Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,033 --> 00:00:03,034
What's such a big emergency
2
00:00:03,068 --> 00:00:05,536
that you had to call us in
at 7:00 a.m.?
3
00:00:05,571 --> 00:00:08,373
I've got an important
announcement to make.
4
00:00:08,407 --> 00:00:10,275
Oh, uh, by the way, Nikki,
5
00:00:10,309 --> 00:00:11,443
who was that guy I heard
6
00:00:11,477 --> 00:00:13,545
when I called your place
this morning?
7
00:00:13,579 --> 00:00:18,616
Oh, that was, um...
Bryant gumbel.
8
00:00:18,650 --> 00:00:20,419
Really?
9
00:00:20,453 --> 00:00:23,422
Did he ever findhis boxer shorts?
10
00:00:24,890 --> 00:00:27,025
Sorry we're late, Mike.
11
00:00:27,059 --> 00:00:30,128
You two have an announcement
you'd like to make?
12
00:00:30,162 --> 00:00:33,432
I'm not the father.
13
00:00:35,200 --> 00:00:37,102
I let him stay up late
last night.
14
00:00:37,136 --> 00:00:39,871
The dog from "Frasier"
was on "letterman"!
15
00:00:41,307 --> 00:00:43,441
Uh, I'm afraid
I got some bad news.
16
00:00:43,543 --> 00:00:45,844
The mayor's father
passed away last night.
17
00:00:45,878 --> 00:00:47,979
Oh, no.
Oh.
18
00:00:48,013 --> 00:00:50,315
Mike, couldn't you have
soft-pedaled that a little?
19
00:00:50,349 --> 00:00:52,783
James, it's not like
you're a kid whose dog died,
20
00:00:52,818 --> 00:00:55,587
and I have to tell you
we sent him to puppy camp.
21
00:00:55,621 --> 00:00:57,956
Puppy camp?
22
00:00:57,990 --> 00:01:01,393
That's where my parents
sent my...
23
00:01:02,794 --> 00:01:04,028
[SOBBING]
24
00:01:04,062 --> 00:01:05,864
Oh, I heard about
the mayor's father.
25
00:01:06,599 --> 00:01:09,467
I'm devastated!
26
00:01:09,501 --> 00:01:11,769
Hey, Paul, he's not here.
27
00:01:11,803 --> 00:01:14,939
Are you sure?
28
00:01:14,973 --> 00:01:16,173
Yeah.
29
00:01:16,242 --> 00:01:18,510
Okay, then.
30
00:01:18,544 --> 00:01:21,479
What angle's he workin'?
31
00:01:22,948 --> 00:01:25,015
[ACOUSTIC GUITAR PLAYS]
32
00:01:52,511 --> 00:01:53,845
Sir, I was thinking,
33
00:01:53,879 --> 00:01:55,947
maybe you should leave
a little early today.
34
00:01:55,981 --> 00:01:57,949
Why would I want
to leave early, Mike?
35
00:01:58,050 --> 00:02:01,786
Well, sir,
your father did pass away...
36
00:02:01,820 --> 00:02:04,856
And you leave early
most days.
37
00:02:04,890 --> 00:02:07,124
Don't worry about me, Mike.
I'm fine.
38
00:02:07,159 --> 00:02:08,393
And if you don't mind,
39
00:02:08,427 --> 00:02:10,628
I'd rather not talk
about my father.
40
00:02:10,696 --> 00:02:12,397
All right, I understand.
41
00:02:12,532 --> 00:02:14,666
Now, what's on our agenda
for today?
42
00:02:14,700 --> 00:02:16,267
Well, this afternoon,
43
00:02:16,302 --> 00:02:18,903
you're reading to a group
of first graders.
44
00:02:18,937 --> 00:02:22,673
You know who never read
to me... my father.
45
00:02:22,708 --> 00:02:26,611
Sir, uh, if I may...
46
00:02:26,645 --> 00:02:28,713
It just seems like
you got a lot of,
47
00:02:28,748 --> 00:02:30,214
you know,
pent-up emotions,
48
00:02:30,249 --> 00:02:32,617
and maybe it would be best
if you took a little time,
49
00:02:32,651 --> 00:02:34,952
you know, before the wake,
this afternoon,
50
00:02:34,987 --> 00:02:36,855
to just get in touch
with your feelings.
51
00:02:36,889 --> 00:02:40,024
Mike, really, I'm fine.
52
00:02:40,058 --> 00:02:42,760
Okay.
53
00:02:42,795 --> 00:02:44,262
All right, well, then,
54
00:02:44,297 --> 00:02:46,598
let's pick out a story
for these kids.
55
00:02:46,632 --> 00:02:48,099
Oh, I got one.
56
00:02:48,133 --> 00:02:51,636
It's called "the boy whose
father was so busy playing golf,
57
00:02:51,670 --> 00:02:53,871
"smoking cigars
with his cronies,
58
00:02:53,905 --> 00:02:56,841
that he never taught his kid
to ride a bike"!
59
00:02:56,875 --> 00:02:59,644
How about
"horton hears a who!"?
60
00:02:59,678 --> 00:03:02,112
Hey, Paul.
What's all this?
61
00:03:02,147 --> 00:03:05,917
Oh, my mom sent me some stuff
from my old room.
62
00:03:05,951 --> 00:03:07,452
Can't believe it...
63
00:03:07,486 --> 00:03:10,188
like she doesn't want me
anymore.
64
00:03:10,222 --> 00:03:12,156
So sad.
65
00:03:12,190 --> 00:03:15,226
Cast out in the world
at the tender age of 40.
66
00:03:15,261 --> 00:03:19,464
Apparently, she took in
some displaced villager
67
00:03:19,498 --> 00:03:21,132
from the Balkans.
68
00:03:21,166 --> 00:03:24,435
Stupid refugees
get all the breaks.
69
00:03:24,470 --> 00:03:28,172
Hey, Paul,
nice little-league picture.
70
00:03:28,207 --> 00:03:30,441
You know, traditionally,
71
00:03:30,475 --> 00:03:33,544
the cup is worn
on the inside.
72
00:03:33,578 --> 00:03:34,845
[GASPS]
73
00:03:34,880 --> 00:03:36,380
Oh, my gosh!
74
00:03:36,414 --> 00:03:38,516
My magic 8-ball.
75
00:03:38,550 --> 00:03:42,620
I thought I lost this
when I was 12.
76
00:03:42,654 --> 00:03:45,690
I've had so many questions.
77
00:03:45,724 --> 00:03:46,924
Carter, there you are.
78
00:03:46,959 --> 00:03:48,627
My mother's coming
into town.
79
00:03:48,661 --> 00:03:50,929
She wants to stay
in my apartment again.
80
00:03:50,963 --> 00:03:52,763
Do you think
I can tell her "no"?
81
00:03:52,797 --> 00:03:54,165
To be honest, Nikki,
82
00:03:54,199 --> 00:03:56,601
I'm a little tired
of being the office advice guy.
83
00:03:56,635 --> 00:03:58,536
Every time
anybody's got a problem...
84
00:03:58,571 --> 00:04:01,539
"oh, Carter's got the answer.
Carter's smart, Carter's wise.
85
00:04:01,541 --> 00:04:02,673
"Carter's so brilliant
86
00:04:02,708 --> 00:04:04,809
it seems like
he's from another planet."
87
00:04:04,843 --> 00:04:06,277
Hey, Nik...
88
00:04:06,312 --> 00:04:08,380
Why don't you
ask my magic 8-ball?
89
00:04:08,414 --> 00:04:11,415
Okay, fine.
90
00:04:11,450 --> 00:04:14,318
Magic 8-ball, can I tell my mom
to go to a hotel?
91
00:04:16,722 --> 00:04:19,991
"It is decidedly so."
92
00:04:20,025 --> 00:04:23,227
Thank you, Paul.
93
00:04:23,262 --> 00:04:27,632
Ooh... Three condoms.
94
00:04:27,666 --> 00:04:31,402
I'm assuming
this was a three-pack.
95
00:04:31,436 --> 00:04:34,705
I will have you know
it was a five-pack.
96
00:04:34,739 --> 00:04:36,340
What happened
to the other two?
97
00:04:36,375 --> 00:04:37,575
Balloon animals.
98
00:04:39,144 --> 00:04:42,313
Give me one of those babies.
I'll whip up a giraffe.
99
00:04:49,555 --> 00:04:50,922
Samantha, it's James.
100
00:04:50,956 --> 00:04:54,225
Listen, it feels like
you've been avoiding me,
101
00:04:54,260 --> 00:04:55,460
but I want you to know
102
00:04:55,494 --> 00:04:58,329
that I can't stop thinking
about you...
103
00:04:58,364 --> 00:05:00,064
you know,
the smell of your hair,
104
00:05:00,098 --> 00:05:04,035
the feel of your skin,
the way you tremble when I...
105
00:05:04,069 --> 00:05:05,136
oh.
106
00:05:05,170 --> 00:05:07,972
Can you tell her I called?
107
00:05:08,006 --> 00:05:09,607
Thanks.
108
00:05:12,211 --> 00:05:15,212
Caitlin, can I ask your advice
about something?
109
00:05:15,247 --> 00:05:17,148
Oh, sure, James.
What's up?
110
00:05:17,182 --> 00:05:20,084
I was just wondering
why women don't like me.
111
00:05:20,118 --> 00:05:21,953
Oh, James,
that's ridiculous.
112
00:05:21,987 --> 00:05:23,754
You're smart.
You're funny.
113
00:05:23,789 --> 00:05:26,691
You're gonna grow up
to be a real heartbreaker.
114
00:05:26,725 --> 00:05:30,194
I'm 27.
115
00:05:30,229 --> 00:05:31,563
James, trust me.
116
00:05:31,597 --> 00:05:33,664
Women like you.
I like you.
117
00:05:33,699 --> 00:05:35,066
You do?
118
00:05:35,100 --> 00:05:37,936
Of course I do.
I like you a lot.
119
00:05:46,445 --> 00:05:47,812
Looks like someone
120
00:05:47,913 --> 00:05:51,081
is lookin' for a little
James hobert lovin'.
121
00:05:56,188 --> 00:05:59,657
Funerals always
make me think.
122
00:05:59,692 --> 00:06:02,726
At some point, we have to
stop denying the inevitable
123
00:06:02,761 --> 00:06:04,228
and accept our mortality.
124
00:06:04,263 --> 00:06:05,729
That's very deep, Stuart.
125
00:06:05,764 --> 00:06:08,499
You know, the Buddhists
have a philosophy...
126
00:06:08,534 --> 00:06:12,469
whoa! Hot grievin' chick
at 10:00.
127
00:06:12,504 --> 00:06:15,739
[SOBBING] Oh! Oh!
128
00:06:15,774 --> 00:06:17,642
I can't believe he's gone!
129
00:06:17,644 --> 00:06:20,311
Why couldn't it have been me?
130
00:06:20,345 --> 00:06:24,682
Take me!
Take me!!
131
00:06:26,652 --> 00:06:28,853
Paul, Paul. Paul.
132
00:06:28,887 --> 00:06:31,522
The mayor's not here, Paul.
133
00:06:31,556 --> 00:06:34,558
Aw, sugar, 0 for 2.
134
00:06:34,593 --> 00:06:37,061
James, thanks
for paying for the cab,
135
00:06:37,096 --> 00:06:38,863
and holding the door for me,
136
00:06:38,897 --> 00:06:41,599
and of course,
for this lovely corsage.
137
00:06:41,634 --> 00:06:42,934
My pleasure.
138
00:06:42,968 --> 00:06:46,237
I'm gonna get us some drinks
and be back in a flash.
139
00:06:46,271 --> 00:06:47,505
Excuse me.
140
00:06:47,539 --> 00:06:50,074
Something up front, please,
near the casket.
141
00:06:52,510 --> 00:06:53,678
Caitlin, I know
142
00:06:53,712 --> 00:06:56,346
the competition is tough
this year,
143
00:06:56,381 --> 00:06:59,951
but, uh, you're definitely
a shoo-in for prom queen.
144
00:06:59,985 --> 00:07:01,820
Where's the mayor?
Is he okay?
145
00:07:01,854 --> 00:07:03,454
He was a little rough
this morning,
146
00:07:03,489 --> 00:07:05,222
but I think
he's gonna pull through.
147
00:07:05,257 --> 00:07:08,426
I'm sorry, everybody.
I got stuck in traffic.
148
00:07:08,460 --> 00:07:11,729
I guess my dad's not
the only late Randall Winston.
149
00:07:13,232 --> 00:07:14,632
Tough crowd.
150
00:07:14,666 --> 00:07:16,434
Jeez, who died?
151
00:07:18,037 --> 00:07:20,404
Well, it's good
to see you all here.
152
00:07:20,439 --> 00:07:24,442
I'm glad you all could make it.
Dad, don't get up.
153
00:07:24,476 --> 00:07:27,211
Sir, with all due respect,
there are reporters here.
154
00:07:27,245 --> 00:07:29,447
What the hell
are you doin'?
155
00:07:29,481 --> 00:07:31,882
Mike, you told me to get
in touch with my feelings.
156
00:07:31,916 --> 00:07:34,385
Yes, yes,
with your feelings,
157
00:07:34,419 --> 00:07:36,820
not Jackie Mason's.
158
00:07:36,855 --> 00:07:39,224
I thought about it, Mike,
and the truth is,
159
00:07:39,258 --> 00:07:42,026
I feel a great sense of relief
now that he's gone.
160
00:07:42,060 --> 00:07:44,529
I'm happy!
161
00:07:44,563 --> 00:07:48,833
The mayor is obviously
putting on a brave face.
162
00:07:48,867 --> 00:07:50,434
So, please take
a quick photo,
163
00:07:50,469 --> 00:07:53,471
and then please leave the mayor
alone to grieve in private.
164
00:07:55,006 --> 00:07:57,374
[CAMERA SHUTTERS CLICKING]
165
00:08:03,448 --> 00:08:04,482
[SMOOCH]
166
00:08:04,516 --> 00:08:05,950
Your 8-ball was right.
167
00:08:05,985 --> 00:08:08,620
I told my mom she couldn't
stay at my apartment.
168
00:08:08,654 --> 00:08:10,655
She was totally fine
with it.
169
00:08:10,657 --> 00:08:12,156
At your service, Nikki.
170
00:08:12,190 --> 00:08:15,426
It's nice to finally
be respected for my wisdom.
171
00:08:15,428 --> 00:08:16,828
Wisdom?!
172
00:08:17,929 --> 00:08:19,297
You shook a toy!
173
00:08:19,331 --> 00:08:22,166
Nikki,
you can't possibly believe
174
00:08:22,200 --> 00:08:24,135
this thing has any power.
175
00:08:24,169 --> 00:08:26,404
It's completely illogical.
176
00:08:26,438 --> 00:08:28,172
Look, Spock...
177
00:08:30,108 --> 00:08:31,475
...it worked for me.
178
00:08:31,510 --> 00:08:34,345
Besides, you're obsessed
with horoscopes.
179
00:08:34,380 --> 00:08:36,313
I read horoscopes
for a laugh.
180
00:08:36,348 --> 00:08:38,983
Once again, you misinterpret
my intentions.
181
00:08:39,017 --> 00:08:41,886
Ha! Just like an aries.
182
00:08:41,920 --> 00:08:43,521
Hey, help me out.
183
00:08:43,523 --> 00:08:45,790
My friend Judy just gave me
this hot stock tip,
184
00:08:45,824 --> 00:08:48,092
and I can't decide
whether to invest.
185
00:08:48,094 --> 00:08:49,760
People, people, people!
186
00:08:49,795 --> 00:08:53,464
You really want to base
important life decisions
187
00:08:53,466 --> 00:08:54,832
on a silly game?
188
00:08:54,866 --> 00:08:57,535
Do we really want to base
important life decisions
189
00:08:57,569 --> 00:08:59,771
on a silly game?
190
00:08:59,805 --> 00:09:00,838
"Yes."
191
00:09:00,872 --> 00:09:02,740
Ha!
192
00:09:05,344 --> 00:09:08,146
James, I could've just
walked around the puddle.
193
00:09:08,180 --> 00:09:10,448
Oh, please,
it's no problem at all.
194
00:09:15,955 --> 00:09:19,324
Hey, Carter,
eyes off the prize.
195
00:09:19,358 --> 00:09:21,125
James, I'm gay.
196
00:09:21,159 --> 00:09:25,296
Yeah, let's keep it that way.
197
00:09:27,198 --> 00:09:28,833
James, uh,
we need to talk.
198
00:09:28,867 --> 00:09:31,969
I'm afraid you're
under the mistaken impression
199
00:09:32,003 --> 00:09:34,205
that we're dating.
200
00:09:34,207 --> 00:09:35,073
The thing is...
201
00:09:35,140 --> 00:09:36,507
no, no, don't even say it.
202
00:09:36,541 --> 00:09:38,775
Oh, man,
this is so embarrassing.
203
00:09:38,810 --> 00:09:41,846
You know, I am such
a loser, loser, loser!
204
00:09:41,880 --> 00:09:45,649
James, you are taking this
the wrong way.
205
00:09:45,684 --> 00:09:49,020
I would love
to go out with you.
206
00:09:49,054 --> 00:09:51,756
You would?
207
00:09:51,790 --> 00:09:55,593
Yes, it's just that,
well, um...
208
00:09:55,628 --> 00:09:57,561
We work together.
209
00:10:00,031 --> 00:10:03,267
Oh, I understand.
210
00:10:03,301 --> 00:10:05,403
Good.
211
00:10:05,437 --> 00:10:06,804
Hey, sir?
212
00:10:06,838 --> 00:10:07,905
Yes, James?
213
00:10:07,939 --> 00:10:09,240
I quit.
214
00:10:11,409 --> 00:10:13,477
Uh, sir,
before we go in there,
215
00:10:13,511 --> 00:10:15,079
I wanted to speak to you
216
00:10:15,113 --> 00:10:18,716
about your inappropriate
behavior at your father's wake.
217
00:10:18,750 --> 00:10:21,419
What did I do
that was so inappropriate?
218
00:10:21,453 --> 00:10:23,554
You started a conga line.
219
00:10:23,588 --> 00:10:24,755
I'm just sayin', sir,
220
00:10:24,790 --> 00:10:26,891
that the public
is gonna expect you
221
00:10:26,925 --> 00:10:28,392
to show a little grief.
222
00:10:28,426 --> 00:10:30,294
Well, I can't show
what I don't feel.
223
00:10:30,328 --> 00:10:33,531
Come on, sir,
he loved you.
224
00:10:33,565 --> 00:10:35,132
This is the man
225
00:10:35,166 --> 00:10:37,601
who held you in his arms
when you were a baby,
226
00:10:37,635 --> 00:10:41,572
who sacrificed so much
for your future.
227
00:10:41,606 --> 00:10:42,940
Now he's gone.
228
00:10:45,276 --> 00:10:46,944
They're ready for you, sir.
229
00:10:49,481 --> 00:10:51,348
Hello, kids!
230
00:10:51,382 --> 00:10:53,985
ALL: Hello, Mr. mayor!
231
00:10:54,019 --> 00:10:57,021
Well, to kick off
my "reading is fun" program,
232
00:10:57,055 --> 00:11:00,625
I am going to tell you
one of my favorite stories...
233
00:11:00,659 --> 00:11:02,360
"the happy bunny."
234
00:11:03,762 --> 00:11:05,629
"One bright spring day,
235
00:11:05,663 --> 00:11:09,266
flippety flop, hippety hop
down happy Lane..."
236
00:11:09,301 --> 00:11:11,469
[SOBBING] Oh, daddy!
237
00:11:13,505 --> 00:11:16,173
It's all right, sir.
It's all right.
238
00:11:16,208 --> 00:11:17,608
I miss him so much.
239
00:11:17,642 --> 00:11:20,244
I know you do, sir.
I know you do.
240
00:11:20,279 --> 00:11:23,480
I said, "a little grief."
241
00:11:23,515 --> 00:11:27,251
Okay, kids, uh,
back to the story.
242
00:11:27,286 --> 00:11:31,555
I'm never reading again!
243
00:11:31,590 --> 00:11:35,693
Well, Tommy, Tommy, please,
don't blame reading.
244
00:11:35,727 --> 00:11:40,497
The mayor is just sad
because... His dad died.
245
00:11:40,532 --> 00:11:42,900
His daddy died?
246
00:11:44,203 --> 00:11:46,971
Why'd he have to die?
247
00:11:47,005 --> 00:11:50,441
[KIDS CRYING]
248
00:11:50,476 --> 00:11:53,310
Oh, kids, kids, kids,
it's okay.
249
00:11:53,345 --> 00:11:57,714
Listen... Everybody dies.
250
00:11:57,749 --> 00:12:01,085
They do?
They do?
251
00:12:01,119 --> 00:12:03,287
[KIDS CRYING]
252
00:12:11,296 --> 00:12:14,064
There he is.
There's my ray of sunshine.
253
00:12:14,099 --> 00:12:16,767
So, you ready
to start a fresh new day?
254
00:12:16,802 --> 00:12:19,504
I'm thinking of painting
my office black.
255
00:12:19,538 --> 00:12:21,005
Good.
256
00:12:21,039 --> 00:12:24,174
You can have your meetings
in a hooded robe with a sickle.
257
00:12:24,208 --> 00:12:27,745
Uh, sir, listen, uh...
258
00:12:27,779 --> 00:12:30,447
How'd you feel if I set up
an appointment for you
259
00:12:30,482 --> 00:12:32,316
with my therapist?
260
00:12:32,351 --> 00:12:34,117
Therapy's for the weak, Mike.
261
00:12:34,152 --> 00:12:36,354
I'm gonna gut this one out
myself...
262
00:12:36,388 --> 00:12:39,523
a solitary warrior battling
in his own private hell.
263
00:12:39,558 --> 00:12:43,227
10:00 is okay?
264
00:12:43,261 --> 00:12:44,795
Yeah, great.
265
00:12:46,398 --> 00:12:49,400
Hey! Mr. mayor, sir!
266
00:12:49,434 --> 00:12:51,234
So, the old man's gone, huh?
267
00:12:51,269 --> 00:12:53,070
Kicked the oxygen habit.
268
00:12:53,104 --> 00:12:57,040
Moved to a pine condo, huh?
Up top, baby!
269
00:12:57,075 --> 00:13:00,644
[SOBBING]
270
00:13:00,679 --> 00:13:06,150
Paul...
The mayor's sad now.
271
00:13:06,184 --> 00:13:08,719
I cannot catch a break.
272
00:13:14,559 --> 00:13:18,395
My dad was always pushing me
to work, work, work.
273
00:13:18,429 --> 00:13:20,530
There was no time
for any fun.
274
00:13:20,565 --> 00:13:22,967
He never even taught me
how to ride a bike.
275
00:13:23,001 --> 00:13:24,534
To save face,
276
00:13:24,569 --> 00:13:29,407
I had to tell my classmates
I had hemorrhoids.
277
00:13:29,441 --> 00:13:33,110
So, you never confronted
your father about the bicycle?
278
00:13:33,144 --> 00:13:36,546
No. No one ever confronted
my father.
279
00:13:36,581 --> 00:13:38,382
I see.
280
00:13:38,416 --> 00:13:40,217
Ooh, an "I see."
281
00:13:40,252 --> 00:13:41,618
This is good, sir.
282
00:13:41,652 --> 00:13:44,021
This means something smart
is on the way.
283
00:13:44,956 --> 00:13:46,924
Go.
284
00:13:46,958 --> 00:13:50,394
It's no wonder you're having
such a conflicted reaction
285
00:13:50,428 --> 00:13:53,030
to his passing because...
286
00:13:53,065 --> 00:13:55,565
uh-oh.
Chin stroke.
287
00:13:55,600 --> 00:13:58,335
He's gonna say
somethin' bad. Go.
288
00:13:58,369 --> 00:14:00,638
Now he's crossing his arms.
289
00:14:00,672 --> 00:14:03,541
That means he's annoyed
at... Something.
290
00:14:03,575 --> 00:14:06,477
I'll shut up.
291
00:14:06,511 --> 00:14:07,978
What I was gonna say was,
292
00:14:08,012 --> 00:14:10,280
you're sad about losing
your father,
293
00:14:10,315 --> 00:14:12,516
but you can't help
feeling relieved
294
00:14:12,551 --> 00:14:15,185
that you're now free
to be your own man.
295
00:14:15,219 --> 00:14:17,955
I think you're right.
296
00:14:17,989 --> 00:14:19,089
Wow!
297
00:14:19,123 --> 00:14:22,660
Hey, good work, doc.
Thanks.
298
00:14:22,694 --> 00:14:27,565
So, I'll see you tomorrow...
And Wednesday...
299
00:14:27,599 --> 00:14:28,766
And Friday.
300
00:14:28,800 --> 00:14:30,200
There is one more thing.
301
00:14:30,234 --> 00:14:32,136
Many times,
patients who have
302
00:14:32,170 --> 00:14:34,872
dysfunctional relationships
with their fathers
303
00:14:34,906 --> 00:14:37,207
tend to seek out
similar relationships
304
00:14:37,242 --> 00:14:38,643
in their adult lives.
305
00:14:38,677 --> 00:14:41,879
[LAUGHING]
That they do, doc.
306
00:14:41,913 --> 00:14:44,514
That they do.
307
00:14:44,549 --> 00:14:47,417
Mr. mayor, is there anyone
in your life now
308
00:14:47,452 --> 00:14:49,754
who you find
overly controlling?
309
00:14:49,788 --> 00:14:51,722
Alright, sir,
let's shake a leg.
310
00:14:51,756 --> 00:14:53,624
You got that lunch
at the Plaza.
311
00:14:53,658 --> 00:14:56,259
Someone who's manipulative?
312
00:14:56,294 --> 00:14:59,296
They got those apple tarts
you love.
313
00:14:59,330 --> 00:15:01,531
A person who's preventing you
314
00:15:01,566 --> 00:15:05,035
from living
as a fully independent adult.
315
00:15:05,070 --> 00:15:08,638
Put a scarf on.
You don't want to get a chill.
316
00:15:11,710 --> 00:15:14,111
This guy's kind of a quack.
317
00:15:18,683 --> 00:15:22,319
See ya Friday.
318
00:15:22,353 --> 00:15:23,954
James, we have to talk.
319
00:15:23,989 --> 00:15:26,757
You can't quit your job
because of me.
320
00:15:26,792 --> 00:15:28,059
Well, sure I can.
321
00:15:28,093 --> 00:15:30,327
Who needs money
when we've got our love?
322
00:15:30,362 --> 00:15:33,464
Bup, bup, bup, bup, bup, bup.
323
00:15:33,498 --> 00:15:34,732
And don't get me wrong,
324
00:15:34,766 --> 00:15:36,434
there are gonna be
a few sacrifices.
325
00:15:36,468 --> 00:15:39,103
You are gonna have to lose
those high-flying outfits.
326
00:15:39,137 --> 00:15:42,439
James, you don't understand.
327
00:15:42,474 --> 00:15:46,143
I need my man to have a job.
328
00:15:46,177 --> 00:15:47,744
Whoa, whoa.
329
00:15:47,779 --> 00:15:50,114
First, you can't date me
because we work together,
330
00:15:50,148 --> 00:15:52,382
now you're saying you can't
because we don't?
331
00:15:52,417 --> 00:15:53,383
That's right.
332
00:15:53,418 --> 00:15:55,786
I'm afraid
this relationship is over.
333
00:15:55,820 --> 00:16:00,090
Oh, well... Fine.
334
00:16:00,125 --> 00:16:03,493
There hasn't been much of
a relationship lately, anyway.
335
00:16:03,528 --> 00:16:05,996
I mean,
we haven't had sex in weeks.
336
00:16:06,030 --> 00:16:08,599
James, we've never had sex.
337
00:16:08,633 --> 00:16:10,334
Are you sure?
338
00:16:12,404 --> 00:16:14,872
Mike, we've gotta do something
about the mayor.
339
00:16:14,906 --> 00:16:17,041
I asked him to meet
with a campaign donor,
340
00:16:17,075 --> 00:16:19,743
and he sent me this memo.
341
00:16:19,777 --> 00:16:22,279
"I'm not doin' it.
You can't make me.
342
00:16:22,314 --> 00:16:23,681
I have hemorrhoids."
343
00:16:23,715 --> 00:16:26,217
I'll talk to him.
344
00:16:26,251 --> 00:16:28,952
[SWING MUSIC PLAYS]
345
00:16:28,986 --> 00:16:30,187
Sir?!
346
00:16:30,221 --> 00:16:32,957
Sir?!
347
00:16:32,991 --> 00:16:35,492
Sir, could you please
turn that noise down?
348
00:16:35,526 --> 00:16:37,995
[MUSIC STOP]
349
00:16:38,029 --> 00:16:41,632
You never like my music!
350
00:16:41,666 --> 00:16:43,733
Sir, look...
351
00:16:43,768 --> 00:16:47,238
I understand
you've had a hard few days,
352
00:16:47,305 --> 00:16:48,538
but we got a city...
353
00:16:48,572 --> 00:16:51,308
Blah, blah, blah, blah,
blah, blah, blah...
354
00:16:51,342 --> 00:16:54,011
will you stop doing that?!
355
00:16:54,045 --> 00:16:55,279
We've got a meeting
356
00:16:55,313 --> 00:16:57,681
at the police commissioner's
office at 5:00!
357
00:16:57,715 --> 00:16:58,716
You gotta be there.
358
00:16:58,784 --> 00:17:00,985
Don't you tell me
where I have to be.
359
00:17:01,019 --> 00:17:03,553
I'm the mayor!
I decide where I have to be!
360
00:17:03,588 --> 00:17:05,222
You're not the boss of me!
361
00:17:05,256 --> 00:17:07,324
We got work to do.
We don't have time for this!
362
00:17:07,359 --> 00:17:08,759
Save it, dad!
363
00:17:08,793 --> 00:17:10,928
Don't you walk away
from me.
364
00:17:10,962 --> 00:17:13,164
Don't you walk away
from me!
365
00:17:13,198 --> 00:17:15,666
I'm not done...
366
00:17:15,834 --> 00:17:17,167
uh, don't worry.
367
00:17:17,201 --> 00:17:20,203
The mayor just needs
a little space.
368
00:17:20,238 --> 00:17:21,839
Think so?
369
00:17:22,007 --> 00:17:24,875
Oh, trust me, I know a thing
or two about relationships.
370
00:17:24,910 --> 00:17:25,942
Really?
371
00:17:25,977 --> 00:17:30,280
Because the word
around the office is that...
372
00:17:30,315 --> 00:17:33,583
James dumped you.
373
00:17:33,618 --> 00:17:36,086
I dumped him.
374
00:17:36,120 --> 00:17:38,155
Oh, word of advice...
375
00:17:38,189 --> 00:17:40,858
you want to keep a man
like that,
376
00:17:40,892 --> 00:17:43,494
you gotta put out.
377
00:17:50,702 --> 00:17:52,102
Oh, Mike.
378
00:17:52,137 --> 00:17:55,506
How'd you know
to find me here?
379
00:17:55,540 --> 00:17:57,040
Come on, sir.
380
00:17:57,075 --> 00:18:00,644
How long
have we worked together?
381
00:18:00,678 --> 00:18:02,546
I called Lou.
382
00:18:05,884 --> 00:18:09,252
You know, my father used to
love the park
383
00:18:09,287 --> 00:18:10,854
this time of year.
384
00:18:10,889 --> 00:18:13,390
It's amazing,
isn't it, sir?
385
00:18:13,424 --> 00:18:14,858
A city this size,
386
00:18:14,892 --> 00:18:17,895
and there's still
a beautiful place
387
00:18:17,929 --> 00:18:20,430
where people can come and...
388
00:18:20,465 --> 00:18:24,401
Oh, hey, hey, come on!
Knock it off, you three!
389
00:18:26,704 --> 00:18:28,004
[SIGHS]
390
00:18:28,039 --> 00:18:30,574
I'm sorry I stormed out
on you earlier.
391
00:18:30,608 --> 00:18:34,211
When you started talking,
all I heard was my dad.
392
00:18:34,245 --> 00:18:35,546
You know what, sir?
393
00:18:35,580 --> 00:18:38,382
I've been pushing you
way too hard.
394
00:18:38,416 --> 00:18:39,483
Oh, not at all.
395
00:18:39,517 --> 00:18:41,618
Because of the way
you push me,
396
00:18:41,652 --> 00:18:43,287
I have accomplished things
397
00:18:43,321 --> 00:18:45,522
I never thought
I was capable of.
398
00:18:45,557 --> 00:18:47,057
You know, it's funny.
399
00:18:47,092 --> 00:18:50,494
But I am 20 years
your senior,
400
00:18:50,528 --> 00:18:54,464
yet you've been like
a mentor to me.
401
00:18:54,498 --> 00:18:58,402
Sir, you're like
a father to me.
402
00:19:00,204 --> 00:19:03,139
Because I had sex
with your mother, right?
403
00:19:09,346 --> 00:19:13,684
No... Sir, but... but...
404
00:19:13,718 --> 00:19:17,721
but that's a welcome addition
to any conversation.
405
00:19:17,755 --> 00:19:19,889
All right, let's get back
to city hall.
406
00:19:19,924 --> 00:19:21,959
Uh, you know what, sir?
Work can wait.
407
00:19:21,993 --> 00:19:24,194
Actually, I've got
a surprise for you.
408
00:19:24,228 --> 00:19:25,963
All right, sir,
nice and easy, now.
409
00:19:25,997 --> 00:19:27,064
You can do it.
410
00:19:27,098 --> 00:19:28,631
Just like ridin' a bike.
411
00:19:28,666 --> 00:19:31,101
Pedal, pedal, pedal,
pedal, pedal, pedal, pedal!
412
00:19:31,135 --> 00:19:32,402
There you go, sir.
413
00:19:32,437 --> 00:19:34,804
...and you start movin'
your legs.
414
00:19:34,839 --> 00:19:37,107
All right, that's it,
that's it!
415
00:19:37,141 --> 00:19:38,107
Okay, Julia!
416
00:19:38,142 --> 00:19:39,943
Amazing, isn't it?
417
00:19:42,080 --> 00:19:43,747
How old's yours?
418
00:19:43,781 --> 00:19:45,616
Uh, 53.
419
00:19:45,650 --> 00:19:50,087
He'll be 54 in October.
420
00:19:50,121 --> 00:19:51,688
Yeah!
421
00:20:01,199 --> 00:20:04,501
8-ball, should I have
a bite of pudding?
422
00:20:06,237 --> 00:20:07,304
"It is certain."
423
00:20:11,309 --> 00:20:14,711
Should I have
another bite of pudding?
424
00:20:14,746 --> 00:20:16,880
"As I see it, yes."
425
00:20:18,983 --> 00:20:20,818
Should I have
another bite...
426
00:20:20,852 --> 00:20:23,353
oh, for the love of God,
eat the damn pudding!
427
00:20:24,622 --> 00:20:26,823
Hey, Paul, I need to ask
the 8-ball a question.
428
00:20:26,858 --> 00:20:28,158
No, me first.
429
00:20:28,192 --> 00:20:30,560
All right, people, look.
This has gotta stop.
430
00:20:30,594 --> 00:20:31,861
This thing is a fraud.
431
00:20:31,896 --> 00:20:34,231
It can only answer
"yes" or "no" questions.
432
00:20:34,265 --> 00:20:35,799
Well, ask it something like,
433
00:20:35,833 --> 00:20:38,034
"what's the weather
gonna be like?"
434
00:20:40,838 --> 00:20:42,405
"Outlook hazy."
435
00:20:42,440 --> 00:20:45,142
Ooh! I should put
the top up.
436
00:20:45,176 --> 00:20:47,411
Maybe we should have
a little competition...
437
00:20:47,445 --> 00:20:49,079
Carter versus the 8-ball.
438
00:20:49,113 --> 00:20:51,448
Give me a question.
439
00:20:51,482 --> 00:20:53,750
Should I eat this candy bar?
440
00:20:53,785 --> 00:20:57,054
You're allergic to chocolate.
You eat that, you'll break out.
441
00:20:57,088 --> 00:21:00,624
8-ball, should I eat
this candy bar?
442
00:21:00,658 --> 00:21:03,059
"Without a doubt."
443
00:21:12,937 --> 00:21:14,805
It's delicious!
444
00:21:14,839 --> 00:21:16,506
8-ball! 8-ball! 8-ball!
445
00:21:16,541 --> 00:21:17,507
8-ball! 8-ball! 8-ball!
446
00:21:17,541 --> 00:21:20,144
- [MAN] Sit, ubu, sit. Good dog.
- [UBU BARKS]31070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.