Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,749 --> 00:00:47,037
Shelly!
2
00:00:58,008 --> 00:01:00,425
- Shelly!
- Eric!
3
00:01:01,551 --> 00:01:03,249
- Eric!
- Shelly!
4
00:01:03,433 --> 00:01:04,381
Eric!
5
00:01:08,838 --> 00:01:09,963
Jij bent het echt!
6
00:01:10,204 --> 00:01:11,695
Ik heb op je gewacht!
7
00:01:11,944 --> 00:01:13,285
Ik kan me niets herinneren.
8
00:01:14,268 --> 00:01:16,722
Hier verloopt de tijd niet op dezelfde manier.
9
00:01:17,806 --> 00:01:20,490
- Waar zijn we?
- In het land van de doden.
10
00:01:21,199 --> 00:01:22,372
Dat moet het zijn.
11
00:01:24,197 --> 00:01:25,499
Het is echt gebeurd, hè?
12
00:01:26,861 --> 00:01:27,921
Ja.
13
00:01:32,189 --> 00:01:35,778
Sorry. Het spijt me vreselijk...
14
00:01:36,555 --> 00:01:39,845
We zijn samen, dat is het enige dat telt.
15
00:01:42,162 --> 00:01:43,251
Oké?
16
00:01:48,143 --> 00:01:49,835
Hij leidde me naar jou.
17
00:01:50,521 --> 00:01:51,520
Een raaf...
18
00:01:51,792 --> 00:01:52,574
Wat betekent het?
19
00:01:52,890 --> 00:01:56,242
Het is een legende... Iets over tweede kansen...
20
00:01:58,527 --> 00:02:00,794
- Doe het goed, Eric.
- Shelly!
21
00:02:00,794 --> 00:02:02,177
Ik zal op je wachten...
22
00:02:02,860 --> 00:02:04,059
Nee!
23
00:02:08,296 --> 00:02:09,520
Nee!
24
00:03:04,707 --> 00:03:05,821
Is hij dood?
25
00:03:11,580 --> 00:03:13,595
Meneer, is alles goed met u?
26
00:03:18,627 --> 00:03:22,738
Hij overschreed de grens tussen dood en leven.
27
00:03:29,084 --> 00:03:34,508
Vroeger geloofden mensen dat een raaf
de zielen van de doden naar het andere rijk draagt.
28
00:03:35,964 --> 00:03:39,690
Maar soms gebeurt er iets ergs,
neemt de ziel een groot verdriet met zich mee
29
00:03:40,169 --> 00:03:41,450
en kan geen rust vinden.
30
00:03:41,934 --> 00:03:46,934
Soms, heel soms, brengt de raaf
de ziel terug om recht te zetten wat verkeerd is gedaan.
31
00:03:47,417 --> 00:03:52,486
Mijn ziel zal geen rust vinden
Tot we weer samen zijn.
32
00:04:34,119 --> 00:04:35,462
Ik heb bloemen voor je gekocht.
33
00:04:36,927 --> 00:04:38,277
Mikey betaalde hen,
34
00:04:39,827 --> 00:04:41,577
maar ik heb ze zelf uitgekozen.
35
00:04:41,979 --> 00:04:44,130
Gelukkige verjaardag, denk ik...
36
00:04:50,059 --> 00:04:51,748
Ik haat de mensen die je dit hebben aangedaan.
37
00:04:52,294 --> 00:04:56,154
Ik haat ze zo erg,
Ik haat het om te denken dat ik ze haat.
38
00:04:57,112 --> 00:05:01,474
Maar weet je wat ik het meest haat?
Dat ik tegen twee stomme graven praat.
39
00:05:01,927 --> 00:05:03,384
Je wilt toch dat hij je antwoord geeft?
40
00:05:03,975 --> 00:05:05,904
Daryl, stop met me te volgen.
41
00:05:06,367 --> 00:05:07,571
Je had op school moeten zitten.
42
00:05:07,931 --> 00:05:10,139
Geen lessen vandaag,
het is een nationale feestdag.
43
00:05:10,665 --> 00:05:14,931
Halloween? Misschien als je
het land mag besturen.
44
00:05:15,274 --> 00:05:16,650
Dat klopt.
45
00:05:16,650 --> 00:05:18,533
Kom op, ik geef je een lift.
46
00:05:18,844 --> 00:05:21,331
Ik wil hier blijven,
medelijden met mezelf hebben, oké?
47
00:05:21,531 --> 00:05:23,245
Nee, Sarah, het is niet oké.
48
00:05:23,382 --> 00:05:25,417
Ze waren mijn vrienden, niet de jouwe.
49
00:05:28,767 --> 00:05:32,124
Ik geef je nog vijf minuten.
Ik wacht in de auto.
50
00:06:17,316 --> 00:06:20,081
- Stap in de auto!
- Laat me met rust!
51
00:06:20,199 --> 00:06:22,939
Hoe vaak moet ik je zeggen,
stap in de auto!
52
00:06:25,481 --> 00:06:27,309
Stap in de auto!
53
00:06:29,032 --> 00:06:30,329
In de auto, nu!
54
00:06:34,429 --> 00:06:35,909
Waar staren jullie naar?
55
00:06:36,161 --> 00:06:38,953
- Je hebt haar bang gemaakt.
- Je wilt jezelf niet bang maken.
56
00:06:42,913 --> 00:06:44,352
Hij houdt niet van je.
57
00:06:47,977 --> 00:06:49,618
Wat heb je met haar gedaan?
58
00:06:49,877 --> 00:06:51,618
Ik zei: stap in de auto!
59
00:07:04,440 --> 00:07:05,337
Ga weg!
60
00:07:06,461 --> 00:07:07,653
Ga weg!
61
00:07:10,218 --> 00:07:11,135
Wie ben jij?
62
00:07:12,470 --> 00:07:15,174
Een niemand. Net als jij.
63
00:07:22,267 --> 00:07:23,267
- Hoe gaat het met je moeder?
- Darla?
64
00:07:23,483 --> 00:07:25,295
Wacht even, deze ken ik.
65
00:07:27,837 --> 00:07:30,314
- Blijf hier.
- Ik ben je hond niet!
66
00:07:32,562 --> 00:07:36,000
Tin-Tin. Vertel eens, wat voor plannen
heb je voor Halloween?
67
00:07:36,212 --> 00:07:38,415
Je hebt vorig jaar een geweldige tijd gehad.
68
00:07:38,589 --> 00:07:39,860
Ik heb je niets te zeggen, man.
69
00:07:39,995 --> 00:07:42,673
Hoe zou ik dat niet kunnen? Je bent een slimme jongen.
70
00:07:43,014 --> 00:07:45,174
Ik ben niet slim,
vraag maar aan wie je wilt.
71
00:07:47,456 --> 00:07:48,533
Ik draag geen pistool.
72
00:07:50,199 --> 00:07:53,948
- Dit is mode.
- Ja, en ik ben Tommy Hillfiger.
73
00:07:54,456 --> 00:07:58,123
De reden waarom je geen pistool draagt...
Je nieuwe taak...
74
00:07:58,592 --> 00:08:02,049
- En zij?
- Drie schoten, dat is alles.
75
00:08:02,802 --> 00:08:05,980
Als je de anderen aangeeft,
sluiten we een deal met de aanklagers.
76
00:08:06,116 --> 00:08:08,430
Mijn openbare verdediger
zei me niet met je te praten.
77
00:08:09,596 --> 00:08:12,514
De twee jonge mannen, Webster en Draven..,
verdienden het niet om te sterven
78
00:08:12,714 --> 00:08:16,784
en je werd gezien in het gebouw
24 uur voor de moord.
79
00:08:17,058 --> 00:08:18,609
We hebben dit vorig jaar besproken.
80
00:08:19,501 --> 00:08:22,215
Je hebt het recht niet om me lastig te vallen.
Ik ben onderweg.
81
00:08:23,157 --> 00:08:26,077
Oké, Tin, maar denk er eens over na.
82
00:08:26,456 --> 00:08:28,232
Als ik ze in handen krijg,
en dat is zeker,
83
00:08:29,034 --> 00:08:30,786
wil je aan de kant staan
met de goeden.
84
00:08:34,457 --> 00:08:35,583
Waar kijk je naar?
85
00:08:49,063 --> 00:08:51,104
Je kunt het je niet veroorloven, jongeman.
86
00:08:52,115 --> 00:08:53,877
Ik heb er nog een binnen.
87
00:08:55,492 --> 00:08:56,540
Lachen!
88
00:08:57,787 --> 00:09:02,543
Ik zal morgen van je houden, ik hou vandaag van je,
89
00:09:03,302 --> 00:09:08,588
Mijn liefde kan niet in woorden worden uitgedrukt
90
00:09:09,388 --> 00:09:14,784
Ik hou waanzinnig van je, ik hou helder van je
91
00:09:15,316 --> 00:09:21,625
Ik hou van je in cirkels om me heen
zeven keer mijn ziel.
92
00:09:29,319 --> 00:09:32,643
Het was prachtig.
Speelde je het met de band?
93
00:09:33,119 --> 00:09:38,354
Ik heb de aantekeningen niet eens opgeschreven.
Ik bewaar ze hier, alleen voor jou.
94
00:09:42,994 --> 00:09:46,392
Ik heb duizend levens geleefd
om een ziel als de jouwe te vinden,
95
00:09:47,738 --> 00:09:50,924
Zo puur, zo dapper,
96
00:09:53,423 --> 00:09:55,836
Een adembenemende engel.
97
00:09:57,659 --> 00:10:00,227
Ik wil voor altijd bij je zijn,
98
00:10:02,738 --> 00:10:05,568
Ik wil je beschermen,
99
00:10:06,480 --> 00:10:08,225
Om de liefde die ik heb gevonden te verdedigen.
100
00:10:10,943 --> 00:10:14,334
Ik geef je deze ring, Eric,
en mij erbij.
101
00:10:14,826 --> 00:10:21,677
Ik geef je deze ring, Shelly,
en mij erbij.
102
00:10:22,877 --> 00:10:26,024
Je bent voor altijd van mij.
103
00:10:26,024 --> 00:10:28,380
Eeuwigheid zal niet
te lang duren, schatje.
104
00:10:30,309 --> 00:10:31,857
Het is tijd voor plezier!
105
00:10:37,296 --> 00:10:39,023
Top zal het geweldig vinden!
106
00:10:41,097 --> 00:10:42,412
Eerste fout.
107
00:10:43,005 --> 00:10:46,790
Ik weet het, je zei dat ik je naam niet mocht noemen.
We hebben het hier al over gehad.
108
00:10:46,990 --> 00:10:49,022
We zullen het er nog eens over hebben.
109
00:10:49,287 --> 00:10:51,367
Je werd betaald om
een zelfmoord te ensceneren.
110
00:10:51,597 --> 00:10:54,595
De man moest te veel pillen nemen
en schoot zijn hersens eruit.
111
00:10:54,795 --> 00:10:57,049
In plaats daarvan heb ik te maken met een dubbele moord.
112
00:10:57,204 --> 00:10:58,843
Het was een vergissing...
113
00:10:59,389 --> 00:11:00,625
Het was stom.
114
00:11:01,701 --> 00:11:04,424
Als het weer gebeurt,
liggen jullie hoofden op de plank,
115
00:11:04,624 --> 00:11:06,984
samen met de overgebleven herinneringen
na onze contracten.
116
00:11:12,078 --> 00:11:17,741
Veel plezier als je wilt, maar ik wacht op
meer professionalisme.
117
00:11:18,059 --> 00:11:24,359
Dat weten we. Dat was een jaar geleden,
Sindsdien heb ik het niet meer mis gehad.
118
00:11:24,451 --> 00:11:25,359
Vertel het hem.
119
00:11:25,678 --> 00:11:26,697
Albrecht houdt me nog steeds vast.
120
00:11:26,913 --> 00:11:28,435
- Wat?
- Als een scai.
121
00:11:29,645 --> 00:11:32,573
Laten we Albrecht doden
en hem toevoegen aan de collectie.
122
00:11:33,100 --> 00:11:36,245
Zeg hem dat je klaar bent om ons in te schenken
en regel een ontmoeting.
123
00:12:37,765 --> 00:12:39,366
Smeek om genade!
124
00:12:41,003 --> 00:12:42,742
Bid op je knieën, jongen!
125
00:12:45,130 --> 00:12:46,178
Help...
126
00:12:53,238 --> 00:12:56,871
Shelly! Nee!
127
00:12:57,435 --> 00:13:00,494
- Loop naar de hel!
- Jij eerst!
128
00:14:12,805 --> 00:14:15,781
Rot op, klootzak! We zijn gesloten.
129
00:14:21,163 --> 00:14:25,075
- Verander het schema.
- Jij gaat mijn fles betalen, clown.
130
00:14:27,253 --> 00:14:29,104
Vertel me waar je dit vandaan hebt.
131
00:14:29,503 --> 00:14:32,391
Van het telewinkelkanaal.
Wat kan jou het schelen?
132
00:14:32,391 --> 00:14:34,025
Ik wil terug wat van mij is.
133
00:14:36,862 --> 00:14:37,905
Ik wil mijn leven terug.
134
00:14:38,005 --> 00:14:42,069
- Ik verkoop geen levens.
- Dat klopt, je handelt in de dood.
135
00:14:42,793 --> 00:14:45,124
Bedankt voor je mening.
Nu, hier is de mijne.
136
00:14:48,687 --> 00:14:53,574
Probeer het je te herinneren.
Open je ogen wijd.
137
00:14:55,171 --> 00:15:00,656
Het was van een dode rocker.
Alle doven kwamen om hem te zien.
138
00:15:02,308 --> 00:15:06,227
Heb je nog iets anders van die debiele rocker?
139
00:15:07,297 --> 00:15:08,443
Nee.
140
00:15:26,322 --> 00:15:27,671
Hoeveel wil je per ring?
141
00:15:31,196 --> 00:15:35,076
Je begint op mijn zenuwen te werken.
142
00:15:36,964 --> 00:15:38,247
Geef het aan mij.
143
00:15:40,000 --> 00:15:42,215
Je vergat te zeggen "Geef ons of geef ons niet".
144
00:15:50,702 --> 00:15:53,673
Geef me het pistool en ik spaar je leven.
145
00:15:58,891 --> 00:16:03,564
Ik kan je niet echt helpen.
Ik stel geen vragen.
146
00:16:04,442 --> 00:16:07,873
Wie zijn je leveranciers?
Ze moeten namen hebben...
147
00:16:08,200 --> 00:16:11,391
T-Bird en zijn mannen,
Tin-Tin, Fun-Boy...
148
00:16:14,262 --> 00:16:16,127
Waar kan ik ze vinden?
149
00:16:17,951 --> 00:16:21,301
Fun-Boy, ga daar weg.
150
00:16:21,981 --> 00:16:24,761
Fun-Boy, rustig aan, bro,
sla niemand.
151
00:16:25,032 --> 00:16:26,768
Het is ingevet, net als mijn pistool.
152
00:16:27,329 --> 00:16:30,131
Automatische wapens? Waar heb je die gevonden?
153
00:16:30,546 --> 00:16:33,299
Ik heb ze van iemand
in Detroit.
154
00:16:33,567 --> 00:16:36,971
Fun-Boy, klaar.
Je vrienden moeten gaan.
155
00:16:37,069 --> 00:16:38,830
Heb geduld, Darla.
156
00:16:41,330 --> 00:16:45,409
Dat was Gideon. Een gemaskerde clown heeft hen verwoest
en nu komt hij hierheen.
157
00:16:45,692 --> 00:16:50,251
Fun-Boy, blijf hier en begroet hem.
En kalmeer je vrouw.
158
00:16:50,537 --> 00:16:53,086
- Laat me haar geruststellen.
- Kom op, laten we de agent halen.
159
00:16:53,443 --> 00:16:54,275
Hier.
160
00:16:54,518 --> 00:16:56,471
Ik heb geen dievengereedschap nodig.
161
00:16:57,113 --> 00:16:59,558
Ik heb geen vuurwapens nodig
om de agent erin te luizen.
162
00:17:00,307 --> 00:17:04,803
Tin, ik wil geen risico's nemen met Albrecht.
163
00:17:05,027 --> 00:17:06,278
Ik maak geen grapje!
164
00:17:07,506 --> 00:17:08,409
Kom op, Fun...
165
00:17:08,655 --> 00:17:10,492
Heb je weer bezoek, Darla?
166
00:17:11,372 --> 00:17:17,849
Schat, ga wat snoep kopen
voor Halloween, mama is het vergeten.
167
00:17:19,406 --> 00:17:20,709
Darla, wil je dat ik je sla?
168
00:17:22,822 --> 00:17:25,614
- Waar kijk je naar?
- Ik zoek een Halloween-kostuum.
169
00:17:26,051 --> 00:17:28,788
- Ga maar, liefje.
- Oké, ik ga al.
170
00:17:31,165 --> 00:17:34,345
- Ik dacht dat je gestopt was met roken.
- Maak dat je wegkomt! Maak dat je wegkomt!
171
00:17:35,215 --> 00:17:36,187
Raak me niet aan!
172
00:17:40,961 --> 00:17:46,078
Ja, ik ken de plek. Ik zal alleen zijn.
Je zult ook alleen zijn.
173
00:18:00,198 --> 00:18:03,443
Cordelia, ik ben het.
Ik heb nieuwe informatie over de Draven-zaak.
174
00:18:03,834 --> 00:18:08,850
Ja, een van hen wil praten.
Hij geeft niets om mijn Halloweenplannen.
175
00:18:11,326 --> 00:18:14,174
Ik zie je nadat ik hem heb ontmoet.
176
00:18:15,434 --> 00:18:16,532
Ik ook.
177
00:18:25,207 --> 00:18:27,366
Albrecht verliet het gebouw.
178
00:18:41,552 --> 00:18:43,569
Vuile vogel.
179
00:18:49,466 --> 00:18:50,965
Fun-Boy, gooi hem eruit.
180
00:18:53,425 --> 00:18:57,135
Laat jezelf zien, watje.
Fun-Boy heeft een koekje voor je meegenomen.
181
00:18:57,416 --> 00:18:58,478
Hoi.
182
00:18:59,187 --> 00:19:00,578
Het is niet leuk om met wapens te spelen.
183
00:19:04,001 --> 00:19:05,846
Ik wil dat je
je vrienden een boodschap doorgeeft.
184
00:19:06,006 --> 00:19:08,713
Een eenvoudige.
Denk je dat je het kunt onthouden?
185
00:19:10,765 --> 00:19:14,487
Vertel ze dat vanavond
de raaf voor hen komt.
186
00:19:15,066 --> 00:19:16,801
- Kraai?
- Het is een vogel.
187
00:19:17,737 --> 00:19:22,821
Hij heeft scherpe klauwen, grote vleugels.
188
00:19:26,228 --> 00:19:29,476
Je hebt gemoord voor geld.
Kom hier nooit meer terug.
189
00:19:30,492 --> 00:19:35,227
Ren voor je leven,
zolang je er nog een hebt.
190
00:19:45,109 --> 00:19:46,858
Waar ga je heen, we zijn nog niet klaar met het feest...
191
00:19:47,489 --> 00:19:48,599
Jij bent Sarah's moeder.
192
00:19:49,176 --> 00:19:51,821
"Moeder" is de naam van God
in de harten en gedachten van kinderen.
193
00:19:52,463 --> 00:19:53,619
Ik zal je niets doen.
194
00:19:54,156 --> 00:19:54,994
Stop met drinken.
195
00:19:55,259 --> 00:19:56,357
Ze is je dochter.
196
00:19:57,770 --> 00:19:59,032
Voel zijn verdriet.
197
00:19:59,344 --> 00:20:00,320
Sarah?
198
00:20:06,020 --> 00:20:10,845
Hij haat je niet, alleen wat je geworden bent.
199
00:20:21,696 --> 00:20:24,686
Heb je het gerepareerd? Wat is er met je gebeurd?
200
00:20:25,021 --> 00:20:29,604
Gideon heeft gelijk. Deze man is vreemd,
hij heeft angst in je botten.
201
00:20:30,777 --> 00:20:32,134
Hij noemt zichzelf "De Raaf".
202
00:20:32,527 --> 00:20:36,907
Kleine Fun-Boy werd bang
van een vogeltje?
203
00:20:37,465 --> 00:20:39,963
- Waar is T-Bird?
- Binnen.
204
00:20:42,770 --> 00:20:43,628
De e.
205
00:20:52,716 --> 00:20:55,114
De golven van zonde komen eraan.
206
00:20:55,908 --> 00:20:59,222
De uren worden steeds zwaarder en langer.
207
00:20:59,889 --> 00:21:05,192
En de schaduwen glimlachen,
donker en wild.
208
00:21:13,231 --> 00:21:14,952
Zie je, ik had geen wapens nodig...
209
00:21:21,706 --> 00:21:23,170
Ik zei het je, het is niet normaal.
210
00:21:37,973 --> 00:21:41,434
Zorg ervoor dat je het in één keer goed doet.
Elke klant heeft daar recht op.
211
00:21:54,711 --> 00:21:58,084
Je hebt een vrouw vermoord die je niet genaaid heeft...
met iets. Waarom deed je dat?
212
00:21:59,587 --> 00:22:00,852
Verveling.
213
00:22:02,884 --> 00:22:06,491
Het is tijd om om genade te smeken!
Ben je het vergeten?
214
00:22:07,751 --> 00:22:08,929
Smeek om genade!
215
00:22:13,100 --> 00:22:14,599
Zeg je laatste gebed, freak!
216
00:22:15,961 --> 00:22:18,852
Wat ga je doen, me vermoorden?
217
00:22:27,806 --> 00:22:30,379
- Hoe zit het met Albrecht?
- Ik hou het te goed.
218
00:22:56,537 --> 00:23:00,018
Dit is de KJ62. Ik hoorde
schoten op de scheepswerf.
219
00:23:00,088 --> 00:23:03,723
- Shelly...
- Verzoek om versterking en een ambulance.
220
00:23:29,056 --> 00:23:32,601
Wie je ook bent, ik ben gewapend.
Ik ben niet bang om te schieten.
221
00:23:34,365 --> 00:23:35,448
Wacht op je beurt.
222
00:23:36,610 --> 00:23:37,522
Eric?
223
00:23:47,064 --> 00:23:49,012
Wat hebben we?
224
00:23:49,733 --> 00:23:52,106
34 kogels afgevuurd.
225
00:23:52,439 --> 00:23:54,237
Geen lichaam, geen pistool, toch?
226
00:23:57,640 --> 00:23:59,926
Deze is van Tin-Tin.
227
00:24:00,520 --> 00:24:02,365
Geen van hen heeft namen zoals alle mensen?
228
00:24:03,942 --> 00:24:06,239
Mark Tremain, ook bekend als Tin-Tin.
229
00:24:06,442 --> 00:24:07,402
Verder nog iets?
230
00:24:17,787 --> 00:24:21,704
Het zal me niet veel goed doen.
Nu is niet het moment.
231
00:24:22,319 --> 00:24:24,553
Ik breng het naar het derde uur.
Tot ziens.
232
00:24:24,761 --> 00:24:27,081
- Problemen thuis?
- Ik kan het aan.
233
00:24:27,081 --> 00:24:30,794
Vertel me waarom je denkt dat het iets
meer was dan alleen schietoefeningen.
234
00:24:32,400 --> 00:24:34,425
Ik zag iemand bewegen,
Ik dacht dat het een van hen was.
235
00:24:36,022 --> 00:24:37,276
Ik weet het niet, ik...
236
00:24:37,276 --> 00:24:39,944
Laten we hier geen
een van je beroemde cold cases.
237
00:24:41,158 --> 00:24:42,194
Waar is het bloed?
238
00:24:45,325 --> 00:24:46,903
Ik vond 60 gram
van deze stof.
239
00:24:47,765 --> 00:24:50,391
Het is een soort as, het laboratorium...
240
00:24:50,460 --> 00:24:53,253
Dat is wat ik zie. Hebben we een barbecue
met vrienden of een moord?
241
00:24:56,254 --> 00:24:57,880
Ik heb nog geen theorie, luitenant.
242
00:24:57,904 --> 00:24:59,239
Neem er een, rechercheur.
243
00:25:04,453 --> 00:25:10,613
Eric, ik wil dat je iets ziet,
om mezelf te overtuigen dat ik niet droom.
244
00:25:12,239 --> 00:25:14,734
Eric. Eric?
245
00:25:16,312 --> 00:25:17,167
Shelly?
246
00:25:17,997 --> 00:25:19,029
Sarah.
247
00:25:22,118 --> 00:25:22,714
Hoi.
248
00:25:24,496 --> 00:25:25,914
En is Shelly in orde?
249
00:25:26,904 --> 00:25:28,171
Ik dacht dat ik haar gezien had...
250
00:25:30,667 --> 00:25:32,694
Je bent niet de enige die niet weet
of ze droomt of niet.
251
00:25:33,419 --> 00:25:36,726
Ik weet niet waar ik moet beginnen...
Hoe het mogelijk is om te leven,
252
00:25:36,726 --> 00:25:39,323
Ik zag je, je bent al een jaar dood.
Afgelopen nacht...
253
00:25:40,148 --> 00:25:42,315
Sarah, ik weet ook niet veel.
254
00:25:43,325 --> 00:25:46,621
Ik laat je eroverheen komen,
Ik laat de vragen voor later.
255
00:25:48,751 --> 00:25:50,299
Ik ben niet dezelfde man
die je kende.
256
00:25:50,706 --> 00:25:51,988
Zeg je dat niet?
257
00:25:57,757 --> 00:26:01,294
Ben je nu een engel, of wat?
258
00:26:02,084 --> 00:26:03,339
Ik denk het niet.
259
00:26:06,558 --> 00:26:07,440
Dat doe ik.
260
00:26:11,826 --> 00:26:13,952
Ik ben te koppig om een engel te zijn.
261
00:26:15,047 --> 00:26:18,628
Een van de moordenaars was gisteravond bij je moeder.
Ken je hem?
262
00:26:18,828 --> 00:26:21,011
Fun-Boy? Hij is een loser.
263
00:26:21,474 --> 00:26:23,540
Ze zullen boeten voor wat ze hen hebben aangedaan
met Shelly.
264
00:26:28,412 --> 00:26:30,189
Ze hebben jou ook niet gespaard.
265
00:26:32,390 --> 00:26:35,005
Ik moet mijn mond houden, toch?
266
00:26:35,207 --> 00:26:36,986
Nee, het is iets anders.
267
00:26:38,794 --> 00:26:40,951
Sarah, ik ben het. Ben je er nog?
268
00:26:41,344 --> 00:26:43,097
Kom niet binnen, ik ben zo terug.
269
00:26:44,025 --> 00:26:45,775
Hij heeft de leiding
voor jouw zaak.
270
00:26:46,085 --> 00:26:48,315
Ik laat hem me naar school brengen,
dan ben ik zo terug.
271
00:26:51,434 --> 00:26:52,410
Oké, we gaan.
272
00:26:52,410 --> 00:26:58,064
Zullen we gaan? Wat is er gebeurd met
"Ga van me af, Daryl, je bent mijn vader niet"?
273
00:26:58,919 --> 00:27:01,621
Als we nu niet vertrekken,
ben je te laat voor je ochtend snack.
274
00:27:02,992 --> 00:27:04,877
Ik probeer naar school te gaan.
Wil je dat of niet?
275
00:27:05,526 --> 00:27:06,236
- Oké.
- Laten we gaan.
276
00:27:06,439 --> 00:27:07,486
Oké, ik ga.
277
00:27:09,223 --> 00:27:11,111
Wat wil je niet dat ik binnen vind?
278
00:27:19,974 --> 00:27:21,225
Hij is een freak, oké?
279
00:27:21,391 --> 00:27:25,526
Wie je ook bent, steek je handen omhoog
en kom naar buiten.
280
00:27:28,196 --> 00:27:29,277
Langzaam.
281
00:27:31,764 --> 00:27:33,258
Oké, stoere jongen.
282
00:27:35,780 --> 00:27:36,764
Is dit goed?
283
00:27:39,457 --> 00:27:41,458
Heilige maagd... Heeft hij je iets aangedaan?
284
00:27:41,787 --> 00:27:43,805
Laat hem met rust, hij is door een hel gegaan.
285
00:27:45,595 --> 00:27:47,346
Sarah, ga naar school.
286
00:27:50,222 --> 00:27:51,245
Ik spreek je later.
287
00:27:53,287 --> 00:27:55,537
- Ben jij Eric Draven?
- Niet als het illegaal is.
288
00:27:57,136 --> 00:27:58,668
We moeten praten.
289
00:28:09,661 --> 00:28:11,784
Als jij Draven bent, waar ben je dan naartoe verdwenen?
tot nu?
290
00:28:12,572 --> 00:28:13,604
Ik weet het niet.
291
00:28:14,376 --> 00:28:15,613
Wil je niet antwoorden?
292
00:28:16,321 --> 00:28:18,071
Dat is mijn antwoord.
293
00:28:18,661 --> 00:28:21,814
Voor mij is dat een probleem,
want ik heb details nodig.
294
00:28:22,243 --> 00:28:25,712
Plaatsen, telefoonnummers,
Getuigen die je verhaal kunnen bevestigen.
295
00:28:26,210 --> 00:28:29,539
Er is geen verhaal.
Ik probeer je niet te overtuigen.
296
00:28:30,371 --> 00:28:32,164
Ik weet niet eens welke dag het is.
297
00:28:32,553 --> 00:28:33,596
Echt waar?
298
00:28:38,050 --> 00:28:43,409
We zijn precies een jaar en een dag
sinds je werd vermoord.
299
00:28:46,005 --> 00:28:47,284
Verbaast je dat?
300
00:28:47,878 --> 00:28:49,761
De laatste tijd verbaast niets me meer.
301
00:28:50,775 --> 00:28:52,506
Laat me je vertellen over de andere.
302
00:28:53,686 --> 00:28:56,424
Een man werd door een raam gegooid
vanaf de 16e verdieping.
303
00:28:57,045 --> 00:28:58,186
Wil je zeggen dat je niet weet wie hij was?
304
00:28:59,452 --> 00:29:00,452
Dat was zo.
305
00:29:01,562 --> 00:29:02,672
Maar je bent hier.
306
00:29:04,061 --> 00:29:05,834
Als jij het was, kon je hier niet zijn.
307
00:29:06,449 --> 00:29:07,672
Maar hier ben ik dan.
308
00:29:09,327 --> 00:29:12,043
Oké, laten we het nog eens proberen.
309
00:29:12,546 --> 00:29:20,564
Je bent voor het laatst levend gezien
op de middag van 31 oktober bij een kiosk.
310
00:29:22,566 --> 00:29:24,865
Je hebt melk en een doos cornflakes gekocht.
311
00:29:25,128 --> 00:29:26,110
Weet je dat nog?
312
00:29:26,617 --> 00:29:27,540
Je hebt je huiswerk gedaan.
313
00:29:27,763 --> 00:29:30,939
Ik moest wel, ik onderzoek een moord.
314
00:29:37,514 --> 00:29:39,463
Hallo, kleine meid. We moeten praten.
315
00:29:40,307 --> 00:29:44,964
Ik wil dat je begrijpt dat ik gisteren niet...
bij jou thuis was, oké?
316
00:29:45,384 --> 00:29:49,511
Als je je nog iets herinnert,
komen we je moeder halen.
317
00:29:49,988 --> 00:29:53,218
Je hebt grotere problemen dan
als ik zelf met de politie praat.
318
00:29:53,700 --> 00:29:56,136
Echt waar? Wat voor problemen?
319
00:29:57,730 --> 00:30:01,969
De man die je denkt
die je gisteravond vermoord hebt? Hij is niet dood.
320
00:30:03,127 --> 00:30:04,215
Wacht eens even.
321
00:30:06,784 --> 00:30:08,120
Waarom heb je haar hierheen gebracht?
322
00:30:08,645 --> 00:30:10,555
De mafkees die verscheen
in plaats van de agent?
323
00:30:12,240 --> 00:30:15,761
Je bedoelt degene die je er gisteravond in hebt gestopt
een dozijn kogels gisteravond?
324
00:30:16,921 --> 00:30:18,588
Ze denkt dat ze niet dood is.
325
00:30:20,489 --> 00:30:21,569
Droom verder, jongen.
326
00:30:22,850 --> 00:30:26,145
Jullie zijn allemaal stom!
Ik kan niet wachten tot ze jullie wat verstand bijbrengen.
327
00:30:33,726 --> 00:30:36,611
Neem het mee naar het museum, samen met
andere souvenirs.
328
00:30:37,871 --> 00:30:40,826
Nog één woord en je sterft.
329
00:30:49,967 --> 00:30:50,936
Kinderen...
330
00:30:53,046 --> 00:30:55,752
Je kunt me hier niet houden.
Laat me gaan, ik moet gaan.
331
00:30:58,122 --> 00:31:00,530
Ik kan je 72 uur vasthouden
zonder je formeel aan te klagen.
332
00:31:00,762 --> 00:31:02,356
Mij aanklagen? Waarvoor?
333
00:31:03,878 --> 00:31:06,770
Laten we het eens hebben over je collega...
kamergenoot, Shelly Webster.
334
00:31:07,674 --> 00:31:08,753
Je bent ongelooflijk.
335
00:31:11,445 --> 00:31:12,879
Nee, je hebt het mis!
336
00:31:13,301 --> 00:31:17,116
Een man die verdwijnt op de dag van een dubbele moord
en een jaar later terugkeert zonder alibi,
337
00:31:18,611 --> 00:31:19,911
hij is ongelooflijk.
338
00:31:23,335 --> 00:31:24,540
Hadden jij en Shelly veel ruzie?
339
00:31:25,862 --> 00:31:27,957
- Wist je dat ze 31 uur lang gemarteld is?
- Hou je mond!
340
00:31:28,701 --> 00:31:32,095
Dat haar laatste woorden
jouw naam waren?
341
00:31:32,413 --> 00:31:34,008
Doe dat niet!
342
00:31:34,891 --> 00:31:37,529
Het is mijn taak om recht te doen
voor die vrouw, met alle middelen die nodig zijn!
343
00:31:38,449 --> 00:31:41,358
T-Bird, Fun-Boy en Tin-Tin,
zij zijn de moordenaars die je zoekt.
344
00:31:42,126 --> 00:31:45,931
Voorzichtig, Draven, beschuldig niet zonder bewijs.
345
00:31:46,655 --> 00:31:50,940
Voorbedachte rade wordt strenger gestraft
dan een crime passionel,
346
00:31:51,184 --> 00:31:53,593
waarvan ik zie dat je er weer klaar voor bent
om te plegen.
347
00:31:54,786 --> 00:31:57,812
Ik ben uitgepraat.
348
00:32:02,422 --> 00:32:05,734
Ik heb een dik dossier over jou
en je temperament.
349
00:32:07,286 --> 00:32:09,671
Je bent gek geworden
de dag dat Shelly stierf, nietwaar?
350
00:32:10,502 --> 00:32:11,602
Laat me met rust!
351
00:32:12,009 --> 00:32:15,492
Of wat? Ga je mij ook vermoorden?
352
00:32:17,857 --> 00:32:22,886
Als je nu bekent,
red je misschien je leven.
353
00:32:23,543 --> 00:32:28,094
Het verschil tussen leven en dood...
Je hebt geen idee wat dat betekent.
354
00:32:28,094 --> 00:32:31,181
Rechercheur, luitenant. Vincennes
wil met je praten.
355
00:32:31,553 --> 00:32:34,492
- Niet nu!
- Hij zegt dat het dringend is!
356
00:32:38,542 --> 00:32:39,729
Ik ben net begonnen.
357
00:32:40,694 --> 00:32:41,622
Open de deur!
358
00:32:44,052 --> 00:32:47,055
- Heb je de Draven-zaak heropend?
- Die heb ik nooit gesloten.
359
00:32:47,973 --> 00:32:49,718
Wie ondervroeg je daarbinnen?
360
00:32:49,943 --> 00:32:51,973
- Eric Draven, misschien.
- Het slachtoffer?
361
00:32:52,289 --> 00:32:53,548
Als hij het echt is.
362
00:32:54,262 --> 00:32:55,887
- Heb je enig bewijs?
- Nog niet.
363
00:32:56,534 --> 00:32:58,044
We moeten beginnen met de opgraving.
364
00:32:58,336 --> 00:33:00,767
Vertraag. Heb je een motief?
365
00:33:01,475 --> 00:33:05,175
Jaloezie. Misschien vond hij haar in bed
met een man, vermoordde ze allebei.
366
00:33:06,357 --> 00:33:09,695
Het is moeilijk om te zeggen. Weet je wat,
Ik ga zelf met hem praten.
367
00:33:15,104 --> 00:33:17,951
Waar is hij? Waar is je man?
368
00:33:18,137 --> 00:33:19,046
Hier.
369
00:33:20,717 --> 00:33:21,933
Het was hier.
370
00:33:23,167 --> 00:33:26,881
Feiten. Ik hou van feiten.
Feit is dat er hier niemand is.
371
00:33:27,386 --> 00:33:29,524
- Onmogelijk!
- Detective, leest u de kranten?
372
00:33:29,993 --> 00:33:32,870
Als dat zo is, weet je dat velen graag
dat de politie het mis heeft.
373
00:33:33,373 --> 00:33:34,092
Je bent erin geluisd.
374
00:33:34,412 --> 00:33:37,106
Nee. Het is de grootste vooruitgang
sinds de nacht van de moord.
375
00:33:37,344 --> 00:33:40,201
Voorzichtig, mijn vriend, je staat op de rand
van de afgrond.
376
00:34:33,280 --> 00:34:35,778
- Waar waren we?
- Ik had jou.
377
00:34:36,180 --> 00:34:40,846
Dat klopt, en ik wil klagen bij het management.
Kom je mee?
378
00:34:41,767 --> 00:34:43,364
- Krijg de klere!
- Het spijt me.
379
00:34:43,658 --> 00:34:44,610
Jij eerst.
380
00:34:56,808 --> 00:34:59,808
De kraai bleef niet dood.
381
00:35:00,578 --> 00:35:01,921
Ik zie je beneden.
382
00:35:08,420 --> 00:35:09,821
Ik hoop dat ik niet stoor.
383
00:35:11,201 --> 00:35:14,889
Hij leeft bij het zwaard,
wees waakzaam.
384
00:35:17,183 --> 00:35:19,103
Je bent lelijk voor een clown.
385
00:35:19,679 --> 00:35:23,147
Voordat je gaat,
wil ik weten waarom je haar vermoord hebt.
386
00:35:24,069 --> 00:35:27,236
Wees specifieker. Ik doe veel zaken.
387
00:35:27,458 --> 00:35:31,015
- Shelly Webster.
- Oh, ja. Ze was goed.
388
00:36:19,602 --> 00:36:23,509
Ik heb een eenvoudige vraag. Waarom zou
een onschuldige vrouw sterven?
389
00:36:23,732 --> 00:36:24,838
Wie heeft je gestuurd?
390
00:36:30,903 --> 00:36:32,097
Kom op, sterf sneller.
391
00:36:33,490 --> 00:36:36,506
T, haal mijn auto en ontmoet me
achterin.
392
00:36:37,568 --> 00:36:40,315
Een wandeling langs de kust zal
onze vriend voorgoed naar de hel sturen.
393
00:36:41,247 --> 00:36:43,400
- Shelly droeg deze ring.
- Mooi.
394
00:36:45,918 --> 00:36:48,480
Al haar pijn... Alles!
395
00:36:50,732 --> 00:36:51,955
Voel het!
396
00:36:55,155 --> 00:36:56,033
Eric.
397
00:36:59,721 --> 00:37:00,754
Hebben ze je iets aangedaan?
398
00:37:06,631 --> 00:37:09,761
Jij en Shelly waren niet de enigen die gedood werden...
door deze mensen.
399
00:37:10,737 --> 00:37:13,071
Ga, dit wil je niet zien.
400
00:37:16,867 --> 00:37:20,568
Waarom? Waarom Shelly?
401
00:37:21,780 --> 00:37:23,206
Omdat het in de weg stond.
402
00:37:23,781 --> 00:37:25,932
Omdat iemand wilde dat
haar vriendin dood.
403
00:37:27,484 --> 00:37:29,882
Hij stierf omdat hij mij kende?
404
00:37:31,026 --> 00:37:36,370
Ja, en vraag niet wie, het is enger
dan jij ooit zult zijn.
405
00:37:40,201 --> 00:37:43,060
Shelly doet je de groeten.
406
00:37:43,370 --> 00:37:48,499
Eric, ik zou hem ook vermoorden.
Maar Shelly, nee.
407
00:38:05,159 --> 00:38:11,006
- Wacht!
- Al hun pijn. Alles, alles.
408
00:38:11,838 --> 00:38:14,278
Allemaal voor jou.
409
00:38:25,589 --> 00:38:29,810
Ik had het mis, mijn excuses...
Ik zal uw bestelling meteen doorgeven...
410
00:38:32,217 --> 00:38:33,833
Eric, we moeten gaan.
411
00:38:34,950 --> 00:38:37,559
Ik denk niet dat er veel
die je verhaal nu geloven.
412
00:38:37,905 --> 00:38:38,943
Waarom zou hij haar geloven?
413
00:38:40,669 --> 00:38:41,788
Ik denk het ook niet.
414
00:38:42,949 --> 00:38:44,123
Ik weet niet hoe je hier bent gekomen.
415
00:38:47,231 --> 00:38:48,767
Maar ik ben blij dat je er bent.
416
00:38:50,930 --> 00:38:52,015
Wat ga je nu doen?
417
00:38:52,747 --> 00:38:56,945
Juist. Mijn ziel zal niet rusten
rusten tot ik recht heb gedaan.
418
00:38:58,806 --> 00:39:00,238
Mijn moeder praatte altijd zo.
419
00:39:09,070 --> 00:39:10,496
Dingen zijn veranderd.
420
00:39:15,396 --> 00:39:17,054
- Wat heb je in de koffie gedaan?
- Koffie.
421
00:39:17,997 --> 00:39:20,886
- Wil je opstaan?
- Ik zal het proberen.
422
00:39:21,291 --> 00:39:22,169
Wat dan ook.
423
00:39:23,019 --> 00:39:24,405
Ik heb je hulp nodig, Sarah.
424
00:39:24,633 --> 00:39:26,372
Ik ben niet goed in troosten.
425
00:39:27,008 --> 00:39:28,046
Ik heb je pakketje klaargemaakt.
426
00:39:31,023 --> 00:39:32,963
Als ik dat deed, zou je
naar school gaan.
427
00:39:34,947 --> 00:39:37,298
Pindakaas?
Ik zit niet meer op de kleuterschool.
428
00:39:39,509 --> 00:39:42,745
Het spijt me, ik dacht...
Nee, laat maar. Ik gooi het wel weg.
429
00:39:44,743 --> 00:39:45,673
Wacht.
430
00:39:49,894 --> 00:39:50,969
Ik zal het opeten.
431
00:39:53,740 --> 00:39:56,522
Ga niet naar
naar alcohol bijeenkomsten, oké?
432
00:40:03,926 --> 00:40:07,921
De procedure vereist dat we de kist naar het mortuarium brengen
voordat we hem openen.
433
00:40:08,203 --> 00:40:10,404
Open het, op mijn verantwoordelijkheid.
434
00:40:21,404 --> 00:40:23,585
Is dit een grap, Albrecht?
435
00:40:25,539 --> 00:40:27,121
Als dat zo is, lach ik niet.
436
00:41:17,123 --> 00:41:20,341
Bestuursvergadering voor
de overname van het bedrijf blijft op dinsdag?
437
00:41:20,651 --> 00:41:22,701
Zoveel geld kunnen we ons niet veroorloven.
438
00:41:23,110 --> 00:41:25,225
Heb je vandaag zelf
een memo waarin staat dat.
439
00:41:26,686 --> 00:41:29,151
India, schat, alsjeblieft?
440
00:41:34,263 --> 00:41:37,025
- Mace, alsjeblieft...
- Weiger je me een kleine wens?
441
00:41:43,001 --> 00:41:44,718
Verbinden. Wat is het?
442
00:41:44,718 --> 00:41:46,794
Mr. Voz wil je spreken.
443
00:41:47,848 --> 00:41:49,044
Kom binnen.
444
00:41:49,463 --> 00:41:50,419
Loskoppelen.
445
00:41:52,087 --> 00:41:55,559
Gisteravond had ik een probleem,
in de rockclub.
446
00:41:56,350 --> 00:41:57,383
"De Blackout"?
447
00:41:59,686 --> 00:42:02,834
Het was de zwakte van India,
vanaf zijn wilde dagen.
448
00:42:03,499 --> 00:42:08,633
Blijkt dat de regisseur
ook een huurmoordenaar was.
449
00:42:09,454 --> 00:42:11,169
Het wordt een hobbelige rit.
450
00:42:11,169 --> 00:42:16,552
Ze stopten hem in een dwangbuis,
tot het proces. Hij verloor zijn verstand.
451
00:42:16,890 --> 00:42:19,592
En de politie wil praten
met de eigenaar, toch?
452
00:42:19,675 --> 00:42:20,520
Rechts.
453
00:42:20,640 --> 00:42:26,455
De club staat nog steeds op jouw naam,
het maakt alles schoon en eenvoudig.
454
00:42:27,265 --> 00:42:29,801
Renee. Haal me...
455
00:42:32,405 --> 00:42:38,437
Mr. Voice, ik raad je ten zeerste aan
zich nu te ontdoen van deze smerige vogel!
456
00:42:45,768 --> 00:42:48,906
Het is een vuilnisvogel, meestal
komt niet zo hoog.
457
00:42:49,087 --> 00:42:50,585
- Ik vertrek.
- India.
458
00:42:51,008 --> 00:42:54,968
Zorg ervoor dat de ramen worden vervangen.
En zet er donker glas in.
459
00:43:11,206 --> 00:43:12,865
Ik ben Albrecht van het Crime Lab.
Wat hebben we hier?
460
00:43:13,737 --> 00:43:15,977
Waarom? Waarom Shelly?
461
00:43:16,225 --> 00:43:17,565
Omdat het in de weg stond.
462
00:43:17,768 --> 00:43:20,113
Omdat iemand haar vriendje
dood wilde.
463
00:43:20,638 --> 00:43:23,007
Hij stierf omdat hij mij kende?
464
00:43:23,191 --> 00:43:27,750
Ja, en vraag niet wie, het is enger
dan jij ooit zult zijn.
465
00:43:36,801 --> 00:43:40,707
We hebben vandaag veel zaken opgelost, Albrecht.
Wat heb jij gedaan?
466
00:43:40,910 --> 00:43:42,268
We hebben een van de moordenaars gearresteerd.
467
00:43:42,536 --> 00:43:44,129
Hij is in onze hechtenis,
wachtend op zijn advocaat.
468
00:43:44,379 --> 00:43:46,990
- Deze club is ongelooflijk.
- En de manager, Top Dollar?
469
00:43:47,341 --> 00:43:51,983
Jason Danko. Hij wordt geëvalueerd door psychiaters.
Tegen deze middag zullen ze hem niet vrijlaten.
470
00:43:52,152 --> 00:43:54,739
Ik wil niet dat hij wegkomt met krankzinnigheid.
471
00:43:58,409 --> 00:43:59,839
Wat doen ze op de plaats delict?
472
00:43:59,915 --> 00:44:02,213
Het is een soundcheck.
Ik vind het een goed nummer.
473
00:44:03,152 --> 00:44:05,691
Ik ga, Albrecht,
Ik laat de leiding aan jou over.
474
00:44:08,404 --> 00:44:10,908
Geef ze vijf minuten en gooi ze eruit.
475
00:44:37,568 --> 00:44:38,787
Laten we dansen, schoonheid.
476
00:44:39,100 --> 00:44:40,613
Laat me met rust.
477
00:44:41,320 --> 00:44:43,026
- Wat bezielt jou?
- Raak me niet aan!
478
00:44:49,232 --> 00:44:49,896
Raak me niet aan!
479
00:44:50,121 --> 00:44:52,151
- De dame is niet...
- Dank u. Dank u.
480
00:44:52,151 --> 00:44:53,630
...geïnteresseerd, oké?
481
00:44:59,583 --> 00:45:01,050
Kom nog eens terug!
482
00:45:01,605 --> 00:45:02,385
Hartelijk dank.
483
00:45:03,769 --> 00:45:05,972
De clubeigenaar wilde dat ik
promotiefoto's zou maken.
484
00:45:05,972 --> 00:45:07,024
Geen probleem.
485
00:45:08,918 --> 00:45:11,601
Sommigen zeggen dat als je jezelf laat fotograferen,
het je ziel steelt.
486
00:45:12,925 --> 00:45:13,879
Denk je dat?
487
00:45:14,687 --> 00:45:16,987
Ik weet niet of ik een ziel heb
die het stelen waard is.
488
00:45:17,416 --> 00:45:19,472
Dat doe je zeker.
489
00:45:22,353 --> 00:45:25,194
We zijn op zoek naar gitarist Eric Draven.
490
00:45:29,526 --> 00:45:31,742
Eric, het is Shelly.
491
00:45:33,249 --> 00:45:36,804
Ik dacht al dat ik je hier zou vinden.
Dacht je aan gisteravond?
492
00:45:38,022 --> 00:45:39,037
Tot een andere avond.
493
00:45:40,412 --> 00:45:43,120
Ik dacht altijd dat de dood
het einde betekent.
494
00:45:44,174 --> 00:45:46,481
Shelly dacht dat het het begin was
van het volgende leven.
495
00:45:47,029 --> 00:45:48,764
Naar mijn mening wint hij.
496
00:45:50,474 --> 00:45:51,668
Ja, in ieder geval in mijn geval.
497
00:45:52,724 --> 00:45:55,931
Kijk, ik ben vandaag echt naar school geweest.
498
00:45:56,625 --> 00:46:01,084
Je zou verbaasd zijn wat hij kan vinden op
internet zoeken naar het woord "dood".
499
00:46:02,205 --> 00:46:09,337
Dit zegt dat mensen dachten dat een raaf
de zielen van de doden naar de volgende wereld draagt.
500
00:46:10,531 --> 00:46:11,514
Laat me eens kijken.
501
00:46:15,158 --> 00:46:19,252
Ik heb drie getuigen die
een man in Halloween make-up
502
00:46:19,969 --> 00:46:24,669
hem vanaf daar naar beneden gooien,
door dit raam.
503
00:46:26,255 --> 00:46:27,987
Ze waren duidelijk behoorlijk dronken
toen ze dit zagen.
504
00:46:28,883 --> 00:46:32,010
Ze wisten genoeg.
De glasscherven zitten hierin.
505
00:46:33,092 --> 00:46:34,643
Wil je iets heel vreemds zien?
506
00:46:35,379 --> 00:46:36,426
Kijk hier.
507
00:46:39,512 --> 00:46:41,250
Ik heb het gisteren naar het lab gestuurd
iets soortgelijks.
508
00:46:41,465 --> 00:46:43,093
Ik weet het. Het is een organische stof.
509
00:46:43,930 --> 00:46:46,337
Alleen hier geeft het de indruk dat het gelopen heeft.
510
00:46:46,967 --> 00:46:49,449
- Een cursus?
- Zoals bloed.
511
00:46:50,227 --> 00:46:54,457
Ze zien eruit als bloeddruppels,
maar ze zijn verkoold.
512
00:46:55,597 --> 00:46:59,384
Rechercheur Albrecht, met India Reyes,
van Reyes International.
513
00:46:59,981 --> 00:47:03,444
Blackout is ons eigendom.
Wat zijn de aanklachten tegen Mr Danko?
514
00:47:03,843 --> 00:47:07,451
Hij zal worden aangeklaagd. Gebaseerd op wat ik hier heb gevonden,
heeft hij heel wat uit te leggen.
515
00:47:07,722 --> 00:47:09,717
Hij werd opgestuurd voor een psychiatrische evaluatie.
516
00:47:10,196 --> 00:47:14,971
- Ken je hem?
- Nee. Ik was verantwoordelijk voor de boeken.
517
00:47:15,253 --> 00:47:18,235
Ik wil ze graag zien.
Kent je man Mr. Danko?
518
00:47:18,442 --> 00:47:20,304
Nee, hij was een gewone werknemer.
519
00:47:21,603 --> 00:47:22,733
Nu niet meer.
520
00:47:26,260 --> 00:47:30,265
- Wat doen ze daar?
- Souvenirs van de slachtoffers bewaren.
521
00:47:31,058 --> 00:47:32,921
Oh, mijn God, dit is verschrikkelijk!
522
00:47:33,511 --> 00:47:37,502
Maar soms gebeurt er zoiets ergs,
dat de ziel een groot verdriet met zich meedraagt
523
00:47:38,071 --> 00:47:39,408
en geen rust kan vinden.
524
00:47:40,193 --> 00:47:41,116
Hij lijkt op jou.
525
00:47:41,407 --> 00:47:44,308
Soms brengt de raaf de ziel terug,
om recht te doen.
526
00:47:44,775 --> 00:47:46,388
Ik denk dat je een goede start hebt gemaakt.
527
00:47:46,697 --> 00:47:48,446
Dat was het, gewoon een begin.
528
00:47:49,372 --> 00:47:50,772
Het is mijn liedje.
529
00:47:50,926 --> 00:47:54,527
Ja, en je band is een groot succes.
530
00:47:54,527 --> 00:47:59,304
Nee, ik schreef het voor Shelly,
Ik heb het aan niemand gegeven.
531
00:47:59,885 --> 00:48:01,759
Ik heb het één keer gespeeld, in...
532
00:48:02,932 --> 00:48:04,251
De nacht dat we werden vermoord.
533
00:48:04,485 --> 00:48:06,499
Ik hou morgen van je...
534
00:48:06,796 --> 00:48:08,312
...hou ik vandaag van je,
535
00:48:10,676 --> 00:48:14,340
Mijn liefde kan niet in woorden worden uitgedrukt
536
00:48:16,655 --> 00:48:20,653
Ik hou waanzinnig van je, ik hou helder van je
537
00:48:22,434 --> 00:48:28,473
Ik hou van je in cirkels om me heen
zeven keer mijn ziel.
538
00:48:35,695 --> 00:48:37,410
- Hoe kom je aan het liedje?
- Wie ben jij?
539
00:48:38,359 --> 00:48:39,254
Goede vraag.
540
00:48:45,550 --> 00:48:46,692
Op wie lijk ik?
541
00:48:48,244 --> 00:48:49,995
Ik weet op wie je lijkt, maar wie ben je?
542
00:48:54,128 --> 00:48:55,374
Vertel me waar je het liedje vandaan hebt.
543
00:48:55,677 --> 00:48:57,053
Ik hoef je niets te vertellen.
544
00:48:58,073 --> 00:49:03,007
Get a life, bro. Je kleedt je als een
Je bent gekleed als een dode man, heb je plastische chirurgie?
545
00:49:03,131 --> 00:49:04,046
Blijf erbuiten.
546
00:49:04,046 --> 00:49:07,694
Wij hebben het copyright voor alle
Draven's creaties. Hij is dood.
547
00:49:08,756 --> 00:49:10,928
Ga naar het bedrijf als je een probleem hebt.
bedrijf.
548
00:49:13,507 --> 00:49:14,722
Geen probleem hier.
549
00:49:17,340 --> 00:49:19,959
Dat waren Dravens woorden.
Je bent ziek!
550
00:49:24,240 --> 00:49:25,504
Heb je iets gekregen?
551
00:49:28,902 --> 00:49:30,579
Wacht. Blijf staan!
552
00:49:32,422 --> 00:49:33,551
Jij en ik zijn klaar.
553
00:49:34,288 --> 00:49:35,444
Ik beslis dat.
554
00:49:36,223 --> 00:49:38,462
Nadat we de discussie
zijn we begonnen op het station.
555
00:49:39,479 --> 00:49:40,540
Degene van wie je wegliep.
556
00:49:43,874 --> 00:49:47,821
Ik ga nergens heen. Zelfs niet met jou,
met niemand anders.
557
00:49:48,868 --> 00:49:50,768
Je speelt met vuur, mijn vriend.
558
00:49:52,268 --> 00:49:53,368
Nou en?
559
00:49:59,169 --> 00:50:00,262
Draai je om.
560
00:50:06,215 --> 00:50:09,259
Jij bent mijn probleem niet,
en zelfs als je me nog niet gelooft,
561
00:50:10,009 --> 00:50:11,545
Ik ben ook niet van jou.
562
00:50:13,905 --> 00:50:15,690
Ga niet weg, je staat onder arrest!
563
00:50:15,690 --> 00:50:16,587
Nou en!
564
00:50:37,407 --> 00:50:38,272
Nee!
565
00:50:45,645 --> 00:50:47,892
Je wilt geen agent neerschieten!
566
00:50:52,597 --> 00:50:53,982
Laat me met rust, Albrecht!
567
00:50:59,657 --> 00:51:01,453
Videoband van de nacht van de moord.
568
00:51:03,911 --> 00:51:05,046
Dat ben ik.
569
00:51:10,357 --> 00:51:11,627
Iedereen verlaat deze verdieping.
570
00:51:13,390 --> 00:51:15,686
Dit is wat ik vond op de videocamera
van de plaats delict.
571
00:51:26,231 --> 00:51:30,695
Ik heb duizend levens geleefd om
een ziel als de jouwe te vinden,
572
00:51:32,533 --> 00:51:36,460
Zo puur, zo dapper,
573
00:51:38,843 --> 00:51:41,013
Een adembenemende engel.
574
00:51:42,688 --> 00:51:44,842
Ik wil voor altijd bij je zijn
575
00:51:47,643 --> 00:51:49,483
Tot nu toe lijkt de man op de foto's
op jou.
576
00:51:52,069 --> 00:51:52,849
Dat ben ik.
577
00:51:53,417 --> 00:51:55,202
Daarom is het heel moeilijk om te begrijpen wat er nu komt.
om te begrijpen.
578
00:51:58,616 --> 00:52:00,181
Het is tijd voor plezier!
579
00:52:11,794 --> 00:52:12,780
Smeek om genade, jongen!
580
00:52:12,780 --> 00:52:14,712
Kijk naar hem als hij tegen je praat!
581
00:52:17,244 --> 00:52:18,166
Krijg de klere!
582
00:52:20,477 --> 00:52:22,746
Sorry, jij eerst.
583
00:52:23,338 --> 00:52:24,305
Zet de band uit!
584
00:52:26,652 --> 00:52:28,078
Ik zei: hou op!
585
00:52:35,203 --> 00:52:36,442
Waarom moest ik dat zien?
586
00:52:38,953 --> 00:52:42,126
Dat had je niet moeten doen. Ik wilde je zien
naar haar kijken.
587
00:52:44,361 --> 00:52:46,421
Omdat ik niet begrijp hoe je hier bent.
588
00:52:49,976 --> 00:52:51,930
Je hield van Shelly Webster,
Dat kan ik zien.
589
00:52:59,089 --> 00:53:00,215
Spreek...
590
00:53:02,752 --> 00:53:03,653
Eric.
591
00:53:08,923 --> 00:53:09,982
Niet hier.
592
00:53:15,548 --> 00:53:17,031
Dit was ons thuis.
593
00:53:18,765 --> 00:53:20,855
Je zegt dat je door dit raam bent gevallen.
Dat klopt.
594
00:53:22,498 --> 00:53:25,823
Ja. Ik snap het ook niet.
595
00:53:28,140 --> 00:53:30,756
Ik heb Dravens graf geopend.
596
00:53:31,816 --> 00:53:33,831
- En?
- Het was leeg.
597
00:53:37,671 --> 00:53:40,919
Ik ben een agent, ik leef in de echte wereld.
598
00:53:41,231 --> 00:53:46,080
Het is niet mooi, mensen vermoorden elkaar,
er gebeuren allerlei vreselijke dingen.
599
00:53:47,632 --> 00:53:49,753
Maar ze zijn allemaal echt, geen verzinsels.
600
00:53:50,438 --> 00:53:52,438
- Wil je bewijs?
- Ja.
601
00:53:52,714 --> 00:53:53,639
Oké.
602
00:54:04,478 --> 00:54:05,607
Wat was dat in godsnaam?
603
00:54:06,395 --> 00:54:10,988
Voorgevoelens, dingen die gebeurden.
Ik kan ze niet verklaren.
604
00:54:11,699 --> 00:54:12,759
Wat ben jij?
605
00:54:13,300 --> 00:54:14,422
Ik weet het niet.
606
00:54:15,309 --> 00:54:17,276
Maar ik zal degenen vinden
die me dit hebben aangedaan.
607
00:54:17,511 --> 00:54:19,507
Nee, dat is mijn werk.
608
00:54:20,239 --> 00:54:21,789
Herinner je je het liedje op de videoband?
609
00:54:22,909 --> 00:54:24,787
Het was de enige plek
waar het geregistreerd werd.
610
00:54:25,352 --> 00:54:27,781
Hoe komt het dat mijn band
het op CD heeft gezet?
611
00:54:28,417 --> 00:54:32,714
Degenen die je volgt
zijn slechts hulpmiddelen. Jij wilt de hersens.
612
00:54:47,520 --> 00:54:52,940
Wees jezelf. Het helpt niet
om te vechten. En om begrepen te worden...
613
00:54:53,157 --> 00:54:54,383
Ik weet het.
614
00:54:54,546 --> 00:54:55,355
Weet je dat?
615
00:54:56,595 --> 00:54:57,922
We zijn geen partners, noch vrienden,
616
00:54:58,250 --> 00:55:00,277
en als het allemaal voorbij is,
zul je me waarschijnlijk arresteren.
617
00:55:03,968 --> 00:55:05,219
Zoiets.
618
00:55:05,608 --> 00:55:06,956
Je kijkt te veel films.
619
00:55:08,968 --> 00:55:12,828
Het zou makkelijker zijn als je
een microfoon draagt.
620
00:55:13,061 --> 00:55:14,362
Dat is niet wat we hebben afgesproken.
621
00:55:16,996 --> 00:55:17,996
Oké.
622
00:55:19,770 --> 00:55:22,230
Maar we praten vanavond of eerder,
dat is de afspraak.
623
00:55:28,104 --> 00:55:33,106
De moordenaar, Top Dollar, is niet gek.
Hij is slecht.
624
00:55:44,197 --> 00:55:45,087
Wat is hij aan het doen?
625
00:55:45,634 --> 00:55:47,337
Je kunt met hem praten,
als je dat wilt weten.
626
00:55:47,956 --> 00:55:51,574
Ik moest hem een injectie geven
zodat ik hem kon verplaatsen.
627
00:55:52,290 --> 00:55:53,150
Is hij gek?
628
00:55:53,462 --> 00:55:57,701
"Gek' is geen medische term,
maar het is gek.
629
00:55:58,272 --> 00:55:59,194
Waarom zeg je dat?
630
00:55:59,553 --> 00:56:02,287
Hij denkt dat hij is aangevallen
door een van zijn slachtoffers,
631
00:56:02,543 --> 00:56:05,071
terug uit de dood om wraak te nemen.
632
00:56:05,861 --> 00:56:08,193
Dus dat is de huidige definitie
voor "gek".
633
00:56:08,539 --> 00:56:10,117
Praat met hem en vertel het me.
634
00:56:14,197 --> 00:56:17,164
Ik ben Detective Daryl Albrecht
van de politie.
635
00:56:24,385 --> 00:56:26,274
Heb je een sigaret?
636
00:56:27,301 --> 00:56:28,149
Ril je?
637
00:56:28,772 --> 00:56:31,290
Ze haten slangen, ze vervellen...
638
00:56:36,032 --> 00:56:37,206
Ik ben gekomen om je verklaring op te nemen.
639
00:56:37,564 --> 00:56:39,116
Ik heb het allemaal gezien, open je ogen!
640
00:56:39,376 --> 00:56:42,221
Wat je ook doet, je zult nog steeds boeten
voor je misdaden.
641
00:56:43,152 --> 00:56:47,087
- Dus laat de spelletjes maar zitten.
- Oké, ga je gang.
642
00:56:47,670 --> 00:56:49,196
Je zegt dat je werd aangevallen door een dode man?
643
00:56:49,450 --> 00:56:52,894
Het is niet meer zoals vroeger,
10 feet under was vroeger genoeg.
644
00:56:53,264 --> 00:56:57,278
Er is een kamer vol knipsels in je kantoor
uit kranten over 13 onopgeloste moorden.
645
00:56:58,147 --> 00:57:02,066
Voor elk item is er een object
dat aan het slachtoffer toebehoorde.
646
00:57:02,471 --> 00:57:04,145
Ja, de kwitantie is betaald.
647
00:57:04,265 --> 00:57:05,727
Wie heeft er betaald, Danko? Ik wil namen.
648
00:57:05,938 --> 00:57:07,842
Naam? Wat is een naam?
649
00:57:08,230 --> 00:57:12,061
De naam betekent niets, rechercheur.
Hoe zullen ze je noemen als je dood bent?
650
00:57:14,386 --> 00:57:15,426
Je bent in grote...
651
00:57:17,431 --> 00:57:20,271
Grote angst als je kijkt
in de ogen van de slang kijkt.
652
00:57:20,583 --> 00:57:22,644
Hard is zijn omhelzing...
653
00:57:25,791 --> 00:57:30,156
We zijn niets meer dan snacks
aan de tafel van de slang.
654
00:57:34,159 --> 00:57:39,057
We hebben een probleem met uw klacht
betreffende "Zeven Cirkels".
655
00:57:39,852 --> 00:57:42,274
Ik heb een probleem met het feit
dat je het gestolen hebt.
656
00:57:43,111 --> 00:57:45,700
Gestolen? Dat is een moeilijk woord.
657
00:57:46,802 --> 00:57:47,737
Waar heb je het nummer dan vandaan?
658
00:57:48,161 --> 00:57:53,127
Technisch gezien kan de vordering tot schadeloosstelling
alleen door de kunstenaar persoonlijk worden ingediend.
659
00:57:54,799 --> 00:57:56,912
Ik bedoel mezelf.
660
00:57:57,514 --> 00:57:59,787
Eric Draven is dood.
661
00:58:00,877 --> 00:58:03,036
Zie ik er dood uit?
662
00:58:03,036 --> 00:58:07,742
Hij praat als een eend en loopt als een eend,
maar misschien is hij wel een kraai.
663
00:58:08,056 --> 00:58:09,517
...
664
00:58:09,935 --> 00:58:11,533
Dat zou de eerste keer zijn, toch?
665
00:58:12,637 --> 00:58:17,528
Ik vraag me af, doet hij alsof of is hij het echt?
666
00:58:18,447 --> 00:58:21,410
Breng hem hier. Ik wil het zelf zien.
667
00:58:24,454 --> 00:58:25,745
Wil je mijn vingerafdrukken nemen?
668
00:58:26,384 --> 00:58:32,209
We hoeven niet te overdrijven... Maar de situatie
die je beschrijft is ongebruikelijk.
669
00:58:33,266 --> 00:58:37,316
De situatie is dat ik gedood werd,
ik vertrok en kwam terug.
670
00:58:38,792 --> 00:58:40,624
Rock'n'roll kan dit niet uitstaan
dit?
671
00:58:42,810 --> 00:58:44,027
Geweldig!
672
00:58:45,107 --> 00:58:47,608
Het is het meest voorkomende cliché
dat ik ooit heb gehoord!
673
00:58:47,924 --> 00:58:49,319
Wat bedoel je? Cliché?
674
00:58:50,854 --> 00:58:54,592
Vermoorde muzikant keert terug uit de dood.
Hendrix is succesvoller dan ooit.
675
00:58:55,473 --> 00:58:58,081
Kurt Cobain verkoopt miljoenen.
676
00:58:58,958 --> 00:59:00,162
En ze zijn allemaal dood.
677
00:59:01,572 --> 00:59:03,799
Dus onze man leeft nog?
678
00:59:04,167 --> 00:59:09,297
Juist. Ik heb ook de naam van de band gevonden.
"Executioner's joke."
679
00:59:11,055 --> 00:59:13,756
We kunnen miljoenen verdienen. Miljoenen.
680
00:59:14,070 --> 00:59:15,976
Ik wil graag de waarheid weten.
681
00:59:16,529 --> 00:59:21,459
Hij houdt zijn versie hoe dan ook.
Daarom is het briljant.
682
00:59:22,317 --> 00:59:26,068
Mr. Crandall, u bent opgeroepen...
naar het appartement.
683
00:59:29,203 --> 00:59:32,852
Alleen de dood kan
zo wonderbaarlijk een carrière, toch?
684
00:59:34,136 --> 00:59:39,294
Ik heb het lied "Seven Circles" geschreven.
Ik wil weten waar je bedrijf het vandaan heeft.
685
00:59:39,294 --> 00:59:42,931
Heb je ooit gehoord van een man genaamd Jason Danko?
Top dollar.
686
00:59:43,357 --> 00:59:44,157
We hebben elkaar ontmoet.
687
00:59:44,484 --> 00:59:46,915
Hij gaf ons het liedje.
We weten niet waar hij het vandaan heeft.
688
00:59:48,669 --> 00:59:51,563
- Is dat jouw versie?
- Waarom, vind je het niet leuk?
689
00:59:51,817 --> 00:59:52,692
Ik denk het niet.
690
00:59:52,692 --> 00:59:55,100
Ik denk niet dat je
Eric Draven, we staan gelijk.
691
00:59:55,361 --> 00:59:57,342
Haal hem hier weg, hij stoort me.
692
00:59:59,717 --> 01:00:02,686
Hoeveel wil je, wie je ook bent?
693
01:00:03,477 --> 01:00:05,040
Ik wil antwoorden, geen geld.
694
01:00:06,921 --> 01:00:09,709
Misschien dat een beetje eenzaamheid
je respect leren.
695
01:00:12,982 --> 01:00:14,954
Wees niet bang voor hem. Laat hem.
696
01:00:15,981 --> 01:00:17,010
Hij wil geen geld.
697
01:00:18,470 --> 01:00:20,541
Je beval de dood van twee mannen
onschuldige mannen, nietwaar?
698
01:00:21,212 --> 01:00:25,810
Je komt in mijn kantoor en beschuldigt me zo,
in het bijzijn van mijn vrouw?
699
01:00:31,280 --> 01:00:34,923
Eens kijken wat je kunt,
jij dode man.
700
01:00:37,557 --> 01:00:41,671
Teleurstellend. Neem de bedrieger
voor een wandeling.
701
01:00:48,026 --> 01:00:50,916
Neem de slang, die is zwak genoeg.
702
01:01:06,519 --> 01:01:09,895
Als je me wilt vermoorden,
waar wacht je dan nog op?
703
01:01:10,694 --> 01:01:11,602
Trekken.
704
01:01:25,410 --> 01:01:29,389
Een kleine les: als je iemand haat,
laat hem dan betalen door de Heer.
705
01:01:30,176 --> 01:01:32,682
Als hij terugkomt, dood je hem.
706
01:01:33,699 --> 01:01:37,787
Als hij terugkomt,
is dat iets anders.
707
01:01:39,147 --> 01:01:40,016
Laten we gaan.
708
01:02:10,603 --> 01:02:12,212
Ik had je niet zo snel verwacht.
709
01:02:13,073 --> 01:02:15,101
Ik zit vol verrassingen, hè?
710
01:02:16,850 --> 01:02:17,818
Je huilde.
711
01:02:18,458 --> 01:02:19,306
Het is goed.
712
01:02:20,308 --> 01:02:21,520
Moeten we ruzie maken waar ze bij zijn?
713
01:02:21,749 --> 01:02:24,502
India, dat zijn mijn armen en benen.
714
01:02:26,062 --> 01:02:27,090
Jij bent mijn hart.
715
01:02:29,022 --> 01:02:33,385
We hebben samen veel meegemaakt, ik wil
Ik wil dat je je speciaal voelt. Mr. Voz, alstublieft...
716
01:02:35,109 --> 01:02:37,076
Ik hoop dat dit je opvrolijkt, India.
717
01:02:37,578 --> 01:02:38,923
Ik heb het speciaal voor jou gemaakt.
718
01:02:45,376 --> 01:02:49,732
Draag het alsjeblieft, voor mij,
de hele tijd.
719
01:02:54,214 --> 01:02:55,506
Ga je me niet bedanken?
720
01:02:56,787 --> 01:02:58,838
Dank je, Mace. Het is prachtig.
721
01:02:59,608 --> 01:03:02,553
Ik ga naar bed. Kom je, schat?
722
01:03:02,913 --> 01:03:07,978
Ik ben niet moe, ik wil naar buiten
in de auto. Het is een prachtige nacht.
723
01:03:07,995 --> 01:03:11,633
Goed idee. Mr Voz zal je chauffeur zijn.
724
01:03:12,135 --> 01:03:15,447
Het is een prachtige nacht,
laat hem ervan genieten.
725
01:03:16,071 --> 01:03:19,535
- Ik doe het alleen.
- Nee, het is te gevaarlijk.
726
01:03:20,411 --> 01:03:24,884
Prettige avond, lieverd.
Welterusten. Tot morgenochtend.
727
01:03:28,597 --> 01:03:31,156
Hij maakt zich onnodig zorgen, vind je niet?
Ik red me wel.
728
01:03:32,265 --> 01:03:35,826
Het spijt me, Mrs. Reyes,
maar uw man heeft duidelijk gesproken.
729
01:03:35,826 --> 01:03:37,268
Ik mag je niet alleen laten.
730
01:03:38,615 --> 01:03:41,271
Wees niet gemeen. Laat de dame
wat plezier hebben.
731
01:03:42,299 --> 01:03:43,767
Ik heb twee kogels in je geschoten.
732
01:03:44,060 --> 01:03:46,007
En dan? Probeer de derde.
733
01:03:49,305 --> 01:03:52,131
Vertel eens, ben je slecht geboren
of heb je veel geoefend?
734
01:03:52,537 --> 01:03:53,574
Ik ben een natuurtalent.
735
01:03:57,005 --> 01:03:58,508
Ik ben bovennatuurlijk.
736
01:04:05,615 --> 01:04:07,226
Geen wonder dat Mace bang voor je is.
737
01:04:08,138 --> 01:04:09,697
Hij heeft een interessante manier om het te laten zien.
738
01:04:10,257 --> 01:04:12,161
Hij zei dat je een... kraai was.
739
01:04:13,192 --> 01:04:14,426
Ik heb ergere bijnamen gehad.
740
01:04:14,633 --> 01:04:18,681
Het wordt mijn dood, ik weet te veel,
en nu heb ik te veel gezien.
741
01:04:19,067 --> 01:04:21,730
Hij zal niemand meer vermoorden
vanaf deze dag.
742
01:04:22,307 --> 01:04:23,839
Ik moet je hier weg krijgen,
zo snel mogelijk.
743
01:04:25,766 --> 01:04:29,094
Niet in zijn auto, ik heb mijn eigen vervoer.
744
01:04:32,257 --> 01:04:33,806
Waar breng je me naartoe?
745
01:04:39,434 --> 01:04:42,172
- Albrecht.
- Je wilde praten? Praten.
746
01:04:42,586 --> 01:04:45,483
- Draven, ben jij dat?
- ...
747
01:04:46,514 --> 01:04:47,571
Waar ben je?
748
01:04:53,225 --> 01:04:54,119
Wat wil je?
749
01:04:54,524 --> 01:04:59,402
Ik zou je een drankje aanbieden, maar je kwam binnen
in een alcoholvrije zone.
750
01:05:00,167 --> 01:05:02,695
Eigenlijk denk ik dat ik
mijn hoofd leegmaken, niet verdoven.
751
01:05:02,830 --> 01:05:03,755
Ik begrijp je.
752
01:05:05,968 --> 01:05:11,288
We hebben geen groot huis, maar als je wilt
wilt slapen, kun je mijn kamer gebruiken.
753
01:05:12,803 --> 01:05:14,430
Ik ben bang om in slaap te vallen.
754
01:05:15,440 --> 01:05:16,982
Wil je koffie?
755
01:05:25,085 --> 01:05:28,229
Ik wil niet ondankbaar klinken,
maar zijn we hier veilig?
756
01:05:29,109 --> 01:05:31,442
Als je een anonieme plek wilt,
dan ben je hier aan het juiste adres.
757
01:05:31,992 --> 01:05:33,085
Ga iets nuttigs doen.
758
01:05:34,215 --> 01:05:35,587
Oké, tac.
759
01:05:42,697 --> 01:05:45,820
Wie heeft je hier gebracht?
760
01:05:47,041 --> 01:05:50,493
Hij zei dat zijn naam Eric Draven was,
maar dat weet ik niet zeker.
761
01:05:51,269 --> 01:05:52,492
Je vriend die is overleden?
762
01:05:52,747 --> 01:05:56,383
De man heeft duidelijk een probleem.
Mensen komen niet terug uit de dood.
763
01:05:56,881 --> 01:06:00,099
Het maakt me niet uit wie hij is, hij heeft me geholpen.
764
01:06:03,055 --> 01:06:04,647
Ben je koffie aan het zetten of zo?
765
01:06:04,647 --> 01:06:05,542
Ja.
766
01:06:13,509 --> 01:06:16,665
Ik voelde me heel vredig, Voice.
Wat is het probleem?
767
01:06:17,051 --> 01:06:21,881
De man die ik neerschoot kwam terug.
Hij nam India.
768
01:06:23,144 --> 01:06:26,210
Zoals de goede kraai die hij is.
769
01:06:27,087 --> 01:06:31,010
- Maar het had niet zo hoeven zijn...
- Dingen zijn nooit wat ze lijken.
770
01:06:31,557 --> 01:06:36,289
Weergeven. Reyes, India. Locatie.
771
01:06:36,979 --> 01:06:38,931
Denk je dat ik mijn puppy
uitlaten zonder halsband?
772
01:06:39,777 --> 01:06:40,797
Ketting.
773
01:06:41,933 --> 01:06:43,853
Ga, breng India naar huis.
774
01:06:44,278 --> 01:06:47,544
Hij heeft zijn werk gedaan. Draven geeft erom.
775
01:06:48,164 --> 01:06:49,213
Draven.
776
01:06:50,337 --> 01:06:51,503
Draven, wat ben je van plan?
777
01:06:59,393 --> 01:07:02,562
De man die mij liet vermoorden
is Mace Reyes.
778
01:07:03,615 --> 01:07:04,363
Heb je bewijs?
779
01:07:04,601 --> 01:07:06,887
- Ik heb geen bewijs nodig.
- Wel als je het goed wilt doen.
780
01:07:07,315 --> 01:07:08,772
Dat is jouw probleem, niet het mijne.
781
01:07:09,247 --> 01:07:11,199
Ik accepteer geen burgerwachten. Dat kan ik niet.
782
01:07:11,602 --> 01:07:13,601
Zijn vrouw weet hoeveel hij haar
Top Dollar en waar.
783
01:07:14,120 --> 01:07:15,690
Tot nu toe wist hij niet waarvoor.
784
01:07:16,552 --> 01:07:18,725
- Zal hij praten?
- Als hij zich veilig voelt.
785
01:07:19,484 --> 01:07:22,301
Hij vertrouwt alleen mij,
en ik vertrouw alleen jou.
786
01:07:24,275 --> 01:07:26,034
Geef me je woord dat je
persoonlijk.
787
01:07:29,223 --> 01:07:30,598
Oké, daar ben ik het mee eens.
788
01:07:30,948 --> 01:07:33,852
Ze is bij Sarah Mohr thuis, ga haar halen.
Ga haar nu halen.
789
01:07:34,714 --> 01:07:35,995
Ik werk niet voor jou.
790
01:07:36,984 --> 01:07:39,231
De vrouw is zijn slachtoffer.
Ze heeft je hulp nodig.
791
01:07:40,160 --> 01:07:42,348
- Waar ga je heen?
- Een slang vangen.
792
01:07:53,829 --> 01:07:57,800
En dan zegt hij, "Darla, je moet
hier wat veranderingen aanbrengen."
793
01:07:58,230 --> 01:08:00,871
En Sarah, die ongeveer vijf was,
zegt...
794
01:08:01,080 --> 01:08:04,682
Het eerste dat je moet veranderen
is je adres.
795
01:08:05,627 --> 01:08:09,538
- Wat deed hij?
- Hij nam zijn tandenborstel en vertrok.
796
01:08:11,985 --> 01:08:14,342
Ze hield vanaf het begin al niet van kinderen.
797
01:08:17,204 --> 01:08:18,378
Je bent erg zelfverzekerd.
798
01:08:18,748 --> 01:08:22,347
Ik? Ik vertrouw je niet, je hebt gewoon een grote mond.
799
01:08:22,996 --> 01:08:27,268
Plus, als dit voorbij is,
ben je vrij.
800
01:08:28,886 --> 01:08:30,730
Wat deed je daarvoor?
801
01:08:31,170 --> 01:08:35,809
Voor Mace? Ik runde
een muziekclub. De Blackout.
802
01:08:41,238 --> 01:08:43,396
Die plek is een krot.
803
01:08:43,839 --> 01:08:48,983
Toen was hij de beste.
Het zou weer kunnen.
804
01:08:49,811 --> 01:08:51,794
Vooral omdat ze nu op zoek zijn naar een nieuwe directeur?
805
01:08:52,199 --> 01:08:54,044
Juist, het is een goede kans.
806
01:08:55,041 --> 01:08:56,311
Het is moeilijk voor me om naar huis te gaan.
807
01:08:59,923 --> 01:09:01,528
Waarschijnlijk niemand.
808
01:09:02,717 --> 01:09:05,606
Darla, "niemand" klopt bij zonsopgang op de deur.
809
01:09:06,246 --> 01:09:09,615
Mrs. Reyes, uw man roept u naar huis.
810
01:09:10,350 --> 01:09:12,536
Hij zei dat ik het de eerste keer netjes moest vragen.
811
01:09:17,319 --> 01:09:18,979
Ik wist dat ze me niet zouden laten gaan
nooit.
812
01:09:27,589 --> 01:09:31,209
- Arme vrouw.
- Gewoon een beetje in de war.
813
01:10:17,588 --> 01:10:20,401
Alsjeblieft, Mace.
Ik zal dit nooit meer doen.
814
01:10:20,510 --> 01:10:25,412
Mr. Voz, u heeft uw fout goedgemaakt.
Bewaak de voordeur.
815
01:10:26,896 --> 01:10:30,336
Ik heb je niet snel nodig,
mijn bloem.
816
01:10:37,462 --> 01:10:38,320
Oh, mijn God!
817
01:10:39,023 --> 01:10:40,051
Ben je verrast?
818
01:10:41,264 --> 01:10:43,053
Ik weet het niet, 10-15 minuten geleden.
819
01:10:44,294 --> 01:10:46,901
- Is alles goed met je?
- Ja, maar ze is weg.
820
01:10:46,901 --> 01:10:48,569
- Heb je de man gezien die hem meenam?
- Niet goed...
821
01:10:48,569 --> 01:10:50,153
- Hoe is het mogelijk...
- Daryl!
822
01:10:51,198 --> 01:10:54,518
Hij vroeg haar vriendelijk om weg te gaan
en dat deed ze. Ik kreeg er de kriebels van.
823
01:10:55,108 --> 01:10:57,755
Ze was bang en probeerde ons te beschermen.
824
01:10:58,303 --> 01:10:59,205
Rechercheur.
825
01:11:03,125 --> 01:11:04,843
- Ik zie niet waar de overtreding is.
- Hij was onze getuige.
826
01:11:05,257 --> 01:11:06,655
- Heb je haar gesproken?
- Nog niet.
827
01:11:07,309 --> 01:11:09,712
Een vrouw bleef slapen
bij vrienden.
828
01:11:10,200 --> 01:11:12,430
Iemand die voor haar man werkt
nam haar mee naar huis.
829
01:11:12,851 --> 01:11:15,836
Als je nog iets weet, ga dan zitten
en schrijf een verklaring.
830
01:11:16,715 --> 01:11:17,819
Geen tijd.
831
01:11:19,851 --> 01:11:22,027
Blijf binnen. Doe de deur op slot.
832
01:11:22,882 --> 01:11:24,917
- Weet je waar ze heen zijn?
- Ik heb een idee.
833
01:11:25,358 --> 01:11:26,795
- Ik ga mee.
- Nee.
834
01:11:29,175 --> 01:11:30,521
Ik vroeg alleen...
835
01:11:43,025 --> 01:11:44,027
Lees de waarschuwing op de verpakking.
836
01:11:47,635 --> 01:11:49,223
Van sigaretten ga je dood.
837
01:12:10,240 --> 01:12:13,994
Mace! Shelly en ik betekenden
niets voor jou.
838
01:12:14,627 --> 01:12:16,385
Ik zou niet zeggen "niets".
839
01:12:16,786 --> 01:12:21,085
Twee geesten verenigd als jullie...
Dat kon ik niet toestaan.
840
01:12:21,805 --> 01:12:23,880
Je zou te machtig zijn geworden.
841
01:12:24,290 --> 01:12:26,792
Je hebt me vermoord. Jij hebt me zo gemaakt.
842
01:12:27,264 --> 01:12:32,132
Ja. Ik heb je de kans van je leven gegeven.
Laat me je vertellen hoe het gaat, Draven.
843
01:12:32,675 --> 01:12:36,035
Als je India probeert te helpen,
doe je je vriendin pijn.
844
01:12:36,647 --> 01:12:37,725
Shelly?
845
01:12:37,964 --> 01:12:39,339
Shelly is tussen werelden, Draven.
846
01:12:39,836 --> 01:12:40,744
In het land van de doden?
847
01:12:41,087 --> 01:12:43,292
Vagevuur, of hoe je het ook wilt noemen.
848
01:12:43,732 --> 01:12:48,529
Ze zit daar gevangen omdat
jij hier vastzit,
849
01:12:48,793 --> 01:12:52,166
en jullie arme zielen
klampen zich aan elkaar vast.
850
01:12:53,090 --> 01:13:00,073
Nu is je kans om los te breken.
Laat India in het licht stappen.
851
01:13:00,400 --> 01:13:02,353
Je wilt dat ik je vrouw vermoord.
852
01:13:02,746 --> 01:13:06,045
Ik wil dat je ontdekt wie je echt bent.
Zoals ik.
853
01:13:06,541 --> 01:13:10,730
- Hij heeft niets gedaan.
- Niet aan jou. Maar dat is het punt.
854
01:13:11,347 --> 01:13:13,874
Dood een onschuldige man
en kom aan onze kant.
855
01:13:14,941 --> 01:13:18,174
Draven, het is de enige manier...
om Shelly te bevrijden.
856
01:13:19,934 --> 01:13:21,058
Wat zeg je ervan?
857
01:13:26,157 --> 01:13:28,657
Nooit. Niet op deze manier.
858
01:13:49,775 --> 01:13:50,705
Maak dat je wegkomt.
859
01:13:53,010 --> 01:13:53,947
Nu.
860
01:13:54,301 --> 01:13:56,764
Neem dit. Gebruik het als het moet.
861
01:13:59,205 --> 01:14:02,876
Ik begrijp de kracht van het kwaad, Draven.
Ik kan het je leren.
862
01:14:04,237 --> 01:14:07,125
Of ik kan het gebruiken om je te vernietigen.
863
01:14:08,570 --> 01:14:10,002
Ik was altijd een slechte leerling.
864
01:14:10,969 --> 01:14:15,313
Nu sluiten we de boeken,
en een van ons zal voor altijd verdwijnen.
865
01:14:16,266 --> 01:14:18,264
Ik ben al dood. Wat maakt het uit?
866
01:14:18,608 --> 01:14:20,683
Er is dood en er is dood.
867
01:14:21,087 --> 01:14:24,869
Je kunt helemaal verdwijnen.
868
01:14:25,478 --> 01:14:27,224
Precies wat je verdient.
869
01:14:27,224 --> 01:14:29,939
Je wilt dat je vriendin wacht
een eeuwigheid tussen werelden
870
01:14:30,124 --> 01:14:31,639
iemand die nooit zal komen?
871
01:14:32,576 --> 01:14:34,687
- Stop.
- Of wat?
872
01:14:36,046 --> 01:14:37,048
Hou op!
873
01:14:38,803 --> 01:14:39,754
Nee!
874
01:15:10,254 --> 01:15:12,086
Zelfs een ziel kan bloeden.
875
01:15:14,352 --> 01:15:17,015
Het is voorbij, Draven.
Zelfs als je me doodt,
876
01:15:17,219 --> 01:15:20,434
zul je hier een eeuwigheid zijn
voordat je deze wereld verlaat.
877
01:15:20,703 --> 01:15:24,161
Je breekt voordat je ontsnapt.
Dat gebeurt met de meeste kraaien.
878
01:16:09,962 --> 01:16:10,889
Wat is er met hem gebeurd?
879
01:16:11,667 --> 01:16:13,025
Hij zag het licht, denk ik.
880
01:16:13,659 --> 01:16:16,801
- Wat is er met je gebeurd?
- Ik had een lange nacht.
881
01:16:17,981 --> 01:16:22,889
Ik was het beu om op tijd te komen
om achter je op te ruimen.
882
01:16:23,812 --> 01:16:26,440
Sla me in de boeien. Arresteer me.
883
01:16:29,061 --> 01:16:30,527
Vincennes...
884
01:16:32,661 --> 01:16:34,112
Laat je me gaan?
885
01:16:36,314 --> 01:16:37,410
Voor nu.
886
01:16:38,110 --> 01:16:40,842
...
887
01:16:57,611 --> 01:16:59,438
Ik vroeg me af of ik je weer zou zien...
ooit weer.
888
01:16:59,926 --> 01:17:02,473
En de renovatie missen? Echt niet.
889
01:17:04,018 --> 01:17:08,679
Ik denk niet dat verf kan bedekken
wat hier gebeurd is, maar het is een begin.
890
01:17:09,891 --> 01:17:13,193
...
891
01:17:15,370 --> 01:17:18,592
Ik zal proberen om Blackout
te maken tot wat het was.
892
01:17:19,453 --> 01:17:22,449
Goede muziek, mensen.
893
01:17:24,607 --> 01:17:25,845
Ik hoop dat je slaagt.
894
01:17:27,840 --> 01:17:29,472
Mag ik je iets vragen?
895
01:17:32,072 --> 01:17:33,727
Vragen zijn altijd
het gemakkelijke deel.
896
01:17:34,747 --> 01:17:36,073
Wat is er precies gebeurd?
897
01:17:39,540 --> 01:17:40,633
Volgende vraag?
898
01:17:41,792 --> 01:17:44,199
Mensen komen toch niet terug uit de dood?
899
01:17:48,450 --> 01:17:49,878
Dat dacht ik al.
900
01:17:50,234 --> 01:17:51,477
Ik bedoel mijn man.
901
01:17:55,734 --> 01:17:57,921
Ik denk dat hij weg is. Voorgoed.
902
01:18:04,482 --> 01:18:06,278
Ik zal niet naar jou vragen.
903
01:18:09,199 --> 01:18:11,794
Beter van niet.
Ik wilde gewoon zeker weten dat je in orde bent.
904
01:18:14,407 --> 01:18:20,441
Als je ooit de behoefte voelt om...
niet te praten, ben je welkom.
905
01:18:22,479 --> 01:18:23,758
Altijd.
906
01:18:54,795 --> 01:18:56,187
Lees voor.
907
01:19:10,804 --> 01:19:14,884
Ik heb duizend levens geleefd
om een ziel als de jouwe te vinden,
908
01:19:16,495 --> 01:19:20,791
Zo puur, zo dapper,
909
01:19:24,106 --> 01:19:26,149
Een adembenemende engel.
910
01:19:28,494 --> 01:19:30,592
Ik wil voor altijd bij je zijn,
911
01:19:31,750 --> 01:19:33,999
Mijn liefde kent geen grenzen
912
01:19:35,637 --> 01:19:38,121
Ik wil je beschermen,
913
01:19:39,562 --> 01:19:41,359
Om de liefde die ik heb gevonden te verdedigen.
914
01:19:42,926 --> 01:19:44,238
Hou van me met je ziel.
915
01:19:44,424 --> 01:19:46,222
Beloof me dat we altijd één zullen zijn
916
01:19:46,775 --> 01:19:48,140
We zijn anders dan...
917
01:19:55,832 --> 01:19:58,532
Voor altijd verliefd.
918
01:20:14,078 --> 01:20:15,843
Voor altijd verliefd...
919
01:20:27,186 --> 01:20:29,408
Vertaling: intellect
68353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.