Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
25.000
2
00:00:00,900 --> 00:00:02,600
Имам нужда от цигара, човече.
3
00:00:06,500 --> 00:00:11,100
Та кажи ми отново, как на здравеняк
като теб му ритат така лошо задника.
4
00:00:11,100 --> 00:00:13,200
Като свършим можеш
да вземеш целия пакет.
5
00:00:18,200 --> 00:00:21,400
Излизах от едно място на 37ми
и си гледах работата...
6
00:00:21,400 --> 00:00:25,100
Докато си влачел Алис Бенет за косата
и си заплашвал, че ще я убиеш?
7
00:00:25,100 --> 00:00:29,100
Просто разговаряхме, както и да е,
и тоя ми изскача от нищото...
8
00:00:29,200 --> 00:00:31,900
сякаш скочи от покрива
или нещо такова.
9
00:00:31,900 --> 00:00:35,700
Приземи се върху мен, и после започна
с някакви кунг-фу-карате-джудо простотии.
10
00:00:35,700 --> 00:00:38,300
Та аз трябваше да се защитавам...
11
00:00:38,300 --> 00:00:40,900
Мх, като вадиш, нерегистриран
45ти, полуавтоматичен.
12
00:00:40,900 --> 00:00:42,600
Бях нападнат, ясно.
13
00:00:42,600 --> 00:00:46,600
Стрелях два, пъти
бинг-банг, точно в гърдите...
14
00:00:46,600 --> 00:00:50,600
но той не падна, само
изсумтя. Сякаш само го ядоса
15
00:00:50,600 --> 00:00:50,900
Явно някои просто лесно
се палят хм? Продължавай.
16
00:00:50,900 --> 00:00:54,900
Явно някои просто лесно
се палят хм? Продължавай.
17
00:00:56,000 --> 00:00:56,500
Опита се да избие пистолета, а аз
да го взема и той ме удари с него.
18
00:00:56,500 --> 00:01:00,500
Опита се да избие пистолета, а аз
да го взема и той ме удари с него.
19
00:01:00,500 --> 00:01:02,400
Счупи ми ръката не две места.
20
00:01:02,400 --> 00:01:06,200
След това ме вдигна и ме хвърли на
поне два метра, в една паркирана кола.
21
00:01:06,200 --> 00:01:08,800
Това е всичко, което помня.
Събудих се така.
22
00:01:08,800 --> 00:01:11,100
Kак изглеждаше той?
23
00:01:11,400 --> 00:01:13,200
Беше изрод, човече. Дълга коса, бяло
лице, някаква смахната боя по лицето.
24
00:01:13,200 --> 00:01:17,200
Беше изрод, човече. Дълга коса, бяло
лице, някаква смахната боя по лицето.
25
00:01:17,200 --> 00:01:19,800
Целия в черно.
Черен, гаден призрак.
26
00:01:19,800 --> 00:01:23,800
Целия в черно.
Черен, гаден призрак.
27
00:01:24,400 --> 00:01:26,800
Каза ли ти нещо?
- Мда. Каза...
28
00:01:28,500 --> 00:01:31,600
"Ръката на злото се чупи
в лицето на истината."
29
00:01:31,600 --> 00:01:35,600
"Ръката на злото се чупи
в лицето на истината."
30
00:01:39,300 --> 00:01:41,200
Знаете, че не бих могъл
да си го измисля това.
31
00:01:49,200 --> 00:01:51,000
Та какво мислите?
- Може да лъже...
32
00:01:51,000 --> 00:01:53,100
или да е друсан.
- Или да казва истината.
33
00:01:53,800 --> 00:01:56,200
В който случаи сме
набарали престъпник.
34
00:01:56,500 --> 00:01:56,800
Кой си боядисва лицето, прави поезия
и може да поеме 45ти в гърдите?
35
00:01:56,800 --> 00:02:00,800
Кой си боядисва лицето, прави поезия
и може да поеме 45ти в гърдите?
36
00:02:01,400 --> 00:02:03,500
Може да е с бронежилетка.
37
00:02:03,500 --> 00:02:07,100
Със перука и боя
от 'магазин за левче'.
38
00:02:07,400 --> 00:02:11,000
Някой, които знае кои са лошите
и е достатъчно печен...
39
00:02:11,000 --> 00:02:12,300
да се справи с тях сам.
40
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Мисля си за ченге.
41
00:02:15,000 --> 00:02:17,800
Разбира се, защо иначе ще ме
разследват от вътрешни афери?
42
00:02:19,800 --> 00:02:23,600
Интересува ме един определен
детектив. Един от твоите...
43
00:02:25,400 --> 00:02:28,700
"Дарил Албрехт."
- Не ми се виждаш изненадан.
44
00:02:28,700 --> 00:02:32,200
Забърквал се е в странни
случаи, но е добро ченге.
45
00:02:32,200 --> 00:02:33,800
Може би прекалено добро.
46
00:02:33,800 --> 00:02:37,000
През последните няколко месеца
хванах доста хора, които
47
00:02:37,000 --> 00:02:38,700
могат да разкажат
странни истории.
48
00:02:38,700 --> 00:02:41,800
Подобен случай в повечето управления
може да ти донесе повишение.
49
00:02:42,400 --> 00:02:44,400
Ако той е този, които сам си определя
правилата, аз ще му взема значката.
50
00:02:44,400 --> 00:02:48,400
Ако той е този, които сам си определя
правилата, аз ще му взема значката.
51
00:02:55,600 --> 00:02:58,100
Хората вярвали,
че когато някой умре...
52
00:02:58,100 --> 00:03:01,300
гарван пренася душата му
в Земята на Мъртвите.
53
00:03:02,300 --> 00:03:04,400
Но понякога се случва нещо
толкова лошо...
54
00:03:04,400 --> 00:03:08,000
че се пренася и ужасната печал,
а душата не намира покой.
55
00:03:08,000 --> 00:03:10,500
И понякога, само понякога,
56
00:03:10,500 --> 00:03:13,500
гарванът може да ни върне
обратно, за да оправим нещата.
57
00:03:13,500 --> 00:03:15,300
Нещата никога
няма да се оправят.
58
00:03:15,300 --> 00:03:19,300
Душата ми няма да има покой,
докато не бъдем отново заедно.
59
00:04:20,100 --> 00:04:21,600
Може ли една вода?
60
00:04:24,400 --> 00:04:25,700
Какво става?
61
00:04:26,400 --> 00:04:27,400
Не е зле така като гледам Индиа
е имала доста добро счетоводство.
62
00:04:27,400 --> 00:04:31,400
Не е зле така като гледам Индиа
е имала доста добро счетоводство.
63
00:04:33,200 --> 00:04:36,100
Няма ли да ти е по-удобно горе
в офиса, където е по тихо.
64
00:04:36,100 --> 00:04:37,000
Вероятно.
65
00:04:37,000 --> 00:04:41,600
Не съм свикнала с идеята, че я няма.
Имам усещането, че все още е там.
66
00:04:42,200 --> 00:04:43,800
Знам за какво говориш
67
00:04:44,800 --> 00:04:46,600
Адвокатите бяха тук днес.
68
00:04:46,600 --> 00:04:47,800
И?
69
00:04:47,800 --> 00:04:51,000
Искат да продават мястото на
някакво инвестиционно дружество.
70
00:04:51,300 --> 00:04:54,300
Докато не завършат сделката ме
помолиха да съм мениджър тук.
71
00:04:54,700 --> 00:04:57,700
Ами браво
На Индиа би й харесало.
72
00:04:57,700 --> 00:04:58,900
Благодаря.
73
00:05:01,800 --> 00:05:05,800
Слушай с толкова бумащина няма да
мога да наглеждам и какво става тук.
74
00:05:06,000 --> 00:05:10,000
Имам нужда от някой, на когото
мога да вярвам, да го наглежда.
75
00:05:11,700 --> 00:05:14,500
Защо все така се получава,
че винаги се връщам тук?
76
00:05:15,700 --> 00:05:17,500
Може да е заради компанията.
77
00:05:25,400 --> 00:05:27,100
Точно тук е, Г-н Морган.
78
00:05:27,600 --> 00:05:30,900
Бизнесът върви. Може да
имаме проблеми с влизането.
79
00:05:30,900 --> 00:05:33,800
Ще спомена някои имена.
- Как изглеждам?
80
00:05:33,800 --> 00:05:36,800
Чудотворно, шефче.
- Мерси.
81
00:05:46,800 --> 00:05:48,300
Луис.
82
00:05:48,900 --> 00:05:51,600
Представяш ли си?
Да те видя тук.
83
00:05:52,200 --> 00:05:53,800
Да, каква случайност.
84
00:05:53,800 --> 00:05:56,100
Какво е това, нов стил?
- Не ме пипай.
85
00:05:56,300 --> 00:05:59,300
"Какво е това гостоприемство?"
- "Какво искаш?"
86
00:05:59,300 --> 00:06:03,100
Да те видя. Господи колко си
красива. Бях забравил.
87
00:06:03,100 --> 00:06:06,400
Махни се оттук, Франк. Веднага.
Преди да съм се обадила в полицията.
88
00:06:06,800 --> 00:06:07,300
Защо? Просто дойдох да послушам
музика и да пийна нещо евентуално.
89
00:06:07,300 --> 00:06:11,300
Защо? Просто дойдох да послушам
музика и да пийна нещо евентуално.
90
00:06:11,300 --> 00:06:13,900
Ами тогава пий и
ме остави на мира.
91
00:06:14,400 --> 00:06:16,300
Пийни с мен.
Ей, опитвам се да съм мил.
92
00:06:16,300 --> 00:06:20,300
Пийни с мен.
Ей, опитвам се да съм мил.
93
00:06:20,300 --> 00:06:22,800
В такъв случай
остави дамата на мира.
94
00:06:25,000 --> 00:06:26,200
Твой приятел?
95
00:06:27,000 --> 00:06:28,600
Плаща ми за да поддържам мира тук.
96
00:06:28,600 --> 00:06:32,400
Никой не говори с теб.
- Ерик добре съм, наистина.
97
00:06:33,000 --> 00:06:35,700
Шей, сигурна ли си ?
98
00:06:36,800 --> 00:06:39,400
Да. Ние сме стари приятели. Той просто
си върши работата. Мога да се справя.
99
00:06:39,400 --> 00:06:43,400
Да. Ние сме стари приятели. Той просто
си върши работата. Мога да се справя.
100
00:06:48,800 --> 00:06:49,100
Шей? Моминското име на
майка ти. Много хитро.
101
00:06:49,100 --> 00:06:53,100
Шей? Моминското име на
майка ти. Много хитро.
102
00:06:53,100 --> 00:06:57,100
О между другото, якичкия,
уволнен си.
103
00:06:57,100 --> 00:06:58,200
А ти си...
104
00:06:58,200 --> 00:06:59,800
Новият собственик
на "The Blackout".
105
00:06:59,800 --> 00:07:03,800
Новият собственик
на "The Blackout".
106
00:07:03,800 --> 00:07:05,100
Трябва да се шегуваш.
107
00:07:05,100 --> 00:07:09,100
Не мога да стоя просто така и да те
гледам как се мъчиш в тая дупка.
108
00:07:10,300 --> 00:07:10,800
Направена си за по-нежни неща.
109
00:07:10,800 --> 00:07:14,800
Направена си за по-нежни неща.
110
00:07:16,100 --> 00:07:20,100
Не знам за клуба, но ти определено
не притежаваш нея.
111
00:07:20,700 --> 00:07:22,300
Това не е добра идея.
112
00:07:22,500 --> 00:07:24,500
Запознай се с моите миротворци.
113
00:07:24,500 --> 00:07:26,600
Ерик, не искаш да
се замесваш това.
114
00:07:27,000 --> 00:07:28,300
Твърде късно е.
115
00:07:35,500 --> 00:07:36,200
Е...
116
00:07:36,200 --> 00:07:40,200
Докъде бяхме стигали?
- Имаш потенциал.
117
00:07:40,200 --> 00:07:41,800
Може да те наема
отново, все пак...
118
00:07:41,800 --> 00:07:45,100
Въпреки, че прекъсна
разговора с жена ми.
119
00:07:47,100 --> 00:07:51,100
Но, все едно, късно е.
Уморена си.
120
00:07:51,500 --> 00:07:54,600
Може да опитаме пак
утре! Ще пратя кола.
121
00:07:54,600 --> 00:07:58,100
Не се тормози.
- Лека нощ, Луис.
122
00:08:00,600 --> 00:08:07,200
Каквото и да ти плаща,
ще го утроя.
123
00:08:29,900 --> 00:08:31,200
Влез.
124
00:08:35,800 --> 00:08:37,000
Добре ли си ?
125
00:08:37,200 --> 00:08:38,300
Не.
126
00:08:42,100 --> 00:08:42,800
Благодаря.
127
00:08:43,400 --> 00:08:46,600
Това беше, може би най-смелото
нещо, което някои е правил за мен.
128
00:08:47,200 --> 00:08:48,600
Пак заповядай.
129
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Неприятен тип.
130
00:08:52,000 --> 00:08:55,900
Наистина ли ти е съпруг?
131
00:08:55,600 --> 00:08:57,600
За съжаление.
132
00:09:02,400 --> 00:09:06,000
Искаш ли да поговорим за това?
- Няма какво да се говори.
133
00:09:06,200 --> 00:09:06,700
Така ли? Или трябва
да кажа, Луис?
134
00:09:06,700 --> 00:09:10,700
Така ли? Или трябва
да кажа, Луис?
135
00:09:12,500 --> 00:09:15,900
Справедливо. Късата версия.
- Добре.
136
00:09:16,900 --> 00:09:20,900
Бях млада. Строги родители.
Бунтувах се.
137
00:09:21,600 --> 00:09:22,900
Срещнах хубав и опасен мъж
и избягах с него.
138
00:09:22,900 --> 00:09:26,900
Срещнах хубав и опасен мъж
и избягах с него.
139
00:09:28,400 --> 00:09:29,900
Той се оказа тъпанар
и избягах от него.
140
00:09:29,900 --> 00:09:33,900
Той се оказа тъпанар
и избягах от него.
141
00:09:35,800 --> 00:09:37,000
И сега?
142
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
Чу го, купил е мястото само за
да ми покаже, че се е върнал.
143
00:09:41,600 --> 00:09:43,700
Ще ти помогна, от каквото
и да имаш нужда.
144
00:09:43,700 --> 00:09:47,700
Не се замесвай в това.
Сама си го надробих.
145
00:09:48,700 --> 00:09:52,100
Никой не е задължен да остава
женен против волята си.
146
00:09:52,100 --> 00:09:53,000
Развод?
147
00:09:53,900 --> 00:09:57,000
Ще ме вкара в съда
с всичките си адвокати.
148
00:09:57,000 --> 00:09:58,500
Можеш да вземеш
ограничителна заповед.
149
00:09:58,500 --> 00:10:02,000
Той притежава полицията
съдиите, всички.
150
00:10:02,300 --> 00:10:05,000
Ерик най-доброто, което можеш да направиш
е да ме оставиш да се върна при него.
151
00:10:05,000 --> 00:10:09,000
Ерик най-доброто, което можеш да направиш
е да ме оставиш да се върна при него.
152
00:10:09,800 --> 00:10:11,600
Дай ми само ден,
не ходи никъде, само ден.
153
00:10:11,600 --> 00:10:15,600
Дай ми само ден,
не ходи никъде, само ден.
154
00:10:22,300 --> 00:10:23,300
Добре
155
00:10:29,400 --> 00:10:31,400
Какво?
156
00:10:35,600 --> 00:10:36,400
Ей.
157
00:10:36,400 --> 00:10:37,800
Будя ли те?
158
00:10:38,000 --> 00:10:41,900
Не, дай ми сам две секунди.
- Сам ли си?
159
00:10:42,300 --> 00:10:45,000
Да. Не е твоя работа.
160
00:10:47,700 --> 00:10:48,500
Чакай!
161
00:10:57,000 --> 00:10:58,700
Дадох ти телефона, за
да не се случва това.
162
00:10:58,700 --> 00:11:00,300
Не, каза първо да ти звънна.
163
00:11:00,300 --> 00:11:01,200
Звъннах.
164
00:11:03,000 --> 00:11:04,800
Много си свадлив като си сънен.
165
00:11:04,800 --> 00:11:06,900
Надявам се имаш добра причина
за да ми прекъсваш съня.
166
00:11:08,300 --> 00:11:09,300
Какво има?
167
00:11:09,300 --> 00:11:13,400
Франк Морган. Фешънче, има няколко
горили, мисли се за много печен.
168
00:11:13,400 --> 00:11:14,600
Знаеш ли го?
169
00:11:14,600 --> 00:11:16,600
Не лично, знам за него.
170
00:11:16,600 --> 00:11:19,300
Прави се на мафиот, отпреди
да започне да се бръсне.
171
00:11:19,900 --> 00:11:20,800
Защо питаш ?
172
00:11:20,800 --> 00:11:22,000
Мой приятел има проблеми.
173
00:11:23,400 --> 00:11:24,400
Боже.
174
00:11:24,400 --> 00:11:27,100
Женена е за него, иска да
се разделят, но той не й дава
175
00:11:27,100 --> 00:11:29,800
Работи в "The Black out".
Шей Морино.
176
00:11:29,800 --> 00:11:32,000
Жената на Франк Морган
е сервитьорка?!
177
00:11:32,000 --> 00:11:34,400
Не барманка, крие се.
178
00:11:34,400 --> 00:11:35,800
Различна коса, друго име.
179
00:11:35,800 --> 00:11:38,000
Може да бяга, но
не може да се скрие.
180
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
Не е само това,
той купува мястото.
181
00:11:41,000 --> 00:11:43,700
Сега знаеш за нея,
кажи ми за него?
182
00:11:43,700 --> 00:11:46,800
Морган е в недвижимите имоти.
Пръска пари насам-натам.
183
00:11:46,800 --> 00:11:49,600
Сключва изгодни сделки,
частни имоти...
184
00:11:50,400 --> 00:11:52,900
но ако му се изпречиш, свършваш
като част от някоя сграда.
185
00:11:54,000 --> 00:11:57,400
Убива хора и ти не можеш
да му направиш нищо?
186
00:11:57,400 --> 00:12:00,100
Той се пази.
Не оставя следи.
187
00:12:00,500 --> 00:12:03,700
Е открих каква му е слабостта, не
може да устои на красиво лице.
188
00:12:04,000 --> 00:12:05,100
Съпругата?
189
00:12:05,900 --> 00:12:09,300
Имах предвид себе си,
предложи ми работа.
190
00:12:11,000 --> 00:12:12,100
Като какъв?
191
00:12:12,400 --> 00:12:13,800
Не като общ работник.
192
00:12:15,900 --> 00:12:18,700
Можеш да се внедриш при Морган?
- Да не ти хрумват идеи.
193
00:12:18,700 --> 00:12:21,100
Не се завърнах от мъртвите,
за да съм ти таен агент.
194
00:12:21,100 --> 00:12:21,700
Ей!
195
00:12:21,700 --> 00:12:25,400
Франк Морган е убиец.
Трябва да те интересува.
196
00:12:26,400 --> 00:12:28,000
Интересува ме Шей.
197
00:12:30,600 --> 00:12:30,900
Ако искаш приятелката ти, да се отърве
от него завинаги, ще ми помогнеш.
198
00:12:30,900 --> 00:12:34,900
Ако искаш приятелката ти, да се отърве
от него завинаги, ще ми помогнеш.
199
00:12:38,000 --> 00:12:40,500
Защо винаги всичко е около теб.
200
00:12:44,600 --> 00:12:48,600
Искаш да шпионирам партньора си?
- Не, само да си вършиш работата.
201
00:12:48,800 --> 00:12:51,300
Ако видиш нещо подозрително.
Докладваш.
202
00:12:51,300 --> 00:12:53,100
Това правя така или иначе.
203
00:12:53,100 --> 00:12:56,200
Съдейки по историята и профила ти от
академията предполагам че това е истина...
204
00:12:56,200 --> 00:12:59,900
но не всички полицай са такива.
Особено младоци, които се опитват...
205
00:13:00,300 --> 00:13:01,900
да получат одобрението
на по старите.
206
00:13:03,200 --> 00:13:05,100
Няма за какво да
се притесняваш.
207
00:13:05,100 --> 00:13:08,100
Аз не му правя
особено впечатление.
208
00:13:09,000 --> 00:13:11,600
Далеч съм от опитите да получа
одобрението на Албрехт.
209
00:13:11,600 --> 00:13:15,600
Нека те попитам нещо, детективе.
Какво мислиш за мръсните ченгета?
210
00:13:15,600 --> 00:13:17,100
Мисля че са позор за полицията.
211
00:13:17,100 --> 00:13:19,500
Бих се радвала да ги видя
всичките в затвора,
212
00:13:19,800 --> 00:13:22,800
но не мисля, че Албрехт е такъв.
- Никои не казва, че е.
213
00:13:24,600 --> 00:13:26,100
Трябва да бъда честна тук.
214
00:13:26,100 --> 00:13:29,500
Определено не ми е приятно
да съм в това положение.
215
00:13:30,800 --> 00:13:31,400
Уважавам В Р, но ако исках да работя там,
щях да кандидатствам за длъжността.
216
00:13:31,400 --> 00:13:35,400
Уважавам В Р, но ако исках да работя там,
щях да кандидатствам за длъжността.
217
00:13:35,600 --> 00:13:38,800
Ще те просветля в една
тайна, детективе.
218
00:13:40,800 --> 00:13:44,300
Не ти избираш В Р, то избира теб.
219
00:13:47,700 --> 00:13:50,400
Как мислиш стана
детектив по начало?
220
00:14:17,800 --> 00:14:19,400
Някой иска да те види.
221
00:14:19,400 --> 00:14:21,600
Нямам срещи за тази сутрин.
222
00:14:21,600 --> 00:14:24,800
Казва, че сте се срещнали в "The Blackout",
и знаете за какво става въпрос.
223
00:14:26,200 --> 00:14:27,600
Пусни го!
224
00:14:32,900 --> 00:14:35,800
Е, дойде да обсъдим бъдещето ти?
225
00:14:37,000 --> 00:14:38,700
Парите си казват думата.
226
00:14:38,700 --> 00:14:41,800
Разбира се.
Жена ми знае ли?
227
00:14:42,500 --> 00:14:44,200
Знае само каквото трябва.
228
00:14:45,100 --> 00:14:49,100
Значи и аз знам каквото ми трябва
за теб... заповядай.
229
00:14:52,400 --> 00:14:55,200
Не ми говори повече така,
Луис, разбра ли?
230
00:15:02,700 --> 00:15:05,600
Беше доста впечатляващо,
това което направи онази вечер.
231
00:15:05,600 --> 00:15:07,400
Къде се научи да се биеш така?
232
00:15:07,400 --> 00:15:08,400
Търговска тайна.
233
00:15:08,400 --> 00:15:10,500
Обичам, да разгадавам
човешките тайни.
234
00:15:10,500 --> 00:15:12,100
Ела, нека те разведа .
235
00:15:23,700 --> 00:15:25,300
Трябва да упражниш хвърлянето си.
236
00:15:26,200 --> 00:15:27,400
Откъде знаеш, че е моето.
237
00:15:27,400 --> 00:15:29,200
Винаги късаш опаковките.
238
00:15:31,500 --> 00:15:33,800
Имаш ли нужда от помощ?
Учила съм информатика.
239
00:15:33,800 --> 00:15:35,600
Сигурен съм, че си,
но не благодаря.
240
00:15:37,600 --> 00:15:41,400
Знаеш ли, мога да правя много неща, можеш
да се замислиш да се възползваш от това.
241
00:15:41,400 --> 00:15:45,200
Добре. Обмислих го.
242
00:15:51,300 --> 00:15:52,600
Виж, съжалявам ако не ти
харесва как работя...
243
00:15:52,600 --> 00:15:56,600
Виж, съжалявам ако не
ти харесва как работя...
244
00:15:57,800 --> 00:15:59,500
но не съм искал партньор.
- Така ли?
245
00:15:59,500 --> 00:16:02,800
Е, аз пък не исках да съм
в това положение също.
246
00:16:03,500 --> 00:16:05,600
Част от партньорството
е в доверието.
247
00:16:05,600 --> 00:16:08,100
Трябва да ми се довериш за неща,
които не разбираш все още.
248
00:16:10,300 --> 00:16:12,000
Просто почакай.
249
00:16:15,400 --> 00:16:16,400
Имай предвид, че след
20 години се пенсионирам.
250
00:16:16,400 --> 00:16:20,400
Имай предвид, че след
20 години се пенсионирам.
251
00:16:25,700 --> 00:16:26,900
Албрехт.
252
00:16:29,500 --> 00:16:32,000
Да, ще бъда там.
253
00:17:02,100 --> 00:17:04,100
Как по дяволите го правиш това?!
254
00:17:04,600 --> 00:17:08,400
Опитай да умреш първо, мога много
неща, които не можех преди.
255
00:17:09,200 --> 00:17:09,600
Моран. Какво стана?
- Ами не го пребих.
256
00:17:09,600 --> 00:17:13,600
Моран. Какво стана?
- Ами не го пребих.
257
00:17:13,800 --> 00:17:16,000
Беше по-трудно отколкото това.
258
00:17:17,400 --> 00:17:18,700
Но...
259
00:17:20,900 --> 00:17:22,000
съм вътре.
260
00:17:24,000 --> 00:17:24,300
Нещо става. Последният човек, които
би наел е приятел на жена му.
261
00:17:24,300 --> 00:17:28,300
Нещо става. Последният човек, които
би наел е приятел на жена му.
262
00:17:28,700 --> 00:17:30,800
Освен ако не иска да я
кара да страда повече.
263
00:17:32,000 --> 00:17:33,200
Каква е работата ?
264
00:17:34,300 --> 00:17:37,600
Като за начало иска да
накарам някакъв.
265
00:17:37,900 --> 00:17:41,500
да му помогне да
реставрират някаква сграда.
266
00:17:42,200 --> 00:17:45,000
Близо до Бейвю.
Сделката е завършена
267
00:17:45,200 --> 00:17:47,600
Не точно, Градския съвет е разделен.
Заради някакъв си Фейрбърн.
268
00:17:47,600 --> 00:17:51,600
Не точно, Градския съвет е разделен.
Заради някакъв си Фейрбърн.
269
00:17:51,600 --> 00:17:54,900
Дъг Фейрбърн? Той е един
от хората на Моран.
270
00:17:54,900 --> 00:17:58,900
Които не го слуша.
Решил си го е сам.
271
00:17:59,100 --> 00:18:01,900
Иска да обере Моран?
Луд ли е?
272
00:18:01,900 --> 00:18:03,300
Е запознай се с този,
с които ще се срещне.
273
00:18:10,200 --> 00:18:12,800
Ще отидеш сам?
- Не, аз съм само част от екипа.
274
00:18:13,200 --> 00:18:14,800
Това което искам да знам е,
275
00:18:14,800 --> 00:18:17,900
каква е твоята роля в това,
защото вече губя търпение.
276
00:18:20,500 --> 00:18:21,800
Човече, ти току-що започна.
277
00:18:22,100 --> 00:18:25,400
Да ама аз не съм ченге, Албрехт.
Това е твоя работа.
278
00:18:25,400 --> 00:18:28,100
Виж, за да се
чувствам добре сега...
279
00:18:28,100 --> 00:18:30,800
Фейрбърн трябва да излезе от това,
чувствайки ти се длъжник.
280
00:18:32,000 --> 00:18:33,800
Ще пробвам.
281
00:18:36,100 --> 00:18:38,400
Дрейвън, Моран мисли,
че спиш с жена му.
282
00:18:40,600 --> 00:18:43,200
Ще те използва. И след това
ще се опита да те убие.
283
00:18:46,500 --> 00:18:48,000
Ще бъде изненадан!
284
00:19:11,900 --> 00:19:14,300
Закъснява.
- Може би няма да дойде.
285
00:19:14,500 --> 00:19:15,800
Мнее ще дойде.
286
00:19:16,600 --> 00:19:18,000
Какво става като дойде ?
287
00:19:18,000 --> 00:19:20,700
Виж, здравеняко тук си,
само защото шефа те иска тук.
288
00:19:20,700 --> 00:19:23,000
Не означава, че можеш
да говориш. Млъквай!
289
00:19:23,000 --> 00:19:27,000
Ей успокои се. Като цяло ще се
опитаме да говорим с него.
290
00:19:27,700 --> 00:19:31,600
Може би да му покажем малко желязо.
Шефът ръководи много важна операция.
291
00:19:31,900 --> 00:19:33,200
О, да, виждам.
292
00:19:33,700 --> 00:19:34,900
По-добре това да е шега.
293
00:19:34,900 --> 00:19:37,600
Ще престанеш ли?
- Ето го нашия човек.
294
00:19:37,600 --> 00:19:39,600
Само не се пречкай!
295
00:19:51,400 --> 00:19:55,200
Дъг, благодаря, че дойде.
Знаем колко си зает.
296
00:19:55,200 --> 00:19:57,000
Знам процедурата МакФйй
Кои е това?
297
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Не те интересува,
ето кой съм.
298
00:20:00,500 --> 00:20:01,400
Слушайте.
299
00:20:01,400 --> 00:20:04,600
Казвате на Моран, че ръководя числата
по тази поправка срещу разпределението.
300
00:20:04,600 --> 00:20:07,500
Лошо е за града.
Не мога да му помогна този път.
301
00:20:07,500 --> 00:20:09,000
Това е разочароващо Дъг.
302
00:20:09,000 --> 00:20:11,900
Кажете му че оценявам положението му,
но ще има и други гласове.
303
00:20:11,900 --> 00:20:13,000
Не, имах предвид, че е разочароващо
добър семеен мъж, като теб...
304
00:20:13,000 --> 00:20:17,000
Не, имах предвид, че е разочароващо
добър семеен мъж, като теб...
305
00:20:17,000 --> 00:20:19,100
трябва да се тревожи за
безопасността на близките си.
306
00:20:20,600 --> 00:20:22,000
Семейството ми ли заплашваш?
307
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Не, просто цитирам една
твоя реч... как беше?
308
00:20:23,000 --> 00:20:27,000
Не, просто цитирам една
твоя реч... как беше?
309
00:20:27,000 --> 00:20:29,100
"Този град вече не е безопасен
за жените и децата."
310
00:20:29,100 --> 00:20:32,300
Знаеш ли прав си и аз реших, че е
крайно време да направя нещо.
311
00:20:53,000 --> 00:20:55,800
Няма да се измъкнеш.
Официално съм избран...
312
00:20:55,800 --> 00:20:57,800
Млъкни! Тук съм, за да ти помогна.
- Да ми помогнеш с какво?
313
00:20:57,800 --> 00:20:59,600
Да се освободиш от Моран,
но ми трябваш за това.
314
00:20:59,600 --> 00:21:01,900
Ти си един от тях.
- Окей, по трудния начин.
315
00:21:04,000 --> 00:21:08,000
Не съм от тях. Прави каквото ти
казвам и ще се измъкнеш от това жив.
316
00:21:08,800 --> 00:21:12,200
Как? Какво?
- Няма значение. Ще се свържа с теб.
317
00:21:13,400 --> 00:21:15,100
Карай!
318
00:21:19,400 --> 00:21:22,000
По дяволите!
Изпусна го.
319
00:21:22,000 --> 00:21:24,100
Добре съм, мерси че попита.
320
00:21:25,100 --> 00:21:27,100
Май забравихте да ми кажете,
че няма да е сам.
321
00:21:27,100 --> 00:21:31,400
Ако си мисли, че като са го избрали
това ще го опази жив, значи е идиот.
322
00:21:38,100 --> 00:21:40,200
Изглеждаше доста добре
като за умрял.
323
00:21:56,300 --> 00:21:58,200
Полиция.
Отворете!
324
00:22:00,300 --> 00:22:01,800
Имам заповед!
325
00:22:56,400 --> 00:22:58,000
Време за отплата.
Съветник.
326
00:22:59,800 --> 00:23:01,700
Какво искаш от мен?
327
00:23:02,300 --> 00:23:05,300
Искам, да поискаш среща
лице в лице с Моран.
328
00:23:05,300 --> 00:23:07,200
Аз не искам да го
виждам и в интернет.
329
00:23:07,200 --> 00:23:09,400
Съжалявам, но ще трябва
да го направиш, сам.
330
00:23:10,400 --> 00:23:13,100
Хубаво, не се съгласявам
на нищо, но хипотетично...
331
00:23:13,100 --> 00:23:14,700
какво искаш да направя?
332
00:23:15,000 --> 00:23:16,400
Лъжеш, мамиш, да се преструваш, че си
всичко за хората. Да му вземеш парите.
333
00:23:16,400 --> 00:23:20,400
Лъжеш, мамиш, да се преструваш, че си
всичко за хората. Да му вземеш парите.
334
00:23:20,400 --> 00:23:21,400
Просто себе си.
335
00:23:22,200 --> 00:23:24,900
Слушай, тоя е убиец.
Защо мислиш си наех защита?
336
00:23:24,900 --> 00:23:26,400
Аз съм твоята защита сега.
337
00:23:26,400 --> 00:23:27,800
Какъв си ти, ченге?
338
00:23:29,400 --> 00:23:30,400
Той е ченге!
339
00:23:33,200 --> 00:23:35,900
Съветнико, трябва
да си поговорим.
340
00:23:35,900 --> 00:23:38,000
Кажи на приятеля ти отзад...
341
00:23:38,400 --> 00:23:39,600
Ей...
342
00:23:42,400 --> 00:23:44,000
Трябва да поговорим.
343
00:23:49,200 --> 00:23:50,600
Благодаря.
344
00:23:51,600 --> 00:23:52,800
Сметана?
Захар?
345
00:23:53,300 --> 00:23:54,800
Какво ще кажете за услуга?
346
00:23:55,700 --> 00:23:58,400
Вътрешно Разследване,
вербува детективи тези дни?
347
00:24:03,200 --> 00:24:07,000
Май прикритието ми отиде на кино.
- Налучка. Късметлия.
348
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Късмета няма нищо общо.
349
00:24:09,000 --> 00:24:11,100
Как мога да ви помогна...
Лейтенант, нали?
350
00:24:12,000 --> 00:24:14,400
Морган Файн.
- Дарил Албрехт.
351
00:24:14,400 --> 00:24:16,400
Радвам се да се запознаем.
- Наистина?
352
00:24:19,700 --> 00:24:21,000
Каква е услугата?
353
00:24:21,000 --> 00:24:22,800
Мислим, че някой
пази реда незаконно.
354
00:24:22,800 --> 00:24:23,600
Ченге?
355
00:24:23,600 --> 00:24:27,000
Може. Може би някой с приятели
на подходящите места.
356
00:24:28,600 --> 00:24:30,500
Чувал ли сте нещо подобно?
357
00:24:30,800 --> 00:24:32,200
Не мога да кажа че съм.
358
00:24:33,400 --> 00:24:36,600
Е, имам предвид, ако чуеш
нещо да ни кажеш.
359
00:24:36,600 --> 00:24:37,600
Разбира се!
360
00:24:39,600 --> 00:24:42,200
Мерси за кафето.
- По всяко време.
361
00:24:52,800 --> 00:24:55,000
Дрейвън, закъсня.
362
00:24:55,300 --> 00:24:57,500
Имах да свърша нещо.
- Като какво?
363
00:24:57,800 --> 00:25:00,500
Не сме чак толкова близки.
- Не трябва да говориш така.
364
00:25:00,500 --> 00:25:01,400
Няма нищо Г-н Бенедето. Той е прав.
Все още се опознаваме.
365
00:25:01,400 --> 00:25:05,400
Няма нищо Г-н Бенедето. Той е прав.
Все още се опознаваме.
366
00:25:06,700 --> 00:25:07,800
Сядай.
367
00:25:10,300 --> 00:25:14,300
Изглежда си направил бая впечатление
на Съветника Фейърбърн.
368
00:25:14,400 --> 00:25:17,500
Обади се, за да се извини лично.
- Умен човек.
369
00:25:18,700 --> 00:25:21,900
Може би, а може и да
играе още игрички.
370
00:25:23,200 --> 00:25:24,400
Иска да се видим на живо.
Какво мислиш?
371
00:25:24,400 --> 00:25:28,400
Иска да се видим на живо.
Какво мислиш?
372
00:25:37,500 --> 00:25:41,100
Срещнете се.
Тримата няма да сме далече.
373
00:25:42,600 --> 00:25:46,000
Наистина си го уплашил.
374
00:25:46,400 --> 00:25:49,400
"Направих му предложение, на
което не можеше да откаже."
375
00:25:49,400 --> 00:25:51,400
Мисля, че просто трябва
да довършите сделката.
376
00:25:53,600 --> 00:25:54,800
Луис.
377
00:26:00,400 --> 00:26:01,600
Уредете я!
378
00:26:05,900 --> 00:26:09,300
Знаете ли, приятно е, че можем и
тримата да сме от една страна.
379
00:26:09,600 --> 00:26:13,400
Знаеш ли, имаш добри инстинкти, скъпа.
Този човек, които си наела, е окей.
380
00:26:14,300 --> 00:26:16,200
Е, ако ни извините.
381
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
О, детектив Капшоу.
- Да?
382
00:26:26,000 --> 00:26:28,500
От лабораторията... отпечатъците.
- Доста бързо.
383
00:26:28,900 --> 00:26:30,800
Да. Казаха, че са имали хубав
отпечатък от вестника...
384
00:26:30,800 --> 00:26:32,700
и е съвпаднал,
същия като миналия.
385
00:26:34,500 --> 00:26:37,500
Знаеш ли, сигурно съм го
пропуснала. Последния път?
386
00:26:37,700 --> 00:26:40,800
Да, човекът каза, че го е
изследвал преди 10 месеца.
387
00:26:41,100 --> 00:26:42,200
За партньора Ви.
388
00:26:43,300 --> 00:26:44,100
За Албрехт?
389
00:26:44,100 --> 00:26:46,800
Същия отпечатък, същия човек.
Предположил е, че знаете.
390
00:26:47,700 --> 00:26:50,200
Ъм, е сега знам.
391
00:26:50,900 --> 00:26:52,300
Мерси.
- Няма защо.
392
00:26:56,400 --> 00:26:58,700
Тя се върна при него,
но беше от страх.
393
00:26:59,000 --> 00:27:01,700
Няма престъпление.
Пък и не можем да го докажем.
394
00:27:01,700 --> 00:27:04,100
Той я беше облякъл като играчка.
395
00:27:05,200 --> 00:27:06,600
Тя не е в безопасност там.
396
00:27:07,200 --> 00:27:09,000
Ще направя нещо.
- Не, няма.
397
00:27:11,300 --> 00:27:13,400
Хората вече говорят, за
някакъв саморазправящ се.
398
00:27:13,400 --> 00:27:15,700
Саморазправящ се?
Значи се издигам.
399
00:27:15,700 --> 00:27:18,400
До довечера Моран
ще е задържан.
400
00:27:18,400 --> 00:27:19,800
Приятелката ти ще може
да си върне живота.
401
00:27:19,800 --> 00:27:21,200
Не, виждаш ли, не е редно.
402
00:27:21,600 --> 00:27:24,800
- Това е реалността.
Реалност? Аз съм жертва на убийство.
403
00:27:24,800 --> 00:27:27,300
Върнах се за нещо повече от това,
да помагам на полицията.
404
00:27:27,300 --> 00:27:28,700
Имахме сделка.
405
00:27:31,200 --> 00:27:32,500
Какво искаш?
406
00:27:32,500 --> 00:27:36,400
Искам да изчезнеш веднага щом вляза.
Не искам и драскотина върху Моран.
407
00:27:36,400 --> 00:27:37,700
Не свиквай с това!
408
00:27:37,700 --> 00:27:38,000
Повярвай ми това е толкова опасно
за мен колкото и за теб.
409
00:27:38,000 --> 00:27:42,000
Повярвай ми това е толкова опасно
за мен колкото и за теб.
410
00:27:56,000 --> 00:27:58,300
Кога ги направи?
- Вторник.
411
00:27:58,300 --> 00:28:00,700
Значи бяхме прави.
Той работи с този тип.
412
00:28:00,700 --> 00:28:02,500
Виж, не подскачай, става ли?
413
00:28:04,200 --> 00:28:05,400
Ерик Дрейвън.
414
00:28:05,400 --> 00:28:09,100
Единично убийство, явно.
Пичът ми изглежда доста жив.
415
00:28:09,400 --> 00:28:10,800
Какво знаеш за това?
416
00:28:10,800 --> 00:28:13,900
Албрехт го доведе за някакви въпроси,
относно убийството на Шели Уебстер.
417
00:28:13,900 --> 00:28:15,900
Никой не си и помисли,
че е Дрейвън.
418
00:28:15,900 --> 00:28:17,100
Е, бил е Ерик Дрейвън.
419
00:28:17,100 --> 00:28:21,100
Проверих отпечатъците, както и
Албрехт е направил, преди 10 месеца.
420
00:28:21,100 --> 00:28:21,900
И...
421
00:28:21,900 --> 00:28:25,500
вместо да го арестува,
той си бъбри с него...
422
00:28:25,900 --> 00:28:27,400
криейки се от теб.
423
00:28:27,400 --> 00:28:28,200
Мда.
424
00:28:28,600 --> 00:28:30,200
Това тук казва, че
случаят е затворен.
425
00:28:30,200 --> 00:28:32,200
Албрехт затвори убийците...
426
00:28:32,200 --> 00:28:34,600
водени от
Джейсън Данко.
427
00:28:34,600 --> 00:28:35,600
Данко проговори ли?
428
00:28:35,600 --> 00:28:38,100
Не много. Затвориха го
в лудница.
429
00:28:38,100 --> 00:28:41,500
Той избяга, уби още няколко човека,
после и той самия беше мъртъв.
430
00:28:41,500 --> 00:28:44,400
На място наречено "The Black out"
Да, чувал съм го.
431
00:28:44,400 --> 00:28:46,400
От там Данко
ръководеше бизнеса си.
432
00:28:46,400 --> 00:28:49,000
Страничната му работа беше да
поръчва убийства извън офиса.
433
00:28:49,400 --> 00:28:52,700
Имаше си цял музей където събираше
предмети от жертвите си.
434
00:28:52,700 --> 00:28:55,200
И тези жертви включваха?
- Ерик Дрейвън.
435
00:28:55,200 --> 00:28:58,100
А арестувалия го?
- Албрехт.
436
00:29:00,400 --> 00:29:03,700
Та кой е следващ в списъка?
437
00:29:04,400 --> 00:29:05,000
Франк Моран. Албрехт разглеждаше досието му
преди да се срещне с Дрейвън във Вторник.
438
00:29:05,000 --> 00:29:09,000
Франк Моран. Албрехт разглеждаше досието му
преди да се срещне с Дрейвън във Вторник.
439
00:29:14,800 --> 00:29:16,300
Съжалявам, Лейтенант.
440
00:29:35,100 --> 00:29:37,500
Лейтенант. Домашно посещение?
441
00:29:38,100 --> 00:29:39,100
Може ли да вляза?
442
00:29:46,100 --> 00:29:47,600
Закъснявам.
443
00:29:48,700 --> 00:29:50,700
Well then, l guess l'm
authorizing O.T. then.
444
00:29:55,000 --> 00:29:58,600
Добре ли сте? Виждате ми се
малко, не знам, напрегнат.
445
00:29:58,600 --> 00:29:59,700
Излизам.
446
00:30:00,300 --> 00:30:02,300
Среща?
- Да.
447
00:30:02,800 --> 00:30:05,000
Е предполагам, трябва
да е лично, защото
448
00:30:05,500 --> 00:30:07,400
партньорът ти не знае за нея.
449
00:30:12,600 --> 00:30:13,800
Опала.
450
00:30:22,200 --> 00:30:23,800
Какво искате Лейтенант?
451
00:30:23,800 --> 00:30:27,300
А, ще ти кажа.
Искам да намеря някой.
452
00:30:28,400 --> 00:30:29,000
Някои, който както се оказва,
може да Ви е приятел.
453
00:30:29,000 --> 00:30:33,000
Някои, който както се оказва,
може да Ви е приятел.
454
00:30:34,500 --> 00:30:36,700
Ерик Дрейвън.
455
00:30:42,200 --> 00:30:43,600
Къде е той, Албрехт?
456
00:30:44,100 --> 00:30:45,600
Предполага се, че е мъртъв!
457
00:30:46,400 --> 00:30:48,500
Албрехт, моля те?
Направи ми услуга.
458
00:30:49,400 --> 00:30:51,500
Тук се предполага, че имам нещо.
459
00:30:52,000 --> 00:30:53,800
Единственият въпрос сега е,
дали ще си честен с нас или не?
460
00:30:53,800 --> 00:30:57,800
Единственият въпрос сега е,
дали ще си честен с нас или не?
461
00:30:59,700 --> 00:31:01,200
Сам решаваш.
462
00:31:10,100 --> 00:31:12,300
Ето, чист е.
463
00:31:12,900 --> 00:31:14,800
Мислех, че сме тук
само за да се уверим.
464
00:31:20,600 --> 00:31:24,000
Знам, че си добър, сега искам
само да знам, че си лоялен.
465
00:31:24,900 --> 00:31:26,800
Видя как работя.
Не ми трябва това.
466
00:31:26,800 --> 00:31:27,800
Така и двамата получаваме нещо от
другия и никой няма да проговори.
467
00:31:27,800 --> 00:31:31,800
Така и двамата получаваме нещо от
другия и никой няма да проговори.
468
00:31:32,400 --> 00:31:34,000
Започва хубаво приятелство.
469
00:31:35,000 --> 00:31:36,400
Така ли ставало?
470
00:31:36,900 --> 00:31:38,500
Да, така.
Не обичам да давам втори шанс.
471
00:31:38,500 --> 00:31:42,500
Да, така.
Не обичам да давам втори шанс.
472
00:31:43,600 --> 00:31:46,400
Аз! Вярвам в изкуплението.
473
00:31:48,300 --> 00:31:49,700
Ето го идва.
474
00:31:58,200 --> 00:32:00,000
Време е да покажеш от кои си,
Дрейвън.
475
00:32:02,100 --> 00:32:04,600
Съветник, познавате моя съдружник...
476
00:32:06,000 --> 00:32:08,800
Дойдох сам Франк, както поиска.
477
00:32:10,800 --> 00:32:13,100
Даа, беше хубава сграда на
времето и пак ще бъде.
478
00:32:13,100 --> 00:32:17,100
Даа, беше хубава сграда на
времето и пак ще бъде.
479
00:32:17,400 --> 00:32:18,800
С твоя помощ, разбира се.
480
00:32:18,800 --> 00:32:21,300
Нека просто се изясним,
Действах глупаво.
481
00:32:22,800 --> 00:32:26,400
Но накрая обсъждаме какво
можем да направим един за друг.
482
00:32:26,400 --> 00:32:28,800
Накрая. Много далновидно.
Та, искаш повече пари, а?
483
00:32:28,800 --> 00:32:32,800
Накрая. Много далновидно.
Та, искаш повече пари, а?
484
00:32:33,200 --> 00:32:35,600
Ами ти...
Искаш голяма услуга.
485
00:32:40,600 --> 00:32:41,300
Ти взе парите...
И след това ме прееба, а?
486
00:32:41,300 --> 00:32:45,300
Ти взе парите...
И след това ме прееба, а?
487
00:32:46,600 --> 00:32:47,700
Твой е.
488
00:32:49,000 --> 00:32:51,700
Чакай малко, нека го обсъдим,
няма определена сума.
489
00:32:53,000 --> 00:32:54,400
Вземи Еди Отидете долу.
490
00:32:54,400 --> 00:32:57,600
Убедете се, че не е взел
никакви приятелчета!
491
00:32:57,600 --> 00:32:59,200
Какво прави тя тук?!
492
00:32:59,200 --> 00:33:00,600
Какво става?
493
00:33:00,600 --> 00:33:03,900
О, награждаването на приятеля ти!
494
00:33:03,900 --> 00:33:06,700
Предположих, че може да го вдъхнови
това, че си тук и го гледаш.
495
00:33:08,700 --> 00:33:12,200
Застреляй го.
- Не.
496
00:33:14,800 --> 00:33:16,000
Застреляй го или аз и
жена ми се разделяме.
497
00:33:16,000 --> 00:33:20,000
Застреляй го или аз и
жена ми се разделяме.
498
00:33:20,000 --> 00:33:23,400
И мога да те уверя,
че ще е за постоянно.
499
00:33:29,200 --> 00:33:32,800
Не! Чакай, ти каза...
- Тичай! Сега!
500
00:33:37,600 --> 00:33:40,400
Хайде!
Стой тук!
501
00:33:46,100 --> 00:33:49,400
Познай какво, Дрейвън?
Уволнен си... отново.
502
00:33:49,400 --> 00:33:51,300
Шей, не!
- Франк, недей!
503
00:33:51,800 --> 00:33:53,700
Ерик !
504
00:34:12,600 --> 00:34:14,600
Виж сега какво направи!
505
00:34:16,500 --> 00:34:17,600
Приятелят ти имаше кураж, Луис,
Признавам му го, но кой все още диша?
506
00:34:17,600 --> 00:34:21,600
Приятелят ти имаше кураж, Луис,
Признавам му го, но кой все още диша?
507
00:34:21,600 --> 00:34:24,200
Не знаеш нищо за него.
- Това беше любимият ми пистолет.
508
00:34:24,200 --> 00:34:26,100
Искаш ли да умреш? А?
509
00:34:35,200 --> 00:34:36,600
Замръзни!
510
00:34:36,600 --> 00:34:38,400
Не стреляйте, моля ви!
- Всичко е наред, съветник.
511
00:34:40,000 --> 00:34:42,400
Къде по дяволите бяхте?
Опитаха се да ме убият.
512
00:34:42,400 --> 00:34:43,900
Казахте, че нищо
няма да ми се случи.
513
00:34:43,900 --> 00:34:44,800
Кои го е казал?
Албрехт? Албрехт!
514
00:34:44,800 --> 00:34:48,800
Кой го е казал?
Албрехт? Албрехт!
515
00:34:48,800 --> 00:34:49,200
Изпищи сега, и ще си помислят,
че е от падането...
516
00:34:49,200 --> 00:34:53,200
Изпищи сега, и ще си помислят,
че е от падането...
517
00:34:53,200 --> 00:34:57,000
после ще те намерят
до твоят любовник...
518
00:34:57,000 --> 00:35:00,500
на пода на следващия
ми велик проект.
519
00:35:01,200 --> 00:35:03,000
Като гръцка трагедия е.
520
00:35:04,200 --> 00:35:06,400
Предпочитам да умра,
вместо да бъда с теб.
521
00:35:07,700 --> 00:35:09,200
Пусни я!
522
00:35:11,000 --> 00:35:12,400
Кой си ти?
523
00:35:13,000 --> 00:35:16,600
Прати я в рая и
ще те преследвам до ада.
524
00:35:16,600 --> 00:35:17,100
Ако не мога да я имам,
Ще бъда там така или иначе.
525
00:35:17,100 --> 00:35:21,100
Ако не мога да я имам,
Ще бъда там така или иначе.
526
00:35:25,300 --> 00:35:27,200
Помогни ми, Ерик!
527
00:35:29,600 --> 00:35:32,200
Помощ
- Дръж се, няма да те изпусна.
528
00:35:35,300 --> 00:35:38,800
Помощ!
- Защо не искаш да умреш?
529
00:35:38,800 --> 00:35:41,600
Вече пробвах, не ми хареса.
- Опитай пак!
530
00:35:58,500 --> 00:35:59,900
Какво си?
531
00:36:02,100 --> 00:36:04,300
Съжалявам, но става
претъпкано тук.
532
00:36:07,400 --> 00:36:08,800
Добре ли си?
533
00:36:10,800 --> 00:36:14,600
Какво стана?
- Той падна.
534
00:36:14,600 --> 00:36:17,300
Имаше още някои.
Къде е?
535
00:36:45,800 --> 00:36:47,800
Виж, Аз... нямах се и идея.
Трябваше просто да..
536
00:36:47,800 --> 00:36:51,800
Виж, Аз... нямах се и идея.
Трябваше просто да..
537
00:36:52,200 --> 00:36:52,500
Всичко е наред.
Просто си си вършела работата.
538
00:36:52,500 --> 00:36:56,500
Всичко е наред.
Просто си си вършела работата.
539
00:37:02,700 --> 00:37:04,900
Нека ти обясня.
Разбираш ли...
540
00:37:04,900 --> 00:37:08,900
правилата са това, което
разделя нас от престъпниците.
541
00:37:09,500 --> 00:37:11,400
Ние ги следваме, а те не.
542
00:37:11,400 --> 00:37:13,800
Ти премина границата.
543
00:37:14,200 --> 00:37:15,800
И как точно го направих?
544
00:37:15,800 --> 00:37:18,200
Въпроса не е как, а колко пъти.
545
00:37:18,500 --> 00:37:21,700
Източникът ти е бил Ерик Дрейвън.
- И Какво?
546
00:37:22,100 --> 00:37:24,100
Всеки детектив от управлението
има информатор.
547
00:37:24,100 --> 00:37:25,100
О, така ли?
548
00:37:27,000 --> 00:37:29,300
Не и такива, които са
преживели убийството си,
549
00:37:29,500 --> 00:37:33,500
намирали изчезнали хора и
самите те изчезвали като прах.
550
00:37:33,500 --> 00:37:34,400
Той е престъпник!
И ти заедно с него.
551
00:37:34,400 --> 00:37:38,400
Той е престъпник!
И ти заедно с него.
552
00:37:38,400 --> 00:37:40,200
Не можеш да го докажеш.
- Така ли?
553
00:37:41,100 --> 00:37:42,200
Ще го направя.
554
00:37:43,200 --> 00:37:44,500
И докато тогава...
555
00:37:45,400 --> 00:37:46,400
си отстранен.
556
00:37:59,700 --> 00:38:01,400
Никой не искаше да става така.
557
00:38:07,800 --> 00:38:11,000
Предполагам някой друг, също
може да напише този рапорт.
558
00:38:14,000 --> 00:38:15,200
Какво ще се случи с Дрейвън ?
559
00:38:21,200 --> 00:38:23,200
Хей.
- Хей.
560
00:38:23,800 --> 00:38:27,800
Нещата наред ли са?
- Не, не съвсем.
561
00:38:29,000 --> 00:38:30,500
Нещо, което мога да направя?!
562
00:38:31,600 --> 00:38:32,000
Не. Не, направи достатъчно!
563
00:38:32,000 --> 00:38:36,000
Не. Не, направи достатъчно!
564
00:38:38,500 --> 00:38:41,800
Отстранен съм, но знаеш,
не съм направил нищо лошо.
565
00:38:42,800 --> 00:38:44,000
Просто нещо глупаво.
566
00:38:44,300 --> 00:38:46,200
Като да се движиш с мен?
567
00:38:46,200 --> 00:38:50,200
Ами да.
Те така го виждат.
568
00:38:51,300 --> 00:38:53,400
Искаш ли да те почерпя?
- Не. Не. Аз... бързам.
569
00:38:53,400 --> 00:38:57,400
Искаш ли да те почерпя?
- Не. Не. Аз... бързам.
570
00:38:57,700 --> 00:38:59,000
Да, виждам това.
571
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
Виж, Ерик...
- Ерик?
572
00:39:07,400 --> 00:39:12,000
Никога не ме наричаш така.
- Ами, трудно е.
573
00:39:12,000 --> 00:39:13,900
Какво е трудно?
574
00:39:15,100 --> 00:39:16,500
Те... някой трябваше да го направи
и аз помолих това да съм аз...
575
00:39:16,500 --> 00:39:20,500
Те... някой трябваше да го направи
и аз помолих това да съм аз...
576
00:39:20,500 --> 00:39:24,500
Те... някой трябваше да го направи
и аз помолих това да съм аз...
577
00:39:25,000 --> 00:39:25,600
Знаеш, от уважение.
- Какво се опитваш да кажеш?
578
00:39:25,600 --> 00:39:29,600
Знаеш, от уважение.
- Какво се опитваш да кажеш?
579
00:39:30,700 --> 00:39:34,700
Че имаме една голям каша
и има само един изход за теб...
580
00:39:34,800 --> 00:39:36,100
ако решиш да се възползваш.
581
00:39:38,400 --> 00:39:39,600
И той е?
582
00:39:40,000 --> 00:39:44,000
Да ме удариш, сега с
някои от твоите удари.
583
00:39:45,000 --> 00:39:48,000
можеш да не се силиш
ако имаш желанието.
584
00:39:49,600 --> 00:39:52,700
И след това да се махнеш от тук,
все едно бягаш от дявола.
585
00:39:53,600 --> 00:39:54,700
А ако не го направя!
586
00:39:57,100 --> 00:39:58,600
Ако не го направиш!
587
00:40:02,600 --> 00:40:03,800
Ще си арестуван.
588
00:40:08,200 --> 00:40:09,600
Заради Моран?
589
00:40:15,400 --> 00:40:17,200
За убийството на Шели Уебстер.
590
00:40:19,800 --> 00:40:20,800
Какво?
591
00:40:29,000 --> 00:40:30,700
Казах им, че няма да има нужда.
592
00:40:36,600 --> 00:40:37,900
Та, как ще го направим?
593
00:40:43,700 --> 00:40:45,900
Няма да бягам от лъжи!
594
00:40:51,600 --> 00:40:52,800
Ще се оправя.
595
00:40:58,000 --> 00:40:58,400
Ерик Дрейвън, арестуван си за
убийството на Шели Уебстер.
596
00:40:58,400 --> 00:41:02,400
Ерик Дрейвън, арестуван си за
убийството на Шели Уебстер.
597
00:41:03,000 --> 00:41:04,800
Имаш правото да мълчиш.
598
00:41:05,800 --> 00:41:08,800
Всичко което кажеш, може и ще бъде
използвано срещу теб в съда.
599
00:41:12,200 --> 00:41:14,500
Имаш правото да говориш с адвокат
или да си назначиш такъв...
600
00:41:14,500 --> 00:41:15,900
докато бъдеш разпитван.
601
00:41:15,900 --> 00:41:17,200
Ако не можеш да си го позволиш
602
00:41:17,200 --> 00:41:20,000
ще ти бъде назначен
служебен, преди разпита.
603
00:41:20,000 --> 00:41:22,100
Превод: Борис Михов
Редакция: Мартин Станков
604
00:41:22,500 --> 00:41:25,500
В този епизод на 'Гарвана
Стълба към рая' чухте музика от:
61954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.