Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,901
It was nice meeting you.
2
00:00:02,934 --> 00:00:05,300
Thanks for keeping me company
while I was waiting.
3
00:00:05,334 --> 00:00:07,901
Well, hey, I'm the deputy
mayor, you're a taxpayer.
4
00:00:07,934 --> 00:00:10,434
It's my job to make sure
you have everything you need.
5
00:00:10,467 --> 00:00:13,400
Actually, I don't pay taxes
here. I'm from Kansas.
6
00:00:13,434 --> 00:00:17,367
Even better...
a tourist.
7
00:00:17,400 --> 00:00:19,300
It's also my job
to make sure our guests
8
00:00:19,334 --> 00:00:21,100
have a pleasurable stay
in the city.
9
00:00:21,133 --> 00:00:23,000
The revenue generated
by tourism is...
10
00:00:23,033 --> 00:00:24,367
do you want
my phone number?
11
00:00:24,400 --> 00:00:27,200
That would be great.
12
00:00:27,234 --> 00:00:30,167
Look, it's your first time
in the city.
13
00:00:30,200 --> 00:00:33,601
Maybe we could go to dinner
or see a play or...
14
00:00:33,634 --> 00:00:36,367
We could do that.
15
00:00:36,400 --> 00:00:39,267
I've got to go.
Call me.
16
00:00:39,300 --> 00:00:40,901
I just met the coolest gal.
17
00:00:40,934 --> 00:00:43,834
We spent 20 minutes together.
She is so into me.
18
00:00:43,868 --> 00:00:45,400
You have such a big head.
19
00:00:45,434 --> 00:00:47,701
What makes you think
she likes you?
20
00:00:47,734 --> 00:00:49,834
Wow.
21
00:00:49,868 --> 00:00:52,701
I think she spelled
it wrong.
22
00:00:52,734 --> 00:00:54,534
I'm going to call her
now and ask her out.
23
00:00:54,567 --> 00:00:56,901
You were just with her.
Why didn't you do it then?
24
00:00:56,934 --> 00:00:59,100
Didn't want
to seem desperate.
25
00:00:59,133 --> 00:01:02,801
Charlie, Caitlin, I want you
to meet my niece Stephanie.
26
00:01:04,634 --> 00:01:06,100
You're the mayor's
niece?
27
00:01:06,133 --> 00:01:07,100
Have you met?
28
00:01:07,133 --> 00:01:08,234
[CELLULAR PHONE RINGS]
29
00:01:08,267 --> 00:01:09,767
No.
30
00:01:09,801 --> 00:01:12,200
Hello?
31
00:01:12,234 --> 00:01:16,100
Who is this?
32
00:01:21,501 --> 00:01:23,667
[WHISPERS]
Wrong number.
33
00:01:51,033 --> 00:01:53,901
I can't believe she didn't tell
me she was the mayor's niece.
34
00:01:53,934 --> 00:01:56,000
Well, you better keep away
from her.
35
00:01:56,033 --> 00:01:57,501
The mayor
is very protective.
36
00:01:57,534 --> 00:01:59,367
Ladies and gentleman,
your attention.
37
00:01:59,400 --> 00:02:02,167
After months of waiting,
my 3/4-length
38
00:02:02,200 --> 00:02:05,234
leather designer coat
has finally arrived.
39
00:02:11,067 --> 00:02:14,234
Of course I'm going
to keep away from her.
40
00:02:14,267 --> 00:02:17,901
You think 'cause she's a young hot
attractive babe, I can't be trusted?
41
00:02:17,934 --> 00:02:22,000
I-I'm sorry. Did you
expect an answer to that?
42
00:02:22,033 --> 00:02:25,467
Hey, hey,
this coat cost $1,200.
43
00:02:25,501 --> 00:02:27,200
I was on an 8-month
waiting list.
44
00:02:27,234 --> 00:02:29,901
Seems like a waste of time and
money for a piece of clothing.
45
00:02:29,934 --> 00:02:33,434
That is a fabulous
jacket. I'm Eric.
46
00:02:33,467 --> 00:02:35,000
Oh. Carter.
47
00:02:35,033 --> 00:02:38,234
This is why you're stuck
sleeping with women.
48
00:02:40,100 --> 00:02:41,934
Hey, guys, guess what.
49
00:02:41,968 --> 00:02:45,801
I'm going to be on that
TV show "blind date."
50
00:02:45,834 --> 00:02:47,334
Isn't "blind date"
that show
51
00:02:47,367 --> 00:02:49,901
where they find a sexy girl
and film her on a date
52
00:02:49,934 --> 00:02:51,167
with some desperate guy
53
00:02:51,200 --> 00:02:53,200
who makes a complete
fool of himself?
54
00:02:53,234 --> 00:02:55,167
Yes, it is.
55
00:02:56,234 --> 00:02:57,801
Why would
you do that, Paul?
56
00:02:57,834 --> 00:03:00,200
I might meet somebody special,
and even if I don't,
57
00:03:00,234 --> 00:03:04,167
going on television is a great way
to advertise the merchandise.
58
00:03:06,200 --> 00:03:08,834
Oh, Charlie, Carter and I
are going to Philadelphia
59
00:03:08,868 --> 00:03:11,400
for tonight's
mayor's conference,
60
00:03:11,434 --> 00:03:15,067
and I'm not taking the limo.
I'm driving myself.
61
00:03:15,100 --> 00:03:18,000
Great idea, sir. So you can
show those other pampered mayors
62
00:03:18,033 --> 00:03:20,834
that you're a no-frills
down-to-earth man of the people.
63
00:03:20,868 --> 00:03:24,467
That, and I want to show off
my brand-new corvette.
64
00:03:24,501 --> 00:03:28,200
Look, I have a big favor
to ask of you.
65
00:03:28,234 --> 00:03:30,734
I need someone to stop by
the mansion tonight
66
00:03:30,767 --> 00:03:32,968
and check in
on my niece Stephanie.
67
00:03:33,000 --> 00:03:34,501
It's her first night
in the city,
68
00:03:34,534 --> 00:03:36,334
and I guess I'm being
overprotective.
69
00:03:36,367 --> 00:03:38,667
I have no plans, sir.
I'm sorry to hear that.
70
00:03:38,701 --> 00:03:41,200
Caitlin, can you
do this for me?
71
00:03:41,234 --> 00:03:42,367
No problem.
72
00:03:42,400 --> 00:03:43,367
No drinking,
73
00:03:43,400 --> 00:03:44,601
no parties, no guys.
74
00:03:44,634 --> 00:03:46,734
I've got it
under control, sir.
75
00:03:46,767 --> 00:03:48,834
Thank you.
76
00:03:48,868 --> 00:03:50,734
So, Charlie...
77
00:03:50,767 --> 00:03:52,400
what's that
on your hand?
78
00:03:52,434 --> 00:03:56,067
Uh, it's my lunch order.
79
00:03:56,100 --> 00:03:58,734
Oh, sounds good.
I'll have that, too.
80
00:04:04,033 --> 00:04:07,000
Hey, Charlie. Come here.
Yeah, Paul, what's up?
81
00:04:07,033 --> 00:04:08,734
The crew
from "blind date" is here.
82
00:04:08,767 --> 00:04:12,000
We're about to film the part where I meet the girl.
I'm a little nervous.
83
00:04:12,033 --> 00:04:14,100
Shouldn't you be nervous
telling your boss
84
00:04:14,133 --> 00:04:17,000
you're filming a TV show in
city hall during work hours?
85
00:04:17,033 --> 00:04:19,133
No, I'm fine with that.
I'm just...
86
00:04:19,167 --> 00:04:22,334
I'm worried about the date.
Can you give me any advice?
87
00:04:22,367 --> 00:04:24,467
Keep your cards close
to the vest.
88
00:04:24,501 --> 00:04:25,868
Don't appear too eager.
89
00:04:25,901 --> 00:04:27,834
Don't appear too eager.
90
00:04:27,868 --> 00:04:30,367
Okay, okay,
yeah, thanks, buddy.
91
00:04:30,400 --> 00:04:33,267
MAN: Action.
92
00:04:33,300 --> 00:04:35,634
Hi.
93
00:04:35,667 --> 00:04:37,868
I'm Ashley.
94
00:04:37,901 --> 00:04:43,000
You're the most beautiful woman
I've ever seen in my entire life.
95
00:04:45,067 --> 00:04:47,300
Brand-new corvette coupe.
96
00:04:47,334 --> 00:04:48,501
$46,000.
97
00:04:48,534 --> 00:04:50,534
It's a beautiful car,
sir.
98
00:04:50,567 --> 00:04:51,901
You should get one.
99
00:04:51,934 --> 00:04:53,801
Maybe I will... In nine years,
100
00:04:53,834 --> 00:04:56,467
after I finish
paying off this jacket.
101
00:04:56,501 --> 00:04:59,200
[STARTS ENGINE]
102
00:05:01,200 --> 00:05:02,267
Uh, careful, sir,
103
00:05:02,300 --> 00:05:04,400
there's some construction
ahead of us.
104
00:05:04,434 --> 00:05:06,200
Oh, I gotcha.
I'll back up.
105
00:05:06,234 --> 00:05:07,234
Reverse is over...
106
00:05:07,267 --> 00:05:08,400
[GRINDING]
107
00:05:08,434 --> 00:05:09,868
Down... And up.
108
00:05:09,901 --> 00:05:11,834
[GRINDING]
109
00:05:11,868 --> 00:05:13,801
There we go.
110
00:05:26,934 --> 00:05:29,200
Don't worry, Carol.
I'll still make the movie.
111
00:05:29,234 --> 00:05:32,601
It's just that I promised the
mayor I'd check up on his niece.
112
00:05:32,634 --> 00:05:35,000
Yeah, she's this young girl
visiting from Kansas,
113
00:05:35,033 --> 00:05:36,834
and so we'll just eat
some ice cream,
114
00:05:36,868 --> 00:05:40,467
do a little girl talk, I'll be
out of there in 20 minutes.
115
00:05:40,501 --> 00:05:43,601
[DANCE MUSIC PLAYING]
116
00:05:43,634 --> 00:05:45,834
I'll call you back.
117
00:05:48,601 --> 00:05:51,300
Thanks for coming.
I really appreciate it.
118
00:05:51,334 --> 00:05:53,167
No problem.
119
00:05:53,200 --> 00:05:54,968
All right, everyone,
listen up.
120
00:05:55,000 --> 00:05:56,934
The party's over.
121
00:05:56,968 --> 00:05:59,200
You...
put down that drink.
122
00:05:59,234 --> 00:06:02,601
You...
get off of that girl.
123
00:06:02,634 --> 00:06:04,534
You...
stop pumping that keg.
124
00:06:04,567 --> 00:06:06,934
You're getting
too much foam.
125
00:06:06,968 --> 00:06:08,934
What are you doing?
I just met these people
126
00:06:08,968 --> 00:06:11,234
at a bar. I invited them
here to have a good time.
127
00:06:11,267 --> 00:06:14,267
Your Uncle would be disappointed
if he knew you're having a party.
128
00:06:14,300 --> 00:06:17,200
You're right.
I've been a bad girl.
129
00:06:17,234 --> 00:06:18,901
Do you like bad girls?
130
00:06:18,934 --> 00:06:22,501
Your turn.
131
00:06:22,534 --> 00:06:25,067
Stephanie, this is the home
of the mayor of New York.
132
00:06:25,100 --> 00:06:27,801
You can't bring people
over here just to impress them.
133
00:06:27,834 --> 00:06:31,133
Anyway, it's not much...
134
00:06:31,167 --> 00:06:34,234
But I call it home.
135
00:06:39,801 --> 00:06:42,701
We've been trapped here
for nearly three hours.
136
00:06:42,734 --> 00:06:45,601
Good God, we're going
to suffocate down here!
137
00:06:45,634 --> 00:06:49,467
Carter, Carter, Carter,
we've got plenty of air.
138
00:06:49,501 --> 00:06:51,467
What we should worry
about is a gas leak.
139
00:06:51,501 --> 00:06:55,400
You know,
if we ruptured a pipe,
140
00:06:55,434 --> 00:07:00,434
the smallest spark could
trigger an enormous explosion.
141
00:07:00,467 --> 00:07:03,334
We're going to die.
142
00:07:03,367 --> 00:07:07,801
This morning, all I could
think about was this coat.
143
00:07:07,834 --> 00:07:10,834
Now it all seems
so meaningless.
144
00:07:10,868 --> 00:07:14,834
God, forgive me
for being so superficial.
145
00:07:14,868 --> 00:07:17,234
If you get me out of here,
146
00:07:17,267 --> 00:07:20,334
I promise to stop being
so materialistic...
147
00:07:20,367 --> 00:07:23,300
Carter! Are you making
a pact with God?
148
00:07:23,334 --> 00:07:25,033
Yes, I am.
149
00:07:25,067 --> 00:07:27,701
I want a piece of
that action. Dear God...
150
00:07:27,734 --> 00:07:31,834
hey, hey, I'm mid-pact here.
Let me finish.
151
00:07:31,868 --> 00:07:34,000
And I promise
I'll give away
152
00:07:34,033 --> 00:07:36,434
all my top-name
designer clothes
153
00:07:36,467 --> 00:07:39,133
and live more humbly.
154
00:07:39,167 --> 00:07:41,067
Amen.
155
00:07:41,100 --> 00:07:43,167
God, if you get me
out of here alive,
156
00:07:43,200 --> 00:07:44,534
I will make it my goal...
157
00:07:44,567 --> 00:07:46,000
MAN: Hang tight, guys!
158
00:07:46,033 --> 00:07:47,834
We'll have you
out of there in a minute.
159
00:07:47,868 --> 00:07:50,234
Oh! Ha ha ha ha!
160
00:07:50,267 --> 00:07:52,234
Whew, that was a close one!
161
00:07:52,267 --> 00:07:54,734
Ha ha ha ha!
162
00:07:54,767 --> 00:07:58,133
So, what is this jacket,
a 46-long?
163
00:08:00,300 --> 00:08:02,634
These half-full beer cans
are making me sick.
164
00:08:02,667 --> 00:08:05,067
I know. What's wrong
with these kids?
165
00:08:05,100 --> 00:08:07,834
In my day, you opened
a beer, you finished it.
166
00:08:07,868 --> 00:08:10,000
Where's Stephanie?
167
00:08:10,033 --> 00:08:12,834
She wasn't feeling well. She
went to the bedroom to lie down.
168
00:08:12,868 --> 00:08:14,834
STEPHANIE: Charlie,
I don't feel good.
169
00:08:14,868 --> 00:08:16,501
Can you bring me
a glass of water?
170
00:08:16,534 --> 00:08:17,968
Yeah.
171
00:08:20,567 --> 00:08:21,734
Stephanie?
172
00:08:21,767 --> 00:08:23,267
[GIGGLES]
173
00:08:23,300 --> 00:08:24,834
I knew
that would work.
174
00:08:24,868 --> 00:08:27,267
I can't believe
I fell for the old
175
00:08:27,300 --> 00:08:30,067
"pretend to be sick,
put on a sexy robe,
176
00:08:30,100 --> 00:08:32,868
and try to have sex
with Charlie" trick.
177
00:08:32,901 --> 00:08:35,133
Why have you been
avoiding me?
178
00:08:35,167 --> 00:08:38,534
Among other things, your Uncle is my boss.
Why didn't you tell me?
179
00:08:38,567 --> 00:08:40,767
Because I knew
it would scare you off.
180
00:08:40,801 --> 00:08:43,100
I thought that enticing you
with my body
181
00:08:43,133 --> 00:08:45,367
was the best way
to get your attention.
182
00:08:45,400 --> 00:08:48,434
Well, obviously,
you've done your homework.
183
00:08:51,400 --> 00:08:53,868
Stephanie, I'm sorry.
184
00:08:53,901 --> 00:08:57,000
But this is never
going to happen.
185
00:08:57,033 --> 00:08:59,734
I guess I did get
a little carried away.
186
00:08:59,767 --> 00:09:02,934
I've just never met
a guy like you.
187
00:09:02,968 --> 00:09:04,400
But if you feel
that strongly,
188
00:09:04,434 --> 00:09:06,534
I won't have sex
with you.
189
00:09:06,567 --> 00:09:10,601
I win, yet the victory
seems so hollow.
190
00:09:10,634 --> 00:09:13,934
The mayor's home. I got
to get rid of these beer cans.
191
00:09:13,968 --> 00:09:16,968
What the hell is going on in here?
Nothing.
192
00:09:17,000 --> 00:09:18,634
MAYOR:
Are you in the bedroom?
193
00:09:18,667 --> 00:09:20,434
Oh, my God.
Hide in the bathroom.
194
00:09:20,467 --> 00:09:22,300
Wait,
there's no reason to panic.
195
00:09:22,334 --> 00:09:24,667
When the mayor comes in,
all he'll see
196
00:09:24,701 --> 00:09:27,133
is candles, champagne,
his niece in a robe, me...
197
00:09:27,167 --> 00:09:29,300
Hide!
198
00:09:39,501 --> 00:09:40,767
Stephanie?
199
00:09:40,801 --> 00:09:44,167
Charlie, what are you doing
in my bedroom?
200
00:09:44,200 --> 00:09:46,968
You've been away
on a long business trip.
201
00:09:47,000 --> 00:09:49,434
I thought I'd lay out
some candles...
202
00:09:49,467 --> 00:09:53,133
And rose petals.
203
00:09:53,167 --> 00:09:55,334
Where's Stephanie?
204
00:09:55,367 --> 00:09:57,334
[BEER CAN CLANKS]
205
00:09:57,367 --> 00:09:58,334
Who's in there?
206
00:09:58,367 --> 00:09:59,934
I can't believe this,
Charlie!
207
00:09:59,968 --> 00:10:01,501
You're in here
with my niece!
208
00:10:01,534 --> 00:10:03,701
No, I can explain this.
209
00:10:05,968 --> 00:10:08,467
He's with me.
210
00:10:17,033 --> 00:10:19,567
I can't believe I actually
lied to the mayor.
211
00:10:19,601 --> 00:10:22,634
This kind of thing never
happened to me before I met you.
212
00:10:22,667 --> 00:10:25,100
Hey, I only went over there
to help you out,
213
00:10:25,133 --> 00:10:26,868
and I didn't
do anything wrong.
214
00:10:26,901 --> 00:10:29,033
You think because
I've screwed up in the past
215
00:10:29,067 --> 00:10:31,234
over and over and over
216
00:10:31,267 --> 00:10:34,300
that I'm just going to
automatically accept the blame?
217
00:10:34,334 --> 00:10:36,267
I was hoping.
218
00:10:36,300 --> 00:10:39,000
This is crazy. Maybe I should
tell the mayor the truth.
219
00:10:39,033 --> 00:10:41,033
Why wouldn't
he believe it?
220
00:10:41,067 --> 00:10:43,901
Charlie, I was there. I saw you
not have sex with Stephanie,
221
00:10:43,934 --> 00:10:47,033
andstill
have my doubts.
222
00:10:47,067 --> 00:10:48,801
Let's just stay
with the story.
223
00:10:48,834 --> 00:10:50,534
We're a couple,
lovey-dovey...
224
00:10:50,567 --> 00:10:53,701
In a couple of weeks,
I'll break up with you.
225
00:10:53,734 --> 00:10:56,934
Fine, but I'm breaking up
with you.
226
00:10:56,968 --> 00:10:59,167
Except there's one thing.
I'm a terrible liar.
227
00:10:59,200 --> 00:11:01,133
The mayor thinks that
we slept together.
228
00:11:01,167 --> 00:11:03,133
How am I going
to make that believable?
229
00:11:03,167 --> 00:11:05,567
Are you familiar
with method acting?
230
00:11:05,601 --> 00:11:07,634
[SIGHS]
231
00:11:07,667 --> 00:11:09,567
I am serious.
I've never been able
232
00:11:09,601 --> 00:11:11,834
to be dishonest
to people I'm close with.
233
00:11:11,868 --> 00:11:13,601
I've been thinking
about last night,
234
00:11:13,634 --> 00:11:15,200
a few things
don't line up for me.
235
00:11:15,234 --> 00:11:17,300
I want you to come
to my office this afternoon.
236
00:11:17,334 --> 00:11:19,400
That... that will be
a little tough for me.
237
00:11:19,434 --> 00:11:20,567
I'm booked solid.
238
00:11:20,601 --> 00:11:21,767
No, you're not.
239
00:11:21,801 --> 00:11:24,400
You're right.
I'm completely free.
240
00:11:24,434 --> 00:11:28,367
It's hard to see
how this could go well.
241
00:11:34,501 --> 00:11:37,000
Carter, what is
with that suit?
242
00:11:37,033 --> 00:11:39,667
What, it's not so bad.
243
00:11:39,701 --> 00:11:41,434
Charlie,
what do you think?
244
00:11:41,467 --> 00:11:43,167
I think that somewhere
245
00:11:43,200 --> 00:11:46,467
there's a guy teaching
driver's ed. Naked.
246
00:11:46,501 --> 00:11:51,567
The days of the self-indulgent,
style-obsessed Carter Heywood are over.
247
00:11:51,601 --> 00:11:53,701
I have straightened out
my priorities.
248
00:11:53,734 --> 00:11:56,400
This entire outfit
cost a very reasonable
249
00:11:56,434 --> 00:11:57,968
$35.
250
00:11:58,033 --> 00:11:59,901
Carter, this isn't you.
251
00:11:59,934 --> 00:12:01,267
Oh, but you're wrong.
252
00:12:01,300 --> 00:12:03,701
My new wardrobe makes
my life so much easier.
253
00:12:03,734 --> 00:12:06,801
This morning, there were
no seats on the subway.
254
00:12:06,834 --> 00:12:08,734
I just sat on the floor.
255
00:12:08,767 --> 00:12:10,868
Carter,
this is ridiculous.
256
00:12:10,901 --> 00:12:13,334
Look, you have
a big stain here.
257
00:12:13,367 --> 00:12:14,868
This is not a stain.
258
00:12:14,901 --> 00:12:17,234
I think your suit
is leaking.
259
00:12:17,267 --> 00:12:20,200
How are you, Caitlin?
260
00:12:20,234 --> 00:12:22,701
My, aren't we looking
lovely this morning?
261
00:12:22,734 --> 00:12:24,701
I take it
the blind date went well.
262
00:12:24,734 --> 00:12:27,367
Yes, it did. All that's left
is the final interview,
263
00:12:27,400 --> 00:12:29,767
where they ask me if I want
to take out Ashley again.
264
00:12:29,801 --> 00:12:33,267
What are you going to say?
I'm going to say yes.
265
00:12:33,300 --> 00:12:35,567
The old Paul would have
overthought the thing.
266
00:12:35,601 --> 00:12:37,234
Now I'm just going
to go with it.
267
00:12:37,267 --> 00:12:39,934
That's great. Hopefully,
she'll want to go out again.
268
00:12:42,100 --> 00:12:43,934
What do you mean
"hopefully"?
269
00:12:43,968 --> 00:12:46,167
I mean, I hope she'll feel
the same way you do.
270
00:12:46,200 --> 00:12:49,400
Oh, my God. What if
I said yes to a date,
271
00:12:49,434 --> 00:12:53,133
and she says no
just to make a fool out of me?
272
00:12:53,167 --> 00:12:55,834
What if Ashley was pretending
to have a good time
273
00:12:55,868 --> 00:12:59,133
when she was just setting me up
to humiliate me on television?
274
00:12:59,167 --> 00:13:00,601
I'm sure
she wouldn't do that.
275
00:13:00,634 --> 00:13:02,000
Don't you defend her.
276
00:13:02,033 --> 00:13:03,534
You women, you're all alike.
277
00:13:03,567 --> 00:13:06,234
I'll bet... I'll bet you
and Ashley are in cahoots!
278
00:13:06,267 --> 00:13:07,601
We are not!
279
00:13:07,634 --> 00:13:10,300
Cahoots!
280
00:13:12,901 --> 00:13:14,801
All right,
let's cut to the chase.
281
00:13:14,834 --> 00:13:16,934
I find your story
from the other night
282
00:13:16,968 --> 00:13:19,634
to be a bit spurious.
283
00:13:24,901 --> 00:13:28,234
Yes. Spurious.
284
00:13:30,601 --> 00:13:34,300
Now, you say you came to the
mansion to check up on Stephanie,
285
00:13:34,334 --> 00:13:35,767
and she was asleep
in her room.
286
00:13:35,801 --> 00:13:38,868
That's correct.
I say that.
287
00:13:40,400 --> 00:13:43,601
But how did the two of you
end up in my bedroom?
288
00:13:43,634 --> 00:13:46,100
Well, I went there
to work on the fall budget,
289
00:13:46,133 --> 00:13:47,634
but it didn't take long
290
00:13:47,667 --> 00:13:51,000
before Caitlin
got that look in her eye.
291
00:13:52,667 --> 00:13:55,534
I'm partly to blame, because I
was wearing a pair of levi's
292
00:13:55,567 --> 00:13:58,400
that were fresh
out of the dryer.
293
00:13:58,434 --> 00:14:01,534
I don't want to put words
in your mouth, but...
294
00:14:01,567 --> 00:14:06,033
Exactly how excited
were you by my jeans?
295
00:14:06,067 --> 00:14:09,133
Unfortunately,
once we got past the jeans,
296
00:14:09,167 --> 00:14:12,567
excitement turned
to awkward disappointment.
297
00:14:12,601 --> 00:14:15,801
But I don't want to put words
in your mouth.
298
00:14:15,834 --> 00:14:19,067
Exactly how
disappointing were you?
299
00:14:21,400 --> 00:14:23,534
That... that's okay.
I'm satisfied.
300
00:14:23,567 --> 00:14:26,367
That makes one of us.
301
00:14:27,868 --> 00:14:29,367
Uh, so the next question...
302
00:14:29,400 --> 00:14:31,467
that's it. I can't
take this anymore.
303
00:14:31,501 --> 00:14:35,000
The truth is,
I came to the mansion,
304
00:14:35,033 --> 00:14:36,968
Stephanie was having
a party, and...
305
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
wait. A party?
306
00:14:38,033 --> 00:14:40,334
That's it, a party?
307
00:14:40,367 --> 00:14:43,334
I thought you were covering
because Charlie and Stephanie
308
00:14:43,367 --> 00:14:45,334
were, you know,
mixed up together.
309
00:14:45,367 --> 00:14:47,701
You thought that?
That is so funny!
310
00:14:47,734 --> 00:14:49,534
Ha ha ha ha!
311
00:14:49,567 --> 00:14:52,133
[FAKE LAUGHING]
312
00:14:52,167 --> 00:14:53,501
Wrap it up.
313
00:14:53,534 --> 00:14:56,033
Okay.
314
00:14:56,067 --> 00:14:58,334
So that's why you made up
this fekokteh story
315
00:14:58,367 --> 00:15:00,100
about you two
sleeping together,
316
00:15:00,133 --> 00:15:02,100
so that you could
protect Stephanie.
317
00:15:02,133 --> 00:15:05,234
So that's the truth...
318
00:15:05,267 --> 00:15:07,334
Caitlin.
319
00:15:07,367 --> 00:15:09,701
Yes.
320
00:15:09,734 --> 00:15:11,767
That's the truth.
321
00:15:11,801 --> 00:15:13,767
I did it!
All these years, I couldn't
322
00:15:13,801 --> 00:15:16,400
lie to people I cared about.
Oh, it's so freeing!
323
00:15:16,434 --> 00:15:18,133
Oh, hey, Carter.
324
00:15:18,167 --> 00:15:20,634
You know, that suit
is really growing on me.
325
00:15:20,667 --> 00:15:22,100
Ha ha. Really?
Thanks.
326
00:15:22,133 --> 00:15:24,767
I'm lying. It's hideous.
327
00:15:24,801 --> 00:15:27,267
By the way,
I want to apologize
328
00:15:27,300 --> 00:15:29,000
for slamming you before.
329
00:15:29,033 --> 00:15:32,934
The fact is, you really
do look great in those jeans.
330
00:15:32,968 --> 00:15:34,834
Well, thanks.
I am on fire!
331
00:15:34,868 --> 00:15:36,767
Ha ha!
332
00:15:36,801 --> 00:15:39,667
Oh, I'm sorry. Come on, cheer up.
We got away with it.
333
00:15:39,701 --> 00:15:43,133
I really appreciate
you helping me out,
334
00:15:43,167 --> 00:15:44,734
but I can't
leave it like this.
335
00:15:44,767 --> 00:15:47,033
I'm not the guy
he thinks I am,
336
00:15:47,067 --> 00:15:51,834
and he needs to know that.
337
00:15:51,868 --> 00:15:54,400
Paul, I caught
your press conference.
338
00:15:54,434 --> 00:15:56,000
It was riveting.
339
00:15:56,033 --> 00:15:57,667
Thanks, Caitlin.
340
00:16:11,100 --> 00:16:13,901
[GROANS]
341
00:16:34,167 --> 00:16:35,267
Hey, Eric.
342
00:16:35,300 --> 00:16:37,200
Hey...
343
00:16:37,234 --> 00:16:39,300
hey.
344
00:16:39,334 --> 00:16:42,033
I hate this jacket.
345
00:16:42,067 --> 00:16:44,634
This jacket... I hate it,
I hate it, I hate it!
346
00:16:44,667 --> 00:16:46,267
I hate it, I hate it,
I hate it.
347
00:16:46,300 --> 00:16:48,501
Whoa, whoa, Carter.
I've been there.
348
00:16:48,534 --> 00:16:51,334
You might save a few bucks,
but in the long run,
349
00:16:51,367 --> 00:16:54,000
you're going to wish
you took it to a tailor.
350
00:16:54,033 --> 00:16:57,100
Paul, I can't live
like this.
351
00:16:57,133 --> 00:16:59,067
I need to be well-dressed.
352
00:16:59,100 --> 00:17:00,634
That's who I am.
353
00:17:00,667 --> 00:17:02,767
So get your clothes back.
354
00:17:02,801 --> 00:17:04,534
[SIGHS]
It's not that easy.
355
00:17:04,567 --> 00:17:06,367
I made a pact
with God.
356
00:17:06,400 --> 00:17:09,901
If I renege on that, what kind
of person does that make me?
357
00:17:09,934 --> 00:17:11,968
You spend every waking hour
helping people.
358
00:17:12,000 --> 00:17:13,934
Who was it who convinced
the mayor to give
359
00:17:13,968 --> 00:17:15,901
the extra funds
to the children's center?
360
00:17:15,934 --> 00:17:18,434
Who plays chess
every Saturday
361
00:17:18,467 --> 00:17:21,033
down at
the retirement home?
362
00:17:21,067 --> 00:17:24,567
Who painted my entire
apartment for free?
363
00:17:24,601 --> 00:17:27,901
Free? You told me you were going
to introduce me to Bette midler.
364
00:17:27,934 --> 00:17:29,100
Right.
365
00:17:29,133 --> 00:17:31,067
I know her.
366
00:17:31,100 --> 00:17:33,934
Look, Carter, I may not know
a lot about religion,
367
00:17:33,968 --> 00:17:35,801
but I know the
kind of guy you are,
368
00:17:35,834 --> 00:17:38,167
and I don't think
God is going to mind
369
00:17:38,200 --> 00:17:39,934
if you wear
some nice clothes.
370
00:17:39,968 --> 00:17:42,567
You know, thanks, Paul.
371
00:17:42,601 --> 00:17:45,834
Come on, Carter, let me buy you
a cup of hot chocolate, huh?
372
00:17:50,000 --> 00:17:52,834
So you're telling me, you were
in my bedroom with my niece,
373
00:17:52,868 --> 00:17:54,634
and nothing happened.
374
00:17:54,667 --> 00:17:57,801
Come on, Charlie. I know
when you're hiding something.
375
00:17:57,834 --> 00:18:01,801
It's like when you called in sick
that Monday after new year's Eve.
376
00:18:01,834 --> 00:18:04,968
I was here, sir.
You called in sick.
377
00:18:05,033 --> 00:18:08,167
I was lying. I had
to get that off my chest.
378
00:18:08,200 --> 00:18:10,067
If this were
about anything else,
379
00:18:10,100 --> 00:18:12,033
I wouldn't doubt you
for a second,
380
00:18:12,067 --> 00:18:14,067
but given your past
with women...
381
00:18:14,100 --> 00:18:15,934
I've been working here
for two years.
382
00:18:15,968 --> 00:18:17,968
Have I given you
a reason to mistrust me?
383
00:18:18,000 --> 00:18:20,400
No. But, come on,
are you telling me
384
00:18:20,434 --> 00:18:23,000
that you weren't attracted
to my niece?
385
00:18:23,033 --> 00:18:24,934
I was,
but I didn't act on it
386
00:18:24,968 --> 00:18:27,000
because I would
never betray you,
387
00:18:27,033 --> 00:18:29,300
not for a woman,
not for anything.
388
00:18:29,334 --> 00:18:33,334
So basically, I'm more
important to you than women?
389
00:18:36,667 --> 00:18:39,901
I'd rather not think
of it that way, but...
390
00:18:39,934 --> 00:18:41,734
But, yes.
391
00:18:41,767 --> 00:18:43,801
Now, let me get this
straight...
392
00:18:43,834 --> 00:18:45,834
if Tyra banks
were my sister,
393
00:18:45,868 --> 00:18:47,968
you wouldn't want
to sleep with her?
394
00:18:48,000 --> 00:18:49,400
No.
395
00:18:49,434 --> 00:18:51,567
Okay.
396
00:18:51,601 --> 00:18:56,501
You're at a beach
with Penelope Cruz,
397
00:18:56,534 --> 00:18:58,868
Cameron Diaz,
and Julia Roberts...
398
00:18:58,901 --> 00:19:01,467
don't push it.
399
00:19:01,501 --> 00:19:04,300
Okay.
400
00:19:04,334 --> 00:19:06,300
Hi again, everybody,
I'm Roger lodge,
401
00:19:06,334 --> 00:19:08,067
and welcome
to "blind date."
402
00:19:08,100 --> 00:19:10,267
Come on, everyone,
Paul's "blind date" is on.
403
00:19:10,300 --> 00:19:12,033
Today's first date
is between Paul
404
00:19:12,067 --> 00:19:14,868
who works as a press secretary
in New York City
405
00:19:14,901 --> 00:19:18,267
and Ashley,
an aspiring model/actress.
406
00:19:18,300 --> 00:19:21,467
Now, Paul collects stamps,
Ashley is just hot.
407
00:19:21,501 --> 00:19:22,968
Hey, hey!
408
00:19:23,000 --> 00:19:25,133
So let's see
how these two make out.
409
00:19:26,467 --> 00:19:31,868
Have another one.
It's on me.
410
00:19:31,901 --> 00:19:34,567
This is going to be fun.
Hot tubs are sexy.
411
00:19:34,601 --> 00:19:36,133
Well, yeah, I mean,
you know,
412
00:19:36,167 --> 00:19:37,968
if you can get past
the fact
413
00:19:38,000 --> 00:19:40,667
that you're marinating
in a cesspool of germs.
414
00:19:40,701 --> 00:19:44,000
Come on, get in.
415
00:19:44,033 --> 00:19:45,501
Is that a tattoo?
416
00:19:45,534 --> 00:19:47,267
Yeah, I put on
a temporary one.
417
00:19:47,300 --> 00:19:49,334
I thought it would
make me look tough.
418
00:19:49,367 --> 00:19:53,000
A unicorn?
419
00:19:53,033 --> 00:19:57,300
Were they out of snuggles
the fabric softener bear?
420
00:19:57,334 --> 00:20:00,067
So let's take a look at what
Paul had to say about Ashley.
421
00:20:00,100 --> 00:20:04,400
I had a great time with Ashley.
I would love to see her again.
422
00:20:04,434 --> 00:20:06,667
Wait, uh, I would not
like to see her again.
423
00:20:06,701 --> 00:20:08,601
Uh, I would. I don't.
424
00:20:08,634 --> 00:20:10,667
Um, okay,
I can't decide. Um...
425
00:20:10,701 --> 00:20:13,601
Okay, okay, okay.
426
00:20:13,634 --> 00:20:16,133
I would not like
to see her again.
427
00:20:16,167 --> 00:20:18,634
Paul,
why'd you say that?
428
00:20:18,667 --> 00:20:21,000
Preemptive strike.
This way, when she comes out
429
00:20:21,033 --> 00:20:23,701
and says she doesn't like me,
I don't look like an idiot.
430
00:20:23,734 --> 00:20:26,701
I think that ship sailed
at the hot dog stand.
431
00:20:28,734 --> 00:20:30,601
Now let's see
what Ashley thought.
432
00:20:30,634 --> 00:20:32,868
Paul was...
he was a little weird,
433
00:20:32,901 --> 00:20:36,167
but I would definitely
like to go out
434
00:20:36,200 --> 00:20:38,267
on another date with him,
435
00:20:38,300 --> 00:20:41,767
you know, to...
to get to know him better.
436
00:20:41,801 --> 00:20:44,701
If you know what I mean.
437
00:20:49,234 --> 00:20:50,934
She liked me.
438
00:20:50,968 --> 00:20:53,434
And I rejected her.
439
00:20:53,467 --> 00:20:58,100
I'm a stupid, stupid man.
440
00:20:58,133 --> 00:21:01,400
This time
on national television.
441
00:21:05,501 --> 00:21:08,434
My name is Paul lassiter. I'm the
press secretary for the mayor
442
00:21:08,467 --> 00:21:10,200
of the city of New York.
443
00:21:10,234 --> 00:21:13,801
I'm Ashley,
and I'm a model/actress.
444
00:21:13,834 --> 00:21:17,801
I like girls who, uh,
you know,
445
00:21:17,834 --> 00:21:20,367
make a dot
with a little zero.
446
00:21:20,400 --> 00:21:22,200
I looked like a fool.
447
00:21:22,234 --> 00:21:24,167
You came across
really well.
448
00:21:24,200 --> 00:21:26,067
In fact...
449
00:21:26,100 --> 00:21:30,133
oh, even I can't
pull this off.
450
00:21:30,167 --> 00:21:32,534
[MAN] Sit, ubu, sit. Good dog.
[BARKING]
451
00:21:32,567 --> 00:21:35,033
Moo.33150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.