All language subtitles for Spin.City.S04E19.Uneasy.Rider.DVDRip.XviD-SAiNTS.English-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,033 --> 00:00:03,034 What's such a big emergency 2 00:00:03,068 --> 00:00:05,536 that you had to call us in at 7:00 a.m.? 3 00:00:05,571 --> 00:00:08,373 I've got an important announcement to make. 4 00:00:08,407 --> 00:00:10,275 Oh, uh, by the way, Nikki, 5 00:00:10,309 --> 00:00:11,443 who was that guy I heard 6 00:00:11,477 --> 00:00:13,545 when I called your place this morning? 7 00:00:13,579 --> 00:00:18,616 Oh, that was, um... Bryant gumbel. 8 00:00:18,650 --> 00:00:20,419 Really? 9 00:00:20,453 --> 00:00:23,422 Did he ever find his boxer shorts? 10 00:00:24,890 --> 00:00:27,025 Sorry we're late, Mike. 11 00:00:27,059 --> 00:00:30,128 You two have an announcement you'd like to make? 12 00:00:30,162 --> 00:00:33,432 I'm not the father. 13 00:00:35,200 --> 00:00:37,102 I let him stay up late last night. 14 00:00:37,136 --> 00:00:39,871 The dog from "Frasier" was on "letterman"! 15 00:00:41,307 --> 00:00:43,441 Uh, I'm afraid I got some bad news. 16 00:00:43,543 --> 00:00:45,844 The mayor's father passed away last night. 17 00:00:45,878 --> 00:00:47,979 Oh, no. Oh. 18 00:00:48,013 --> 00:00:50,315 Mike, couldn't you have soft-pedaled that a little? 19 00:00:50,349 --> 00:00:52,783 James, it's not like you're a kid whose dog died, 20 00:00:52,818 --> 00:00:55,587 and I have to tell you we sent him to puppy camp. 21 00:00:55,621 --> 00:00:57,956 Puppy camp? 22 00:00:57,990 --> 00:01:01,393 That's where my parents sent my... 23 00:01:02,794 --> 00:01:04,028 [SOBBING] 24 00:01:04,062 --> 00:01:05,864 Oh, I heard about the mayor's father. 25 00:01:06,599 --> 00:01:09,467 I'm devastated! 26 00:01:09,501 --> 00:01:11,769 Hey, Paul, he's not here. 27 00:01:11,803 --> 00:01:14,939 Are you sure? 28 00:01:14,973 --> 00:01:16,173 Yeah. 29 00:01:16,242 --> 00:01:18,510 Okay, then. 30 00:01:18,544 --> 00:01:21,479 What angle's he workin'? 31 00:01:22,948 --> 00:01:25,015 [ACOUSTIC GUITAR PLAYS] 32 00:01:52,511 --> 00:01:53,845 Sir, I was thinking, 33 00:01:53,879 --> 00:01:55,947 maybe you should leave a little early today. 34 00:01:55,981 --> 00:01:57,949 Why would I want to leave early, Mike? 35 00:01:58,050 --> 00:02:01,786 Well, sir, your father did pass away... 36 00:02:01,820 --> 00:02:04,856 And you leave early most days. 37 00:02:04,890 --> 00:02:07,124 Don't worry about me, Mike. I'm fine. 38 00:02:07,159 --> 00:02:08,393 And if you don't mind, 39 00:02:08,427 --> 00:02:10,628 I'd rather not talk about my father. 40 00:02:10,696 --> 00:02:12,397 All right, I understand. 41 00:02:12,532 --> 00:02:14,666 Now, what's on our agenda for today? 42 00:02:14,700 --> 00:02:16,267 Well, this afternoon, 43 00:02:16,302 --> 00:02:18,903 you're reading to a group of first graders. 44 00:02:18,937 --> 00:02:22,673 You know who never read to me... my father. 45 00:02:22,708 --> 00:02:26,611 Sir, uh, if I may... 46 00:02:26,645 --> 00:02:28,713 It just seems like you got a lot of, 47 00:02:28,748 --> 00:02:30,214 you know, pent-up emotions, 48 00:02:30,249 --> 00:02:32,617 and maybe it would be best if you took a little time, 49 00:02:32,651 --> 00:02:34,952 you know, before the wake, this afternoon, 50 00:02:34,987 --> 00:02:36,855 to just get in touch with your feelings. 51 00:02:36,889 --> 00:02:40,024 Mike, really, I'm fine. 52 00:02:40,058 --> 00:02:42,760 Okay. 53 00:02:42,795 --> 00:02:44,262 All right, well, then, 54 00:02:44,297 --> 00:02:46,598 let's pick out a story for these kids. 55 00:02:46,632 --> 00:02:48,099 Oh, I got one. 56 00:02:48,133 --> 00:02:51,636 It's called "the boy whose father was so busy playing golf, 57 00:02:51,670 --> 00:02:53,871 "smoking cigars with his cronies, 58 00:02:53,905 --> 00:02:56,841 that he never taught his kid to ride a bike"! 59 00:02:56,875 --> 00:02:59,644 How about "horton hears a who!"? 60 00:02:59,678 --> 00:03:02,112 Hey, Paul. What's all this? 61 00:03:02,147 --> 00:03:05,917 Oh, my mom sent me some stuff from my old room. 62 00:03:05,951 --> 00:03:07,452 Can't believe it... 63 00:03:07,486 --> 00:03:10,188 like she doesn't want me anymore. 64 00:03:10,222 --> 00:03:12,156 So sad. 65 00:03:12,190 --> 00:03:15,226 Cast out in the world at the tender age of 40. 66 00:03:15,261 --> 00:03:19,464 Apparently, she took in some displaced villager 67 00:03:19,498 --> 00:03:21,132 from the Balkans. 68 00:03:21,166 --> 00:03:24,435 Stupid refugees get all the breaks. 69 00:03:24,470 --> 00:03:28,172 Hey, Paul, nice little-league picture. 70 00:03:28,207 --> 00:03:30,441 You know, traditionally, 71 00:03:30,475 --> 00:03:33,544 the cup is worn on the inside. 72 00:03:33,578 --> 00:03:34,845 [GASPS] 73 00:03:34,880 --> 00:03:36,380 Oh, my gosh! 74 00:03:36,414 --> 00:03:38,516 My magic 8-ball. 75 00:03:38,550 --> 00:03:42,620 I thought I lost this when I was 12. 76 00:03:42,654 --> 00:03:45,690 I've had so many questions. 77 00:03:45,724 --> 00:03:46,924 Carter, there you are. 78 00:03:46,959 --> 00:03:48,627 My mother's coming into town. 79 00:03:48,661 --> 00:03:50,929 She wants to stay in my apartment again. 80 00:03:50,963 --> 00:03:52,763 Do you think I can tell her "no"? 81 00:03:52,797 --> 00:03:54,165 To be honest, Nikki, 82 00:03:54,199 --> 00:03:56,601 I'm a little tired of being the office advice guy. 83 00:03:56,635 --> 00:03:58,536 Every time anybody's got a problem... 84 00:03:58,571 --> 00:04:01,539 "oh, Carter's got the answer. Carter's smart, Carter's wise. 85 00:04:01,541 --> 00:04:02,673 "Carter's so brilliant 86 00:04:02,708 --> 00:04:04,809 it seems like he's from another planet." 87 00:04:04,843 --> 00:04:06,277 Hey, Nik... 88 00:04:06,312 --> 00:04:08,380 Why don't you ask my magic 8-ball? 89 00:04:08,414 --> 00:04:11,415 Okay, fine. 90 00:04:11,450 --> 00:04:14,318 Magic 8-ball, can I tell my mom to go to a hotel? 91 00:04:16,722 --> 00:04:19,991 "It is decidedly so." 92 00:04:20,025 --> 00:04:23,227 Thank you, Paul. 93 00:04:23,262 --> 00:04:27,632 Ooh... Three condoms. 94 00:04:27,666 --> 00:04:31,402 I'm assuming this was a three-pack. 95 00:04:31,436 --> 00:04:34,705 I will have you know it was a five-pack. 96 00:04:34,739 --> 00:04:36,340 What happened to the other two? 97 00:04:36,375 --> 00:04:37,575 Balloon animals. 98 00:04:39,144 --> 00:04:42,313 Give me one of those babies. I'll whip up a giraffe. 99 00:04:49,555 --> 00:04:50,922 Samantha, it's James. 100 00:04:50,956 --> 00:04:54,225 Listen, it feels like you've been avoiding me, 101 00:04:54,260 --> 00:04:55,460 but I want you to know 102 00:04:55,494 --> 00:04:58,329 that I can't stop thinking about you... 103 00:04:58,364 --> 00:05:00,064 you know, the smell of your hair, 104 00:05:00,098 --> 00:05:04,035 the feel of your skin, the way you tremble when I... 105 00:05:04,069 --> 00:05:05,136 oh. 106 00:05:05,170 --> 00:05:07,972 Can you tell her I called? 107 00:05:08,006 --> 00:05:09,607 Thanks. 108 00:05:12,211 --> 00:05:15,212 Caitlin, can I ask your advice about something? 109 00:05:15,247 --> 00:05:17,148 Oh, sure, James. What's up? 110 00:05:17,182 --> 00:05:20,084 I was just wondering why women don't like me. 111 00:05:20,118 --> 00:05:21,953 Oh, James, that's ridiculous. 112 00:05:21,987 --> 00:05:23,754 You're smart. You're funny. 113 00:05:23,789 --> 00:05:26,691 You're gonna grow up to be a real heartbreaker. 114 00:05:26,725 --> 00:05:30,194 I'm 27. 115 00:05:30,229 --> 00:05:31,563 James, trust me. 116 00:05:31,597 --> 00:05:33,664 Women like you. I like you. 117 00:05:33,699 --> 00:05:35,066 You do? 118 00:05:35,100 --> 00:05:37,936 Of course I do. I like you a lot. 119 00:05:46,445 --> 00:05:47,812 Looks like someone 120 00:05:47,913 --> 00:05:51,081 is lookin' for a little James hobert lovin'. 121 00:05:56,188 --> 00:05:59,657 Funerals always make me think. 122 00:05:59,692 --> 00:06:02,726 At some point, we have to stop denying the inevitable 123 00:06:02,761 --> 00:06:04,228 and accept our mortality. 124 00:06:04,263 --> 00:06:05,729 That's very deep, Stuart. 125 00:06:05,764 --> 00:06:08,499 You know, the Buddhists have a philosophy... 126 00:06:08,534 --> 00:06:12,469 whoa! Hot grievin' chick at 10:00. 127 00:06:12,504 --> 00:06:15,739 [SOBBING] Oh! Oh! 128 00:06:15,774 --> 00:06:17,642 I can't believe he's gone! 129 00:06:17,644 --> 00:06:20,311 Why couldn't it have been me? 130 00:06:20,345 --> 00:06:24,682 Take me! Take me!! 131 00:06:26,652 --> 00:06:28,853 Paul, Paul. Paul. 132 00:06:28,887 --> 00:06:31,522 The mayor's not here, Paul. 133 00:06:31,556 --> 00:06:34,558 Aw, sugar, 0 for 2. 134 00:06:34,593 --> 00:06:37,061 James, thanks for paying for the cab, 135 00:06:37,096 --> 00:06:38,863 and holding the door for me, 136 00:06:38,897 --> 00:06:41,599 and of course, for this lovely corsage. 137 00:06:41,634 --> 00:06:42,934 My pleasure. 138 00:06:42,968 --> 00:06:46,237 I'm gonna get us some drinks and be back in a flash. 139 00:06:46,271 --> 00:06:47,505 Excuse me. 140 00:06:47,539 --> 00:06:50,074 Something up front, please, near the casket. 141 00:06:52,510 --> 00:06:53,678 Caitlin, I know 142 00:06:53,712 --> 00:06:56,346 the competition is tough this year, 143 00:06:56,381 --> 00:06:59,951 but, uh, you're definitely a shoo-in for prom queen. 144 00:06:59,985 --> 00:07:01,820 Where's the mayor? Is he okay? 145 00:07:01,854 --> 00:07:03,454 He was a little rough this morning, 146 00:07:03,489 --> 00:07:05,222 but I think he's gonna pull through. 147 00:07:05,257 --> 00:07:08,426 I'm sorry, everybody. I got stuck in traffic. 148 00:07:08,460 --> 00:07:11,729 I guess my dad's not the only late Randall Winston. 149 00:07:13,232 --> 00:07:14,632 Tough crowd. 150 00:07:14,666 --> 00:07:16,434 Jeez, who died? 151 00:07:18,037 --> 00:07:20,404 Well, it's good to see you all here. 152 00:07:20,439 --> 00:07:24,442 I'm glad you all could make it. Dad, don't get up. 153 00:07:24,476 --> 00:07:27,211 Sir, with all due respect, there are reporters here. 154 00:07:27,245 --> 00:07:29,447 What the hell are you doin'? 155 00:07:29,481 --> 00:07:31,882 Mike, you told me to get in touch with my feelings. 156 00:07:31,916 --> 00:07:34,385 Yes, yes, with your feelings, 157 00:07:34,419 --> 00:07:36,820 not Jackie Mason's. 158 00:07:36,855 --> 00:07:39,224 I thought about it, Mike, and the truth is, 159 00:07:39,258 --> 00:07:42,026 I feel a great sense of relief now that he's gone. 160 00:07:42,060 --> 00:07:44,529 I'm happy! 161 00:07:44,563 --> 00:07:48,833 The mayor is obviously putting on a brave face. 162 00:07:48,867 --> 00:07:50,434 So, please take a quick photo, 163 00:07:50,469 --> 00:07:53,471 and then please leave the mayor alone to grieve in private. 164 00:07:55,006 --> 00:07:57,374 [CAMERA SHUTTERS CLICKING] 165 00:08:03,448 --> 00:08:04,482 [SMOOCH] 166 00:08:04,516 --> 00:08:05,950 Your 8-ball was right. 167 00:08:05,985 --> 00:08:08,620 I told my mom she couldn't stay at my apartment. 168 00:08:08,654 --> 00:08:10,655 She was totally fine with it. 169 00:08:10,657 --> 00:08:12,156 At your service, Nikki. 170 00:08:12,190 --> 00:08:15,426 It's nice to finally be respected for my wisdom. 171 00:08:15,428 --> 00:08:16,828 Wisdom?! 172 00:08:17,929 --> 00:08:19,297 You shook a toy! 173 00:08:19,331 --> 00:08:22,166 Nikki, you can't possibly believe 174 00:08:22,200 --> 00:08:24,135 this thing has any power. 175 00:08:24,169 --> 00:08:26,404 It's completely illogical. 176 00:08:26,438 --> 00:08:28,172 Look, Spock... 177 00:08:30,108 --> 00:08:31,475 ...it worked for me. 178 00:08:31,510 --> 00:08:34,345 Besides, you're obsessed with horoscopes. 179 00:08:34,380 --> 00:08:36,313 I read horoscopes for a laugh. 180 00:08:36,348 --> 00:08:38,983 Once again, you misinterpret my intentions. 181 00:08:39,017 --> 00:08:41,886 Ha! Just like an aries. 182 00:08:41,920 --> 00:08:43,521 Hey, help me out. 183 00:08:43,523 --> 00:08:45,790 My friend Judy just gave me this hot stock tip, 184 00:08:45,824 --> 00:08:48,092 and I can't decide whether to invest. 185 00:08:48,094 --> 00:08:49,760 People, people, people! 186 00:08:49,795 --> 00:08:53,464 You really want to base important life decisions 187 00:08:53,466 --> 00:08:54,832 on a silly game? 188 00:08:54,866 --> 00:08:57,535 Do we really want to base important life decisions 189 00:08:57,569 --> 00:08:59,771 on a silly game? 190 00:08:59,805 --> 00:09:00,838 "Yes." 191 00:09:00,872 --> 00:09:02,740 Ha! 192 00:09:05,344 --> 00:09:08,146 James, I could've just walked around the puddle. 193 00:09:08,180 --> 00:09:10,448 Oh, please, it's no problem at all. 194 00:09:15,955 --> 00:09:19,324 Hey, Carter, eyes off the prize. 195 00:09:19,358 --> 00:09:21,125 James, I'm gay. 196 00:09:21,159 --> 00:09:25,296 Yeah, let's keep it that way. 197 00:09:27,198 --> 00:09:28,833 James, uh, we need to talk. 198 00:09:28,867 --> 00:09:31,969 I'm afraid you're under the mistaken impression 199 00:09:32,003 --> 00:09:34,205 that we're dating. 200 00:09:34,207 --> 00:09:35,073 The thing is... 201 00:09:35,140 --> 00:09:36,507 no, no, don't even say it. 202 00:09:36,541 --> 00:09:38,775 Oh, man, this is so embarrassing. 203 00:09:38,810 --> 00:09:41,846 You know, I am such a loser, loser, loser! 204 00:09:41,880 --> 00:09:45,649 James, you are taking this the wrong way. 205 00:09:45,684 --> 00:09:49,020 I would love to go out with you. 206 00:09:49,054 --> 00:09:51,756 You would? 207 00:09:51,790 --> 00:09:55,593 Yes, it's just that, well, um... 208 00:09:55,628 --> 00:09:57,561 We work together. 209 00:10:00,031 --> 00:10:03,267 Oh, I understand. 210 00:10:03,301 --> 00:10:05,403 Good. 211 00:10:05,437 --> 00:10:06,804 Hey, sir? 212 00:10:06,838 --> 00:10:07,905 Yes, James? 213 00:10:07,939 --> 00:10:09,240 I quit. 214 00:10:11,409 --> 00:10:13,477 Uh, sir, before we go in there, 215 00:10:13,511 --> 00:10:15,079 I wanted to speak to you 216 00:10:15,113 --> 00:10:18,716 about your inappropriate behavior at your father's wake. 217 00:10:18,750 --> 00:10:21,419 What did I do that was so inappropriate? 218 00:10:21,453 --> 00:10:23,554 You started a conga line. 219 00:10:23,588 --> 00:10:24,755 I'm just sayin', sir, 220 00:10:24,790 --> 00:10:26,891 that the public is gonna expect you 221 00:10:26,925 --> 00:10:28,392 to show a little grief. 222 00:10:28,426 --> 00:10:30,294 Well, I can't show what I don't feel. 223 00:10:30,328 --> 00:10:33,531 Come on, sir, he loved you. 224 00:10:33,565 --> 00:10:35,132 This is the man 225 00:10:35,166 --> 00:10:37,601 who held you in his arms when you were a baby, 226 00:10:37,635 --> 00:10:41,572 who sacrificed so much for your future. 227 00:10:41,606 --> 00:10:42,940 Now he's gone. 228 00:10:45,276 --> 00:10:46,944 They're ready for you, sir. 229 00:10:49,481 --> 00:10:51,348 Hello, kids! 230 00:10:51,382 --> 00:10:53,985 ALL: Hello, Mr. mayor! 231 00:10:54,019 --> 00:10:57,021 Well, to kick off my "reading is fun" program, 232 00:10:57,055 --> 00:11:00,625 I am going to tell you one of my favorite stories... 233 00:11:00,659 --> 00:11:02,360 "the happy bunny." 234 00:11:03,762 --> 00:11:05,629 "One bright spring day, 235 00:11:05,663 --> 00:11:09,266 flippety flop, hippety hop down happy Lane..." 236 00:11:09,301 --> 00:11:11,469 [SOBBING] Oh, daddy! 237 00:11:13,505 --> 00:11:16,173 It's all right, sir. It's all right. 238 00:11:16,208 --> 00:11:17,608 I miss him so much. 239 00:11:17,642 --> 00:11:20,244 I know you do, sir. I know you do. 240 00:11:20,279 --> 00:11:23,480 I said, "a little grief." 241 00:11:23,515 --> 00:11:27,251 Okay, kids, uh, back to the story. 242 00:11:27,286 --> 00:11:31,555 I'm never reading again! 243 00:11:31,590 --> 00:11:35,693 Well, Tommy, Tommy, please, don't blame reading. 244 00:11:35,727 --> 00:11:40,497 The mayor is just sad because... His dad died. 245 00:11:40,532 --> 00:11:42,900 His daddy died? 246 00:11:44,203 --> 00:11:46,971 Why'd he have to die? 247 00:11:47,005 --> 00:11:50,441 [KIDS CRYING] 248 00:11:50,476 --> 00:11:53,310 Oh, kids, kids, kids, it's okay. 249 00:11:53,345 --> 00:11:57,714 Listen... Everybody dies. 250 00:11:57,749 --> 00:12:01,085 They do? They do? 251 00:12:01,119 --> 00:12:03,287 [KIDS CRYING] 252 00:12:11,296 --> 00:12:14,064 There he is. There's my ray of sunshine. 253 00:12:14,099 --> 00:12:16,767 So, you ready to start a fresh new day? 254 00:12:16,802 --> 00:12:19,504 I'm thinking of painting my office black. 255 00:12:19,538 --> 00:12:21,005 Good. 256 00:12:21,039 --> 00:12:24,174 You can have your meetings in a hooded robe with a sickle. 257 00:12:24,208 --> 00:12:27,745 Uh, sir, listen, uh... 258 00:12:27,779 --> 00:12:30,447 How'd you feel if I set up an appointment for you 259 00:12:30,482 --> 00:12:32,316 with my therapist? 260 00:12:32,351 --> 00:12:34,117 Therapy's for the weak, Mike. 261 00:12:34,152 --> 00:12:36,354 I'm gonna gut this one out myself... 262 00:12:36,388 --> 00:12:39,523 a solitary warrior battling in his own private hell. 263 00:12:39,558 --> 00:12:43,227 10:00 is okay? 264 00:12:43,261 --> 00:12:44,795 Yeah, great. 265 00:12:46,398 --> 00:12:49,400 Hey! Mr. mayor, sir! 266 00:12:49,434 --> 00:12:51,234 So, the old man's gone, huh? 267 00:12:51,269 --> 00:12:53,070 Kicked the oxygen habit. 268 00:12:53,104 --> 00:12:57,040 Moved to a pine condo, huh? Up top, baby! 269 00:12:57,075 --> 00:13:00,644 [SOBBING] 270 00:13:00,679 --> 00:13:06,150 Paul... The mayor's sad now. 271 00:13:06,184 --> 00:13:08,719 I cannot catch a break. 272 00:13:14,559 --> 00:13:18,395 My dad was always pushing me to work, work, work. 273 00:13:18,429 --> 00:13:20,530 There was no time for any fun. 274 00:13:20,565 --> 00:13:22,967 He never even taught me how to ride a bike. 275 00:13:23,001 --> 00:13:24,534 To save face, 276 00:13:24,569 --> 00:13:29,407 I had to tell my classmates I had hemorrhoids. 277 00:13:29,441 --> 00:13:33,110 So, you never confronted your father about the bicycle? 278 00:13:33,144 --> 00:13:36,546 No. No one ever confronted my father. 279 00:13:36,581 --> 00:13:38,382 I see. 280 00:13:38,416 --> 00:13:40,217 Ooh, an "I see." 281 00:13:40,252 --> 00:13:41,618 This is good, sir. 282 00:13:41,652 --> 00:13:44,021 This means something smart is on the way. 283 00:13:44,956 --> 00:13:46,924 Go. 284 00:13:46,958 --> 00:13:50,394 It's no wonder you're having such a conflicted reaction 285 00:13:50,428 --> 00:13:53,030 to his passing because... 286 00:13:53,065 --> 00:13:55,565 uh-oh. Chin stroke. 287 00:13:55,600 --> 00:13:58,335 He's gonna say somethin' bad. Go. 288 00:13:58,369 --> 00:14:00,638 Now he's crossing his arms. 289 00:14:00,672 --> 00:14:03,541 That means he's annoyed at... Something. 290 00:14:03,575 --> 00:14:06,477 I'll shut up. 291 00:14:06,511 --> 00:14:07,978 What I was gonna say was, 292 00:14:08,012 --> 00:14:10,280 you're sad about losing your father, 293 00:14:10,315 --> 00:14:12,516 but you can't help feeling relieved 294 00:14:12,551 --> 00:14:15,185 that you're now free to be your own man. 295 00:14:15,219 --> 00:14:17,955 I think you're right. 296 00:14:17,989 --> 00:14:19,089 Wow! 297 00:14:19,123 --> 00:14:22,660 Hey, good work, doc. Thanks. 298 00:14:22,694 --> 00:14:27,565 So, I'll see you tomorrow... And Wednesday... 299 00:14:27,599 --> 00:14:28,766 And Friday. 300 00:14:28,800 --> 00:14:30,200 There is one more thing. 301 00:14:30,234 --> 00:14:32,136 Many times, patients who have 302 00:14:32,170 --> 00:14:34,872 dysfunctional relationships with their fathers 303 00:14:34,906 --> 00:14:37,207 tend to seek out similar relationships 304 00:14:37,242 --> 00:14:38,643 in their adult lives. 305 00:14:38,677 --> 00:14:41,879 [LAUGHING] That they do, doc. 306 00:14:41,913 --> 00:14:44,514 That they do. 307 00:14:44,549 --> 00:14:47,417 Mr. mayor, is there anyone in your life now 308 00:14:47,452 --> 00:14:49,754 who you find overly controlling? 309 00:14:49,788 --> 00:14:51,722 Alright, sir, let's shake a leg. 310 00:14:51,756 --> 00:14:53,624 You got that lunch at the Plaza. 311 00:14:53,658 --> 00:14:56,259 Someone who's manipulative? 312 00:14:56,294 --> 00:14:59,296 They got those apple tarts you love. 313 00:14:59,330 --> 00:15:01,531 A person who's preventing you 314 00:15:01,566 --> 00:15:05,035 from living as a fully independent adult. 315 00:15:05,070 --> 00:15:08,638 Put a scarf on. You don't want to get a chill. 316 00:15:11,710 --> 00:15:14,111 This guy's kind of a quack. 317 00:15:18,683 --> 00:15:22,319 See ya Friday. 318 00:15:22,353 --> 00:15:23,954 James, we have to talk. 319 00:15:23,989 --> 00:15:26,757 You can't quit your job because of me. 320 00:15:26,792 --> 00:15:28,059 Well, sure I can. 321 00:15:28,093 --> 00:15:30,327 Who needs money when we've got our love? 322 00:15:30,362 --> 00:15:33,464 Bup, bup, bup, bup, bup, bup. 323 00:15:33,498 --> 00:15:34,732 And don't get me wrong, 324 00:15:34,766 --> 00:15:36,434 there are gonna be a few sacrifices. 325 00:15:36,468 --> 00:15:39,103 You are gonna have to lose those high-flying outfits. 326 00:15:39,137 --> 00:15:42,439 James, you don't understand. 327 00:15:42,474 --> 00:15:46,143 I need my man to have a job. 328 00:15:46,177 --> 00:15:47,744 Whoa, whoa. 329 00:15:47,779 --> 00:15:50,114 First, you can't date me because we work together, 330 00:15:50,148 --> 00:15:52,382 now you're saying you can't because we don't? 331 00:15:52,417 --> 00:15:53,383 That's right. 332 00:15:53,418 --> 00:15:55,786 I'm afraid this relationship is over. 333 00:15:55,820 --> 00:16:00,090 Oh, well... Fine. 334 00:16:00,125 --> 00:16:03,493 There hasn't been much of a relationship lately, anyway. 335 00:16:03,528 --> 00:16:05,996 I mean, we haven't had sex in weeks. 336 00:16:06,030 --> 00:16:08,599 James, we've never had sex. 337 00:16:08,633 --> 00:16:10,334 Are you sure? 338 00:16:12,404 --> 00:16:14,872 Mike, we've gotta do something about the mayor. 339 00:16:14,906 --> 00:16:17,041 I asked him to meet with a campaign donor, 340 00:16:17,075 --> 00:16:19,743 and he sent me this memo. 341 00:16:19,777 --> 00:16:22,279 "I'm not doin' it. You can't make me. 342 00:16:22,314 --> 00:16:23,681 I have hemorrhoids." 343 00:16:23,715 --> 00:16:26,217 I'll talk to him. 344 00:16:26,251 --> 00:16:28,952 [SWING MUSIC PLAYS] 345 00:16:28,986 --> 00:16:30,187 Sir?! 346 00:16:30,221 --> 00:16:32,957 Sir?! 347 00:16:32,991 --> 00:16:35,492 Sir, could you please turn that noise down? 348 00:16:35,526 --> 00:16:37,995 [MUSIC STOP] 349 00:16:38,029 --> 00:16:41,632 You never like my music! 350 00:16:41,666 --> 00:16:43,733 Sir, look... 351 00:16:43,768 --> 00:16:47,238 I understand you've had a hard few days, 352 00:16:47,305 --> 00:16:48,538 but we got a city... 353 00:16:48,572 --> 00:16:51,308 Blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah... 354 00:16:51,342 --> 00:16:54,011 will you stop doing that?! 355 00:16:54,045 --> 00:16:55,279 We've got a meeting 356 00:16:55,313 --> 00:16:57,681 at the police commissioner's office at 5:00! 357 00:16:57,715 --> 00:16:58,716 You gotta be there. 358 00:16:58,784 --> 00:17:00,985 Don't you tell me where I have to be. 359 00:17:01,019 --> 00:17:03,553 I'm the mayor! I decide where I have to be! 360 00:17:03,588 --> 00:17:05,222 You're not the boss of me! 361 00:17:05,256 --> 00:17:07,324 We got work to do. We don't have time for this! 362 00:17:07,359 --> 00:17:08,759 Save it, dad! 363 00:17:08,793 --> 00:17:10,928 Don't you walk away from me. 364 00:17:10,962 --> 00:17:13,164 Don't you walk away from me! 365 00:17:13,198 --> 00:17:15,666 I'm not done... 366 00:17:15,834 --> 00:17:17,167 uh, don't worry. 367 00:17:17,201 --> 00:17:20,203 The mayor just needs a little space. 368 00:17:20,238 --> 00:17:21,839 Think so? 369 00:17:22,007 --> 00:17:24,875 Oh, trust me, I know a thing or two about relationships. 370 00:17:24,910 --> 00:17:25,942 Really? 371 00:17:25,977 --> 00:17:30,280 Because the word around the office is that... 372 00:17:30,315 --> 00:17:33,583 James dumped you. 373 00:17:33,618 --> 00:17:36,086 I dumped him. 374 00:17:36,120 --> 00:17:38,155 Oh, word of advice... 375 00:17:38,189 --> 00:17:40,858 you want to keep a man like that, 376 00:17:40,892 --> 00:17:43,494 you gotta put out. 377 00:17:50,702 --> 00:17:52,102 Oh, Mike. 378 00:17:52,137 --> 00:17:55,506 How'd you know to find me here? 379 00:17:55,540 --> 00:17:57,040 Come on, sir. 380 00:17:57,075 --> 00:18:00,644 How long have we worked together? 381 00:18:00,678 --> 00:18:02,546 I called Lou. 382 00:18:05,884 --> 00:18:09,252 You know, my father used to love the park 383 00:18:09,287 --> 00:18:10,854 this time of year. 384 00:18:10,889 --> 00:18:13,390 It's amazing, isn't it, sir? 385 00:18:13,424 --> 00:18:14,858 A city this size, 386 00:18:14,892 --> 00:18:17,895 and there's still a beautiful place 387 00:18:17,929 --> 00:18:20,430 where people can come and... 388 00:18:20,465 --> 00:18:24,401 Oh, hey, hey, come on! Knock it off, you three! 389 00:18:26,704 --> 00:18:28,004 [SIGHS] 390 00:18:28,039 --> 00:18:30,574 I'm sorry I stormed out on you earlier. 391 00:18:30,608 --> 00:18:34,211 When you started talking, all I heard was my dad. 392 00:18:34,245 --> 00:18:35,546 You know what, sir? 393 00:18:35,580 --> 00:18:38,382 I've been pushing you way too hard. 394 00:18:38,416 --> 00:18:39,483 Oh, not at all. 395 00:18:39,517 --> 00:18:41,618 Because of the way you push me, 396 00:18:41,652 --> 00:18:43,287 I have accomplished things 397 00:18:43,321 --> 00:18:45,522 I never thought I was capable of. 398 00:18:45,557 --> 00:18:47,057 You know, it's funny. 399 00:18:47,092 --> 00:18:50,494 But I am 20 years your senior, 400 00:18:50,528 --> 00:18:54,464 yet you've been like a mentor to me. 401 00:18:54,498 --> 00:18:58,402 Sir, you're like a father to me. 402 00:19:00,204 --> 00:19:03,139 Because I had sex with your mother, right? 403 00:19:09,346 --> 00:19:13,684 No... Sir, but... but... 404 00:19:13,718 --> 00:19:17,721 but that's a welcome addition to any conversation. 405 00:19:17,755 --> 00:19:19,889 All right, let's get back to city hall. 406 00:19:19,924 --> 00:19:21,959 Uh, you know what, sir? Work can wait. 407 00:19:21,993 --> 00:19:24,194 Actually, I've got a surprise for you. 408 00:19:24,228 --> 00:19:25,963 All right, sir, nice and easy, now. 409 00:19:25,997 --> 00:19:27,064 You can do it. 410 00:19:27,098 --> 00:19:28,631 Just like ridin' a bike. 411 00:19:28,666 --> 00:19:31,101 Pedal, pedal, pedal, pedal, pedal, pedal, pedal! 412 00:19:31,135 --> 00:19:32,402 There you go, sir. 413 00:19:32,437 --> 00:19:34,804 ...and you start movin' your legs. 414 00:19:34,839 --> 00:19:37,107 All right, that's it, that's it! 415 00:19:37,141 --> 00:19:38,107 Okay, Julia! 416 00:19:38,142 --> 00:19:39,943 Amazing, isn't it? 417 00:19:42,080 --> 00:19:43,747 How old's yours? 418 00:19:43,781 --> 00:19:45,616 Uh, 53. 419 00:19:45,650 --> 00:19:50,087 He'll be 54 in October. 420 00:19:50,121 --> 00:19:51,688 Yeah! 421 00:20:01,199 --> 00:20:04,501 8-ball, should I have a bite of pudding? 422 00:20:06,237 --> 00:20:07,304 "It is certain." 423 00:20:11,309 --> 00:20:14,711 Should I have another bite of pudding? 424 00:20:14,746 --> 00:20:16,880 "As I see it, yes." 425 00:20:18,983 --> 00:20:20,818 Should I have another bite... 426 00:20:20,852 --> 00:20:23,353 oh, for the love of God, eat the damn pudding! 427 00:20:24,622 --> 00:20:26,823 Hey, Paul, I need to ask the 8-ball a question. 428 00:20:26,858 --> 00:20:28,158 No, me first. 429 00:20:28,192 --> 00:20:30,560 All right, people, look. This has gotta stop. 430 00:20:30,594 --> 00:20:31,861 This thing is a fraud. 431 00:20:31,896 --> 00:20:34,231 It can only answer "yes" or "no" questions. 432 00:20:34,265 --> 00:20:35,799 Well, ask it something like, 433 00:20:35,833 --> 00:20:38,034 "what's the weather gonna be like?" 434 00:20:40,838 --> 00:20:42,405 "Outlook hazy." 435 00:20:42,440 --> 00:20:45,142 Ooh! I should put the top up. 436 00:20:45,176 --> 00:20:47,411 Maybe we should have a little competition... 437 00:20:47,445 --> 00:20:49,079 Carter versus the 8-ball. 438 00:20:49,113 --> 00:20:51,448 Give me a question. 439 00:20:51,482 --> 00:20:53,750 Should I eat this candy bar? 440 00:20:53,785 --> 00:20:57,054 You're allergic to chocolate. You eat that, you'll break out. 441 00:20:57,088 --> 00:21:00,624 8-ball, should I eat this candy bar? 442 00:21:00,658 --> 00:21:03,059 "Without a doubt." 443 00:21:12,937 --> 00:21:14,805 It's delicious! 444 00:21:14,839 --> 00:21:16,506 8-ball! 8-ball! 8-ball! 445 00:21:16,541 --> 00:21:17,507 8-ball! 8-ball! 8-ball! 446 00:21:17,541 --> 00:21:20,144 - [MAN] Sit, ubu, sit. Good dog. - [UBU BARKS]31070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.