Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,980 --> 00:00:35,370
vrijdag
2
00:00:48,940 --> 00:00:50,050
Gabrielle,
3
00:00:50,860 --> 00:00:52,450
iedereen is er.
4
00:01:03,300 --> 00:01:05,730
Officieel
is de president oververmoeid.
5
00:01:06,660 --> 00:01:08,810
Hij moet zich voorbereiden
op de G8.
6
00:01:09,020 --> 00:01:10,690
Daar blijven we bij.
7
00:01:11,340 --> 00:01:12,890
Niets verlaat het Élysée.
8
00:01:13,700 --> 00:01:17,090
We moeten geen onrust zaaien
wegens een kleinigheid.
9
00:01:17,300 --> 00:01:19,610
- En z'n planning?
- Geen probleem.
10
00:01:20,220 --> 00:01:22,290
Hij heeft geen officiële bezoeken.
11
00:01:22,460 --> 00:01:25,180
Stel de voorzitter
van de SER maar uit,
12
00:01:25,380 --> 00:01:26,490
verzin maar iets.
13
00:01:26,660 --> 00:01:29,410
De broer van de emir van Qatar
komt om 15 uur.
14
00:01:30,100 --> 00:01:31,500
Hij is goed bevriend
15
00:01:31,700 --> 00:01:34,450
met de minister van BuZa.
Laat ze thee drinken
16
00:01:34,620 --> 00:01:37,290
en net als anders
elkaar leugens vertellen.
17
00:01:37,940 --> 00:01:40,210
Ik doe de lunch met de premier wel.
18
00:01:40,380 --> 00:01:43,330
Hij moet het weten.
Hij is het regeringshoofd.
19
00:01:43,900 --> 00:01:46,730
Ik ga op dit moment
nog niet in detail treden.
20
00:01:46,900 --> 00:01:50,650
- Catherine, hou op. Alles gaat goed.
- Neem me niet kwalijk.
21
00:01:52,860 --> 00:01:53,850
Kan ik u spreken?
22
00:01:55,340 --> 00:01:56,290
Ja.
23
00:02:02,900 --> 00:02:04,650
Wilt u dit lang geheimhouden?
24
00:02:04,820 --> 00:02:07,690
Ik leg geen verklaring af
zonder medische feiten.
25
00:02:07,860 --> 00:02:11,490
Kan ik de media inlichten
zodra ik de feiten heb?
26
00:02:13,020 --> 00:02:14,210
Natuurlijk.
27
00:02:14,380 --> 00:02:18,730
Luister, de president ligt in coma,
ze denken aan een beroerte.
28
00:02:18,900 --> 00:02:21,090
Dat moe noemen, is een staatsleugen.
29
00:02:21,540 --> 00:02:23,050
Ik wil tijd winnen.
30
00:02:23,580 --> 00:02:25,770
Als de president niet kan regeren...
31
00:02:25,980 --> 00:02:27,890
Dan wil ik niet meer zwijgen.
32
00:02:28,100 --> 00:02:30,610
Voorlopig hebben we het over "als".
33
00:02:30,780 --> 00:02:33,420
Zolang u niks weet,
houdt u uw mond.
34
00:02:55,540 --> 00:02:57,330
Simon Kapita.
Ze verwachten me.
35
00:02:57,500 --> 00:02:59,370
Hebt u een identiteitsbewijs?
36
00:03:01,700 --> 00:03:02,970
- Ga maar.
- Bedankt.
37
00:03:14,540 --> 00:03:16,370
Hij ligt nog in coma.
38
00:03:52,900 --> 00:03:54,850
DE MANNEN ACHTER DE SCHERMEN
39
00:03:55,260 --> 00:03:58,330
Een precieze prognose
is lastig te stellen.
40
00:03:58,540 --> 00:04:00,130
Het is een atypisch geval.
41
00:04:00,300 --> 00:04:01,090
U weet niks.
42
00:04:01,340 --> 00:04:03,250
Door de hersenvliesontsteking
43
00:04:03,420 --> 00:04:06,410
is er hypersecretie
van cerebrospinale vloeistof,
44
00:04:06,620 --> 00:04:08,890
wat tot druk in de hersenen leidt.
45
00:04:09,540 --> 00:04:11,650
Er is geen purulente infectie.
46
00:04:11,820 --> 00:04:12,610
Dat betekent?
47
00:04:13,060 --> 00:04:14,050
Hij ligt in coma.
48
00:04:14,940 --> 00:04:17,170
- Kunnen we het volk inlichten?
- Nee.
49
00:04:17,380 --> 00:04:18,600
Ik wil geen media.
50
00:04:32,980 --> 00:04:34,410
Ik sta er alleen voor.
51
00:04:35,060 --> 00:04:37,170
Gelooft u dat?
Ik sta alleen.
52
00:04:37,660 --> 00:04:39,060
Alain boeit ze niet.
53
00:04:39,500 --> 00:04:42,930
Al wat hen interesseert,
zijn de staat en de Republiek.
54
00:04:44,260 --> 00:04:46,370
U wilt het zelf geheim houden.
55
00:04:46,860 --> 00:04:50,690
Ik wil dat hij uit z'n coma komt
voor de media toestromen.
56
00:04:52,260 --> 00:04:53,810
Kunt u het wel aan?
57
00:04:54,100 --> 00:04:56,090
De wanhoop wel.
De sleur niet.
58
00:04:56,260 --> 00:04:57,130
Geen zorgen.
59
00:05:00,380 --> 00:05:01,810
Bedankt voor uw komst.
60
00:05:05,060 --> 00:05:06,930
Ik heb de premier ingelicht.
61
00:05:10,900 --> 00:05:12,850
- U hebt hem ingelicht?
- Ja.
62
00:05:13,620 --> 00:05:16,130
Ik wil
dat ze de Grondwet respecteren.
63
00:05:17,420 --> 00:05:21,170
Ik denk dat de secretaris-generaal
daar anders over denkt.
64
00:05:21,340 --> 00:05:24,130
De lessen daarover
heeft ze vast niet gevolgd.
65
00:05:26,860 --> 00:05:28,290
Sterkte, mevrouw.
66
00:05:40,780 --> 00:05:44,820
Ik moest van de presidentsvrouw horen
dat hij in een coma ligt.
67
00:05:44,980 --> 00:05:49,090
Je hebt maling aan me, Gabrielle!
Ik leid de regering.
68
00:05:49,260 --> 00:05:52,290
Hij ligt pas 3 uur in het ziekenhuis,
geen 3 dagen.
69
00:05:52,460 --> 00:05:54,050
En ik wist nog niks.
70
00:05:55,700 --> 00:05:57,970
Jullie zouden lunchen?
Lunch met mij.
71
00:05:58,140 --> 00:06:00,970
- Je wilt tijd winnen.
- Wees niet zo paranoïde.
72
00:06:01,540 --> 00:06:03,170
Ik ben paranoïde.
73
00:06:07,540 --> 00:06:09,210
Ga alsjeblieft zitten.
74
00:06:12,780 --> 00:06:14,370
Zal hij het redden?
75
00:06:15,500 --> 00:06:17,770
Ik heb de hele medische staf gehad.
76
00:06:18,220 --> 00:06:20,570
- Ja.
- Is het normaal, zo'n coma?
77
00:06:21,380 --> 00:06:22,330
Ja.
78
00:06:22,940 --> 00:06:24,010
Nee.
79
00:06:24,860 --> 00:06:25,770
Het is zeldzaam.
80
00:06:26,340 --> 00:06:27,560
Shit!
81
00:06:28,340 --> 00:06:30,130
Als dat uitkomt, gaat het mis.
82
00:06:30,300 --> 00:06:32,690
De beurs stort in,
de CAC 40 daalt 1%...
83
00:06:32,900 --> 00:06:35,490
- 3%!
- Niet doemdenken.
84
00:06:35,660 --> 00:06:38,890
- Ze zullen het ergste denken.
- Het is hersenvliesontsteking.
85
00:06:39,100 --> 00:06:40,530
En een coma.
86
00:06:43,060 --> 00:06:45,370
- Zie je je z'n dood aankondigen?
- Hou op.
87
00:06:45,540 --> 00:06:46,890
Sorry.
88
00:06:48,060 --> 00:06:49,050
Ik waarschuw je:
89
00:06:49,260 --> 00:06:52,810
ik licht BuZa in.
Vanaf nu gaat alles via de regering.
90
00:06:53,580 --> 00:06:56,650
BuZa valt onder het bureau
van de president.
91
00:06:57,300 --> 00:07:01,370
Nee, onder de president.
En die ligt voorlopig in coma.
92
00:07:09,100 --> 00:07:10,650
Ik heb geen honger.
93
00:07:10,980 --> 00:07:12,690
Jammer. Het is lekker.
94
00:07:29,540 --> 00:07:30,690
Mag ik?
95
00:07:31,220 --> 00:07:32,490
Ga uw gang.
96
00:07:39,420 --> 00:07:41,530
U hebt New Yorkse gewoonten.
97
00:07:41,700 --> 00:07:44,930
Ik had zin om iets te eten
dat ik haat.
98
00:07:45,100 --> 00:07:47,410
- Hebt u dat nooit?
- Nee.
99
00:07:47,580 --> 00:07:49,210
Als straf voor uw honger?
100
00:07:50,220 --> 00:07:52,410
Goede vraag.
Was dat uw analyse?
101
00:07:53,300 --> 00:07:54,650
Nog niet.
102
00:07:55,380 --> 00:07:56,860
Da's een goed antwoord.
103
00:07:57,340 --> 00:08:00,090
- U zou toch lunchen met de premier?
- Ja.
104
00:08:01,740 --> 00:08:04,330
We voerden samen campagne.
Ik ken 'm al jaren.
105
00:08:04,500 --> 00:08:06,410
Hij is een vertrouweling
van Marjorie...
106
00:08:06,620 --> 00:08:07,570
En?
107
00:08:09,380 --> 00:08:12,930
Hij bakent z'n territorium af.
Alsof de president dood is.
108
00:08:19,940 --> 00:08:21,610
U doet hetzelfde.
109
00:08:21,820 --> 00:08:24,410
Nee.
Ik verdedig dat van de president.
110
00:08:24,580 --> 00:08:27,610
Het is aan de premier
om te regeren, niet aan u.
111
00:08:28,820 --> 00:08:30,930
Was het uw idee
om 'm in te lichten?
112
00:08:32,060 --> 00:08:33,050
Nee.
113
00:08:39,620 --> 00:08:40,610
Gabrielle,
114
00:08:41,900 --> 00:08:44,050
u kunt de staat
niet alleen beheren.
115
00:08:47,860 --> 00:08:49,530
Zal hij weer bijkomen?
116
00:08:59,140 --> 00:09:00,130
Ja.
117
00:09:04,060 --> 00:09:06,170
Is het normaal dat hij zo beweegt?
118
00:09:06,340 --> 00:09:09,170
Ja, mevrouw.
Dat heeft de professor u gezegd.
119
00:09:10,340 --> 00:09:13,410
Kunt u ons alleen laten?
Ik wil even met hem praten.
120
00:09:14,220 --> 00:09:15,290
Bedankt.
121
00:09:26,580 --> 00:09:27,610
Alain...
122
00:09:28,780 --> 00:09:30,050
Luister naar me.
123
00:09:31,260 --> 00:09:33,010
Alsjeblieft, luister naar me.
124
00:09:33,580 --> 00:09:34,930
Word wakker.
125
00:09:35,700 --> 00:09:37,850
Je kunt me niet alleen laten.
126
00:09:38,020 --> 00:09:41,090
Ik kan niet alleen achterblijven.
Ik heb je nodig.
127
00:09:41,260 --> 00:09:43,370
ledereen heeft je nodig.
128
00:09:44,860 --> 00:09:48,970
Als je wakker wordt, zal ik
een geweldige first lady worden,
129
00:09:49,140 --> 00:09:51,010
waar je trots op kunt zijn.
130
00:09:51,180 --> 00:09:52,730
Dat beloof ik je.
131
00:09:55,980 --> 00:09:58,850
Tijdens de campagne was ik goed.
Weet je nog?
132
00:09:59,660 --> 00:10:02,650
Het Élysée deprimeert me.
Dat is waar.
133
00:10:03,780 --> 00:10:07,850
En al die first lady's
die ik moet ontmoeten, dat haat ik.
134
00:10:08,020 --> 00:10:11,930
Waarom zijn niet alle presidenten
weduwnaar of vrijgezel,
135
00:10:13,340 --> 00:10:15,980
in plaats van zo'n vrouw
voor het decorum?
136
00:10:18,260 --> 00:10:19,970
Ik wil met je lachen.
137
00:10:20,420 --> 00:10:22,290
We lachen niet meer samen.
138
00:10:22,460 --> 00:10:24,330
We praten niet meer samen.
139
00:10:25,460 --> 00:10:26,610
Alain...
140
00:10:30,500 --> 00:10:31,530
Alain...
141
00:10:40,300 --> 00:10:41,650
Alain!
142
00:10:42,500 --> 00:10:43,930
Waarom beweegt hij niet?
143
00:10:47,180 --> 00:10:49,530
Het gaat goed, mevrouw.
Geen zorgen.
144
00:10:52,220 --> 00:10:55,170
Ik heb de indruk
dat de tijd stilstaat.
145
00:10:59,740 --> 00:11:01,970
Dat het leven nergens doorgaat.
146
00:11:16,700 --> 00:11:18,490
Meneer Dostovski, ik begrijp
147
00:11:18,700 --> 00:11:22,450
dat u bekendheid wilt verwerven,
maar Hermès is niet te koop.
148
00:11:23,060 --> 00:11:24,540
En PSG ook niet.
149
00:11:24,700 --> 00:11:26,690
We moeten een kans afwachten.
150
00:11:26,860 --> 00:11:29,730
Meneer Dostovski
heeft niet veel geduld.
151
00:11:31,700 --> 00:11:35,370
Ik kan een evenement organiseren,
een elegant feest...
152
00:11:35,580 --> 00:11:38,890
Ik wil investeren,
ik wil geen Russische parvenu lijken
153
00:11:39,060 --> 00:11:40,280
die geld verbrast.
154
00:11:41,020 --> 00:11:44,730
Ik hou van Frankrijk, ik spreek Frans
en wil hier kunnen wonen.
155
00:11:44,940 --> 00:11:48,250
- Ik begrijp heel goed...
- Dourange. De staalindustrie.
156
00:11:59,300 --> 00:12:00,700
Een heel goed idee.
157
00:12:00,900 --> 00:12:03,410
Dat is een parel
van de Franse industrie.
158
00:12:03,580 --> 00:12:05,930
Is er sprake van staatssteun?
159
00:12:07,180 --> 00:12:11,410
Ik kan u in contact brengen
met oud-premier Deleuvre.
160
00:12:16,500 --> 00:12:19,010
Nee. Ik wil Franse chic.
161
00:12:19,460 --> 00:12:23,210
Een hotel, een couturebedrijf...
Echte chic.
162
00:12:35,020 --> 00:12:36,730
De staalindustrie...
163
00:13:02,940 --> 00:13:04,570
Goed. Laat maar binnen.
164
00:13:12,780 --> 00:13:16,210
Aangenaam kennis te maken,
meneer Bakian.
165
00:13:16,380 --> 00:13:18,490
Ik ben niets, meneer de premier.
166
00:13:18,660 --> 00:13:20,930
Vergeet dat.
Dat ben ik niet meer.
167
00:13:21,100 --> 00:13:24,250
Ik dacht dat men hier
de hoogste titel gebruikte.
168
00:13:24,420 --> 00:13:26,610
Dat was vroeger.
U zei?
169
00:13:26,820 --> 00:13:29,890
Dat ik slechts
een eenvoudige tussenpersoon ben.
170
00:13:30,100 --> 00:13:32,850
Meneer Bakian,
is uw investeerder serieus?
171
00:13:33,020 --> 00:13:34,690
Hij wil geld uitgeven.
172
00:13:34,900 --> 00:13:36,930
Er is niets serieuzer dan geld.
173
00:13:37,100 --> 00:13:38,690
En dat geld?
174
00:13:39,380 --> 00:13:42,570
Dat werd eerlijk verworven,
meneer Deleuvre.
175
00:13:42,740 --> 00:13:43,810
Op z'n Russisch.
176
00:13:44,300 --> 00:13:48,260
Een Russische oligarch moet
zijn activiteiten diversifiëren,
177
00:13:48,460 --> 00:13:51,290
niet alles op één paard zetten.
178
00:13:52,300 --> 00:13:55,490
Je raakt in dat land
makkelijk uit de gratie.
179
00:13:56,380 --> 00:13:58,890
Wat moet ik doen
om hem te overtuigen?
180
00:13:59,540 --> 00:14:01,050
Mij overtuigen.
181
00:14:03,900 --> 00:14:07,050
Gaat het Élysée niet
over het dossier van Dourange?
182
00:14:07,620 --> 00:14:09,650
Ja. Gedeeltelijk wel.
183
00:14:10,340 --> 00:14:12,090
Ik ben er nog nooit geweest.
184
00:14:12,420 --> 00:14:13,370
In het Élysée?
185
00:14:14,260 --> 00:14:15,610
Dat kunnen we regelen.
186
00:14:16,060 --> 00:14:17,170
Zie ik de president dan?
187
00:14:17,900 --> 00:14:19,970
Dat lijkt me moeilijk.
188
00:14:20,140 --> 00:14:23,130
Of anders... hoe zeg je dat?
De chief of staff...
189
00:14:23,620 --> 00:14:25,210
De secretaris-generaal.
190
00:14:25,380 --> 00:14:27,810
In dit geval is dat een zij.
191
00:14:28,020 --> 00:14:30,290
- Vandaag nog?
- Dat is nogal kort.
192
00:14:30,460 --> 00:14:32,810
Ik regel het zo snel mogelijk.
193
00:14:33,780 --> 00:14:37,210
Neem me niet kwalijk.
Ik moet even een telefoontje plegen.
194
00:14:38,380 --> 00:14:39,780
Ga uw gang.
195
00:14:44,140 --> 00:14:46,970
Wat is dat voor vreemd sujet?
196
00:14:47,500 --> 00:14:48,720
Een bemiddelaar.
197
00:14:48,900 --> 00:14:51,290
Dat had ik begrepen.
Twijfelachtig?
198
00:14:52,380 --> 00:14:53,530
Nationaliteit?
199
00:14:53,700 --> 00:14:55,370
Hongaarse vader,
Britse moeder.
200
00:14:55,580 --> 00:14:57,170
Praat Arabisch en Russisch.
201
00:14:57,460 --> 00:14:58,940
Ik ken het type.
202
00:14:59,100 --> 00:15:00,810
Sinds wanneer is hij hier?
203
00:15:01,180 --> 00:15:04,690
Sinds links. Hij heeft contacten
binnen BuZa en BiZa.
204
00:15:04,860 --> 00:15:06,210
- Onder Hussan?
- Ja.
205
00:15:07,060 --> 00:15:10,010
Dat is tegenwoordig
geen aanbeveling meer.
206
00:15:10,180 --> 00:15:12,410
En nu wil hij toegang tot het Élysée.
207
00:15:13,020 --> 00:15:16,010
Hussan had vast een reden
om hem buiten te houden.
208
00:15:16,180 --> 00:15:18,050
Die Dostovski is wel serieus.
209
00:15:18,260 --> 00:15:20,330
Ja. Zo serieus als een Rus.
210
00:15:22,740 --> 00:15:25,200
Als Dourange
de fabriek herlokaliseert,
211
00:15:26,100 --> 00:15:28,210
is m'n halve departement werkloos.
212
00:15:28,380 --> 00:15:32,130
Als ik alle ondernemers
en bedrijven meetel die ervan leven.
213
00:15:32,940 --> 00:15:33,730
Ik ben bereid
214
00:15:33,940 --> 00:15:37,530
tot een pact met de duivel
als hij met 'n serieus iemand komt.
215
00:15:40,460 --> 00:15:43,250
Haal hem terug, ik regel het Élysée.
216
00:15:52,580 --> 00:15:54,730
De eerste twee afspraken zijn oké.
217
00:15:54,900 --> 00:15:56,330
Ik moet nog doorgeven
218
00:15:56,500 --> 00:15:59,490
dat Deleuvre
iemand wil voorstellen voor Dourange,
219
00:15:59,660 --> 00:16:00,770
zo snel mogelijk.
220
00:16:00,940 --> 00:16:03,130
Ik weet niet, na die Indiërs.
Wie?
221
00:16:03,300 --> 00:16:04,570
Ik weet het niet.
222
00:16:05,980 --> 00:16:09,450
Morgen heb ik nog een gaatje,
aangezien het zaterdag is.
223
00:16:12,220 --> 00:16:13,410
Ja, Catherine.
224
00:16:17,180 --> 00:16:18,290
Bedankt.
225
00:16:20,260 --> 00:16:21,810
Wat is er aan de hand?
226
00:16:21,980 --> 00:16:24,330
De president is bijgekomen.
227
00:16:25,620 --> 00:16:27,210
Geef me een knuffel.
228
00:16:28,860 --> 00:16:32,290
Plan Deleuvre maar in voor morgen,
maakt niet uit.
229
00:16:32,940 --> 00:16:35,970
Bel de arts om te horen
hoe het precies zit.
230
00:16:42,620 --> 00:16:44,170
Aspirine?
231
00:16:45,820 --> 00:16:47,930
Is dat alles wat ik kan innemen?
232
00:16:48,620 --> 00:16:50,250
Aspirine...
233
00:16:50,780 --> 00:16:52,180
Da's het enige middel.
234
00:16:55,740 --> 00:16:58,130
Breng me...
Breng me naar het Élysée.
235
00:17:00,100 --> 00:17:03,170
We moeten iedere dag
een lumbaalpunctie uitvoeren,
236
00:17:03,340 --> 00:17:05,170
vijf of zes dagen lang.
237
00:17:05,580 --> 00:17:07,770
Ik blijf hier...
238
00:17:08,540 --> 00:17:10,210
geen hele week.
239
00:17:10,380 --> 00:17:13,570
We beslissen maandag.
Na het weekend.
240
00:17:15,700 --> 00:17:18,210
Ik heb een gruwelijke hoofdpijn.
241
00:17:18,380 --> 00:17:20,010
We zullen u laten slapen.
242
00:17:21,460 --> 00:17:23,290
Je hebt geen keuze, Alain.
243
00:17:25,100 --> 00:17:26,930
Mevrouw, gaat u toch naar huis.
244
00:17:27,460 --> 00:17:30,250
Hij slaapt toch
en we laten 'm niet alleen.
245
00:17:30,420 --> 00:17:32,850
Er is niks te vrezen,
ik verzeker het u.
246
00:17:53,260 --> 00:17:54,480
Ik dank u.
247
00:17:55,140 --> 00:17:58,130
Nu nog het bezoek
van de presidente van Litouwen.
248
00:17:58,300 --> 00:17:59,730
Dat regelen we morgen.
249
00:18:01,900 --> 00:18:03,380
We moeten het bekendmaken.
250
00:18:03,540 --> 00:18:07,250
De president zal een week
z'n functie niet kunnen uitoefenen.
251
00:18:07,420 --> 00:18:08,970
We kunnen niet zwijgen.
252
00:18:09,340 --> 00:18:11,800
- Na het weekend.
- U bent ongelooflijk!
253
00:18:12,020 --> 00:18:14,610
Vertelt u dan
dat hij sinds vrijdag ziek is?
254
00:18:16,020 --> 00:18:17,370
Waarom niet?
255
00:18:17,540 --> 00:18:20,610
Ik ben het ermee eens.
Dit weekend kan nog wel.
256
00:18:21,060 --> 00:18:23,010
Laat u maandag dan zien.
257
00:18:23,500 --> 00:18:26,330
Een opening, een bezoek...
Ik vind wel iets.
258
00:18:27,260 --> 00:18:28,330
Waarvoor?
259
00:18:28,500 --> 00:18:31,170
- Om gerust te stellen.
- Dat kan ik niet.
260
00:18:32,100 --> 00:18:33,250
Maandag wel.
261
00:18:40,660 --> 00:18:42,850
Laat je 'r het achtuurjournaal doen?
262
00:18:43,620 --> 00:18:46,080
- Dat kan ze niet.
- Tutoyeert u elkaar?
263
00:18:46,260 --> 00:18:47,810
- Gaan we?
- Zo'n coma
264
00:18:47,980 --> 00:18:49,300
schept banden.
265
00:18:50,900 --> 00:18:52,890
Dit dossier moeten we overdragen.
266
00:18:53,060 --> 00:18:54,890
Challange
heeft nog niet gebeld.
267
00:18:56,940 --> 00:18:59,500
- Waar is Kapita?
- Die is net weg.
268
00:19:00,300 --> 00:19:02,490
Ik laat me zien!
Ik kan niet slapen.
269
00:19:02,700 --> 00:19:04,690
Ik ben te nerveus. Ik wil uit.
270
00:19:04,900 --> 00:19:07,090
- Ik ontvoer u.
- Waar naartoe?
271
00:19:07,260 --> 00:19:08,450
Om uit te gaan.
272
00:19:08,660 --> 00:19:12,010
Ik stik. Ik heb de hele dag
in het ziekenhuis gezeten.
273
00:19:12,380 --> 00:19:14,290
We vieren dat Alain weer bij is.
274
00:19:14,500 --> 00:19:16,570
- M'n zoon...
- Heeft hij oppas?
275
00:19:16,740 --> 00:19:17,960
Da's prima voor ze.
276
00:19:18,180 --> 00:19:20,410
Moeders zijn schadelijk.
Zeker de mijne.
277
00:19:20,580 --> 00:19:22,810
Ze maakte een intellectueel van me.
278
00:19:22,980 --> 00:19:24,930
Een neurotica, zeker.
279
00:19:25,100 --> 00:19:28,210
Hoe minder uw zoon u ziet,
hoe beter, geloof me.
280
00:19:28,420 --> 00:19:29,250
We gaan.
281
00:19:54,700 --> 00:19:57,290
Wie heeft u gemaakt tot wat u bent?
282
00:19:57,460 --> 00:19:59,650
Een briljante carrièrevrouw...
283
00:19:59,820 --> 00:20:01,040
Uw moeder?
284
00:20:02,780 --> 00:20:03,770
Mijn vader.
285
00:20:06,060 --> 00:20:07,410
De Rekenkamer.
286
00:20:08,180 --> 00:20:12,170
ENA-mensen van generatie
op generatie, in uw milieu.
287
00:20:12,420 --> 00:20:14,980
Frankrijk heeft de privileges
heruitgevonden.
288
00:20:15,380 --> 00:20:16,930
Uw ouders waren advocaat.
289
00:20:17,660 --> 00:20:19,170
Precies wat ik zeg.
290
00:20:20,180 --> 00:20:22,850
Een linkse regering
zou het moeten intrekken:
291
00:20:23,020 --> 00:20:24,850
erfelijkheid, de hogescholen...
292
00:20:26,700 --> 00:20:29,090
U bent radicaler dan de president.
293
00:20:30,060 --> 00:20:31,690
Minder pragmatisch.
294
00:20:32,940 --> 00:20:36,130
Ik heb m'n deel gedaan.
Weduwen en wezen verdedigd.
295
00:20:39,580 --> 00:20:43,210
Vraagt u zich nooit af wat u
zou zijn geworden als u zou komen
296
00:20:43,380 --> 00:20:44,890
uit een milieu...
297
00:20:45,060 --> 00:20:47,050
uit een achterstandsmilieu?
298
00:20:49,580 --> 00:20:51,370
Ik had altijd goede cijfers.
299
00:20:52,820 --> 00:20:55,490
Dat maakt u zo zelfverzekerd,
300
00:20:55,660 --> 00:20:57,450
zo beslist.
301
00:20:59,540 --> 00:21:02,410
U hebt niet genoeg fantasie,
beste Gabrielle.
302
00:21:05,580 --> 00:21:07,890
Goed kunnen leren is niet genoeg.
303
00:21:09,940 --> 00:21:12,730
U had barman kunnen worden.
304
00:21:14,260 --> 00:21:16,130
Bij mij zou het erger zijn.
305
00:21:16,740 --> 00:21:18,730
Goedenavond.
Neem me niet kwalijk.
306
00:21:18,900 --> 00:21:21,130
- Bent u niet...?
- Nee.
307
00:21:21,500 --> 00:21:23,450
Maar u bent wel charmant.
308
00:21:24,220 --> 00:21:25,650
Mag ik u iets aanbieden?
309
00:21:25,820 --> 00:21:26,690
Ja.
310
00:21:26,900 --> 00:21:28,170
Maar ergens anders.
311
00:21:40,260 --> 00:21:42,900
Waar is de parkeerbediende?
Ik wil rijden.
312
00:21:43,060 --> 00:21:44,850
U gaat met ons mee, mevrouw.
313
00:21:46,260 --> 00:21:47,370
Alstublieft.
314
00:21:49,500 --> 00:21:50,900
Alstublieft.
315
00:21:53,940 --> 00:21:55,210
Een andere keer dan.
316
00:22:01,460 --> 00:22:02,860
Zal ik u thuisbrengen?
317
00:22:03,580 --> 00:22:04,690
Nee, bedankt.
318
00:22:04,860 --> 00:22:06,730
Een andere keer, graag.
319
00:22:16,780 --> 00:22:19,170
zaterdag
320
00:22:43,100 --> 00:22:45,010
Ik heb het begrepen. Ik kom.
321
00:23:09,180 --> 00:23:10,170
Bedankt.
322
00:23:12,180 --> 00:23:14,450
- Wat is er?
- We hebben geen details.
323
00:23:14,620 --> 00:23:16,490
De diplomatieke adviseur.
324
00:23:16,660 --> 00:23:19,170
- Arthur Frot. Aangenaam.
- Simon Kapita.
325
00:23:24,700 --> 00:23:27,730
- Dag, heren. Dag, Sonia.
- Dag, Gabrielle.
326
00:23:27,900 --> 00:23:29,410
Gaat u zitten.
327
00:23:29,580 --> 00:23:32,010
- We moeten de president wekken.
- Admiraal.
328
00:23:32,820 --> 00:23:36,600
Een man met een hersenvliesontsteking
laten we uitrusten.
329
00:23:36,780 --> 00:23:40,130
De chef-staf van de president,
admiraal Gaillaud.
330
00:23:40,340 --> 00:23:41,820
Simon, alstublieft.
331
00:23:42,900 --> 00:23:45,540
Weet iemand
hoe de situatie ervoor staat?
332
00:23:45,700 --> 00:23:48,420
- De president...
- Moet 's nachts slapen.
333
00:23:48,580 --> 00:23:50,130
Dank u, admiraal.
334
00:23:51,940 --> 00:23:53,490
En de minister van BuZa?
335
00:23:53,700 --> 00:23:54,890
Laat zich excuseren.
336
00:23:55,060 --> 00:23:57,650
Als de president had gebeld,
zat hij hier.
337
00:23:57,820 --> 00:23:59,690
Goed. Wie maakt de balans op?
338
00:24:00,820 --> 00:24:03,610
Ik. Ik heb m'n Algerijnse collega
gesproken.
339
00:24:04,020 --> 00:24:06,050
- Ga uw gang.
- Om 4.30 uur vandaag
340
00:24:06,260 --> 00:24:08,570
heeft een groep van 20 terroristen
341
00:24:08,740 --> 00:24:13,450
het gaswinningscomplex van het Franse
Gazex in Sidi Menssas aangevallen.
342
00:24:14,940 --> 00:24:18,450
Ze hebben zo'n dertig mensen
gegijzeld, waaronder gezinnen,
343
00:24:18,660 --> 00:24:21,450
en hebben zich
op het complex verschanst,
344
00:24:21,660 --> 00:24:24,170
met de gegijzelden.
345
00:24:24,860 --> 00:24:27,500
Een paar Algerijnse bewakers
mochten gaan.
346
00:24:27,780 --> 00:24:28,730
De eisen?
347
00:24:29,900 --> 00:24:33,370
Via Gazex: de terugtrekking
van Franse troepen uit Mali.
348
00:24:35,140 --> 00:24:38,730
- We moeten specialisten sturen.
- Dat wil Algerije niet.
349
00:24:40,140 --> 00:24:41,540
Dat is hun recht.
350
00:24:41,700 --> 00:24:43,970
Wie communiceert met ze?
BuZa?
351
00:24:44,740 --> 00:24:47,460
De families mogen het niet
via CNN horen.
352
00:24:47,660 --> 00:24:49,690
Of de Algerijnse nationale tv.
353
00:24:50,020 --> 00:24:51,810
De president moet laten zien
354
00:24:52,660 --> 00:24:54,650
dat iemand de crisis aanpakt.
355
00:24:54,820 --> 00:24:57,570
Da's de eerste keer
dat een pr-man me steunt.
356
00:24:57,740 --> 00:24:58,770
Dan zien ze dat hij ziek is.
357
00:24:59,100 --> 00:25:01,490
Als iedereen ingelicht was,
gaf dat niet.
358
00:25:01,980 --> 00:25:03,810
Wat zou dat veranderen?
359
00:25:03,980 --> 00:25:05,970
Hij is niet in staat tot regeren,
360
00:25:06,180 --> 00:25:09,290
dat zou het volk
niet bepaald geruststellen.
361
00:25:09,900 --> 00:25:12,730
Dankzij de terroristen
is z'n agenda nu vrij.
362
00:25:13,300 --> 00:25:17,290
- Arthur, je humor zit me tot hier.
- Hij moet in het Élysée zijn.
363
00:25:17,700 --> 00:25:20,420
- De conference call is gereed.
- Goed.
364
00:25:21,300 --> 00:25:25,010
Simon, regel dat met de president
en regel verbinding met BuZa.
365
00:25:25,220 --> 00:25:27,810
U kunt Sonia om hulp vragen.
Wij gaan.
366
00:25:35,940 --> 00:25:37,610
Het gaswinningscomplex.
367
00:25:37,780 --> 00:25:40,930
Er werken 700 mensen,
de meesten zijn Algerijnen.
368
00:25:41,100 --> 00:25:44,170
Een vijftiental was aanwezig
tijdens de overval.
369
00:25:44,340 --> 00:25:46,090
Zij mochten niet gaan.
370
00:25:46,380 --> 00:25:49,370
Volgens Gazex
zijn er 29 expats aanwezig,
371
00:25:49,580 --> 00:25:51,130
partners meegeteld.
372
00:25:51,300 --> 00:25:54,530
Om precies te zijn,
17 Franse werknemers van Gazex,
373
00:25:54,700 --> 00:25:58,740
maar de terroristen houden
29 Fransen en 15 Algerijnen vast.
374
00:25:59,380 --> 00:26:00,570
Als er geen doden zijn.
375
00:26:00,740 --> 00:26:03,050
Gazex heeft de dossiers doorgestuurd.
376
00:26:18,860 --> 00:26:20,050
Ik denk van wel.
377
00:26:20,780 --> 00:26:23,210
De Algerijnse minister van BiZa.
Gereed?
378
00:26:24,940 --> 00:26:26,730
We zijn gereed. Begin maar.
379
00:26:31,420 --> 00:26:34,530
Dag, meneer de minister.
U kent iedereen hier.
380
00:26:34,700 --> 00:26:37,210
Ja. Dag, dames en heren...
381
00:26:37,900 --> 00:26:41,170
Dag. Kunt u ons vertellen
of er slachtoffers zijn?
382
00:26:41,340 --> 00:26:43,770
De terroristen
zijn grof te werk gegaan.
383
00:26:43,980 --> 00:26:46,330
Maar we hebben
geen precieze gegevens.
384
00:26:46,500 --> 00:26:50,130
We kunnen alles verwachten
van die verachtelijke individuen.
385
00:26:50,540 --> 00:26:53,290
Weet u meer
over die islamistische groepering?
386
00:26:53,460 --> 00:26:54,370
Al-Mouthalimin...
387
00:26:54,860 --> 00:26:56,410
Niemand kent die groep.
388
00:26:56,540 --> 00:26:58,770
Hij is vast
speciaal hiervoor opgezet.
389
00:26:58,940 --> 00:27:00,450
Hebt u contact met hen?
390
00:27:00,660 --> 00:27:02,610
We praten niet met terroristen.
391
00:27:05,460 --> 00:27:08,970
- Kunnen wij u helpen door...
- Pardon, mevrouw.
392
00:27:09,140 --> 00:27:11,370
Wij handelen dit probleem zelf af.
393
00:27:11,980 --> 00:27:14,130
- Plant u een interventie?
- Ja.
394
00:27:14,300 --> 00:27:15,250
Op welke termijn?
395
00:27:15,460 --> 00:27:17,050
Zo snel mogelijk.
396
00:27:17,220 --> 00:27:19,010
Zodra alles geregeld is.
397
00:27:21,420 --> 00:27:24,890
Onze president zal contact opnemen.
Geen conference call.
398
00:27:25,060 --> 00:27:26,410
Hij is niet in Parijs.
399
00:27:26,700 --> 00:27:29,650
We wachten z'n telefoontje af.
Tot ziens.
400
00:27:34,420 --> 00:27:37,410
"Niet in Parijs"!
Weer een leugen om bestwil.
401
00:27:38,220 --> 00:27:39,700
Het ziet er slecht uit.
402
00:27:39,860 --> 00:27:42,090
Die interventie wordt een slachting.
403
00:27:42,300 --> 00:27:44,570
Ze zijn hier niet voor opgeleid.
404
00:27:44,780 --> 00:27:46,610
Dit zal levens kosten.
405
00:27:47,180 --> 00:27:48,810
We moeten ze tegenhouden.
406
00:27:48,980 --> 00:27:50,610
Dat zal niet simpel zijn.
407
00:27:50,780 --> 00:27:53,090
Zeker met een kwakkelende president.
408
00:28:10,660 --> 00:28:11,980
Rustig aan.
409
00:28:15,100 --> 00:28:17,330
Dat licht! Doe de gordijnen dicht.
410
00:28:17,500 --> 00:28:19,410
Simon, alstublieft.
Bedankt.
411
00:28:19,580 --> 00:28:20,570
Ziezo...
412
00:28:28,740 --> 00:28:30,370
Meneer de president...
413
00:28:32,540 --> 00:28:33,650
Gabrielle...
414
00:28:33,940 --> 00:28:35,650
Moet... Moet ik bellen
415
00:28:36,060 --> 00:28:37,890
met de Algerijnse president?
416
00:28:38,300 --> 00:28:41,290
De Algerijnse... presi...
417
00:28:41,500 --> 00:28:45,090
ledereen weg.
Hij is nergens toe in staat.
418
00:28:45,860 --> 00:28:47,010
Bedankt.
419
00:28:50,860 --> 00:28:52,180
Dit redden we niet.
420
00:28:52,300 --> 00:28:54,890
Jawel.
Ik dacht dat u onverzettelijker was.
421
00:28:55,780 --> 00:28:58,130
Ik kan de Algerijnse president
niet overtuigen.
422
00:28:58,380 --> 00:29:01,410
De Algerijnen zullen niet
meteen in actie komen.
423
00:29:01,580 --> 00:29:02,610
U hebt nog tijd.
424
00:29:03,380 --> 00:29:05,250
- Trekt u het?
- Ja.
425
00:29:05,420 --> 00:29:06,850
Ik ga de meute kalmeren.
426
00:29:07,340 --> 00:29:08,690
De journalisten.
427
00:29:28,020 --> 00:29:29,420
- Hallo.
- Kapita!
428
00:29:29,580 --> 00:29:30,690
Hallo, Simon.
429
00:29:31,740 --> 00:29:33,730
Werken jullie 's weekends ook al?
430
00:29:33,900 --> 00:29:35,380
Is er nieuws?
431
00:29:35,540 --> 00:29:37,450
BuZa komt met holle frasen.
432
00:29:37,620 --> 00:29:39,810
Bedankt. Ik heb die tekst opgesteld.
433
00:29:40,020 --> 00:29:41,690
Het zegt niks.
434
00:29:42,300 --> 00:29:43,850
We hebben geen nieuws.
435
00:29:44,140 --> 00:29:45,650
Komt Algerije in actie?
436
00:29:45,940 --> 00:29:47,650
Dat is niet aan de orde.
437
00:29:47,820 --> 00:29:49,570
BiZa, BuZa,
438
00:29:49,740 --> 00:29:53,130
de militaire staf
en hun Algerijnse collega's bellen.
439
00:29:53,300 --> 00:29:54,520
En de president?
440
00:29:55,540 --> 00:29:56,530
De president ook.
441
00:29:56,820 --> 00:29:59,810
Er gaan troepen heen,
maar ze komen niet actie?
442
00:30:00,140 --> 00:30:03,730
- Da's normaal, ze nemen positie in.
- Als jij het zegt.
443
00:30:04,540 --> 00:30:08,170
- Wanneer horen we van de president?
- Als we meer weten van
444
00:30:08,380 --> 00:30:10,010
de terroristen, de gijzelaars...
445
00:30:10,180 --> 00:30:13,050
De baas van Gazex
zegt dat er slachtoffers zijn.
446
00:30:13,220 --> 00:30:15,330
- Zegt hij dat?
- Dat meldt CNN.
447
00:30:15,980 --> 00:30:18,930
Waarom weten zij meer dan het Élysée?
448
00:30:19,300 --> 00:30:22,810
Wij geven alleen informatie
als die zeker en gecheckt is.
449
00:30:22,980 --> 00:30:25,850
We denken aan de families
van de slachtoffers.
450
00:30:26,020 --> 00:30:28,770
De persdienst
zal jullie op de hoogte houden.
451
00:30:28,940 --> 00:30:30,050
Appoline, heb je even?
452
00:30:31,700 --> 00:30:34,730
Heb jij toelating?
Ik dacht dat dit je niet boeide.
453
00:30:34,900 --> 00:30:38,250
Bij Médiamag
werken we allemaal op alle fronten.
454
00:30:38,420 --> 00:30:41,330
Ik heb toelating,
maar ik kom hier bijna nooit.
455
00:30:41,500 --> 00:30:42,290
Behalve nu.
456
00:30:42,780 --> 00:30:45,450
Ik moet elders info zoeken,
jullie zwijgen.
457
00:30:45,780 --> 00:30:47,100
Nee, geloof me.
458
00:30:48,980 --> 00:30:50,460
Ik ga Gazex bellen.
459
00:30:55,260 --> 00:30:56,250
En Juliette?
460
00:30:56,820 --> 00:30:59,250
- Ze is in orde. Ze belde.
- Waar is ze?
461
00:30:59,420 --> 00:31:01,010
Dat weet ik niet, echt.
462
00:31:01,220 --> 00:31:02,370
Dit irriteert me.
463
00:31:04,260 --> 00:31:06,930
Bel als je iets van haar hoort,
alsjeblieft.
464
00:31:18,180 --> 00:31:20,450
Dit is niks.
Hebt u z'n verklaring?
465
00:31:20,620 --> 00:31:21,770
Ik vind hem wel.
466
00:31:21,980 --> 00:31:23,930
Ik wil de baas van Gazex bellen.
467
00:31:24,100 --> 00:31:25,500
Hij zit bij BuZa.
468
00:31:25,660 --> 00:31:26,690
Kan hij zwijgen?
469
00:31:27,500 --> 00:31:29,050
Hij lekt naar de pers.
470
00:31:29,340 --> 00:31:32,450
Niemand praat met de media.
Ik leid deze show.
471
00:31:32,620 --> 00:31:34,610
U hebt gelijk.
Niet boos worden.
472
00:31:34,780 --> 00:31:36,690
Ik regel het. Ik ken hem goed.
473
00:31:37,580 --> 00:31:39,810
Sorry, maar ik word hier gek van.
474
00:31:40,100 --> 00:31:41,320
Hoever bent u?
475
00:31:41,500 --> 00:31:44,970
BuZa praat met Niger
en invloedrijke landen in dat gebied.
476
00:31:45,140 --> 00:31:47,570
We hadden liever
met hun vrienden gepraat,
477
00:31:47,740 --> 00:31:50,330
maar Bin Laden
is niet meer beschikbaar.
478
00:31:50,660 --> 00:31:51,650
Frot...
479
00:31:51,860 --> 00:31:53,690
Zoekt u een band met de terroristen?
480
00:31:53,860 --> 00:31:54,930
Diplomatiek geheim.
481
00:31:55,420 --> 00:31:57,450
Officieel praten we niet met hen.
482
00:31:59,300 --> 00:32:01,810
We hebben beelden
van de Algerijnse tv.
483
00:32:04,860 --> 00:32:06,050
Gaat u door.
484
00:32:10,180 --> 00:32:12,820
We hebben vreselijke beelden
doorgekregen
485
00:32:13,020 --> 00:32:16,850
via een contact van de terroristen
van Al-Mouthalimin die...
486
00:32:17,500 --> 00:32:19,770
Vijf slachtoffers... Vijf!
487
00:32:21,820 --> 00:32:23,970
Ze gooien het op de Algerijnse tv.
488
00:32:24,980 --> 00:32:26,380
We hebben geen namen.
489
00:32:29,860 --> 00:32:30,690
Niet te herkennen.
490
00:32:31,060 --> 00:32:32,570
Denk hun families 's in.
491
00:32:35,020 --> 00:32:37,290
Ik ga de Algerijnse minister bellen.
492
00:32:37,660 --> 00:32:39,530
We moeten met ze praten.
493
00:32:39,860 --> 00:32:42,290
Ze moeten ons in elk geval
de namen geven.
494
00:32:42,460 --> 00:32:43,780
Ik wil de gijzelaars spreken.
495
00:32:43,900 --> 00:32:44,890
Gabrielle...
496
00:32:46,300 --> 00:32:47,410
Simon!
497
00:32:51,020 --> 00:32:52,610
Ik wou u even spreken.
498
00:32:52,780 --> 00:32:55,970
Ik ben beschikbaar
om de families te ontvangen.
499
00:32:56,380 --> 00:32:57,370
Bedankt.
500
00:32:58,060 --> 00:32:59,690
Het gaat iets beter.
Nee.
501
00:32:59,860 --> 00:33:02,010
Hij wordt wakker, slaapt verder.
502
00:33:02,660 --> 00:33:04,890
Volgens de arts
zal hij gauw bijkomen.
503
00:33:05,060 --> 00:33:07,170
Ik zal u waarschuwen.
Ik haat artsen.
504
00:33:09,020 --> 00:33:10,130
U kunt niet alles.
505
00:33:13,540 --> 00:33:15,370
Ik ben er voor de families.
506
00:33:26,380 --> 00:33:27,210
Droomde ik
507
00:33:27,420 --> 00:33:29,130
of kwam er een dame voorbij?
508
00:33:29,860 --> 00:33:31,050
Ze zal instorten.
509
00:33:31,220 --> 00:33:33,130
Hoeft niet.
Ze is hyper, maar...
510
00:33:33,420 --> 00:33:35,770
Stop haar medicijnen in haar whisky.
511
00:33:41,380 --> 00:33:42,810
De heer Deleuvre wacht.
512
00:33:42,980 --> 00:33:43,770
"Deleuvre"?
513
00:33:44,900 --> 00:33:47,090
- Waarvoor?
- We hebben een afspraak.
514
00:33:47,260 --> 00:33:48,090
Dourange.
515
00:33:48,260 --> 00:33:50,170
Hij heeft een geldschieter.
516
00:33:50,340 --> 00:33:53,770
Arthur, regel een meeting
eind van de dag, en deze keer
517
00:33:53,980 --> 00:33:56,620
wil ik de minister van BuZa
erbij hebben.
518
00:33:56,780 --> 00:33:57,890
Bedankt.
519
00:33:59,820 --> 00:34:01,850
Ik ga ook maar aan de whisky.
520
00:34:02,020 --> 00:34:03,730
Ik stop met theedrinken.
521
00:34:05,900 --> 00:34:07,570
Ik laat jullie wel koeren.
522
00:34:09,580 --> 00:34:11,010
Wat zegt hij nou?
523
00:34:11,660 --> 00:34:12,850
Ik heb niks gehoord.
524
00:34:14,180 --> 00:34:15,690
Oké. Ik ga.
525
00:34:31,940 --> 00:34:34,850
- Meneer de premier.
- Mevrouw...
526
00:34:34,980 --> 00:34:36,300
Meneer Bakian.
527
00:34:37,860 --> 00:34:38,970
U bent niks veranderd.
528
00:34:39,820 --> 00:34:41,170
Kent u elkaar?
529
00:34:41,340 --> 00:34:42,820
We hebben elkaar ontmoet
530
00:34:43,020 --> 00:34:45,970
toen mevrouw op de ambassade
in Hongarije werkte.
531
00:34:46,180 --> 00:34:48,090
Juist: "ontmoet."
Komt u mee.
532
00:34:48,300 --> 00:34:51,970
- Ik wou u graag alleen spreken.
- Wat is dit nu weer?
533
00:34:53,460 --> 00:34:57,240
- Herinneringen ophalen.
- Er valt niets op te halen.
534
00:34:58,820 --> 00:35:01,610
Ik heb informatie
over de gijzelnemers.
535
00:35:08,300 --> 00:35:09,520
Ga uw gang.
536
00:35:09,780 --> 00:35:11,850
Dank u, meneer de premier.
537
00:35:12,020 --> 00:35:13,690
Als u mij wilt volgen.
538
00:35:24,220 --> 00:35:25,490
Ik luister.
539
00:35:26,540 --> 00:35:27,760
Ik moet naar Libië.
540
00:35:29,780 --> 00:35:32,730
Ik weet niks,
maar ik ken iemand die iets weet.
541
00:35:33,540 --> 00:35:36,210
Kom maar terug
als u die informatie hebt.
542
00:35:36,380 --> 00:35:38,250
Ik wil kunnen onderhandelen.
543
00:35:38,700 --> 00:35:39,920
Meer niet?
544
00:35:42,660 --> 00:35:44,730
Jullie hebben geen bemiddelaar.
545
00:35:45,660 --> 00:35:46,980
Jullie hebben niemand.
546
00:35:47,140 --> 00:35:50,410
Jullie vorderen niet.
Dat bevestigen al mijn bronnen.
547
00:35:51,180 --> 00:35:55,010
Wat is het nut? We trekken
onze troepen niet terug uit Mali.
548
00:35:55,180 --> 00:35:56,770
Geld, zoals gewoonlijk.
549
00:35:57,740 --> 00:36:00,170
Frankrijk betaalt geen losgeld.
550
00:36:00,540 --> 00:36:03,410
25 miljoen voor de gijzelaars
in Irak,
551
00:36:03,580 --> 00:36:07,170
8 voor Florence Aubenas,
15 voor Chesnot en Malbrunot.
552
00:36:07,340 --> 00:36:09,610
- Duitsland...
- Geruchten.
553
00:36:11,300 --> 00:36:12,570
Hardnekkige.
554
00:36:18,140 --> 00:36:20,530
En u strijkt uw commissie op.
555
00:36:22,180 --> 00:36:24,170
Ik ben maar een bemiddelaar.
556
00:36:36,780 --> 00:36:38,730
Bent u serieus, meneer Bakian?
557
00:36:39,220 --> 00:36:42,290
U weet dat ik een serieus man ben,
Gabrielle.
558
00:36:44,060 --> 00:36:46,450
- Dit moet via de president.
- Snel.
559
00:36:48,100 --> 00:36:51,170
Voorlopig gaan we eerst
over Dourange praten.
560
00:36:51,340 --> 00:36:52,850
Zoals u wilt.
561
00:36:58,740 --> 00:37:00,010
Meneer Deleuvre.
562
00:37:20,740 --> 00:37:23,050
U kunt me daar afzetten, op de brug.
563
00:37:32,140 --> 00:37:36,730
Wat voor relaties, vrienden
of netwerken u ook mag hebben,
564
00:37:36,900 --> 00:37:40,570
als u me een vuile streek levert,
vergeef ik het u nooit.
565
00:37:41,380 --> 00:37:45,090
Dat zou ik volledig begrijpen,
meneer de premier.
566
00:38:13,180 --> 00:38:16,850
Met wat voor eikel
hebt u me nu weer opgezadeld?
567
00:38:17,020 --> 00:38:19,450
Leg Hussan de duimschroeven aan
568
00:38:19,620 --> 00:38:21,890
zodat hij alles over Bakian vertelt.
569
00:38:22,060 --> 00:38:23,330
Hij is onvindbaar.
570
00:38:23,540 --> 00:38:25,130
Ik betaal u genoeg.
571
00:38:26,780 --> 00:38:29,650
Het leven van de gijzelaars
staat op het spel.
572
00:38:29,820 --> 00:38:32,930
Ik kan niet toestaan
dat die Marjorie en z'n snol
573
00:38:33,100 --> 00:38:36,090
genaaid worden
door zo'n vreemde bastaard.
574
00:38:37,420 --> 00:38:40,450
Waar wacht u op?
Dat ik u wegstuur?
575
00:38:40,660 --> 00:38:42,370
Kom 's van dat fraaie kontje!
576
00:38:50,580 --> 00:38:52,970
NATIONALE VERGADERING
577
00:39:07,060 --> 00:39:08,850
Wacht hier, alsjeblieft.
578
00:39:10,980 --> 00:39:13,540
Meneer Hussan,
bedankt dat u bent gekomen.
579
00:39:13,740 --> 00:39:16,930
Het is fijn buiten.
Dankzij die gijzeling ben ik vrij.
580
00:39:17,860 --> 00:39:21,450
De journalisten stalken de families
om geen traan te missen,
581
00:39:21,620 --> 00:39:23,050
geen angstkreet...
582
00:39:23,860 --> 00:39:26,170
Leven we niet in een geweldige tijd?
583
00:39:26,300 --> 00:39:28,690
- Ik denk er niet aan.
- Groot gelijk.
584
00:39:28,860 --> 00:39:29,730
Goed.
585
00:39:31,620 --> 00:39:32,810
Bakian.
586
00:39:34,380 --> 00:39:35,780
Hoe lang kent u hem al?
587
00:39:35,940 --> 00:39:38,580
Types als Bakian ken je niet.
588
00:39:38,740 --> 00:39:40,410
En wil ik u wel helpen?
589
00:39:40,580 --> 00:39:42,410
Het gaat niet om mij.
590
00:39:42,580 --> 00:39:45,370
We deden alles
om 'm uit het Élysée te houden
591
00:39:46,100 --> 00:39:48,560
en u wilt hem er binnenloodsen?
592
00:39:48,860 --> 00:39:51,650
- En Gabrielle kent hem.
- Wat?
593
00:39:51,820 --> 00:39:53,140
Ja!
594
00:39:54,620 --> 00:39:57,930
Als je louche figuren gebruikt,
laat je ze niet binnen.
595
00:39:58,540 --> 00:40:00,810
Een baas hoeft niet alles te weten.
596
00:40:00,980 --> 00:40:04,010
U vertelt Deleuvre
ook niet alles wat u uitvreet.
597
00:40:04,220 --> 00:40:06,290
Een president moet je beschermen.
598
00:40:06,620 --> 00:40:09,370
- Wat deed Bakian voor u?
- Dat zeg ik niet.
599
00:40:09,540 --> 00:40:12,890
- Waarom bent u dan gekomen?
- Om iets door te geven.
600
00:40:13,060 --> 00:40:14,770
Blijf uit Bakians buurt.
601
00:40:15,540 --> 00:40:17,650
Anders barst de bom in uw gezicht.
602
00:40:18,860 --> 00:40:20,290
Vertel dat uw baas maar.
603
00:40:34,300 --> 00:40:36,010
Geef 'm toch een tongzoen!
604
00:40:36,180 --> 00:40:37,610
Nee. Ik heb niks gedaan.
605
00:40:37,780 --> 00:40:40,240
- Ik ben gewoon beleefd.
- Ja hoor.
606
00:40:40,420 --> 00:40:42,650
- We hebben geen seks gehad.
- Erger.
607
00:40:43,340 --> 00:40:46,490
Oké. Het spijt me.
Doe jij nooit iets stoms?
608
00:40:48,980 --> 00:40:52,940
Ze zitten in een enorme crisis
en sta hier in dit park, alleen.
609
00:40:53,100 --> 00:40:55,330
Alain neemt de telefoon niet eens op.
610
00:40:55,500 --> 00:40:59,280
Ik ben beter dan Palissy,
maar nu ben ik nutteloos.
611
00:40:59,460 --> 00:41:01,170
Je bent nooit werkloos geweest.
612
00:41:01,340 --> 00:41:02,450
Nee.
613
00:41:02,620 --> 00:41:05,570
Dat is precies hetzelfde.
Je bent werkloos.
614
00:41:05,740 --> 00:41:08,010
Ik weet wat nutteloos zijn is.
615
00:41:09,900 --> 00:41:11,770
Voor mij ben je onmisbaar.
616
00:41:11,940 --> 00:41:13,210
Zou je niet zeggen.
617
00:41:14,020 --> 00:41:15,170
Het spijt me.
618
00:41:17,500 --> 00:41:19,850
Dit is Alains eerste crisis
zonder mij.
619
00:41:19,980 --> 00:41:23,890
De eerste keer dat we niet
samen zijn. Hoe zal hij het redden?
620
00:41:24,060 --> 00:41:26,930
En het feit
dat Bakian hierbij betrokken is...
621
00:41:27,100 --> 00:41:29,090
dat verontrust me enorm.
622
00:41:31,700 --> 00:41:35,050
U zegt dat deze man
niet aanbevelingswaardig is.
623
00:41:35,460 --> 00:41:37,130
En toch beveelt u hem aan.
624
00:41:38,860 --> 00:41:41,010
Wat zijn onze andere opties?
625
00:41:45,260 --> 00:41:46,970
O ja. Oké. Ik begrijp het.
626
00:41:47,500 --> 00:41:49,330
Ik ben zo uitgeput na 5 minuten
627
00:41:49,540 --> 00:41:52,000
dat ik geen woord meer
kan uitbrengen...
628
00:41:53,980 --> 00:41:57,050
en al wat jullie na 10 uur hebben,
is Bakian!
629
00:41:59,340 --> 00:42:00,250
Wat riskeren we?
630
00:42:00,580 --> 00:42:03,690
Voorlopig niks.
We zullen zien wat het oplevert.
631
00:42:04,300 --> 00:42:07,410
Na Bakian kunnen we
geen ander meer sturen.
632
00:42:07,580 --> 00:42:09,650
Dan is de Libische route dicht.
633
00:42:09,820 --> 00:42:12,930
Er is geen andere optie.
Onze tijd is geteld.
634
00:42:18,620 --> 00:42:19,490
Goed.
635
00:42:20,340 --> 00:42:21,370
Off...
636
00:42:23,820 --> 00:42:24,850
Offic...
637
00:42:30,140 --> 00:42:33,610
Officieel heeft die Bakian
niks met ons te maken.
638
00:42:34,020 --> 00:42:36,970
Geen Falcon van de staat. Niks.
639
00:42:38,580 --> 00:42:40,970
En voor we het groene licht geven,
640
00:42:41,140 --> 00:42:44,250
moet hij bewijzen
dat hij hier de juiste man voor is.
641
00:42:47,100 --> 00:42:49,130
Ik wil garanties.
642
00:42:49,300 --> 00:42:50,410
Garanties.
643
00:42:52,020 --> 00:42:53,970
Goed, meneer de president.
644
00:42:54,420 --> 00:42:55,410
Meneer de president.
645
00:43:04,260 --> 00:43:07,290
- En?
- Defensiegeheim, meneer de pr-man.
646
00:43:09,660 --> 00:43:11,140
Het spijt me, Simon.
647
00:43:13,380 --> 00:43:16,650
Je hebt niks gemist. Wat een zootje!
Ik tref het wel.
648
00:43:17,180 --> 00:43:18,730
Je wou me spreken?
649
00:43:20,020 --> 00:43:20,970
Ja.
650
00:43:25,180 --> 00:43:26,210
Ik zit met iets.
651
00:43:26,540 --> 00:43:30,420
Ik heb alle dossiers van
islamitische netwerken uitgepluisd.
652
00:43:30,580 --> 00:43:33,890
Alles wat niet zuiver is
of ons dat wil laten geloven.
653
00:43:34,060 --> 00:43:35,810
Er zit van alles tussen.
654
00:43:36,900 --> 00:43:38,490
Kom ter zake.
655
00:43:39,340 --> 00:43:41,650
Je dochter heeft verkeerde vrienden.
656
00:43:41,740 --> 00:43:42,890
Ja, Juliette.
657
00:43:43,900 --> 00:43:45,570
Wat voor vrienden?
658
00:43:45,740 --> 00:43:48,850
Uit netwerken
die jongeren naar Syrië sturen.
659
00:43:49,020 --> 00:43:50,290
Ik weet er iets van.
660
00:43:50,460 --> 00:43:52,650
- Vind je dat...
- Ze doet onderzoek.
661
00:43:52,820 --> 00:43:54,730
Van heel dichtbij dan.
662
00:43:56,660 --> 00:43:58,140
Wat bedoel je daarmee?
663
00:43:58,300 --> 00:44:02,180
Om je daarin te begeven,
als meisje,
664
00:44:02,340 --> 00:44:05,370
moet je goede relaties
in het milieu hebben.
665
00:44:06,980 --> 00:44:08,410
Zal ik het uitzoeken?
666
00:44:09,580 --> 00:44:13,850
- Dat zal ze me nooit vergeven.
- Probeer 't dan uit haar te krijgen.
667
00:44:14,020 --> 00:44:17,290
- Wat ze doet, is gevaarlijk.
- Wat riskeert ze?
668
00:44:17,460 --> 00:44:21,240
Die lui waar ze mee omgaat
doen aan alles: islamisme...
669
00:44:21,420 --> 00:44:22,930
drugshandel, auto's...
670
00:44:23,100 --> 00:44:24,730
Hou op. Je maakt me bang.
671
00:44:26,100 --> 00:44:28,410
Je moet meisjes
in het klooster stoppen.
672
00:44:29,500 --> 00:44:33,130
Wat heeft die geheime vergadering
nou opgeleverd?
673
00:44:33,300 --> 00:44:34,780
Vraag het Gabrielle.
674
00:45:10,700 --> 00:45:13,290
Wat doet u hier?
Eruit.
675
00:45:13,820 --> 00:45:14,850
Vooruit.
676
00:45:15,700 --> 00:45:17,050
Doet ze vaak een dutje?
677
00:45:17,460 --> 00:45:20,330
Nee. Ze gaat 10 minuten liggen,
zonder te slapen.
678
00:45:21,940 --> 00:45:23,370
Het is trouwens tijd.
679
00:45:26,740 --> 00:45:27,960
Gabrielle!
680
00:45:31,700 --> 00:45:33,810
- Heb ik geslapen?
- Ik denk het.
681
00:45:35,300 --> 00:45:36,520
Kapita is er.
682
00:45:39,260 --> 00:45:40,530
U ziet er goed uit.
683
00:45:41,300 --> 00:45:42,290
Laat hem binnen.
684
00:45:52,900 --> 00:45:55,250
De Algerijnse minister van BiZa
685
00:45:55,420 --> 00:45:58,850
heeft de speciale eenheden
en de gendarmes bevel gegeven
686
00:45:59,060 --> 00:46:03,330
om de aanval in te zetten
op het complex van Gazex
687
00:46:03,540 --> 00:46:06,450
waar tientallen gijzelaars
worden vastgehouden.
688
00:46:06,660 --> 00:46:08,930
De militaire actie vindt nu plaats.
689
00:46:09,100 --> 00:46:12,410
Gesteund door legerheli's
hebben de speciale eenheden
690
00:46:12,620 --> 00:46:15,370
de aanval ingezet
tegen de islamisten.
691
00:46:15,540 --> 00:46:17,890
Getuigen bevestigen
dat het personeel,
692
00:46:18,100 --> 00:46:20,090
de expats en de westerlingen
693
00:46:20,300 --> 00:46:23,290
inderdaad het doelwit waren...
694
00:47:15,820 --> 00:47:17,810
Ondertiteling: Ilse van Haneghem
voor ECLAIR MEDIA
49634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.