All language subtitles for T.A.V.S01E03.Collection [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:04,421 Happy birthday, Mommy. 2 00:00:04,504 --> 00:00:07,048 We'll celebrate when I'm back. Don't work too hard, Mom. 3 00:00:07,132 --> 00:00:09,009 -Happy birthday. -I love you. 4 00:00:10,343 --> 00:00:13,054 That was approximately a year ago. 5 00:00:13,513 --> 00:00:16,224 It still felt like we could do something for him. 6 00:00:17,892 --> 00:00:20,353 Do you know who could be impersonating your son? 7 00:00:21,271 --> 00:00:22,439 No. 8 00:00:23,815 --> 00:00:25,525 And the countryside house stuff? 9 00:00:25,608 --> 00:00:27,110 What could he be referring to? 10 00:00:29,738 --> 00:00:32,240 What if the impostor hurt my son too? 11 00:00:33,116 --> 00:00:35,368 What are you doing to find him? 12 00:00:35,452 --> 00:00:37,120 Have you received any threats? 13 00:00:37,203 --> 00:00:39,622 My husband is dead. My son has disappeared. 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,207 Don't you think that's enough? 15 00:00:41,791 --> 00:00:44,252 We've been losing precious time for days 16 00:00:44,377 --> 00:00:48,131 with routine questions, insinuations and accusations towards my son and me. 17 00:00:51,092 --> 00:00:55,180 If my son turns up dead, you will have to answer for it. 18 00:01:01,770 --> 00:01:02,812 Cachila. 19 00:01:05,023 --> 00:01:06,483 - Are you still here? -Yes. 20 00:01:06,566 --> 00:01:08,443 I thought you were fishing in Chubut. 21 00:01:08,526 --> 00:01:10,445 Don't rub salt in my wounds, man. 22 00:01:10,528 --> 00:01:13,698 - Bermúdez? - Taking statements. What do you have? 23 00:01:14,407 --> 00:01:16,618 The evidence she got from the yacht. 24 00:01:22,290 --> 00:01:23,500 Did something come up? 25 00:01:23,583 --> 00:01:27,128 Fingerprints. I checked the files, but nothing conclusive came up. 26 00:01:27,629 --> 00:01:28,963 Okay, I'll tell her later. 27 00:01:29,964 --> 00:01:32,342 Your contribution is shitty, Cachila, as always. 28 00:01:35,720 --> 00:01:38,515 Sorry, is this from the Hontou case? 29 00:01:39,724 --> 00:01:41,893 Are we colleagues now? I didn't know. 30 00:01:41,976 --> 00:01:44,145 Do you want me to write you a report too? 31 00:01:50,735 --> 00:01:51,736 Mom. 32 00:01:56,199 --> 00:01:57,200 I'm on my way. 33 00:02:32,944 --> 00:02:33,945 Lucas - Missed call 34 00:02:34,028 --> 00:02:36,698 New message from Lucas Don't say anything 35 00:02:45,582 --> 00:02:49,586 THE ABSENT VOICE 36 00:02:49,669 --> 00:02:50,920 He's out of danger. 37 00:02:51,004 --> 00:02:52,005 III. COLECCIÓN 38 00:02:52,088 --> 00:02:55,466 A couple of days of rest and he'll be fine. Don't worry. 39 00:02:55,550 --> 00:02:57,468 Thank you, Alfonso. Thank you. 40 00:02:57,552 --> 00:02:59,929 {\an8}- Is Candela with him? Yes, he's with Candela. 41 00:03:00,013 --> 00:03:01,431 {\an8}So? What happened? 42 00:03:02,098 --> 00:03:04,100 {\an8}They tried to mug him and he fought back. 43 00:03:04,184 --> 00:03:06,603 {\an8}Well, that's what the guy who brought him said. 44 00:03:06,686 --> 00:03:07,937 {\an8}Who brought him? 45 00:03:08,021 --> 00:03:10,773 {\an8}-I don't know. He left as soon as he was admitted. 46 00:03:12,483 --> 00:03:16,112 {\an8}- You don't believe that version, do you? Of course I don't. 47 00:03:17,405 --> 00:03:18,406 {\an8} 48 00:03:19,657 --> 00:03:21,284 {\an8}Mom, you can't smoke in here. 49 00:03:21,367 --> 00:03:23,620 {\an8}I know. I quit smoking. 50 00:03:23,703 --> 00:03:25,705 {\an8}Holding it calms me down. 51 00:03:26,873 --> 00:03:27,957 {\an8} 52 00:03:30,668 --> 00:03:32,837 {\an8}I want Bruno to move in with me. 53 00:03:34,088 --> 00:03:35,089 {\an8}Are you serious? 54 00:03:35,673 --> 00:03:36,674 {\an8}-Mmm-hmm. 55 00:03:37,800 --> 00:03:39,761 {\an8}Since your brother's gone, Candela... 56 00:03:41,095 --> 00:03:44,307 {\an8}isn't in shape to take care of him. 57 00:03:45,725 --> 00:03:48,394 {\an8}Since they're too attached to each other, 58 00:03:49,187 --> 00:03:51,231 {\an8}she won't be able to control him. 59 00:03:53,191 --> 00:03:56,319 {\an8}Don't you think the pills you're giving Candela are related to it? 60 00:03:56,861 --> 00:03:58,238 {\an8}I mean, her delirium... 61 00:03:59,614 --> 00:04:00,907 {\an8}her nightmares... 62 00:04:05,662 --> 00:04:10,583 {\an8}Those pills don't have those side effects, son. 63 00:04:12,627 --> 00:04:15,755 {\an8}You should know very well that her behavior 64 00:04:16,547 --> 00:04:22,929 {\an8}is due to a traumatic situation, something that has no closure. 65 00:04:23,680 --> 00:04:25,306 {\an8}Guilt, maybe. 66 00:04:25,390 --> 00:04:28,101 {\an8} 67 00:04:30,853 --> 00:04:33,231 {\an8}- How is he? He's awake. 68 00:04:33,982 --> 00:04:36,651 {\an8}- How are you? I need coffee. 69 00:04:36,734 --> 00:04:40,196 {\an8}- I'll join you. There's a machine... No. Go, stay with Bruno. I'll go. 70 00:05:00,925 --> 00:05:03,553 You'll have to increase your charm, you're no longer pretty. 71 00:05:07,974 --> 00:05:09,058 Will you tell me? 72 00:05:15,481 --> 00:05:18,735 The police will certainly come talk to you. 73 00:05:21,029 --> 00:05:22,363 I don't remember much. 74 00:05:23,531 --> 00:05:24,949 I don't mean the mugging. 75 00:05:25,742 --> 00:05:26,743 About your dad. 76 00:05:27,910 --> 00:05:29,537 A patient they're investigating. 77 00:05:30,580 --> 00:05:32,165 What do I have to do with that? 78 00:05:33,082 --> 00:05:36,294 You saw him at the clinic the day everything happened. 79 00:05:38,921 --> 00:05:40,214 You were there, right? 80 00:05:43,134 --> 00:05:46,679 - There was someone, but... -What was he like? 81 00:05:48,056 --> 00:05:51,517 Skinny, fat, tall, short, brunet, blond? 82 00:05:51,601 --> 00:05:52,894 I didn't pay attention. 83 00:05:53,853 --> 00:05:55,897 You didn't pay attention? 84 00:05:58,441 --> 00:05:59,442 No. 85 00:06:00,360 --> 00:06:02,362 What did you talk about with your dad? 86 00:06:09,619 --> 00:06:10,703 I have to rest. 87 00:06:19,170 --> 00:06:20,546 You know I love you, right? 88 00:06:21,881 --> 00:06:22,882 Me too. 89 00:06:24,217 --> 00:06:25,343 Get some rest. 90 00:06:28,012 --> 00:06:29,013 He was reading. 91 00:06:31,182 --> 00:06:33,226 In the waiting room. He was reading. 92 00:06:34,060 --> 00:06:36,062 Everyone reads in a waiting room. 93 00:06:36,145 --> 00:06:39,273 Yes, but a magazine or your cell phone. 94 00:06:39,899 --> 00:06:41,442 This guy was reading a book. 95 00:06:47,240 --> 00:06:50,326 They asked me to go to the police station to give a description. 96 00:06:50,410 --> 00:06:52,412 All of this makes me nervous. 97 00:06:52,495 --> 00:06:54,539 There's no picture in the medical records? 98 00:06:54,622 --> 00:06:56,290 No, it's not required. 99 00:06:59,293 --> 00:07:03,089 I don't know if, once I'm there, I'll remember anything. 100 00:07:04,966 --> 00:07:06,968 I'll come with you. Don't worry. 101 00:09:36,450 --> 00:09:39,120 Everyone has a labyrinth. 102 00:09:41,706 --> 00:09:42,707 Everyone? 103 00:09:43,749 --> 00:09:44,750 Everyone. 104 00:09:46,085 --> 00:09:47,169 Me too. 105 00:09:48,296 --> 00:09:49,714 But, at least, I admit it. 106 00:09:50,506 --> 00:09:52,133 My parents, on the other hand... 107 00:09:52,216 --> 00:09:53,426 JOSÉ ROUVIOT > SESSIONS > HH 108 00:09:55,803 --> 00:09:57,305 Who do you think is healthier? 109 00:09:58,806 --> 00:10:02,727 The one who recognizes having a dark Minotaur living inside him, 110 00:10:03,519 --> 00:10:04,854 or the one who doesn't? 111 00:10:06,939 --> 00:10:08,357 Look, Hernán, 112 00:10:08,441 --> 00:10:12,028 the disease is not in the impulses, but in what we do with them. 113 00:10:14,488 --> 00:10:17,908 I guess thinking like that must be comforting. 114 00:10:17,992 --> 00:10:19,285 For my parents too. 115 00:10:21,495 --> 00:10:23,122 I do take charge of who I am. 116 00:10:24,915 --> 00:10:26,375 Like in that painting. 117 00:10:27,501 --> 00:10:30,755 In the end, you have to look straight at your monsters. 118 00:10:30,838 --> 00:10:31,922 "Monsters." 119 00:10:36,927 --> 00:10:41,015 Don't you think it's human to want to show the best of ourselves? 120 00:10:41,098 --> 00:10:43,684 No, I won't ask to be seen. 121 00:10:45,102 --> 00:10:47,021 New message from Pablo Hello Cecilia 122 00:10:47,104 --> 00:10:48,356 Can we talk? 123 00:10:54,320 --> 00:10:55,529 I'll have to go. 124 00:10:56,364 --> 00:10:57,531 What happened? 125 00:10:57,615 --> 00:11:00,534 The brother of the guy who killed himself wants to see me. 126 00:11:00,618 --> 00:11:02,036 - Rouviot? - Mmm-hmm. 127 00:11:04,080 --> 00:11:06,332 - Do you like him? - What? 128 00:11:06,957 --> 00:11:10,378 - Do you like him? Is he handsome? - What are you talking about? 129 00:11:10,961 --> 00:11:12,338 You're uncomfortable. 130 00:11:12,421 --> 00:11:15,549 - I'm not uncomfortable, no. - You're not uncomfortable? 131 00:11:15,633 --> 00:11:17,718 But I must admit I did cheat. 132 00:11:17,802 --> 00:11:20,221 I googled him. He's handsome. 133 00:11:21,472 --> 00:11:23,516 If you like him, I can set you up. 134 00:11:24,350 --> 00:11:26,560 Why don't you hide it a little? 135 00:11:26,644 --> 00:11:28,646 Shut up. Stop. 136 00:11:28,729 --> 00:11:29,897 - Come. - What? 137 00:11:29,980 --> 00:11:32,608 - I'll dry you off so we can get out. - No, wait. Wait. 138 00:11:32,692 --> 00:11:34,068 What's the hurry? 139 00:12:05,266 --> 00:12:06,267 Rouviot. 140 00:12:06,684 --> 00:12:08,394 - Good evening. -Good evening. 141 00:12:08,477 --> 00:12:10,104 One whisky and another tonic for him. 142 00:12:10,187 --> 00:12:11,605 Of course, coming up. 143 00:12:11,689 --> 00:12:13,899 I'm listening. 144 00:12:15,943 --> 00:12:17,695 I know you're investigating a book. 145 00:12:18,446 --> 00:12:21,532 - That's confidential. - Let's leave protocols aside. 146 00:12:24,118 --> 00:12:27,538 I have proof that Hontou's death and my brother's are linked. 147 00:12:28,164 --> 00:12:29,165 What proof? 148 00:12:29,665 --> 00:12:32,042 A book. I found it in his office. 149 00:12:32,710 --> 00:12:33,711 I want to see it. 150 00:12:34,879 --> 00:12:38,632 I want you to reopen my brother's case and I want to join the investigation. 151 00:12:38,716 --> 00:12:40,092 - As a consultant. - Well... 152 00:12:40,176 --> 00:12:43,637 I want Platense to win a championship, but things don't work that way. 153 00:12:44,013 --> 00:12:48,142 This is a police case, not your chance for personal revenge. 154 00:12:49,977 --> 00:12:51,312 You investigated me? 155 00:12:54,106 --> 00:12:56,192 I'll ask you a question. 156 00:12:57,276 --> 00:13:00,488 When they talk about you as a sort of super psychologist, 157 00:13:00,571 --> 00:13:01,989 doesn't it embarrass you? 158 00:13:02,573 --> 00:13:06,076 I mean, because that super psychologist failed in the beginning. 159 00:13:06,994 --> 00:13:09,580 You didn't see that man couldn't be on the loose? 160 00:13:10,748 --> 00:13:11,957 I made a mistake. 161 00:13:13,125 --> 00:13:14,543 And your father? 162 00:13:14,627 --> 00:13:17,379 Did he make a mistake getting you that job in court? 163 00:13:17,963 --> 00:13:20,341 Making mistakes is part of the human condition, right? 164 00:13:20,424 --> 00:13:21,425 Mmm. 165 00:13:21,926 --> 00:13:24,220 Mainly when your family is involved. 166 00:13:27,556 --> 00:13:29,558 Why do you feel threatened by me? 167 00:13:30,184 --> 00:13:32,394 What makes you think I feel threatened? 168 00:13:33,896 --> 00:13:35,731 You're worried about losing control. 169 00:13:37,149 --> 00:13:38,609 It was hard for you to get it. 170 00:13:38,692 --> 00:13:41,403 You set the rules, you come whatever time you want. 171 00:13:42,321 --> 00:13:43,489 There was traffic. 172 00:13:43,572 --> 00:13:45,157 Yes, sure. You don't apologize. 173 00:13:45,866 --> 00:13:47,910 You order your drink, order mine. 174 00:13:48,494 --> 00:13:49,870 You take the control back. 175 00:13:49,954 --> 00:13:51,622 Well, sorry for being courteous. 176 00:13:54,583 --> 00:13:56,126 What I don't understand is 177 00:13:56,210 --> 00:13:59,171 why it was so hard for you to get a position in the police force. 178 00:14:00,214 --> 00:14:02,633 - I guess you have a theory. -Yes, sure. 179 00:14:03,342 --> 00:14:04,635 You took time off. 180 00:14:05,511 --> 00:14:09,056 Could be a maternity leave, but no. You're not a mother. 181 00:14:09,139 --> 00:14:10,975 If you were, you wouldn't have come running 182 00:14:11,058 --> 00:14:12,852 - when you're off shift. - Well... 183 00:14:14,854 --> 00:14:16,480 The way you drink your whisky. 184 00:14:16,564 --> 00:14:17,898 In one shot. 185 00:14:18,607 --> 00:14:20,484 You want it to do something to you. 186 00:14:20,568 --> 00:14:23,362 You're uncomfortable with me here. Huh? 187 00:14:23,445 --> 00:14:24,697 Okay, that's it. 188 00:14:24,780 --> 00:14:27,575 You're engaged, married, uncomfortable. 189 00:14:28,784 --> 00:14:32,913 The thing is why you took time off your career. 190 00:14:35,040 --> 00:14:38,002 Maybe you became a widow. 191 00:14:45,467 --> 00:14:46,594 I'm sorry. 192 00:14:54,059 --> 00:14:55,144 No, I'll pay. 193 00:14:57,354 --> 00:14:59,732 If you'll collaborate with me, you can't hide anything. 194 00:15:19,376 --> 00:15:20,586 This is what we have. 195 00:15:21,253 --> 00:15:23,881 In each crime scene, a monster book. 196 00:15:24,381 --> 00:15:27,468 Frankenstein, Dr. Jekyll & Mr. Hyde. 197 00:15:28,218 --> 00:15:30,095 The impostor thinks of himself as a monster, 198 00:15:30,179 --> 00:15:32,431 and he's letting his destructive impulse reign. 199 00:15:32,514 --> 00:15:36,101 Well, these are books that could be in any household. 200 00:15:36,185 --> 00:15:38,938 True, but these have been marked. 201 00:15:41,732 --> 00:15:45,152 This bookmark belongs to the collection and was in Hontou's mouth. 202 00:15:45,736 --> 00:15:49,782 The Minotaur painting pointing exactly to where one of the books was. 203 00:15:49,865 --> 00:15:52,826 As I said, the killer is sending a message. 204 00:15:52,910 --> 00:15:55,996 There have been two deaths. I think the message got through. 205 00:15:56,080 --> 00:15:57,748 I'm not so sure. 206 00:15:58,332 --> 00:16:01,794 The books belong to the same collection, and it has six titles. 207 00:16:01,877 --> 00:16:04,713 "Frankenstein, The Hunchback of Notre Dame, The Invisible Man, 208 00:16:04,797 --> 00:16:08,968 The Phantom of the Opera, Dr. Jekyll & Mr. Hyde," and "Dracula." 209 00:16:09,051 --> 00:16:11,053 Frankenstein is the third book in the collection 210 00:16:11,136 --> 00:16:13,222 and Dr. Jekyll & Mr. Hyde is the fifth. 211 00:16:13,305 --> 00:16:15,808 For now, we know he's not following the order of the books. 212 00:16:15,891 --> 00:16:18,727 There might be four more victims, and we haven't found them yet. 213 00:16:19,311 --> 00:16:22,106 What are you saying? That we have a multiple murderer? 214 00:16:22,189 --> 00:16:25,484 Apparently, the killer has a bond with his victims. 215 00:16:25,567 --> 00:16:27,987 He has a signature, a motive. 216 00:16:28,696 --> 00:16:31,740 With that profile, I'm almost sure this is not a multiple murderer, 217 00:16:31,824 --> 00:16:32,992 but a serial killer. 218 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 Which would be a problem. 219 00:16:38,539 --> 00:16:39,790 Why? 220 00:16:39,873 --> 00:16:42,126 Because we have less time to find him. 221 00:16:42,835 --> 00:16:45,587 A multiple murderer can kill his whole life. 222 00:16:46,130 --> 00:16:49,341 A serial killer accomplishes his goal and disappears. 223 00:16:49,425 --> 00:16:52,094 If we don't find him now, we'll lose him forever. 224 00:16:55,556 --> 00:16:57,558 GOLDEN EAST COLLECTION 225 00:17:17,411 --> 00:17:18,495 All good? 226 00:17:21,248 --> 00:17:23,125 Something you want to tell me? 227 00:17:23,792 --> 00:17:24,793 Like what? 228 00:17:27,379 --> 00:17:29,465 I don't know, whatever you want. 229 00:17:30,049 --> 00:17:31,133 Like what, Mom? 230 00:17:33,052 --> 00:17:34,678 You don't have anything to tell me? 231 00:17:36,055 --> 00:17:39,099 No, Mom. I don't have anything to tell you. 232 00:17:52,404 --> 00:17:53,530 Who's Lucas? 233 00:17:55,741 --> 00:17:56,742 A friend. 234 00:17:59,078 --> 00:18:01,080 And what's the thing you can't tell me? 235 00:18:04,083 --> 00:18:05,918 I don't know what you mean, Mom. 236 00:18:06,001 --> 00:18:07,836 - No? -No. 237 00:18:08,629 --> 00:18:09,797 You don't know? 238 00:18:10,380 --> 00:18:11,381 I don't know. 239 00:18:14,593 --> 00:18:15,594 Okay. 240 00:18:17,763 --> 00:18:18,764 Okay. 241 00:18:19,389 --> 00:18:22,267 Mom! Mom! 242 00:18:25,521 --> 00:18:26,522 What are you doing? 243 00:18:27,022 --> 00:18:30,192 Mom! What are you doing? 244 00:18:30,692 --> 00:18:33,362 If you can't tell me the truth, don't worry! 245 00:18:33,445 --> 00:18:37,032 - Don't worry! I can find out myself! - That's my room! My stuff! 246 00:18:37,116 --> 00:18:40,202 No! You lost all privacy privileges 247 00:18:40,285 --> 00:18:42,871 the moment you came home with a busted face, Bruno! 248 00:18:54,716 --> 00:18:57,177 He looked like a regular guy. 249 00:18:57,928 --> 00:18:58,929 Shy. 250 00:19:00,139 --> 00:19:01,682 And he wore a hoodie. 251 00:19:02,891 --> 00:19:04,351 He hid his face. 252 00:19:05,060 --> 00:19:06,436 He wore glasses. 253 00:19:08,063 --> 00:19:09,314 Like this? 254 00:19:10,107 --> 00:19:11,108 Ordinary ones. 255 00:19:14,236 --> 00:19:15,237 Ordinary like this? 256 00:19:15,737 --> 00:19:19,032 Yes. I'm sorry, it's what I remember. 257 00:19:19,116 --> 00:19:20,117 Don't worry. 258 00:19:21,201 --> 00:19:22,494 Do you know him? 259 00:19:24,037 --> 00:19:25,414 No. Who is he? 260 00:19:26,290 --> 00:19:29,042 A friend, an acquaintance, anyone you know? 261 00:19:29,126 --> 00:19:30,127 No. 262 00:19:32,504 --> 00:19:33,630 Look at him, please. 263 00:19:38,552 --> 00:19:40,053 Do you have one without the hoodie? 264 00:19:40,137 --> 00:19:42,681 Focus on this one. Does it ring a bell? 265 00:19:42,764 --> 00:19:44,641 How can I say this? No. 266 00:19:44,725 --> 00:19:46,894 This man is impersonating your boyfriend. 267 00:19:48,729 --> 00:19:51,690 Are you kidding? Who would want to be Hernán? 268 00:19:52,274 --> 00:19:54,318 Your boyfriend's in danger. Don't cooperate, 269 00:19:54,401 --> 00:19:56,028 he can end up like his dad, or worse. 270 00:19:56,111 --> 00:19:58,280 Take a good look, because this isn't a joke. 271 00:19:59,907 --> 00:20:01,200 Who sold you this? 272 00:20:02,201 --> 00:20:03,619 Did he also sell to Hernán? 273 00:20:25,265 --> 00:20:27,017 We'll ask a couple of questions. 274 00:20:29,895 --> 00:20:30,896 Does he ring a bell? 275 00:20:35,484 --> 00:20:36,985 No? He didn't come here? 276 00:20:42,783 --> 00:20:43,784 Estrella. 277 00:20:49,623 --> 00:20:52,251 They're looking for him. Have you seen him? 278 00:20:55,754 --> 00:20:56,880 Maybe. 279 00:20:58,548 --> 00:21:01,385 There was a guy with a hoodie and glasses around the corner. 280 00:21:01,885 --> 00:21:03,303 He used to buy for Hernán. 281 00:21:03,387 --> 00:21:04,554 How long ago? 282 00:21:07,182 --> 00:21:08,308 A week. 283 00:21:14,898 --> 00:21:16,984 {\an8}THE FIRE BETWEEN US 284 00:21:23,949 --> 00:21:24,950 Rouviot. 285 00:21:41,842 --> 00:21:43,176 VICTIM: LUCÍA URIOSTE 286 00:21:46,263 --> 00:21:48,557 Repeats "The fire between us" 287 00:21:48,640 --> 00:21:51,935 {\an8}"The fire between us" 288 00:22:04,406 --> 00:22:05,657 Bruno, hello. 289 00:22:09,494 --> 00:22:11,330 She fell asleep less than an hour ago. 290 00:22:19,212 --> 00:22:20,714 You won't believe how she was. 291 00:22:39,024 --> 00:22:40,484 Fuck. 292 00:22:42,152 --> 00:22:44,821 - What was she looking for? -I don't know. 293 00:22:47,866 --> 00:22:50,744 - I'm afraid Dad's death drove her crazy. - No, not crazy. 294 00:22:50,827 --> 00:22:52,162 This is an anxiety crisis. 295 00:22:52,913 --> 00:22:54,623 You could help out a little. 296 00:22:55,874 --> 00:22:58,460 - So this is my fault. - No. 297 00:22:59,169 --> 00:23:01,838 But you could stop lying, help a little, collaborate. 298 00:23:03,715 --> 00:23:06,593 - Want to know what really happened to me? - Yes, I do. 299 00:23:08,428 --> 00:23:09,763 Can you keep a secret? 300 00:23:12,641 --> 00:23:13,725 I can. 301 00:23:16,978 --> 00:23:19,022 - I'm fighting. - Huh? 302 00:23:20,190 --> 00:23:23,527 I go to a place where all kids my age go, and we fight. 303 00:23:24,820 --> 00:23:27,239 - Where? - Why do you want to know? 304 00:23:28,323 --> 00:23:30,033 If I can't stop you, I need to know 305 00:23:30,117 --> 00:23:32,994 - where to find you when they kill you. - It's a sport, Uncle. 306 00:23:33,078 --> 00:23:34,287 No one will kill anyone. 307 00:23:34,788 --> 00:23:36,957 - Where, Bruno? -In Barracas. 308 00:23:37,791 --> 00:23:40,085 There's a club there called The Chicken Coop. 309 00:23:40,669 --> 00:23:42,462 Fighters are called "The Little Roosters." 310 00:23:42,546 --> 00:23:44,214 They call you "Little Roosters"? 311 00:23:44,881 --> 00:23:46,675 And you think that makes you special? 312 00:23:47,217 --> 00:23:49,511 All through life, people try to purge pain. 313 00:23:49,594 --> 00:23:51,680 Take it out of their bodies through fluids. 314 00:23:52,514 --> 00:23:54,891 Vomit, tears, semen. 315 00:23:55,725 --> 00:23:56,852 Blood. 316 00:23:57,644 --> 00:23:58,728 Like yours. 317 00:24:00,480 --> 00:24:01,481 Like Dad's. 318 00:24:08,780 --> 00:24:09,865 Bruno, 319 00:24:12,492 --> 00:24:13,952 your dad didn't kill himself. 320 00:24:14,619 --> 00:24:15,787 What do you mean? 321 00:24:20,208 --> 00:24:23,378 They're investigating a patient, the one I told you about. 322 00:24:32,095 --> 00:24:34,055 Did anyone tell Mom? Grandma, anyone? 323 00:24:34,139 --> 00:24:36,099 For now, we won't say anything. 324 00:24:36,349 --> 00:24:39,519 - Until things become clear. - You're only telling me now? 325 00:24:41,396 --> 00:24:43,315 I'm sorry. 326 00:24:44,191 --> 00:24:46,193 - Come here, hey. -Let me go! 327 00:24:47,319 --> 00:24:48,778 Hey. 328 00:25:02,751 --> 00:25:04,377 EVIDENCE 329 00:25:26,775 --> 00:25:29,069 Hey, Daddy. Take me for a ride? 330 00:25:30,070 --> 00:25:32,322 I'm looking for a girl called Estrella. 331 00:25:32,405 --> 00:25:36,034 No, babe, she only comes here to get high. She doesn't stop here. 332 00:25:36,993 --> 00:25:38,286 She's with the Piranhas. 333 00:25:38,828 --> 00:25:41,164 -The Piranhas? - Yes. 334 00:25:47,337 --> 00:25:49,214 THE HUNCHBACK OF NOTRE DAME 335 00:25:59,975 --> 00:26:01,142 Working overtime? 336 00:26:01,560 --> 00:26:03,478 Pablo, what's up? 337 00:26:04,604 --> 00:26:07,023 Yes, every day. I have no choice. 338 00:26:07,899 --> 00:26:09,276 I need information. 339 00:26:10,402 --> 00:26:13,280 Whatever you can find about a gang called the Piranhas. 340 00:26:13,863 --> 00:26:14,948 Will you let me know? 341 00:26:15,657 --> 00:26:16,658 Yes, sure. 342 00:26:24,124 --> 00:26:25,834 Do you like seeing my face? 343 00:26:26,376 --> 00:26:28,545 -What? - Do you like seeing my face? 344 00:26:28,628 --> 00:26:31,131 - No, not really. -Well, even better. 345 00:26:32,090 --> 00:26:34,426 So, you don't get used to getting good news. 346 00:26:37,762 --> 00:26:39,347 - New fingerprints? -No. 347 00:26:40,056 --> 00:26:41,349 What's the good news? 348 00:26:48,356 --> 00:26:49,774 What do you see here? 349 00:26:50,817 --> 00:26:53,403 - An ink stain. - Open your email. 350 00:26:58,033 --> 00:27:01,453 We put chemicals on the stain, and look what came up. 351 00:27:01,578 --> 00:27:04,289 LEMOS INSTITUTE 352 00:27:06,374 --> 00:27:08,585 You're so gonna miss me here. 353 00:27:31,274 --> 00:27:33,902 - Are they here? - No clue, honey. 354 00:27:34,402 --> 00:27:36,821 I'm not your secretary. Go look. 355 00:28:38,174 --> 00:28:41,177 {\an8}CALL ME 24451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.