All language subtitles for The Crow Stairway to Heaven - S01E12 - Disclosure

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,100 25.000 2 00:00:00,900 --> 00:00:02,600 Имам нужда от цигара, човече. 3 00:00:06,500 --> 00:00:11,100 Та кажи ми отново, как на здравеняк като теб му ритат така лошо задника. 4 00:00:11,100 --> 00:00:13,200 Като свършим можеш да вземеш целия пакет. 5 00:00:18,200 --> 00:00:21,400 Излизах от едно място на 37ми и си гледах работата... 6 00:00:21,400 --> 00:00:25,100 Докато си влачел Алис Бенет за косата и си заплашвал, че ще я убиеш? 7 00:00:25,100 --> 00:00:29,100 Просто разговаряхме, както и да е, и тоя ми изскача от нищото... 8 00:00:29,200 --> 00:00:31,900 сякаш скочи от покрива или нещо такова. 9 00:00:31,900 --> 00:00:35,700 Приземи се върху мен, и после започна с някакви кунг-фу-карате-джудо простотии. 10 00:00:35,700 --> 00:00:38,300 Та аз трябваше да се защитавам... 11 00:00:38,300 --> 00:00:40,900 Мх, като вадиш, нерегистриран 45ти, полуавтоматичен. 12 00:00:40,900 --> 00:00:42,600 Бях нападнат, ясно. 13 00:00:42,600 --> 00:00:46,600 Стрелях два, пъти бинг-банг, точно в гърдите... 14 00:00:46,600 --> 00:00:50,600 но той не падна, само изсумтя. Сякаш само го ядоса 15 00:00:50,600 --> 00:00:50,900 Явно някои просто лесно се палят хм? Продължавай. 16 00:00:50,900 --> 00:00:54,900 Явно някои просто лесно се палят хм? Продължавай. 17 00:00:56,000 --> 00:00:56,500 Опита се да избие пистолета, а аз да го взема и той ме удари с него. 18 00:00:56,500 --> 00:01:00,500 Опита се да избие пистолета, а аз да го взема и той ме удари с него. 19 00:01:00,500 --> 00:01:02,400 Счупи ми ръката не две места. 20 00:01:02,400 --> 00:01:06,200 След това ме вдигна и ме хвърли на поне два метра, в една паркирана кола. 21 00:01:06,200 --> 00:01:08,800 Това е всичко, което помня. Събудих се така. 22 00:01:08,800 --> 00:01:11,100 Kак изглеждаше той? 23 00:01:11,400 --> 00:01:13,200 Беше изрод, човече. Дълга коса, бяло лице, някаква смахната боя по лицето. 24 00:01:13,200 --> 00:01:17,200 Беше изрод, човече. Дълга коса, бяло лице, някаква смахната боя по лицето. 25 00:01:17,200 --> 00:01:19,800 Целия в черно. Черен, гаден призрак. 26 00:01:19,800 --> 00:01:23,800 Целия в черно. Черен, гаден призрак. 27 00:01:24,400 --> 00:01:26,800 Каза ли ти нещо? - Мда. Каза... 28 00:01:28,500 --> 00:01:31,600 "Ръката на злото се чупи в лицето на истината." 29 00:01:31,600 --> 00:01:35,600 "Ръката на злото се чупи в лицето на истината." 30 00:01:39,300 --> 00:01:41,200 Знаете, че не бих могъл да си го измисля това. 31 00:01:49,200 --> 00:01:51,000 Та какво мислите? - Може да лъже... 32 00:01:51,000 --> 00:01:53,100 или да е друсан. - Или да казва истината. 33 00:01:53,800 --> 00:01:56,200 В който случаи сме набарали престъпник. 34 00:01:56,500 --> 00:01:56,800 Кой си боядисва лицето, прави поезия и може да поеме 45ти в гърдите? 35 00:01:56,800 --> 00:02:00,800 Кой си боядисва лицето, прави поезия и може да поеме 45ти в гърдите? 36 00:02:01,400 --> 00:02:03,500 Може да е с бронежилетка. 37 00:02:03,500 --> 00:02:07,100 Със перука и боя от 'магазин за левче'. 38 00:02:07,400 --> 00:02:11,000 Някой, които знае кои са лошите и е достатъчно печен... 39 00:02:11,000 --> 00:02:12,300 да се справи с тях сам. 40 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Мисля си за ченге. 41 00:02:15,000 --> 00:02:17,800 Разбира се, защо иначе ще ме разследват от вътрешни афери? 42 00:02:19,800 --> 00:02:23,600 Интересува ме един определен детектив. Един от твоите... 43 00:02:25,400 --> 00:02:28,700 "Дарил Албрехт." - Не ми се виждаш изненадан. 44 00:02:28,700 --> 00:02:32,200 Забърквал се е в странни случаи, но е добро ченге. 45 00:02:32,200 --> 00:02:33,800 Може би прекалено добро. 46 00:02:33,800 --> 00:02:37,000 През последните няколко месеца хванах доста хора, които 47 00:02:37,000 --> 00:02:38,700 могат да разкажат странни истории. 48 00:02:38,700 --> 00:02:41,800 Подобен случай в повечето управления може да ти донесе повишение. 49 00:02:42,400 --> 00:02:44,400 Ако той е този, които сам си определя правилата, аз ще му взема значката. 50 00:02:44,400 --> 00:02:48,400 Ако той е този, които сам си определя правилата, аз ще му взема значката. 51 00:02:55,600 --> 00:02:58,100 Хората вярвали, че когато някой умре... 52 00:02:58,100 --> 00:03:01,300 гарван пренася душата му в Земята на Мъртвите. 53 00:03:02,300 --> 00:03:04,400 Но понякога се случва нещо толкова лошо... 54 00:03:04,400 --> 00:03:08,000 че се пренася и ужасната печал, а душата не намира покой. 55 00:03:08,000 --> 00:03:10,500 И понякога, само понякога, 56 00:03:10,500 --> 00:03:13,500 гарванът може да ни върне обратно, за да оправим нещата. 57 00:03:13,500 --> 00:03:15,300 Нещата никога няма да се оправят. 58 00:03:15,300 --> 00:03:19,300 Душата ми няма да има покой, докато не бъдем отново заедно. 59 00:04:20,100 --> 00:04:21,600 Може ли една вода? 60 00:04:24,400 --> 00:04:25,700 Какво става? 61 00:04:26,400 --> 00:04:27,400 Не е зле така като гледам Индиа е имала доста добро счетоводство. 62 00:04:27,400 --> 00:04:31,400 Не е зле така като гледам Индиа е имала доста добро счетоводство. 63 00:04:33,200 --> 00:04:36,100 Няма ли да ти е по-удобно горе в офиса, където е по тихо. 64 00:04:36,100 --> 00:04:37,000 Вероятно. 65 00:04:37,000 --> 00:04:41,600 Не съм свикнала с идеята, че я няма. Имам усещането, че все още е там. 66 00:04:42,200 --> 00:04:43,800 Знам за какво говориш 67 00:04:44,800 --> 00:04:46,600 Адвокатите бяха тук днес. 68 00:04:46,600 --> 00:04:47,800 И? 69 00:04:47,800 --> 00:04:51,000 Искат да продават мястото на някакво инвестиционно дружество. 70 00:04:51,300 --> 00:04:54,300 Докато не завършат сделката ме помолиха да съм мениджър тук. 71 00:04:54,700 --> 00:04:57,700 Ами браво На Индиа би й харесало. 72 00:04:57,700 --> 00:04:58,900 Благодаря. 73 00:05:01,800 --> 00:05:05,800 Слушай с толкова бумащина няма да мога да наглеждам и какво става тук. 74 00:05:06,000 --> 00:05:10,000 Имам нужда от някой, на когото мога да вярвам, да го наглежда. 75 00:05:11,700 --> 00:05:14,500 Защо все така се получава, че винаги се връщам тук? 76 00:05:15,700 --> 00:05:17,500 Може да е заради компанията. 77 00:05:25,400 --> 00:05:27,100 Точно тук е, Г-н Морган. 78 00:05:27,600 --> 00:05:30,900 Бизнесът върви. Може да имаме проблеми с влизането. 79 00:05:30,900 --> 00:05:33,800 Ще спомена някои имена. - Как изглеждам? 80 00:05:33,800 --> 00:05:36,800 Чудотворно, шефче. - Мерси. 81 00:05:46,800 --> 00:05:48,300 Луис. 82 00:05:48,900 --> 00:05:51,600 Представяш ли си? Да те видя тук. 83 00:05:52,200 --> 00:05:53,800 Да, каква случайност. 84 00:05:53,800 --> 00:05:56,100 Какво е това, нов стил? - Не ме пипай. 85 00:05:56,300 --> 00:05:59,300 "Какво е това гостоприемство?" - "Какво искаш?" 86 00:05:59,300 --> 00:06:03,100 Да те видя. Господи колко си красива. Бях забравил. 87 00:06:03,100 --> 00:06:06,400 Махни се оттук, Франк. Веднага. Преди да съм се обадила в полицията. 88 00:06:06,800 --> 00:06:07,300 Защо? Просто дойдох да послушам музика и да пийна нещо евентуално. 89 00:06:07,300 --> 00:06:11,300 Защо? Просто дойдох да послушам музика и да пийна нещо евентуално. 90 00:06:11,300 --> 00:06:13,900 Ами тогава пий и ме остави на мира. 91 00:06:14,400 --> 00:06:16,300 Пийни с мен. Ей, опитвам се да съм мил. 92 00:06:16,300 --> 00:06:20,300 Пийни с мен. Ей, опитвам се да съм мил. 93 00:06:20,300 --> 00:06:22,800 В такъв случай остави дамата на мира. 94 00:06:25,000 --> 00:06:26,200 Твой приятел? 95 00:06:27,000 --> 00:06:28,600 Плаща ми за да поддържам мира тук. 96 00:06:28,600 --> 00:06:32,400 Никой не говори с теб. - Ерик добре съм, наистина. 97 00:06:33,000 --> 00:06:35,700 Шей, сигурна ли си ? 98 00:06:36,800 --> 00:06:39,400 Да. Ние сме стари приятели. Той просто си върши работата. Мога да се справя. 99 00:06:39,400 --> 00:06:43,400 Да. Ние сме стари приятели. Той просто си върши работата. Мога да се справя. 100 00:06:48,800 --> 00:06:49,100 Шей? Моминското име на майка ти. Много хитро. 101 00:06:49,100 --> 00:06:53,100 Шей? Моминското име на майка ти. Много хитро. 102 00:06:53,100 --> 00:06:57,100 О между другото, якичкия, уволнен си. 103 00:06:57,100 --> 00:06:58,200 А ти си... 104 00:06:58,200 --> 00:06:59,800 Новият собственик на "The Blackout". 105 00:06:59,800 --> 00:07:03,800 Новият собственик на "The Blackout". 106 00:07:03,800 --> 00:07:05,100 Трябва да се шегуваш. 107 00:07:05,100 --> 00:07:09,100 Не мога да стоя просто така и да те гледам как се мъчиш в тая дупка. 108 00:07:10,300 --> 00:07:10,800 Направена си за по-нежни неща. 109 00:07:10,800 --> 00:07:14,800 Направена си за по-нежни неща. 110 00:07:16,100 --> 00:07:20,100 Не знам за клуба, но ти определено не притежаваш нея. 111 00:07:20,700 --> 00:07:22,300 Това не е добра идея. 112 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 Запознай се с моите миротворци. 113 00:07:24,500 --> 00:07:26,600 Ерик, не искаш да се замесваш това. 114 00:07:27,000 --> 00:07:28,300 Твърде късно е. 115 00:07:35,500 --> 00:07:36,200 Е... 116 00:07:36,200 --> 00:07:40,200 Докъде бяхме стигали? - Имаш потенциал. 117 00:07:40,200 --> 00:07:41,800 Може да те наема отново, все пак... 118 00:07:41,800 --> 00:07:45,100 Въпреки, че прекъсна разговора с жена ми. 119 00:07:47,100 --> 00:07:51,100 Но, все едно, късно е. Уморена си. 120 00:07:51,500 --> 00:07:54,600 Може да опитаме пак утре! Ще пратя кола. 121 00:07:54,600 --> 00:07:58,100 Не се тормози. - Лека нощ, Луис. 122 00:08:00,600 --> 00:08:07,200 Каквото и да ти плаща, ще го утроя. 123 00:08:29,900 --> 00:08:31,200 Влез. 124 00:08:35,800 --> 00:08:37,000 Добре ли си ? 125 00:08:37,200 --> 00:08:38,300 Не. 126 00:08:42,100 --> 00:08:42,800 Благодаря. 127 00:08:43,400 --> 00:08:46,600 Това беше, може би най-смелото нещо, което някои е правил за мен. 128 00:08:47,200 --> 00:08:48,600 Пак заповядай. 129 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Неприятен тип. 130 00:08:52,000 --> 00:08:55,900 Наистина ли ти е съпруг? 131 00:08:55,600 --> 00:08:57,600 За съжаление. 132 00:09:02,400 --> 00:09:06,000 Искаш ли да поговорим за това? - Няма какво да се говори. 133 00:09:06,200 --> 00:09:06,700 Така ли? Или трябва да кажа, Луис? 134 00:09:06,700 --> 00:09:10,700 Така ли? Или трябва да кажа, Луис? 135 00:09:12,500 --> 00:09:15,900 Справедливо. Късата версия. - Добре. 136 00:09:16,900 --> 00:09:20,900 Бях млада. Строги родители. Бунтувах се. 137 00:09:21,600 --> 00:09:22,900 Срещнах хубав и опасен мъж и избягах с него. 138 00:09:22,900 --> 00:09:26,900 Срещнах хубав и опасен мъж и избягах с него. 139 00:09:28,400 --> 00:09:29,900 Той се оказа тъпанар и избягах от него. 140 00:09:29,900 --> 00:09:33,900 Той се оказа тъпанар и избягах от него. 141 00:09:35,800 --> 00:09:37,000 И сега? 142 00:09:37,000 --> 00:09:41,000 Чу го, купил е мястото само за да ми покаже, че се е върнал. 143 00:09:41,600 --> 00:09:43,700 Ще ти помогна, от каквото и да имаш нужда. 144 00:09:43,700 --> 00:09:47,700 Не се замесвай в това. Сама си го надробих. 145 00:09:48,700 --> 00:09:52,100 Никой не е задължен да остава женен против волята си. 146 00:09:52,100 --> 00:09:53,000 Развод? 147 00:09:53,900 --> 00:09:57,000 Ще ме вкара в съда с всичките си адвокати. 148 00:09:57,000 --> 00:09:58,500 Можеш да вземеш ограничителна заповед. 149 00:09:58,500 --> 00:10:02,000 Той притежава полицията съдиите, всички. 150 00:10:02,300 --> 00:10:05,000 Ерик най-доброто, което можеш да направиш е да ме оставиш да се върна при него. 151 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 Ерик най-доброто, което можеш да направиш е да ме оставиш да се върна при него. 152 00:10:09,800 --> 00:10:11,600 Дай ми само ден, не ходи никъде, само ден. 153 00:10:11,600 --> 00:10:15,600 Дай ми само ден, не ходи никъде, само ден. 154 00:10:22,300 --> 00:10:23,300 Добре 155 00:10:29,400 --> 00:10:31,400 Какво? 156 00:10:35,600 --> 00:10:36,400 Ей. 157 00:10:36,400 --> 00:10:37,800 Будя ли те? 158 00:10:38,000 --> 00:10:41,900 Не, дай ми сам две секунди. - Сам ли си? 159 00:10:42,300 --> 00:10:45,000 Да. Не е твоя работа. 160 00:10:47,700 --> 00:10:48,500 Чакай! 161 00:10:57,000 --> 00:10:58,700 Дадох ти телефона, за да не се случва това. 162 00:10:58,700 --> 00:11:00,300 Не, каза първо да ти звънна. 163 00:11:00,300 --> 00:11:01,200 Звъннах. 164 00:11:03,000 --> 00:11:04,800 Много си свадлив като си сънен. 165 00:11:04,800 --> 00:11:06,900 Надявам се имаш добра причина за да ми прекъсваш съня. 166 00:11:08,300 --> 00:11:09,300 Какво има? 167 00:11:09,300 --> 00:11:13,400 Франк Морган. Фешънче, има няколко горили, мисли се за много печен. 168 00:11:13,400 --> 00:11:14,600 Знаеш ли го? 169 00:11:14,600 --> 00:11:16,600 Не лично, знам за него. 170 00:11:16,600 --> 00:11:19,300 Прави се на мафиот, отпреди да започне да се бръсне. 171 00:11:19,900 --> 00:11:20,800 Защо питаш ? 172 00:11:20,800 --> 00:11:22,000 Мой приятел има проблеми. 173 00:11:23,400 --> 00:11:24,400 Боже. 174 00:11:24,400 --> 00:11:27,100 Женена е за него, иска да се разделят, но той не й дава 175 00:11:27,100 --> 00:11:29,800 Работи в "The Black out". Шей Морино. 176 00:11:29,800 --> 00:11:32,000 Жената на Франк Морган е сервитьорка?! 177 00:11:32,000 --> 00:11:34,400 Не барманка, крие се. 178 00:11:34,400 --> 00:11:35,800 Различна коса, друго име. 179 00:11:35,800 --> 00:11:38,000 Може да бяга, но не може да се скрие. 180 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 Не е само това, той купува мястото. 181 00:11:41,000 --> 00:11:43,700 Сега знаеш за нея, кажи ми за него? 182 00:11:43,700 --> 00:11:46,800 Морган е в недвижимите имоти. Пръска пари насам-натам. 183 00:11:46,800 --> 00:11:49,600 Сключва изгодни сделки, частни имоти... 184 00:11:50,400 --> 00:11:52,900 но ако му се изпречиш, свършваш като част от някоя сграда. 185 00:11:54,000 --> 00:11:57,400 Убива хора и ти не можеш да му направиш нищо? 186 00:11:57,400 --> 00:12:00,100 Той се пази. Не оставя следи. 187 00:12:00,500 --> 00:12:03,700 Е открих каква му е слабостта, не може да устои на красиво лице. 188 00:12:04,000 --> 00:12:05,100 Съпругата? 189 00:12:05,900 --> 00:12:09,300 Имах предвид себе си, предложи ми работа. 190 00:12:11,000 --> 00:12:12,100 Като какъв? 191 00:12:12,400 --> 00:12:13,800 Не като общ работник. 192 00:12:15,900 --> 00:12:18,700 Можеш да се внедриш при Морган? - Да не ти хрумват идеи. 193 00:12:18,700 --> 00:12:21,100 Не се завърнах от мъртвите, за да съм ти таен агент. 194 00:12:21,100 --> 00:12:21,700 Ей! 195 00:12:21,700 --> 00:12:25,400 Франк Морган е убиец. Трябва да те интересува. 196 00:12:26,400 --> 00:12:28,000 Интересува ме Шей. 197 00:12:30,600 --> 00:12:30,900 Ако искаш приятелката ти, да се отърве от него завинаги, ще ми помогнеш. 198 00:12:30,900 --> 00:12:34,900 Ако искаш приятелката ти, да се отърве от него завинаги, ще ми помогнеш. 199 00:12:38,000 --> 00:12:40,500 Защо винаги всичко е около теб. 200 00:12:44,600 --> 00:12:48,600 Искаш да шпионирам партньора си? - Не, само да си вършиш работата. 201 00:12:48,800 --> 00:12:51,300 Ако видиш нещо подозрително. Докладваш. 202 00:12:51,300 --> 00:12:53,100 Това правя така или иначе. 203 00:12:53,100 --> 00:12:56,200 Съдейки по историята и профила ти от академията предполагам че това е истина... 204 00:12:56,200 --> 00:12:59,900 но не всички полицай са такива. Особено младоци, които се опитват... 205 00:13:00,300 --> 00:13:01,900 да получат одобрението на по старите. 206 00:13:03,200 --> 00:13:05,100 Няма за какво да се притесняваш. 207 00:13:05,100 --> 00:13:08,100 Аз не му правя особено впечатление. 208 00:13:09,000 --> 00:13:11,600 Далеч съм от опитите да получа одобрението на Албрехт. 209 00:13:11,600 --> 00:13:15,600 Нека те попитам нещо, детективе. Какво мислиш за мръсните ченгета? 210 00:13:15,600 --> 00:13:17,100 Мисля че са позор за полицията. 211 00:13:17,100 --> 00:13:19,500 Бих се радвала да ги видя всичките в затвора, 212 00:13:19,800 --> 00:13:22,800 но не мисля, че Албрехт е такъв. - Никои не казва, че е. 213 00:13:24,600 --> 00:13:26,100 Трябва да бъда честна тук. 214 00:13:26,100 --> 00:13:29,500 Определено не ми е приятно да съм в това положение. 215 00:13:30,800 --> 00:13:31,400 Уважавам В Р, но ако исках да работя там, щях да кандидатствам за длъжността. 216 00:13:31,400 --> 00:13:35,400 Уважавам В Р, но ако исках да работя там, щях да кандидатствам за длъжността. 217 00:13:35,600 --> 00:13:38,800 Ще те просветля в една тайна, детективе. 218 00:13:40,800 --> 00:13:44,300 Не ти избираш В Р, то избира теб. 219 00:13:47,700 --> 00:13:50,400 Как мислиш стана детектив по начало? 220 00:14:17,800 --> 00:14:19,400 Някой иска да те види. 221 00:14:19,400 --> 00:14:21,600 Нямам срещи за тази сутрин. 222 00:14:21,600 --> 00:14:24,800 Казва, че сте се срещнали в "The Blackout", и знаете за какво става въпрос. 223 00:14:26,200 --> 00:14:27,600 Пусни го! 224 00:14:32,900 --> 00:14:35,800 Е, дойде да обсъдим бъдещето ти? 225 00:14:37,000 --> 00:14:38,700 Парите си казват думата. 226 00:14:38,700 --> 00:14:41,800 Разбира се. Жена ми знае ли? 227 00:14:42,500 --> 00:14:44,200 Знае само каквото трябва. 228 00:14:45,100 --> 00:14:49,100 Значи и аз знам каквото ми трябва за теб... заповядай. 229 00:14:52,400 --> 00:14:55,200 Не ми говори повече така, Луис, разбра ли? 230 00:15:02,700 --> 00:15:05,600 Беше доста впечатляващо, това което направи онази вечер. 231 00:15:05,600 --> 00:15:07,400 Къде се научи да се биеш така? 232 00:15:07,400 --> 00:15:08,400 Търговска тайна. 233 00:15:08,400 --> 00:15:10,500 Обичам, да разгадавам човешките тайни. 234 00:15:10,500 --> 00:15:12,100 Ела, нека те разведа . 235 00:15:23,700 --> 00:15:25,300 Трябва да упражниш хвърлянето си. 236 00:15:26,200 --> 00:15:27,400 Откъде знаеш, че е моето. 237 00:15:27,400 --> 00:15:29,200 Винаги късаш опаковките. 238 00:15:31,500 --> 00:15:33,800 Имаш ли нужда от помощ? Учила съм информатика. 239 00:15:33,800 --> 00:15:35,600 Сигурен съм, че си, но не благодаря. 240 00:15:37,600 --> 00:15:41,400 Знаеш ли, мога да правя много неща, можеш да се замислиш да се възползваш от това. 241 00:15:41,400 --> 00:15:45,200 Добре. Обмислих го. 242 00:15:51,300 --> 00:15:52,600 Виж, съжалявам ако не ти харесва как работя... 243 00:15:52,600 --> 00:15:56,600 Виж, съжалявам ако не ти харесва как работя... 244 00:15:57,800 --> 00:15:59,500 но не съм искал партньор. - Така ли? 245 00:15:59,500 --> 00:16:02,800 Е, аз пък не исках да съм в това положение също. 246 00:16:03,500 --> 00:16:05,600 Част от партньорството е в доверието. 247 00:16:05,600 --> 00:16:08,100 Трябва да ми се довериш за неща, които не разбираш все още. 248 00:16:10,300 --> 00:16:12,000 Просто почакай. 249 00:16:15,400 --> 00:16:16,400 Имай предвид, че след 20 години се пенсионирам. 250 00:16:16,400 --> 00:16:20,400 Имай предвид, че след 20 години се пенсионирам. 251 00:16:25,700 --> 00:16:26,900 Албрехт. 252 00:16:29,500 --> 00:16:32,000 Да, ще бъда там. 253 00:17:02,100 --> 00:17:04,100 Как по дяволите го правиш това?! 254 00:17:04,600 --> 00:17:08,400 Опитай да умреш първо, мога много неща, които не можех преди. 255 00:17:09,200 --> 00:17:09,600 Моран. Какво стана? - Ами не го пребих. 256 00:17:09,600 --> 00:17:13,600 Моран. Какво стана? - Ами не го пребих. 257 00:17:13,800 --> 00:17:16,000 Беше по-трудно отколкото това. 258 00:17:17,400 --> 00:17:18,700 Но... 259 00:17:20,900 --> 00:17:22,000 съм вътре. 260 00:17:24,000 --> 00:17:24,300 Нещо става. Последният човек, които би наел е приятел на жена му. 261 00:17:24,300 --> 00:17:28,300 Нещо става. Последният човек, които би наел е приятел на жена му. 262 00:17:28,700 --> 00:17:30,800 Освен ако не иска да я кара да страда повече. 263 00:17:32,000 --> 00:17:33,200 Каква е работата ? 264 00:17:34,300 --> 00:17:37,600 Като за начало иска да накарам някакъв. 265 00:17:37,900 --> 00:17:41,500 да му помогне да реставрират някаква сграда. 266 00:17:42,200 --> 00:17:45,000 Близо до Бейвю. Сделката е завършена 267 00:17:45,200 --> 00:17:47,600 Не точно, Градския съвет е разделен. Заради някакъв си Фейрбърн. 268 00:17:47,600 --> 00:17:51,600 Не точно, Градския съвет е разделен. Заради някакъв си Фейрбърн. 269 00:17:51,600 --> 00:17:54,900 Дъг Фейрбърн? Той е един от хората на Моран. 270 00:17:54,900 --> 00:17:58,900 Които не го слуша. Решил си го е сам. 271 00:17:59,100 --> 00:18:01,900 Иска да обере Моран? Луд ли е? 272 00:18:01,900 --> 00:18:03,300 Е запознай се с този, с които ще се срещне. 273 00:18:10,200 --> 00:18:12,800 Ще отидеш сам? - Не, аз съм само част от екипа. 274 00:18:13,200 --> 00:18:14,800 Това което искам да знам е, 275 00:18:14,800 --> 00:18:17,900 каква е твоята роля в това, защото вече губя търпение. 276 00:18:20,500 --> 00:18:21,800 Човече, ти току-що започна. 277 00:18:22,100 --> 00:18:25,400 Да ама аз не съм ченге, Албрехт. Това е твоя работа. 278 00:18:25,400 --> 00:18:28,100 Виж, за да се чувствам добре сега... 279 00:18:28,100 --> 00:18:30,800 Фейрбърн трябва да излезе от това, чувствайки ти се длъжник. 280 00:18:32,000 --> 00:18:33,800 Ще пробвам. 281 00:18:36,100 --> 00:18:38,400 Дрейвън, Моран мисли, че спиш с жена му. 282 00:18:40,600 --> 00:18:43,200 Ще те използва. И след това ще се опита да те убие. 283 00:18:46,500 --> 00:18:48,000 Ще бъде изненадан! 284 00:19:11,900 --> 00:19:14,300 Закъснява. - Може би няма да дойде. 285 00:19:14,500 --> 00:19:15,800 Мнее ще дойде. 286 00:19:16,600 --> 00:19:18,000 Какво става като дойде ? 287 00:19:18,000 --> 00:19:20,700 Виж, здравеняко тук си, само защото шефа те иска тук. 288 00:19:20,700 --> 00:19:23,000 Не означава, че можеш да говориш. Млъквай! 289 00:19:23,000 --> 00:19:27,000 Ей успокои се. Като цяло ще се опитаме да говорим с него. 290 00:19:27,700 --> 00:19:31,600 Може би да му покажем малко желязо. Шефът ръководи много важна операция. 291 00:19:31,900 --> 00:19:33,200 О, да, виждам. 292 00:19:33,700 --> 00:19:34,900 По-добре това да е шега. 293 00:19:34,900 --> 00:19:37,600 Ще престанеш ли? - Ето го нашия човек. 294 00:19:37,600 --> 00:19:39,600 Само не се пречкай! 295 00:19:51,400 --> 00:19:55,200 Дъг, благодаря, че дойде. Знаем колко си зает. 296 00:19:55,200 --> 00:19:57,000 Знам процедурата МакФйй Кои е това? 297 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Не те интересува, ето кой съм. 298 00:20:00,500 --> 00:20:01,400 Слушайте. 299 00:20:01,400 --> 00:20:04,600 Казвате на Моран, че ръководя числата по тази поправка срещу разпределението. 300 00:20:04,600 --> 00:20:07,500 Лошо е за града. Не мога да му помогна този път. 301 00:20:07,500 --> 00:20:09,000 Това е разочароващо Дъг. 302 00:20:09,000 --> 00:20:11,900 Кажете му че оценявам положението му, но ще има и други гласове. 303 00:20:11,900 --> 00:20:13,000 Не, имах предвид, че е разочароващо добър семеен мъж, като теб... 304 00:20:13,000 --> 00:20:17,000 Не, имах предвид, че е разочароващо добър семеен мъж, като теб... 305 00:20:17,000 --> 00:20:19,100 трябва да се тревожи за безопасността на близките си. 306 00:20:20,600 --> 00:20:22,000 Семейството ми ли заплашваш? 307 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Не, просто цитирам една твоя реч... как беше? 308 00:20:23,000 --> 00:20:27,000 Не, просто цитирам една твоя реч... как беше? 309 00:20:27,000 --> 00:20:29,100 "Този град вече не е безопасен за жените и децата." 310 00:20:29,100 --> 00:20:32,300 Знаеш ли прав си и аз реших, че е крайно време да направя нещо. 311 00:20:53,000 --> 00:20:55,800 Няма да се измъкнеш. Официално съм избран... 312 00:20:55,800 --> 00:20:57,800 Млъкни! Тук съм, за да ти помогна. - Да ми помогнеш с какво? 313 00:20:57,800 --> 00:20:59,600 Да се освободиш от Моран, но ми трябваш за това. 314 00:20:59,600 --> 00:21:01,900 Ти си един от тях. - Окей, по трудния начин. 315 00:21:04,000 --> 00:21:08,000 Не съм от тях. Прави каквото ти казвам и ще се измъкнеш от това жив. 316 00:21:08,800 --> 00:21:12,200 Как? Какво? - Няма значение. Ще се свържа с теб. 317 00:21:13,400 --> 00:21:15,100 Карай! 318 00:21:19,400 --> 00:21:22,000 По дяволите! Изпусна го. 319 00:21:22,000 --> 00:21:24,100 Добре съм, мерси че попита. 320 00:21:25,100 --> 00:21:27,100 Май забравихте да ми кажете, че няма да е сам. 321 00:21:27,100 --> 00:21:31,400 Ако си мисли, че като са го избрали това ще го опази жив, значи е идиот. 322 00:21:38,100 --> 00:21:40,200 Изглеждаше доста добре като за умрял. 323 00:21:56,300 --> 00:21:58,200 Полиция. Отворете! 324 00:22:00,300 --> 00:22:01,800 Имам заповед! 325 00:22:56,400 --> 00:22:58,000 Време за отплата. Съветник. 326 00:22:59,800 --> 00:23:01,700 Какво искаш от мен? 327 00:23:02,300 --> 00:23:05,300 Искам, да поискаш среща лице в лице с Моран. 328 00:23:05,300 --> 00:23:07,200 Аз не искам да го виждам и в интернет. 329 00:23:07,200 --> 00:23:09,400 Съжалявам, но ще трябва да го направиш, сам. 330 00:23:10,400 --> 00:23:13,100 Хубаво, не се съгласявам на нищо, но хипотетично... 331 00:23:13,100 --> 00:23:14,700 какво искаш да направя? 332 00:23:15,000 --> 00:23:16,400 Лъжеш, мамиш, да се преструваш, че си всичко за хората. Да му вземеш парите. 333 00:23:16,400 --> 00:23:20,400 Лъжеш, мамиш, да се преструваш, че си всичко за хората. Да му вземеш парите. 334 00:23:20,400 --> 00:23:21,400 Просто себе си. 335 00:23:22,200 --> 00:23:24,900 Слушай, тоя е убиец. Защо мислиш си наех защита? 336 00:23:24,900 --> 00:23:26,400 Аз съм твоята защита сега. 337 00:23:26,400 --> 00:23:27,800 Какъв си ти, ченге? 338 00:23:29,400 --> 00:23:30,400 Той е ченге! 339 00:23:33,200 --> 00:23:35,900 Съветнико, трябва да си поговорим. 340 00:23:35,900 --> 00:23:38,000 Кажи на приятеля ти отзад... 341 00:23:38,400 --> 00:23:39,600 Ей... 342 00:23:42,400 --> 00:23:44,000 Трябва да поговорим. 343 00:23:49,200 --> 00:23:50,600 Благодаря. 344 00:23:51,600 --> 00:23:52,800 Сметана? Захар? 345 00:23:53,300 --> 00:23:54,800 Какво ще кажете за услуга? 346 00:23:55,700 --> 00:23:58,400 Вътрешно Разследване, вербува детективи тези дни? 347 00:24:03,200 --> 00:24:07,000 Май прикритието ми отиде на кино. - Налучка. Късметлия. 348 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Късмета няма нищо общо. 349 00:24:09,000 --> 00:24:11,100 Как мога да ви помогна... Лейтенант, нали? 350 00:24:12,000 --> 00:24:14,400 Морган Файн. - Дарил Албрехт. 351 00:24:14,400 --> 00:24:16,400 Радвам се да се запознаем. - Наистина? 352 00:24:19,700 --> 00:24:21,000 Каква е услугата? 353 00:24:21,000 --> 00:24:22,800 Мислим, че някой пази реда незаконно. 354 00:24:22,800 --> 00:24:23,600 Ченге? 355 00:24:23,600 --> 00:24:27,000 Може. Може би някой с приятели на подходящите места. 356 00:24:28,600 --> 00:24:30,500 Чувал ли сте нещо подобно? 357 00:24:30,800 --> 00:24:32,200 Не мога да кажа че съм. 358 00:24:33,400 --> 00:24:36,600 Е, имам предвид, ако чуеш нещо да ни кажеш. 359 00:24:36,600 --> 00:24:37,600 Разбира се! 360 00:24:39,600 --> 00:24:42,200 Мерси за кафето. - По всяко време. 361 00:24:52,800 --> 00:24:55,000 Дрейвън, закъсня. 362 00:24:55,300 --> 00:24:57,500 Имах да свърша нещо. - Като какво? 363 00:24:57,800 --> 00:25:00,500 Не сме чак толкова близки. - Не трябва да говориш така. 364 00:25:00,500 --> 00:25:01,400 Няма нищо Г-н Бенедето. Той е прав. Все още се опознаваме. 365 00:25:01,400 --> 00:25:05,400 Няма нищо Г-н Бенедето. Той е прав. Все още се опознаваме. 366 00:25:06,700 --> 00:25:07,800 Сядай. 367 00:25:10,300 --> 00:25:14,300 Изглежда си направил бая впечатление на Съветника Фейърбърн. 368 00:25:14,400 --> 00:25:17,500 Обади се, за да се извини лично. - Умен човек. 369 00:25:18,700 --> 00:25:21,900 Може би, а може и да играе още игрички. 370 00:25:23,200 --> 00:25:24,400 Иска да се видим на живо. Какво мислиш? 371 00:25:24,400 --> 00:25:28,400 Иска да се видим на живо. Какво мислиш? 372 00:25:37,500 --> 00:25:41,100 Срещнете се. Тримата няма да сме далече. 373 00:25:42,600 --> 00:25:46,000 Наистина си го уплашил. 374 00:25:46,400 --> 00:25:49,400 "Направих му предложение, на което не можеше да откаже." 375 00:25:49,400 --> 00:25:51,400 Мисля, че просто трябва да довършите сделката. 376 00:25:53,600 --> 00:25:54,800 Луис. 377 00:26:00,400 --> 00:26:01,600 Уредете я! 378 00:26:05,900 --> 00:26:09,300 Знаете ли, приятно е, че можем и тримата да сме от една страна. 379 00:26:09,600 --> 00:26:13,400 Знаеш ли, имаш добри инстинкти, скъпа. Този човек, които си наела, е окей. 380 00:26:14,300 --> 00:26:16,200 Е, ако ни извините. 381 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 О, детектив Капшоу. - Да? 382 00:26:26,000 --> 00:26:28,500 От лабораторията... отпечатъците. - Доста бързо. 383 00:26:28,900 --> 00:26:30,800 Да. Казаха, че са имали хубав отпечатък от вестника... 384 00:26:30,800 --> 00:26:32,700 и е съвпаднал, същия като миналия. 385 00:26:34,500 --> 00:26:37,500 Знаеш ли, сигурно съм го пропуснала. Последния път? 386 00:26:37,700 --> 00:26:40,800 Да, човекът каза, че го е изследвал преди 10 месеца. 387 00:26:41,100 --> 00:26:42,200 За партньора Ви. 388 00:26:43,300 --> 00:26:44,100 За Албрехт? 389 00:26:44,100 --> 00:26:46,800 Същия отпечатък, същия човек. Предположил е, че знаете. 390 00:26:47,700 --> 00:26:50,200 Ъм, е сега знам. 391 00:26:50,900 --> 00:26:52,300 Мерси. - Няма защо. 392 00:26:56,400 --> 00:26:58,700 Тя се върна при него, но беше от страх. 393 00:26:59,000 --> 00:27:01,700 Няма престъпление. Пък и не можем да го докажем. 394 00:27:01,700 --> 00:27:04,100 Той я беше облякъл като играчка. 395 00:27:05,200 --> 00:27:06,600 Тя не е в безопасност там. 396 00:27:07,200 --> 00:27:09,000 Ще направя нещо. - Не, няма. 397 00:27:11,300 --> 00:27:13,400 Хората вече говорят, за някакъв саморазправящ се. 398 00:27:13,400 --> 00:27:15,700 Саморазправящ се? Значи се издигам. 399 00:27:15,700 --> 00:27:18,400 До довечера Моран ще е задържан. 400 00:27:18,400 --> 00:27:19,800 Приятелката ти ще може да си върне живота. 401 00:27:19,800 --> 00:27:21,200 Не, виждаш ли, не е редно. 402 00:27:21,600 --> 00:27:24,800 - Това е реалността. Реалност? Аз съм жертва на убийство. 403 00:27:24,800 --> 00:27:27,300 Върнах се за нещо повече от това, да помагам на полицията. 404 00:27:27,300 --> 00:27:28,700 Имахме сделка. 405 00:27:31,200 --> 00:27:32,500 Какво искаш? 406 00:27:32,500 --> 00:27:36,400 Искам да изчезнеш веднага щом вляза. Не искам и драскотина върху Моран. 407 00:27:36,400 --> 00:27:37,700 Не свиквай с това! 408 00:27:37,700 --> 00:27:38,000 Повярвай ми това е толкова опасно за мен колкото и за теб. 409 00:27:38,000 --> 00:27:42,000 Повярвай ми това е толкова опасно за мен колкото и за теб. 410 00:27:56,000 --> 00:27:58,300 Кога ги направи? - Вторник. 411 00:27:58,300 --> 00:28:00,700 Значи бяхме прави. Той работи с този тип. 412 00:28:00,700 --> 00:28:02,500 Виж, не подскачай, става ли? 413 00:28:04,200 --> 00:28:05,400 Ерик Дрейвън. 414 00:28:05,400 --> 00:28:09,100 Единично убийство, явно. Пичът ми изглежда доста жив. 415 00:28:09,400 --> 00:28:10,800 Какво знаеш за това? 416 00:28:10,800 --> 00:28:13,900 Албрехт го доведе за някакви въпроси, относно убийството на Шели Уебстер. 417 00:28:13,900 --> 00:28:15,900 Никой не си и помисли, че е Дрейвън. 418 00:28:15,900 --> 00:28:17,100 Е, бил е Ерик Дрейвън. 419 00:28:17,100 --> 00:28:21,100 Проверих отпечатъците, както и Албрехт е направил, преди 10 месеца. 420 00:28:21,100 --> 00:28:21,900 И... 421 00:28:21,900 --> 00:28:25,500 вместо да го арестува, той си бъбри с него... 422 00:28:25,900 --> 00:28:27,400 криейки се от теб. 423 00:28:27,400 --> 00:28:28,200 Мда. 424 00:28:28,600 --> 00:28:30,200 Това тук казва, че случаят е затворен. 425 00:28:30,200 --> 00:28:32,200 Албрехт затвори убийците... 426 00:28:32,200 --> 00:28:34,600 водени от Джейсън Данко. 427 00:28:34,600 --> 00:28:35,600 Данко проговори ли? 428 00:28:35,600 --> 00:28:38,100 Не много. Затвориха го в лудница. 429 00:28:38,100 --> 00:28:41,500 Той избяга, уби още няколко човека, после и той самия беше мъртъв. 430 00:28:41,500 --> 00:28:44,400 На място наречено "The Black out" Да, чувал съм го. 431 00:28:44,400 --> 00:28:46,400 От там Данко ръководеше бизнеса си. 432 00:28:46,400 --> 00:28:49,000 Страничната му работа беше да поръчва убийства извън офиса. 433 00:28:49,400 --> 00:28:52,700 Имаше си цял музей където събираше предмети от жертвите си. 434 00:28:52,700 --> 00:28:55,200 И тези жертви включваха? - Ерик Дрейвън. 435 00:28:55,200 --> 00:28:58,100 А арестувалия го? - Албрехт. 436 00:29:00,400 --> 00:29:03,700 Та кой е следващ в списъка? 437 00:29:04,400 --> 00:29:05,000 Франк Моран. Албрехт разглеждаше досието му преди да се срещне с Дрейвън във Вторник. 438 00:29:05,000 --> 00:29:09,000 Франк Моран. Албрехт разглеждаше досието му преди да се срещне с Дрейвън във Вторник. 439 00:29:14,800 --> 00:29:16,300 Съжалявам, Лейтенант. 440 00:29:35,100 --> 00:29:37,500 Лейтенант. Домашно посещение? 441 00:29:38,100 --> 00:29:39,100 Може ли да вляза? 442 00:29:46,100 --> 00:29:47,600 Закъснявам. 443 00:29:48,700 --> 00:29:50,700 Well then, l guess l'm authorizing O.T. then. 444 00:29:55,000 --> 00:29:58,600 Добре ли сте? Виждате ми се малко, не знам, напрегнат. 445 00:29:58,600 --> 00:29:59,700 Излизам. 446 00:30:00,300 --> 00:30:02,300 Среща? - Да. 447 00:30:02,800 --> 00:30:05,000 Е предполагам, трябва да е лично, защото 448 00:30:05,500 --> 00:30:07,400 партньорът ти не знае за нея. 449 00:30:12,600 --> 00:30:13,800 Опала. 450 00:30:22,200 --> 00:30:23,800 Какво искате Лейтенант? 451 00:30:23,800 --> 00:30:27,300 А, ще ти кажа. Искам да намеря някой. 452 00:30:28,400 --> 00:30:29,000 Някои, който както се оказва, може да Ви е приятел. 453 00:30:29,000 --> 00:30:33,000 Някои, който както се оказва, може да Ви е приятел. 454 00:30:34,500 --> 00:30:36,700 Ерик Дрейвън. 455 00:30:42,200 --> 00:30:43,600 Къде е той, Албрехт? 456 00:30:44,100 --> 00:30:45,600 Предполага се, че е мъртъв! 457 00:30:46,400 --> 00:30:48,500 Албрехт, моля те? Направи ми услуга. 458 00:30:49,400 --> 00:30:51,500 Тук се предполага, че имам нещо. 459 00:30:52,000 --> 00:30:53,800 Единственият въпрос сега е, дали ще си честен с нас или не? 460 00:30:53,800 --> 00:30:57,800 Единственият въпрос сега е, дали ще си честен с нас или не? 461 00:30:59,700 --> 00:31:01,200 Сам решаваш. 462 00:31:10,100 --> 00:31:12,300 Ето, чист е. 463 00:31:12,900 --> 00:31:14,800 Мислех, че сме тук само за да се уверим. 464 00:31:20,600 --> 00:31:24,000 Знам, че си добър, сега искам само да знам, че си лоялен. 465 00:31:24,900 --> 00:31:26,800 Видя как работя. Не ми трябва това. 466 00:31:26,800 --> 00:31:27,800 Така и двамата получаваме нещо от другия и никой няма да проговори. 467 00:31:27,800 --> 00:31:31,800 Така и двамата получаваме нещо от другия и никой няма да проговори. 468 00:31:32,400 --> 00:31:34,000 Започва хубаво приятелство. 469 00:31:35,000 --> 00:31:36,400 Така ли ставало? 470 00:31:36,900 --> 00:31:38,500 Да, така. Не обичам да давам втори шанс. 471 00:31:38,500 --> 00:31:42,500 Да, така. Не обичам да давам втори шанс. 472 00:31:43,600 --> 00:31:46,400 Аз! Вярвам в изкуплението. 473 00:31:48,300 --> 00:31:49,700 Ето го идва. 474 00:31:58,200 --> 00:32:00,000 Време е да покажеш от кои си, Дрейвън. 475 00:32:02,100 --> 00:32:04,600 Съветник, познавате моя съдружник... 476 00:32:06,000 --> 00:32:08,800 Дойдох сам Франк, както поиска. 477 00:32:10,800 --> 00:32:13,100 Даа, беше хубава сграда на времето и пак ще бъде. 478 00:32:13,100 --> 00:32:17,100 Даа, беше хубава сграда на времето и пак ще бъде. 479 00:32:17,400 --> 00:32:18,800 С твоя помощ, разбира се. 480 00:32:18,800 --> 00:32:21,300 Нека просто се изясним, Действах глупаво. 481 00:32:22,800 --> 00:32:26,400 Но накрая обсъждаме какво можем да направим един за друг. 482 00:32:26,400 --> 00:32:28,800 Накрая. Много далновидно. Та, искаш повече пари, а? 483 00:32:28,800 --> 00:32:32,800 Накрая. Много далновидно. Та, искаш повече пари, а? 484 00:32:33,200 --> 00:32:35,600 Ами ти... Искаш голяма услуга. 485 00:32:40,600 --> 00:32:41,300 Ти взе парите... И след това ме прееба, а? 486 00:32:41,300 --> 00:32:45,300 Ти взе парите... И след това ме прееба, а? 487 00:32:46,600 --> 00:32:47,700 Твой е. 488 00:32:49,000 --> 00:32:51,700 Чакай малко, нека го обсъдим, няма определена сума. 489 00:32:53,000 --> 00:32:54,400 Вземи Еди Отидете долу. 490 00:32:54,400 --> 00:32:57,600 Убедете се, че не е взел никакви приятелчета! 491 00:32:57,600 --> 00:32:59,200 Какво прави тя тук?! 492 00:32:59,200 --> 00:33:00,600 Какво става? 493 00:33:00,600 --> 00:33:03,900 О, награждаването на приятеля ти! 494 00:33:03,900 --> 00:33:06,700 Предположих, че може да го вдъхнови това, че си тук и го гледаш. 495 00:33:08,700 --> 00:33:12,200 Застреляй го. - Не. 496 00:33:14,800 --> 00:33:16,000 Застреляй го или аз и жена ми се разделяме. 497 00:33:16,000 --> 00:33:20,000 Застреляй го или аз и жена ми се разделяме. 498 00:33:20,000 --> 00:33:23,400 И мога да те уверя, че ще е за постоянно. 499 00:33:29,200 --> 00:33:32,800 Не! Чакай, ти каза... - Тичай! Сега! 500 00:33:37,600 --> 00:33:40,400 Хайде! Стой тук! 501 00:33:46,100 --> 00:33:49,400 Познай какво, Дрейвън? Уволнен си... отново. 502 00:33:49,400 --> 00:33:51,300 Шей, не! - Франк, недей! 503 00:33:51,800 --> 00:33:53,700 Ерик ! 504 00:34:12,600 --> 00:34:14,600 Виж сега какво направи! 505 00:34:16,500 --> 00:34:17,600 Приятелят ти имаше кураж, Луис, Признавам му го, но кой все още диша? 506 00:34:17,600 --> 00:34:21,600 Приятелят ти имаше кураж, Луис, Признавам му го, но кой все още диша? 507 00:34:21,600 --> 00:34:24,200 Не знаеш нищо за него. - Това беше любимият ми пистолет. 508 00:34:24,200 --> 00:34:26,100 Искаш ли да умреш? А? 509 00:34:35,200 --> 00:34:36,600 Замръзни! 510 00:34:36,600 --> 00:34:38,400 Не стреляйте, моля ви! - Всичко е наред, съветник. 511 00:34:40,000 --> 00:34:42,400 Къде по дяволите бяхте? Опитаха се да ме убият. 512 00:34:42,400 --> 00:34:43,900 Казахте, че нищо няма да ми се случи. 513 00:34:43,900 --> 00:34:44,800 Кои го е казал? Албрехт? Албрехт! 514 00:34:44,800 --> 00:34:48,800 Кой го е казал? Албрехт? Албрехт! 515 00:34:48,800 --> 00:34:49,200 Изпищи сега, и ще си помислят, че е от падането... 516 00:34:49,200 --> 00:34:53,200 Изпищи сега, и ще си помислят, че е от падането... 517 00:34:53,200 --> 00:34:57,000 после ще те намерят до твоят любовник... 518 00:34:57,000 --> 00:35:00,500 на пода на следващия ми велик проект. 519 00:35:01,200 --> 00:35:03,000 Като гръцка трагедия е. 520 00:35:04,200 --> 00:35:06,400 Предпочитам да умра, вместо да бъда с теб. 521 00:35:07,700 --> 00:35:09,200 Пусни я! 522 00:35:11,000 --> 00:35:12,400 Кой си ти? 523 00:35:13,000 --> 00:35:16,600 Прати я в рая и ще те преследвам до ада. 524 00:35:16,600 --> 00:35:17,100 Ако не мога да я имам, Ще бъда там така или иначе. 525 00:35:17,100 --> 00:35:21,100 Ако не мога да я имам, Ще бъда там така или иначе. 526 00:35:25,300 --> 00:35:27,200 Помогни ми, Ерик! 527 00:35:29,600 --> 00:35:32,200 Помощ - Дръж се, няма да те изпусна. 528 00:35:35,300 --> 00:35:38,800 Помощ! - Защо не искаш да умреш? 529 00:35:38,800 --> 00:35:41,600 Вече пробвах, не ми хареса. - Опитай пак! 530 00:35:58,500 --> 00:35:59,900 Какво си? 531 00:36:02,100 --> 00:36:04,300 Съжалявам, но става претъпкано тук. 532 00:36:07,400 --> 00:36:08,800 Добре ли си? 533 00:36:10,800 --> 00:36:14,600 Какво стана? - Той падна. 534 00:36:14,600 --> 00:36:17,300 Имаше още някои. Къде е? 535 00:36:45,800 --> 00:36:47,800 Виж, Аз... нямах се и идея. Трябваше просто да.. 536 00:36:47,800 --> 00:36:51,800 Виж, Аз... нямах се и идея. Трябваше просто да.. 537 00:36:52,200 --> 00:36:52,500 Всичко е наред. Просто си си вършела работата. 538 00:36:52,500 --> 00:36:56,500 Всичко е наред. Просто си си вършела работата. 539 00:37:02,700 --> 00:37:04,900 Нека ти обясня. Разбираш ли... 540 00:37:04,900 --> 00:37:08,900 правилата са това, което разделя нас от престъпниците. 541 00:37:09,500 --> 00:37:11,400 Ние ги следваме, а те не. 542 00:37:11,400 --> 00:37:13,800 Ти премина границата. 543 00:37:14,200 --> 00:37:15,800 И как точно го направих? 544 00:37:15,800 --> 00:37:18,200 Въпроса не е как, а колко пъти. 545 00:37:18,500 --> 00:37:21,700 Източникът ти е бил Ерик Дрейвън. - И Какво? 546 00:37:22,100 --> 00:37:24,100 Всеки детектив от управлението има информатор. 547 00:37:24,100 --> 00:37:25,100 О, така ли? 548 00:37:27,000 --> 00:37:29,300 Не и такива, които са преживели убийството си, 549 00:37:29,500 --> 00:37:33,500 намирали изчезнали хора и самите те изчезвали като прах. 550 00:37:33,500 --> 00:37:34,400 Той е престъпник! И ти заедно с него. 551 00:37:34,400 --> 00:37:38,400 Той е престъпник! И ти заедно с него. 552 00:37:38,400 --> 00:37:40,200 Не можеш да го докажеш. - Така ли? 553 00:37:41,100 --> 00:37:42,200 Ще го направя. 554 00:37:43,200 --> 00:37:44,500 И докато тогава... 555 00:37:45,400 --> 00:37:46,400 си отстранен. 556 00:37:59,700 --> 00:38:01,400 Никой не искаше да става така. 557 00:38:07,800 --> 00:38:11,000 Предполагам някой друг, също може да напише този рапорт. 558 00:38:14,000 --> 00:38:15,200 Какво ще се случи с Дрейвън ? 559 00:38:21,200 --> 00:38:23,200 Хей. - Хей. 560 00:38:23,800 --> 00:38:27,800 Нещата наред ли са? - Не, не съвсем. 561 00:38:29,000 --> 00:38:30,500 Нещо, което мога да направя?! 562 00:38:31,600 --> 00:38:32,000 Не. Не, направи достатъчно! 563 00:38:32,000 --> 00:38:36,000 Не. Не, направи достатъчно! 564 00:38:38,500 --> 00:38:41,800 Отстранен съм, но знаеш, не съм направил нищо лошо. 565 00:38:42,800 --> 00:38:44,000 Просто нещо глупаво. 566 00:38:44,300 --> 00:38:46,200 Като да се движиш с мен? 567 00:38:46,200 --> 00:38:50,200 Ами да. Те така го виждат. 568 00:38:51,300 --> 00:38:53,400 Искаш ли да те почерпя? - Не. Не. Аз... бързам. 569 00:38:53,400 --> 00:38:57,400 Искаш ли да те почерпя? - Не. Не. Аз... бързам. 570 00:38:57,700 --> 00:38:59,000 Да, виждам това. 571 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 Виж, Ерик... - Ерик? 572 00:39:07,400 --> 00:39:12,000 Никога не ме наричаш така. - Ами, трудно е. 573 00:39:12,000 --> 00:39:13,900 Какво е трудно? 574 00:39:15,100 --> 00:39:16,500 Те... някой трябваше да го направи и аз помолих това да съм аз... 575 00:39:16,500 --> 00:39:20,500 Те... някой трябваше да го направи и аз помолих това да съм аз... 576 00:39:20,500 --> 00:39:24,500 Те... някой трябваше да го направи и аз помолих това да съм аз... 577 00:39:25,000 --> 00:39:25,600 Знаеш, от уважение. - Какво се опитваш да кажеш? 578 00:39:25,600 --> 00:39:29,600 Знаеш, от уважение. - Какво се опитваш да кажеш? 579 00:39:30,700 --> 00:39:34,700 Че имаме една голям каша и има само един изход за теб... 580 00:39:34,800 --> 00:39:36,100 ако решиш да се възползваш. 581 00:39:38,400 --> 00:39:39,600 И той е? 582 00:39:40,000 --> 00:39:44,000 Да ме удариш, сега с някои от твоите удари. 583 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 можеш да не се силиш ако имаш желанието. 584 00:39:49,600 --> 00:39:52,700 И след това да се махнеш от тук, все едно бягаш от дявола. 585 00:39:53,600 --> 00:39:54,700 А ако не го направя! 586 00:39:57,100 --> 00:39:58,600 Ако не го направиш! 587 00:40:02,600 --> 00:40:03,800 Ще си арестуван. 588 00:40:08,200 --> 00:40:09,600 Заради Моран? 589 00:40:15,400 --> 00:40:17,200 За убийството на Шели Уебстер. 590 00:40:19,800 --> 00:40:20,800 Какво? 591 00:40:29,000 --> 00:40:30,700 Казах им, че няма да има нужда. 592 00:40:36,600 --> 00:40:37,900 Та, как ще го направим? 593 00:40:43,700 --> 00:40:45,900 Няма да бягам от лъжи! 594 00:40:51,600 --> 00:40:52,800 Ще се оправя. 595 00:40:58,000 --> 00:40:58,400 Ерик Дрейвън, арестуван си за убийството на Шели Уебстер. 596 00:40:58,400 --> 00:41:02,400 Ерик Дрейвън, арестуван си за убийството на Шели Уебстер. 597 00:41:03,000 --> 00:41:04,800 Имаш правото да мълчиш. 598 00:41:05,800 --> 00:41:08,800 Всичко което кажеш, може и ще бъде използвано срещу теб в съда. 599 00:41:12,200 --> 00:41:14,500 Имаш правото да говориш с адвокат или да си назначиш такъв... 600 00:41:14,500 --> 00:41:15,900 докато бъдеш разпитван. 601 00:41:15,900 --> 00:41:17,200 Ако не можеш да си го позволиш 602 00:41:17,200 --> 00:41:20,000 ще ти бъде назначен служебен, преди разпита. 603 00:41:20,000 --> 00:41:22,100 Превод: Борис Михов Редакция: Мартин Станков 604 00:41:22,500 --> 00:41:25,500 В този епизод на 'Гарвана Стълба към рая' чухте музика от: 61954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.