Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,419 --> 00:00:04,421
Happy birthday, Mommy.
2
00:00:04,504 --> 00:00:07,048
We'll celebrate when I'm back.
Don't work too hard, Mom.
3
00:00:07,132 --> 00:00:09,009
-Happy birthday.
-I love you.
4
00:00:10,343 --> 00:00:13,054
That was approximately a year ago.
5
00:00:13,513 --> 00:00:16,224
It still felt like we could do
something for him.
6
00:00:17,892 --> 00:00:20,353
Do you know
who could be impersonating your son?
7
00:00:21,271 --> 00:00:22,439
No.
8
00:00:23,815 --> 00:00:25,525
And the countryside house stuff?
9
00:00:25,608 --> 00:00:27,110
What could he be referring to?
10
00:00:29,738 --> 00:00:32,240
What if the impostor hurt my son too?
11
00:00:33,116 --> 00:00:35,368
What are you doing to find him?
12
00:00:35,452 --> 00:00:37,120
Have you received any threats?
13
00:00:37,203 --> 00:00:39,622
My husband is dead.
My son has disappeared.
14
00:00:39,706 --> 00:00:41,207
Don't you think that's enough?
15
00:00:41,791 --> 00:00:44,252
We've been losing precious time for days
16
00:00:44,377 --> 00:00:48,131
with routine questions, insinuations
and accusations towards my son and me.
17
00:00:51,092 --> 00:00:55,180
If my son turns up dead,
you will have to answer for it.
18
00:01:01,770 --> 00:01:02,812
Cachila.
19
00:01:05,023 --> 00:01:06,483
- Are you still here?
-Yes.
20
00:01:06,566 --> 00:01:08,443
I thought
you were fishing in Chubut.
21
00:01:08,526 --> 00:01:10,445
Don't rub salt in my wounds, man.
22
00:01:10,528 --> 00:01:13,698
- Bermúdez?
- Taking statements. What do you have?
23
00:01:14,407 --> 00:01:16,618
The evidence
she got from the yacht.
24
00:01:22,290 --> 00:01:23,500
Did something come up?
25
00:01:23,583 --> 00:01:27,128
Fingerprints. I checked the files,
but nothing conclusive came up.
26
00:01:27,629 --> 00:01:28,963
Okay, I'll tell her later.
27
00:01:29,964 --> 00:01:32,342
Your contribution is shitty,
Cachila, as always.
28
00:01:35,720 --> 00:01:38,515
Sorry, is this from the Hontou case?
29
00:01:39,724 --> 00:01:41,893
Are we colleagues now? I didn't know.
30
00:01:41,976 --> 00:01:44,145
Do you want me to write you a report too?
31
00:01:50,735 --> 00:01:51,736
Mom.
32
00:01:56,199 --> 00:01:57,200
I'm on my way.
33
00:02:32,944 --> 00:02:33,945
Lucas - Missed call
34
00:02:34,028 --> 00:02:36,698
New message from Lucas
Don't say anything
35
00:02:45,582 --> 00:02:49,586
THE ABSENT VOICE
36
00:02:49,669 --> 00:02:50,920
He's out of danger.
37
00:02:51,004 --> 00:02:52,005
III. COLECCIÓN
38
00:02:52,088 --> 00:02:55,466
A couple of days of rest
and he'll be fine. Don't worry.
39
00:02:55,550 --> 00:02:57,468
Thank you, Alfonso. Thank you.
40
00:02:57,552 --> 00:02:59,929
{\an8}- Is Candela with him?
Yes, he's with Candela.
41
00:03:00,013 --> 00:03:01,431
{\an8}So? What happened?
42
00:03:02,098 --> 00:03:04,100
{\an8}They tried to mug him and he fought back.
43
00:03:04,184 --> 00:03:06,603
{\an8}Well, that's what the guy
who brought him said.
44
00:03:06,686 --> 00:03:07,937
{\an8}Who brought him?
45
00:03:08,021 --> 00:03:10,773
{\an8}-I don't know.
He left as soon as he was admitted.
46
00:03:12,483 --> 00:03:16,112
{\an8}- You don't believe that version, do you?
Of course I don't.
47
00:03:17,405 --> 00:03:18,406
{\an8}
48
00:03:19,657 --> 00:03:21,284
{\an8}Mom, you can't smoke in here.
49
00:03:21,367 --> 00:03:23,620
{\an8}I know. I quit smoking.
50
00:03:23,703 --> 00:03:25,705
{\an8}Holding it calms me down.
51
00:03:26,873 --> 00:03:27,957
{\an8}
52
00:03:30,668 --> 00:03:32,837
{\an8}I want Bruno to move in with me.
53
00:03:34,088 --> 00:03:35,089
{\an8}Are you serious?
54
00:03:35,673 --> 00:03:36,674
{\an8}-Mmm-hmm.
55
00:03:37,800 --> 00:03:39,761
{\an8}Since your brother's gone, Candela...
56
00:03:41,095 --> 00:03:44,307
{\an8}isn't in shape to take care of him.
57
00:03:45,725 --> 00:03:48,394
{\an8}Since they're too attached to each other,
58
00:03:49,187 --> 00:03:51,231
{\an8}she won't be able to control him.
59
00:03:53,191 --> 00:03:56,319
{\an8}Don't you think the pills
you're giving Candela are related to it?
60
00:03:56,861 --> 00:03:58,238
{\an8}I mean, her delirium...
61
00:03:59,614 --> 00:04:00,907
{\an8}her nightmares...
62
00:04:05,662 --> 00:04:10,583
{\an8}Those pills don't have
those side effects, son.
63
00:04:12,627 --> 00:04:15,755
{\an8}You should know very well
that her behavior
64
00:04:16,547 --> 00:04:22,929
{\an8}is due to a traumatic situation,
something that has no closure.
65
00:04:23,680 --> 00:04:25,306
{\an8}Guilt, maybe.
66
00:04:25,390 --> 00:04:28,101
{\an8}
67
00:04:30,853 --> 00:04:33,231
{\an8}- How is he?
He's awake.
68
00:04:33,982 --> 00:04:36,651
{\an8}- How are you?
I need coffee.
69
00:04:36,734 --> 00:04:40,196
{\an8}- I'll join you. There's a machine...
No. Go, stay with Bruno. I'll go.
70
00:05:00,925 --> 00:05:03,553
You'll have to increase your charm,
you're no longer pretty.
71
00:05:07,974 --> 00:05:09,058
Will you tell me?
72
00:05:15,481 --> 00:05:18,735
The police will certainly come
talk to you.
73
00:05:21,029 --> 00:05:22,363
I don't remember much.
74
00:05:23,531 --> 00:05:24,949
I don't mean the mugging.
75
00:05:25,742 --> 00:05:26,743
About your dad.
76
00:05:27,910 --> 00:05:29,537
A patient they're investigating.
77
00:05:30,580 --> 00:05:32,165
What do I have to do with that?
78
00:05:33,082 --> 00:05:36,294
You saw him at the clinic
the day everything happened.
79
00:05:38,921 --> 00:05:40,214
You were there, right?
80
00:05:43,134 --> 00:05:46,679
- There was someone, but...
-What was he like?
81
00:05:48,056 --> 00:05:51,517
Skinny, fat, tall, short, brunet, blond?
82
00:05:51,601 --> 00:05:52,894
I didn't pay attention.
83
00:05:53,853 --> 00:05:55,897
You didn't pay attention?
84
00:05:58,441 --> 00:05:59,442
No.
85
00:06:00,360 --> 00:06:02,362
What did you talk about
with your dad?
86
00:06:09,619 --> 00:06:10,703
I have to rest.
87
00:06:19,170 --> 00:06:20,546
You know I love you, right?
88
00:06:21,881 --> 00:06:22,882
Me too.
89
00:06:24,217 --> 00:06:25,343
Get some rest.
90
00:06:28,012 --> 00:06:29,013
He was reading.
91
00:06:31,182 --> 00:06:33,226
In the waiting room. He was reading.
92
00:06:34,060 --> 00:06:36,062
Everyone reads in a waiting room.
93
00:06:36,145 --> 00:06:39,273
Yes, but a magazine or your cell phone.
94
00:06:39,899 --> 00:06:41,442
This guy was reading a book.
95
00:06:47,240 --> 00:06:50,326
They asked me to go to the police station
to give a description.
96
00:06:50,410 --> 00:06:52,412
All of this makes me nervous.
97
00:06:52,495 --> 00:06:54,539
There's no picture in the medical records?
98
00:06:54,622 --> 00:06:56,290
No, it's not required.
99
00:06:59,293 --> 00:07:03,089
I don't know if, once I'm there,
I'll remember anything.
100
00:07:04,966 --> 00:07:06,968
I'll come with you. Don't worry.
101
00:09:36,450 --> 00:09:39,120
Everyone has a labyrinth.
102
00:09:41,706 --> 00:09:42,707
Everyone?
103
00:09:43,749 --> 00:09:44,750
Everyone.
104
00:09:46,085 --> 00:09:47,169
Me too.
105
00:09:48,296 --> 00:09:49,714
But, at least, I admit it.
106
00:09:50,506 --> 00:09:52,133
My parents, on the other hand...
107
00:09:52,216 --> 00:09:53,426
JOSÉ ROUVIOT > SESSIONS > HH
108
00:09:55,803 --> 00:09:57,305
Who do you think is healthier?
109
00:09:58,806 --> 00:10:02,727
The one who recognizes
having a dark Minotaur living inside him,
110
00:10:03,519 --> 00:10:04,854
or the one who doesn't?
111
00:10:06,939 --> 00:10:08,357
Look, Hernán,
112
00:10:08,441 --> 00:10:12,028
the disease is not in the impulses,
but in what we do with them.
113
00:10:14,488 --> 00:10:17,908
I guess thinking like that
must be comforting.
114
00:10:17,992 --> 00:10:19,285
For my parents too.
115
00:10:21,495 --> 00:10:23,122
I do take charge of who I am.
116
00:10:24,915 --> 00:10:26,375
Like in that painting.
117
00:10:27,501 --> 00:10:30,755
In the end, you have to look straight
at your monsters.
118
00:10:30,838 --> 00:10:31,922
"Monsters."
119
00:10:36,927 --> 00:10:41,015
Don't you think it's human
to want to show the best of ourselves?
120
00:10:41,098 --> 00:10:43,684
No, I won't ask to be seen.
121
00:10:45,102 --> 00:10:47,021
New message from Pablo
Hello Cecilia
122
00:10:47,104 --> 00:10:48,356
Can we talk?
123
00:10:54,320 --> 00:10:55,529
I'll have to go.
124
00:10:56,364 --> 00:10:57,531
What happened?
125
00:10:57,615 --> 00:11:00,534
The brother of the guy who killed himself
wants to see me.
126
00:11:00,618 --> 00:11:02,036
- Rouviot?
- Mmm-hmm.
127
00:11:04,080 --> 00:11:06,332
- Do you like him?
- What?
128
00:11:06,957 --> 00:11:10,378
- Do you like him? Is he handsome?
- What are you talking about?
129
00:11:10,961 --> 00:11:12,338
You're uncomfortable.
130
00:11:12,421 --> 00:11:15,549
- I'm not uncomfortable, no.
- You're not uncomfortable?
131
00:11:15,633 --> 00:11:17,718
But I must admit I did cheat.
132
00:11:17,802 --> 00:11:20,221
I googled him. He's handsome.
133
00:11:21,472 --> 00:11:23,516
If you like him, I can set you up.
134
00:11:24,350 --> 00:11:26,560
Why don't you hide it a little?
135
00:11:26,644 --> 00:11:28,646
Shut up. Stop.
136
00:11:28,729 --> 00:11:29,897
- Come.
- What?
137
00:11:29,980 --> 00:11:32,608
- I'll dry you off so we can get out.
- No, wait. Wait.
138
00:11:32,692 --> 00:11:34,068
What's the hurry?
139
00:12:05,266 --> 00:12:06,267
Rouviot.
140
00:12:06,684 --> 00:12:08,394
- Good evening.
-Good evening.
141
00:12:08,477 --> 00:12:10,104
One whisky and another tonic for him.
142
00:12:10,187 --> 00:12:11,605
Of course, coming up.
143
00:12:11,689 --> 00:12:13,899
I'm listening.
144
00:12:15,943 --> 00:12:17,695
I know you're investigating a book.
145
00:12:18,446 --> 00:12:21,532
- That's confidential.
- Let's leave protocols aside.
146
00:12:24,118 --> 00:12:27,538
I have proof that Hontou's death
and my brother's are linked.
147
00:12:28,164 --> 00:12:29,165
What proof?
148
00:12:29,665 --> 00:12:32,042
A book. I found it in his office.
149
00:12:32,710 --> 00:12:33,711
I want to see it.
150
00:12:34,879 --> 00:12:38,632
I want you to reopen my brother's case
and I want to join the investigation.
151
00:12:38,716 --> 00:12:40,092
- As a consultant.
- Well...
152
00:12:40,176 --> 00:12:43,637
I want Platense to win a championship,
but things don't work that way.
153
00:12:44,013 --> 00:12:48,142
This is a police case,
not your chance for personal revenge.
154
00:12:49,977 --> 00:12:51,312
You investigated me?
155
00:12:54,106 --> 00:12:56,192
I'll ask you a question.
156
00:12:57,276 --> 00:13:00,488
When they talk about you
as a sort of super psychologist,
157
00:13:00,571 --> 00:13:01,989
doesn't it embarrass you?
158
00:13:02,573 --> 00:13:06,076
I mean, because that super psychologist
failed in the beginning.
159
00:13:06,994 --> 00:13:09,580
You didn't see
that man couldn't be on the loose?
160
00:13:10,748 --> 00:13:11,957
I made a mistake.
161
00:13:13,125 --> 00:13:14,543
And your father?
162
00:13:14,627 --> 00:13:17,379
Did he make a mistake
getting you that job in court?
163
00:13:17,963 --> 00:13:20,341
Making mistakes is part
of the human condition, right?
164
00:13:20,424 --> 00:13:21,425
Mmm.
165
00:13:21,926 --> 00:13:24,220
Mainly when your family is involved.
166
00:13:27,556 --> 00:13:29,558
Why do you feel threatened by me?
167
00:13:30,184 --> 00:13:32,394
What makes you think I feel threatened?
168
00:13:33,896 --> 00:13:35,731
You're worried about losing control.
169
00:13:37,149 --> 00:13:38,609
It was hard for you to get it.
170
00:13:38,692 --> 00:13:41,403
You set the rules,
you come whatever time you want.
171
00:13:42,321 --> 00:13:43,489
There was traffic.
172
00:13:43,572 --> 00:13:45,157
Yes, sure. You don't apologize.
173
00:13:45,866 --> 00:13:47,910
You order your drink, order mine.
174
00:13:48,494 --> 00:13:49,870
You take the control back.
175
00:13:49,954 --> 00:13:51,622
Well, sorry for being courteous.
176
00:13:54,583 --> 00:13:56,126
What I don't understand is
177
00:13:56,210 --> 00:13:59,171
why it was so hard for you
to get a position in the police force.
178
00:14:00,214 --> 00:14:02,633
- I guess you have a theory.
-Yes, sure.
179
00:14:03,342 --> 00:14:04,635
You took time off.
180
00:14:05,511 --> 00:14:09,056
Could be a maternity leave, but no.
You're not a mother.
181
00:14:09,139 --> 00:14:10,975
If you were,
you wouldn't have come running
182
00:14:11,058 --> 00:14:12,852
- when you're off shift.
- Well...
183
00:14:14,854 --> 00:14:16,480
The way you drink your whisky.
184
00:14:16,564 --> 00:14:17,898
In one shot.
185
00:14:18,607 --> 00:14:20,484
You want it to do something to you.
186
00:14:20,568 --> 00:14:23,362
You're uncomfortable with me here. Huh?
187
00:14:23,445 --> 00:14:24,697
Okay, that's it.
188
00:14:24,780 --> 00:14:27,575
You're engaged,
married, uncomfortable.
189
00:14:28,784 --> 00:14:32,913
The thing is
why you took time off your career.
190
00:14:35,040 --> 00:14:38,002
Maybe you became a widow.
191
00:14:45,467 --> 00:14:46,594
I'm sorry.
192
00:14:54,059 --> 00:14:55,144
No, I'll pay.
193
00:14:57,354 --> 00:14:59,732
If you'll collaborate with me,
you can't hide anything.
194
00:15:19,376 --> 00:15:20,586
This is what we have.
195
00:15:21,253 --> 00:15:23,881
In each crime scene, a monster book.
196
00:15:24,381 --> 00:15:27,468
Frankenstein, Dr. Jekyll & Mr. Hyde.
197
00:15:28,218 --> 00:15:30,095
The impostor thinks of himself
as a monster,
198
00:15:30,179 --> 00:15:32,431
and he's letting
his destructive impulse reign.
199
00:15:32,514 --> 00:15:36,101
Well, these are books
that could be in any household.
200
00:15:36,185 --> 00:15:38,938
True, but these have been marked.
201
00:15:41,732 --> 00:15:45,152
This bookmark belongs to the collection
and was in Hontou's mouth.
202
00:15:45,736 --> 00:15:49,782
The Minotaur painting pointing exactly
to where one of the books was.
203
00:15:49,865 --> 00:15:52,826
As I said,
the killer is sending a message.
204
00:15:52,910 --> 00:15:55,996
There have been two deaths.
I think the message got through.
205
00:15:56,080 --> 00:15:57,748
I'm not so sure.
206
00:15:58,332 --> 00:16:01,794
The books belong to the same collection,
and it has six titles.
207
00:16:01,877 --> 00:16:04,713
"Frankenstein, The Hunchback
of Notre Dame, The Invisible Man,
208
00:16:04,797 --> 00:16:08,968
The Phantom of the Opera,
Dr. Jekyll & Mr. Hyde," and "Dracula."
209
00:16:09,051 --> 00:16:11,053
Frankenstein is the third book
in the collection
210
00:16:11,136 --> 00:16:13,222
and Dr. Jekyll & Mr. Hyde is the fifth.
211
00:16:13,305 --> 00:16:15,808
For now, we know
he's not following the order of the books.
212
00:16:15,891 --> 00:16:18,727
There might be four more victims,
and we haven't found them yet.
213
00:16:19,311 --> 00:16:22,106
What are you saying?
That we have a multiple murderer?
214
00:16:22,189 --> 00:16:25,484
Apparently, the killer has a bond
with his victims.
215
00:16:25,567 --> 00:16:27,987
He has a signature, a motive.
216
00:16:28,696 --> 00:16:31,740
With that profile, I'm almost sure
this is not a multiple murderer,
217
00:16:31,824 --> 00:16:32,992
but a serial killer.
218
00:16:35,661 --> 00:16:36,954
Which would be a problem.
219
00:16:38,539 --> 00:16:39,790
Why?
220
00:16:39,873 --> 00:16:42,126
Because we have less time to find him.
221
00:16:42,835 --> 00:16:45,587
A multiple murderer can kill
his whole life.
222
00:16:46,130 --> 00:16:49,341
A serial killer
accomplishes his goal and disappears.
223
00:16:49,425 --> 00:16:52,094
If we don't find him now,
we'll lose him forever.
224
00:16:55,556 --> 00:16:57,558
GOLDEN EAST COLLECTION
225
00:17:17,411 --> 00:17:18,495
All good?
226
00:17:21,248 --> 00:17:23,125
Something you want to tell me?
227
00:17:23,792 --> 00:17:24,793
Like what?
228
00:17:27,379 --> 00:17:29,465
I don't know, whatever you want.
229
00:17:30,049 --> 00:17:31,133
Like what, Mom?
230
00:17:33,052 --> 00:17:34,678
You don't have anything to tell me?
231
00:17:36,055 --> 00:17:39,099
No, Mom.
I don't have anything to tell you.
232
00:17:52,404 --> 00:17:53,530
Who's Lucas?
233
00:17:55,741 --> 00:17:56,742
A friend.
234
00:17:59,078 --> 00:18:01,080
And what's the thing you can't tell me?
235
00:18:04,083 --> 00:18:05,918
I don't know what you mean, Mom.
236
00:18:06,001 --> 00:18:07,836
- No?
-No.
237
00:18:08,629 --> 00:18:09,797
You don't know?
238
00:18:10,380 --> 00:18:11,381
I don't know.
239
00:18:14,593 --> 00:18:15,594
Okay.
240
00:18:17,763 --> 00:18:18,764
Okay.
241
00:18:19,389 --> 00:18:22,267
Mom! Mom!
242
00:18:25,521 --> 00:18:26,522
What are you doing?
243
00:18:27,022 --> 00:18:30,192
Mom! What are you doing?
244
00:18:30,692 --> 00:18:33,362
If you can't tell me the truth,
don't worry!
245
00:18:33,445 --> 00:18:37,032
- Don't worry! I can find out myself!
- That's my room! My stuff!
246
00:18:37,116 --> 00:18:40,202
No! You lost all privacy privileges
247
00:18:40,285 --> 00:18:42,871
the moment you came home
with a busted face, Bruno!
248
00:18:54,716 --> 00:18:57,177
He looked like a regular guy.
249
00:18:57,928 --> 00:18:58,929
Shy.
250
00:19:00,139 --> 00:19:01,682
And he wore a hoodie.
251
00:19:02,891 --> 00:19:04,351
He hid his face.
252
00:19:05,060 --> 00:19:06,436
He wore glasses.
253
00:19:08,063 --> 00:19:09,314
Like this?
254
00:19:10,107 --> 00:19:11,108
Ordinary ones.
255
00:19:14,236 --> 00:19:15,237
Ordinary like this?
256
00:19:15,737 --> 00:19:19,032
Yes. I'm sorry, it's what I remember.
257
00:19:19,116 --> 00:19:20,117
Don't worry.
258
00:19:21,201 --> 00:19:22,494
Do you know him?
259
00:19:24,037 --> 00:19:25,414
No. Who is he?
260
00:19:26,290 --> 00:19:29,042
A friend, an acquaintance,
anyone you know?
261
00:19:29,126 --> 00:19:30,127
No.
262
00:19:32,504 --> 00:19:33,630
Look at him, please.
263
00:19:38,552 --> 00:19:40,053
Do you have one without the hoodie?
264
00:19:40,137 --> 00:19:42,681
Focus on this one.
Does it ring a bell?
265
00:19:42,764 --> 00:19:44,641
How can I say this? No.
266
00:19:44,725 --> 00:19:46,894
This man is impersonating your boyfriend.
267
00:19:48,729 --> 00:19:51,690
Are you kidding?
Who would want to be Hernán?
268
00:19:52,274 --> 00:19:54,318
Your boyfriend's in danger.
Don't cooperate,
269
00:19:54,401 --> 00:19:56,028
he can end up like his dad, or worse.
270
00:19:56,111 --> 00:19:58,280
Take a good look,
because this isn't a joke.
271
00:19:59,907 --> 00:20:01,200
Who sold you this?
272
00:20:02,201 --> 00:20:03,619
Did he also sell to Hernán?
273
00:20:25,265 --> 00:20:27,017
We'll ask a couple of questions.
274
00:20:29,895 --> 00:20:30,896
Does he ring a bell?
275
00:20:35,484 --> 00:20:36,985
No? He didn't come here?
276
00:20:42,783 --> 00:20:43,784
Estrella.
277
00:20:49,623 --> 00:20:52,251
They're looking for him.
Have you seen him?
278
00:20:55,754 --> 00:20:56,880
Maybe.
279
00:20:58,548 --> 00:21:01,385
There was a guy with a hoodie and glasses
around the corner.
280
00:21:01,885 --> 00:21:03,303
He used to buy for Hernán.
281
00:21:03,387 --> 00:21:04,554
How long ago?
282
00:21:07,182 --> 00:21:08,308
A week.
283
00:21:14,898 --> 00:21:16,984
{\an8}THE FIRE BETWEEN US
284
00:21:23,949 --> 00:21:24,950
Rouviot.
285
00:21:41,842 --> 00:21:43,176
VICTIM: LUCÍA URIOSTE
286
00:21:46,263 --> 00:21:48,557
Repeats "The fire between us"
287
00:21:48,640 --> 00:21:51,935
{\an8}"The fire between us"
288
00:22:04,406 --> 00:22:05,657
Bruno, hello.
289
00:22:09,494 --> 00:22:11,330
She fell asleep less than an hour ago.
290
00:22:19,212 --> 00:22:20,714
You won't believe how she was.
291
00:22:39,024 --> 00:22:40,484
Fuck.
292
00:22:42,152 --> 00:22:44,821
- What was she looking for?
-I don't know.
293
00:22:47,866 --> 00:22:50,744
- I'm afraid Dad's death drove her crazy.
- No, not crazy.
294
00:22:50,827 --> 00:22:52,162
This is an anxiety crisis.
295
00:22:52,913 --> 00:22:54,623
You could help out a little.
296
00:22:55,874 --> 00:22:58,460
- So this is my fault.
- No.
297
00:22:59,169 --> 00:23:01,838
But you could stop lying,
help a little, collaborate.
298
00:23:03,715 --> 00:23:06,593
- Want to know what really happened to me?
- Yes, I do.
299
00:23:08,428 --> 00:23:09,763
Can you keep a secret?
300
00:23:12,641 --> 00:23:13,725
I can.
301
00:23:16,978 --> 00:23:19,022
- I'm fighting.
- Huh?
302
00:23:20,190 --> 00:23:23,527
I go to a place where all kids my age go,
and we fight.
303
00:23:24,820 --> 00:23:27,239
- Where?
- Why do you want to know?
304
00:23:28,323 --> 00:23:30,033
If I can't stop you, I need to know
305
00:23:30,117 --> 00:23:32,994
- where to find you when they kill you.
- It's a sport, Uncle.
306
00:23:33,078 --> 00:23:34,287
No one will kill anyone.
307
00:23:34,788 --> 00:23:36,957
- Where, Bruno?
-In Barracas.
308
00:23:37,791 --> 00:23:40,085
There's a club there
called The Chicken Coop.
309
00:23:40,669 --> 00:23:42,462
Fighters are called "The Little Roosters."
310
00:23:42,546 --> 00:23:44,214
They call you "Little Roosters"?
311
00:23:44,881 --> 00:23:46,675
And you think that makes you special?
312
00:23:47,217 --> 00:23:49,511
All through life,
people try to purge pain.
313
00:23:49,594 --> 00:23:51,680
Take it out of their bodies
through fluids.
314
00:23:52,514 --> 00:23:54,891
Vomit, tears, semen.
315
00:23:55,725 --> 00:23:56,852
Blood.
316
00:23:57,644 --> 00:23:58,728
Like yours.
317
00:24:00,480 --> 00:24:01,481
Like Dad's.
318
00:24:08,780 --> 00:24:09,865
Bruno,
319
00:24:12,492 --> 00:24:13,952
your dad didn't kill himself.
320
00:24:14,619 --> 00:24:15,787
What do you mean?
321
00:24:20,208 --> 00:24:23,378
They're investigating a patient,
the one I told you about.
322
00:24:32,095 --> 00:24:34,055
Did anyone tell Mom? Grandma, anyone?
323
00:24:34,139 --> 00:24:36,099
For now, we won't say anything.
324
00:24:36,349 --> 00:24:39,519
- Until things become clear.
- You're only telling me now?
325
00:24:41,396 --> 00:24:43,315
I'm sorry.
326
00:24:44,191 --> 00:24:46,193
- Come here, hey.
-Let me go!
327
00:24:47,319 --> 00:24:48,778
Hey.
328
00:25:02,751 --> 00:25:04,377
EVIDENCE
329
00:25:26,775 --> 00:25:29,069
Hey, Daddy. Take me for a ride?
330
00:25:30,070 --> 00:25:32,322
I'm looking for a girl called Estrella.
331
00:25:32,405 --> 00:25:36,034
No, babe, she only comes here to get high.
She doesn't stop here.
332
00:25:36,993 --> 00:25:38,286
She's with the Piranhas.
333
00:25:38,828 --> 00:25:41,164
-The Piranhas?
- Yes.
334
00:25:47,337 --> 00:25:49,214
THE HUNCHBACK
OF NOTRE DAME
335
00:25:59,975 --> 00:26:01,142
Working overtime?
336
00:26:01,560 --> 00:26:03,478
Pablo, what's up?
337
00:26:04,604 --> 00:26:07,023
Yes, every day. I have no choice.
338
00:26:07,899 --> 00:26:09,276
I need information.
339
00:26:10,402 --> 00:26:13,280
Whatever you can find
about a gang called the Piranhas.
340
00:26:13,863 --> 00:26:14,948
Will you let me know?
341
00:26:15,657 --> 00:26:16,658
Yes, sure.
342
00:26:24,124 --> 00:26:25,834
Do you like seeing my face?
343
00:26:26,376 --> 00:26:28,545
-What?
- Do you like seeing my face?
344
00:26:28,628 --> 00:26:31,131
- No, not really.
-Well, even better.
345
00:26:32,090 --> 00:26:34,426
So, you don't get used
to getting good news.
346
00:26:37,762 --> 00:26:39,347
- New fingerprints?
-No.
347
00:26:40,056 --> 00:26:41,349
What's the good news?
348
00:26:48,356 --> 00:26:49,774
What do you see here?
349
00:26:50,817 --> 00:26:53,403
- An ink stain.
- Open your email.
350
00:26:58,033 --> 00:27:01,453
We put chemicals on the stain,
and look what came up.
351
00:27:01,578 --> 00:27:04,289
LEMOS INSTITUTE
352
00:27:06,374 --> 00:27:08,585
You're so gonna miss me here.
353
00:27:31,274 --> 00:27:33,902
- Are they here?
- No clue, honey.
354
00:27:34,402 --> 00:27:36,821
I'm not your secretary. Go look.
355
00:28:38,174 --> 00:28:41,177
{\an8}CALL ME
24451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.