Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,168 --> 00:01:27,170
Cande, I'm still at the clinic.
2
00:01:28,463 --> 00:01:31,966
It's nothing. I'm waiting for
the complicated patient I told you about.
3
00:01:33,426 --> 00:01:35,595
I'm running a little late,
just so you know.
4
00:01:36,679 --> 00:01:39,516
Okay, honey.
Remember the reservation is in an hour.
5
00:01:40,016 --> 00:01:41,017
Don't be late.
6
00:02:19,013 --> 00:02:23,017
THE ABSENT VOICE
7
00:02:25,270 --> 00:02:28,398
In psychoanalysis,
we say that the death drive is
8
00:02:28,481 --> 00:02:31,359
the force that takes us
to the places that do us wrong.
9
00:02:31,442 --> 00:02:34,946
{\an8}It's like that unstoppable impulse
to find an ex on social media.
10
00:02:35,029 --> 00:02:36,573
{\an8}
11
00:02:37,740 --> 00:02:42,871
{\an8}It's the always failed attempt
to recover a lost pleasure.
12
00:02:44,622 --> 00:02:46,541
{\an8}That's why we choose desire.
13
00:02:47,959 --> 00:02:51,254
{\an8}Desire is the enemy of the death drive.
14
00:02:52,422 --> 00:02:55,133
{\an8}Desire opens up the doors to worlds
15
00:02:56,134 --> 00:02:58,678
{\an8}where we can find
the meaning of our lives.
16
00:03:00,054 --> 00:03:01,055
{\an8}Thank you.
17
00:03:01,139 --> 00:03:02,140
{\an8}
18
00:03:08,521 --> 00:03:09,522
{\an8}Sir...
19
00:03:09,606 --> 00:03:10,940
{\an8}
20
00:03:15,361 --> 00:03:17,906
{\an8}-Unfortunately,
we will have to cancel
21
00:03:17,989 --> 00:03:20,366
{\an8}the question round for our expert.
22
00:03:20,450 --> 00:03:22,535
{\an8}Sorry for the inconvenience.
23
00:03:22,619 --> 00:03:23,620
{\an8}Thank you.
24
00:03:28,875 --> 00:03:30,710
{\an8}-Good evening.
That way.
25
00:03:49,020 --> 00:03:50,021
{\an8}I want to see him.
26
00:03:50,897 --> 00:03:53,524
{\an8}- We're not authorized.
Please, I need to see him.
27
00:03:53,608 --> 00:03:56,027
{\an8}Open it. He's his brother.
28
00:03:56,986 --> 00:03:58,529
{\an8}Superintendent Oscar Bermúdez.
29
00:03:59,572 --> 00:04:02,033
{\an8}- Pablo Rouviot.
I'm very sorry for your loss.
30
00:04:13,211 --> 00:04:14,212
{\an8}
31
00:05:10,852 --> 00:05:11,853
Pablo.
32
00:05:13,771 --> 00:05:14,772
Pablo.
33
00:05:18,985 --> 00:05:19,986
Mom.
34
00:05:30,288 --> 00:05:31,706
Just like your father.
35
00:05:41,591 --> 00:05:42,592
I can't believe it.
36
00:05:46,346 --> 00:05:47,513
Who found him?
37
00:05:49,098 --> 00:05:50,099
Candela.
38
00:06:20,380 --> 00:06:21,714
I don't get what happened.
39
00:06:23,966 --> 00:06:25,051
I don't understand.
40
00:06:26,177 --> 00:06:27,303
Have you told Bruno?
41
00:07:10,596 --> 00:07:11,597
Dad...
42
00:07:33,953 --> 00:07:36,539
- What are you up to?
- The psychiatrist who killed himself.
43
00:07:37,373 --> 00:07:38,541
Your life's a piece of cake.
44
00:07:39,125 --> 00:07:42,044
Do you know how much
I'd love to be relaxed, filing all day?
45
00:07:42,128 --> 00:07:43,713
I'll trade whenever you want.
46
00:07:43,796 --> 00:07:46,048
I can't wait to get
the fuck out of this city.
47
00:07:46,132 --> 00:07:47,341
You'll miss me. Shut up.
48
00:07:47,425 --> 00:07:48,885
Like you miss an ulcer
49
00:08:02,482 --> 00:08:04,317
{\an8}CECILIA BERMÚDEZ
DEPUTY INSPECTOR
50
00:08:04,400 --> 00:08:06,152
Cecilia, they need you upstairs.
51
00:08:08,321 --> 00:08:10,823
The inspector is coming.
Come in, please, this way.
52
00:08:14,911 --> 00:08:16,120
Sit there, please.
53
00:08:21,250 --> 00:08:22,877
It was my father-in-law's gun.
54
00:08:25,588 --> 00:08:27,673
I didn't know he had kept it.
55
00:08:30,176 --> 00:08:32,011
Mainly after what happened.
56
00:08:33,513 --> 00:08:34,514
Do they scare you?
57
00:08:35,973 --> 00:08:38,476
- What?
- Guns, do they distress you?
58
00:08:40,019 --> 00:08:41,020
Yes.
59
00:08:41,896 --> 00:08:43,105
But you touched it.
60
00:08:43,981 --> 00:08:45,525
I touched it?
61
00:08:46,108 --> 00:08:47,527
Yes, you touched the body too.
62
00:08:47,610 --> 00:08:50,988
- Your hands were bloody, your clothes--
-The lady already explained.
63
00:08:51,072 --> 00:08:54,659
She found her husband like that,
and her instinct was to hug him.
64
00:08:54,742 --> 00:08:57,411
Yes, which makes
analyzing the scene more difficult.
65
00:08:57,870 --> 00:09:00,915
I'm sorry. I don't understand.
Did I do something wrong?
66
00:09:00,998 --> 00:09:02,208
No, not at all.
67
00:09:02,291 --> 00:09:05,086
The officer will proceed
with the routine questions.
68
00:09:10,758 --> 00:09:12,718
When did you arrive at the clinic?
69
00:09:27,275 --> 00:09:28,276
How did it go?
70
00:09:29,151 --> 00:09:30,319
I don't know.
71
00:09:30,403 --> 00:09:33,614
They say I have to sign some papers
and then I can leave.
72
00:09:34,198 --> 00:09:36,867
- And this?
- José's stuff.
73
00:09:38,369 --> 00:09:39,745
They already gave them back?
74
00:09:42,498 --> 00:09:44,458
No, thank you, Pesoa.
75
00:09:45,126 --> 00:09:46,544
It's settled then?
76
00:09:47,336 --> 00:09:48,671
My love to your family.
77
00:09:52,466 --> 00:09:54,885
What happened to the expert's report
on the electronics?
78
00:09:54,969 --> 00:09:56,178
It's done, Cecilia.
79
00:09:56,262 --> 00:09:57,763
- What's done?
- It's done, it's over.
80
00:09:57,847 --> 00:10:00,349
Orders from the boss.
From now on, paperwork.
81
00:10:00,433 --> 00:10:01,767
What paperwork, Dad?
82
00:10:02,351 --> 00:10:05,187
I'm not your father here,
I'm your superior.
83
00:10:05,688 --> 00:10:08,482
And I'm telling you
the deceased's mother wants to move on.
84
00:10:08,566 --> 00:10:10,818
This is bad publicity for any business.
85
00:10:10,901 --> 00:10:13,362
And even more for a psychiatric clinic.
86
00:10:13,446 --> 00:10:15,239
- It's logical.
- Logical?
87
00:10:15,323 --> 00:10:17,575
The dad blows his head off,
and now the son.
88
00:10:18,492 --> 00:10:19,493
It's textbook.
89
00:10:20,036 --> 00:10:23,039
Honestly, this is great for me.
One less problem.
90
00:10:29,086 --> 00:10:30,087
I'll help you.
91
00:10:33,049 --> 00:10:34,383
Do you want me to keep it?
92
00:10:35,009 --> 00:10:36,427
Yes, please.
93
00:10:49,190 --> 00:10:51,525
It was our anniversary two days ago.
94
00:10:52,568 --> 00:10:54,236
And I didn't realize.
95
00:10:57,615 --> 00:11:00,034
I didn't realize.
I don't know, I don't get it.
96
00:11:01,285 --> 00:11:02,495
Don't punish yourself.
97
00:11:11,754 --> 00:11:12,880
What are you taking?
98
00:11:14,924 --> 00:11:16,092
Sertraline.
99
00:11:16,884 --> 00:11:18,135
Your mom gave it to me.
100
00:11:24,517 --> 00:11:26,602
Whatever you need is fine,
101
00:11:27,687 --> 00:11:29,355
but you'll still feel the pain.
102
00:11:38,864 --> 00:11:41,200
What did you argue with him about
at the party?
103
00:11:44,078 --> 00:11:45,079
Please.
104
00:11:45,621 --> 00:11:48,457
I saw you fighting.
I want to know what you told him.
105
00:11:48,541 --> 00:11:49,542
What did you tell him?
106
00:11:50,042 --> 00:11:52,753
You think I wanted
to fuck with my brother's life?
107
00:11:53,796 --> 00:11:57,299
I came all the way here, after 20 years,
because he asked me to come.
108
00:11:58,134 --> 00:11:59,218
I'm sorry.
109
00:12:02,596 --> 00:12:04,390
I don't even know what I'm saying. Sorry.
110
00:12:04,473 --> 00:12:07,476
- Stop, Cande. Stop.
- No, I want to walk.
111
00:12:07,560 --> 00:12:08,811
I need air.
112
00:12:16,819 --> 00:12:18,320
The collective thought
113
00:12:19,613 --> 00:12:21,657
we all have today is...
114
00:12:23,617 --> 00:12:24,618
why.
115
00:12:26,871 --> 00:12:29,665
Why do people do what we do...
116
00:12:32,543 --> 00:12:34,295
feel what we feel...
117
00:12:36,005 --> 00:12:37,882
want what we want.
118
00:12:40,926 --> 00:12:45,097
And my conclusion, after all these years
119
00:12:45,848 --> 00:12:49,477
running the clinic, researching,
120
00:12:51,145 --> 00:12:52,646
is that the human mind,
121
00:12:53,898 --> 00:12:56,108
the spirit of a person...
122
00:12:58,110 --> 00:13:00,070
always hides a certain mystery.
123
00:13:22,676 --> 00:13:24,136
How are you, brother?
124
00:13:25,763 --> 00:13:27,431
You came!
125
00:13:27,932 --> 00:13:29,266
It's so good to see you!
126
00:13:35,856 --> 00:13:37,775
What are you doing here, Pablo?
127
00:13:42,279 --> 00:13:45,157
Why do you suddenly care
so much about your family?
128
00:13:51,247 --> 00:13:53,123
Hey, it's been so long.
129
00:13:53,707 --> 00:13:55,501
- How are you?
- Fine.
130
00:14:04,426 --> 00:14:06,595
What did you argue
with him about at the party?
131
00:14:08,180 --> 00:14:09,181
What did you tell him?
132
00:14:09,682 --> 00:14:13,269
Stop! Stop, Pablo.
We started off on the wrong foot.
133
00:14:13,853 --> 00:14:16,063
This isn't what I wanted
to talk to you about.
134
00:14:16,146 --> 00:14:18,774
I have to tell you something,
something nobody knows.
135
00:14:19,775 --> 00:14:21,068
I did something terrible.
136
00:14:21,569 --> 00:14:24,488
- And? You want to tell me?
- Yes.
137
00:14:25,281 --> 00:14:27,241
The brother who disappeared,
who went away.
138
00:14:28,325 --> 00:14:29,326
Why?
139
00:14:29,410 --> 00:14:32,162
Because you're the only one
who can tell me if I'm a monster.
140
00:14:33,289 --> 00:14:36,625
José, they're waiting for you
to make a toast.
141
00:14:37,418 --> 00:14:38,502
Yes, I'm coming.
142
00:14:39,503 --> 00:14:40,588
We'll continue later.
143
00:15:07,114 --> 00:15:08,115
Bruno.
144
00:15:09,658 --> 00:15:11,577
Enter the code
145
00:15:17,249 --> 00:15:18,250
Candela.
146
00:15:39,480 --> 00:15:40,940
- Are you okay?
- Perfect.
147
00:15:46,153 --> 00:15:48,197
Cande, I'm still at the clinic.
148
00:15:49,531 --> 00:15:52,701
It's nothing. I'm waiting for
the complicated patient I told you about.
149
00:15:54,495 --> 00:15:56,664
I'm running a little late,
just so you know.
150
00:16:10,386 --> 00:16:11,762
Mom
151
00:16:19,395 --> 00:16:21,605
{\an8}H.H. Phone
H.H. Voice Message
152
00:16:22,648 --> 00:16:25,109
{\an8}H.H.
Calling...
153
00:16:28,362 --> 00:16:31,699
The user
you're calling is not available.
154
00:16:39,957 --> 00:16:41,375
"Hernán Hontou."
155
00:16:47,339 --> 00:16:49,425
-Hello.
- Hello, good evening--
156
00:16:49,508 --> 00:16:51,969
Thank you for calling
the Hontou Foundation.
157
00:16:52,052 --> 00:16:54,638
Our working hours are
from Tuesday to Sunday--
158
00:17:02,938 --> 00:17:05,065
- She's waiting for you.
- Thank you.
159
00:17:11,822 --> 00:17:13,490
Did something happen to Hernán?
160
00:17:13,574 --> 00:17:15,451
Mr. Pablo Rouviot, nice to meet you.
161
00:17:16,994 --> 00:17:18,120
I tried to reach your son.
162
00:17:18,203 --> 00:17:20,039
Unfortunately, his psychiatrist
passed away.
163
00:17:20,122 --> 00:17:21,707
I come on behalf of the clinic.
164
00:17:22,332 --> 00:17:25,753
I didn't know
Hernán was in treatment again.
165
00:17:25,836 --> 00:17:27,087
Since three months.
166
00:17:27,171 --> 00:17:30,007
You can imagine how hard it is
to lose his therapist.
167
00:17:30,507 --> 00:17:32,134
I'm in charge of the transition.
168
00:17:33,135 --> 00:17:34,261
Transition?
169
00:17:34,762 --> 00:17:37,598
Yes, of course, to another therapist,
another professional.
170
00:17:38,474 --> 00:17:41,769
Excuse me,
who's paying for this treatment?
171
00:17:41,894 --> 00:17:43,604
Because I'm not, and his father isn't.
172
00:17:44,396 --> 00:17:47,316
I don't handle that information.
I imagine himself.
173
00:17:48,734 --> 00:17:52,946
Sir, Hernán is a kid
with serious problems.
174
00:17:53,447 --> 00:17:54,448
He's an addict,
175
00:17:55,032 --> 00:17:56,366
among other things.
176
00:17:56,867 --> 00:17:59,161
A while ago, his father and I understood
177
00:17:59,244 --> 00:18:01,997
we weren't doing him any favors
by paying his expenses.
178
00:18:02,831 --> 00:18:04,583
Even if that distances him from us.
179
00:18:04,666 --> 00:18:06,794
Sorry, I won't waste
any more of your time.
180
00:18:07,544 --> 00:18:09,004
But if he reaches out to you,
181
00:18:09,088 --> 00:18:11,465
or if you can give me his contact,
I'd appreciate it.
182
00:18:11,548 --> 00:18:13,717
He changes his phone all the time.
183
00:18:14,885 --> 00:18:18,222
Persecutory syndrome would be the term.
184
00:18:18,764 --> 00:18:20,182
Paranoid psychosis.
185
00:18:22,142 --> 00:18:23,769
And could I talk to his father?
186
00:18:24,770 --> 00:18:25,979
If you don't get dizzy.
187
00:18:39,910 --> 00:18:41,328
Hello. Yes.
188
00:18:48,085 --> 00:18:49,086
Hello.
189
00:18:50,003 --> 00:18:52,631
Rouviot, I knew you were coming.
190
00:18:53,632 --> 00:18:54,925
Women talk.
191
00:18:55,884 --> 00:18:57,344
Can we talk for a moment?
192
00:19:07,604 --> 00:19:10,607
It's possible that Hernán
is suffering a psychotic break.
193
00:19:10,691 --> 00:19:11,692
Is that serious?
194
00:19:12,651 --> 00:19:13,652
Yes, it's serious.
195
00:19:14,695 --> 00:19:16,071
Yes, it sounds serious.
196
00:19:17,906 --> 00:19:19,449
We have to find him soon.
197
00:19:20,284 --> 00:19:21,535
I can imagine.
198
00:19:22,828 --> 00:19:26,373
We, as a clinic, take responsibility
for each of our patients.
199
00:19:30,502 --> 00:19:31,503
How much?
200
00:19:33,422 --> 00:19:34,423
How much what?
201
00:19:35,007 --> 00:19:36,592
How much does he owe you?
202
00:19:38,093 --> 00:19:39,469
No, that's not the point.
203
00:19:40,804 --> 00:19:44,433
Look, I take responsibility
for my fuck-ups.
204
00:19:44,516 --> 00:19:47,394
I'm 60 years old, I'm divorced,
I live here, in this boat.
205
00:19:48,437 --> 00:19:49,897
Now, my son...
206
00:19:49,980 --> 00:19:51,106
My son is an adult.
207
00:19:51,190 --> 00:19:52,482
That's my limit.
208
00:20:08,373 --> 00:20:09,416
No, thank you.
209
00:20:24,890 --> 00:20:25,891
Hernán.
210
00:20:32,231 --> 00:20:33,232
Hernán.
211
00:20:35,609 --> 00:20:36,610
Hello?
212
00:20:37,527 --> 00:20:38,528
Hernán?
213
00:20:45,494 --> 00:20:46,495
Hernán?
214
00:20:48,872 --> 00:20:49,873
Are you there?
215
00:20:50,958 --> 00:20:51,959
Hernán?
216
00:20:53,126 --> 00:20:54,544
We need to talk.
217
00:20:56,129 --> 00:20:57,130
Are you there?
218
00:20:59,049 --> 00:21:00,050
Hernán.
219
00:21:01,385 --> 00:21:02,386
Hernán!
220
00:21:07,599 --> 00:21:08,934
Go!
221
00:21:09,768 --> 00:21:11,478
Go! Come on!
222
00:21:13,522 --> 00:21:14,523
Rotation!
223
00:21:16,191 --> 00:21:17,484
Rotation, Bruno!
224
00:21:18,235 --> 00:21:20,487
- Stop, Bruno.
-Rotate, Bruno!
225
00:21:24,533 --> 00:21:25,534
Go rest.
226
00:21:27,744 --> 00:21:29,246
Come on, go rest.
227
00:21:33,834 --> 00:21:34,835
Go.
228
00:21:36,920 --> 00:21:38,588
Okay, guys. Everyone come here.
229
00:21:39,298 --> 00:21:41,550
- What are you looking at?
- Calm down. Stop.
230
00:21:42,426 --> 00:21:44,136
I know a place that you'll love.
231
00:21:56,815 --> 00:22:00,319
"The projectile enters through the chin,
goes through the occipital cavity,
232
00:22:00,402 --> 00:22:01,903
"and, according to the exit angle,
233
00:22:01,987 --> 00:22:06,116
"it has a trajectory consistent
with the angle of the victim's left arm."
234
00:22:08,785 --> 00:22:10,579
"The fingerprints on the gun match.
235
00:22:10,662 --> 00:22:12,748
"Traces of gunpowder
were found on his fingers.
236
00:22:13,248 --> 00:22:16,084
"He died instantly between 2200 and 2400."
237
00:22:17,169 --> 00:22:20,505
I know nobody wants to hear this
about a loved one. I'm very sorry.
238
00:22:21,715 --> 00:22:23,216
My brother didn't commit suicide.
239
00:22:23,925 --> 00:22:24,926
Why do you say that?
240
00:22:26,345 --> 00:22:27,346
Because I know him.
241
00:22:27,971 --> 00:22:31,058
Things aren't adding up.
For example, his last patient disappeared.
242
00:22:31,141 --> 00:22:34,311
Did you know your brother had
some serious debt?
243
00:22:34,394 --> 00:22:36,646
I don't doubt the possible motives.
244
00:22:38,315 --> 00:22:39,691
I doubt the method.
245
00:22:41,485 --> 00:22:43,445
My brother hated guns.
246
00:22:44,279 --> 00:22:47,407
When my father shot himself,
he was the one who found the body.
247
00:22:48,492 --> 00:22:52,371
I can assure you he wouldn't want to leave
that image in his family's memory.
248
00:22:52,954 --> 00:22:55,415
Some people,
when they commit suicide, don't think--
249
00:22:55,499 --> 00:22:58,627
You don't commit suicide
because you want to, but because you can.
250
00:23:00,670 --> 00:23:03,256
And my brother
wasn't capable of killing himself.
251
00:23:04,174 --> 00:23:05,175
I assure you.
252
00:24:15,954 --> 00:24:16,955
Bruno?
253
00:25:23,647 --> 00:25:24,648
Are you okay?
254
00:25:25,690 --> 00:25:26,691
Mom!
255
00:25:28,568 --> 00:25:29,569
Mom!
256
00:25:30,612 --> 00:25:31,613
What's wrong?
257
00:25:48,129 --> 00:25:50,131
- Your career is meteoric.
- Huh?
258
00:25:50,799 --> 00:25:53,843
Matilde and Gladis Colache, sisters.
259
00:25:53,927 --> 00:25:56,930
Eighty and 84 years old,
they live together in Flores.
260
00:25:57,722 --> 00:26:01,851
They accuse each other
of repeated attempts of poisoning.
261
00:26:01,935 --> 00:26:05,313
- No, come on, don't do this to me.
- You know the issue is not with me.
262
00:26:11,820 --> 00:26:15,532
- How long will you have me in a time-out?
- You can't barge in. Don't overstep.
263
00:26:15,615 --> 00:26:18,535
What you're doing is absurd!
Giving me these shitty cases.
264
00:26:18,618 --> 00:26:20,287
They're good to hone your chops.
265
00:26:20,370 --> 00:26:22,581
Hone my chops?
I'm scarred from so many chops.
266
00:26:22,664 --> 00:26:23,748
You're punishing me.
267
00:26:23,832 --> 00:26:25,917
- Don't be ridiculous!
- I'm not ridiculous!
268
00:26:27,002 --> 00:26:28,587
I know you're hurt
269
00:26:28,670 --> 00:26:31,631
because I disobeyed you
and neglected my career, but loosen up!
270
00:26:31,715 --> 00:26:34,259
I won't have this discussion again.
271
00:26:36,303 --> 00:26:37,304
You know very well
272
00:26:37,387 --> 00:26:40,807
I'm better trained than most people here
to take care of any case.
273
00:26:50,609 --> 00:26:52,152
- What's up, man?
- What's up?
274
00:26:52,235 --> 00:26:53,486
- All good?
- Yes, and you?
275
00:26:53,570 --> 00:26:54,696
Come, this way.
276
00:26:57,949 --> 00:26:59,367
- Hey, Miguel.
-Hello.
277
00:26:59,451 --> 00:27:00,910
How are you? All good?
278
00:27:04,539 --> 00:27:05,665
- Hey, what's up?
-Hi.
279
00:27:05,749 --> 00:27:07,375
You have to leave your phone here.
280
00:27:09,794 --> 00:27:11,838
Relax, no one will steal it. Seriously.
281
00:27:15,175 --> 00:27:16,176
Thanks.
282
00:27:17,385 --> 00:27:18,386
The arms, man.
283
00:27:42,744 --> 00:27:43,953
This way, my friend.
284
00:28:25,078 --> 00:28:26,538
What's the deal? How does it work?
285
00:28:27,539 --> 00:28:29,749
No killing. That's the only rule.
286
00:28:35,714 --> 00:28:37,090
Kill him!
287
00:28:39,467 --> 00:28:40,510
Wuss!
288
00:28:47,934 --> 00:28:49,185
What the fuck is that?
289
00:29:01,197 --> 00:29:02,198
No!
290
00:29:03,616 --> 00:29:04,701
No!
19481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.