All language subtitles for Spin.S02E03.Hostages.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-AJP69_dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,980 --> 00:00:35,370 vrijdag 2 00:00:48,940 --> 00:00:50,050 Gabrielle, 3 00:00:50,860 --> 00:00:52,450 iedereen is er. 4 00:01:03,300 --> 00:01:05,730 Officieel is de president oververmoeid. 5 00:01:06,660 --> 00:01:08,810 Hij moet zich voorbereiden op de G8. 6 00:01:09,020 --> 00:01:10,690 Daar blijven we bij. 7 00:01:11,340 --> 00:01:12,890 Niets verlaat het Élysée. 8 00:01:13,700 --> 00:01:17,090 We moeten geen onrust zaaien wegens een kleinigheid. 9 00:01:17,300 --> 00:01:19,610 - En z'n planning? - Geen probleem. 10 00:01:20,220 --> 00:01:22,290 Hij heeft geen officiële bezoeken. 11 00:01:22,460 --> 00:01:25,180 Stel de voorzitter van de SER maar uit, 12 00:01:25,380 --> 00:01:26,490 verzin maar iets. 13 00:01:26,660 --> 00:01:29,410 De broer van de emir van Qatar komt om 15 uur. 14 00:01:30,100 --> 00:01:31,500 Hij is goed bevriend 15 00:01:31,700 --> 00:01:34,450 met de minister van BuZa. Laat ze thee drinken 16 00:01:34,620 --> 00:01:37,290 en net als anders elkaar leugens vertellen. 17 00:01:37,940 --> 00:01:40,210 Ik doe de lunch met de premier wel. 18 00:01:40,380 --> 00:01:43,330 Hij moet het weten. Hij is het regeringshoofd. 19 00:01:43,900 --> 00:01:46,730 Ik ga op dit moment nog niet in detail treden. 20 00:01:46,900 --> 00:01:50,650 - Catherine, hou op. Alles gaat goed. - Neem me niet kwalijk. 21 00:01:52,860 --> 00:01:53,850 Kan ik u spreken? 22 00:01:55,340 --> 00:01:56,290 Ja. 23 00:02:02,900 --> 00:02:04,650 Wilt u dit lang geheimhouden? 24 00:02:04,820 --> 00:02:07,690 Ik leg geen verklaring af zonder medische feiten. 25 00:02:07,860 --> 00:02:11,490 Kan ik de media inlichten zodra ik de feiten heb? 26 00:02:13,020 --> 00:02:14,210 Natuurlijk. 27 00:02:14,380 --> 00:02:18,730 Luister, de president ligt in coma, ze denken aan een beroerte. 28 00:02:18,900 --> 00:02:21,090 Dat moe noemen, is een staatsleugen. 29 00:02:21,540 --> 00:02:23,050 Ik wil tijd winnen. 30 00:02:23,580 --> 00:02:25,770 Als de president niet kan regeren... 31 00:02:25,980 --> 00:02:27,890 Dan wil ik niet meer zwijgen. 32 00:02:28,100 --> 00:02:30,610 Voorlopig hebben we het over "als". 33 00:02:30,780 --> 00:02:33,420 Zolang u niks weet, houdt u uw mond. 34 00:02:55,540 --> 00:02:57,330 Simon Kapita. Ze verwachten me. 35 00:02:57,500 --> 00:02:59,370 Hebt u een identiteitsbewijs? 36 00:03:01,700 --> 00:03:02,970 - Ga maar. - Bedankt. 37 00:03:14,540 --> 00:03:16,370 Hij ligt nog in coma. 38 00:03:52,900 --> 00:03:54,850 DE MANNEN ACHTER DE SCHERMEN 39 00:03:55,260 --> 00:03:58,330 Een precieze prognose is lastig te stellen. 40 00:03:58,540 --> 00:04:00,130 Het is een atypisch geval. 41 00:04:00,300 --> 00:04:01,090 U weet niks. 42 00:04:01,340 --> 00:04:03,250 Door de hersenvliesontsteking 43 00:04:03,420 --> 00:04:06,410 is er hypersecretie van cerebrospinale vloeistof, 44 00:04:06,620 --> 00:04:08,890 wat tot druk in de hersenen leidt. 45 00:04:09,540 --> 00:04:11,650 Er is geen purulente infectie. 46 00:04:11,820 --> 00:04:12,610 Dat betekent? 47 00:04:13,060 --> 00:04:14,050 Hij ligt in coma. 48 00:04:14,940 --> 00:04:17,170 - Kunnen we het volk inlichten? - Nee. 49 00:04:17,380 --> 00:04:18,600 Ik wil geen media. 50 00:04:32,980 --> 00:04:34,410 Ik sta er alleen voor. 51 00:04:35,060 --> 00:04:37,170 Gelooft u dat? Ik sta alleen. 52 00:04:37,660 --> 00:04:39,060 Alain boeit ze niet. 53 00:04:39,500 --> 00:04:42,930 Al wat hen interesseert, zijn de staat en de Republiek. 54 00:04:44,260 --> 00:04:46,370 U wilt het zelf geheim houden. 55 00:04:46,860 --> 00:04:50,690 Ik wil dat hij uit z'n coma komt voor de media toestromen. 56 00:04:52,260 --> 00:04:53,810 Kunt u het wel aan? 57 00:04:54,100 --> 00:04:56,090 De wanhoop wel. De sleur niet. 58 00:04:56,260 --> 00:04:57,130 Geen zorgen. 59 00:05:00,380 --> 00:05:01,810 Bedankt voor uw komst. 60 00:05:05,060 --> 00:05:06,930 Ik heb de premier ingelicht. 61 00:05:10,900 --> 00:05:12,850 - U hebt hem ingelicht? - Ja. 62 00:05:13,620 --> 00:05:16,130 Ik wil dat ze de Grondwet respecteren. 63 00:05:17,420 --> 00:05:21,170 Ik denk dat de secretaris-generaal daar anders over denkt. 64 00:05:21,340 --> 00:05:24,130 De lessen daarover heeft ze vast niet gevolgd. 65 00:05:26,860 --> 00:05:28,290 Sterkte, mevrouw. 66 00:05:40,780 --> 00:05:44,820 Ik moest van de presidentsvrouw horen dat hij in een coma ligt. 67 00:05:44,980 --> 00:05:49,090 Je hebt maling aan me, Gabrielle! Ik leid de regering. 68 00:05:49,260 --> 00:05:52,290 Hij ligt pas 3 uur in het ziekenhuis, geen 3 dagen. 69 00:05:52,460 --> 00:05:54,050 En ik wist nog niks. 70 00:05:55,700 --> 00:05:57,970 Jullie zouden lunchen? Lunch met mij. 71 00:05:58,140 --> 00:06:00,970 - Je wilt tijd winnen. - Wees niet zo paranoïde. 72 00:06:01,540 --> 00:06:03,170 Ik ben paranoïde. 73 00:06:07,540 --> 00:06:09,210 Ga alsjeblieft zitten. 74 00:06:12,780 --> 00:06:14,370 Zal hij het redden? 75 00:06:15,500 --> 00:06:17,770 Ik heb de hele medische staf gehad. 76 00:06:18,220 --> 00:06:20,570 - Ja. - Is het normaal, zo'n coma? 77 00:06:21,380 --> 00:06:22,330 Ja. 78 00:06:22,940 --> 00:06:24,010 Nee. 79 00:06:24,860 --> 00:06:25,770 Het is zeldzaam. 80 00:06:26,340 --> 00:06:27,560 Shit! 81 00:06:28,340 --> 00:06:30,130 Als dat uitkomt, gaat het mis. 82 00:06:30,300 --> 00:06:32,690 De beurs stort in, de CAC 40 daalt 1%... 83 00:06:32,900 --> 00:06:35,490 - 3%! - Niet doemdenken. 84 00:06:35,660 --> 00:06:38,890 - Ze zullen het ergste denken. - Het is hersenvliesontsteking. 85 00:06:39,100 --> 00:06:40,530 En een coma. 86 00:06:43,060 --> 00:06:45,370 - Zie je je z'n dood aankondigen? - Hou op. 87 00:06:45,540 --> 00:06:46,890 Sorry. 88 00:06:48,060 --> 00:06:49,050 Ik waarschuw je: 89 00:06:49,260 --> 00:06:52,810 ik licht BuZa in. Vanaf nu gaat alles via de regering. 90 00:06:53,580 --> 00:06:56,650 BuZa valt onder het bureau van de president. 91 00:06:57,300 --> 00:07:01,370 Nee, onder de president. En die ligt voorlopig in coma. 92 00:07:09,100 --> 00:07:10,650 Ik heb geen honger. 93 00:07:10,980 --> 00:07:12,690 Jammer. Het is lekker. 94 00:07:29,540 --> 00:07:30,690 Mag ik? 95 00:07:31,220 --> 00:07:32,490 Ga uw gang. 96 00:07:39,420 --> 00:07:41,530 U hebt New Yorkse gewoonten. 97 00:07:41,700 --> 00:07:44,930 Ik had zin om iets te eten dat ik haat. 98 00:07:45,100 --> 00:07:47,410 - Hebt u dat nooit? - Nee. 99 00:07:47,580 --> 00:07:49,210 Als straf voor uw honger? 100 00:07:50,220 --> 00:07:52,410 Goede vraag. Was dat uw analyse? 101 00:07:53,300 --> 00:07:54,650 Nog niet. 102 00:07:55,380 --> 00:07:56,860 Da's een goed antwoord. 103 00:07:57,340 --> 00:08:00,090 - U zou toch lunchen met de premier? - Ja. 104 00:08:01,740 --> 00:08:04,330 We voerden samen campagne. Ik ken 'm al jaren. 105 00:08:04,500 --> 00:08:06,410 Hij is een vertrouweling van Marjorie... 106 00:08:06,620 --> 00:08:07,570 En? 107 00:08:09,380 --> 00:08:12,930 Hij bakent z'n territorium af. Alsof de president dood is. 108 00:08:19,940 --> 00:08:21,610 U doet hetzelfde. 109 00:08:21,820 --> 00:08:24,410 Nee. Ik verdedig dat van de president. 110 00:08:24,580 --> 00:08:27,610 Het is aan de premier om te regeren, niet aan u. 111 00:08:28,820 --> 00:08:30,930 Was het uw idee om 'm in te lichten? 112 00:08:32,060 --> 00:08:33,050 Nee. 113 00:08:39,620 --> 00:08:40,610 Gabrielle, 114 00:08:41,900 --> 00:08:44,050 u kunt de staat niet alleen beheren. 115 00:08:47,860 --> 00:08:49,530 Zal hij weer bijkomen? 116 00:08:59,140 --> 00:09:00,130 Ja. 117 00:09:04,060 --> 00:09:06,170 Is het normaal dat hij zo beweegt? 118 00:09:06,340 --> 00:09:09,170 Ja, mevrouw. Dat heeft de professor u gezegd. 119 00:09:10,340 --> 00:09:13,410 Kunt u ons alleen laten? Ik wil even met hem praten. 120 00:09:14,220 --> 00:09:15,290 Bedankt. 121 00:09:26,580 --> 00:09:27,610 Alain... 122 00:09:28,780 --> 00:09:30,050 Luister naar me. 123 00:09:31,260 --> 00:09:33,010 Alsjeblieft, luister naar me. 124 00:09:33,580 --> 00:09:34,930 Word wakker. 125 00:09:35,700 --> 00:09:37,850 Je kunt me niet alleen laten. 126 00:09:38,020 --> 00:09:41,090 Ik kan niet alleen achterblijven. Ik heb je nodig. 127 00:09:41,260 --> 00:09:43,370 ledereen heeft je nodig. 128 00:09:44,860 --> 00:09:48,970 Als je wakker wordt, zal ik een geweldige first lady worden, 129 00:09:49,140 --> 00:09:51,010 waar je trots op kunt zijn. 130 00:09:51,180 --> 00:09:52,730 Dat beloof ik je. 131 00:09:55,980 --> 00:09:58,850 Tijdens de campagne was ik goed. Weet je nog? 132 00:09:59,660 --> 00:10:02,650 Het Élysée deprimeert me. Dat is waar. 133 00:10:03,780 --> 00:10:07,850 En al die first lady's die ik moet ontmoeten, dat haat ik. 134 00:10:08,020 --> 00:10:11,930 Waarom zijn niet alle presidenten weduwnaar of vrijgezel, 135 00:10:13,340 --> 00:10:15,980 in plaats van zo'n vrouw voor het decorum? 136 00:10:18,260 --> 00:10:19,970 Ik wil met je lachen. 137 00:10:20,420 --> 00:10:22,290 We lachen niet meer samen. 138 00:10:22,460 --> 00:10:24,330 We praten niet meer samen. 139 00:10:25,460 --> 00:10:26,610 Alain... 140 00:10:30,500 --> 00:10:31,530 Alain... 141 00:10:40,300 --> 00:10:41,650 Alain! 142 00:10:42,500 --> 00:10:43,930 Waarom beweegt hij niet? 143 00:10:47,180 --> 00:10:49,530 Het gaat goed, mevrouw. Geen zorgen. 144 00:10:52,220 --> 00:10:55,170 Ik heb de indruk dat de tijd stilstaat. 145 00:10:59,740 --> 00:11:01,970 Dat het leven nergens doorgaat. 146 00:11:16,700 --> 00:11:18,490 Meneer Dostovski, ik begrijp 147 00:11:18,700 --> 00:11:22,450 dat u bekendheid wilt verwerven, maar Hermès is niet te koop. 148 00:11:23,060 --> 00:11:24,540 En PSG ook niet. 149 00:11:24,700 --> 00:11:26,690 We moeten een kans afwachten. 150 00:11:26,860 --> 00:11:29,730 Meneer Dostovski heeft niet veel geduld. 151 00:11:31,700 --> 00:11:35,370 Ik kan een evenement organiseren, een elegant feest... 152 00:11:35,580 --> 00:11:38,890 Ik wil investeren, ik wil geen Russische parvenu lijken 153 00:11:39,060 --> 00:11:40,280 die geld verbrast. 154 00:11:41,020 --> 00:11:44,730 Ik hou van Frankrijk, ik spreek Frans en wil hier kunnen wonen. 155 00:11:44,940 --> 00:11:48,250 - Ik begrijp heel goed... - Dourange. De staalindustrie. 156 00:11:59,300 --> 00:12:00,700 Een heel goed idee. 157 00:12:00,900 --> 00:12:03,410 Dat is een parel van de Franse industrie. 158 00:12:03,580 --> 00:12:05,930 Is er sprake van staatssteun? 159 00:12:07,180 --> 00:12:11,410 Ik kan u in contact brengen met oud-premier Deleuvre. 160 00:12:16,500 --> 00:12:19,010 Nee. Ik wil Franse chic. 161 00:12:19,460 --> 00:12:23,210 Een hotel, een couturebedrijf... Echte chic. 162 00:12:35,020 --> 00:12:36,730 De staalindustrie... 163 00:13:02,940 --> 00:13:04,570 Goed. Laat maar binnen. 164 00:13:12,780 --> 00:13:16,210 Aangenaam kennis te maken, meneer Bakian. 165 00:13:16,380 --> 00:13:18,490 Ik ben niets, meneer de premier. 166 00:13:18,660 --> 00:13:20,930 Vergeet dat. Dat ben ik niet meer. 167 00:13:21,100 --> 00:13:24,250 Ik dacht dat men hier de hoogste titel gebruikte. 168 00:13:24,420 --> 00:13:26,610 Dat was vroeger. U zei? 169 00:13:26,820 --> 00:13:29,890 Dat ik slechts een eenvoudige tussenpersoon ben. 170 00:13:30,100 --> 00:13:32,850 Meneer Bakian, is uw investeerder serieus? 171 00:13:33,020 --> 00:13:34,690 Hij wil geld uitgeven. 172 00:13:34,900 --> 00:13:36,930 Er is niets serieuzer dan geld. 173 00:13:37,100 --> 00:13:38,690 En dat geld? 174 00:13:39,380 --> 00:13:42,570 Dat werd eerlijk verworven, meneer Deleuvre. 175 00:13:42,740 --> 00:13:43,810 Op z'n Russisch. 176 00:13:44,300 --> 00:13:48,260 Een Russische oligarch moet zijn activiteiten diversifiëren, 177 00:13:48,460 --> 00:13:51,290 niet alles op één paard zetten. 178 00:13:52,300 --> 00:13:55,490 Je raakt in dat land makkelijk uit de gratie. 179 00:13:56,380 --> 00:13:58,890 Wat moet ik doen om hem te overtuigen? 180 00:13:59,540 --> 00:14:01,050 Mij overtuigen. 181 00:14:03,900 --> 00:14:07,050 Gaat het Élysée niet over het dossier van Dourange? 182 00:14:07,620 --> 00:14:09,650 Ja. Gedeeltelijk wel. 183 00:14:10,340 --> 00:14:12,090 Ik ben er nog nooit geweest. 184 00:14:12,420 --> 00:14:13,370 In het Élysée? 185 00:14:14,260 --> 00:14:15,610 Dat kunnen we regelen. 186 00:14:16,060 --> 00:14:17,170 Zie ik de president dan? 187 00:14:17,900 --> 00:14:19,970 Dat lijkt me moeilijk. 188 00:14:20,140 --> 00:14:23,130 Of anders... hoe zeg je dat? De chief of staff... 189 00:14:23,620 --> 00:14:25,210 De secretaris-generaal. 190 00:14:25,380 --> 00:14:27,810 In dit geval is dat een zij. 191 00:14:28,020 --> 00:14:30,290 - Vandaag nog? - Dat is nogal kort. 192 00:14:30,460 --> 00:14:32,810 Ik regel het zo snel mogelijk. 193 00:14:33,780 --> 00:14:37,210 Neem me niet kwalijk. Ik moet even een telefoontje plegen. 194 00:14:38,380 --> 00:14:39,780 Ga uw gang. 195 00:14:44,140 --> 00:14:46,970 Wat is dat voor vreemd sujet? 196 00:14:47,500 --> 00:14:48,720 Een bemiddelaar. 197 00:14:48,900 --> 00:14:51,290 Dat had ik begrepen. Twijfelachtig? 198 00:14:52,380 --> 00:14:53,530 Nationaliteit? 199 00:14:53,700 --> 00:14:55,370 Hongaarse vader, Britse moeder. 200 00:14:55,580 --> 00:14:57,170 Praat Arabisch en Russisch. 201 00:14:57,460 --> 00:14:58,940 Ik ken het type. 202 00:14:59,100 --> 00:15:00,810 Sinds wanneer is hij hier? 203 00:15:01,180 --> 00:15:04,690 Sinds links. Hij heeft contacten binnen BuZa en BiZa. 204 00:15:04,860 --> 00:15:06,210 - Onder Hussan? - Ja. 205 00:15:07,060 --> 00:15:10,010 Dat is tegenwoordig geen aanbeveling meer. 206 00:15:10,180 --> 00:15:12,410 En nu wil hij toegang tot het Élysée. 207 00:15:13,020 --> 00:15:16,010 Hussan had vast een reden om hem buiten te houden. 208 00:15:16,180 --> 00:15:18,050 Die Dostovski is wel serieus. 209 00:15:18,260 --> 00:15:20,330 Ja. Zo serieus als een Rus. 210 00:15:22,740 --> 00:15:25,200 Als Dourange de fabriek herlokaliseert, 211 00:15:26,100 --> 00:15:28,210 is m'n halve departement werkloos. 212 00:15:28,380 --> 00:15:32,130 Als ik alle ondernemers en bedrijven meetel die ervan leven. 213 00:15:32,940 --> 00:15:33,730 Ik ben bereid 214 00:15:33,940 --> 00:15:37,530 tot een pact met de duivel als hij met 'n serieus iemand komt. 215 00:15:40,460 --> 00:15:43,250 Haal hem terug, ik regel het Élysée. 216 00:15:52,580 --> 00:15:54,730 De eerste twee afspraken zijn oké. 217 00:15:54,900 --> 00:15:56,330 Ik moet nog doorgeven 218 00:15:56,500 --> 00:15:59,490 dat Deleuvre iemand wil voorstellen voor Dourange, 219 00:15:59,660 --> 00:16:00,770 zo snel mogelijk. 220 00:16:00,940 --> 00:16:03,130 Ik weet niet, na die Indiërs. Wie? 221 00:16:03,300 --> 00:16:04,570 Ik weet het niet. 222 00:16:05,980 --> 00:16:09,450 Morgen heb ik nog een gaatje, aangezien het zaterdag is. 223 00:16:12,220 --> 00:16:13,410 Ja, Catherine. 224 00:16:17,180 --> 00:16:18,290 Bedankt. 225 00:16:20,260 --> 00:16:21,810 Wat is er aan de hand? 226 00:16:21,980 --> 00:16:24,330 De president is bijgekomen. 227 00:16:25,620 --> 00:16:27,210 Geef me een knuffel. 228 00:16:28,860 --> 00:16:32,290 Plan Deleuvre maar in voor morgen, maakt niet uit. 229 00:16:32,940 --> 00:16:35,970 Bel de arts om te horen hoe het precies zit. 230 00:16:42,620 --> 00:16:44,170 Aspirine? 231 00:16:45,820 --> 00:16:47,930 Is dat alles wat ik kan innemen? 232 00:16:48,620 --> 00:16:50,250 Aspirine... 233 00:16:50,780 --> 00:16:52,180 Da's het enige middel. 234 00:16:55,740 --> 00:16:58,130 Breng me... Breng me naar het Élysée. 235 00:17:00,100 --> 00:17:03,170 We moeten iedere dag een lumbaalpunctie uitvoeren, 236 00:17:03,340 --> 00:17:05,170 vijf of zes dagen lang. 237 00:17:05,580 --> 00:17:07,770 Ik blijf hier... 238 00:17:08,540 --> 00:17:10,210 geen hele week. 239 00:17:10,380 --> 00:17:13,570 We beslissen maandag. Na het weekend. 240 00:17:15,700 --> 00:17:18,210 Ik heb een gruwelijke hoofdpijn. 241 00:17:18,380 --> 00:17:20,010 We zullen u laten slapen. 242 00:17:21,460 --> 00:17:23,290 Je hebt geen keuze, Alain. 243 00:17:25,100 --> 00:17:26,930 Mevrouw, gaat u toch naar huis. 244 00:17:27,460 --> 00:17:30,250 Hij slaapt toch en we laten 'm niet alleen. 245 00:17:30,420 --> 00:17:32,850 Er is niks te vrezen, ik verzeker het u. 246 00:17:53,260 --> 00:17:54,480 Ik dank u. 247 00:17:55,140 --> 00:17:58,130 Nu nog het bezoek van de presidente van Litouwen. 248 00:17:58,300 --> 00:17:59,730 Dat regelen we morgen. 249 00:18:01,900 --> 00:18:03,380 We moeten het bekendmaken. 250 00:18:03,540 --> 00:18:07,250 De president zal een week z'n functie niet kunnen uitoefenen. 251 00:18:07,420 --> 00:18:08,970 We kunnen niet zwijgen. 252 00:18:09,340 --> 00:18:11,800 - Na het weekend. - U bent ongelooflijk! 253 00:18:12,020 --> 00:18:14,610 Vertelt u dan dat hij sinds vrijdag ziek is? 254 00:18:16,020 --> 00:18:17,370 Waarom niet? 255 00:18:17,540 --> 00:18:20,610 Ik ben het ermee eens. Dit weekend kan nog wel. 256 00:18:21,060 --> 00:18:23,010 Laat u maandag dan zien. 257 00:18:23,500 --> 00:18:26,330 Een opening, een bezoek... Ik vind wel iets. 258 00:18:27,260 --> 00:18:28,330 Waarvoor? 259 00:18:28,500 --> 00:18:31,170 - Om gerust te stellen. - Dat kan ik niet. 260 00:18:32,100 --> 00:18:33,250 Maandag wel. 261 00:18:40,660 --> 00:18:42,850 Laat je 'r het achtuurjournaal doen? 262 00:18:43,620 --> 00:18:46,080 - Dat kan ze niet. - Tutoyeert u elkaar? 263 00:18:46,260 --> 00:18:47,810 - Gaan we? - Zo'n coma 264 00:18:47,980 --> 00:18:49,300 schept banden. 265 00:18:50,900 --> 00:18:52,890 Dit dossier moeten we overdragen. 266 00:18:53,060 --> 00:18:54,890 Challange heeft nog niet gebeld. 267 00:18:56,940 --> 00:18:59,500 - Waar is Kapita? - Die is net weg. 268 00:19:00,300 --> 00:19:02,490 Ik laat me zien! Ik kan niet slapen. 269 00:19:02,700 --> 00:19:04,690 Ik ben te nerveus. Ik wil uit. 270 00:19:04,900 --> 00:19:07,090 - Ik ontvoer u. - Waar naartoe? 271 00:19:07,260 --> 00:19:08,450 Om uit te gaan. 272 00:19:08,660 --> 00:19:12,010 Ik stik. Ik heb de hele dag in het ziekenhuis gezeten. 273 00:19:12,380 --> 00:19:14,290 We vieren dat Alain weer bij is. 274 00:19:14,500 --> 00:19:16,570 - M'n zoon... - Heeft hij oppas? 275 00:19:16,740 --> 00:19:17,960 Da's prima voor ze. 276 00:19:18,180 --> 00:19:20,410 Moeders zijn schadelijk. Zeker de mijne. 277 00:19:20,580 --> 00:19:22,810 Ze maakte een intellectueel van me. 278 00:19:22,980 --> 00:19:24,930 Een neurotica, zeker. 279 00:19:25,100 --> 00:19:28,210 Hoe minder uw zoon u ziet, hoe beter, geloof me. 280 00:19:28,420 --> 00:19:29,250 We gaan. 281 00:19:54,700 --> 00:19:57,290 Wie heeft u gemaakt tot wat u bent? 282 00:19:57,460 --> 00:19:59,650 Een briljante carrièrevrouw... 283 00:19:59,820 --> 00:20:01,040 Uw moeder? 284 00:20:02,780 --> 00:20:03,770 Mijn vader. 285 00:20:06,060 --> 00:20:07,410 De Rekenkamer. 286 00:20:08,180 --> 00:20:12,170 ENA-mensen van generatie op generatie, in uw milieu. 287 00:20:12,420 --> 00:20:14,980 Frankrijk heeft de privileges heruitgevonden. 288 00:20:15,380 --> 00:20:16,930 Uw ouders waren advocaat. 289 00:20:17,660 --> 00:20:19,170 Precies wat ik zeg. 290 00:20:20,180 --> 00:20:22,850 Een linkse regering zou het moeten intrekken: 291 00:20:23,020 --> 00:20:24,850 erfelijkheid, de hogescholen... 292 00:20:26,700 --> 00:20:29,090 U bent radicaler dan de president. 293 00:20:30,060 --> 00:20:31,690 Minder pragmatisch. 294 00:20:32,940 --> 00:20:36,130 Ik heb m'n deel gedaan. Weduwen en wezen verdedigd. 295 00:20:39,580 --> 00:20:43,210 Vraagt u zich nooit af wat u zou zijn geworden als u zou komen 296 00:20:43,380 --> 00:20:44,890 uit een milieu... 297 00:20:45,060 --> 00:20:47,050 uit een achterstandsmilieu? 298 00:20:49,580 --> 00:20:51,370 Ik had altijd goede cijfers. 299 00:20:52,820 --> 00:20:55,490 Dat maakt u zo zelfverzekerd, 300 00:20:55,660 --> 00:20:57,450 zo beslist. 301 00:20:59,540 --> 00:21:02,410 U hebt niet genoeg fantasie, beste Gabrielle. 302 00:21:05,580 --> 00:21:07,890 Goed kunnen leren is niet genoeg. 303 00:21:09,940 --> 00:21:12,730 U had barman kunnen worden. 304 00:21:14,260 --> 00:21:16,130 Bij mij zou het erger zijn. 305 00:21:16,740 --> 00:21:18,730 Goedenavond. Neem me niet kwalijk. 306 00:21:18,900 --> 00:21:21,130 - Bent u niet...? - Nee. 307 00:21:21,500 --> 00:21:23,450 Maar u bent wel charmant. 308 00:21:24,220 --> 00:21:25,650 Mag ik u iets aanbieden? 309 00:21:25,820 --> 00:21:26,690 Ja. 310 00:21:26,900 --> 00:21:28,170 Maar ergens anders. 311 00:21:40,260 --> 00:21:42,900 Waar is de parkeerbediende? Ik wil rijden. 312 00:21:43,060 --> 00:21:44,850 U gaat met ons mee, mevrouw. 313 00:21:46,260 --> 00:21:47,370 Alstublieft. 314 00:21:49,500 --> 00:21:50,900 Alstublieft. 315 00:21:53,940 --> 00:21:55,210 Een andere keer dan. 316 00:22:01,460 --> 00:22:02,860 Zal ik u thuisbrengen? 317 00:22:03,580 --> 00:22:04,690 Nee, bedankt. 318 00:22:04,860 --> 00:22:06,730 Een andere keer, graag. 319 00:22:16,780 --> 00:22:19,170 zaterdag 320 00:22:43,100 --> 00:22:45,010 Ik heb het begrepen. Ik kom. 321 00:23:09,180 --> 00:23:10,170 Bedankt. 322 00:23:12,180 --> 00:23:14,450 - Wat is er? - We hebben geen details. 323 00:23:14,620 --> 00:23:16,490 De diplomatieke adviseur. 324 00:23:16,660 --> 00:23:19,170 - Arthur Frot. Aangenaam. - Simon Kapita. 325 00:23:24,700 --> 00:23:27,730 - Dag, heren. Dag, Sonia. - Dag, Gabrielle. 326 00:23:27,900 --> 00:23:29,410 Gaat u zitten. 327 00:23:29,580 --> 00:23:32,010 - We moeten de president wekken. - Admiraal. 328 00:23:32,820 --> 00:23:36,600 Een man met een hersenvliesontsteking laten we uitrusten. 329 00:23:36,780 --> 00:23:40,130 De chef-staf van de president, admiraal Gaillaud. 330 00:23:40,340 --> 00:23:41,820 Simon, alstublieft. 331 00:23:42,900 --> 00:23:45,540 Weet iemand hoe de situatie ervoor staat? 332 00:23:45,700 --> 00:23:48,420 - De president... - Moet 's nachts slapen. 333 00:23:48,580 --> 00:23:50,130 Dank u, admiraal. 334 00:23:51,940 --> 00:23:53,490 En de minister van BuZa? 335 00:23:53,700 --> 00:23:54,890 Laat zich excuseren. 336 00:23:55,060 --> 00:23:57,650 Als de president had gebeld, zat hij hier. 337 00:23:57,820 --> 00:23:59,690 Goed. Wie maakt de balans op? 338 00:24:00,820 --> 00:24:03,610 Ik. Ik heb m'n Algerijnse collega gesproken. 339 00:24:04,020 --> 00:24:06,050 - Ga uw gang. - Om 4.30 uur vandaag 340 00:24:06,260 --> 00:24:08,570 heeft een groep van 20 terroristen 341 00:24:08,740 --> 00:24:13,450 het gaswinningscomplex van het Franse Gazex in Sidi Menssas aangevallen. 342 00:24:14,940 --> 00:24:18,450 Ze hebben zo'n dertig mensen gegijzeld, waaronder gezinnen, 343 00:24:18,660 --> 00:24:21,450 en hebben zich op het complex verschanst, 344 00:24:21,660 --> 00:24:24,170 met de gegijzelden. 345 00:24:24,860 --> 00:24:27,500 Een paar Algerijnse bewakers mochten gaan. 346 00:24:27,780 --> 00:24:28,730 De eisen? 347 00:24:29,900 --> 00:24:33,370 Via Gazex: de terugtrekking van Franse troepen uit Mali. 348 00:24:35,140 --> 00:24:38,730 - We moeten specialisten sturen. - Dat wil Algerije niet. 349 00:24:40,140 --> 00:24:41,540 Dat is hun recht. 350 00:24:41,700 --> 00:24:43,970 Wie communiceert met ze? BuZa? 351 00:24:44,740 --> 00:24:47,460 De families mogen het niet via CNN horen. 352 00:24:47,660 --> 00:24:49,690 Of de Algerijnse nationale tv. 353 00:24:50,020 --> 00:24:51,810 De president moet laten zien 354 00:24:52,660 --> 00:24:54,650 dat iemand de crisis aanpakt. 355 00:24:54,820 --> 00:24:57,570 Da's de eerste keer dat een pr-man me steunt. 356 00:24:57,740 --> 00:24:58,770 Dan zien ze dat hij ziek is. 357 00:24:59,100 --> 00:25:01,490 Als iedereen ingelicht was, gaf dat niet. 358 00:25:01,980 --> 00:25:03,810 Wat zou dat veranderen? 359 00:25:03,980 --> 00:25:05,970 Hij is niet in staat tot regeren, 360 00:25:06,180 --> 00:25:09,290 dat zou het volk niet bepaald geruststellen. 361 00:25:09,900 --> 00:25:12,730 Dankzij de terroristen is z'n agenda nu vrij. 362 00:25:13,300 --> 00:25:17,290 - Arthur, je humor zit me tot hier. - Hij moet in het Élysée zijn. 363 00:25:17,700 --> 00:25:20,420 - De conference call is gereed. - Goed. 364 00:25:21,300 --> 00:25:25,010 Simon, regel dat met de president en regel verbinding met BuZa. 365 00:25:25,220 --> 00:25:27,810 U kunt Sonia om hulp vragen. Wij gaan. 366 00:25:35,940 --> 00:25:37,610 Het gaswinningscomplex. 367 00:25:37,780 --> 00:25:40,930 Er werken 700 mensen, de meesten zijn Algerijnen. 368 00:25:41,100 --> 00:25:44,170 Een vijftiental was aanwezig tijdens de overval. 369 00:25:44,340 --> 00:25:46,090 Zij mochten niet gaan. 370 00:25:46,380 --> 00:25:49,370 Volgens Gazex zijn er 29 expats aanwezig, 371 00:25:49,580 --> 00:25:51,130 partners meegeteld. 372 00:25:51,300 --> 00:25:54,530 Om precies te zijn, 17 Franse werknemers van Gazex, 373 00:25:54,700 --> 00:25:58,740 maar de terroristen houden 29 Fransen en 15 Algerijnen vast. 374 00:25:59,380 --> 00:26:00,570 Als er geen doden zijn. 375 00:26:00,740 --> 00:26:03,050 Gazex heeft de dossiers doorgestuurd. 376 00:26:18,860 --> 00:26:20,050 Ik denk van wel. 377 00:26:20,780 --> 00:26:23,210 De Algerijnse minister van BiZa. Gereed? 378 00:26:24,940 --> 00:26:26,730 We zijn gereed. Begin maar. 379 00:26:31,420 --> 00:26:34,530 Dag, meneer de minister. U kent iedereen hier. 380 00:26:34,700 --> 00:26:37,210 Ja. Dag, dames en heren... 381 00:26:37,900 --> 00:26:41,170 Dag. Kunt u ons vertellen of er slachtoffers zijn? 382 00:26:41,340 --> 00:26:43,770 De terroristen zijn grof te werk gegaan. 383 00:26:43,980 --> 00:26:46,330 Maar we hebben geen precieze gegevens. 384 00:26:46,500 --> 00:26:50,130 We kunnen alles verwachten van die verachtelijke individuen. 385 00:26:50,540 --> 00:26:53,290 Weet u meer over die islamistische groepering? 386 00:26:53,460 --> 00:26:54,370 Al-Mouthalimin... 387 00:26:54,860 --> 00:26:56,410 Niemand kent die groep. 388 00:26:56,540 --> 00:26:58,770 Hij is vast speciaal hiervoor opgezet. 389 00:26:58,940 --> 00:27:00,450 Hebt u contact met hen? 390 00:27:00,660 --> 00:27:02,610 We praten niet met terroristen. 391 00:27:05,460 --> 00:27:08,970 - Kunnen wij u helpen door... - Pardon, mevrouw. 392 00:27:09,140 --> 00:27:11,370 Wij handelen dit probleem zelf af. 393 00:27:11,980 --> 00:27:14,130 - Plant u een interventie? - Ja. 394 00:27:14,300 --> 00:27:15,250 Op welke termijn? 395 00:27:15,460 --> 00:27:17,050 Zo snel mogelijk. 396 00:27:17,220 --> 00:27:19,010 Zodra alles geregeld is. 397 00:27:21,420 --> 00:27:24,890 Onze president zal contact opnemen. Geen conference call. 398 00:27:25,060 --> 00:27:26,410 Hij is niet in Parijs. 399 00:27:26,700 --> 00:27:29,650 We wachten z'n telefoontje af. Tot ziens. 400 00:27:34,420 --> 00:27:37,410 "Niet in Parijs"! Weer een leugen om bestwil. 401 00:27:38,220 --> 00:27:39,700 Het ziet er slecht uit. 402 00:27:39,860 --> 00:27:42,090 Die interventie wordt een slachting. 403 00:27:42,300 --> 00:27:44,570 Ze zijn hier niet voor opgeleid. 404 00:27:44,780 --> 00:27:46,610 Dit zal levens kosten. 405 00:27:47,180 --> 00:27:48,810 We moeten ze tegenhouden. 406 00:27:48,980 --> 00:27:50,610 Dat zal niet simpel zijn. 407 00:27:50,780 --> 00:27:53,090 Zeker met een kwakkelende president. 408 00:28:10,660 --> 00:28:11,980 Rustig aan. 409 00:28:15,100 --> 00:28:17,330 Dat licht! Doe de gordijnen dicht. 410 00:28:17,500 --> 00:28:19,410 Simon, alstublieft. Bedankt. 411 00:28:19,580 --> 00:28:20,570 Ziezo... 412 00:28:28,740 --> 00:28:30,370 Meneer de president... 413 00:28:32,540 --> 00:28:33,650 Gabrielle... 414 00:28:33,940 --> 00:28:35,650 Moet... Moet ik bellen 415 00:28:36,060 --> 00:28:37,890 met de Algerijnse president? 416 00:28:38,300 --> 00:28:41,290 De Algerijnse... presi... 417 00:28:41,500 --> 00:28:45,090 ledereen weg. Hij is nergens toe in staat. 418 00:28:45,860 --> 00:28:47,010 Bedankt. 419 00:28:50,860 --> 00:28:52,180 Dit redden we niet. 420 00:28:52,300 --> 00:28:54,890 Jawel. Ik dacht dat u onverzettelijker was. 421 00:28:55,780 --> 00:28:58,130 Ik kan de Algerijnse president niet overtuigen. 422 00:28:58,380 --> 00:29:01,410 De Algerijnen zullen niet meteen in actie komen. 423 00:29:01,580 --> 00:29:02,610 U hebt nog tijd. 424 00:29:03,380 --> 00:29:05,250 - Trekt u het? - Ja. 425 00:29:05,420 --> 00:29:06,850 Ik ga de meute kalmeren. 426 00:29:07,340 --> 00:29:08,690 De journalisten. 427 00:29:28,020 --> 00:29:29,420 - Hallo. - Kapita! 428 00:29:29,580 --> 00:29:30,690 Hallo, Simon. 429 00:29:31,740 --> 00:29:33,730 Werken jullie 's weekends ook al? 430 00:29:33,900 --> 00:29:35,380 Is er nieuws? 431 00:29:35,540 --> 00:29:37,450 BuZa komt met holle frasen. 432 00:29:37,620 --> 00:29:39,810 Bedankt. Ik heb die tekst opgesteld. 433 00:29:40,020 --> 00:29:41,690 Het zegt niks. 434 00:29:42,300 --> 00:29:43,850 We hebben geen nieuws. 435 00:29:44,140 --> 00:29:45,650 Komt Algerije in actie? 436 00:29:45,940 --> 00:29:47,650 Dat is niet aan de orde. 437 00:29:47,820 --> 00:29:49,570 BiZa, BuZa, 438 00:29:49,740 --> 00:29:53,130 de militaire staf en hun Algerijnse collega's bellen. 439 00:29:53,300 --> 00:29:54,520 En de president? 440 00:29:55,540 --> 00:29:56,530 De president ook. 441 00:29:56,820 --> 00:29:59,810 Er gaan troepen heen, maar ze komen niet actie? 442 00:30:00,140 --> 00:30:03,730 - Da's normaal, ze nemen positie in. - Als jij het zegt. 443 00:30:04,540 --> 00:30:08,170 - Wanneer horen we van de president? - Als we meer weten van 444 00:30:08,380 --> 00:30:10,010 de terroristen, de gijzelaars... 445 00:30:10,180 --> 00:30:13,050 De baas van Gazex zegt dat er slachtoffers zijn. 446 00:30:13,220 --> 00:30:15,330 - Zegt hij dat? - Dat meldt CNN. 447 00:30:15,980 --> 00:30:18,930 Waarom weten zij meer dan het Élysée? 448 00:30:19,300 --> 00:30:22,810 Wij geven alleen informatie als die zeker en gecheckt is. 449 00:30:22,980 --> 00:30:25,850 We denken aan de families van de slachtoffers. 450 00:30:26,020 --> 00:30:28,770 De persdienst zal jullie op de hoogte houden. 451 00:30:28,940 --> 00:30:30,050 Appoline, heb je even? 452 00:30:31,700 --> 00:30:34,730 Heb jij toelating? Ik dacht dat dit je niet boeide. 453 00:30:34,900 --> 00:30:38,250 Bij Médiamag werken we allemaal op alle fronten. 454 00:30:38,420 --> 00:30:41,330 Ik heb toelating, maar ik kom hier bijna nooit. 455 00:30:41,500 --> 00:30:42,290 Behalve nu. 456 00:30:42,780 --> 00:30:45,450 Ik moet elders info zoeken, jullie zwijgen. 457 00:30:45,780 --> 00:30:47,100 Nee, geloof me. 458 00:30:48,980 --> 00:30:50,460 Ik ga Gazex bellen. 459 00:30:55,260 --> 00:30:56,250 En Juliette? 460 00:30:56,820 --> 00:30:59,250 - Ze is in orde. Ze belde. - Waar is ze? 461 00:30:59,420 --> 00:31:01,010 Dat weet ik niet, echt. 462 00:31:01,220 --> 00:31:02,370 Dit irriteert me. 463 00:31:04,260 --> 00:31:06,930 Bel als je iets van haar hoort, alsjeblieft. 464 00:31:18,180 --> 00:31:20,450 Dit is niks. Hebt u z'n verklaring? 465 00:31:20,620 --> 00:31:21,770 Ik vind hem wel. 466 00:31:21,980 --> 00:31:23,930 Ik wil de baas van Gazex bellen. 467 00:31:24,100 --> 00:31:25,500 Hij zit bij BuZa. 468 00:31:25,660 --> 00:31:26,690 Kan hij zwijgen? 469 00:31:27,500 --> 00:31:29,050 Hij lekt naar de pers. 470 00:31:29,340 --> 00:31:32,450 Niemand praat met de media. Ik leid deze show. 471 00:31:32,620 --> 00:31:34,610 U hebt gelijk. Niet boos worden. 472 00:31:34,780 --> 00:31:36,690 Ik regel het. Ik ken hem goed. 473 00:31:37,580 --> 00:31:39,810 Sorry, maar ik word hier gek van. 474 00:31:40,100 --> 00:31:41,320 Hoever bent u? 475 00:31:41,500 --> 00:31:44,970 BuZa praat met Niger en invloedrijke landen in dat gebied. 476 00:31:45,140 --> 00:31:47,570 We hadden liever met hun vrienden gepraat, 477 00:31:47,740 --> 00:31:50,330 maar Bin Laden is niet meer beschikbaar. 478 00:31:50,660 --> 00:31:51,650 Frot... 479 00:31:51,860 --> 00:31:53,690 Zoekt u een band met de terroristen? 480 00:31:53,860 --> 00:31:54,930 Diplomatiek geheim. 481 00:31:55,420 --> 00:31:57,450 Officieel praten we niet met hen. 482 00:31:59,300 --> 00:32:01,810 We hebben beelden van de Algerijnse tv. 483 00:32:04,860 --> 00:32:06,050 Gaat u door. 484 00:32:10,180 --> 00:32:12,820 We hebben vreselijke beelden doorgekregen 485 00:32:13,020 --> 00:32:16,850 via een contact van de terroristen van Al-Mouthalimin die... 486 00:32:17,500 --> 00:32:19,770 Vijf slachtoffers... Vijf! 487 00:32:21,820 --> 00:32:23,970 Ze gooien het op de Algerijnse tv. 488 00:32:24,980 --> 00:32:26,380 We hebben geen namen. 489 00:32:29,860 --> 00:32:30,690 Niet te herkennen. 490 00:32:31,060 --> 00:32:32,570 Denk hun families 's in. 491 00:32:35,020 --> 00:32:37,290 Ik ga de Algerijnse minister bellen. 492 00:32:37,660 --> 00:32:39,530 We moeten met ze praten. 493 00:32:39,860 --> 00:32:42,290 Ze moeten ons in elk geval de namen geven. 494 00:32:42,460 --> 00:32:43,780 Ik wil de gijzelaars spreken. 495 00:32:43,900 --> 00:32:44,890 Gabrielle... 496 00:32:46,300 --> 00:32:47,410 Simon! 497 00:32:51,020 --> 00:32:52,610 Ik wou u even spreken. 498 00:32:52,780 --> 00:32:55,970 Ik ben beschikbaar om de families te ontvangen. 499 00:32:56,380 --> 00:32:57,370 Bedankt. 500 00:32:58,060 --> 00:32:59,690 Het gaat iets beter. Nee. 501 00:32:59,860 --> 00:33:02,010 Hij wordt wakker, slaapt verder. 502 00:33:02,660 --> 00:33:04,890 Volgens de arts zal hij gauw bijkomen. 503 00:33:05,060 --> 00:33:07,170 Ik zal u waarschuwen. Ik haat artsen. 504 00:33:09,020 --> 00:33:10,130 U kunt niet alles. 505 00:33:13,540 --> 00:33:15,370 Ik ben er voor de families. 506 00:33:26,380 --> 00:33:27,210 Droomde ik 507 00:33:27,420 --> 00:33:29,130 of kwam er een dame voorbij? 508 00:33:29,860 --> 00:33:31,050 Ze zal instorten. 509 00:33:31,220 --> 00:33:33,130 Hoeft niet. Ze is hyper, maar... 510 00:33:33,420 --> 00:33:35,770 Stop haar medicijnen in haar whisky. 511 00:33:41,380 --> 00:33:42,810 De heer Deleuvre wacht. 512 00:33:42,980 --> 00:33:43,770 "Deleuvre"? 513 00:33:44,900 --> 00:33:47,090 - Waarvoor? - We hebben een afspraak. 514 00:33:47,260 --> 00:33:48,090 Dourange. 515 00:33:48,260 --> 00:33:50,170 Hij heeft een geldschieter. 516 00:33:50,340 --> 00:33:53,770 Arthur, regel een meeting eind van de dag, en deze keer 517 00:33:53,980 --> 00:33:56,620 wil ik de minister van BuZa erbij hebben. 518 00:33:56,780 --> 00:33:57,890 Bedankt. 519 00:33:59,820 --> 00:34:01,850 Ik ga ook maar aan de whisky. 520 00:34:02,020 --> 00:34:03,730 Ik stop met theedrinken. 521 00:34:05,900 --> 00:34:07,570 Ik laat jullie wel koeren. 522 00:34:09,580 --> 00:34:11,010 Wat zegt hij nou? 523 00:34:11,660 --> 00:34:12,850 Ik heb niks gehoord. 524 00:34:14,180 --> 00:34:15,690 Oké. Ik ga. 525 00:34:31,940 --> 00:34:34,850 - Meneer de premier. - Mevrouw... 526 00:34:34,980 --> 00:34:36,300 Meneer Bakian. 527 00:34:37,860 --> 00:34:38,970 U bent niks veranderd. 528 00:34:39,820 --> 00:34:41,170 Kent u elkaar? 529 00:34:41,340 --> 00:34:42,820 We hebben elkaar ontmoet 530 00:34:43,020 --> 00:34:45,970 toen mevrouw op de ambassade in Hongarije werkte. 531 00:34:46,180 --> 00:34:48,090 Juist: "ontmoet." Komt u mee. 532 00:34:48,300 --> 00:34:51,970 - Ik wou u graag alleen spreken. - Wat is dit nu weer? 533 00:34:53,460 --> 00:34:57,240 - Herinneringen ophalen. - Er valt niets op te halen. 534 00:34:58,820 --> 00:35:01,610 Ik heb informatie over de gijzelnemers. 535 00:35:08,300 --> 00:35:09,520 Ga uw gang. 536 00:35:09,780 --> 00:35:11,850 Dank u, meneer de premier. 537 00:35:12,020 --> 00:35:13,690 Als u mij wilt volgen. 538 00:35:24,220 --> 00:35:25,490 Ik luister. 539 00:35:26,540 --> 00:35:27,760 Ik moet naar Libië. 540 00:35:29,780 --> 00:35:32,730 Ik weet niks, maar ik ken iemand die iets weet. 541 00:35:33,540 --> 00:35:36,210 Kom maar terug als u die informatie hebt. 542 00:35:36,380 --> 00:35:38,250 Ik wil kunnen onderhandelen. 543 00:35:38,700 --> 00:35:39,920 Meer niet? 544 00:35:42,660 --> 00:35:44,730 Jullie hebben geen bemiddelaar. 545 00:35:45,660 --> 00:35:46,980 Jullie hebben niemand. 546 00:35:47,140 --> 00:35:50,410 Jullie vorderen niet. Dat bevestigen al mijn bronnen. 547 00:35:51,180 --> 00:35:55,010 Wat is het nut? We trekken onze troepen niet terug uit Mali. 548 00:35:55,180 --> 00:35:56,770 Geld, zoals gewoonlijk. 549 00:35:57,740 --> 00:36:00,170 Frankrijk betaalt geen losgeld. 550 00:36:00,540 --> 00:36:03,410 25 miljoen voor de gijzelaars in Irak, 551 00:36:03,580 --> 00:36:07,170 8 voor Florence Aubenas, 15 voor Chesnot en Malbrunot. 552 00:36:07,340 --> 00:36:09,610 - Duitsland... - Geruchten. 553 00:36:11,300 --> 00:36:12,570 Hardnekkige. 554 00:36:18,140 --> 00:36:20,530 En u strijkt uw commissie op. 555 00:36:22,180 --> 00:36:24,170 Ik ben maar een bemiddelaar. 556 00:36:36,780 --> 00:36:38,730 Bent u serieus, meneer Bakian? 557 00:36:39,220 --> 00:36:42,290 U weet dat ik een serieus man ben, Gabrielle. 558 00:36:44,060 --> 00:36:46,450 - Dit moet via de president. - Snel. 559 00:36:48,100 --> 00:36:51,170 Voorlopig gaan we eerst over Dourange praten. 560 00:36:51,340 --> 00:36:52,850 Zoals u wilt. 561 00:36:58,740 --> 00:37:00,010 Meneer Deleuvre. 562 00:37:20,740 --> 00:37:23,050 U kunt me daar afzetten, op de brug. 563 00:37:32,140 --> 00:37:36,730 Wat voor relaties, vrienden of netwerken u ook mag hebben, 564 00:37:36,900 --> 00:37:40,570 als u me een vuile streek levert, vergeef ik het u nooit. 565 00:37:41,380 --> 00:37:45,090 Dat zou ik volledig begrijpen, meneer de premier. 566 00:38:13,180 --> 00:38:16,850 Met wat voor eikel hebt u me nu weer opgezadeld? 567 00:38:17,020 --> 00:38:19,450 Leg Hussan de duimschroeven aan 568 00:38:19,620 --> 00:38:21,890 zodat hij alles over Bakian vertelt. 569 00:38:22,060 --> 00:38:23,330 Hij is onvindbaar. 570 00:38:23,540 --> 00:38:25,130 Ik betaal u genoeg. 571 00:38:26,780 --> 00:38:29,650 Het leven van de gijzelaars staat op het spel. 572 00:38:29,820 --> 00:38:32,930 Ik kan niet toestaan dat die Marjorie en z'n snol 573 00:38:33,100 --> 00:38:36,090 genaaid worden door zo'n vreemde bastaard. 574 00:38:37,420 --> 00:38:40,450 Waar wacht u op? Dat ik u wegstuur? 575 00:38:40,660 --> 00:38:42,370 Kom 's van dat fraaie kontje! 576 00:38:50,580 --> 00:38:52,970 NATIONALE VERGADERING 577 00:39:07,060 --> 00:39:08,850 Wacht hier, alsjeblieft. 578 00:39:10,980 --> 00:39:13,540 Meneer Hussan, bedankt dat u bent gekomen. 579 00:39:13,740 --> 00:39:16,930 Het is fijn buiten. Dankzij die gijzeling ben ik vrij. 580 00:39:17,860 --> 00:39:21,450 De journalisten stalken de families om geen traan te missen, 581 00:39:21,620 --> 00:39:23,050 geen angstkreet... 582 00:39:23,860 --> 00:39:26,170 Leven we niet in een geweldige tijd? 583 00:39:26,300 --> 00:39:28,690 - Ik denk er niet aan. - Groot gelijk. 584 00:39:28,860 --> 00:39:29,730 Goed. 585 00:39:31,620 --> 00:39:32,810 Bakian. 586 00:39:34,380 --> 00:39:35,780 Hoe lang kent u hem al? 587 00:39:35,940 --> 00:39:38,580 Types als Bakian ken je niet. 588 00:39:38,740 --> 00:39:40,410 En wil ik u wel helpen? 589 00:39:40,580 --> 00:39:42,410 Het gaat niet om mij. 590 00:39:42,580 --> 00:39:45,370 We deden alles om 'm uit het Élysée te houden 591 00:39:46,100 --> 00:39:48,560 en u wilt hem er binnenloodsen? 592 00:39:48,860 --> 00:39:51,650 - En Gabrielle kent hem. - Wat? 593 00:39:51,820 --> 00:39:53,140 Ja! 594 00:39:54,620 --> 00:39:57,930 Als je louche figuren gebruikt, laat je ze niet binnen. 595 00:39:58,540 --> 00:40:00,810 Een baas hoeft niet alles te weten. 596 00:40:00,980 --> 00:40:04,010 U vertelt Deleuvre ook niet alles wat u uitvreet. 597 00:40:04,220 --> 00:40:06,290 Een president moet je beschermen. 598 00:40:06,620 --> 00:40:09,370 - Wat deed Bakian voor u? - Dat zeg ik niet. 599 00:40:09,540 --> 00:40:12,890 - Waarom bent u dan gekomen? - Om iets door te geven. 600 00:40:13,060 --> 00:40:14,770 Blijf uit Bakians buurt. 601 00:40:15,540 --> 00:40:17,650 Anders barst de bom in uw gezicht. 602 00:40:18,860 --> 00:40:20,290 Vertel dat uw baas maar. 603 00:40:34,300 --> 00:40:36,010 Geef 'm toch een tongzoen! 604 00:40:36,180 --> 00:40:37,610 Nee. Ik heb niks gedaan. 605 00:40:37,780 --> 00:40:40,240 - Ik ben gewoon beleefd. - Ja hoor. 606 00:40:40,420 --> 00:40:42,650 - We hebben geen seks gehad. - Erger. 607 00:40:43,340 --> 00:40:46,490 Oké. Het spijt me. Doe jij nooit iets stoms? 608 00:40:48,980 --> 00:40:52,940 Ze zitten in een enorme crisis en sta hier in dit park, alleen. 609 00:40:53,100 --> 00:40:55,330 Alain neemt de telefoon niet eens op. 610 00:40:55,500 --> 00:40:59,280 Ik ben beter dan Palissy, maar nu ben ik nutteloos. 611 00:40:59,460 --> 00:41:01,170 Je bent nooit werkloos geweest. 612 00:41:01,340 --> 00:41:02,450 Nee. 613 00:41:02,620 --> 00:41:05,570 Dat is precies hetzelfde. Je bent werkloos. 614 00:41:05,740 --> 00:41:08,010 Ik weet wat nutteloos zijn is. 615 00:41:09,900 --> 00:41:11,770 Voor mij ben je onmisbaar. 616 00:41:11,940 --> 00:41:13,210 Zou je niet zeggen. 617 00:41:14,020 --> 00:41:15,170 Het spijt me. 618 00:41:17,500 --> 00:41:19,850 Dit is Alains eerste crisis zonder mij. 619 00:41:19,980 --> 00:41:23,890 De eerste keer dat we niet samen zijn. Hoe zal hij het redden? 620 00:41:24,060 --> 00:41:26,930 En het feit dat Bakian hierbij betrokken is... 621 00:41:27,100 --> 00:41:29,090 dat verontrust me enorm. 622 00:41:31,700 --> 00:41:35,050 U zegt dat deze man niet aanbevelingswaardig is. 623 00:41:35,460 --> 00:41:37,130 En toch beveelt u hem aan. 624 00:41:38,860 --> 00:41:41,010 Wat zijn onze andere opties? 625 00:41:45,260 --> 00:41:46,970 O ja. Oké. Ik begrijp het. 626 00:41:47,500 --> 00:41:49,330 Ik ben zo uitgeput na 5 minuten 627 00:41:49,540 --> 00:41:52,000 dat ik geen woord meer kan uitbrengen... 628 00:41:53,980 --> 00:41:57,050 en al wat jullie na 10 uur hebben, is Bakian! 629 00:41:59,340 --> 00:42:00,250 Wat riskeren we? 630 00:42:00,580 --> 00:42:03,690 Voorlopig niks. We zullen zien wat het oplevert. 631 00:42:04,300 --> 00:42:07,410 Na Bakian kunnen we geen ander meer sturen. 632 00:42:07,580 --> 00:42:09,650 Dan is de Libische route dicht. 633 00:42:09,820 --> 00:42:12,930 Er is geen andere optie. Onze tijd is geteld. 634 00:42:18,620 --> 00:42:19,490 Goed. 635 00:42:20,340 --> 00:42:21,370 Off... 636 00:42:23,820 --> 00:42:24,850 Offic... 637 00:42:30,140 --> 00:42:33,610 Officieel heeft die Bakian niks met ons te maken. 638 00:42:34,020 --> 00:42:36,970 Geen Falcon van de staat. Niks. 639 00:42:38,580 --> 00:42:40,970 En voor we het groene licht geven, 640 00:42:41,140 --> 00:42:44,250 moet hij bewijzen dat hij hier de juiste man voor is. 641 00:42:47,100 --> 00:42:49,130 Ik wil garanties. 642 00:42:49,300 --> 00:42:50,410 Garanties. 643 00:42:52,020 --> 00:42:53,970 Goed, meneer de president. 644 00:42:54,420 --> 00:42:55,410 Meneer de president. 645 00:43:04,260 --> 00:43:07,290 - En? - Defensiegeheim, meneer de pr-man. 646 00:43:09,660 --> 00:43:11,140 Het spijt me, Simon. 647 00:43:13,380 --> 00:43:16,650 Je hebt niks gemist. Wat een zootje! Ik tref het wel. 648 00:43:17,180 --> 00:43:18,730 Je wou me spreken? 649 00:43:20,020 --> 00:43:20,970 Ja. 650 00:43:25,180 --> 00:43:26,210 Ik zit met iets. 651 00:43:26,540 --> 00:43:30,420 Ik heb alle dossiers van islamitische netwerken uitgepluisd. 652 00:43:30,580 --> 00:43:33,890 Alles wat niet zuiver is of ons dat wil laten geloven. 653 00:43:34,060 --> 00:43:35,810 Er zit van alles tussen. 654 00:43:36,900 --> 00:43:38,490 Kom ter zake. 655 00:43:39,340 --> 00:43:41,650 Je dochter heeft verkeerde vrienden. 656 00:43:41,740 --> 00:43:42,890 Ja, Juliette. 657 00:43:43,900 --> 00:43:45,570 Wat voor vrienden? 658 00:43:45,740 --> 00:43:48,850 Uit netwerken die jongeren naar Syrië sturen. 659 00:43:49,020 --> 00:43:50,290 Ik weet er iets van. 660 00:43:50,460 --> 00:43:52,650 - Vind je dat... - Ze doet onderzoek. 661 00:43:52,820 --> 00:43:54,730 Van heel dichtbij dan. 662 00:43:56,660 --> 00:43:58,140 Wat bedoel je daarmee? 663 00:43:58,300 --> 00:44:02,180 Om je daarin te begeven, als meisje, 664 00:44:02,340 --> 00:44:05,370 moet je goede relaties in het milieu hebben. 665 00:44:06,980 --> 00:44:08,410 Zal ik het uitzoeken? 666 00:44:09,580 --> 00:44:13,850 - Dat zal ze me nooit vergeven. - Probeer 't dan uit haar te krijgen. 667 00:44:14,020 --> 00:44:17,290 - Wat ze doet, is gevaarlijk. - Wat riskeert ze? 668 00:44:17,460 --> 00:44:21,240 Die lui waar ze mee omgaat doen aan alles: islamisme... 669 00:44:21,420 --> 00:44:22,930 drugshandel, auto's... 670 00:44:23,100 --> 00:44:24,730 Hou op. Je maakt me bang. 671 00:44:26,100 --> 00:44:28,410 Je moet meisjes in het klooster stoppen. 672 00:44:29,500 --> 00:44:33,130 Wat heeft die geheime vergadering nou opgeleverd? 673 00:44:33,300 --> 00:44:34,780 Vraag het Gabrielle. 674 00:45:10,700 --> 00:45:13,290 Wat doet u hier? Eruit. 675 00:45:13,820 --> 00:45:14,850 Vooruit. 676 00:45:15,700 --> 00:45:17,050 Doet ze vaak een dutje? 677 00:45:17,460 --> 00:45:20,330 Nee. Ze gaat 10 minuten liggen, zonder te slapen. 678 00:45:21,940 --> 00:45:23,370 Het is trouwens tijd. 679 00:45:26,740 --> 00:45:27,960 Gabrielle! 680 00:45:31,700 --> 00:45:33,810 - Heb ik geslapen? - Ik denk het. 681 00:45:35,300 --> 00:45:36,520 Kapita is er. 682 00:45:39,260 --> 00:45:40,530 U ziet er goed uit. 683 00:45:41,300 --> 00:45:42,290 Laat hem binnen. 684 00:45:52,900 --> 00:45:55,250 De Algerijnse minister van BiZa 685 00:45:55,420 --> 00:45:58,850 heeft de speciale eenheden en de gendarmes bevel gegeven 686 00:45:59,060 --> 00:46:03,330 om de aanval in te zetten op het complex van Gazex 687 00:46:03,540 --> 00:46:06,450 waar tientallen gijzelaars worden vastgehouden. 688 00:46:06,660 --> 00:46:08,930 De militaire actie vindt nu plaats. 689 00:46:09,100 --> 00:46:12,410 Gesteund door legerheli's hebben de speciale eenheden 690 00:46:12,620 --> 00:46:15,370 de aanval ingezet tegen de islamisten. 691 00:46:15,540 --> 00:46:17,890 Getuigen bevestigen dat het personeel, 692 00:46:18,100 --> 00:46:20,090 de expats en de westerlingen 693 00:46:20,300 --> 00:46:23,290 inderdaad het doelwit waren... 694 00:47:15,820 --> 00:47:17,810 Ondertiteling: Ilse van Haneghem voor ECLAIR MEDIA 49634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.