All language subtitles for Spin.City.S06E10.Fight.Flub.DVDRip.XviD-NODLABS.English-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:04,234 ...and boots, Mr. scratchy, moxie, 2 00:00:04,267 --> 00:00:07,000 penny, ling-ling, and Sebastian. 3 00:00:07,033 --> 00:00:10,167 Wow. You have a lot of cats. 4 00:00:10,200 --> 00:00:13,868 You look a little different than the last time I saw you. 5 00:00:13,901 --> 00:00:16,400 Yeah. I've been working out. You want a ticket? 6 00:00:16,434 --> 00:00:17,734 A ticket to what? 7 00:00:17,767 --> 00:00:21,033 A ticket to the gun show. 8 00:00:23,334 --> 00:00:24,534 Nice, huh? 9 00:00:24,567 --> 00:00:26,033 Yeah. 10 00:00:26,067 --> 00:00:29,334 The blue veins really bring out your eyes. 11 00:00:38,601 --> 00:00:41,567 They're not just pretty. They're useful. 12 00:00:41,601 --> 00:00:45,334 There you are, you cheating lowlife! 13 00:00:45,367 --> 00:00:48,100 Who's this? I'm the woman who's carrying his child. 14 00:00:48,133 --> 00:00:50,767 [CRYING] You promised you'd stop chasing other women. 15 00:00:50,801 --> 00:00:52,701 Are you really the father? 16 00:00:52,734 --> 00:00:56,100 According to the DNA testing and the judge, I am. 17 00:00:56,133 --> 00:00:57,934 But I still have my doubts. 18 00:00:58,968 --> 00:01:02,267 I never want to see you again. 19 00:01:04,968 --> 00:01:06,634 What took you so long? 20 00:01:06,667 --> 00:01:08,934 I paged you half an hour ago. 21 00:01:08,968 --> 00:01:11,534 "Code red" means you get here right away. 22 00:01:11,567 --> 00:01:13,167 Stop complaining. 23 00:01:13,200 --> 00:01:15,701 You're upsetting our fake baby. 24 00:01:15,734 --> 00:01:17,801 Join me? You can have her food. 25 00:01:17,834 --> 00:01:19,234 What'd she order? 26 00:01:19,267 --> 00:01:22,601 A t-bone steak, three baked potatoes, 27 00:01:22,634 --> 00:01:24,734 and a quart of cottage cheese. 28 00:01:49,634 --> 00:01:52,434 Hey, thanks again for saving me last night. 29 00:01:52,467 --> 00:01:55,400 Oh, no problem. You might have to return the favor. 30 00:01:55,434 --> 00:01:57,133 I have a date tonight. 31 00:01:57,167 --> 00:01:58,467 Okay. 32 00:01:58,501 --> 00:02:01,634 But the whole fake-baby thing is getting a little stale. 33 00:02:01,667 --> 00:02:03,000 Oh, you're right. 34 00:02:03,033 --> 00:02:05,834 Next time I'll be your disappointed parole officer. 35 00:02:05,868 --> 00:02:09,467 Actually, that's a little close to home. 36 00:02:09,501 --> 00:02:11,534 Wheeler's attacking the mayor again. 37 00:02:11,567 --> 00:02:13,968 Being mayor of this city is physically taxing. 38 00:02:14,000 --> 00:02:16,434 That's another reason why I'm a better candidate 39 00:02:16,467 --> 00:02:17,567 than Randall Winston. 40 00:02:17,601 --> 00:02:19,167 I'm younger and in better shape. 41 00:02:19,200 --> 00:02:21,634 Come on, honey. Let's go play another set. 42 00:02:21,667 --> 00:02:23,367 Terrific idea! 43 00:02:25,400 --> 00:02:29,234 I can't believe he thinks he's in better shape than I am. 44 00:02:29,267 --> 00:02:33,601 I play 27 holes of golf a day. The voters should know that. 45 00:02:33,634 --> 00:02:36,501 Let's tell them the day after the election. 46 00:02:36,534 --> 00:02:39,334 Wheeler's just trying to get some momentum. 47 00:02:39,367 --> 00:02:43,534 It's working. Since he began making age and fitness an issue, our lead is dissolving. 48 00:02:43,567 --> 00:02:46,167 We got to beat him at his own game. 49 00:02:46,200 --> 00:02:48,367 We'll just do the same thing. 50 00:02:48,400 --> 00:02:49,801 Terrible idea! Terrible! 51 00:02:49,834 --> 00:02:52,567 Not you, Paul. 52 00:02:52,601 --> 00:02:54,968 Just the mayor. 53 00:02:55,000 --> 00:02:57,133 Okay, that'll work. 54 00:02:57,167 --> 00:03:00,534 I'll set up a press event at your health club. 55 00:03:00,567 --> 00:03:03,467 I just have one question. 56 00:03:03,501 --> 00:03:05,167 Your club's at 86th and Madison. 57 00:03:05,200 --> 00:03:07,033 Thank you! 58 00:03:11,501 --> 00:03:13,834 Fitness is a major part of my life. 59 00:03:13,868 --> 00:03:16,767 I work out every day to keep my body shipshape. 60 00:03:16,801 --> 00:03:19,734 Why don't I start with a few chin-ups? 61 00:03:19,767 --> 00:03:21,100 [CLEARS THROAT] 62 00:03:21,133 --> 00:03:22,234 Ahh! 63 00:03:22,267 --> 00:03:23,400 Huh! 64 00:03:23,434 --> 00:03:25,701 [CAMERA SHUTTERS CLICKING] 65 00:03:26,801 --> 00:03:29,434 Someone should fix this thing. 66 00:03:29,467 --> 00:03:31,100 Get your cameras ready. 67 00:03:31,133 --> 00:03:33,100 I'm about to pump some iron. 68 00:03:33,133 --> 00:03:34,601 Easy there, Winston. 69 00:03:34,634 --> 00:03:38,868 You don't want to hurt yourself. Hello, folks. 70 00:03:38,901 --> 00:03:42,868 Wheeler, what brings you to this gym during my press event? 71 00:03:42,901 --> 00:03:45,400 Just came with my lovely wife, Nancy, 72 00:03:45,434 --> 00:03:47,000 to get in a little workout. 73 00:03:47,033 --> 00:03:48,367 We love to exercise. 74 00:03:48,400 --> 00:03:50,968 [MOCKING] We love to exercise. 75 00:03:51,000 --> 00:03:54,133 Spot me. 76 00:03:54,167 --> 00:03:57,400 [CHUCKLES] That's nothing. 77 00:03:57,434 --> 00:03:58,767 Ahh! 78 00:03:58,801 --> 00:04:01,400 Mr. mayor, that's an awful lot of weight. 79 00:04:01,434 --> 00:04:02,601 I can handle it. 80 00:04:02,634 --> 00:04:03,734 Huh! 81 00:04:03,767 --> 00:04:05,467 Ugh. 82 00:04:06,934 --> 00:04:08,534 [GASPING] 83 00:04:08,567 --> 00:04:09,801 Push, sir. 84 00:04:09,834 --> 00:04:11,734 [STRAINED] Can't. 85 00:04:11,767 --> 00:04:13,934 Being crushed. 86 00:04:13,968 --> 00:04:15,734 Blacking out. 87 00:04:15,767 --> 00:04:18,334 Of course I'll spot you. 88 00:04:18,367 --> 00:04:21,067 [STRAINED] There you go, sir. 89 00:04:21,100 --> 00:04:23,734 That's all you. 90 00:04:23,767 --> 00:04:25,968 Are you pushing at all? 91 00:04:26,000 --> 00:04:28,901 Mommy! 92 00:04:28,934 --> 00:04:30,634 And... 93 00:04:30,667 --> 00:04:32,100 10! 94 00:04:32,133 --> 00:04:33,868 Whew. 95 00:04:39,767 --> 00:04:42,334 The food here is really great. 96 00:04:42,367 --> 00:04:43,934 Order anything you want. 97 00:04:43,968 --> 00:04:45,501 I make a ton of money. 98 00:04:45,534 --> 00:04:49,033 Get a lobster. Get two lobsters. 99 00:04:49,067 --> 00:04:51,601 I think I'm gonna have a salad. 100 00:04:51,634 --> 00:04:53,200 Get a lobster salad. 101 00:04:53,234 --> 00:04:56,267 I'm allergic to shellfish. It could kill me, okay? 102 00:04:56,300 --> 00:04:58,734 It's important to be prepared for death. 103 00:04:58,767 --> 00:05:02,100 That's why I've already bought my own burial plot. 104 00:05:02,133 --> 00:05:04,434 15 grand. 105 00:05:04,467 --> 00:05:08,234 Maybe I will have the shellfish. 106 00:05:10,334 --> 00:05:13,234 Watching these people makes me think I should get into shape. 107 00:05:13,267 --> 00:05:15,367 We should start working out. 108 00:05:15,400 --> 00:05:19,300 We should. As of right now, we are getting healthy. 109 00:05:19,334 --> 00:05:21,934 All right, I've got some jalapeño poppers 110 00:05:21,968 --> 00:05:23,667 and a four-cheese quesadilla. 111 00:05:23,701 --> 00:05:24,767 Right here. 112 00:05:28,200 --> 00:05:30,868 Boy, this gives you quite a workout. 113 00:05:30,901 --> 00:05:32,467 I can really feel it here. 114 00:05:32,501 --> 00:05:35,901 It's called a cracked rib. 115 00:05:35,934 --> 00:05:39,434 Oh, great. Now Wheeler's gonna show off on a treadmill. 116 00:05:39,467 --> 00:05:42,200 Two can play that game. 117 00:05:47,167 --> 00:05:48,801 This is a walk in the park. 118 00:05:48,834 --> 00:05:51,167 Well, let's pick it up a little bit. 119 00:05:51,200 --> 00:05:53,400 [CELLULAR PHONE RINGS] 120 00:05:53,434 --> 00:05:56,534 Hello? Hi, Caitlin. How's your date going? 121 00:05:56,567 --> 00:06:00,567 Right now?! I'm really busy. 122 00:06:00,601 --> 00:06:03,200 All right, I do owe you one. I'll be right there. 123 00:06:03,234 --> 00:06:06,367 Hey, Carter, Stuart, can you guys cover for me? 124 00:06:06,400 --> 00:06:08,400 [GARBLED] No problem. 125 00:06:08,434 --> 00:06:11,000 [GARBLED] You can count on us. 126 00:06:11,033 --> 00:06:14,234 I think that we should start with some aerobics. 127 00:06:14,267 --> 00:06:16,868 Yeah, aerobics. 128 00:06:16,901 --> 00:06:18,567 Wheeler, you're in trouble. 129 00:06:18,601 --> 00:06:20,567 I got one of these babies at home. 130 00:06:20,601 --> 00:06:23,334 Once I was on it for over 15 minutes. 131 00:06:23,367 --> 00:06:25,601 I can do over three hours. 132 00:06:25,634 --> 00:06:27,734 That's not gonna work for me. 133 00:06:27,767 --> 00:06:29,701 I'm seeing "kiss me, Kate" at 8:00. 134 00:06:29,734 --> 00:06:32,367 Guess how much this watch cost? 135 00:06:32,400 --> 00:06:33,901 It doesn't matter. 136 00:06:33,934 --> 00:06:36,200 I'll give you a hint... 4 grand. 137 00:06:36,234 --> 00:06:38,300 Uh, $100. 138 00:06:38,334 --> 00:06:40,234 Way off. 4 grand. 139 00:06:42,400 --> 00:06:44,234 You're bored, aren't you? 140 00:06:44,267 --> 00:06:47,801 Well, all this talk about money is kind of a turnoff. 141 00:06:47,834 --> 00:06:49,634 You're right. I always do this. 142 00:06:49,667 --> 00:06:51,801 I'm out with an attractive woman, I get nervous, 143 00:06:51,834 --> 00:06:55,267 and then I just start talking about money. Why? 144 00:06:55,300 --> 00:06:57,534 I'm... I'm not that confident. 145 00:06:57,567 --> 00:07:01,267 And I never think a woman's gonna like me just for me. 146 00:07:01,300 --> 00:07:04,300 I'll tell you what. Why don't we start over? 147 00:07:04,334 --> 00:07:06,133 Thank you. That would be great. 148 00:07:06,167 --> 00:07:09,567 Hey, if it makes you feel better, we can go Dutch. 149 00:07:09,601 --> 00:07:11,734 Let's not get carried away. 150 00:07:11,767 --> 00:07:12,834 [CHUCKLES] 151 00:07:14,934 --> 00:07:16,234 Aha! 152 00:07:16,267 --> 00:07:18,968 I can't believe you're cheating on me again. 153 00:07:19,000 --> 00:07:21,100 Charlie, I made a mistake. 154 00:07:21,133 --> 00:07:22,901 You're damn right you did. 155 00:07:22,934 --> 00:07:25,100 And now you're coming with me. 156 00:07:25,133 --> 00:07:26,434 Whoa-ho. 157 00:07:26,467 --> 00:07:29,734 She's not going anywhere with you. 158 00:07:29,767 --> 00:07:32,100 Why don't you sit down before somebody... 159 00:07:38,968 --> 00:07:42,434 getting tired, Winston? 160 00:07:45,534 --> 00:07:48,767 I feel great. 161 00:07:48,801 --> 00:07:51,133 Here you go, Julian. 162 00:07:51,167 --> 00:07:53,601 I thought you might want this. 163 00:07:53,634 --> 00:07:56,501 Here, sir. I thought you might want this. 164 00:07:59,067 --> 00:08:01,534 It's a banana smoothie. 165 00:08:03,734 --> 00:08:06,133 You're being childish. Let's call it a draw. 166 00:08:06,167 --> 00:08:09,501 Fine. Stop your treadmill. You stop yours. 167 00:08:09,534 --> 00:08:12,968 No chance. In fact, I'll put my elevation up to 6. 168 00:08:13,000 --> 00:08:15,667 I'm gonna put mine up to 7! 169 00:08:18,200 --> 00:08:20,000 Legs starting to burn, Winston? 170 00:08:20,033 --> 00:08:22,567 The joke's on you. 171 00:08:22,601 --> 00:08:25,868 I lost feeling in my legs two hours ago. 172 00:08:25,901 --> 00:08:29,267 Well, let's see you try this. 173 00:08:29,300 --> 00:08:31,267 Ha! 174 00:08:31,300 --> 00:08:34,133 Ugh! Ugh! 175 00:08:34,167 --> 00:08:35,868 Ugh! Ohh! 176 00:08:35,901 --> 00:08:37,801 Julian! 177 00:08:37,834 --> 00:08:39,567 Nice try! 178 00:08:39,601 --> 00:08:42,567 I'm not gonna push that button. 179 00:08:51,067 --> 00:08:53,267 Wheeler had a heart attack, but he's gonna be fine. 180 00:08:53,300 --> 00:08:54,868 He's out of the race. 181 00:08:54,901 --> 00:08:57,200 I didn't expect to win like this. 182 00:08:57,234 --> 00:08:59,200 But it's just as sweet. 183 00:08:59,234 --> 00:09:02,033 Let's pop open the bubbly! 184 00:09:02,067 --> 00:09:04,334 [LAUGHING] 185 00:09:04,367 --> 00:09:06,901 Uh, sir, you might want to tone it down a bit. 186 00:09:06,934 --> 00:09:09,601 Wheeler's wife is coming by this afternoon to concede. 187 00:09:09,634 --> 00:09:12,901 She's very hot. 188 00:09:12,934 --> 00:09:17,033 What's your point? I think I was clear. 189 00:09:17,067 --> 00:09:20,167 Well, I guess the lesson here is don't get on the treadmill 190 00:09:20,200 --> 00:09:24,734 if your body can't handle a vigorous workout. 191 00:09:24,767 --> 00:09:28,300 Ohh! 192 00:09:29,567 --> 00:09:31,934 Whoa! Who punched you? 193 00:09:31,968 --> 00:09:33,267 Nobody. 194 00:09:33,300 --> 00:09:37,601 You've got a class ring indented on your cheek. 195 00:09:37,634 --> 00:09:40,701 "Summit high cougars." 196 00:09:40,734 --> 00:09:43,200 Look at that tiny cougar. 197 00:09:43,234 --> 00:09:46,834 You see, that's old-world craftsmanship. 198 00:09:49,000 --> 00:09:51,033 I was helping Caitlin get out of a bad date, 199 00:09:51,067 --> 00:09:52,601 and this guy, Kyle, took a swing at me. 200 00:09:52,634 --> 00:09:55,567 He was about 6'8" with bulging muscles. 201 00:09:55,601 --> 00:09:58,133 Whoo! 202 00:09:58,167 --> 00:10:01,801 I mean, oh. 203 00:10:01,834 --> 00:10:03,834 I'm telling you. He was a monster. 204 00:10:03,868 --> 00:10:07,000 Hey, everyone, I'd like you to meet Kyle. 205 00:10:07,033 --> 00:10:09,734 You're Kyle? 206 00:10:09,767 --> 00:10:11,934 Where's the rest of him? 207 00:10:13,634 --> 00:10:16,567 Kyle came because he wants to apologize. 208 00:10:16,601 --> 00:10:18,534 I feel really bad about hitting you. 209 00:10:18,567 --> 00:10:20,801 Sucker punched. Wasn't ready. 210 00:10:20,834 --> 00:10:23,467 I had no idea I'd knock you to the ground. 211 00:10:23,501 --> 00:10:26,534 The floor was slippery... marble tile. 212 00:10:26,567 --> 00:10:29,300 And then you'd be delirious, grab a butter knife, 213 00:10:29,334 --> 00:10:30,467 and threaten to cut me. 214 00:10:30,501 --> 00:10:32,834 That part's true. 215 00:10:32,868 --> 00:10:35,200 Can I see you for a second? 216 00:10:35,234 --> 00:10:37,968 Excuse me. 217 00:10:39,200 --> 00:10:40,534 What are you doing? 218 00:10:40,567 --> 00:10:42,634 You can't date this guy. 219 00:10:42,667 --> 00:10:45,801 He's not a bad guy. He was just trying to defend me. 220 00:10:45,834 --> 00:10:48,133 That's why it was such a sweet gesture 221 00:10:48,167 --> 00:10:50,634 when he dropped you like a sack of potatoes. 222 00:10:50,667 --> 00:10:52,634 Are you turned on because he slugged me? 223 00:10:52,667 --> 00:10:53,968 No! 224 00:10:54,000 --> 00:10:56,868 Well, a little. 225 00:10:56,901 --> 00:10:59,534 My point is, I want to give him a chance. 226 00:10:59,567 --> 00:11:03,334 Fine. You like this guy, I'm gonna have to be around him, 227 00:11:03,367 --> 00:11:07,167 so I guess the only rational thing to do is move on. 228 00:11:07,200 --> 00:11:08,334 Where are you going? 229 00:11:08,367 --> 00:11:10,234 I'm gonna punch him then move on. 230 00:11:10,267 --> 00:11:11,901 Oh, no, no, no. 231 00:11:11,934 --> 00:11:14,167 Come on, Charlie. If you channel that energy 232 00:11:14,200 --> 00:11:16,167 into something mature, 233 00:11:16,200 --> 00:11:17,534 you'll feel much better. 234 00:11:17,567 --> 00:11:20,501 Just do this for me as a friend. 235 00:11:20,534 --> 00:11:23,868 Why did I ever agree to be your friend? 236 00:11:23,901 --> 00:11:27,234 Because I wouldn't sleep with you. 237 00:11:27,267 --> 00:11:29,567 Oh, yeah. 238 00:11:29,601 --> 00:11:31,434 Kyle, I'll grab your coat and walk you out. 239 00:11:31,467 --> 00:11:33,634 Okay. Hey, Charlie. 240 00:11:33,667 --> 00:11:36,167 I almost didn't recognize you standing up. 241 00:11:41,634 --> 00:11:44,367 Hey, Charlie, do me a favor. Call maintenance. 242 00:11:44,400 --> 00:11:45,634 My door is stuck again. 243 00:11:52,234 --> 00:11:54,534 Thank you, Charlie. 244 00:11:59,300 --> 00:12:01,100 We are terribly sorry about your husband, 245 00:12:01,133 --> 00:12:03,868 and even though this assures our victory, 246 00:12:03,901 --> 00:12:05,901 we all carry heavy hearts. 247 00:12:08,400 --> 00:12:10,267 Not now! Not now! 248 00:12:10,300 --> 00:12:13,200 3 o'clock! 3 o'clock! 249 00:12:17,934 --> 00:12:20,501 I know your husband and I were adversaries, 250 00:12:20,534 --> 00:12:23,067 and it saddens me that you have to come here 251 00:12:23,100 --> 00:12:24,367 and concede on his behalf. 252 00:12:24,400 --> 00:12:25,701 I'm not conceding. 253 00:12:25,734 --> 00:12:28,000 I'm taking over my husband's campaign, 254 00:12:28,033 --> 00:12:30,033 and I'm running for mayor myself. 255 00:12:30,067 --> 00:12:34,767 I have played the smiling wife for 12 years. 256 00:12:34,801 --> 00:12:38,133 This is my chance to finally do something. 257 00:12:38,167 --> 00:12:41,300 No offense, but not just anyone can run for mayor. You have to be qualified. 258 00:12:41,334 --> 00:12:44,267 I have a comprehensive plan for education and tax reform. 259 00:12:44,300 --> 00:12:46,100 I have a law degree from Yale. 260 00:12:46,133 --> 00:12:47,868 I'm well-funded and I have the backing 261 00:12:47,901 --> 00:12:49,467 of my husband's supporters. 262 00:12:49,501 --> 00:12:52,501 Whoa. Whoa. Slow down, sweetheart. 263 00:12:52,534 --> 00:12:54,434 You're talking gibberish. 264 00:12:54,467 --> 00:12:57,033 Being mayor takes more than ideas and financial support. 265 00:12:57,067 --> 00:12:59,133 You have to be comfortable in front of the camera. 266 00:12:59,167 --> 00:13:00,934 I used to model for revlon. 267 00:13:00,968 --> 00:13:04,267 Oh, like that makes you qualified? 268 00:13:04,300 --> 00:13:06,501 We're in big trouble. 269 00:13:06,534 --> 00:13:08,501 Tonight's debate is on. 270 00:13:10,868 --> 00:13:13,000 I a going to be mayor. 271 00:13:13,033 --> 00:13:15,167 Let me tell you something, Mrs. Wheeler. 272 00:13:15,200 --> 00:13:16,300 You will never be mayor. 273 00:13:16,334 --> 00:13:18,534 And that is as clear as the fact 274 00:13:18,567 --> 00:13:20,601 that I am a top-notch press secretary 275 00:13:20,634 --> 00:13:22,767 who can be had for a five-figure salary 276 00:13:22,801 --> 00:13:24,567 and a reasonable health-care package. 277 00:13:24,601 --> 00:13:29,000 And you may take this card, as a reminder of who said that. 278 00:13:39,100 --> 00:13:40,634 You'll never believe this. 279 00:13:40,667 --> 00:13:42,534 Nancy Wheeler's beating us in the polls. 280 00:13:42,567 --> 00:13:44,200 With her husband in the hospital, 281 00:13:44,234 --> 00:13:46,334 she's riding a wave of sympathy. 282 00:13:46,367 --> 00:13:49,834 Who would have thought when Wheeler had a heart attack 283 00:13:49,868 --> 00:13:51,968 it would turn out to be a bad thing? 284 00:13:52,000 --> 00:13:55,067 The voters finally have a candidate 285 00:13:55,100 --> 00:13:57,167 who's qualified and pretty. 286 00:13:57,200 --> 00:13:59,367 [CLEARS THROAT] 287 00:13:59,400 --> 00:14:02,434 Sir, I didn't mean to imply 288 00:14:02,467 --> 00:14:04,567 that you aren't qualified. 289 00:14:04,601 --> 00:14:08,300 [CLEARS THROAT] 290 00:14:08,334 --> 00:14:10,033 Or pretty. 291 00:14:11,601 --> 00:14:14,734 Well, she is hot. I'll grant you that. 292 00:14:14,767 --> 00:14:16,267 But we need to dig deeper. 293 00:14:16,300 --> 00:14:18,534 Who does she associate with? 294 00:14:18,567 --> 00:14:21,067 What does she wear to bed? Is it Lacey? 295 00:14:21,100 --> 00:14:22,901 These are the things we need to know. 296 00:14:22,934 --> 00:14:25,901 I'm going to need $1,000, night-vision goggles, 297 00:14:25,934 --> 00:14:28,200 and a van with a big cockroach on the top. 298 00:14:29,767 --> 00:14:32,033 Stuart's brilliant plan aside, 299 00:14:32,067 --> 00:14:34,701 I think we need to focus on tonight's debate. 300 00:14:34,734 --> 00:14:38,033 Sir, you've got to treat her like any other candidate. She hits us, we hit her back. 301 00:14:38,067 --> 00:14:42,434 Big words coming from a man with a tiny cougar on his face. 302 00:14:42,467 --> 00:14:46,067 [LAUGHS] Good one, sir. 303 00:14:46,100 --> 00:14:47,901 Just trying to make it easy on the old guy. 304 00:14:47,934 --> 00:14:49,300 [LAUGHS] 305 00:14:49,334 --> 00:14:52,534 Cougar! Zing! [LAUGHS] 306 00:14:56,100 --> 00:14:58,868 This whole Kyle thing is driving me crazy. 307 00:14:58,901 --> 00:15:01,901 Charlie, I commend you on being above senseless violence. 308 00:15:01,934 --> 00:15:04,067 So if Kyle hit you, you'd just let it go? 309 00:15:04,100 --> 00:15:06,567 Hell, no. I'd beat him like a rented mule. 310 00:15:06,601 --> 00:15:08,234 Charlie, it's out of your control. 311 00:15:08,267 --> 00:15:11,467 Men are genetically programmed to defend themselves. 312 00:15:11,501 --> 00:15:13,067 Every feeling you're having 313 00:15:13,100 --> 00:15:15,734 is the result of millions of years of evolution. 314 00:15:15,767 --> 00:15:19,067 Evolution... what a crock. 315 00:15:31,834 --> 00:15:33,300 I hate debates. 316 00:15:33,334 --> 00:15:36,000 I'm too easily swayed by other people's arguments. 317 00:15:36,033 --> 00:15:37,567 Sir, that's not true. 318 00:15:37,601 --> 00:15:39,634 Yeah, you're right. 319 00:15:39,667 --> 00:15:41,934 Wheeler's wife seems new and exciting. 320 00:15:41,968 --> 00:15:44,934 You just got to get out there and bring her down a peg. 321 00:15:44,968 --> 00:15:46,734 I don't know. That's just not my style. 322 00:15:46,767 --> 00:15:49,734 Come on. Who's the mayor? I am. 323 00:15:49,767 --> 00:15:51,767 And who's the best candidate? I am. 324 00:15:51,801 --> 00:15:54,400 Who's going to own this city for the next four years? 325 00:15:54,434 --> 00:15:55,667 Organized crime. 326 00:15:55,701 --> 00:15:58,033 Close enough. 327 00:15:58,067 --> 00:16:02,067 [APPLAUSE] 328 00:16:03,334 --> 00:16:04,334 Good luck. 329 00:16:04,367 --> 00:16:06,000 I'm about to destroy you. 330 00:16:06,033 --> 00:16:08,834 You're going to wish you'd stayed in bed all day. 331 00:16:08,868 --> 00:16:10,667 For your information, I did. 332 00:16:12,300 --> 00:16:14,601 Mrs. Wheeler will speak first. 333 00:16:14,634 --> 00:16:15,767 [SIGHS] 334 00:16:15,801 --> 00:16:17,901 [VOICE BREAKING] Tonight, 335 00:16:17,934 --> 00:16:20,501 I continue the fight that my husband began. 336 00:16:20,534 --> 00:16:23,834 Because the people of this city deserve a better leader. 337 00:16:23,868 --> 00:16:28,834 Your track record on crime and the economy is a joke. 338 00:16:28,868 --> 00:16:31,133 Well, it's better than having no track record at all. 339 00:16:31,167 --> 00:16:33,334 You're nothing but an inexperienced political wannabe. 340 00:16:33,367 --> 00:16:35,000 I am just trying to complete 341 00:16:35,033 --> 00:16:37,334 the work that my poor husband was doing 342 00:16:37,367 --> 00:16:39,534 before you drove him to the brink of death. 343 00:16:39,567 --> 00:16:42,367 Oh, jeez. 344 00:16:45,200 --> 00:16:49,234 Let's stick to the issues. Your economic policy... 345 00:16:49,267 --> 00:16:51,667 [CRYING] My husband loves that economic policy. 346 00:16:51,701 --> 00:16:53,334 Corporate tax breaks 347 00:16:53,367 --> 00:16:56,734 are a perfect way to stimulate the economy. 348 00:16:56,767 --> 00:16:58,234 [SIGHS] 349 00:16:58,267 --> 00:17:00,000 You have no transportation proposal. 350 00:17:00,033 --> 00:17:01,634 We do. 351 00:17:01,667 --> 00:17:04,834 We came up with it in the ambulance 352 00:17:04,868 --> 00:17:07,868 while they were trying to restart his heart. 353 00:17:09,767 --> 00:17:14,400 We're screwed. She's playing the sympathy card. He looks lost up there. 354 00:17:14,434 --> 00:17:16,534 There's no way we're going to pull this out! 355 00:17:19,367 --> 00:17:22,400 Hold on. He's making his move. 356 00:17:22,434 --> 00:17:25,267 I'm sorry, but her story is just so moving. 357 00:17:25,300 --> 00:17:28,234 [SIGHS] I only wish that I could boost her spirits. 358 00:17:28,267 --> 00:17:32,367 The way I have boosted the economy of this city. 359 00:17:32,400 --> 00:17:34,567 [CRYING] 10.7% annually. 360 00:17:34,601 --> 00:17:35,634 [SOBS] 361 00:17:35,667 --> 00:17:36,934 [SNIFFLES] 362 00:17:38,167 --> 00:17:41,000 Mrs. Wheeler... 363 00:17:41,033 --> 00:17:42,868 Nancy... 364 00:17:42,901 --> 00:17:45,267 Let me embrace you 365 00:17:45,300 --> 00:17:48,467 the way I have embraced the poor and the disenfranchised 366 00:17:48,501 --> 00:17:51,467 of this city. 367 00:17:51,501 --> 00:17:53,567 Welcome to the big leagues. 368 00:17:53,601 --> 00:17:56,234 You're a sneaky bastard, aren't you? 369 00:17:56,267 --> 00:17:59,167 There. There. Let it all out. 370 00:18:04,767 --> 00:18:07,267 Right. Thanks. 371 00:18:07,300 --> 00:18:08,801 Sir. Yeah? 372 00:18:08,834 --> 00:18:10,934 The Tim is calling the debate a draw. 373 00:18:10,968 --> 00:18:14,200 Looks like the election is going down to the wire. 374 00:18:14,234 --> 00:18:16,300 It's going to be a tough final week. 375 00:18:16,334 --> 00:18:19,067 Sir, you did a great job tonight. 376 00:18:19,100 --> 00:18:21,767 How did you make yourself cry like that? 377 00:18:21,801 --> 00:18:24,133 Well, I just thought of my father 378 00:18:24,167 --> 00:18:26,634 and how I never got to tell him I loved him. 379 00:18:28,067 --> 00:18:32,367 Then I stabbed myself in the thigh with my pen. 380 00:18:37,000 --> 00:18:38,701 Hi, ya, Charlie. 381 00:18:40,634 --> 00:18:43,400 God, I am gonna be so happy when that shiner is gone. 382 00:18:43,434 --> 00:18:44,968 'Cause it's a painful reminder 383 00:18:45,000 --> 00:18:48,434 of how I knocked you over like a Mexican bank. 384 00:18:48,467 --> 00:18:51,234 Look, the only reason I don't level you 385 00:18:51,267 --> 00:18:55,467 is because Caitlin's my friend and I promised I wouldn't. 386 00:18:55,501 --> 00:18:57,968 Nothing you can say will provoke me. 387 00:18:58,000 --> 00:18:59,434 What a wuss. 388 00:19:01,434 --> 00:19:02,667 It's party time. 389 00:19:02,701 --> 00:19:03,868 Hey! Charlie! Charlie! Charlie! 390 00:19:03,901 --> 00:19:05,267 Charlie, Charlie. 391 00:19:05,300 --> 00:19:06,767 I thought you were going to be mature? 392 00:19:06,801 --> 00:19:09,133 After I punch him, I'll open an I.R.A. 393 00:19:09,167 --> 00:19:12,701 Get in there. 394 00:19:13,567 --> 00:19:14,968 I can't believe you. 395 00:19:15,000 --> 00:19:16,601 You don't understand. 396 00:19:16,634 --> 00:19:18,567 Every time you're not looking, 397 00:19:18,601 --> 00:19:21,000 this guy's like a midget with road rage. 398 00:19:21,033 --> 00:19:23,801 You promised you'd let this go, but it's obvious 399 00:19:23,834 --> 00:19:26,334 that your ego is more important than our friendship. 400 00:19:26,367 --> 00:19:28,267 You want to talk about friendship? 401 00:19:28,300 --> 00:19:29,467 As your friend, 402 00:19:29,501 --> 00:19:31,667 it pisses me off that you're dating such a jerk! 403 00:19:31,701 --> 00:19:34,567 You can do so much better than this guy. 404 00:19:34,601 --> 00:19:36,133 That's why I can't let it go. 405 00:19:36,167 --> 00:19:37,501 You just want to punch him. 406 00:19:37,534 --> 00:19:39,367 Of course I do! 407 00:19:39,400 --> 00:19:43,000 Whoa, whoa, whoa, whoa! You yelling at my girl? 408 00:19:43,033 --> 00:19:44,901 Hey, pal. This is none of your business. 409 00:19:44,934 --> 00:19:46,467 I'm not an idiot. 410 00:19:46,501 --> 00:19:49,000 I spent 80 grand putting myself through college. 411 00:19:49,033 --> 00:19:52,033 You should have saved some money for dental school. 412 00:19:52,067 --> 00:19:54,934 Charlie, I grant you, he's a little annoying, 413 00:19:54,968 --> 00:19:57,501 but there's no reason to resort to violence. 414 00:19:57,534 --> 00:19:59,567 Hey, toots, when I want your opinion, 415 00:19:59,601 --> 00:20:01,501 I'll ask for it. 416 00:20:01,534 --> 00:20:03,334 Caitlin? 417 00:20:03,367 --> 00:20:04,934 Party time. 418 00:20:08,901 --> 00:20:11,067 You know what? 419 00:20:11,100 --> 00:20:15,000 I'm not gonna hit you because I'm the bigger man. 420 00:20:15,033 --> 00:20:16,334 I'm more mature. 421 00:20:16,367 --> 00:20:18,701 Why don't you just take a walk. 422 00:20:18,734 --> 00:20:20,501 I don't have to walk. 423 00:20:20,534 --> 00:20:23,434 I got $100,000 Porsche turbo parked outside. 424 00:20:23,467 --> 00:20:25,734 See ya. 425 00:20:29,634 --> 00:20:31,267 Charlie, I'm really proud of you. 426 00:20:31,300 --> 00:20:33,801 I think you've grown as a person. 427 00:20:33,834 --> 00:20:37,167 Well, I'd like to think I have. 428 00:20:46,200 --> 00:20:47,601 Well? 429 00:20:54,767 --> 00:20:58,667 Porsche... there is no substitute. 430 00:21:06,334 --> 00:21:08,501 These machines are free. 431 00:21:08,534 --> 00:21:09,868 Let's get busy. 432 00:21:20,767 --> 00:21:21,834 Mmm! 433 00:21:28,534 --> 00:21:29,734 Sit, ubu, sit. Good dog. 434 00:21:29,767 --> 00:21:30,968 (BARKING) 435 00:21:31,000 --> 00:21:33,467 Moo.31100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.