All language subtitles for The Crow - 01 - 02 - The Soul Cant Rest - Souled Out

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,749 --> 00:00:47,037 Shelly! 2 00:00:58,008 --> 00:01:00,425 - Shelly! - Eric! 3 00:01:01,551 --> 00:01:03,249 - Eric! - Shelly! 4 00:01:03,433 --> 00:01:04,381 Eric! 5 00:01:08,838 --> 00:01:09,963 Jij bent het echt! 6 00:01:10,204 --> 00:01:11,695 Ik heb op je gewacht! 7 00:01:11,944 --> 00:01:13,285 Ik kan me niets herinneren. 8 00:01:14,268 --> 00:01:16,722 Hier verloopt de tijd niet op dezelfde manier. 9 00:01:17,806 --> 00:01:20,490 - Waar zijn we? - In het land van de doden. 10 00:01:21,199 --> 00:01:22,372 Dat moet het zijn. 11 00:01:24,197 --> 00:01:25,499 Het is echt gebeurd, hè? 12 00:01:26,861 --> 00:01:27,921 Ja. 13 00:01:32,189 --> 00:01:35,778 Sorry. Het spijt me vreselijk... 14 00:01:36,555 --> 00:01:39,845 We zijn samen, dat is het enige dat telt. 15 00:01:42,162 --> 00:01:43,251 Oké? 16 00:01:48,143 --> 00:01:49,835 Hij leidde me naar jou. 17 00:01:50,521 --> 00:01:51,520 Een raaf... 18 00:01:51,792 --> 00:01:52,574 Wat betekent het? 19 00:01:52,890 --> 00:01:56,242 Het is een legende... Iets over tweede kansen... 20 00:01:58,527 --> 00:02:00,794 - Doe het goed, Eric. - Shelly! 21 00:02:00,794 --> 00:02:02,177 Ik zal op je wachten... 22 00:02:02,860 --> 00:02:04,059 Nee! 23 00:02:08,296 --> 00:02:09,520 Nee! 24 00:03:04,707 --> 00:03:05,821 Is hij dood? 25 00:03:11,580 --> 00:03:13,595 Meneer, is alles goed met u? 26 00:03:18,627 --> 00:03:22,738 Hij overschreed de grens tussen dood en leven. 27 00:03:29,084 --> 00:03:34,508 Vroeger geloofden mensen dat een raaf de zielen van de doden naar het andere rijk draagt. 28 00:03:35,964 --> 00:03:39,690 Maar soms gebeurt er iets ergs, neemt de ziel een groot verdriet met zich mee 29 00:03:40,169 --> 00:03:41,450 en kan geen rust vinden. 30 00:03:41,934 --> 00:03:46,934 Soms, heel soms, brengt de raaf de ziel terug om recht te zetten wat verkeerd is gedaan. 31 00:03:47,417 --> 00:03:52,486 Mijn ziel zal geen rust vinden Tot we weer samen zijn. 32 00:04:34,119 --> 00:04:35,462 Ik heb bloemen voor je gekocht. 33 00:04:36,927 --> 00:04:38,277 Mikey betaalde hen, 34 00:04:39,827 --> 00:04:41,577 maar ik heb ze zelf uitgekozen. 35 00:04:41,979 --> 00:04:44,130 Gelukkige verjaardag, denk ik... 36 00:04:50,059 --> 00:04:51,748 Ik haat de mensen die je dit hebben aangedaan. 37 00:04:52,294 --> 00:04:56,154 Ik haat ze zo erg, Ik haat het om te denken dat ik ze haat. 38 00:04:57,112 --> 00:05:01,474 Maar weet je wat ik het meest haat? Dat ik tegen twee stomme graven praat. 39 00:05:01,927 --> 00:05:03,384 Je wilt toch dat hij je antwoord geeft? 40 00:05:03,975 --> 00:05:05,904 Daryl, stop met me te volgen. 41 00:05:06,367 --> 00:05:07,571 Je had op school moeten zitten. 42 00:05:07,931 --> 00:05:10,139 Geen lessen vandaag, het is een nationale feestdag. 43 00:05:10,665 --> 00:05:14,931 Halloween? Misschien als je het land mag besturen. 44 00:05:15,274 --> 00:05:16,650 Dat klopt. 45 00:05:16,650 --> 00:05:18,533 Kom op, ik geef je een lift. 46 00:05:18,844 --> 00:05:21,331 Ik wil hier blijven, medelijden met mezelf hebben, oké? 47 00:05:21,531 --> 00:05:23,245 Nee, Sarah, het is niet oké. 48 00:05:23,382 --> 00:05:25,417 Ze waren mijn vrienden, niet de jouwe. 49 00:05:28,767 --> 00:05:32,124 Ik geef je nog vijf minuten. Ik wacht in de auto. 50 00:06:17,316 --> 00:06:20,081 - Stap in de auto! - Laat me met rust! 51 00:06:20,199 --> 00:06:22,939 Hoe vaak moet ik je zeggen, stap in de auto! 52 00:06:25,481 --> 00:06:27,309 Stap in de auto! 53 00:06:29,032 --> 00:06:30,329 In de auto, nu! 54 00:06:34,429 --> 00:06:35,909 Waar staren jullie naar? 55 00:06:36,161 --> 00:06:38,953 - Je hebt haar bang gemaakt. - Je wilt jezelf niet bang maken. 56 00:06:42,913 --> 00:06:44,352 Hij houdt niet van je. 57 00:06:47,977 --> 00:06:49,618 Wat heb je met haar gedaan? 58 00:06:49,877 --> 00:06:51,618 Ik zei: stap in de auto! 59 00:07:04,440 --> 00:07:05,337 Ga weg! 60 00:07:06,461 --> 00:07:07,653 Ga weg! 61 00:07:10,218 --> 00:07:11,135 Wie ben jij? 62 00:07:12,470 --> 00:07:15,174 Een niemand. Net als jij. 63 00:07:22,267 --> 00:07:23,267 - Hoe gaat het met je moeder? - Darla? 64 00:07:23,483 --> 00:07:25,295 Wacht even, deze ken ik. 65 00:07:27,837 --> 00:07:30,314 - Blijf hier. - Ik ben je hond niet! 66 00:07:32,562 --> 00:07:36,000 Tin-Tin. Vertel eens, wat voor plannen heb je voor Halloween? 67 00:07:36,212 --> 00:07:38,415 Je hebt vorig jaar een geweldige tijd gehad. 68 00:07:38,589 --> 00:07:39,860 Ik heb je niets te zeggen, man. 69 00:07:39,995 --> 00:07:42,673 Hoe zou ik dat niet kunnen? Je bent een slimme jongen. 70 00:07:43,014 --> 00:07:45,174 Ik ben niet slim, vraag maar aan wie je wilt. 71 00:07:47,456 --> 00:07:48,533 Ik draag geen pistool. 72 00:07:50,199 --> 00:07:53,948 - Dit is mode. - Ja, en ik ben Tommy Hillfiger. 73 00:07:54,456 --> 00:07:58,123 De reden waarom je geen pistool draagt... Je nieuwe taak... 74 00:07:58,592 --> 00:08:02,049 - En zij? - Drie schoten, dat is alles. 75 00:08:02,802 --> 00:08:05,980 Als je de anderen aangeeft, sluiten we een deal met de aanklagers. 76 00:08:06,116 --> 00:08:08,430 Mijn openbare verdediger zei me niet met je te praten. 77 00:08:09,596 --> 00:08:12,514 De twee jonge mannen, Webster en Draven.., verdienden het niet om te sterven 78 00:08:12,714 --> 00:08:16,784 en je werd gezien in het gebouw 24 uur voor de moord. 79 00:08:17,058 --> 00:08:18,609 We hebben dit vorig jaar besproken. 80 00:08:19,501 --> 00:08:22,215 Je hebt het recht niet om me lastig te vallen. Ik ben onderweg. 81 00:08:23,157 --> 00:08:26,077 Oké, Tin, maar denk er eens over na. 82 00:08:26,456 --> 00:08:28,232 Als ik ze in handen krijg, en dat is zeker, 83 00:08:29,034 --> 00:08:30,786 wil je aan de kant staan met de goeden. 84 00:08:34,457 --> 00:08:35,583 Waar kijk je naar? 85 00:08:49,063 --> 00:08:51,104 Je kunt het je niet veroorloven, jongeman. 86 00:08:52,115 --> 00:08:53,877 Ik heb er nog een binnen. 87 00:08:55,492 --> 00:08:56,540 Lachen! 88 00:08:57,787 --> 00:09:02,543 Ik zal morgen van je houden, ik hou vandaag van je, 89 00:09:03,302 --> 00:09:08,588 Mijn liefde kan niet in woorden worden uitgedrukt 90 00:09:09,388 --> 00:09:14,784 Ik hou waanzinnig van je, ik hou helder van je 91 00:09:15,316 --> 00:09:21,625 Ik hou van je in cirkels om me heen zeven keer mijn ziel. 92 00:09:29,319 --> 00:09:32,643 Het was prachtig. Speelde je het met de band? 93 00:09:33,119 --> 00:09:38,354 Ik heb de aantekeningen niet eens opgeschreven. Ik bewaar ze hier, alleen voor jou. 94 00:09:42,994 --> 00:09:46,392 Ik heb duizend levens geleefd om een ziel als de jouwe te vinden, 95 00:09:47,738 --> 00:09:50,924 Zo puur, zo dapper, 96 00:09:53,423 --> 00:09:55,836 Een adembenemende engel. 97 00:09:57,659 --> 00:10:00,227 Ik wil voor altijd bij je zijn, 98 00:10:02,738 --> 00:10:05,568 Ik wil je beschermen, 99 00:10:06,480 --> 00:10:08,225 Om de liefde die ik heb gevonden te verdedigen. 100 00:10:10,943 --> 00:10:14,334 Ik geef je deze ring, Eric, en mij erbij. 101 00:10:14,826 --> 00:10:21,677 Ik geef je deze ring, Shelly, en mij erbij. 102 00:10:22,877 --> 00:10:26,024 Je bent voor altijd van mij. 103 00:10:26,024 --> 00:10:28,380 Eeuwigheid zal niet te lang duren, schatje. 104 00:10:30,309 --> 00:10:31,857 Het is tijd voor plezier! 105 00:10:37,296 --> 00:10:39,023 Top zal het geweldig vinden! 106 00:10:41,097 --> 00:10:42,412 Eerste fout. 107 00:10:43,005 --> 00:10:46,790 Ik weet het, je zei dat ik je naam niet mocht noemen. We hebben het hier al over gehad. 108 00:10:46,990 --> 00:10:49,022 We zullen het er nog eens over hebben. 109 00:10:49,287 --> 00:10:51,367 Je werd betaald om een zelfmoord te ensceneren. 110 00:10:51,597 --> 00:10:54,595 De man moest te veel pillen nemen en schoot zijn hersens eruit. 111 00:10:54,795 --> 00:10:57,049 In plaats daarvan heb ik te maken met een dubbele moord. 112 00:10:57,204 --> 00:10:58,843 Het was een vergissing... 113 00:10:59,389 --> 00:11:00,625 Het was stom. 114 00:11:01,701 --> 00:11:04,424 Als het weer gebeurt, liggen jullie hoofden op de plank, 115 00:11:04,624 --> 00:11:06,984 samen met de overgebleven herinneringen na onze contracten. 116 00:11:12,078 --> 00:11:17,741 Veel plezier als je wilt, maar ik wacht op meer professionalisme. 117 00:11:18,059 --> 00:11:24,359 Dat weten we. Dat was een jaar geleden, Sindsdien heb ik het niet meer mis gehad. 118 00:11:24,451 --> 00:11:25,359 Vertel het hem. 119 00:11:25,678 --> 00:11:26,697 Albrecht houdt me nog steeds vast. 120 00:11:26,913 --> 00:11:28,435 - Wat? - Als een scai. 121 00:11:29,645 --> 00:11:32,573 Laten we Albrecht doden en hem toevoegen aan de collectie. 122 00:11:33,100 --> 00:11:36,245 Zeg hem dat je klaar bent om ons in te schenken en regel een ontmoeting. 123 00:12:37,765 --> 00:12:39,366 Smeek om genade! 124 00:12:41,003 --> 00:12:42,742 Bid op je knieën, jongen! 125 00:12:45,130 --> 00:12:46,178 Help... 126 00:12:53,238 --> 00:12:56,871 Shelly! Nee! 127 00:12:57,435 --> 00:13:00,494 - Loop naar de hel! - Jij eerst! 128 00:14:12,805 --> 00:14:15,781 Rot op, klootzak! We zijn gesloten. 129 00:14:21,163 --> 00:14:25,075 - Verander het schema. - Jij gaat mijn fles betalen, clown. 130 00:14:27,253 --> 00:14:29,104 Vertel me waar je dit vandaan hebt. 131 00:14:29,503 --> 00:14:32,391 Van het telewinkelkanaal. Wat kan jou het schelen? 132 00:14:32,391 --> 00:14:34,025 Ik wil terug wat van mij is. 133 00:14:36,862 --> 00:14:37,905 Ik wil mijn leven terug. 134 00:14:38,005 --> 00:14:42,069 - Ik verkoop geen levens. - Dat klopt, je handelt in de dood. 135 00:14:42,793 --> 00:14:45,124 Bedankt voor je mening. Nu, hier is de mijne. 136 00:14:48,687 --> 00:14:53,574 Probeer het je te herinneren. Open je ogen wijd. 137 00:14:55,171 --> 00:15:00,656 Het was van een dode rocker. Alle doven kwamen om hem te zien. 138 00:15:02,308 --> 00:15:06,227 Heb je nog iets anders van die debiele rocker? 139 00:15:07,297 --> 00:15:08,443 Nee. 140 00:15:26,322 --> 00:15:27,671 Hoeveel wil je per ring? 141 00:15:31,196 --> 00:15:35,076 Je begint op mijn zenuwen te werken. 142 00:15:36,964 --> 00:15:38,247 Geef het aan mij. 143 00:15:40,000 --> 00:15:42,215 Je vergat te zeggen "Geef ons of geef ons niet". 144 00:15:50,702 --> 00:15:53,673 Geef me het pistool en ik spaar je leven. 145 00:15:58,891 --> 00:16:03,564 Ik kan je niet echt helpen. Ik stel geen vragen. 146 00:16:04,442 --> 00:16:07,873 Wie zijn je leveranciers? Ze moeten namen hebben... 147 00:16:08,200 --> 00:16:11,391 T-Bird en zijn mannen, Tin-Tin, Fun-Boy... 148 00:16:14,262 --> 00:16:16,127 Waar kan ik ze vinden? 149 00:16:17,951 --> 00:16:21,301 Fun-Boy, ga daar weg. 150 00:16:21,981 --> 00:16:24,761 Fun-Boy, rustig aan, bro, sla niemand. 151 00:16:25,032 --> 00:16:26,768 Het is ingevet, net als mijn pistool. 152 00:16:27,329 --> 00:16:30,131 Automatische wapens? Waar heb je die gevonden? 153 00:16:30,546 --> 00:16:33,299 Ik heb ze van iemand in Detroit. 154 00:16:33,567 --> 00:16:36,971 Fun-Boy, klaar. Je vrienden moeten gaan. 155 00:16:37,069 --> 00:16:38,830 Heb geduld, Darla. 156 00:16:41,330 --> 00:16:45,409 Dat was Gideon. Een gemaskerde clown heeft hen verwoest en nu komt hij hierheen. 157 00:16:45,692 --> 00:16:50,251 Fun-Boy, blijf hier en begroet hem. En kalmeer je vrouw. 158 00:16:50,537 --> 00:16:53,086 - Laat me haar geruststellen. - Kom op, laten we de agent halen. 159 00:16:53,443 --> 00:16:54,275 Hier. 160 00:16:54,518 --> 00:16:56,471 Ik heb geen dievengereedschap nodig. 161 00:16:57,113 --> 00:16:59,558 Ik heb geen vuurwapens nodig om de agent erin te luizen. 162 00:17:00,307 --> 00:17:04,803 Tin, ik wil geen risico's nemen met Albrecht. 163 00:17:05,027 --> 00:17:06,278 Ik maak geen grapje! 164 00:17:07,506 --> 00:17:08,409 Kom op, Fun... 165 00:17:08,655 --> 00:17:10,492 Heb je weer bezoek, Darla? 166 00:17:11,372 --> 00:17:17,849 Schat, ga wat snoep kopen voor Halloween, mama is het vergeten. 167 00:17:19,406 --> 00:17:20,709 Darla, wil je dat ik je sla? 168 00:17:22,822 --> 00:17:25,614 - Waar kijk je naar? - Ik zoek een Halloween-kostuum. 169 00:17:26,051 --> 00:17:28,788 - Ga maar, liefje. - Oké, ik ga al. 170 00:17:31,165 --> 00:17:34,345 - Ik dacht dat je gestopt was met roken. - Maak dat je wegkomt! Maak dat je wegkomt! 171 00:17:35,215 --> 00:17:36,187 Raak me niet aan! 172 00:17:40,961 --> 00:17:46,078 Ja, ik ken de plek. Ik zal alleen zijn. Je zult ook alleen zijn. 173 00:18:00,198 --> 00:18:03,443 Cordelia, ik ben het. Ik heb nieuwe informatie over de Draven-zaak. 174 00:18:03,834 --> 00:18:08,850 Ja, een van hen wil praten. Hij geeft niets om mijn Halloweenplannen. 175 00:18:11,326 --> 00:18:14,174 Ik zie je nadat ik hem heb ontmoet. 176 00:18:15,434 --> 00:18:16,532 Ik ook. 177 00:18:25,207 --> 00:18:27,366 Albrecht verliet het gebouw. 178 00:18:41,552 --> 00:18:43,569 Vuile vogel. 179 00:18:49,466 --> 00:18:50,965 Fun-Boy, gooi hem eruit. 180 00:18:53,425 --> 00:18:57,135 Laat jezelf zien, watje. Fun-Boy heeft een koekje voor je meegenomen. 181 00:18:57,416 --> 00:18:58,478 Hoi. 182 00:18:59,187 --> 00:19:00,578 Het is niet leuk om met wapens te spelen. 183 00:19:04,001 --> 00:19:05,846 Ik wil dat je je vrienden een boodschap doorgeeft. 184 00:19:06,006 --> 00:19:08,713 Een eenvoudige. Denk je dat je het kunt onthouden? 185 00:19:10,765 --> 00:19:14,487 Vertel ze dat vanavond de raaf voor hen komt. 186 00:19:15,066 --> 00:19:16,801 - Kraai? - Het is een vogel. 187 00:19:17,737 --> 00:19:22,821 Hij heeft scherpe klauwen, grote vleugels. 188 00:19:26,228 --> 00:19:29,476 Je hebt gemoord voor geld. Kom hier nooit meer terug. 189 00:19:30,492 --> 00:19:35,227 Ren voor je leven, zolang je er nog een hebt. 190 00:19:45,109 --> 00:19:46,858 Waar ga je heen, we zijn nog niet klaar met het feest... 191 00:19:47,489 --> 00:19:48,599 Jij bent Sarah's moeder. 192 00:19:49,176 --> 00:19:51,821 "Moeder" is de naam van God in de harten en gedachten van kinderen. 193 00:19:52,463 --> 00:19:53,619 Ik zal je niets doen. 194 00:19:54,156 --> 00:19:54,994 Stop met drinken. 195 00:19:55,259 --> 00:19:56,357 Ze is je dochter. 196 00:19:57,770 --> 00:19:59,032 Voel zijn verdriet. 197 00:19:59,344 --> 00:20:00,320 Sarah? 198 00:20:06,020 --> 00:20:10,845 Hij haat je niet, alleen wat je geworden bent. 199 00:20:21,696 --> 00:20:24,686 Heb je het gerepareerd? Wat is er met je gebeurd? 200 00:20:25,021 --> 00:20:29,604 Gideon heeft gelijk. Deze man is vreemd, hij heeft angst in je botten. 201 00:20:30,777 --> 00:20:32,134 Hij noemt zichzelf "De Raaf". 202 00:20:32,527 --> 00:20:36,907 Kleine Fun-Boy werd bang van een vogeltje? 203 00:20:37,465 --> 00:20:39,963 - Waar is T-Bird? - Binnen. 204 00:20:42,770 --> 00:20:43,628 De e. 205 00:20:52,716 --> 00:20:55,114 De golven van zonde komen eraan. 206 00:20:55,908 --> 00:20:59,222 De uren worden steeds zwaarder en langer. 207 00:20:59,889 --> 00:21:05,192 En de schaduwen glimlachen, donker en wild. 208 00:21:13,231 --> 00:21:14,952 Zie je, ik had geen wapens nodig... 209 00:21:21,706 --> 00:21:23,170 Ik zei het je, het is niet normaal. 210 00:21:37,973 --> 00:21:41,434 Zorg ervoor dat je het in één keer goed doet. Elke klant heeft daar recht op. 211 00:21:54,711 --> 00:21:58,084 Je hebt een vrouw vermoord die je niet genaaid heeft... met iets. Waarom deed je dat? 212 00:21:59,587 --> 00:22:00,852 Verveling. 213 00:22:02,884 --> 00:22:06,491 Het is tijd om om genade te smeken! Ben je het vergeten? 214 00:22:07,751 --> 00:22:08,929 Smeek om genade! 215 00:22:13,100 --> 00:22:14,599 Zeg je laatste gebed, freak! 216 00:22:15,961 --> 00:22:18,852 Wat ga je doen, me vermoorden? 217 00:22:27,806 --> 00:22:30,379 - Hoe zit het met Albrecht? - Ik hou het te goed. 218 00:22:56,537 --> 00:23:00,018 Dit is de KJ62. Ik hoorde schoten op de scheepswerf. 219 00:23:00,088 --> 00:23:03,723 - Shelly... - Verzoek om versterking en een ambulance. 220 00:23:29,056 --> 00:23:32,601 Wie je ook bent, ik ben gewapend. Ik ben niet bang om te schieten. 221 00:23:34,365 --> 00:23:35,448 Wacht op je beurt. 222 00:23:36,610 --> 00:23:37,522 Eric? 223 00:23:47,064 --> 00:23:49,012 Wat hebben we? 224 00:23:49,733 --> 00:23:52,106 34 kogels afgevuurd. 225 00:23:52,439 --> 00:23:54,237 Geen lichaam, geen pistool, toch? 226 00:23:57,640 --> 00:23:59,926 Deze is van Tin-Tin. 227 00:24:00,520 --> 00:24:02,365 Geen van hen heeft namen zoals alle mensen? 228 00:24:03,942 --> 00:24:06,239 Mark Tremain, ook bekend als Tin-Tin. 229 00:24:06,442 --> 00:24:07,402 Verder nog iets? 230 00:24:17,787 --> 00:24:21,704 Het zal me niet veel goed doen. Nu is niet het moment. 231 00:24:22,319 --> 00:24:24,553 Ik breng het naar het derde uur. Tot ziens. 232 00:24:24,761 --> 00:24:27,081 - Problemen thuis? - Ik kan het aan. 233 00:24:27,081 --> 00:24:30,794 Vertel me waarom je denkt dat het iets meer was dan alleen schietoefeningen. 234 00:24:32,400 --> 00:24:34,425 Ik zag iemand bewegen, Ik dacht dat het een van hen was. 235 00:24:36,022 --> 00:24:37,276 Ik weet het niet, ik... 236 00:24:37,276 --> 00:24:39,944 Laten we hier geen een van je beroemde cold cases. 237 00:24:41,158 --> 00:24:42,194 Waar is het bloed? 238 00:24:45,325 --> 00:24:46,903 Ik vond 60 gram van deze stof. 239 00:24:47,765 --> 00:24:50,391 Het is een soort as, het laboratorium... 240 00:24:50,460 --> 00:24:53,253 Dat is wat ik zie. Hebben we een barbecue met vrienden of een moord? 241 00:24:56,254 --> 00:24:57,880 Ik heb nog geen theorie, luitenant. 242 00:24:57,904 --> 00:24:59,239 Neem er een, rechercheur. 243 00:25:04,453 --> 00:25:10,613 Eric, ik wil dat je iets ziet, om mezelf te overtuigen dat ik niet droom. 244 00:25:12,239 --> 00:25:14,734 Eric. Eric? 245 00:25:16,312 --> 00:25:17,167 Shelly? 246 00:25:17,997 --> 00:25:19,029 Sarah. 247 00:25:22,118 --> 00:25:22,714 Hoi. 248 00:25:24,496 --> 00:25:25,914 En is Shelly in orde? 249 00:25:26,904 --> 00:25:28,171 Ik dacht dat ik haar gezien had... 250 00:25:30,667 --> 00:25:32,694 Je bent niet de enige die niet weet of ze droomt of niet. 251 00:25:33,419 --> 00:25:36,726 Ik weet niet waar ik moet beginnen... Hoe het mogelijk is om te leven, 252 00:25:36,726 --> 00:25:39,323 Ik zag je, je bent al een jaar dood. Afgelopen nacht... 253 00:25:40,148 --> 00:25:42,315 Sarah, ik weet ook niet veel. 254 00:25:43,325 --> 00:25:46,621 Ik laat je eroverheen komen, Ik laat de vragen voor later. 255 00:25:48,751 --> 00:25:50,299 Ik ben niet dezelfde man die je kende. 256 00:25:50,706 --> 00:25:51,988 Zeg je dat niet? 257 00:25:57,757 --> 00:26:01,294 Ben je nu een engel, of wat? 258 00:26:02,084 --> 00:26:03,339 Ik denk het niet. 259 00:26:06,558 --> 00:26:07,440 Dat doe ik. 260 00:26:11,826 --> 00:26:13,952 Ik ben te koppig om een engel te zijn. 261 00:26:15,047 --> 00:26:18,628 Een van de moordenaars was gisteravond bij je moeder. Ken je hem? 262 00:26:18,828 --> 00:26:21,011 Fun-Boy? Hij is een loser. 263 00:26:21,474 --> 00:26:23,540 Ze zullen boeten voor wat ze hen hebben aangedaan met Shelly. 264 00:26:28,412 --> 00:26:30,189 Ze hebben jou ook niet gespaard. 265 00:26:32,390 --> 00:26:35,005 Ik moet mijn mond houden, toch? 266 00:26:35,207 --> 00:26:36,986 Nee, het is iets anders. 267 00:26:38,794 --> 00:26:40,951 Sarah, ik ben het. Ben je er nog? 268 00:26:41,344 --> 00:26:43,097 Kom niet binnen, ik ben zo terug. 269 00:26:44,025 --> 00:26:45,775 Hij heeft de leiding voor jouw zaak. 270 00:26:46,085 --> 00:26:48,315 Ik laat hem me naar school brengen, dan ben ik zo terug. 271 00:26:51,434 --> 00:26:52,410 Oké, we gaan. 272 00:26:52,410 --> 00:26:58,064 Zullen we gaan? Wat is er gebeurd met "Ga van me af, Daryl, je bent mijn vader niet"? 273 00:26:58,919 --> 00:27:01,621 Als we nu niet vertrekken, ben je te laat voor je ochtend snack. 274 00:27:02,992 --> 00:27:04,877 Ik probeer naar school te gaan. Wil je dat of niet? 275 00:27:05,526 --> 00:27:06,236 - Oké. - Laten we gaan. 276 00:27:06,439 --> 00:27:07,486 Oké, ik ga. 277 00:27:09,223 --> 00:27:11,111 Wat wil je niet dat ik binnen vind? 278 00:27:19,974 --> 00:27:21,225 Hij is een freak, oké? 279 00:27:21,391 --> 00:27:25,526 Wie je ook bent, steek je handen omhoog en kom naar buiten. 280 00:27:28,196 --> 00:27:29,277 Langzaam. 281 00:27:31,764 --> 00:27:33,258 Oké, stoere jongen. 282 00:27:35,780 --> 00:27:36,764 Is dit goed? 283 00:27:39,457 --> 00:27:41,458 Heilige maagd... Heeft hij je iets aangedaan? 284 00:27:41,787 --> 00:27:43,805 Laat hem met rust, hij is door een hel gegaan. 285 00:27:45,595 --> 00:27:47,346 Sarah, ga naar school. 286 00:27:50,222 --> 00:27:51,245 Ik spreek je later. 287 00:27:53,287 --> 00:27:55,537 - Ben jij Eric Draven? - Niet als het illegaal is. 288 00:27:57,136 --> 00:27:58,668 We moeten praten. 289 00:28:09,661 --> 00:28:11,784 Als jij Draven bent, waar ben je dan naartoe verdwenen? tot nu? 290 00:28:12,572 --> 00:28:13,604 Ik weet het niet. 291 00:28:14,376 --> 00:28:15,613 Wil je niet antwoorden? 292 00:28:16,321 --> 00:28:18,071 Dat is mijn antwoord. 293 00:28:18,661 --> 00:28:21,814 Voor mij is dat een probleem, want ik heb details nodig. 294 00:28:22,243 --> 00:28:25,712 Plaatsen, telefoonnummers, Getuigen die je verhaal kunnen bevestigen. 295 00:28:26,210 --> 00:28:29,539 Er is geen verhaal. Ik probeer je niet te overtuigen. 296 00:28:30,371 --> 00:28:32,164 Ik weet niet eens welke dag het is. 297 00:28:32,553 --> 00:28:33,596 Echt waar? 298 00:28:38,050 --> 00:28:43,409 We zijn precies een jaar en een dag sinds je werd vermoord. 299 00:28:46,005 --> 00:28:47,284 Verbaast je dat? 300 00:28:47,878 --> 00:28:49,761 De laatste tijd verbaast niets me meer. 301 00:28:50,775 --> 00:28:52,506 Laat me je vertellen over de andere. 302 00:28:53,686 --> 00:28:56,424 Een man werd door een raam gegooid vanaf de 16e verdieping. 303 00:28:57,045 --> 00:28:58,186 Wil je zeggen dat je niet weet wie hij was? 304 00:28:59,452 --> 00:29:00,452 Dat was zo. 305 00:29:01,562 --> 00:29:02,672 Maar je bent hier. 306 00:29:04,061 --> 00:29:05,834 Als jij het was, kon je hier niet zijn. 307 00:29:06,449 --> 00:29:07,672 Maar hier ben ik dan. 308 00:29:09,327 --> 00:29:12,043 Oké, laten we het nog eens proberen. 309 00:29:12,546 --> 00:29:20,564 Je bent voor het laatst levend gezien op de middag van 31 oktober bij een kiosk. 310 00:29:22,566 --> 00:29:24,865 Je hebt melk en een doos cornflakes gekocht. 311 00:29:25,128 --> 00:29:26,110 Weet je dat nog? 312 00:29:26,617 --> 00:29:27,540 Je hebt je huiswerk gedaan. 313 00:29:27,763 --> 00:29:30,939 Ik moest wel, ik onderzoek een moord. 314 00:29:37,514 --> 00:29:39,463 Hallo, kleine meid. We moeten praten. 315 00:29:40,307 --> 00:29:44,964 Ik wil dat je begrijpt dat ik gisteren niet... bij jou thuis was, oké? 316 00:29:45,384 --> 00:29:49,511 Als je je nog iets herinnert, komen we je moeder halen. 317 00:29:49,988 --> 00:29:53,218 Je hebt grotere problemen dan als ik zelf met de politie praat. 318 00:29:53,700 --> 00:29:56,136 Echt waar? Wat voor problemen? 319 00:29:57,730 --> 00:30:01,969 De man die je denkt die je gisteravond vermoord hebt? Hij is niet dood. 320 00:30:03,127 --> 00:30:04,215 Wacht eens even. 321 00:30:06,784 --> 00:30:08,120 Waarom heb je haar hierheen gebracht? 322 00:30:08,645 --> 00:30:10,555 De mafkees die verscheen in plaats van de agent? 323 00:30:12,240 --> 00:30:15,761 Je bedoelt degene die je er gisteravond in hebt gestopt een dozijn kogels gisteravond? 324 00:30:16,921 --> 00:30:18,588 Ze denkt dat ze niet dood is. 325 00:30:20,489 --> 00:30:21,569 Droom verder, jongen. 326 00:30:22,850 --> 00:30:26,145 Jullie zijn allemaal stom! Ik kan niet wachten tot ze jullie wat verstand bijbrengen. 327 00:30:33,726 --> 00:30:36,611 Neem het mee naar het museum, samen met andere souvenirs. 328 00:30:37,871 --> 00:30:40,826 Nog één woord en je sterft. 329 00:30:49,967 --> 00:30:50,936 Kinderen... 330 00:30:53,046 --> 00:30:55,752 Je kunt me hier niet houden. Laat me gaan, ik moet gaan. 331 00:30:58,122 --> 00:31:00,530 Ik kan je 72 uur vasthouden zonder je formeel aan te klagen. 332 00:31:00,762 --> 00:31:02,356 Mij aanklagen? Waarvoor? 333 00:31:03,878 --> 00:31:06,770 Laten we het eens hebben over je collega... kamergenoot, Shelly Webster. 334 00:31:07,674 --> 00:31:08,753 Je bent ongelooflijk. 335 00:31:11,445 --> 00:31:12,879 Nee, je hebt het mis! 336 00:31:13,301 --> 00:31:17,116 Een man die verdwijnt op de dag van een dubbele moord en een jaar later terugkeert zonder alibi, 337 00:31:18,611 --> 00:31:19,911 hij is ongelooflijk. 338 00:31:23,335 --> 00:31:24,540 Hadden jij en Shelly veel ruzie? 339 00:31:25,862 --> 00:31:27,957 - Wist je dat ze 31 uur lang gemarteld is? - Hou je mond! 340 00:31:28,701 --> 00:31:32,095 Dat haar laatste woorden jouw naam waren? 341 00:31:32,413 --> 00:31:34,008 Doe dat niet! 342 00:31:34,891 --> 00:31:37,529 Het is mijn taak om recht te doen voor die vrouw, met alle middelen die nodig zijn! 343 00:31:38,449 --> 00:31:41,358 T-Bird, Fun-Boy en Tin-Tin, zij zijn de moordenaars die je zoekt. 344 00:31:42,126 --> 00:31:45,931 Voorzichtig, Draven, beschuldig niet zonder bewijs. 345 00:31:46,655 --> 00:31:50,940 Voorbedachte rade wordt strenger gestraft dan een crime passionel, 346 00:31:51,184 --> 00:31:53,593 waarvan ik zie dat je er weer klaar voor bent om te plegen. 347 00:31:54,786 --> 00:31:57,812 Ik ben uitgepraat. 348 00:32:02,422 --> 00:32:05,734 Ik heb een dik dossier over jou en je temperament. 349 00:32:07,286 --> 00:32:09,671 Je bent gek geworden de dag dat Shelly stierf, nietwaar? 350 00:32:10,502 --> 00:32:11,602 Laat me met rust! 351 00:32:12,009 --> 00:32:15,492 Of wat? Ga je mij ook vermoorden? 352 00:32:17,857 --> 00:32:22,886 Als je nu bekent, red je misschien je leven. 353 00:32:23,543 --> 00:32:28,094 Het verschil tussen leven en dood... Je hebt geen idee wat dat betekent. 354 00:32:28,094 --> 00:32:31,181 Rechercheur, luitenant. Vincennes wil met je praten. 355 00:32:31,553 --> 00:32:34,492 - Niet nu! - Hij zegt dat het dringend is! 356 00:32:38,542 --> 00:32:39,729 Ik ben net begonnen. 357 00:32:40,694 --> 00:32:41,622 Open de deur! 358 00:32:44,052 --> 00:32:47,055 - Heb je de Draven-zaak heropend? - Die heb ik nooit gesloten. 359 00:32:47,973 --> 00:32:49,718 Wie ondervroeg je daarbinnen? 360 00:32:49,943 --> 00:32:51,973 - Eric Draven, misschien. - Het slachtoffer? 361 00:32:52,289 --> 00:32:53,548 Als hij het echt is. 362 00:32:54,262 --> 00:32:55,887 - Heb je enig bewijs? - Nog niet. 363 00:32:56,534 --> 00:32:58,044 We moeten beginnen met de opgraving. 364 00:32:58,336 --> 00:33:00,767 Vertraag. Heb je een motief? 365 00:33:01,475 --> 00:33:05,175 Jaloezie. Misschien vond hij haar in bed met een man, vermoordde ze allebei. 366 00:33:06,357 --> 00:33:09,695 Het is moeilijk om te zeggen. Weet je wat, Ik ga zelf met hem praten. 367 00:33:15,104 --> 00:33:17,951 Waar is hij? Waar is je man? 368 00:33:18,137 --> 00:33:19,046 Hier. 369 00:33:20,717 --> 00:33:21,933 Het was hier. 370 00:33:23,167 --> 00:33:26,881 Feiten. Ik hou van feiten. Feit is dat er hier niemand is. 371 00:33:27,386 --> 00:33:29,524 - Onmogelijk! - Detective, leest u de kranten? 372 00:33:29,993 --> 00:33:32,870 Als dat zo is, weet je dat velen graag dat de politie het mis heeft. 373 00:33:33,373 --> 00:33:34,092 Je bent erin geluisd. 374 00:33:34,412 --> 00:33:37,106 Nee. Het is de grootste vooruitgang sinds de nacht van de moord. 375 00:33:37,344 --> 00:33:40,201 Voorzichtig, mijn vriend, je staat op de rand van de afgrond. 376 00:34:33,280 --> 00:34:35,778 - Waar waren we? - Ik had jou. 377 00:34:36,180 --> 00:34:40,846 Dat klopt, en ik wil klagen bij het management. Kom je mee? 378 00:34:41,767 --> 00:34:43,364 - Krijg de klere! - Het spijt me. 379 00:34:43,658 --> 00:34:44,610 Jij eerst. 380 00:34:56,808 --> 00:34:59,808 De kraai bleef niet dood. 381 00:35:00,578 --> 00:35:01,921 Ik zie je beneden. 382 00:35:08,420 --> 00:35:09,821 Ik hoop dat ik niet stoor. 383 00:35:11,201 --> 00:35:14,889 Hij leeft bij het zwaard, wees waakzaam. 384 00:35:17,183 --> 00:35:19,103 Je bent lelijk voor een clown. 385 00:35:19,679 --> 00:35:23,147 Voordat je gaat, wil ik weten waarom je haar vermoord hebt. 386 00:35:24,069 --> 00:35:27,236 Wees specifieker. Ik doe veel zaken. 387 00:35:27,458 --> 00:35:31,015 - Shelly Webster. - Oh, ja. Ze was goed. 388 00:36:19,602 --> 00:36:23,509 Ik heb een eenvoudige vraag. Waarom zou een onschuldige vrouw sterven? 389 00:36:23,732 --> 00:36:24,838 Wie heeft je gestuurd? 390 00:36:30,903 --> 00:36:32,097 Kom op, sterf sneller. 391 00:36:33,490 --> 00:36:36,506 T, haal mijn auto en ontmoet me achterin. 392 00:36:37,568 --> 00:36:40,315 Een wandeling langs de kust zal onze vriend voorgoed naar de hel sturen. 393 00:36:41,247 --> 00:36:43,400 - Shelly droeg deze ring. - Mooi. 394 00:36:45,918 --> 00:36:48,480 Al haar pijn... Alles! 395 00:36:50,732 --> 00:36:51,955 Voel het! 396 00:36:55,155 --> 00:36:56,033 Eric. 397 00:36:59,721 --> 00:37:00,754 Hebben ze je iets aangedaan? 398 00:37:06,631 --> 00:37:09,761 Jij en Shelly waren niet de enigen die gedood werden... door deze mensen. 399 00:37:10,737 --> 00:37:13,071 Ga, dit wil je niet zien. 400 00:37:16,867 --> 00:37:20,568 Waarom? Waarom Shelly? 401 00:37:21,780 --> 00:37:23,206 Omdat het in de weg stond. 402 00:37:23,781 --> 00:37:25,932 Omdat iemand wilde dat haar vriendin dood. 403 00:37:27,484 --> 00:37:29,882 Hij stierf omdat hij mij kende? 404 00:37:31,026 --> 00:37:36,370 Ja, en vraag niet wie, het is enger dan jij ooit zult zijn. 405 00:37:40,201 --> 00:37:43,060 Shelly doet je de groeten. 406 00:37:43,370 --> 00:37:48,499 Eric, ik zou hem ook vermoorden. Maar Shelly, nee. 407 00:38:05,159 --> 00:38:11,006 - Wacht! - Al hun pijn. Alles, alles. 408 00:38:11,838 --> 00:38:14,278 Allemaal voor jou. 409 00:38:25,589 --> 00:38:29,810 Ik had het mis, mijn excuses... Ik zal uw bestelling meteen doorgeven... 410 00:38:32,217 --> 00:38:33,833 Eric, we moeten gaan. 411 00:38:34,950 --> 00:38:37,559 Ik denk niet dat er veel die je verhaal nu geloven. 412 00:38:37,905 --> 00:38:38,943 Waarom zou hij haar geloven? 413 00:38:40,669 --> 00:38:41,788 Ik denk het ook niet. 414 00:38:42,949 --> 00:38:44,123 Ik weet niet hoe je hier bent gekomen. 415 00:38:47,231 --> 00:38:48,767 Maar ik ben blij dat je er bent. 416 00:38:50,930 --> 00:38:52,015 Wat ga je nu doen? 417 00:38:52,747 --> 00:38:56,945 Juist. Mijn ziel zal niet rusten rusten tot ik recht heb gedaan. 418 00:38:58,806 --> 00:39:00,238 Mijn moeder praatte altijd zo. 419 00:39:09,070 --> 00:39:10,496 Dingen zijn veranderd. 420 00:39:15,396 --> 00:39:17,054 - Wat heb je in de koffie gedaan? - Koffie. 421 00:39:17,997 --> 00:39:20,886 - Wil je opstaan? - Ik zal het proberen. 422 00:39:21,291 --> 00:39:22,169 Wat dan ook. 423 00:39:23,019 --> 00:39:24,405 Ik heb je hulp nodig, Sarah. 424 00:39:24,633 --> 00:39:26,372 Ik ben niet goed in troosten. 425 00:39:27,008 --> 00:39:28,046 Ik heb je pakketje klaargemaakt. 426 00:39:31,023 --> 00:39:32,963 Als ik dat deed, zou je naar school gaan. 427 00:39:34,947 --> 00:39:37,298 Pindakaas? Ik zit niet meer op de kleuterschool. 428 00:39:39,509 --> 00:39:42,745 Het spijt me, ik dacht... Nee, laat maar. Ik gooi het wel weg. 429 00:39:44,743 --> 00:39:45,673 Wacht. 430 00:39:49,894 --> 00:39:50,969 Ik zal het opeten. 431 00:39:53,740 --> 00:39:56,522 Ga niet naar naar alcohol bijeenkomsten, oké? 432 00:40:03,926 --> 00:40:07,921 De procedure vereist dat we de kist naar het mortuarium brengen voordat we hem openen. 433 00:40:08,203 --> 00:40:10,404 Open het, op mijn verantwoordelijkheid. 434 00:40:21,404 --> 00:40:23,585 Is dit een grap, Albrecht? 435 00:40:25,539 --> 00:40:27,121 Als dat zo is, lach ik niet. 436 00:41:17,123 --> 00:41:20,341 Bestuursvergadering voor de overname van het bedrijf blijft op dinsdag? 437 00:41:20,651 --> 00:41:22,701 Zoveel geld kunnen we ons niet veroorloven. 438 00:41:23,110 --> 00:41:25,225 Heb je vandaag zelf een memo waarin staat dat. 439 00:41:26,686 --> 00:41:29,151 India, schat, alsjeblieft? 440 00:41:34,263 --> 00:41:37,025 - Mace, alsjeblieft... - Weiger je me een kleine wens? 441 00:41:43,001 --> 00:41:44,718 Verbinden. Wat is het? 442 00:41:44,718 --> 00:41:46,794 Mr. Voz wil je spreken. 443 00:41:47,848 --> 00:41:49,044 Kom binnen. 444 00:41:49,463 --> 00:41:50,419 Loskoppelen. 445 00:41:52,087 --> 00:41:55,559 Gisteravond had ik een probleem, in de rockclub. 446 00:41:56,350 --> 00:41:57,383 "De Blackout"? 447 00:41:59,686 --> 00:42:02,834 Het was de zwakte van India, vanaf zijn wilde dagen. 448 00:42:03,499 --> 00:42:08,633 Blijkt dat de regisseur ook een huurmoordenaar was. 449 00:42:09,454 --> 00:42:11,169 Het wordt een hobbelige rit. 450 00:42:11,169 --> 00:42:16,552 Ze stopten hem in een dwangbuis, tot het proces. Hij verloor zijn verstand. 451 00:42:16,890 --> 00:42:19,592 En de politie wil praten met de eigenaar, toch? 452 00:42:19,675 --> 00:42:20,520 Rechts. 453 00:42:20,640 --> 00:42:26,455 De club staat nog steeds op jouw naam, het maakt alles schoon en eenvoudig. 454 00:42:27,265 --> 00:42:29,801 Renee. Haal me... 455 00:42:32,405 --> 00:42:38,437 Mr. Voice, ik raad je ten zeerste aan zich nu te ontdoen van deze smerige vogel! 456 00:42:45,768 --> 00:42:48,906 Het is een vuilnisvogel, meestal komt niet zo hoog. 457 00:42:49,087 --> 00:42:50,585 - Ik vertrek. - India. 458 00:42:51,008 --> 00:42:54,968 Zorg ervoor dat de ramen worden vervangen. En zet er donker glas in. 459 00:43:11,206 --> 00:43:12,865 Ik ben Albrecht van het Crime Lab. Wat hebben we hier? 460 00:43:13,737 --> 00:43:15,977 Waarom? Waarom Shelly? 461 00:43:16,225 --> 00:43:17,565 Omdat het in de weg stond. 462 00:43:17,768 --> 00:43:20,113 Omdat iemand haar vriendje dood wilde. 463 00:43:20,638 --> 00:43:23,007 Hij stierf omdat hij mij kende? 464 00:43:23,191 --> 00:43:27,750 Ja, en vraag niet wie, het is enger dan jij ooit zult zijn. 465 00:43:36,801 --> 00:43:40,707 We hebben vandaag veel zaken opgelost, Albrecht. Wat heb jij gedaan? 466 00:43:40,910 --> 00:43:42,268 We hebben een van de moordenaars gearresteerd. 467 00:43:42,536 --> 00:43:44,129 Hij is in onze hechtenis, wachtend op zijn advocaat. 468 00:43:44,379 --> 00:43:46,990 - Deze club is ongelooflijk. - En de manager, Top Dollar? 469 00:43:47,341 --> 00:43:51,983 Jason Danko. Hij wordt geëvalueerd door psychiaters. Tegen deze middag zullen ze hem niet vrijlaten. 470 00:43:52,152 --> 00:43:54,739 Ik wil niet dat hij wegkomt met krankzinnigheid. 471 00:43:58,409 --> 00:43:59,839 Wat doen ze op de plaats delict? 472 00:43:59,915 --> 00:44:02,213 Het is een soundcheck. Ik vind het een goed nummer. 473 00:44:03,152 --> 00:44:05,691 Ik ga, Albrecht, Ik laat de leiding aan jou over. 474 00:44:08,404 --> 00:44:10,908 Geef ze vijf minuten en gooi ze eruit. 475 00:44:37,568 --> 00:44:38,787 Laten we dansen, schoonheid. 476 00:44:39,100 --> 00:44:40,613 Laat me met rust. 477 00:44:41,320 --> 00:44:43,026 - Wat bezielt jou? - Raak me niet aan! 478 00:44:49,232 --> 00:44:49,896 Raak me niet aan! 479 00:44:50,121 --> 00:44:52,151 - De dame is niet... - Dank u. Dank u. 480 00:44:52,151 --> 00:44:53,630 ...geïnteresseerd, oké? 481 00:44:59,583 --> 00:45:01,050 Kom nog eens terug! 482 00:45:01,605 --> 00:45:02,385 Hartelijk dank. 483 00:45:03,769 --> 00:45:05,972 De clubeigenaar wilde dat ik promotiefoto's zou maken. 484 00:45:05,972 --> 00:45:07,024 Geen probleem. 485 00:45:08,918 --> 00:45:11,601 Sommigen zeggen dat als je jezelf laat fotograferen, het je ziel steelt. 486 00:45:12,925 --> 00:45:13,879 Denk je dat? 487 00:45:14,687 --> 00:45:16,987 Ik weet niet of ik een ziel heb die het stelen waard is. 488 00:45:17,416 --> 00:45:19,472 Dat doe je zeker. 489 00:45:22,353 --> 00:45:25,194 We zijn op zoek naar gitarist Eric Draven. 490 00:45:29,526 --> 00:45:31,742 Eric, het is Shelly. 491 00:45:33,249 --> 00:45:36,804 Ik dacht al dat ik je hier zou vinden. Dacht je aan gisteravond? 492 00:45:38,022 --> 00:45:39,037 Tot een andere avond. 493 00:45:40,412 --> 00:45:43,120 Ik dacht altijd dat de dood het einde betekent. 494 00:45:44,174 --> 00:45:46,481 Shelly dacht dat het het begin was van het volgende leven. 495 00:45:47,029 --> 00:45:48,764 Naar mijn mening wint hij. 496 00:45:50,474 --> 00:45:51,668 Ja, in ieder geval in mijn geval. 497 00:45:52,724 --> 00:45:55,931 Kijk, ik ben vandaag echt naar school geweest. 498 00:45:56,625 --> 00:46:01,084 Je zou verbaasd zijn wat hij kan vinden op internet zoeken naar het woord "dood". 499 00:46:02,205 --> 00:46:09,337 Dit zegt dat mensen dachten dat een raaf de zielen van de doden naar de volgende wereld draagt. 500 00:46:10,531 --> 00:46:11,514 Laat me eens kijken. 501 00:46:15,158 --> 00:46:19,252 Ik heb drie getuigen die een man in Halloween make-up 502 00:46:19,969 --> 00:46:24,669 hem vanaf daar naar beneden gooien, door dit raam. 503 00:46:26,255 --> 00:46:27,987 Ze waren duidelijk behoorlijk dronken toen ze dit zagen. 504 00:46:28,883 --> 00:46:32,010 Ze wisten genoeg. De glasscherven zitten hierin. 505 00:46:33,092 --> 00:46:34,643 Wil je iets heel vreemds zien? 506 00:46:35,379 --> 00:46:36,426 Kijk hier. 507 00:46:39,512 --> 00:46:41,250 Ik heb het gisteren naar het lab gestuurd iets soortgelijks. 508 00:46:41,465 --> 00:46:43,093 Ik weet het. Het is een organische stof. 509 00:46:43,930 --> 00:46:46,337 Alleen hier geeft het de indruk dat het gelopen heeft. 510 00:46:46,967 --> 00:46:49,449 - Een cursus? - Zoals bloed. 511 00:46:50,227 --> 00:46:54,457 Ze zien eruit als bloeddruppels, maar ze zijn verkoold. 512 00:46:55,597 --> 00:46:59,384 Rechercheur Albrecht, met India Reyes, van Reyes International. 513 00:46:59,981 --> 00:47:03,444 Blackout is ons eigendom. Wat zijn de aanklachten tegen Mr Danko? 514 00:47:03,843 --> 00:47:07,451 Hij zal worden aangeklaagd. Gebaseerd op wat ik hier heb gevonden, heeft hij heel wat uit te leggen. 515 00:47:07,722 --> 00:47:09,717 Hij werd opgestuurd voor een psychiatrische evaluatie. 516 00:47:10,196 --> 00:47:14,971 - Ken je hem? - Nee. Ik was verantwoordelijk voor de boeken. 517 00:47:15,253 --> 00:47:18,235 Ik wil ze graag zien. Kent je man Mr. Danko? 518 00:47:18,442 --> 00:47:20,304 Nee, hij was een gewone werknemer. 519 00:47:21,603 --> 00:47:22,733 Nu niet meer. 520 00:47:26,260 --> 00:47:30,265 - Wat doen ze daar? - Souvenirs van de slachtoffers bewaren. 521 00:47:31,058 --> 00:47:32,921 Oh, mijn God, dit is verschrikkelijk! 522 00:47:33,511 --> 00:47:37,502 Maar soms gebeurt er zoiets ergs, dat de ziel een groot verdriet met zich meedraagt 523 00:47:38,071 --> 00:47:39,408 en geen rust kan vinden. 524 00:47:40,193 --> 00:47:41,116 Hij lijkt op jou. 525 00:47:41,407 --> 00:47:44,308 Soms brengt de raaf de ziel terug, om recht te doen. 526 00:47:44,775 --> 00:47:46,388 Ik denk dat je een goede start hebt gemaakt. 527 00:47:46,697 --> 00:47:48,446 Dat was het, gewoon een begin. 528 00:47:49,372 --> 00:47:50,772 Het is mijn liedje. 529 00:47:50,926 --> 00:47:54,527 Ja, en je band is een groot succes. 530 00:47:54,527 --> 00:47:59,304 Nee, ik schreef het voor Shelly, Ik heb het aan niemand gegeven. 531 00:47:59,885 --> 00:48:01,759 Ik heb het één keer gespeeld, in... 532 00:48:02,932 --> 00:48:04,251 De nacht dat we werden vermoord. 533 00:48:04,485 --> 00:48:06,499 Ik hou morgen van je... 534 00:48:06,796 --> 00:48:08,312 ...hou ik vandaag van je, 535 00:48:10,676 --> 00:48:14,340 Mijn liefde kan niet in woorden worden uitgedrukt 536 00:48:16,655 --> 00:48:20,653 Ik hou waanzinnig van je, ik hou helder van je 537 00:48:22,434 --> 00:48:28,473 Ik hou van je in cirkels om me heen zeven keer mijn ziel. 538 00:48:35,695 --> 00:48:37,410 - Hoe kom je aan het liedje? - Wie ben jij? 539 00:48:38,359 --> 00:48:39,254 Goede vraag. 540 00:48:45,550 --> 00:48:46,692 Op wie lijk ik? 541 00:48:48,244 --> 00:48:49,995 Ik weet op wie je lijkt, maar wie ben je? 542 00:48:54,128 --> 00:48:55,374 Vertel me waar je het liedje vandaan hebt. 543 00:48:55,677 --> 00:48:57,053 Ik hoef je niets te vertellen. 544 00:48:58,073 --> 00:49:03,007 Get a life, bro. Je kleedt je als een Je bent gekleed als een dode man, heb je plastische chirurgie? 545 00:49:03,131 --> 00:49:04,046 Blijf erbuiten. 546 00:49:04,046 --> 00:49:07,694 Wij hebben het copyright voor alle Draven's creaties. Hij is dood. 547 00:49:08,756 --> 00:49:10,928 Ga naar het bedrijf als je een probleem hebt. bedrijf. 548 00:49:13,507 --> 00:49:14,722 Geen probleem hier. 549 00:49:17,340 --> 00:49:19,959 Dat waren Dravens woorden. Je bent ziek! 550 00:49:24,240 --> 00:49:25,504 Heb je iets gekregen? 551 00:49:28,902 --> 00:49:30,579 Wacht. Blijf staan! 552 00:49:32,422 --> 00:49:33,551 Jij en ik zijn klaar. 553 00:49:34,288 --> 00:49:35,444 Ik beslis dat. 554 00:49:36,223 --> 00:49:38,462 Nadat we de discussie zijn we begonnen op het station. 555 00:49:39,479 --> 00:49:40,540 Degene van wie je wegliep. 556 00:49:43,874 --> 00:49:47,821 Ik ga nergens heen. Zelfs niet met jou, met niemand anders. 557 00:49:48,868 --> 00:49:50,768 Je speelt met vuur, mijn vriend. 558 00:49:52,268 --> 00:49:53,368 Nou en? 559 00:49:59,169 --> 00:50:00,262 Draai je om. 560 00:50:06,215 --> 00:50:09,259 Jij bent mijn probleem niet, en zelfs als je me nog niet gelooft, 561 00:50:10,009 --> 00:50:11,545 Ik ben ook niet van jou. 562 00:50:13,905 --> 00:50:15,690 Ga niet weg, je staat onder arrest! 563 00:50:15,690 --> 00:50:16,587 Nou en! 564 00:50:37,407 --> 00:50:38,272 Nee! 565 00:50:45,645 --> 00:50:47,892 Je wilt geen agent neerschieten! 566 00:50:52,597 --> 00:50:53,982 Laat me met rust, Albrecht! 567 00:50:59,657 --> 00:51:01,453 Videoband van de nacht van de moord. 568 00:51:03,911 --> 00:51:05,046 Dat ben ik. 569 00:51:10,357 --> 00:51:11,627 Iedereen verlaat deze verdieping. 570 00:51:13,390 --> 00:51:15,686 Dit is wat ik vond op de videocamera van de plaats delict. 571 00:51:26,231 --> 00:51:30,695 Ik heb duizend levens geleefd om een ziel als de jouwe te vinden, 572 00:51:32,533 --> 00:51:36,460 Zo puur, zo dapper, 573 00:51:38,843 --> 00:51:41,013 Een adembenemende engel. 574 00:51:42,688 --> 00:51:44,842 Ik wil voor altijd bij je zijn 575 00:51:47,643 --> 00:51:49,483 Tot nu toe lijkt de man op de foto's op jou. 576 00:51:52,069 --> 00:51:52,849 Dat ben ik. 577 00:51:53,417 --> 00:51:55,202 Daarom is het heel moeilijk om te begrijpen wat er nu komt. om te begrijpen. 578 00:51:58,616 --> 00:52:00,181 Het is tijd voor plezier! 579 00:52:11,794 --> 00:52:12,780 Smeek om genade, jongen! 580 00:52:12,780 --> 00:52:14,712 Kijk naar hem als hij tegen je praat! 581 00:52:17,244 --> 00:52:18,166 Krijg de klere! 582 00:52:20,477 --> 00:52:22,746 Sorry, jij eerst. 583 00:52:23,338 --> 00:52:24,305 Zet de band uit! 584 00:52:26,652 --> 00:52:28,078 Ik zei: hou op! 585 00:52:35,203 --> 00:52:36,442 Waarom moest ik dat zien? 586 00:52:38,953 --> 00:52:42,126 Dat had je niet moeten doen. Ik wilde je zien naar haar kijken. 587 00:52:44,361 --> 00:52:46,421 Omdat ik niet begrijp hoe je hier bent. 588 00:52:49,976 --> 00:52:51,930 Je hield van Shelly Webster, Dat kan ik zien. 589 00:52:59,089 --> 00:53:00,215 Spreek... 590 00:53:02,752 --> 00:53:03,653 Eric. 591 00:53:08,923 --> 00:53:09,982 Niet hier. 592 00:53:15,548 --> 00:53:17,031 Dit was ons thuis. 593 00:53:18,765 --> 00:53:20,855 Je zegt dat je door dit raam bent gevallen. Dat klopt. 594 00:53:22,498 --> 00:53:25,823 Ja. Ik snap het ook niet. 595 00:53:28,140 --> 00:53:30,756 Ik heb Dravens graf geopend. 596 00:53:31,816 --> 00:53:33,831 - En? - Het was leeg. 597 00:53:37,671 --> 00:53:40,919 Ik ben een agent, ik leef in de echte wereld. 598 00:53:41,231 --> 00:53:46,080 Het is niet mooi, mensen vermoorden elkaar, er gebeuren allerlei vreselijke dingen. 599 00:53:47,632 --> 00:53:49,753 Maar ze zijn allemaal echt, geen verzinsels. 600 00:53:50,438 --> 00:53:52,438 - Wil je bewijs? - Ja. 601 00:53:52,714 --> 00:53:53,639 Oké. 602 00:54:04,478 --> 00:54:05,607 Wat was dat in godsnaam? 603 00:54:06,395 --> 00:54:10,988 Voorgevoelens, dingen die gebeurden. Ik kan ze niet verklaren. 604 00:54:11,699 --> 00:54:12,759 Wat ben jij? 605 00:54:13,300 --> 00:54:14,422 Ik weet het niet. 606 00:54:15,309 --> 00:54:17,276 Maar ik zal degenen vinden die me dit hebben aangedaan. 607 00:54:17,511 --> 00:54:19,507 Nee, dat is mijn werk. 608 00:54:20,239 --> 00:54:21,789 Herinner je je het liedje op de videoband? 609 00:54:22,909 --> 00:54:24,787 Het was de enige plek waar het geregistreerd werd. 610 00:54:25,352 --> 00:54:27,781 Hoe komt het dat mijn band het op CD heeft gezet? 611 00:54:28,417 --> 00:54:32,714 Degenen die je volgt zijn slechts hulpmiddelen. Jij wilt de hersens. 612 00:54:47,520 --> 00:54:52,940 Wees jezelf. Het helpt niet om te vechten. En om begrepen te worden... 613 00:54:53,157 --> 00:54:54,383 Ik weet het. 614 00:54:54,546 --> 00:54:55,355 Weet je dat? 615 00:54:56,595 --> 00:54:57,922 We zijn geen partners, noch vrienden, 616 00:54:58,250 --> 00:55:00,277 en als het allemaal voorbij is, zul je me waarschijnlijk arresteren. 617 00:55:03,968 --> 00:55:05,219 Zoiets. 618 00:55:05,608 --> 00:55:06,956 Je kijkt te veel films. 619 00:55:08,968 --> 00:55:12,828 Het zou makkelijker zijn als je een microfoon draagt. 620 00:55:13,061 --> 00:55:14,362 Dat is niet wat we hebben afgesproken. 621 00:55:16,996 --> 00:55:17,996 Oké. 622 00:55:19,770 --> 00:55:22,230 Maar we praten vanavond of eerder, dat is de afspraak. 623 00:55:28,104 --> 00:55:33,106 De moordenaar, Top Dollar, is niet gek. Hij is slecht. 624 00:55:44,197 --> 00:55:45,087 Wat is hij aan het doen? 625 00:55:45,634 --> 00:55:47,337 Je kunt met hem praten, als je dat wilt weten. 626 00:55:47,956 --> 00:55:51,574 Ik moest hem een injectie geven zodat ik hem kon verplaatsen. 627 00:55:52,290 --> 00:55:53,150 Is hij gek? 628 00:55:53,462 --> 00:55:57,701 "Gek' is geen medische term, maar het is gek. 629 00:55:58,272 --> 00:55:59,194 Waarom zeg je dat? 630 00:55:59,553 --> 00:56:02,287 Hij denkt dat hij is aangevallen door een van zijn slachtoffers, 631 00:56:02,543 --> 00:56:05,071 terug uit de dood om wraak te nemen. 632 00:56:05,861 --> 00:56:08,193 Dus dat is de huidige definitie voor "gek". 633 00:56:08,539 --> 00:56:10,117 Praat met hem en vertel het me. 634 00:56:14,197 --> 00:56:17,164 Ik ben Detective Daryl Albrecht van de politie. 635 00:56:24,385 --> 00:56:26,274 Heb je een sigaret? 636 00:56:27,301 --> 00:56:28,149 Ril je? 637 00:56:28,772 --> 00:56:31,290 Ze haten slangen, ze vervellen... 638 00:56:36,032 --> 00:56:37,206 Ik ben gekomen om je verklaring op te nemen. 639 00:56:37,564 --> 00:56:39,116 Ik heb het allemaal gezien, open je ogen! 640 00:56:39,376 --> 00:56:42,221 Wat je ook doet, je zult nog steeds boeten voor je misdaden. 641 00:56:43,152 --> 00:56:47,087 - Dus laat de spelletjes maar zitten. - Oké, ga je gang. 642 00:56:47,670 --> 00:56:49,196 Je zegt dat je werd aangevallen door een dode man? 643 00:56:49,450 --> 00:56:52,894 Het is niet meer zoals vroeger, 10 feet under was vroeger genoeg. 644 00:56:53,264 --> 00:56:57,278 Er is een kamer vol knipsels in je kantoor uit kranten over 13 onopgeloste moorden. 645 00:56:58,147 --> 00:57:02,066 Voor elk item is er een object dat aan het slachtoffer toebehoorde. 646 00:57:02,471 --> 00:57:04,145 Ja, de kwitantie is betaald. 647 00:57:04,265 --> 00:57:05,727 Wie heeft er betaald, Danko? Ik wil namen. 648 00:57:05,938 --> 00:57:07,842 Naam? Wat is een naam? 649 00:57:08,230 --> 00:57:12,061 De naam betekent niets, rechercheur. Hoe zullen ze je noemen als je dood bent? 650 00:57:14,386 --> 00:57:15,426 Je bent in grote... 651 00:57:17,431 --> 00:57:20,271 Grote angst als je kijkt in de ogen van de slang kijkt. 652 00:57:20,583 --> 00:57:22,644 Hard is zijn omhelzing... 653 00:57:25,791 --> 00:57:30,156 We zijn niets meer dan snacks aan de tafel van de slang. 654 00:57:34,159 --> 00:57:39,057 We hebben een probleem met uw klacht betreffende "Zeven Cirkels". 655 00:57:39,852 --> 00:57:42,274 Ik heb een probleem met het feit dat je het gestolen hebt. 656 00:57:43,111 --> 00:57:45,700 Gestolen? Dat is een moeilijk woord. 657 00:57:46,802 --> 00:57:47,737 Waar heb je het nummer dan vandaan? 658 00:57:48,161 --> 00:57:53,127 Technisch gezien kan de vordering tot schadeloosstelling alleen door de kunstenaar persoonlijk worden ingediend. 659 00:57:54,799 --> 00:57:56,912 Ik bedoel mezelf. 660 00:57:57,514 --> 00:57:59,787 Eric Draven is dood. 661 00:58:00,877 --> 00:58:03,036 Zie ik er dood uit? 662 00:58:03,036 --> 00:58:07,742 Hij praat als een eend en loopt als een eend, maar misschien is hij wel een kraai. 663 00:58:08,056 --> 00:58:09,517 ... 664 00:58:09,935 --> 00:58:11,533 Dat zou de eerste keer zijn, toch? 665 00:58:12,637 --> 00:58:17,528 Ik vraag me af, doet hij alsof of is hij het echt? 666 00:58:18,447 --> 00:58:21,410 Breng hem hier. Ik wil het zelf zien. 667 00:58:24,454 --> 00:58:25,745 Wil je mijn vingerafdrukken nemen? 668 00:58:26,384 --> 00:58:32,209 We hoeven niet te overdrijven... Maar de situatie die je beschrijft is ongebruikelijk. 669 00:58:33,266 --> 00:58:37,316 De situatie is dat ik gedood werd, ik vertrok en kwam terug. 670 00:58:38,792 --> 00:58:40,624 Rock'n'roll kan dit niet uitstaan dit? 671 00:58:42,810 --> 00:58:44,027 Geweldig! 672 00:58:45,107 --> 00:58:47,608 Het is het meest voorkomende cliché dat ik ooit heb gehoord! 673 00:58:47,924 --> 00:58:49,319 Wat bedoel je? Cliché? 674 00:58:50,854 --> 00:58:54,592 Vermoorde muzikant keert terug uit de dood. Hendrix is succesvoller dan ooit. 675 00:58:55,473 --> 00:58:58,081 Kurt Cobain verkoopt miljoenen. 676 00:58:58,958 --> 00:59:00,162 En ze zijn allemaal dood. 677 00:59:01,572 --> 00:59:03,799 Dus onze man leeft nog? 678 00:59:04,167 --> 00:59:09,297 Juist. Ik heb ook de naam van de band gevonden. "Executioner's joke." 679 00:59:11,055 --> 00:59:13,756 We kunnen miljoenen verdienen. Miljoenen. 680 00:59:14,070 --> 00:59:15,976 Ik wil graag de waarheid weten. 681 00:59:16,529 --> 00:59:21,459 Hij houdt zijn versie hoe dan ook. Daarom is het briljant. 682 00:59:22,317 --> 00:59:26,068 Mr. Crandall, u bent opgeroepen... naar het appartement. 683 00:59:29,203 --> 00:59:32,852 Alleen de dood kan zo wonderbaarlijk een carrière, toch? 684 00:59:34,136 --> 00:59:39,294 Ik heb het lied "Seven Circles" geschreven. Ik wil weten waar je bedrijf het vandaan heeft. 685 00:59:39,294 --> 00:59:42,931 Heb je ooit gehoord van een man genaamd Jason Danko? Top dollar. 686 00:59:43,357 --> 00:59:44,157 We hebben elkaar ontmoet. 687 00:59:44,484 --> 00:59:46,915 Hij gaf ons het liedje. We weten niet waar hij het vandaan heeft. 688 00:59:48,669 --> 00:59:51,563 - Is dat jouw versie? - Waarom, vind je het niet leuk? 689 00:59:51,817 --> 00:59:52,692 Ik denk het niet. 690 00:59:52,692 --> 00:59:55,100 Ik denk niet dat je Eric Draven, we staan gelijk. 691 00:59:55,361 --> 00:59:57,342 Haal hem hier weg, hij stoort me. 692 00:59:59,717 --> 01:00:02,686 Hoeveel wil je, wie je ook bent? 693 01:00:03,477 --> 01:00:05,040 Ik wil antwoorden, geen geld. 694 01:00:06,921 --> 01:00:09,709 Misschien dat een beetje eenzaamheid je respect leren. 695 01:00:12,982 --> 01:00:14,954 Wees niet bang voor hem. Laat hem. 696 01:00:15,981 --> 01:00:17,010 Hij wil geen geld. 697 01:00:18,470 --> 01:00:20,541 Je beval de dood van twee mannen onschuldige mannen, nietwaar? 698 01:00:21,212 --> 01:00:25,810 Je komt in mijn kantoor en beschuldigt me zo, in het bijzijn van mijn vrouw? 699 01:00:31,280 --> 01:00:34,923 Eens kijken wat je kunt, jij dode man. 700 01:00:37,557 --> 01:00:41,671 Teleurstellend. Neem de bedrieger voor een wandeling. 701 01:00:48,026 --> 01:00:50,916 Neem de slang, die is zwak genoeg. 702 01:01:06,519 --> 01:01:09,895 Als je me wilt vermoorden, waar wacht je dan nog op? 703 01:01:10,694 --> 01:01:11,602 Trekken. 704 01:01:25,410 --> 01:01:29,389 Een kleine les: als je iemand haat, laat hem dan betalen door de Heer. 705 01:01:30,176 --> 01:01:32,682 Als hij terugkomt, dood je hem. 706 01:01:33,699 --> 01:01:37,787 Als hij terugkomt, is dat iets anders. 707 01:01:39,147 --> 01:01:40,016 Laten we gaan. 708 01:02:10,603 --> 01:02:12,212 Ik had je niet zo snel verwacht. 709 01:02:13,073 --> 01:02:15,101 Ik zit vol verrassingen, hè? 710 01:02:16,850 --> 01:02:17,818 Je huilde. 711 01:02:18,458 --> 01:02:19,306 Het is goed. 712 01:02:20,308 --> 01:02:21,520 Moeten we ruzie maken waar ze bij zijn? 713 01:02:21,749 --> 01:02:24,502 India, dat zijn mijn armen en benen. 714 01:02:26,062 --> 01:02:27,090 Jij bent mijn hart. 715 01:02:29,022 --> 01:02:33,385 We hebben samen veel meegemaakt, ik wil Ik wil dat je je speciaal voelt. Mr. Voz, alstublieft... 716 01:02:35,109 --> 01:02:37,076 Ik hoop dat dit je opvrolijkt, India. 717 01:02:37,578 --> 01:02:38,923 Ik heb het speciaal voor jou gemaakt. 718 01:02:45,376 --> 01:02:49,732 Draag het alsjeblieft, voor mij, de hele tijd. 719 01:02:54,214 --> 01:02:55,506 Ga je me niet bedanken? 720 01:02:56,787 --> 01:02:58,838 Dank je, Mace. Het is prachtig. 721 01:02:59,608 --> 01:03:02,553 Ik ga naar bed. Kom je, schat? 722 01:03:02,913 --> 01:03:07,978 Ik ben niet moe, ik wil naar buiten in de auto. Het is een prachtige nacht. 723 01:03:07,995 --> 01:03:11,633 Goed idee. Mr Voz zal je chauffeur zijn. 724 01:03:12,135 --> 01:03:15,447 Het is een prachtige nacht, laat hem ervan genieten. 725 01:03:16,071 --> 01:03:19,535 - Ik doe het alleen. - Nee, het is te gevaarlijk. 726 01:03:20,411 --> 01:03:24,884 Prettige avond, lieverd. Welterusten. Tot morgenochtend. 727 01:03:28,597 --> 01:03:31,156 Hij maakt zich onnodig zorgen, vind je niet? Ik red me wel. 728 01:03:32,265 --> 01:03:35,826 Het spijt me, Mrs. Reyes, maar uw man heeft duidelijk gesproken. 729 01:03:35,826 --> 01:03:37,268 Ik mag je niet alleen laten. 730 01:03:38,615 --> 01:03:41,271 Wees niet gemeen. Laat de dame wat plezier hebben. 731 01:03:42,299 --> 01:03:43,767 Ik heb twee kogels in je geschoten. 732 01:03:44,060 --> 01:03:46,007 En dan? Probeer de derde. 733 01:03:49,305 --> 01:03:52,131 Vertel eens, ben je slecht geboren of heb je veel geoefend? 734 01:03:52,537 --> 01:03:53,574 Ik ben een natuurtalent. 735 01:03:57,005 --> 01:03:58,508 Ik ben bovennatuurlijk. 736 01:04:05,615 --> 01:04:07,226 Geen wonder dat Mace bang voor je is. 737 01:04:08,138 --> 01:04:09,697 Hij heeft een interessante manier om het te laten zien. 738 01:04:10,257 --> 01:04:12,161 Hij zei dat je een... kraai was. 739 01:04:13,192 --> 01:04:14,426 Ik heb ergere bijnamen gehad. 740 01:04:14,633 --> 01:04:18,681 Het wordt mijn dood, ik weet te veel, en nu heb ik te veel gezien. 741 01:04:19,067 --> 01:04:21,730 Hij zal niemand meer vermoorden vanaf deze dag. 742 01:04:22,307 --> 01:04:23,839 Ik moet je hier weg krijgen, zo snel mogelijk. 743 01:04:25,766 --> 01:04:29,094 Niet in zijn auto, ik heb mijn eigen vervoer. 744 01:04:32,257 --> 01:04:33,806 Waar breng je me naartoe? 745 01:04:39,434 --> 01:04:42,172 - Albrecht. - Je wilde praten? Praten. 746 01:04:42,586 --> 01:04:45,483 - Draven, ben jij dat? - ... 747 01:04:46,514 --> 01:04:47,571 Waar ben je? 748 01:04:53,225 --> 01:04:54,119 Wat wil je? 749 01:04:54,524 --> 01:04:59,402 Ik zou je een drankje aanbieden, maar je kwam binnen in een alcoholvrije zone. 750 01:05:00,167 --> 01:05:02,695 Eigenlijk denk ik dat ik mijn hoofd leegmaken, niet verdoven. 751 01:05:02,830 --> 01:05:03,755 Ik begrijp je. 752 01:05:05,968 --> 01:05:11,288 We hebben geen groot huis, maar als je wilt wilt slapen, kun je mijn kamer gebruiken. 753 01:05:12,803 --> 01:05:14,430 Ik ben bang om in slaap te vallen. 754 01:05:15,440 --> 01:05:16,982 Wil je koffie? 755 01:05:25,085 --> 01:05:28,229 Ik wil niet ondankbaar klinken, maar zijn we hier veilig? 756 01:05:29,109 --> 01:05:31,442 Als je een anonieme plek wilt, dan ben je hier aan het juiste adres. 757 01:05:31,992 --> 01:05:33,085 Ga iets nuttigs doen. 758 01:05:34,215 --> 01:05:35,587 Oké, tac. 759 01:05:42,697 --> 01:05:45,820 Wie heeft je hier gebracht? 760 01:05:47,041 --> 01:05:50,493 Hij zei dat zijn naam Eric Draven was, maar dat weet ik niet zeker. 761 01:05:51,269 --> 01:05:52,492 Je vriend die is overleden? 762 01:05:52,747 --> 01:05:56,383 De man heeft duidelijk een probleem. Mensen komen niet terug uit de dood. 763 01:05:56,881 --> 01:06:00,099 Het maakt me niet uit wie hij is, hij heeft me geholpen. 764 01:06:03,055 --> 01:06:04,647 Ben je koffie aan het zetten of zo? 765 01:06:04,647 --> 01:06:05,542 Ja. 766 01:06:13,509 --> 01:06:16,665 Ik voelde me heel vredig, Voice. Wat is het probleem? 767 01:06:17,051 --> 01:06:21,881 De man die ik neerschoot kwam terug. Hij nam India. 768 01:06:23,144 --> 01:06:26,210 Zoals de goede kraai die hij is. 769 01:06:27,087 --> 01:06:31,010 - Maar het had niet zo hoeven zijn... - Dingen zijn nooit wat ze lijken. 770 01:06:31,557 --> 01:06:36,289 Weergeven. Reyes, India. Locatie. 771 01:06:36,979 --> 01:06:38,931 Denk je dat ik mijn puppy uitlaten zonder halsband? 772 01:06:39,777 --> 01:06:40,797 Ketting. 773 01:06:41,933 --> 01:06:43,853 Ga, breng India naar huis. 774 01:06:44,278 --> 01:06:47,544 Hij heeft zijn werk gedaan. Draven geeft erom. 775 01:06:48,164 --> 01:06:49,213 Draven. 776 01:06:50,337 --> 01:06:51,503 Draven, wat ben je van plan? 777 01:06:59,393 --> 01:07:02,562 De man die mij liet vermoorden is Mace Reyes. 778 01:07:03,615 --> 01:07:04,363 Heb je bewijs? 779 01:07:04,601 --> 01:07:06,887 - Ik heb geen bewijs nodig. - Wel als je het goed wilt doen. 780 01:07:07,315 --> 01:07:08,772 Dat is jouw probleem, niet het mijne. 781 01:07:09,247 --> 01:07:11,199 Ik accepteer geen burgerwachten. Dat kan ik niet. 782 01:07:11,602 --> 01:07:13,601 Zijn vrouw weet hoeveel hij haar Top Dollar en waar. 783 01:07:14,120 --> 01:07:15,690 Tot nu toe wist hij niet waarvoor. 784 01:07:16,552 --> 01:07:18,725 - Zal hij praten? - Als hij zich veilig voelt. 785 01:07:19,484 --> 01:07:22,301 Hij vertrouwt alleen mij, en ik vertrouw alleen jou. 786 01:07:24,275 --> 01:07:26,034 Geef me je woord dat je persoonlijk. 787 01:07:29,223 --> 01:07:30,598 Oké, daar ben ik het mee eens. 788 01:07:30,948 --> 01:07:33,852 Ze is bij Sarah Mohr thuis, ga haar halen. Ga haar nu halen. 789 01:07:34,714 --> 01:07:35,995 Ik werk niet voor jou. 790 01:07:36,984 --> 01:07:39,231 De vrouw is zijn slachtoffer. Ze heeft je hulp nodig. 791 01:07:40,160 --> 01:07:42,348 - Waar ga je heen? - Een slang vangen. 792 01:07:53,829 --> 01:07:57,800 En dan zegt hij, "Darla, je moet hier wat veranderingen aanbrengen." 793 01:07:58,230 --> 01:08:00,871 En Sarah, die ongeveer vijf was, zegt... 794 01:08:01,080 --> 01:08:04,682 Het eerste dat je moet veranderen is je adres. 795 01:08:05,627 --> 01:08:09,538 - Wat deed hij? - Hij nam zijn tandenborstel en vertrok. 796 01:08:11,985 --> 01:08:14,342 Ze hield vanaf het begin al niet van kinderen. 797 01:08:17,204 --> 01:08:18,378 Je bent erg zelfverzekerd. 798 01:08:18,748 --> 01:08:22,347 Ik? Ik vertrouw je niet, je hebt gewoon een grote mond. 799 01:08:22,996 --> 01:08:27,268 Plus, als dit voorbij is, ben je vrij. 800 01:08:28,886 --> 01:08:30,730 Wat deed je daarvoor? 801 01:08:31,170 --> 01:08:35,809 Voor Mace? Ik runde een muziekclub. De Blackout. 802 01:08:41,238 --> 01:08:43,396 Die plek is een krot. 803 01:08:43,839 --> 01:08:48,983 Toen was hij de beste. Het zou weer kunnen. 804 01:08:49,811 --> 01:08:51,794 Vooral omdat ze nu op zoek zijn naar een nieuwe directeur? 805 01:08:52,199 --> 01:08:54,044 Juist, het is een goede kans. 806 01:08:55,041 --> 01:08:56,311 Het is moeilijk voor me om naar huis te gaan. 807 01:08:59,923 --> 01:09:01,528 Waarschijnlijk niemand. 808 01:09:02,717 --> 01:09:05,606 Darla, "niemand" klopt bij zonsopgang op de deur. 809 01:09:06,246 --> 01:09:09,615 Mrs. Reyes, uw man roept u naar huis. 810 01:09:10,350 --> 01:09:12,536 Hij zei dat ik het de eerste keer netjes moest vragen. 811 01:09:17,319 --> 01:09:18,979 Ik wist dat ze me niet zouden laten gaan nooit. 812 01:09:27,589 --> 01:09:31,209 - Arme vrouw. - Gewoon een beetje in de war. 813 01:10:17,588 --> 01:10:20,401 Alsjeblieft, Mace. Ik zal dit nooit meer doen. 814 01:10:20,510 --> 01:10:25,412 Mr. Voz, u heeft uw fout goedgemaakt. Bewaak de voordeur. 815 01:10:26,896 --> 01:10:30,336 Ik heb je niet snel nodig, mijn bloem. 816 01:10:37,462 --> 01:10:38,320 Oh, mijn God! 817 01:10:39,023 --> 01:10:40,051 Ben je verrast? 818 01:10:41,264 --> 01:10:43,053 Ik weet het niet, 10-15 minuten geleden. 819 01:10:44,294 --> 01:10:46,901 - Is alles goed met je? - Ja, maar ze is weg. 820 01:10:46,901 --> 01:10:48,569 - Heb je de man gezien die hem meenam? - Niet goed... 821 01:10:48,569 --> 01:10:50,153 - Hoe is het mogelijk... - Daryl! 822 01:10:51,198 --> 01:10:54,518 Hij vroeg haar vriendelijk om weg te gaan en dat deed ze. Ik kreeg er de kriebels van. 823 01:10:55,108 --> 01:10:57,755 Ze was bang en probeerde ons te beschermen. 824 01:10:58,303 --> 01:10:59,205 Rechercheur. 825 01:11:03,125 --> 01:11:04,843 - Ik zie niet waar de overtreding is. - Hij was onze getuige. 826 01:11:05,257 --> 01:11:06,655 - Heb je haar gesproken? - Nog niet. 827 01:11:07,309 --> 01:11:09,712 Een vrouw bleef slapen bij vrienden. 828 01:11:10,200 --> 01:11:12,430 Iemand die voor haar man werkt nam haar mee naar huis. 829 01:11:12,851 --> 01:11:15,836 Als je nog iets weet, ga dan zitten en schrijf een verklaring. 830 01:11:16,715 --> 01:11:17,819 Geen tijd. 831 01:11:19,851 --> 01:11:22,027 Blijf binnen. Doe de deur op slot. 832 01:11:22,882 --> 01:11:24,917 - Weet je waar ze heen zijn? - Ik heb een idee. 833 01:11:25,358 --> 01:11:26,795 - Ik ga mee. - Nee. 834 01:11:29,175 --> 01:11:30,521 Ik vroeg alleen... 835 01:11:43,025 --> 01:11:44,027 Lees de waarschuwing op de verpakking. 836 01:11:47,635 --> 01:11:49,223 Van sigaretten ga je dood. 837 01:12:10,240 --> 01:12:13,994 Mace! Shelly en ik betekenden niets voor jou. 838 01:12:14,627 --> 01:12:16,385 Ik zou niet zeggen "niets". 839 01:12:16,786 --> 01:12:21,085 Twee geesten verenigd als jullie... Dat kon ik niet toestaan. 840 01:12:21,805 --> 01:12:23,880 Je zou te machtig zijn geworden. 841 01:12:24,290 --> 01:12:26,792 Je hebt me vermoord. Jij hebt me zo gemaakt. 842 01:12:27,264 --> 01:12:32,132 Ja. Ik heb je de kans van je leven gegeven. Laat me je vertellen hoe het gaat, Draven. 843 01:12:32,675 --> 01:12:36,035 Als je India probeert te helpen, doe je je vriendin pijn. 844 01:12:36,647 --> 01:12:37,725 Shelly? 845 01:12:37,964 --> 01:12:39,339 Shelly is tussen werelden, Draven. 846 01:12:39,836 --> 01:12:40,744 In het land van de doden? 847 01:12:41,087 --> 01:12:43,292 Vagevuur, of hoe je het ook wilt noemen. 848 01:12:43,732 --> 01:12:48,529 Ze zit daar gevangen omdat jij hier vastzit, 849 01:12:48,793 --> 01:12:52,166 en jullie arme zielen klampen zich aan elkaar vast. 850 01:12:53,090 --> 01:13:00,073 Nu is je kans om los te breken. Laat India in het licht stappen. 851 01:13:00,400 --> 01:13:02,353 Je wilt dat ik je vrouw vermoord. 852 01:13:02,746 --> 01:13:06,045 Ik wil dat je ontdekt wie je echt bent. Zoals ik. 853 01:13:06,541 --> 01:13:10,730 - Hij heeft niets gedaan. - Niet aan jou. Maar dat is het punt. 854 01:13:11,347 --> 01:13:13,874 Dood een onschuldige man en kom aan onze kant. 855 01:13:14,941 --> 01:13:18,174 Draven, het is de enige manier... om Shelly te bevrijden. 856 01:13:19,934 --> 01:13:21,058 Wat zeg je ervan? 857 01:13:26,157 --> 01:13:28,657 Nooit. Niet op deze manier. 858 01:13:49,775 --> 01:13:50,705 Maak dat je wegkomt. 859 01:13:53,010 --> 01:13:53,947 Nu. 860 01:13:54,301 --> 01:13:56,764 Neem dit. Gebruik het als het moet. 861 01:13:59,205 --> 01:14:02,876 Ik begrijp de kracht van het kwaad, Draven. Ik kan het je leren. 862 01:14:04,237 --> 01:14:07,125 Of ik kan het gebruiken om je te vernietigen. 863 01:14:08,570 --> 01:14:10,002 Ik was altijd een slechte leerling. 864 01:14:10,969 --> 01:14:15,313 Nu sluiten we de boeken, en een van ons zal voor altijd verdwijnen. 865 01:14:16,266 --> 01:14:18,264 Ik ben al dood. Wat maakt het uit? 866 01:14:18,608 --> 01:14:20,683 Er is dood en er is dood. 867 01:14:21,087 --> 01:14:24,869 Je kunt helemaal verdwijnen. 868 01:14:25,478 --> 01:14:27,224 Precies wat je verdient. 869 01:14:27,224 --> 01:14:29,939 Je wilt dat je vriendin wacht een eeuwigheid tussen werelden 870 01:14:30,124 --> 01:14:31,639 iemand die nooit zal komen? 871 01:14:32,576 --> 01:14:34,687 - Stop. - Of wat? 872 01:14:36,046 --> 01:14:37,048 Hou op! 873 01:14:38,803 --> 01:14:39,754 Nee! 874 01:15:10,254 --> 01:15:12,086 Zelfs een ziel kan bloeden. 875 01:15:14,352 --> 01:15:17,015 Het is voorbij, Draven. Zelfs als je me doodt, 876 01:15:17,219 --> 01:15:20,434 zul je hier een eeuwigheid zijn voordat je deze wereld verlaat. 877 01:15:20,703 --> 01:15:24,161 Je breekt voordat je ontsnapt. Dat gebeurt met de meeste kraaien. 878 01:16:09,962 --> 01:16:10,889 Wat is er met hem gebeurd? 879 01:16:11,667 --> 01:16:13,025 Hij zag het licht, denk ik. 880 01:16:13,659 --> 01:16:16,801 - Wat is er met je gebeurd? - Ik had een lange nacht. 881 01:16:17,981 --> 01:16:22,889 Ik was het beu om op tijd te komen om achter je op te ruimen. 882 01:16:23,812 --> 01:16:26,440 Sla me in de boeien. Arresteer me. 883 01:16:29,061 --> 01:16:30,527 Vincennes... 884 01:16:32,661 --> 01:16:34,112 Laat je me gaan? 885 01:16:36,314 --> 01:16:37,410 Voor nu. 886 01:16:38,110 --> 01:16:40,842 ... 887 01:16:57,611 --> 01:16:59,438 Ik vroeg me af of ik je weer zou zien... ooit weer. 888 01:16:59,926 --> 01:17:02,473 En de renovatie missen? Echt niet. 889 01:17:04,018 --> 01:17:08,679 Ik denk niet dat verf kan bedekken wat hier gebeurd is, maar het is een begin. 890 01:17:09,891 --> 01:17:13,193 ... 891 01:17:15,370 --> 01:17:18,592 Ik zal proberen om Blackout te maken tot wat het was. 892 01:17:19,453 --> 01:17:22,449 Goede muziek, mensen. 893 01:17:24,607 --> 01:17:25,845 Ik hoop dat je slaagt. 894 01:17:27,840 --> 01:17:29,472 Mag ik je iets vragen? 895 01:17:32,072 --> 01:17:33,727 Vragen zijn altijd het gemakkelijke deel. 896 01:17:34,747 --> 01:17:36,073 Wat is er precies gebeurd? 897 01:17:39,540 --> 01:17:40,633 Volgende vraag? 898 01:17:41,792 --> 01:17:44,199 Mensen komen toch niet terug uit de dood? 899 01:17:48,450 --> 01:17:49,878 Dat dacht ik al. 900 01:17:50,234 --> 01:17:51,477 Ik bedoel mijn man. 901 01:17:55,734 --> 01:17:57,921 Ik denk dat hij weg is. Voorgoed. 902 01:18:04,482 --> 01:18:06,278 Ik zal niet naar jou vragen. 903 01:18:09,199 --> 01:18:11,794 Beter van niet. Ik wilde gewoon zeker weten dat je in orde bent. 904 01:18:14,407 --> 01:18:20,441 Als je ooit de behoefte voelt om... niet te praten, ben je welkom. 905 01:18:22,479 --> 01:18:23,758 Altijd. 906 01:18:54,795 --> 01:18:56,187 Lees voor. 907 01:19:10,804 --> 01:19:14,884 Ik heb duizend levens geleefd om een ziel als de jouwe te vinden, 908 01:19:16,495 --> 01:19:20,791 Zo puur, zo dapper, 909 01:19:24,106 --> 01:19:26,149 Een adembenemende engel. 910 01:19:28,494 --> 01:19:30,592 Ik wil voor altijd bij je zijn, 911 01:19:31,750 --> 01:19:33,999 Mijn liefde kent geen grenzen 912 01:19:35,637 --> 01:19:38,121 Ik wil je beschermen, 913 01:19:39,562 --> 01:19:41,359 Om de liefde die ik heb gevonden te verdedigen. 914 01:19:42,926 --> 01:19:44,238 Hou van me met je ziel. 915 01:19:44,424 --> 01:19:46,222 Beloof me dat we altijd één zullen zijn 916 01:19:46,775 --> 01:19:48,140 We zijn anders dan... 917 01:19:55,832 --> 01:19:58,532 Voor altijd verliefd. 918 01:20:14,078 --> 01:20:15,843 Voor altijd verliefd... 919 01:20:27,186 --> 01:20:29,408 Vertaling: intellect 68353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.