Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,534 --> 00:00:01,701
2:00 a.m.
2
00:00:01,734 --> 00:00:05,033
I can't believe we've worked
this late all week.
3
00:00:05,067 --> 00:00:07,701
I can't believe we haven't
had sex in 10 days.
4
00:00:07,734 --> 00:00:11,033
It's like I don't even know
who I am anymore.
5
00:00:11,067 --> 00:00:14,033
Well, what do you say
we end that streak right now?
6
00:00:14,067 --> 00:00:15,534
I'm ready if you are.
7
00:00:15,567 --> 00:00:18,400
Oh, I'm ready.
8
00:00:18,434 --> 00:00:20,067
[YAWNS]
9
00:00:20,100 --> 00:00:22,334
This is going to be wild.
10
00:00:22,367 --> 00:00:26,167
Buddy, I got moves
you haven't even seen yet.
11
00:00:26,200 --> 00:00:27,667
Hey, bring 'em on,
12
00:00:27,701 --> 00:00:29,834
'cause I am getting hot.
13
00:00:29,868 --> 00:00:34,200
I am going to rock
your world.
14
00:00:39,534 --> 00:00:41,934
Thank God.
15
00:01:07,434 --> 00:01:08,868
I can't take this
anymore.
16
00:01:08,901 --> 00:01:10,234
Me neither.
17
00:01:10,267 --> 00:01:11,734
That's the third night
in a row
18
00:01:11,767 --> 00:01:13,467
we were planning
to sleep together,
19
00:01:13,501 --> 00:01:15,834
and all we did
was sleep together.
20
00:01:15,868 --> 00:01:18,234
Tonight, we've got
to slee together.
21
00:01:18,267 --> 00:01:19,467
Keep it down.
22
00:01:19,501 --> 00:01:21,067
We have been doing
such a good job
23
00:01:21,100 --> 00:01:23,534
keeping this a secret.
We don't want to blow it.
24
00:01:23,567 --> 00:01:25,400
Don't you think
people can tell?
25
00:01:25,434 --> 00:01:27,267
No. To pick up
what's going on between us,
26
00:01:27,300 --> 00:01:30,534
they'd have to be some kind
of sexual savant.
27
00:01:35,701 --> 00:01:38,033
Something's different here.
28
00:01:38,067 --> 00:01:41,601
There's a strange energy
in the air.
29
00:01:41,634 --> 00:01:43,234
You're imagining things.
30
00:01:43,267 --> 00:01:45,267
No, I'm picking up
a vibe.
31
00:01:45,300 --> 00:01:49,100
There's new doinking
in the office.
32
00:01:49,133 --> 00:01:51,601
Stuart, that's crazy.
33
00:01:51,634 --> 00:01:54,701
I sense this couple
is frustrated,
34
00:01:54,734 --> 00:01:56,400
but there's more.
35
00:01:56,434 --> 00:02:00,334
He doesn't like it when she
nibbles on his ears.
36
00:02:04,467 --> 00:02:06,601
And she thinks
he's a sloppy kisser.
37
00:02:10,801 --> 00:02:14,701
And the guy was a virgin
until he was 30.
38
00:02:14,734 --> 00:02:16,100
Hey, guys.
39
00:02:19,734 --> 00:02:23,200
Oh, damn it, Paul,
you crossed my signals.
40
00:02:26,901 --> 00:02:28,200
I told you.
41
00:02:28,234 --> 00:02:29,834
Everyone can tell we're
into each other.
42
00:02:29,868 --> 00:02:32,000
That's because
we ar into each other,
43
00:02:32,033 --> 00:02:34,167
which makes it
all the more frustrating
44
00:02:34,200 --> 00:02:36,100
when we're buried
under this work.
45
00:02:36,133 --> 00:02:37,734
We're in a new
relationship.
46
00:02:37,767 --> 00:02:39,968
We should be taking walks
in the park,
47
00:02:40,000 --> 00:02:41,701
buying each other
ice cream,
48
00:02:41,734 --> 00:02:43,968
catching salamanders
down at the creek.
49
00:02:46,100 --> 00:02:49,868
I haven't had a serious
girlfriend since I was 9.
50
00:02:49,901 --> 00:02:51,801
The only way
to get out of here
51
00:02:51,834 --> 00:02:54,200
is if we put this
budget proposal to bed.
52
00:02:54,234 --> 00:02:57,567
Can you not say "bed"?
53
00:02:57,601 --> 00:02:59,868
It makes me think of us
in a bed,
54
00:02:59,901 --> 00:03:01,133
and it's very distracting.
55
00:03:01,167 --> 00:03:03,968
Fine. Turn to page two.
56
00:03:04,033 --> 00:03:06,501
You're killing me here.
57
00:03:06,534 --> 00:03:07,601
What did I say?
58
00:03:07,634 --> 00:03:09,167
"Two"...
59
00:03:09,200 --> 00:03:11,901
Which is half of four...
Foreplay?
60
00:03:14,100 --> 00:03:15,901
Charlie,
you are really reaching.
61
00:03:15,934 --> 00:03:18,334
Not everything
has sexual undertones.
62
00:03:18,367 --> 00:03:21,667
Well, governor Riley is really
screwing us on this proposal!
63
00:03:25,067 --> 00:03:27,133
You know, if we're going
to get this done,
64
00:03:27,167 --> 00:03:30,501
I'm going to need you to stay
on top of each other.
65
00:03:30,534 --> 00:03:32,100
Got it, sir.
66
00:03:32,133 --> 00:03:34,267
We've got
to arouse his interest,
67
00:03:34,300 --> 00:03:37,267
introduce him to some
exciting new positions,
68
00:03:39,567 --> 00:03:42,033
and make sure
that he leaves satisfied.
69
00:03:45,801 --> 00:03:48,067
God, this is
so frustrating.
70
00:03:48,100 --> 00:03:50,701
If we weren't trying to keep
our relationship a secret,
71
00:03:50,734 --> 00:03:51,801
at least we could hug.
72
00:03:51,834 --> 00:03:53,868
Yeah, hugging.
73
00:03:53,901 --> 00:03:56,901
That would help.
74
00:04:00,634 --> 00:04:02,200
Ladies and gentlemen,
the long wait
75
00:04:02,234 --> 00:04:04,601
and all the training
have finally paid off.
76
00:04:04,634 --> 00:04:07,067
I'm getting
a foster baby!
77
00:04:07,100 --> 00:04:09,367
Oh, I'm so happy for you.
78
00:04:09,400 --> 00:04:11,133
The little guy
will be here any minute.
79
00:04:11,167 --> 00:04:12,634
And to celebrate,
I went out
80
00:04:12,667 --> 00:04:15,000
and got him
a Tiffany rattle.
81
00:04:15,033 --> 00:04:18,100
Aren't you nervous?
82
00:04:18,133 --> 00:04:19,667
No. I've read
every book,
83
00:04:19,701 --> 00:04:21,334
taken every class,
watched every movie.
84
00:04:21,367 --> 00:04:23,067
I will not make
the same mistakes
85
00:04:23,100 --> 00:04:26,601
that Selleck, Danson,
and guttenberg made.
86
00:04:26,634 --> 00:04:30,567
Mr. Heywood, I would like
to introduce you to Sam.
87
00:04:30,601 --> 00:04:33,968
Oh, my God.
88
00:04:34,000 --> 00:04:35,667
Oh, he's so beautiful.
89
00:04:35,701 --> 00:04:38,300
Will you be enrolling him in
city hall's daycare program?
90
00:04:38,334 --> 00:04:39,801
Not yet.
According to chapter four
91
00:04:39,834 --> 00:04:41,300
of kornick's
"my infant, my self,"
92
00:04:41,334 --> 00:04:43,534
the first two weeks
are crucial to bonding.
93
00:04:43,567 --> 00:04:46,167
Sam's going to stay with me
in my office for a while.
94
00:04:46,200 --> 00:04:48,667
Oh, well, won't he be
a distraction to you?
95
00:04:48,701 --> 00:04:51,100
No, no, I've even, uh,
set up a baby monitor
96
00:04:51,133 --> 00:04:53,467
so I can tell what's going on
in my office.
97
00:04:53,501 --> 00:04:56,267
We feel very good about
our placement, Mr. Heywood.
98
00:04:56,300 --> 00:04:59,534
Bye, Sam.
99
00:04:59,567 --> 00:05:02,501
Oh, he's so beautiful.
100
00:05:02,534 --> 00:05:04,234
Everyone,
with the governor coming,
101
00:05:04,267 --> 00:05:06,667
I want this office running
like a well-oiled machine.
102
00:05:06,701 --> 00:05:09,167
People need to be focused,
professional...
103
00:05:09,200 --> 00:05:11,000
oh, baby.
104
00:05:11,033 --> 00:05:13,834
Oh... Hey, little baby.
105
00:05:13,868 --> 00:05:15,167
Goo-goo, ga-ga.
106
00:05:15,200 --> 00:05:16,868
Goo-goo-goo, ga-ga.
107
00:05:16,901 --> 00:05:18,868
Look at that
little babe!
108
00:05:18,901 --> 00:05:22,067
Charlie, come on.
Come on.
109
00:05:23,868 --> 00:05:26,000
How's it going?
110
00:05:32,033 --> 00:05:35,300
At the end of this hallway
is freedom.
111
00:05:35,334 --> 00:05:37,634
At the count of three,
we'll make our move.
112
00:05:37,667 --> 00:05:40,868
1, 2, 3.
113
00:05:40,901 --> 00:05:42,868
Oh, hey, guys!
114
00:05:42,901 --> 00:05:45,901
Governor Riley is waiting
in my office.
115
00:05:45,934 --> 00:05:47,634
He'd like to discuss
the proposal.
116
00:05:47,667 --> 00:05:49,567
Now, he can be
very demanding,
117
00:05:49,601 --> 00:05:52,467
so the way you handle him is
you look him straight in the eye
118
00:05:52,501 --> 00:05:55,267
and you tell him no.
119
00:05:55,300 --> 00:05:56,567
Governor.
120
00:05:56,601 --> 00:05:58,300
Charlie, Caitlin.
121
00:05:58,334 --> 00:05:59,767
Great to see you
both again.
122
00:05:59,801 --> 00:06:02,501
I've been, uh, looking
through your report.
123
00:06:02,534 --> 00:06:03,934
Everything looks great.
124
00:06:03,968 --> 00:06:05,734
We're glad
we could help you out.
125
00:06:05,767 --> 00:06:06,767
Take care.
126
00:06:06,801 --> 00:06:09,901
But I do have one thought.
127
00:06:09,934 --> 00:06:12,334
I know this entails
a lot of work,
128
00:06:12,367 --> 00:06:13,901
but could you give me
an analysis
129
00:06:13,934 --> 00:06:16,601
of the port authority restructuring
by tomorrow morning?
130
00:06:17,734 --> 00:06:21,067
Let me handle this one.
131
00:06:21,100 --> 00:06:23,467
Yes, we can.
132
00:06:23,501 --> 00:06:26,968
Wonderful.
133
00:06:27,000 --> 00:06:28,634
Sorry about that.
134
00:06:28,667 --> 00:06:31,767
Randall, you want to go grab
some steaks later?
135
00:06:31,801 --> 00:06:34,067
How about now?
136
00:06:41,901 --> 00:06:44,033
[CRYING]
Don't be concerned.
137
00:06:44,067 --> 00:06:46,868
You're only upset
because you're, uh...
138
00:06:46,901 --> 00:06:49,767
Uh, tired and/or gassy.
139
00:06:49,801 --> 00:06:52,968
This is a common occurrence
and you should outgrow it
140
00:06:53,000 --> 00:06:55,601
by the time you're...
141
00:06:55,634 --> 00:06:57,501
Oh, jeez.
142
00:06:57,534 --> 00:06:59,067
[KNOCK ON DOOR]
143
00:06:59,100 --> 00:07:00,501
Hey, Carter. It's Paul.
144
00:07:00,534 --> 00:07:02,133
I came to see Sam.
145
00:07:04,767 --> 00:07:06,200
Come on in.
146
00:07:06,234 --> 00:07:08,434
Sam and I
are just chillin'.
147
00:07:08,467 --> 00:07:10,501
Oh, my God.
148
00:07:10,534 --> 00:07:13,267
Your place is a disaster.
What's that all over your face?
149
00:07:13,300 --> 00:07:16,100
A cleansing mask.
150
00:07:16,133 --> 00:07:18,467
So, where's Stuart?
Ah. He's at Michelle's.
151
00:07:18,501 --> 00:07:20,534
He was having so much fun
with the baby
152
00:07:20,567 --> 00:07:22,400
he felt like
he was ignoring her.
153
00:07:22,434 --> 00:07:24,601
Ah, you made baby pictures, huh?
Let me see.
154
00:07:24,634 --> 00:07:25,667
No, wait!
155
00:07:25,701 --> 00:07:28,000
Get ready
for the yum-yum train.
156
00:07:28,033 --> 00:07:31,067
Choo-choo!
157
00:07:31,100 --> 00:07:33,000
Isn't it exciting, huh?
158
00:07:33,033 --> 00:07:35,868
I'm feeding Sam
for the first time.
159
00:07:35,901 --> 00:07:37,033
Choo...
160
00:07:37,067 --> 00:07:39,467
oh! Ha ha ha!
Isn't that cute?
161
00:07:39,501 --> 00:07:42,634
That's cute.
Okay, Sam, choo-choo!
162
00:07:42,667 --> 00:07:45,000
Oh! Ha ha ha!
163
00:07:45,033 --> 00:07:46,767
Careful there,
careful there, Sam.
164
00:07:46,801 --> 00:07:50,234
Here we go. And...
Choo-ch...
165
00:07:50,267 --> 00:07:52,267
okay, that one
was on purpose.
166
00:07:52,300 --> 00:07:54,934
Sam shouldn't be
watching so much TV.
167
00:07:54,968 --> 00:07:57,100
Hey, Carter,
let me hold him for a second.
168
00:07:57,133 --> 00:07:59,400
Uh, well, I don't know
if that's such a good idea.
169
00:07:59,434 --> 00:08:02,133
He's at the stage where
he has stranger anxiety.
170
00:08:02,167 --> 00:08:05,467
Oh, come on, Carter, let me
just hold him for a second.
171
00:08:08,300 --> 00:08:10,234
[CRYING STOPS]
172
00:08:10,267 --> 00:08:12,200
Oh, yeah.
173
00:08:12,234 --> 00:08:15,567
Oh... Yeah.
174
00:08:15,601 --> 00:08:17,000
Yeah.
175
00:08:24,734 --> 00:08:27,000
What are you doing?
176
00:08:27,033 --> 00:08:29,501
Stretching.
177
00:08:29,534 --> 00:08:30,701
We agreed
you'd warn me
178
00:08:30,734 --> 00:08:33,501
so I could avert my eyes.
179
00:08:33,534 --> 00:08:34,701
Just suck it up.
180
00:08:34,734 --> 00:08:36,467
Oh, yeah?
181
00:08:36,501 --> 00:08:39,200
How would you like it
if I did this? Oh, yeah?
182
00:08:39,234 --> 00:08:41,601
Yeah?
183
00:08:44,534 --> 00:08:45,834
Can you please focus?
184
00:08:45,868 --> 00:08:48,234
We're wasting
valuable time.
185
00:08:48,267 --> 00:08:49,534
In relationships,
186
00:08:49,567 --> 00:08:52,567
90% of all sex
happens in the first month.
187
00:08:52,601 --> 00:08:54,934
What are you talking about?
188
00:08:54,968 --> 00:09:01,033
Let me show you.
189
00:09:01,067 --> 00:09:03,367
I've studied this
extensively,
190
00:09:03,400 --> 00:09:06,868
and I have discovered
that sexual encounters per week
191
00:09:06,901 --> 00:09:10,234
tend toward zero over time.
192
00:09:10,267 --> 00:09:14,601
We're missing all of this.
193
00:09:16,734 --> 00:09:19,434
Charlie, you need to relax.
194
00:09:19,467 --> 00:09:20,434
I think
the only thing
195
00:09:20,467 --> 00:09:22,100
that would help us relax
right now...
196
00:09:22,133 --> 00:09:23,901
no.
197
00:09:23,934 --> 00:09:25,734
I didn't even finish
my idea.
198
00:09:25,767 --> 00:09:28,701
I'm guessing it involves
us naked on this couch.
199
00:09:28,734 --> 00:09:31,200
Just the last part.
200
00:09:31,234 --> 00:09:35,868
Charlie, we are not going
to do it in the mayor's office.
201
00:09:35,901 --> 00:09:38,734
It's inappropriate.
It's against the rules.
202
00:09:38,767 --> 00:09:40,067
It's forbidden.
203
00:09:40,100 --> 00:09:42,901
It's naughty.
204
00:09:42,934 --> 00:09:45,501
It's hot.
205
00:09:45,534 --> 00:09:47,567
So your answer is no?
206
00:09:51,467 --> 00:09:53,601
Shut up and give me
one of those sloppy kisses.
207
00:10:01,234 --> 00:10:03,667
Last night
was so great.
208
00:10:03,701 --> 00:10:05,067
Yes, it was.
209
00:10:05,100 --> 00:10:07,334
I have never done anything
like that.
210
00:10:07,367 --> 00:10:09,901
What do you say the two of us
join the mile high club,
211
00:10:09,934 --> 00:10:11,868
get on a plane,
sneak into the bathroom,
212
00:10:11,901 --> 00:10:13,200
and make out?
213
00:10:13,234 --> 00:10:16,667
Caitlin.
214
00:10:16,701 --> 00:10:19,000
Oh, that's even better.
215
00:10:19,033 --> 00:10:20,567
This is so exciting.
216
00:10:20,601 --> 00:10:22,501
None of these people
have any idea
217
00:10:22,534 --> 00:10:25,167
we did it
in the mayor's office.
218
00:10:25,200 --> 00:10:28,501
Whoa. I'm feeling envy,
and I don't know why.
219
00:10:28,534 --> 00:10:30,868
What's going on
with you two?
220
00:10:30,901 --> 00:10:32,501
I don't know
what you mean.
221
00:10:32,534 --> 00:10:35,367
There will not be anything
illicit going on
222
00:10:35,400 --> 00:10:38,100
around here
without me knowing about it.
223
00:10:38,133 --> 00:10:41,334
Not on my watch.
224
00:10:41,367 --> 00:10:43,767
I'm watching you.
225
00:10:46,434 --> 00:10:51,200
It is so liberating
being wild!
226
00:10:51,234 --> 00:10:52,968
I feel like
riding a motorcycle,
227
00:10:53,000 --> 00:10:55,701
skydiving,
running with the bulls.
228
00:10:55,734 --> 00:10:57,934
Give me that briefcase.
229
00:11:01,267 --> 00:11:03,033
What are you doing?
230
00:11:03,067 --> 00:11:05,400
I'm acting impulsive.
It's the new me.
231
00:11:05,434 --> 00:11:07,267
Get used to it.
232
00:11:10,901 --> 00:11:15,234
Something horrible happened
in my office last night.
233
00:11:17,200 --> 00:11:20,400
The governor left a very
valuable pair of sunglasses
234
00:11:20,434 --> 00:11:22,834
on my desk,
and now they're missing.
235
00:11:22,868 --> 00:11:25,100
That's terrible.
236
00:11:25,133 --> 00:11:26,901
They belonged
to Jackie onassis.
237
00:11:26,934 --> 00:11:28,767
He bought them at an auction
for his wife.
238
00:11:28,801 --> 00:11:30,901
They were worth over $100,000!
239
00:11:30,934 --> 00:11:33,067
I know that doesn't sound
like a lot of money,
240
00:11:33,100 --> 00:11:35,601
but they had
sentimental value!
241
00:11:35,634 --> 00:11:37,434
Do you have any leads?
242
00:11:37,467 --> 00:11:41,100
All I know is that the thief
took off the sofa cushions,
243
00:11:41,133 --> 00:11:43,200
turned them around,
244
00:11:43,234 --> 00:11:46,200
so that the zippers
were facing out.
245
00:11:46,234 --> 00:11:52,033
This guy's a real pro.
246
00:11:52,067 --> 00:11:53,868
Sir, we are going
to find out who did this.
247
00:11:53,901 --> 00:11:55,501
We will question everyone.
248
00:11:55,534 --> 00:11:56,801
Oh, no, no need.
249
00:11:56,834 --> 00:11:58,834
All we have to do
is look at the videotape
250
00:11:58,868 --> 00:12:01,100
of the office
surveillance camera.
251
00:12:01,133 --> 00:12:03,767
Surveillance camera?
252
00:12:03,801 --> 00:12:05,200
I just had one put in.
253
00:12:05,234 --> 00:12:08,100
It records everything
that goes on in there.
254
00:12:10,667 --> 00:12:12,701
Well,
look on the bright side.
255
00:12:12,734 --> 00:12:15,767
You're always complaining you
don't have any pictures of us.
256
00:12:20,400 --> 00:12:22,968
I can't believe the mayor
has a camera in his office.
257
00:12:23,000 --> 00:12:24,534
This is all your fault.
258
00:12:24,567 --> 00:12:26,200
How is it my fault?
259
00:12:26,234 --> 00:12:28,167
I would've never done
anything like this
260
00:12:28,200 --> 00:12:30,100
before I met you.
You made me this way!
261
00:12:30,133 --> 00:12:33,033
You're like
a perverted Henry Higgins!
262
00:12:34,334 --> 00:12:37,300
The guy
from "Magnum p.I."?
263
00:12:37,334 --> 00:12:39,868
"My fair lady,"
you caveman.
264
00:12:39,901 --> 00:12:41,868
I used to care
about those things
265
00:12:41,901 --> 00:12:43,901
before you dragged me
into your world of sin.
266
00:12:43,934 --> 00:12:46,000
15 minutes ago,
you talked about the thrill
267
00:12:46,033 --> 00:12:47,300
of living
on the wild side.
268
00:12:47,334 --> 00:12:49,968
That's before I was starring
in my own nudie film!
269
00:12:54,167 --> 00:12:56,667
Caitlin, calm down. This is
embarrassing for me, too.
270
00:12:56,701 --> 00:12:58,067
Oh, right, you're a guy.
271
00:12:58,100 --> 00:12:59,868
You're going to be getting
high-fives.
272
00:12:59,901 --> 00:13:01,767
I'm going to lose
all credibility.
273
00:13:01,801 --> 00:13:04,734
Look at them. They've obviously
seen the tape.
274
00:13:04,767 --> 00:13:06,968
Caitlin,
get a hold of yourself.
275
00:13:07,000 --> 00:13:09,267
This isn't the end
of the world.
276
00:13:09,300 --> 00:13:11,300
It is. I just had
the wildest sex in my life,
277
00:13:11,334 --> 00:13:13,167
and it's caught
on a security tape.
278
00:13:13,200 --> 00:13:14,601
No one is going
to see it.
279
00:13:14,634 --> 00:13:16,701
I'll go to security
and get the tape myself.
280
00:13:16,734 --> 00:13:20,033
You'd better hurry up before anyone
else gets their hands on it.
281
00:13:27,133 --> 00:13:28,467
Did you get the tape?
282
00:13:28,501 --> 00:13:30,601
No, someone already
took it.
283
00:13:30,634 --> 00:13:31,834
Who would've
taken it?
284
00:13:31,868 --> 00:13:33,934
[COUGHS]
285
00:13:36,033 --> 00:13:39,300
Stuart, I'm going
to need that tape.
286
00:13:39,334 --> 00:13:40,300
Before I give you it,
287
00:13:40,334 --> 00:13:42,234
let me ask you
a few questions.
288
00:13:42,267 --> 00:13:43,834
Go ahead.
289
00:13:43,868 --> 00:13:47,234
If I wanted to rent this tape
at a video store,
290
00:13:47,267 --> 00:13:51,467
would I have to walk through
a beaded curtain to get it?
291
00:13:51,501 --> 00:13:53,868
You have no idea
what's on there.
292
00:13:53,901 --> 00:13:55,701
Well, there's a vcr
right here.
293
00:13:55,734 --> 00:13:57,300
Why don't we all watch it
together?
294
00:13:57,334 --> 00:13:59,300
You wouldn't.
Wouldn't I?
295
00:13:59,334 --> 00:14:01,634
Then maybe I'll tell everyone
how I caught you
296
00:14:01,667 --> 00:14:03,534
at last year's
Christmas party...
297
00:14:03,567 --> 00:14:07,634
alone with easy Debbie
from highway maintenance...
298
00:14:07,667 --> 00:14:12,567
Talking about feelings.
299
00:14:12,601 --> 00:14:15,567
You're a sick bastard.
300
00:14:15,601 --> 00:14:17,901
Yes. We got the tape.
301
00:14:17,934 --> 00:14:20,267
Ah, the security tape.
Ha!
302
00:14:20,300 --> 00:14:22,000
I was wondering
who had this.
303
00:14:22,033 --> 00:14:24,334
We'll watch it
at the end of the day.
304
00:14:24,367 --> 00:14:26,234
Then we'll see who did it.
305
00:14:26,267 --> 00:14:29,267
And how many times.
306
00:14:29,300 --> 00:14:31,367
Ha ha ha ha!
307
00:14:36,434 --> 00:14:37,501
Dr. greenfield.
308
00:14:37,534 --> 00:14:39,267
Hello. Ha ha.
309
00:14:39,300 --> 00:14:41,234
Your book is worthless.
310
00:14:41,267 --> 00:14:44,234
My kid won't stop crying.
311
00:14:44,267 --> 00:14:46,701
You said, "show him colors,"
I bought him a mobile.
312
00:14:46,734 --> 00:14:49,868
You said, "give him warm milk,"
I fixed him a bottle.
313
00:14:49,901 --> 00:14:51,901
You said,
"hold him like a football,"
314
00:14:51,934 --> 00:14:53,901
I watched "moulin Rouge!"
315
00:14:53,934 --> 00:14:55,701
Yeah, well, you were 0-for-2
316
00:14:55,734 --> 00:14:58,033
and I was jonesing
for a musical.
317
00:14:58,067 --> 00:15:00,300
[SIGHS]
318
00:15:04,667 --> 00:15:07,067
Carter, I usually don't like
to get involved
319
00:15:07,100 --> 00:15:09,033
in other people's
personal lives.
320
00:15:09,067 --> 00:15:12,067
It's presumptuous,
it's awkward,
321
00:15:12,100 --> 00:15:14,200
but mostly
I just don't care.
322
00:15:14,234 --> 00:15:16,300
As a parent,
323
00:15:16,334 --> 00:15:18,667
I think I can offer you
a little advice here.
324
00:15:18,701 --> 00:15:22,334
Sir, I just feel
so overwhelmed.
325
00:15:22,367 --> 00:15:24,667
Maybe I'm not
cut out for this.
326
00:15:24,701 --> 00:15:26,467
Of course you are.
Come on, sir.
327
00:15:26,501 --> 00:15:28,734
The baby responds more
to Paul than to me.
328
00:15:28,767 --> 00:15:30,734
Because he senses your tension.
329
00:15:30,767 --> 00:15:33,167
You've got all these thoughts
and these ideas
330
00:15:33,200 --> 00:15:34,801
racing around your mind.
331
00:15:34,834 --> 00:15:36,000
Paul...
332
00:15:36,033 --> 00:15:39,000
He's not burdened
with any of that.
333
00:15:39,033 --> 00:15:41,234
What you have to do
is get rid of those books
334
00:15:41,267 --> 00:15:42,400
and trust your instincts.
335
00:15:42,434 --> 00:15:44,334
Maybe you're right.
336
00:15:44,367 --> 00:15:48,133
You've given Sam a home,
security...
337
00:15:48,167 --> 00:15:50,901
A bold sense of fashion.
338
00:15:50,934 --> 00:15:54,467
Now go over there and hold your
baby. Come on.
339
00:16:08,667 --> 00:16:11,133
When he's so peaceful
like this,
340
00:16:11,167 --> 00:16:14,767
it almost makes you forget
the last couple of days.
341
00:16:14,801 --> 00:16:17,501
It's moments like this that
make it all worth it.
342
00:16:17,534 --> 00:16:19,701
Thank you, sir.
343
00:16:19,734 --> 00:16:21,534
I'm glad to help.
344
00:16:21,567 --> 00:16:23,634
Now back to not caring.
345
00:16:29,501 --> 00:16:31,634
Sir, who's watching
that video?
346
00:16:31,667 --> 00:16:33,667
Just you, me, Charlie.
347
00:16:33,701 --> 00:16:35,701
And, apparently,
348
00:16:35,734 --> 00:16:37,534
Stuart.
349
00:16:37,567 --> 00:16:39,334
You don't need to be here,
Stuart.
350
00:16:39,367 --> 00:16:42,634
Someone stole a pair
of Jackie o's sunglasses,
351
00:16:42,667 --> 00:16:44,834
and I will not rest
until I find out who it was.
352
00:16:44,868 --> 00:16:48,167
God bless you, Stuart.
You're a real team player.
353
00:16:48,200 --> 00:16:49,801
What do we do?
354
00:16:49,834 --> 00:16:51,601
There's a chance
the glasses were stolen
355
00:16:51,634 --> 00:16:53,100
before we were
in the office.
356
00:16:53,133 --> 00:16:54,501
Just be cool.
357
00:16:54,534 --> 00:16:57,367
Right. Showtime!
358
00:17:07,567 --> 00:17:11,200
Well, nothing out
of the ordinary yet.
359
00:17:11,234 --> 00:17:14,100
Well, let's just
skip ahead.
360
00:17:15,701 --> 00:17:17,167
Hey, it's you guys.
361
00:17:17,200 --> 00:17:19,934
Oh, my God.
It couldn't get any worse.
362
00:17:19,968 --> 00:17:21,300
What are you guys
watching?
363
00:17:21,334 --> 00:17:22,934
The surveillance video.
364
00:17:22,968 --> 00:17:24,367
MAYOR: Have a seat.
365
00:17:24,400 --> 00:17:25,901
Don't mind if we do.
366
00:17:32,467 --> 00:17:34,634
Sir, I can't take it
anymore.
367
00:17:34,667 --> 00:17:36,434
Charlie and I had sex
in your office.
368
00:17:38,133 --> 00:17:39,367
Caitlin, stop.
369
00:17:39,400 --> 00:17:42,100
No, no, I am tired
of sneaking around.
370
00:17:42,133 --> 00:17:43,767
We're a couple.
371
00:17:43,801 --> 00:17:46,400
This man brings out
my wild side,
372
00:17:46,434 --> 00:17:48,367
and I don't care
who knows about it.
373
00:17:48,400 --> 00:17:50,367
You are looking at
a natural expression
374
00:17:50,400 --> 00:17:52,133
of our feelings
for each other.
375
00:17:52,167 --> 00:17:56,100
Caitlin,
we weren't on-camera.
376
00:18:02,968 --> 00:18:05,501
So how about
the mayor's dancing?
377
00:18:05,534 --> 00:18:08,734
How embarrassing
was that?
378
00:18:12,067 --> 00:18:13,367
That was awful.
379
00:18:13,400 --> 00:18:15,367
Wasn't it
the most humiliating experience
380
00:18:15,400 --> 00:18:16,400
of your life?
381
00:18:16,434 --> 00:18:20,100
It doesn't even
crack my top 10.
382
00:18:20,133 --> 00:18:21,434
Hey, guys.
383
00:18:21,467 --> 00:18:24,167
I, uh, I just wanted you
to know
384
00:18:24,200 --> 00:18:26,000
that I'm not mad
about what happened.
385
00:18:26,033 --> 00:18:28,300
In fact,
I think it's wonderful
386
00:18:28,334 --> 00:18:30,934
the two people I care
so much about are together.
387
00:18:30,968 --> 00:18:32,968
Thank you, sir.
We appreciate it.
388
00:18:33,000 --> 00:18:36,100
Just try not to be together
on my furniture anymore.
389
00:18:36,133 --> 00:18:38,634
Yes, sir.
390
00:18:38,667 --> 00:18:40,234
You know, a lot
is happening here.
391
00:18:40,267 --> 00:18:43,634
I mean, you two are a couple.
Carter has a baby.
392
00:18:43,667 --> 00:18:45,834
You know, things are moving
so fast.
393
00:18:45,868 --> 00:18:48,767
Of course, I'm still alone,
and my kid never calls, but...
394
00:18:48,801 --> 00:18:52,100
I'm really happy for you.
395
00:18:52,133 --> 00:18:53,767
Uh, sir, the governor's
on the phone.
396
00:18:53,801 --> 00:18:55,534
He's asking about
the glasses again.
397
00:18:55,567 --> 00:18:57,734
Oh, I'm sick of him
badgering me.
398
00:18:57,767 --> 00:19:00,634
If I was half a man, I'd keep him
on hold, show him who's in charge.
399
00:19:00,667 --> 00:19:02,767
Are you going to? God,
no, get out of my way.
400
00:19:05,300 --> 00:19:07,334
So, you feeling better?
401
00:19:07,367 --> 00:19:08,434
A little.
402
00:19:08,467 --> 00:19:10,634
It wasn't exactly the way
I envisioned
403
00:19:10,667 --> 00:19:11,934
telling people
about us.
404
00:19:11,968 --> 00:19:15,534
When are things going
to get normal between us?
405
00:19:15,567 --> 00:19:18,400
I don't know. I guess
what we did was pretty crazy.
406
00:19:18,434 --> 00:19:20,801
It was irresponsible
and stupid.
407
00:19:20,834 --> 00:19:24,634
It was also...
Kind of fun.
408
00:19:25,167 --> 00:19:26,501
Really?
409
00:19:26,534 --> 00:19:30,801
Yeah. I'd like to do more
stupid things.
410
00:19:30,834 --> 00:19:33,634
Well, you're with
the right guy.
411
00:19:33,667 --> 00:19:36,434
Oh, it's 10:00.
412
00:19:36,467 --> 00:19:39,567
I think
we can get out of here.
413
00:19:39,601 --> 00:19:43,534
Wait, it's 10:00.
You know what that means?
414
00:19:43,567 --> 00:19:46,000
What?
It's our anniversary.
415
00:19:46,033 --> 00:19:49,667
Two weeks ago, at this exact
moment, you looked at me and said,
416
00:19:49,701 --> 00:19:51,567
"what do you think
you're doing?"
417
00:19:51,601 --> 00:19:53,868
Do you have an answer yet?
418
00:19:53,901 --> 00:19:56,167
Best two weeks
of my life.
419
00:19:56,200 --> 00:19:59,234
Oh, Charlie...
420
00:19:59,267 --> 00:20:01,534
I know.
421
00:20:05,300 --> 00:20:07,901
Hey, since you guys
are a new couple,
422
00:20:07,934 --> 00:20:10,033
I thought I'd get you
a little gift.
423
00:20:12,567 --> 00:20:14,901
See you tomorrow, Stuart.
424
00:20:17,734 --> 00:20:20,767
[SIGHS]
Get some sleep, Carter.
425
00:20:20,801 --> 00:20:22,767
Good night.
426
00:20:22,801 --> 00:20:25,133
* hip hip
good night, guys.
427
00:20:25,167 --> 00:20:27,334
Good night, Sam.
428
00:20:27,367 --> 00:20:30,834
* hip hip
429
00:20:30,868 --> 00:20:33,000
* hip hip
430
00:20:33,033 --> 00:20:37,167
* when you're on a holiday
431
00:20:37,200 --> 00:20:41,334
* you can't find
the words to say *
432
00:20:41,367 --> 00:20:45,501
* all the things
that come to you *
433
00:20:45,534 --> 00:20:49,834
* and I wanna feel it, too
434
00:20:49,868 --> 00:20:54,033
* on an island
in the sun *
435
00:20:54,067 --> 00:20:58,033
* we'll be playin'
and havin' fun *
436
00:20:58,067 --> 00:21:00,934
* and it makes me feel
so fine *
437
00:21:27,634 --> 00:21:29,367
sit, ubu, sit.Good dog.
438
00:21:29,400 --> 00:21:31,334
[BARKING]
439
00:21:31,367 --> 00:21:32,567
Moo.30980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.