All language subtitles for Spin.City.S06E15.Sex,.Lies.and.Video.Date.DVDRip.XviD-NODLABS.English-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:02,901 It was nice meeting you. 2 00:00:02,934 --> 00:00:05,300 Thanks for keeping me company while I was waiting. 3 00:00:05,334 --> 00:00:07,901 Well, hey, I'm the deputy mayor, you're a taxpayer. 4 00:00:07,934 --> 00:00:10,434 It's my job to make sure you have everything you need. 5 00:00:10,467 --> 00:00:13,400 Actually, I don't pay taxes here. I'm from Kansas. 6 00:00:13,434 --> 00:00:17,367 Even better... a tourist. 7 00:00:17,400 --> 00:00:19,300 It's also my job to make sure our guests 8 00:00:19,334 --> 00:00:21,100 have a pleasurable stay in the city. 9 00:00:21,133 --> 00:00:23,000 The revenue generated by tourism is... 10 00:00:23,033 --> 00:00:24,367 do you want my phone number? 11 00:00:24,400 --> 00:00:27,200 That would be great. 12 00:00:27,234 --> 00:00:30,167 Look, it's your first time in the city. 13 00:00:30,200 --> 00:00:33,601 Maybe we could go to dinner or see a play or... 14 00:00:33,634 --> 00:00:36,367 We could do that. 15 00:00:36,400 --> 00:00:39,267 I've got to go. Call me. 16 00:00:39,300 --> 00:00:40,901 I just met the coolest gal. 17 00:00:40,934 --> 00:00:43,834 We spent 20 minutes together. She is so into me. 18 00:00:43,868 --> 00:00:45,400 You have such a big head. 19 00:00:45,434 --> 00:00:47,701 What makes you think she likes you? 20 00:00:47,734 --> 00:00:49,834 Wow. 21 00:00:49,868 --> 00:00:52,701 I think she spelled it wrong. 22 00:00:52,734 --> 00:00:54,534 I'm going to call her now and ask her out. 23 00:00:54,567 --> 00:00:56,901 You were just with her. Why didn't you do it then? 24 00:00:56,934 --> 00:00:59,100 Didn't want to seem desperate. 25 00:00:59,133 --> 00:01:02,801 Charlie, Caitlin, I want you to meet my niece Stephanie. 26 00:01:04,634 --> 00:01:06,100 You're the mayor's niece? 27 00:01:06,133 --> 00:01:07,100 Have you met? 28 00:01:07,133 --> 00:01:08,234 [CELLULAR PHONE RINGS] 29 00:01:08,267 --> 00:01:09,767 No. 30 00:01:09,801 --> 00:01:12,200 Hello? 31 00:01:12,234 --> 00:01:16,100 Who is this? 32 00:01:21,501 --> 00:01:23,667 [WHISPERS] Wrong number. 33 00:01:51,033 --> 00:01:53,901 I can't believe she didn't tell me she was the mayor's niece. 34 00:01:53,934 --> 00:01:56,000 Well, you better keep away from her. 35 00:01:56,033 --> 00:01:57,501 The mayor is very protective. 36 00:01:57,534 --> 00:01:59,367 Ladies and gentleman, your attention. 37 00:01:59,400 --> 00:02:02,167 After months of waiting, my 3/4-length 38 00:02:02,200 --> 00:02:05,234 leather designer coat has finally arrived. 39 00:02:11,067 --> 00:02:14,234 Of course I'm going to keep away from her. 40 00:02:14,267 --> 00:02:17,901 You think 'cause she's a young hot attractive babe, I can't be trusted? 41 00:02:17,934 --> 00:02:22,000 I-I'm sorry. Did you expect an answer to that? 42 00:02:22,033 --> 00:02:25,467 Hey, hey, this coat cost $1,200. 43 00:02:25,501 --> 00:02:27,200 I was on an 8-month waiting list. 44 00:02:27,234 --> 00:02:29,901 Seems like a waste of time and money for a piece of clothing. 45 00:02:29,934 --> 00:02:33,434 That is a fabulous jacket. I'm Eric. 46 00:02:33,467 --> 00:02:35,000 Oh. Carter. 47 00:02:35,033 --> 00:02:38,234 This is why you're stuck sleeping with women. 48 00:02:40,100 --> 00:02:41,934 Hey, guys, guess what. 49 00:02:41,968 --> 00:02:45,801 I'm going to be on that TV show "blind date." 50 00:02:45,834 --> 00:02:47,334 Isn't "blind date" that show 51 00:02:47,367 --> 00:02:49,901 where they find a sexy girl and film her on a date 52 00:02:49,934 --> 00:02:51,167 with some desperate guy 53 00:02:51,200 --> 00:02:53,200 who makes a complete fool of himself? 54 00:02:53,234 --> 00:02:55,167 Yes, it is. 55 00:02:56,234 --> 00:02:57,801 Why would you do that, Paul? 56 00:02:57,834 --> 00:03:00,200 I might meet somebody special, and even if I don't, 57 00:03:00,234 --> 00:03:04,167 going on television is a great way to advertise the merchandise. 58 00:03:06,200 --> 00:03:08,834 Oh, Charlie, Carter and I are going to Philadelphia 59 00:03:08,868 --> 00:03:11,400 for tonight's mayor's conference, 60 00:03:11,434 --> 00:03:15,067 and I'm not taking the limo. I'm driving myself. 61 00:03:15,100 --> 00:03:18,000 Great idea, sir. So you can show those other pampered mayors 62 00:03:18,033 --> 00:03:20,834 that you're a no-frills down-to-earth man of the people. 63 00:03:20,868 --> 00:03:24,467 That, and I want to show off my brand-new corvette. 64 00:03:24,501 --> 00:03:28,200 Look, I have a big favor to ask of you. 65 00:03:28,234 --> 00:03:30,734 I need someone to stop by the mansion tonight 66 00:03:30,767 --> 00:03:32,968 and check in on my niece Stephanie. 67 00:03:33,000 --> 00:03:34,501 It's her first night in the city, 68 00:03:34,534 --> 00:03:36,334 and I guess I'm being overprotective. 69 00:03:36,367 --> 00:03:38,667 I have no plans, sir. I'm sorry to hear that. 70 00:03:38,701 --> 00:03:41,200 Caitlin, can you do this for me? 71 00:03:41,234 --> 00:03:42,367 No problem. 72 00:03:42,400 --> 00:03:43,367 No drinking, 73 00:03:43,400 --> 00:03:44,601 no parties, no guys. 74 00:03:44,634 --> 00:03:46,734 I've got it under control, sir. 75 00:03:46,767 --> 00:03:48,834 Thank you. 76 00:03:48,868 --> 00:03:50,734 So, Charlie... 77 00:03:50,767 --> 00:03:52,400 what's that on your hand? 78 00:03:52,434 --> 00:03:56,067 Uh, it's my lunch order. 79 00:03:56,100 --> 00:03:58,734 Oh, sounds good. I'll have that, too. 80 00:04:04,033 --> 00:04:07,000 Hey, Charlie. Come here. Yeah, Paul, what's up? 81 00:04:07,033 --> 00:04:08,734 The crew from "blind date" is here. 82 00:04:08,767 --> 00:04:12,000 We're about to film the part where I meet the girl. I'm a little nervous. 83 00:04:12,033 --> 00:04:14,100 Shouldn't you be nervous telling your boss 84 00:04:14,133 --> 00:04:17,000 you're filming a TV show in city hall during work hours? 85 00:04:17,033 --> 00:04:19,133 No, I'm fine with that. I'm just... 86 00:04:19,167 --> 00:04:22,334 I'm worried about the date. Can you give me any advice? 87 00:04:22,367 --> 00:04:24,467 Keep your cards close to the vest. 88 00:04:24,501 --> 00:04:25,868 Don't appear too eager. 89 00:04:25,901 --> 00:04:27,834 Don't appear too eager. 90 00:04:27,868 --> 00:04:30,367 Okay, okay, yeah, thanks, buddy. 91 00:04:30,400 --> 00:04:33,267 MAN: Action. 92 00:04:33,300 --> 00:04:35,634 Hi. 93 00:04:35,667 --> 00:04:37,868 I'm Ashley. 94 00:04:37,901 --> 00:04:43,000 You're the most beautiful woman I've ever seen in my entire life. 95 00:04:45,067 --> 00:04:47,300 Brand-new corvette coupe. 96 00:04:47,334 --> 00:04:48,501 $46,000. 97 00:04:48,534 --> 00:04:50,534 It's a beautiful car, sir. 98 00:04:50,567 --> 00:04:51,901 You should get one. 99 00:04:51,934 --> 00:04:53,801 Maybe I will... In nine years, 100 00:04:53,834 --> 00:04:56,467 after I finish paying off this jacket. 101 00:04:56,501 --> 00:04:59,200 [STARTS ENGINE] 102 00:05:01,200 --> 00:05:02,267 Uh, careful, sir, 103 00:05:02,300 --> 00:05:04,400 there's some construction ahead of us. 104 00:05:04,434 --> 00:05:06,200 Oh, I gotcha. I'll back up. 105 00:05:06,234 --> 00:05:07,234 Reverse is over... 106 00:05:07,267 --> 00:05:08,400 [GRINDING] 107 00:05:08,434 --> 00:05:09,868 Down... And up. 108 00:05:09,901 --> 00:05:11,834 [GRINDING] 109 00:05:11,868 --> 00:05:13,801 There we go. 110 00:05:26,934 --> 00:05:29,200 Don't worry, Carol. I'll still make the movie. 111 00:05:29,234 --> 00:05:32,601 It's just that I promised the mayor I'd check up on his niece. 112 00:05:32,634 --> 00:05:35,000 Yeah, she's this young girl visiting from Kansas, 113 00:05:35,033 --> 00:05:36,834 and so we'll just eat some ice cream, 114 00:05:36,868 --> 00:05:40,467 do a little girl talk, I'll be out of there in 20 minutes. 115 00:05:40,501 --> 00:05:43,601 [DANCE MUSIC PLAYING] 116 00:05:43,634 --> 00:05:45,834 I'll call you back. 117 00:05:48,601 --> 00:05:51,300 Thanks for coming. I really appreciate it. 118 00:05:51,334 --> 00:05:53,167 No problem. 119 00:05:53,200 --> 00:05:54,968 All right, everyone, listen up. 120 00:05:55,000 --> 00:05:56,934 The party's over. 121 00:05:56,968 --> 00:05:59,200 You... put down that drink. 122 00:05:59,234 --> 00:06:02,601 You... get off of that girl. 123 00:06:02,634 --> 00:06:04,534 You... stop pumping that keg. 124 00:06:04,567 --> 00:06:06,934 You're getting too much foam. 125 00:06:06,968 --> 00:06:08,934 What are you doing? I just met these people 126 00:06:08,968 --> 00:06:11,234 at a bar. I invited them here to have a good time. 127 00:06:11,267 --> 00:06:14,267 Your Uncle would be disappointed if he knew you're having a party. 128 00:06:14,300 --> 00:06:17,200 You're right. I've been a bad girl. 129 00:06:17,234 --> 00:06:18,901 Do you like bad girls? 130 00:06:18,934 --> 00:06:22,501 Your turn. 131 00:06:22,534 --> 00:06:25,067 Stephanie, this is the home of the mayor of New York. 132 00:06:25,100 --> 00:06:27,801 You can't bring people over here just to impress them. 133 00:06:27,834 --> 00:06:31,133 Anyway, it's not much... 134 00:06:31,167 --> 00:06:34,234 But I call it home. 135 00:06:39,801 --> 00:06:42,701 We've been trapped here for nearly three hours. 136 00:06:42,734 --> 00:06:45,601 Good God, we're going to suffocate down here! 137 00:06:45,634 --> 00:06:49,467 Carter, Carter, Carter, we've got plenty of air. 138 00:06:49,501 --> 00:06:51,467 What we should worry about is a gas leak. 139 00:06:51,501 --> 00:06:55,400 You know, if we ruptured a pipe, 140 00:06:55,434 --> 00:07:00,434 the smallest spark could trigger an enormous explosion. 141 00:07:00,467 --> 00:07:03,334 We're going to die. 142 00:07:03,367 --> 00:07:07,801 This morning, all I could think about was this coat. 143 00:07:07,834 --> 00:07:10,834 Now it all seems so meaningless. 144 00:07:10,868 --> 00:07:14,834 God, forgive me for being so superficial. 145 00:07:14,868 --> 00:07:17,234 If you get me out of here, 146 00:07:17,267 --> 00:07:20,334 I promise to stop being so materialistic... 147 00:07:20,367 --> 00:07:23,300 Carter! Are you making a pact with God? 148 00:07:23,334 --> 00:07:25,033 Yes, I am. 149 00:07:25,067 --> 00:07:27,701 I want a piece of that action. Dear God... 150 00:07:27,734 --> 00:07:31,834 hey, hey, I'm mid-pact here. Let me finish. 151 00:07:31,868 --> 00:07:34,000 And I promise I'll give away 152 00:07:34,033 --> 00:07:36,434 all my top-name designer clothes 153 00:07:36,467 --> 00:07:39,133 and live more humbly. 154 00:07:39,167 --> 00:07:41,067 Amen. 155 00:07:41,100 --> 00:07:43,167 God, if you get me out of here alive, 156 00:07:43,200 --> 00:07:44,534 I will make it my goal... 157 00:07:44,567 --> 00:07:46,000 MAN: Hang tight, guys! 158 00:07:46,033 --> 00:07:47,834 We'll have you out of there in a minute. 159 00:07:47,868 --> 00:07:50,234 Oh! Ha ha ha ha! 160 00:07:50,267 --> 00:07:52,234 Whew, that was a close one! 161 00:07:52,267 --> 00:07:54,734 Ha ha ha ha! 162 00:07:54,767 --> 00:07:58,133 So, what is this jacket, a 46-long? 163 00:08:00,300 --> 00:08:02,634 These half-full beer cans are making me sick. 164 00:08:02,667 --> 00:08:05,067 I know. What's wrong with these kids? 165 00:08:05,100 --> 00:08:07,834 In my day, you opened a beer, you finished it. 166 00:08:07,868 --> 00:08:10,000 Where's Stephanie? 167 00:08:10,033 --> 00:08:12,834 She wasn't feeling well. She went to the bedroom to lie down. 168 00:08:12,868 --> 00:08:14,834 STEPHANIE: Charlie, I don't feel good. 169 00:08:14,868 --> 00:08:16,501 Can you bring me a glass of water? 170 00:08:16,534 --> 00:08:17,968 Yeah. 171 00:08:20,567 --> 00:08:21,734 Stephanie? 172 00:08:21,767 --> 00:08:23,267 [GIGGLES] 173 00:08:23,300 --> 00:08:24,834 I knew that would work. 174 00:08:24,868 --> 00:08:27,267 I can't believe I fell for the old 175 00:08:27,300 --> 00:08:30,067 "pretend to be sick, put on a sexy robe, 176 00:08:30,100 --> 00:08:32,868 and try to have sex with Charlie" trick. 177 00:08:32,901 --> 00:08:35,133 Why have you been avoiding me? 178 00:08:35,167 --> 00:08:38,534 Among other things, your Uncle is my boss. Why didn't you tell me? 179 00:08:38,567 --> 00:08:40,767 Because I knew it would scare you off. 180 00:08:40,801 --> 00:08:43,100 I thought that enticing you with my body 181 00:08:43,133 --> 00:08:45,367 was the best way to get your attention. 182 00:08:45,400 --> 00:08:48,434 Well, obviously, you've done your homework. 183 00:08:51,400 --> 00:08:53,868 Stephanie, I'm sorry. 184 00:08:53,901 --> 00:08:57,000 But this is never going to happen. 185 00:08:57,033 --> 00:08:59,734 I guess I did get a little carried away. 186 00:08:59,767 --> 00:09:02,934 I've just never met a guy like you. 187 00:09:02,968 --> 00:09:04,400 But if you feel that strongly, 188 00:09:04,434 --> 00:09:06,534 I won't have sex with you. 189 00:09:06,567 --> 00:09:10,601 I win, yet the victory seems so hollow. 190 00:09:10,634 --> 00:09:13,934 The mayor's home. I got to get rid of these beer cans. 191 00:09:13,968 --> 00:09:16,968 What the hell is going on in here? Nothing. 192 00:09:17,000 --> 00:09:18,634 MAYOR: Are you in the bedroom? 193 00:09:18,667 --> 00:09:20,434 Oh, my God. Hide in the bathroom. 194 00:09:20,467 --> 00:09:22,300 Wait, there's no reason to panic. 195 00:09:22,334 --> 00:09:24,667 When the mayor comes in, all he'll see 196 00:09:24,701 --> 00:09:27,133 is candles, champagne, his niece in a robe, me... 197 00:09:27,167 --> 00:09:29,300 Hide! 198 00:09:39,501 --> 00:09:40,767 Stephanie? 199 00:09:40,801 --> 00:09:44,167 Charlie, what are you doing in my bedroom? 200 00:09:44,200 --> 00:09:46,968 You've been away on a long business trip. 201 00:09:47,000 --> 00:09:49,434 I thought I'd lay out some candles... 202 00:09:49,467 --> 00:09:53,133 And rose petals. 203 00:09:53,167 --> 00:09:55,334 Where's Stephanie? 204 00:09:55,367 --> 00:09:57,334 [BEER CAN CLANKS] 205 00:09:57,367 --> 00:09:58,334 Who's in there? 206 00:09:58,367 --> 00:09:59,934 I can't believe this, Charlie! 207 00:09:59,968 --> 00:10:01,501 You're in here with my niece! 208 00:10:01,534 --> 00:10:03,701 No, I can explain this. 209 00:10:05,968 --> 00:10:08,467 He's with me. 210 00:10:17,033 --> 00:10:19,567 I can't believe I actually lied to the mayor. 211 00:10:19,601 --> 00:10:22,634 This kind of thing never happened to me before I met you. 212 00:10:22,667 --> 00:10:25,100 Hey, I only went over there to help you out, 213 00:10:25,133 --> 00:10:26,868 and I didn't do anything wrong. 214 00:10:26,901 --> 00:10:29,033 You think because I've screwed up in the past 215 00:10:29,067 --> 00:10:31,234 over and over and over 216 00:10:31,267 --> 00:10:34,300 that I'm just going to automatically accept the blame? 217 00:10:34,334 --> 00:10:36,267 I was hoping. 218 00:10:36,300 --> 00:10:39,000 This is crazy. Maybe I should tell the mayor the truth. 219 00:10:39,033 --> 00:10:41,033 Why wouldn't he believe it? 220 00:10:41,067 --> 00:10:43,901 Charlie, I was there. I saw you not have sex with Stephanie, 221 00:10:43,934 --> 00:10:47,033 andstill have my doubts. 222 00:10:47,067 --> 00:10:48,801 Let's just stay with the story. 223 00:10:48,834 --> 00:10:50,534 We're a couple, lovey-dovey... 224 00:10:50,567 --> 00:10:53,701 In a couple of weeks, I'll break up with you. 225 00:10:53,734 --> 00:10:56,934 Fine, but I'm breaking up with you. 226 00:10:56,968 --> 00:10:59,167 Except there's one thing. I'm a terrible liar. 227 00:10:59,200 --> 00:11:01,133 The mayor thinks that we slept together. 228 00:11:01,167 --> 00:11:03,133 How am I going to make that believable? 229 00:11:03,167 --> 00:11:05,567 Are you familiar with method acting? 230 00:11:05,601 --> 00:11:07,634 [SIGHS] 231 00:11:07,667 --> 00:11:09,567 I am serious. I've never been able 232 00:11:09,601 --> 00:11:11,834 to be dishonest to people I'm close with. 233 00:11:11,868 --> 00:11:13,601 I've been thinking about last night, 234 00:11:13,634 --> 00:11:15,200 a few things don't line up for me. 235 00:11:15,234 --> 00:11:17,300 I want you to come to my office this afternoon. 236 00:11:17,334 --> 00:11:19,400 That... that will be a little tough for me. 237 00:11:19,434 --> 00:11:20,567 I'm booked solid. 238 00:11:20,601 --> 00:11:21,767 No, you're not. 239 00:11:21,801 --> 00:11:24,400 You're right. I'm completely free. 240 00:11:24,434 --> 00:11:28,367 It's hard to see how this could go well. 241 00:11:34,501 --> 00:11:37,000 Carter, what is with that suit? 242 00:11:37,033 --> 00:11:39,667 What, it's not so bad. 243 00:11:39,701 --> 00:11:41,434 Charlie, what do you think? 244 00:11:41,467 --> 00:11:43,167 I think that somewhere 245 00:11:43,200 --> 00:11:46,467 there's a guy teaching driver's ed. Naked. 246 00:11:46,501 --> 00:11:51,567 The days of the self-indulgent, style-obsessed Carter Heywood are over. 247 00:11:51,601 --> 00:11:53,701 I have straightened out my priorities. 248 00:11:53,734 --> 00:11:56,400 This entire outfit cost a very reasonable 249 00:11:56,434 --> 00:11:57,968 $35. 250 00:11:58,033 --> 00:11:59,901 Carter, this isn't you. 251 00:11:59,934 --> 00:12:01,267 Oh, but you're wrong. 252 00:12:01,300 --> 00:12:03,701 My new wardrobe makes my life so much easier. 253 00:12:03,734 --> 00:12:06,801 This morning, there were no seats on the subway. 254 00:12:06,834 --> 00:12:08,734 I just sat on the floor. 255 00:12:08,767 --> 00:12:10,868 Carter, this is ridiculous. 256 00:12:10,901 --> 00:12:13,334 Look, you have a big stain here. 257 00:12:13,367 --> 00:12:14,868 This is not a stain. 258 00:12:14,901 --> 00:12:17,234 I think your suit is leaking. 259 00:12:17,267 --> 00:12:20,200 How are you, Caitlin? 260 00:12:20,234 --> 00:12:22,701 My, aren't we looking lovely this morning? 261 00:12:22,734 --> 00:12:24,701 I take it the blind date went well. 262 00:12:24,734 --> 00:12:27,367 Yes, it did. All that's left is the final interview, 263 00:12:27,400 --> 00:12:29,767 where they ask me if I want to take out Ashley again. 264 00:12:29,801 --> 00:12:33,267 What are you going to say? I'm going to say yes. 265 00:12:33,300 --> 00:12:35,567 The old Paul would have overthought the thing. 266 00:12:35,601 --> 00:12:37,234 Now I'm just going to go with it. 267 00:12:37,267 --> 00:12:39,934 That's great. Hopefully, she'll want to go out again. 268 00:12:42,100 --> 00:12:43,934 What do you mean "hopefully"? 269 00:12:43,968 --> 00:12:46,167 I mean, I hope she'll feel the same way you do. 270 00:12:46,200 --> 00:12:49,400 Oh, my God. What if I said yes to a date, 271 00:12:49,434 --> 00:12:53,133 and she says no just to make a fool out of me? 272 00:12:53,167 --> 00:12:55,834 What if Ashley was pretending to have a good time 273 00:12:55,868 --> 00:12:59,133 when she was just setting me up to humiliate me on television? 274 00:12:59,167 --> 00:13:00,601 I'm sure she wouldn't do that. 275 00:13:00,634 --> 00:13:02,000 Don't you defend her. 276 00:13:02,033 --> 00:13:03,534 You women, you're all alike. 277 00:13:03,567 --> 00:13:06,234 I'll bet... I'll bet you and Ashley are in cahoots! 278 00:13:06,267 --> 00:13:07,601 We are not! 279 00:13:07,634 --> 00:13:10,300 Cahoots! 280 00:13:12,901 --> 00:13:14,801 All right, let's cut to the chase. 281 00:13:14,834 --> 00:13:16,934 I find your story from the other night 282 00:13:16,968 --> 00:13:19,634 to be a bit spurious. 283 00:13:24,901 --> 00:13:28,234 Yes. Spurious. 284 00:13:30,601 --> 00:13:34,300 Now, you say you came to the mansion to check up on Stephanie, 285 00:13:34,334 --> 00:13:35,767 and she was asleep in her room. 286 00:13:35,801 --> 00:13:38,868 That's correct. I say that. 287 00:13:40,400 --> 00:13:43,601 But how did the two of you end up in my bedroom? 288 00:13:43,634 --> 00:13:46,100 Well, I went there to work on the fall budget, 289 00:13:46,133 --> 00:13:47,634 but it didn't take long 290 00:13:47,667 --> 00:13:51,000 before Caitlin got that look in her eye. 291 00:13:52,667 --> 00:13:55,534 I'm partly to blame, because I was wearing a pair of levi's 292 00:13:55,567 --> 00:13:58,400 that were fresh out of the dryer. 293 00:13:58,434 --> 00:14:01,534 I don't want to put words in your mouth, but... 294 00:14:01,567 --> 00:14:06,033 Exactly how excited were you by my jeans? 295 00:14:06,067 --> 00:14:09,133 Unfortunately, once we got past the jeans, 296 00:14:09,167 --> 00:14:12,567 excitement turned to awkward disappointment. 297 00:14:12,601 --> 00:14:15,801 But I don't want to put words in your mouth. 298 00:14:15,834 --> 00:14:19,067 Exactly how disappointing were you? 299 00:14:21,400 --> 00:14:23,534 That... that's okay. I'm satisfied. 300 00:14:23,567 --> 00:14:26,367 That makes one of us. 301 00:14:27,868 --> 00:14:29,367 Uh, so the next question... 302 00:14:29,400 --> 00:14:31,467 that's it. I can't take this anymore. 303 00:14:31,501 --> 00:14:35,000 The truth is, I came to the mansion, 304 00:14:35,033 --> 00:14:36,968 Stephanie was having a party, and... 305 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 wait. A party? 306 00:14:38,033 --> 00:14:40,334 That's it, a party? 307 00:14:40,367 --> 00:14:43,334 I thought you were covering because Charlie and Stephanie 308 00:14:43,367 --> 00:14:45,334 were, you know, mixed up together. 309 00:14:45,367 --> 00:14:47,701 You thought that? That is so funny! 310 00:14:47,734 --> 00:14:49,534 Ha ha ha ha! 311 00:14:49,567 --> 00:14:52,133 [FAKE LAUGHING] 312 00:14:52,167 --> 00:14:53,501 Wrap it up. 313 00:14:53,534 --> 00:14:56,033 Okay. 314 00:14:56,067 --> 00:14:58,334 So that's why you made up this fekokteh story 315 00:14:58,367 --> 00:15:00,100 about you two sleeping together, 316 00:15:00,133 --> 00:15:02,100 so that you could protect Stephanie. 317 00:15:02,133 --> 00:15:05,234 So that's the truth... 318 00:15:05,267 --> 00:15:07,334 Caitlin. 319 00:15:07,367 --> 00:15:09,701 Yes. 320 00:15:09,734 --> 00:15:11,767 That's the truth. 321 00:15:11,801 --> 00:15:13,767 I did it! All these years, I couldn't 322 00:15:13,801 --> 00:15:16,400 lie to people I cared about. Oh, it's so freeing! 323 00:15:16,434 --> 00:15:18,133 Oh, hey, Carter. 324 00:15:18,167 --> 00:15:20,634 You know, that suit is really growing on me. 325 00:15:20,667 --> 00:15:22,100 Ha ha. Really? Thanks. 326 00:15:22,133 --> 00:15:24,767 I'm lying. It's hideous. 327 00:15:24,801 --> 00:15:27,267 By the way, I want to apologize 328 00:15:27,300 --> 00:15:29,000 for slamming you before. 329 00:15:29,033 --> 00:15:32,934 The fact is, you really do look great in those jeans. 330 00:15:32,968 --> 00:15:34,834 Well, thanks. I am on fire! 331 00:15:34,868 --> 00:15:36,767 Ha ha! 332 00:15:36,801 --> 00:15:39,667 Oh, I'm sorry. Come on, cheer up. We got away with it. 333 00:15:39,701 --> 00:15:43,133 I really appreciate you helping me out, 334 00:15:43,167 --> 00:15:44,734 but I can't leave it like this. 335 00:15:44,767 --> 00:15:47,033 I'm not the guy he thinks I am, 336 00:15:47,067 --> 00:15:51,834 and he needs to know that. 337 00:15:51,868 --> 00:15:54,400 Paul, I caught your press conference. 338 00:15:54,434 --> 00:15:56,000 It was riveting. 339 00:15:56,033 --> 00:15:57,667 Thanks, Caitlin. 340 00:16:11,100 --> 00:16:13,901 [GROANS] 341 00:16:34,167 --> 00:16:35,267 Hey, Eric. 342 00:16:35,300 --> 00:16:37,200 Hey... 343 00:16:37,234 --> 00:16:39,300 hey. 344 00:16:39,334 --> 00:16:42,033 I hate this jacket. 345 00:16:42,067 --> 00:16:44,634 This jacket... I hate it, I hate it, I hate it! 346 00:16:44,667 --> 00:16:46,267 I hate it, I hate it, I hate it. 347 00:16:46,300 --> 00:16:48,501 Whoa, whoa, Carter. I've been there. 348 00:16:48,534 --> 00:16:51,334 You might save a few bucks, but in the long run, 349 00:16:51,367 --> 00:16:54,000 you're going to wish you took it to a tailor. 350 00:16:54,033 --> 00:16:57,100 Paul, I can't live like this. 351 00:16:57,133 --> 00:16:59,067 I need to be well-dressed. 352 00:16:59,100 --> 00:17:00,634 That's who I am. 353 00:17:00,667 --> 00:17:02,767 So get your clothes back. 354 00:17:02,801 --> 00:17:04,534 [SIGHS] It's not that easy. 355 00:17:04,567 --> 00:17:06,367 I made a pact with God. 356 00:17:06,400 --> 00:17:09,901 If I renege on that, what kind of person does that make me? 357 00:17:09,934 --> 00:17:11,968 You spend every waking hour helping people. 358 00:17:12,000 --> 00:17:13,934 Who was it who convinced the mayor to give 359 00:17:13,968 --> 00:17:15,901 the extra funds to the children's center? 360 00:17:15,934 --> 00:17:18,434 Who plays chess every Saturday 361 00:17:18,467 --> 00:17:21,033 down at the retirement home? 362 00:17:21,067 --> 00:17:24,567 Who painted my entire apartment for free? 363 00:17:24,601 --> 00:17:27,901 Free? You told me you were going to introduce me to Bette midler. 364 00:17:27,934 --> 00:17:29,100 Right. 365 00:17:29,133 --> 00:17:31,067 I know her. 366 00:17:31,100 --> 00:17:33,934 Look, Carter, I may not know a lot about religion, 367 00:17:33,968 --> 00:17:35,801 but I know the kind of guy you are, 368 00:17:35,834 --> 00:17:38,167 and I don't think God is going to mind 369 00:17:38,200 --> 00:17:39,934 if you wear some nice clothes. 370 00:17:39,968 --> 00:17:42,567 You know, thanks, Paul. 371 00:17:42,601 --> 00:17:45,834 Come on, Carter, let me buy you a cup of hot chocolate, huh? 372 00:17:50,000 --> 00:17:52,834 So you're telling me, you were in my bedroom with my niece, 373 00:17:52,868 --> 00:17:54,634 and nothing happened. 374 00:17:54,667 --> 00:17:57,801 Come on, Charlie. I know when you're hiding something. 375 00:17:57,834 --> 00:18:01,801 It's like when you called in sick that Monday after new year's Eve. 376 00:18:01,834 --> 00:18:04,968 I was here, sir. You called in sick. 377 00:18:05,033 --> 00:18:08,167 I was lying. I had to get that off my chest. 378 00:18:08,200 --> 00:18:10,067 If this were about anything else, 379 00:18:10,100 --> 00:18:12,033 I wouldn't doubt you for a second, 380 00:18:12,067 --> 00:18:14,067 but given your past with women... 381 00:18:14,100 --> 00:18:15,934 I've been working here for two years. 382 00:18:15,968 --> 00:18:17,968 Have I given you a reason to mistrust me? 383 00:18:18,000 --> 00:18:20,400 No. But, come on, are you telling me 384 00:18:20,434 --> 00:18:23,000 that you weren't attracted to my niece? 385 00:18:23,033 --> 00:18:24,934 I was, but I didn't act on it 386 00:18:24,968 --> 00:18:27,000 because I would never betray you, 387 00:18:27,033 --> 00:18:29,300 not for a woman, not for anything. 388 00:18:29,334 --> 00:18:33,334 So basically, I'm more important to you than women? 389 00:18:36,667 --> 00:18:39,901 I'd rather not think of it that way, but... 390 00:18:39,934 --> 00:18:41,734 But, yes. 391 00:18:41,767 --> 00:18:43,801 Now, let me get this straight... 392 00:18:43,834 --> 00:18:45,834 if Tyra banks were my sister, 393 00:18:45,868 --> 00:18:47,968 you wouldn't want to sleep with her? 394 00:18:48,000 --> 00:18:49,400 No. 395 00:18:49,434 --> 00:18:51,567 Okay. 396 00:18:51,601 --> 00:18:56,501 You're at a beach with Penelope Cruz, 397 00:18:56,534 --> 00:18:58,868 Cameron Diaz, and Julia Roberts... 398 00:18:58,901 --> 00:19:01,467 don't push it. 399 00:19:01,501 --> 00:19:04,300 Okay. 400 00:19:04,334 --> 00:19:06,300 Hi again, everybody, I'm Roger lodge, 401 00:19:06,334 --> 00:19:08,067 and welcome to "blind date." 402 00:19:08,100 --> 00:19:10,267 Come on, everyone, Paul's "blind date" is on. 403 00:19:10,300 --> 00:19:12,033 Today's first date is between Paul 404 00:19:12,067 --> 00:19:14,868 who works as a press secretary in New York City 405 00:19:14,901 --> 00:19:18,267 and Ashley, an aspiring model/actress. 406 00:19:18,300 --> 00:19:21,467 Now, Paul collects stamps, Ashley is just hot. 407 00:19:21,501 --> 00:19:22,968 Hey, hey! 408 00:19:23,000 --> 00:19:25,133 So let's see how these two make out. 409 00:19:26,467 --> 00:19:31,868 Have another one. It's on me. 410 00:19:31,901 --> 00:19:34,567 This is going to be fun. Hot tubs are sexy. 411 00:19:34,601 --> 00:19:36,133 Well, yeah, I mean, you know, 412 00:19:36,167 --> 00:19:37,968 if you can get past the fact 413 00:19:38,000 --> 00:19:40,667 that you're marinating in a cesspool of germs. 414 00:19:40,701 --> 00:19:44,000 Come on, get in. 415 00:19:44,033 --> 00:19:45,501 Is that a tattoo? 416 00:19:45,534 --> 00:19:47,267 Yeah, I put on a temporary one. 417 00:19:47,300 --> 00:19:49,334 I thought it would make me look tough. 418 00:19:49,367 --> 00:19:53,000 A unicorn? 419 00:19:53,033 --> 00:19:57,300 Were they out of snuggles the fabric softener bear? 420 00:19:57,334 --> 00:20:00,067 So let's take a look at what Paul had to say about Ashley. 421 00:20:00,100 --> 00:20:04,400 I had a great time with Ashley. I would love to see her again. 422 00:20:04,434 --> 00:20:06,667 Wait, uh, I would not like to see her again. 423 00:20:06,701 --> 00:20:08,601 Uh, I would. I don't. 424 00:20:08,634 --> 00:20:10,667 Um, okay, I can't decide. Um... 425 00:20:10,701 --> 00:20:13,601 Okay, okay, okay. 426 00:20:13,634 --> 00:20:16,133 I would not like to see her again. 427 00:20:16,167 --> 00:20:18,634 Paul, why'd you say that? 428 00:20:18,667 --> 00:20:21,000 Preemptive strike. This way, when she comes out 429 00:20:21,033 --> 00:20:23,701 and says she doesn't like me, I don't look like an idiot. 430 00:20:23,734 --> 00:20:26,701 I think that ship sailed at the hot dog stand. 431 00:20:28,734 --> 00:20:30,601 Now let's see what Ashley thought. 432 00:20:30,634 --> 00:20:32,868 Paul was... he was a little weird, 433 00:20:32,901 --> 00:20:36,167 but I would definitely like to go out 434 00:20:36,200 --> 00:20:38,267 on another date with him, 435 00:20:38,300 --> 00:20:41,767 you know, to... to get to know him better. 436 00:20:41,801 --> 00:20:44,701 If you know what I mean. 437 00:20:49,234 --> 00:20:50,934 She liked me. 438 00:20:50,968 --> 00:20:53,434 And I rejected her. 439 00:20:53,467 --> 00:20:58,100 I'm a stupid, stupid man. 440 00:20:58,133 --> 00:21:01,400 This time on national television. 441 00:21:05,501 --> 00:21:08,434 My name is Paul lassiter. I'm the press secretary for the mayor 442 00:21:08,467 --> 00:21:10,200 of the city of New York. 443 00:21:10,234 --> 00:21:13,801 I'm Ashley, and I'm a model/actress. 444 00:21:13,834 --> 00:21:17,801 I like girls who, uh, you know, 445 00:21:17,834 --> 00:21:20,367 make a dot with a little zero. 446 00:21:20,400 --> 00:21:22,200 I looked like a fool. 447 00:21:22,234 --> 00:21:24,167 You came across really well. 448 00:21:24,200 --> 00:21:26,067 In fact... 449 00:21:26,100 --> 00:21:30,133 oh, even I can't pull this off. 450 00:21:30,167 --> 00:21:32,534 [MAN] Sit, ubu, sit. Good dog. [BARKING] 451 00:21:32,567 --> 00:21:35,033 Moo.33150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.