Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,767 --> 00:00:04,968
They didn't have the kind
of scotch you wanted,
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,467
so I got you this.
3
00:00:07,501 --> 00:00:08,634
Thanks.
4
00:00:08,667 --> 00:00:10,367
Now, if you'll just
go to the jukebox
5
00:00:10,400 --> 00:00:12,367
and play "hot, hot, hot,"
I'd be perfect.
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,467
Relax, we're having dinner.
7
00:00:14,501 --> 00:00:16,234
For the third night
in a row.
8
00:00:16,267 --> 00:00:18,567
It's like we're
an old married couple.
9
00:00:18,601 --> 00:00:20,234
We are not.
10
00:00:21,567 --> 00:00:23,701
Don't fill up on rolls.
11
00:00:23,734 --> 00:00:26,434
We're never gonna meet anyone
if we're always together.
12
00:00:26,467 --> 00:00:28,701
That is not true.
I'll prove it to you.
13
00:00:28,734 --> 00:00:30,667
Watch what happens
if you go stand at the bar.
14
00:00:30,701 --> 00:00:32,267
Fine.
15
00:00:35,200 --> 00:00:36,534
Hi.
16
00:00:36,567 --> 00:00:38,133
Is anyone sitting here?
17
00:00:38,167 --> 00:00:39,634
No, there isn't.
18
00:00:39,667 --> 00:00:42,567
Great. Thank you.
19
00:00:45,667 --> 00:00:47,567
[LAUGHTER]
20
00:00:47,601 --> 00:00:51,868
I think I've proved my point.
21
00:01:17,200 --> 00:01:18,801
Charlie,
my friend came through
22
00:01:18,834 --> 00:01:21,400
with tickets to "the producers"
tomorrow night.
23
00:01:21,434 --> 00:01:22,834
You wanna go?
24
00:01:22,868 --> 00:01:25,067
I can't. I have a date with
that girl from the bar.
25
00:01:25,100 --> 00:01:27,234
Not the one with
the painted-on jeans,
26
00:01:27,267 --> 00:01:30,000
too much makeup, and boobs
hanging out of her shirt?
27
00:01:30,033 --> 00:01:31,200
Yeah. The classy one.
28
00:01:31,234 --> 00:01:33,267
Why don't you take
one of those wusses
29
00:01:33,300 --> 00:01:35,200
who were hitting on you
last night?
30
00:01:35,234 --> 00:01:38,100
Because those "wusses" are
playing the new Jersey devils.
31
00:01:38,133 --> 00:01:41,100
So, they're hockey players.
Big deal.
32
00:01:41,133 --> 00:01:43,367
Don't tell them
about the wuss thing, okay?
33
00:01:43,400 --> 00:01:46,067
Charlie, Caitlin,
I want to introduce you here
34
00:01:46,100 --> 00:01:47,567
to Robin Jones.
35
00:01:47,601 --> 00:01:49,334
Robin is a campaign consultant
36
00:01:49,367 --> 00:01:52,367
who's come on board to help us
reach out to younger voters.
37
00:01:52,400 --> 00:01:54,400
I was really impressed
with your idea
38
00:01:54,434 --> 00:01:56,968
to have the man guest lecture
at city colleges.
39
00:01:57,033 --> 00:01:58,067
Glad you were hip to it.
40
00:01:58,100 --> 00:02:00,834
Hip? What, as in hip-hop?
41
00:02:00,868 --> 00:02:03,133
Oh, I see, because
I'm an African-American,
42
00:02:03,167 --> 00:02:05,300
I'm supposed to be into
hip-hop, right?
43
00:02:05,334 --> 00:02:07,767
That's not what I meant.
I would never assume...
44
00:02:07,801 --> 00:02:10,234
I'm just messing with you.
45
00:02:12,701 --> 00:02:13,934
Good one.
46
00:02:13,968 --> 00:02:16,501
Sir, Wheeler's people
have proposed the first debate
47
00:02:16,534 --> 00:02:18,634
be either at Columbia
or Fordham.
48
00:02:18,667 --> 00:02:20,100
I'm thinking Columbia.
49
00:02:20,133 --> 00:02:22,033
Robin?
Fordham.
50
00:02:22,067 --> 00:02:23,601
Fordham it is.
51
00:02:23,634 --> 00:02:25,567
See you kids later.
52
00:02:25,601 --> 00:02:26,968
Did you see that?
53
00:02:27,000 --> 00:02:29,734
He listened to her
instead of me.
54
00:02:29,767 --> 00:02:33,467
Because she's a woman you assume
she shouldn't be listened to?
55
00:02:33,501 --> 00:02:34,767
N-no, I was just...
56
00:02:34,801 --> 00:02:36,300
I'm just messing with you.
57
00:02:36,334 --> 00:02:40,601
People have to
stop doing that.
58
00:02:40,634 --> 00:02:43,367
So, Stuart, how are things
going with Michelle?
59
00:02:43,400 --> 00:02:44,667
They're great.
60
00:02:44,701 --> 00:02:47,868
She's kind, she's generous,
she's loving.
61
00:02:47,901 --> 00:02:50,100
[LOUDER] She's totally
givin' it up!
62
00:02:50,133 --> 00:02:52,300
I mean, I am scoring right,
left, and center.
63
00:02:52,334 --> 00:02:53,634
This woman...
64
00:02:53,667 --> 00:02:55,934
[SOFTER] Is like an angel
sent from heaven.
65
00:02:57,300 --> 00:03:00,200
Oh, Stuart, I just got a call
from the fertility clinic.
66
00:03:00,234 --> 00:03:02,868
Michelle and I have to be there
tomorrow at 1:00.
67
00:03:02,901 --> 00:03:05,033
But I was gonna take her
to lunch at benihana.
68
00:03:05,067 --> 00:03:07,701
Stuart, Michelle
was inseminated two weeks ago.
69
00:03:07,734 --> 00:03:09,300
We need to have a checkup.
70
00:03:09,334 --> 00:03:11,167
How does that whole thing
work anyhow?
71
00:03:11,200 --> 00:03:12,601
The process is quite simple.
72
00:03:12,634 --> 00:03:14,901
We take an egg
from a donor I selected...
73
00:03:14,934 --> 00:03:17,701
this incredibly accomplished
African-American woman.
74
00:03:17,734 --> 00:03:20,133
That egg is then
fertilized with my specimen
75
00:03:20,167 --> 00:03:22,234
and implanted into
Michelle's uterus.
76
00:03:22,267 --> 00:03:24,834
After that, we hope for
successful incubation.
77
00:03:24,868 --> 00:03:27,634
No, no,
I was talking about benihana.
78
00:03:29,267 --> 00:03:31,901
I-I mean,
if the table is a grill,
79
00:03:31,934 --> 00:03:34,634
w-w-wouldn't you
burn your elbows?
80
00:03:40,234 --> 00:03:43,434
Paul, are you eavesdropping
on the mayor and Robin?
81
00:03:43,467 --> 00:03:44,467
Yes...
82
00:03:44,501 --> 00:03:46,601
But Charlie told me
to do it.
83
00:03:46,634 --> 00:03:48,400
Do you really expect me to
believe
84
00:03:48,434 --> 00:03:51,100
the deputy mayor asked you
to eavesdrop on the ma...
85
00:03:51,133 --> 00:03:52,434
you heard anything
yet, Paul?
86
00:03:52,467 --> 00:03:54,734
No, but I did a little research
on miss Jones.
87
00:03:54,767 --> 00:03:56,734
Listen to this...
the past five years,
88
00:03:56,767 --> 00:03:58,801
she's worked on
11 different campaigns.
89
00:03:58,834 --> 00:04:00,767
You know how many she's lost?
Zero.
90
00:04:00,801 --> 00:04:02,767
She's gonna make us all
expendable.
91
00:04:02,801 --> 00:04:07,200
We are this close to cleaning
Halibut down at the fish market.
92
00:04:07,234 --> 00:04:09,567
Paul, aren't there other jobs
out there?
93
00:04:09,601 --> 00:04:11,434
No.
That's the way it works.
94
00:04:11,467 --> 00:04:13,000
City hall, fish market...
95
00:04:13,033 --> 00:04:15,467
I've seen it happen
a million times.
96
00:04:17,968 --> 00:04:19,901
I'm seeing something.
97
00:04:19,934 --> 00:04:23,400
Uh, I'm seeing a chalkboard
and a row of desks.
98
00:04:23,434 --> 00:04:24,934
Oh, the teachers union...
99
00:04:24,968 --> 00:04:26,434
I had a meeting
planned with them,
100
00:04:26,467 --> 00:04:28,033
but I was thinking
of canceling.
101
00:04:28,067 --> 00:04:30,634
Oh, no, don't.
It's gonna go very well.
102
00:04:30,667 --> 00:04:33,567
Wait a minute...
you're a psychic?
103
00:04:33,601 --> 00:04:35,801
No, I'm
a political strategist...
104
00:04:35,834 --> 00:04:39,133
Who also happens to have
supernatural perception.
105
00:04:40,634 --> 00:04:42,801
So, you're a psychic
with a day job?
106
00:04:42,834 --> 00:04:44,601
Sir, I have to advise you
against this.
107
00:04:44,634 --> 00:04:47,968
The same thing that happened
to Reagan could happen to you.
108
00:04:48,000 --> 00:04:50,133
I'm gonna be president?
109
00:04:50,167 --> 00:04:52,834
His image was hurt
after people found out
110
00:04:52,868 --> 00:04:54,601
he was consulting
Nancy's psychic.
111
00:04:54,634 --> 00:04:57,033
You guys should just
calm down.
112
00:04:57,067 --> 00:04:58,767
This is nothing
to be frightened about.
113
00:04:58,801 --> 00:05:00,734
Whoa!
Whoa?
114
00:05:00,767 --> 00:05:03,501
I just received
a very strong premonition.
115
00:05:03,534 --> 00:05:04,834
Showtime.
116
00:05:04,868 --> 00:05:06,934
I see a woman in red.
117
00:05:08,801 --> 00:05:13,000
She's good.
118
00:05:13,033 --> 00:05:15,767
I see a woman in red,
and she's gonna be...
119
00:05:15,801 --> 00:05:16,901
Late.
120
00:05:16,934 --> 00:05:18,400
Nice try.
121
00:05:18,434 --> 00:05:21,534
In my three years at city hall,
I have never been late.
122
00:05:21,567 --> 00:05:23,300
That's true, Robin.
123
00:05:23,334 --> 00:05:26,000
Caitlin's been
a wonderful employee.
124
00:05:26,033 --> 00:05:27,534
And so has Charlie.
125
00:05:27,567 --> 00:05:31,267
The only weak link around here
is Paul lassiter...
126
00:05:31,300 --> 00:05:33,601
Who I need to fire
immediately.
127
00:05:33,634 --> 00:05:35,100
PAUL: Oh, my God!
128
00:05:35,133 --> 00:05:36,701
I love doing that.
129
00:05:43,367 --> 00:05:46,400
Stuart, this dinner
was delicious.
130
00:05:46,434 --> 00:05:48,534
So, what's for dessert?
131
00:05:48,567 --> 00:05:53,133
How about some
Stuart a LA mode?
132
00:05:53,167 --> 00:05:56,067
Can I get that
with whipped cream?
133
00:05:56,100 --> 00:05:58,701
Oh, God, yes.
134
00:05:59,968 --> 00:06:01,067
Oh, you know what?
135
00:06:01,100 --> 00:06:03,868
I almost forgot to take
these prenatal vitamins
136
00:06:03,901 --> 00:06:07,000
that Carter gave me.
137
00:06:07,033 --> 00:06:08,868
What's wrong?
138
00:06:08,901 --> 00:06:11,834
Can we just please
not talk about Carter
139
00:06:11,868 --> 00:06:14,501
and this surrogate thing
tonight?
140
00:06:14,534 --> 00:06:16,567
I mean, lately I feel like
I'm dating the two of you.
141
00:06:16,601 --> 00:06:18,734
You know what?
You're right.
142
00:06:18,767 --> 00:06:21,133
Tonight, it's just
you and me.
143
00:06:21,167 --> 00:06:22,267
Hmm.
144
00:06:22,300 --> 00:06:23,534
[DOOR OPENS]
145
00:06:23,567 --> 00:06:27,100
Sorry to interrupt.
I forgot my wallet.
146
00:06:27,133 --> 00:06:28,934
I was never here.
Enjoy your dinner.
147
00:06:28,968 --> 00:06:30,834
[DOOR CLOSES]
148
00:06:30,868 --> 00:06:33,167
Michelle, are you
drinking wine?
149
00:06:33,200 --> 00:06:34,734
No, he is drinking wine.
150
00:06:34,767 --> 00:06:36,300
I'm having water.
151
00:06:36,334 --> 00:06:39,100
And you said you
were going to be out tonight.
152
00:06:39,133 --> 00:06:41,501
You're right. You're right.
I'm gone.
153
00:06:41,534 --> 00:06:42,968
[DOOR CLOSES]
154
00:06:45,334 --> 00:06:48,367
Did you take your
prenatal vitamins?
155
00:06:48,400 --> 00:06:51,601
Yes, she took them.
156
00:06:52,734 --> 00:06:53,701
[DOOR CLOSES]
157
00:06:53,734 --> 00:06:55,000
He is so annoying!
158
00:06:55,033 --> 00:06:57,667
He's a little overprotective.
He's not annoying.
159
00:06:57,701 --> 00:07:01,501
[TELEPHONE RINGING]
160
00:07:01,534 --> 00:07:03,534
Aren't you
gonna get that?
161
00:07:17,300 --> 00:07:19,834
This could be
a real opportunity for us.
162
00:07:19,868 --> 00:07:22,033
My sources
indicate that this year,
163
00:07:22,067 --> 00:07:24,467
there will be 200,000
first-time voters.
164
00:07:24,501 --> 00:07:26,968
What kind of sources...
talking chickens?
165
00:07:27,000 --> 00:07:28,467
Actually, I just analyzed
166
00:07:28,501 --> 00:07:31,400
the latest voter-registration
numbers, Charlie.
167
00:07:31,434 --> 00:07:34,400
You know, if I were you,
I would drop the attitude.
168
00:07:34,434 --> 00:07:35,901
You're just
messing with me, right?
169
00:07:35,934 --> 00:07:37,400
Unh-unh.
170
00:07:39,501 --> 00:07:42,400
If you'll excuse me,
I have a meeting...
171
00:07:42,434 --> 00:07:44,067
A I won't be late!
172
00:07:44,100 --> 00:07:48,734
Caitlin, everyone, Michelle and
I have an announcement to make.
173
00:07:48,767 --> 00:07:50,567
Carter, do we have to tell them
right now?
174
00:07:50,601 --> 00:07:51,968
We're gonna have a baby!
175
00:07:52,000 --> 00:07:54,634
You are?
I'm late.
176
00:07:54,667 --> 00:07:58,234
And isn't that a lovely
red coat she's wearing?
177
00:08:01,434 --> 00:08:03,968
What will my husband
look like?
178
00:08:05,501 --> 00:08:06,934
Isn't this exciting?
179
00:08:06,968 --> 00:08:09,100
Can I talk to you
for a second?
180
00:08:09,133 --> 00:08:10,400
What is it?
181
00:08:10,434 --> 00:08:14,234
Uh, well, you know how during
sex a man will wear a...
182
00:08:14,267 --> 00:08:17,467
well, let's just call it
a "sleeping bag."
183
00:08:17,501 --> 00:08:19,634
Yes.
184
00:08:19,667 --> 00:08:22,601
Well, a couple of weeks ago
Michelle and I went camping.
185
00:08:22,634 --> 00:08:28,100
And, um, I kind of forgot
to pack gear.
186
00:08:28,133 --> 00:08:31,100
Don't tell me you went camping
without a sleeping bag!
187
00:08:31,133 --> 00:08:34,267
Well, just for, like,
five minutes.
188
00:08:40,834 --> 00:08:42,133
I don't believe this.
189
00:08:42,167 --> 00:08:43,901
I would expect this
from Stuart,
190
00:08:43,934 --> 00:08:46,334
but, Michelle,
how could you let this happen?
191
00:08:46,367 --> 00:08:47,634
I'm sorry, Carter.
192
00:08:47,667 --> 00:08:49,734
It... it was just a moment
of passion.
193
00:08:49,767 --> 00:08:51,667
And I'm just crazy
about Stuart.
194
00:08:51,701 --> 00:08:53,367
He's so masculine,
195
00:08:53,400 --> 00:08:55,400
so sexy.
196
00:08:55,434 --> 00:08:59,334
You're gonna have to do
better than that.
197
00:08:59,367 --> 00:09:00,834
Guys, just stay calm.
198
00:09:00,868 --> 00:09:03,734
I'm gonna go to the doctor
right now.
199
00:09:03,767 --> 00:09:05,634
I will talk to you later.
200
00:09:05,667 --> 00:09:08,868
You have managed to make the
worse-case scenario come true.
201
00:09:08,901 --> 00:09:11,734
And you know what's really scary
about all this?
202
00:09:11,767 --> 00:09:13,100
You might be a father.
203
00:09:13,133 --> 00:09:15,801
You know what, I am sick of you
underestimating me!
204
00:09:15,834 --> 00:09:18,901
If this child is mine, I'll be
twice the father you'd be!
205
00:09:18,934 --> 00:09:20,567
Oh, yeah? Ha!
206
00:09:20,601 --> 00:09:23,100
Oh, Carter, I heard
you're gonna be a father.
207
00:09:23,133 --> 00:09:27,501
Uh... Actually, sir,
the baby might be Stuart's.
208
00:09:27,534 --> 00:09:29,367
I see.
209
00:09:29,400 --> 00:09:32,133
Well, you know, uh,
one of my skills as mayor
210
00:09:32,167 --> 00:09:35,934
is being able to smile through
even the most awkward situation.
211
00:09:37,868 --> 00:09:41,067
No, I can't pull this one off.
212
00:09:45,501 --> 00:09:46,868
Excuse me, Robin? Robin?
213
00:09:46,901 --> 00:09:49,601
Listen, you've been
stepping on my toes lately,
214
00:09:49,634 --> 00:09:51,701
and I think it's time
you realized
215
00:09:51,734 --> 00:09:53,968
where I stand
in the chain of command.
216
00:09:54,000 --> 00:09:56,167
You got the mayor,
the deputy mayor,
217
00:09:56,200 --> 00:09:59,434
the communications director,
the head of minority affairs,
218
00:09:59,467 --> 00:10:01,901
everybody on the fourth floor,
and then me.
219
00:10:01,934 --> 00:10:03,033
You are the man!
220
00:10:03,067 --> 00:10:05,200
Yes, I am.
I am the man, yes.
221
00:10:05,234 --> 00:10:07,367
My point being,
from now on,
222
00:10:07,400 --> 00:10:10,267
I insist I have to be
in on every meeting
223
00:10:10,300 --> 00:10:12,567
that you have
with the mayor.
224
00:10:12,601 --> 00:10:13,701
No.
225
00:10:13,734 --> 00:10:16,901
Would you tell him
I said, "hi"?
226
00:10:16,934 --> 00:10:21,234
Robin, I have an extra ticket to "the
producers" tonight. Are you interested?
227
00:10:21,267 --> 00:10:24,133
My meeting with New York one
is over at 7:00, so sure.
228
00:10:24,167 --> 00:10:25,400
Good.
229
00:10:25,434 --> 00:10:26,901
How's it going, Caitlin?
230
00:10:26,934 --> 00:10:29,000
Nostradamus?
231
00:10:29,033 --> 00:10:32,000
What was that?
232
00:10:32,033 --> 00:10:35,300
Oh, something bad is gonna
happen to Charlie tonight.
233
00:10:35,334 --> 00:10:36,400
He has a date.
234
00:10:36,434 --> 00:10:38,901
Does it have something
to do with that?
235
00:10:38,934 --> 00:10:40,667
I see it happening
in his apartment.
236
00:10:40,701 --> 00:10:43,100
You think he'll bring this girl
back to his place?
237
00:10:43,133 --> 00:10:44,734
Even I can predict that.
238
00:10:45,701 --> 00:10:47,801
I better tell him.
Yeah.
239
00:10:47,834 --> 00:10:49,400
You have to cancel your date.
240
00:10:49,434 --> 00:10:51,968
Robin says something's
gonna go wrong.
241
00:10:52,000 --> 00:10:53,567
She's an exotic dancer
242
00:10:53,601 --> 00:10:56,667
who was kicked out of modeling
school on a morals charge.
243
00:10:56,701 --> 00:10:58,000
What could go wrong?
244
00:10:58,033 --> 00:10:59,334
I'm serious.
245
00:10:59,367 --> 00:11:01,267
I see what's going on here.
246
00:11:01,300 --> 00:11:05,667
You got comfortable with our
make-believe relationship.
247
00:11:05,701 --> 00:11:07,767
Now that I'm moving on,
you're a little jealous.
248
00:11:07,801 --> 00:11:09,467
Could your ego
be any bigger?
249
00:11:09,501 --> 00:11:11,434
I am actually
worried about you.
250
00:11:11,467 --> 00:11:13,167
And I'm worried about you...
251
00:11:13,200 --> 00:11:15,534
up all night
having lustful dreams
252
00:11:15,567 --> 00:11:18,100
about taking a trip
to Charlie-ville.
253
00:11:18,133 --> 00:11:21,968
You know, I must have had
that dream last night,
254
00:11:22,000 --> 00:11:25,467
because I woke up really...
Disappointed.
255
00:11:27,634 --> 00:11:30,734
Didn't see that one coming.
256
00:11:37,200 --> 00:11:39,133
What are you doing here?
257
00:11:39,167 --> 00:11:41,467
I'm buying toys
for my future baby,
258
00:11:41,501 --> 00:11:43,300
like any good father would.
259
00:11:43,334 --> 00:11:46,601
Look, if you want to pretend
this baby is yours, be my guest.
260
00:11:46,634 --> 00:11:47,934
But stay out of my way.
261
00:11:47,968 --> 00:11:49,167
Uh, excuse me?
262
00:11:49,200 --> 00:11:51,300
What's the most popular toy
out right now?
263
00:11:51,334 --> 00:11:53,334
That would be
the giggling gizmo.
264
00:11:53,367 --> 00:11:56,200
But you better move fast.
There's only one left.
265
00:11:57,501 --> 00:11:59,100
Slow down, fellas.
What's the rush?
266
00:11:59,133 --> 00:12:00,400
O-o-o-o-oh!
267
00:12:03,968 --> 00:12:05,567
Ooh!
268
00:12:07,534 --> 00:12:09,067
O-o-oh!
269
00:12:09,100 --> 00:12:10,467
Ah ha ha!
O-oh, ow!
270
00:12:19,534 --> 00:12:20,834
Oh!
271
00:12:20,868 --> 00:12:22,501
Ugh!
272
00:12:22,534 --> 00:12:24,734
[BOTH GRUNTING]
273
00:12:31,801 --> 00:12:33,534
Look what
you've reduced me to.
274
00:12:33,567 --> 00:12:35,234
Whew!
275
00:12:36,767 --> 00:12:41,033
Four hours ago, I was
the happiest man in the world.
276
00:12:41,067 --> 00:12:45,067
Now, thanks to you,
I may not be a father.
277
00:12:45,100 --> 00:12:46,167
I said I was sorry.
278
00:12:46,200 --> 00:12:47,701
But you're not!
279
00:12:47,734 --> 00:12:49,868
Michelle's being pregnant
is just a big joke to you.
280
00:12:49,901 --> 00:12:51,634
What, are you kidding?
281
00:12:51,667 --> 00:12:52,868
I'm terrified.
282
00:12:52,901 --> 00:12:56,234
I don't know
how to raise a child.
283
00:12:56,267 --> 00:12:59,701
My parents weren't exactly role models.
My dad was never around.
284
00:12:59,734 --> 00:13:03,033
My mother said herself she
was unfit to care for a child.
285
00:13:03,067 --> 00:13:04,801
She said that to you?
286
00:13:04,834 --> 00:13:06,901
No, she said it
to the judge
287
00:13:06,934 --> 00:13:09,667
when she was
tanking the custody battle.
288
00:13:09,701 --> 00:13:11,634
I mean, what if I'm
as bad as my parents?
289
00:13:11,667 --> 00:13:13,767
I don't want to put some kid
through that.
290
00:13:13,801 --> 00:13:18,367
Stuart, the fact that you're
aware of it means a lot.
291
00:13:18,400 --> 00:13:23,367
And besides, if the baby's
yours, you'll have Michelle...
292
00:13:23,400 --> 00:13:25,234
And I'll be around.
293
00:13:25,267 --> 00:13:26,701
Yeah.
294
00:13:26,734 --> 00:13:28,300
Thanks, Carter.
295
00:13:28,334 --> 00:13:30,133
Let's get out of here, huh?
296
00:13:30,167 --> 00:13:32,901
Well, shouldn't we
pick up these toys?
297
00:13:32,934 --> 00:13:35,334
No, they got people
that do that.
298
00:13:35,367 --> 00:13:38,167
Hey, who left these...
wha-a-a-a-a!
299
00:13:44,467 --> 00:13:47,367
Sir, we need to talk.
I'm very upset.
300
00:13:47,400 --> 00:13:50,734
I've spent my entire political
career in your administration...
301
00:13:50,767 --> 00:13:52,100
well, that's funny.
302
00:13:52,133 --> 00:13:55,133
Your résumé said you worked
for three years in Washington.
303
00:13:55,167 --> 00:13:57,601
Who can remember
what was on my résumé?
304
00:13:57,634 --> 00:14:00,601
I can.
I've got it right here.
305
00:14:00,634 --> 00:14:04,367
In fact, why don't we have
the rest of this conversation
306
00:14:04,400 --> 00:14:05,968
in fluent Portuguese?
307
00:14:06,000 --> 00:14:07,667
I don't want to show off.
308
00:14:07,701 --> 00:14:10,734
The point is, sir,
since Robin has been around,
309
00:14:10,767 --> 00:14:13,534
I-I feel like
I've been out of the loop.
310
00:14:13,567 --> 00:14:16,267
I'm sorry you feel that way,
because I want you to know
311
00:14:16,300 --> 00:14:18,968
you're a very important part
of this administration.
312
00:14:19,000 --> 00:14:20,968
And I'll always
value your opinion.
313
00:14:21,000 --> 00:14:23,200
Well, thank you, sir.
314
00:14:23,234 --> 00:14:25,501
I'm having a lunch meeting
tomorrow with Robin.
315
00:14:25,534 --> 00:14:26,567
Care to sit in?
316
00:14:26,601 --> 00:14:28,234
Well, I'd be honored.
317
00:14:28,267 --> 00:14:29,567
Thank you, sir.
318
00:14:29,601 --> 00:14:32,534
Or as they say
in the Portuguese...
319
00:14:33,601 --> 00:14:36,801
Cinto me muito doente.
320
00:14:36,834 --> 00:14:38,501
I am very impressed, Paul.
321
00:14:38,534 --> 00:14:40,534
I'm sorry I ever doubted you.
322
00:14:40,567 --> 00:14:42,901
[LAUGHING] Bere gala.
323
00:14:49,133 --> 00:14:51,934
Thank you so much
for inviting me to the show.
324
00:14:51,968 --> 00:14:54,367
It's nice to hang out
with a woman for once.
325
00:14:54,400 --> 00:14:58,534
So, tell me... how bad is
Charlie's date gonna be tonight?
326
00:14:58,567 --> 00:15:00,000
Oh, wait a minute.
327
00:15:00,033 --> 00:15:01,934
I see him getting hurt.
328
00:15:01,968 --> 00:15:03,534
Hurt as in "feelings"?
329
00:15:03,567 --> 00:15:05,334
No, hurt as in,
"ow, that hurt!"
330
00:15:05,367 --> 00:15:07,334
Oh... Uh,
what are you saying?
331
00:15:07,367 --> 00:15:09,734
I'm saying Charlie
is in real danger.
332
00:15:09,767 --> 00:15:11,033
I better go.
333
00:15:11,067 --> 00:15:13,067
Yeah.
Whoa.
334
00:15:13,100 --> 00:15:15,400
What?
Another premonition?
335
00:15:15,434 --> 00:15:17,934
No, check out the tush
on Matthew broderick.
336
00:15:17,968 --> 00:15:19,701
[APPLAUSE]
337
00:15:19,734 --> 00:15:22,334
I'm sorry. Go.
338
00:15:26,801 --> 00:15:29,267
I wanna play something
for you.
339
00:15:29,300 --> 00:15:32,467
Hope it moves you
as much as it moves me.
340
00:15:32,501 --> 00:15:35,267
["True" BY SPANDAU BALLET PLAYS]
341
00:15:41,634 --> 00:15:44,868
Spandau ballet really came into
their own on this album.
342
00:15:44,901 --> 00:15:46,968
It's nice.
343
00:15:47,000 --> 00:15:48,767
It's a refreshing departure
344
00:15:48,801 --> 00:15:51,734
from their earlier,
more exuberant work.
345
00:15:55,667 --> 00:15:57,801
[TELEPHONE RINGING]
346
00:15:57,834 --> 00:16:00,200
Hey, it's Charlie.Leave a message.
347
00:16:00,234 --> 00:16:02,000
[ANSWERING MACHINE BEEPS]
348
00:16:02,033 --> 00:16:03,434
Charlie, it's Caitlin.
349
00:16:03,467 --> 00:16:05,701
I know you're there.Pick up the phone.
350
00:16:05,734 --> 00:16:06,701
Sorry.
351
00:16:06,734 --> 00:16:08,901
What were we talking about?
352
00:16:08,934 --> 00:16:10,834
Spandau ballet.
353
00:16:10,868 --> 00:16:13,501
Right.
I met them once.
354
00:16:13,534 --> 00:16:17,434
They were opening for
the Thompson twins.
355
00:16:17,467 --> 00:16:19,133
Nice guys.
356
00:16:19,167 --> 00:16:20,734
I think you're a nice guy.
357
00:16:20,767 --> 00:16:24,834
Well, I'm not here
to argue.
358
00:16:24,868 --> 00:16:27,434
[KNOCK ON DOOR]
359
00:16:27,467 --> 00:16:29,300
Did you hear that?
360
00:16:29,334 --> 00:16:30,901
Yeah.
361
00:16:30,934 --> 00:16:33,434
It's one of the top-three
sax solos of all time.
362
00:16:33,467 --> 00:16:35,000
Someone's at the door.
363
00:16:35,033 --> 00:16:37,968
CAITLIN: I'm not leaving
until you let me in.
364
00:16:42,234 --> 00:16:43,667
What?!
365
00:16:43,701 --> 00:16:45,767
Robin says you're
in serious danger.
366
00:16:45,801 --> 00:16:47,567
We gotta get you
out of here.
367
00:16:47,601 --> 00:16:49,100
Are you wearing a blouse?
368
00:16:49,133 --> 00:16:52,767
This is a custom-made silk shirt
imported from Italy.
369
00:16:52,801 --> 00:16:54,734
Looks like a blouse.
370
00:16:56,667 --> 00:16:58,067
Will you leave?
371
00:16:58,100 --> 00:16:59,167
I'm not ending this date
372
00:16:59,200 --> 00:17:01,000
because some psychic
said we're in danger.
373
00:17:01,033 --> 00:17:03,968
A psychic
said we're in danger?
374
00:17:04,000 --> 00:17:06,067
I know. That's absurd.
375
00:17:06,100 --> 00:17:07,701
Nobody with a half a brain
376
00:17:07,734 --> 00:17:10,501
believes in any
of this psychic nonsense.
377
00:17:18,767 --> 00:17:22,067
Bartender, I'd like to buy
a round of drinks for everyone.
378
00:17:22,100 --> 00:17:23,501
I might be a father!
379
00:17:23,534 --> 00:17:24,968
[ALL CHEERING]
380
00:17:25,000 --> 00:17:27,667
After that, another round on me.
I might be a father!
381
00:17:27,701 --> 00:17:29,968
[ALL CHEERING]
382
00:17:30,000 --> 00:17:31,300
Who are the lucky mothers?
383
00:17:31,334 --> 00:17:33,801
You mean, "mother."
It's the same woman.
384
00:17:33,834 --> 00:17:35,133
Hooray!
Yippee!
385
00:17:37,467 --> 00:17:39,267
Hey, I need
to talk to you guys.
386
00:17:39,300 --> 00:17:42,167
Michelle, I'm glad you're here.
I'm not pregnant.
387
00:17:42,200 --> 00:17:44,334
What?
I'm not pregnant.
388
00:17:44,367 --> 00:17:45,934
I was just a little late.
389
00:17:45,968 --> 00:17:47,133
Wow!
390
00:17:47,167 --> 00:17:48,467
Wow.
391
00:17:48,501 --> 00:17:53,534
Well, uh, the doctor
says it'll take a few tries.
392
00:17:53,567 --> 00:17:55,667
That's the thing, Carter.
393
00:17:55,701 --> 00:17:58,167
I don't want to keep trying.
394
00:17:58,200 --> 00:18:01,033
I-I-I thought you said
you wanted to do this.
395
00:18:01,067 --> 00:18:02,367
I thought so, too.
396
00:18:02,400 --> 00:18:05,667
But when the test
came back negative today,
397
00:18:05,701 --> 00:18:07,667
I was really disappointed.
398
00:18:07,701 --> 00:18:10,434
I felt like
I had lost something.
399
00:18:10,467 --> 00:18:12,767
And then
I started thinking...
400
00:18:12,801 --> 00:18:16,033
How would I have felt
nine months from now
401
00:18:16,067 --> 00:18:17,534
if I had to
give up a baby?
402
00:18:17,567 --> 00:18:21,000
And I just don't think
I could do that.
403
00:18:21,033 --> 00:18:23,300
I'm really sorry, Carter.
404
00:18:23,334 --> 00:18:25,200
No, no, no. No, no.
405
00:18:25,234 --> 00:18:26,901
Don't be.
406
00:18:26,934 --> 00:18:29,300
I totally understand.
407
00:18:29,334 --> 00:18:32,734
You're a great friend
for even considering it.
408
00:18:32,767 --> 00:18:34,834
[SIGHS]
I'll be right back.
409
00:18:34,868 --> 00:18:37,601
[SMOOCHES]
Can I order you anything?
410
00:18:37,634 --> 00:18:40,567
Yes, any combination
of alcohol and caffeine.
411
00:18:47,434 --> 00:18:48,701
Well...
412
00:18:48,734 --> 00:18:53,067
I guess it wasn't meant to
happen this way, but, uh...
413
00:18:53,100 --> 00:18:56,901
I gotta say...
I'm a little disappointed.
414
00:18:56,934 --> 00:19:00,400
For the first time,
I think I know how you feel.
415
00:19:00,434 --> 00:19:03,567
But it's gonna happen for you
another way.
416
00:19:03,601 --> 00:19:07,267
And when it does,
you're gonna be a great father.
417
00:19:07,300 --> 00:19:08,934
You know what?
418
00:19:08,968 --> 00:19:11,767
Someday, we both will be.
419
00:19:13,334 --> 00:19:14,567
Hey, Jim.
420
00:19:14,601 --> 00:19:16,000
Hey, Steve.
421
00:19:16,033 --> 00:19:18,834
Man, I had the worst day.
422
00:19:27,634 --> 00:19:29,200
I packed you
an overnight bag.
423
00:19:29,234 --> 00:19:31,801
Socks, underwear,
some more blouses.
424
00:19:31,834 --> 00:19:35,167
The custom silk shirts?
425
00:19:35,200 --> 00:19:36,801
Right.
426
00:19:36,834 --> 00:19:39,801
Caitlin, this psychic stuff
has got to stop.
427
00:19:39,834 --> 00:19:42,167
Admit it...
you're jealous.
428
00:19:42,200 --> 00:19:44,133
I'm not jealous.
429
00:19:44,167 --> 00:19:46,701
You walk out of a play,
run to my apartment,
430
00:19:46,734 --> 00:19:48,200
and ruin my date...
431
00:19:48,234 --> 00:19:50,634
All because of some
psychic prediction?
432
00:19:50,667 --> 00:19:54,367
It does sound crazy
when you put it like that.
433
00:19:54,400 --> 00:19:58,000
Come on, you enjoy
being part of a pretend couple.
434
00:19:58,033 --> 00:20:01,033
Well... Maybe I do enjoy
pretending like we're a couple.
435
00:20:01,067 --> 00:20:04,501
I mean, with you, I always have
someone to have dinner with,
436
00:20:04,534 --> 00:20:07,968
tell my problems to,
and it never has to lead to sex.
437
00:20:08,000 --> 00:20:09,968
It's every man's dream.
438
00:20:11,501 --> 00:20:14,267
I really like
hanging out with you, too,
439
00:20:14,300 --> 00:20:16,534
and I don't
want it to stop...
440
00:20:16,567 --> 00:20:20,200
But us not dating is
getting in the way of us dating.
441
00:20:20,234 --> 00:20:21,901
That didn't make sense.
442
00:20:21,934 --> 00:20:23,667
No, I know what you mean.
443
00:20:23,701 --> 00:20:26,334
We need to give each other
space.
444
00:20:26,367 --> 00:20:28,100
I'm gonna go now.
445
00:20:28,133 --> 00:20:29,434
Where you going?
446
00:20:29,467 --> 00:20:31,534
I might grab a bite.
Alone?
447
00:20:31,567 --> 00:20:32,868
Yeah.
448
00:20:32,901 --> 00:20:35,767
I'm actually... Pretty hungry.
449
00:20:35,801 --> 00:20:36,968
Oh...
450
00:20:37,000 --> 00:20:39,501
You probably have something
in the fridge.
451
00:20:40,968 --> 00:20:43,334
See you tomorrow.
452
00:20:43,367 --> 00:20:45,300
[DOOR CLOSES]
453
00:20:49,367 --> 00:20:51,167
I'm just messing with you.
454
00:20:59,234 --> 00:21:00,734
[TELEPHONE RINGING]
455
00:21:00,767 --> 00:21:02,601
Hey, it's Charlie.Leave a message.
456
00:21:02,634 --> 00:21:03,868
[BEEP]
457
00:21:03,901 --> 00:21:05,234
Charlie, it's Caitlin.
458
00:21:05,267 --> 00:21:07,000
I just wanted toapologize again
459
00:21:07,033 --> 00:21:09,467
for being so weird aboutall of this psychic stuff.
460
00:21:09,501 --> 00:21:12,200
You were right.It's a bunch of nonsense.
461
00:21:12,234 --> 00:21:15,434
Obviously Robin was wrong.You're not in any danger.
462
00:21:15,467 --> 00:21:18,100
I'll see you tomorrow.
463
00:21:23,234 --> 00:21:24,434
Sit, ubu, sit.Good dog.
464
00:21:24,467 --> 00:21:25,701
(BARKING)
465
00:21:25,734 --> 00:21:28,234
Moo.33501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.