arrisque a carreira? 563 00:27:48,590 --> 00:27:49,625 Eu acho que sim. 564 00:27:50,433 --> 00:27:52,885 E se eu quiser ajudar o Dr. Glassman, 565 00:27:52,886 --> 00:27:54,355 preciso ajudar a Hannah. 566 00:27:58,698 --> 00:27:59,709 Como? 567 00:28:00,703 --> 00:28:02,748 Desculpe, Shaun. Eu n�o sei. 568 00:28:04,437 --> 00:28:05,565 Mas 569 00:28:05,879 --> 00:28:07,269 se algu�m me dissesse 570 00:28:07,629 --> 00:28:09,431 no dia em que nos conhecemos l� fora, 571 00:28:09,433 --> 00:28:11,050 quando voc� estava todo molhado, 572 00:28:11,279 --> 00:28:12,925 mal conseguindo se comunicar, 573 00:28:13,542 --> 00:28:15,607 que voc� se tornaria um excelente m�dico, 574 00:28:15,631 --> 00:28:19,120 um maravilhoso marido e pai, eu n�o teria acreditado. 575 00:28:21,071 --> 00:28:22,942 Mas voc� cresceu tanto. 576 00:28:24,770 --> 00:28:27,904 Voc� � muito bom em ajudar as pessoas, Shaun. 577 00:28:30,342 --> 00:28:31,951 Voc� vai descobrir como ajudar. 578 00:28:35,762 --> 00:28:37,111 Eu senti falta disso. 579 00:28:39,528 --> 00:28:40,528 Eu tamb�m. 580 00:28:44,812 --> 00:28:46,564 O estimulador Ojemann. 581 00:28:49,253 --> 00:28:50,735 Iniciando o mapeamento motor. 582 00:28:56,451 --> 00:28:58,037 Nenhuma parada motora. 583 00:28:58,039 --> 00:29:00,476 Marque a �rea um segura para ressec��o. 584 00:29:11,513 --> 00:29:13,515 �rea dois n�o segura para ressec��o. 585 00:29:18,114 --> 00:29:19,570 Voc� est� bem, Clint? 586 00:29:19,639 --> 00:29:20,639 Acho que sim. 587 00:29:20,641 --> 00:29:22,086 Voc� pode continuar tocando? 588 00:29:28,398 --> 00:29:30,140 Continuando o mapeamento motor. 589 00:29:31,150 --> 00:29:33,422 Margens totalmente limpas, linfonodo negativo, 590 00:29:33,424 --> 00:29:34,706 sem mais cirurgias. 591 00:29:34,708 --> 00:29:36,141 Voc� est� liberada. 592 00:29:37,016 --> 00:29:38,586 Isso � fant�stico. 593 00:29:40,685 --> 00:29:41,834 Obrigada. 594 00:29:47,415 --> 00:29:49,460 Estou t�o feliz por ter te visto de novo. 595 00:29:50,486 --> 00:29:51,504 Eu tamb�m. 596 00:29:51,781 --> 00:29:53,830 Parece que voltou ao seu lugar. 597 00:30:01,127 --> 00:30:02,432 Eu n�o ia voltar. 598 00:30:03,521 --> 00:30:04,536 Eu... 599 00:30:05,697 --> 00:30:09,068 Eu disse ao Shaun que faria a lumpectomia na Guatemala, 600 00:30:09,092 --> 00:30:12,298 e ent�o ele me disse que voc� estaria aqui. 601 00:30:19,407 --> 00:30:21,633 Sabe, desde que voltei, 602 00:30:22,407 --> 00:30:24,235 penso em voc� o tempo todo. 603 00:30:25,543 --> 00:30:27,248 N�o que n�o pensasse antes, mas... 604 00:30:27,453 --> 00:30:29,542 N�o sei porque n�o me comprometi com voc�. 605 00:30:30,243 --> 00:30:31,758 Acho que eu era 606 00:30:32,040 --> 00:30:34,250 jovem e teimosa. 607 00:30:35,161 --> 00:30:36,162 Est� tudo bem. 608 00:30:43,605 --> 00:30:44,739 N�s removemos tudo. 609 00:30:45,207 --> 00:30:46,932 Voc� precisar� fazer radioterapia, 610 00:30:46,956 --> 00:30:49,161 mas n�o interferir� com sua carreira musical. 611 00:30:50,994 --> 00:30:53,020 N�o sei se alguma plateia vai se comparar 612 00:30:53,021 --> 00:30:54,692 a tocar com meu c�rebro exposto. 613 00:30:56,527 --> 00:30:58,314 Muito obrigado. 614 00:31:08,435 --> 00:31:12,010 Voc� parece chateado, como se estivesse chorando. 615 00:31:12,504 --> 00:31:13,984 Voc� est� bem? 616 00:31:15,550 --> 00:31:16,572 N�o. 617 00:31:18,759 --> 00:31:20,717 Hannah comprou p�lulas na rua. 618 00:31:23,911 --> 00:31:25,348 Eu n�o sei o que fazer. 619 00:31:50,024 --> 00:31:51,689 N�o posso ajud�-la. Eu tentei. 620 00:31:57,396 --> 00:31:58,690 Eu n�o quero... 621 00:32:01,596 --> 00:32:03,525 Eu n�o quero lutar mais. 622 00:32:16,302 --> 00:32:18,385 Quer que eu fique com voc�? 623 00:32:26,011 --> 00:32:27,159 N�o. 624 00:32:37,614 --> 00:32:40,067 Vou dar uma volta. Obrigado. 625 00:32:55,867 --> 00:32:56,950 Quem � voc�? 626 00:32:58,304 --> 00:33:01,003 Eu sou o Dr. Shaun Murphy. 627 00:33:02,134 --> 00:33:05,099 Filho do Dr. Glassman. 628 00:33:05,575 --> 00:33:06,910 N�o biologicamente. 629 00:33:09,649 --> 00:33:12,489 O Dr. Glassman me ajudou como ele est� ajudando voc�. 630 00:33:13,080 --> 00:33:15,970 Basicamente, somos ambos brinquedos quebrados 631 00:33:16,955 --> 00:33:19,998 que devem substituir a filha que ele n�o p�de consertar? 632 00:33:20,022 --> 00:33:21,673 O Dr. Glassman 633 00:33:22,385 --> 00:33:23,852 n�o me consertou. 634 00:33:25,767 --> 00:33:27,203 Ele me amou. 635 00:33:32,260 --> 00:33:34,087 Eu n�o sou como as outras pessoas. 636 00:33:37,648 --> 00:33:39,665 Outras crian�as me chamavam de esquisito. 637 00:33:41,508 --> 00:33:43,126 Meus pais n�o me queriam. 638 00:33:45,221 --> 00:33:47,631 Era assim que eu me via. 639 00:33:48,616 --> 00:33:51,748 Mas o Dr. Glassman viu que eu poderia ser mais. 640 00:33:52,506 --> 00:33:54,881 E agora eu me vejo como muito mais que isso 641 00:33:55,046 --> 00:33:56,983 porque o Dr. Glassman me amou 642 00:33:59,365 --> 00:34:00,569 incondicionalmente. 643 00:34:03,326 --> 00:34:04,685 Eu ainda sou diferente. 644 00:34:05,284 --> 00:34:06,286 Eu sempre 645 00:34:07,537 --> 00:34:11,595 terei autismo, mas agora tenho orgulho disso. 646 00:34:13,597 --> 00:34:16,943 Voc� sempre ser� uma viciada, mesmo que pare de usar drogas. 647 00:34:18,625 --> 00:34:19,647 Mas... 648 00:34:19,930 --> 00:34:22,432 o Dr. Glassman v� que voc� pode ser mais. 649 00:34:25,269 --> 00:34:26,531 Por que voc� n�o pode? 650 00:34:37,471 --> 00:34:38,676 J� passa da meia-noite. 651 00:34:38,778 --> 00:34:39,783 Eu sei. 652 00:34:39,886 --> 00:34:41,582 Joelle vai ficar de bab�. 653 00:34:41,857 --> 00:34:42,915 Por qu�? 654 00:34:43,478 --> 00:34:45,500 Peguei emprestado seu vestido favorito, 655 00:34:45,524 --> 00:34:47,894 dei para a costureira, para ajustar o tamanho. 656 00:34:48,178 --> 00:34:49,231 Eu n�o olhei. 657 00:34:49,896 --> 00:34:52,095 Eu n�o devo v�-lo at� mais tarde. 658 00:34:52,770 --> 00:34:54,192 Vamos nos casar agora? 659 00:34:55,434 --> 00:34:57,101 O lugar perfeito estar� dispon�vel 660 00:34:57,102 --> 00:34:58,363 apenas �s duas da manh�. 661 00:34:58,537 --> 00:35:00,200 Idle Time Jazz Bar, onde... 662 00:35:00,201 --> 00:35:02,162 Tivemos nosso primeiro encontro oficial. 663 00:35:02,949 --> 00:35:04,003 Voc� � incr�vel. 664 00:35:19,709 --> 00:35:21,052 Estou feliz que est� aqui. 665 00:35:23,174 --> 00:35:26,743 Eu sei que sempre serei uma viciada. 666 00:35:29,729 --> 00:35:31,169 Mas eu gostaria de ser mais. 667 00:35:34,566 --> 00:35:36,365 Eu sei que preciso de reabilita��o. 668 00:35:38,185 --> 00:35:39,341 Eu gostaria muito 669 00:35:40,100 --> 00:35:42,170 que voc� ainda continuasse me apoiando 670 00:35:44,104 --> 00:35:45,326 depois da reabilita��o. 671 00:35:48,362 --> 00:35:50,354 Como fez com o Dr. Murphy. 672 00:36:04,588 --> 00:36:06,080 Enquanto eu estiver aqui, 673 00:36:07,190 --> 00:36:08,505 eu estarei te apoiando. 674 00:36:10,971 --> 00:36:13,124 Precisamos achar o programa certo para voc�. 675 00:36:13,271 --> 00:36:15,682 Eu sou presidente de um hospital, ent�o 676 00:36:16,237 --> 00:36:18,188 posso mexer os pauzinhos. 677 00:36:19,976 --> 00:36:21,288 Sr. Manda-Chuva. 678 00:36:21,961 --> 00:36:23,093 Pode apostar. 679 00:36:28,322 --> 00:36:31,081 Sempre apoiar suas ambi��es ilimitadas. 680 00:36:31,235 --> 00:36:33,500 Nunca reclamar, 681 00:36:33,502 --> 00:36:36,051 quantas vezes me fa�a ouvir as mesmas can��es. 682 00:36:37,287 --> 00:36:39,169 E, acima de tudo, eu... 683 00:36:40,987 --> 00:36:43,468 Eu prometo ser o homem e o pai 684 00:36:43,740 --> 00:36:46,013 e o melhor amigo que voc� e a Eden precisarem. 685 00:36:47,176 --> 00:36:48,290 Sempre. 686 00:36:54,318 --> 00:36:55,522 Acho que eu 687 00:36:55,710 --> 00:36:59,329 fui a �ltima pessoa a saber que �amos nos casar esta noite, 688 00:36:59,873 --> 00:37:01,111 eu n�o escrevi os votos. 689 00:37:01,542 --> 00:37:02,580 Mas... 690 00:37:02,699 --> 00:37:04,058 a verdade � que 691 00:37:05,043 --> 00:37:09,378 eu nunca serei t�o rom�ntica ou t�o doce quanto voc�. 692 00:37:11,153 --> 00:37:13,043 Mas nunca vou parar de te amar. 693 00:37:14,143 --> 00:37:16,543 Ou parar de te provocar porque sei que te excita. 694 00:37:19,416 --> 00:37:21,506 Shaun e Lea, as alian�as. 695 00:37:28,154 --> 00:37:29,180 Com esta alian�a... 696 00:37:31,298 --> 00:37:32,473 eu te desposo. 697 00:37:37,391 --> 00:37:39,785 Com esta alian�a, eu te desposo. 698 00:37:41,860 --> 00:37:43,570 Voc�s dois, podem se beijar. 699 00:38:52,178 --> 00:38:53,510 Foi perfeito. 700 00:38:54,119 --> 00:38:55,131 Eu sei. 701 00:39:32,593 --> 00:39:34,080 Estou feliz por ter voltado. 702 00:39:34,847 --> 00:39:35,862 Eu tamb�m. 703 00:39:48,000 --> 00:39:49,131 Um u�sque, por favor. 704 00:39:52,091 --> 00:39:53,857 Tequila, r�pido. 705 00:39:57,574 --> 00:39:58,706 Sa�de. 706 00:40:04,364 --> 00:40:06,831 Hannah me contou sobre a conversa de voc�s. 707 00:40:07,171 --> 00:40:09,717 Os pais dela v�o lev�-la para reabilita��o amanh�. 708 00:40:10,709 --> 00:40:11,716 Obrigado. 709 00:40:14,069 --> 00:40:15,249 De nada. 710 00:40:16,724 --> 00:40:18,147 Voc� cresceu... 711 00:40:18,851 --> 00:40:19,889 muito. 712 00:40:21,424 --> 00:40:24,188 Como m�dico, como pai, como homem. 713 00:40:25,907 --> 00:40:26,947 Obrigado. 714 00:40:27,237 --> 00:40:28,344 Eu cresci. 715 00:40:40,182 --> 00:40:41,822 Meu c�ncer voltou. 716 00:40:44,447 --> 00:40:46,924 Progrediu para um glioblastoma. 717 00:40:51,063 --> 00:40:52,166 Existem... 718 00:40:52,571 --> 00:40:54,227 novos tratamentos experimentais... 719 00:40:54,229 --> 00:40:55,229 N�o, n�o, n�o. 720 00:40:57,679 --> 00:40:58,759 � terminal. 721 00:41:03,728 --> 00:41:04,931 Vou morrer. 722 00:41:27,490 --> 00:41:30,046 Amir chegar� logo para te levar ao seu hotel. 723 00:41:31,233 --> 00:41:33,299 Ou podemos ir para sua casa. 724 00:41:34,236 --> 00:41:35,250 Eu n�o posso. 725 00:41:36,101 --> 00:41:37,929 N�o se for para ser uma noite apenas. 726 00:41:39,328 --> 00:41:41,140 N�o vai ser uma noite apenas. 727 00:41:47,863 --> 00:41:48,939 Voc� est� bem? 728 00:41:49,912 --> 00:41:52,151 Estou me sentindo meio enjoada. 729 00:41:52,442 --> 00:41:53,449 Voc� est� quente. 730 00:41:53,473 --> 00:41:54,953 Voc� n�o bebeu nada, bebeu? 731 00:41:56,041 --> 00:41:58,074 N�o, por causa da medica��o. 732 00:41:58,606 --> 00:41:59,622 Claire? 733 00:42:00,872 --> 00:42:02,134 Claire? Clai... 734 00:42:05,665 --> 00:42:06,928 Oi. Voc� � o Jared? 735 00:42:12,122 --> 00:42:14,103 St. Bonaventure, o mais r�pido poss�vel. 736 00:42:14,465 --> 00:42:15,905 MAKE A DIFFERENCE! 737 00:42:15,907 --> 00:42:18,011 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 738 00:42:18,013 --> 00:42:21,405 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 739 00:42:21,407 --> 00:42:25,247 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 740 00:42:25,249 --> 00:42:29,153 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 741 00:42:29,310 --> 00:42:31,376 www.instagram.com/loschulosteam 742 00:42:31,377 --> 00:42:33,377 www.youtube.com/@LosChulosTeam 743 00:42:33,378 --> 00:42:35,312 www.twitter.com/loschulosteam 744 00:42:35,313 --> 00:42:37,313 www.facebook.com/loschulosteam 745 00:42:37,314 --> 00:42:39,180 www.tiktok.com/loschulosteam 746 00:42:39,181 --> 00:42:41,115 www.spotify.com/loschulosteam 747 00:42:41,116 --> 00:42:43,182 www.pinterest.com/loschulosteam 748 00:42:43,183 --> 00:42:45,317 story.snapchat.com/loschulosteam 54272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.