Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
وبسايت باليوود وان تقديم ميکند
Bollywood1.Xyz / Info / Org / Net
سفارشی از محسن نادمی
2
00:00:12,902 --> 00:00:18,169
براي دانلود فيلم هاي بيشتر با زيرنويس فارسي به سايت باليوود وان سر بزنيد
Bollywood1.Info / Xyz / Org / Net
3
00:00:21,902 --> 00:00:26,169
اينستاگرام باليوود وان
Instagram.Com/Bolly1official
4
00:00:54,089 --> 00:01:03,796
:مترجمین
.:: محمد مسعودی و فاطمه عطاری ::.
5
00:01:12,000 --> 00:01:21,000
"سینگام 3"
ترجمه شده توسط وبسایت بالیوود وان
6
00:01:23,227 --> 00:01:25,852
دنیا به چندین قاره تبدیل شد
7
00:01:26,733 --> 00:01:29,274
قاره ها به چندین کشور تقسیم شدند
8
00:01:29,857 --> 00:01:32,064
کشور ها به چندین ایالت تقسیم شدند
9
00:01:32,964 --> 00:01:37,172
"در سال ۲۰۱۴، استان "تلانگانا
"از ایالت "آندهارا پرادش
10
00:01:37,370 --> 00:01:38,898
اعلام جدایی و استقلال کرد
11
00:01:38,978 --> 00:01:41,225
از اون جایی که شهر حیدرآباد بخشی از تلانگانا بود
12
00:01:41,305 --> 00:01:43,222
تصمیم گرفته شد که
13
00:01:43,471 --> 00:01:46,221
شهر "ویساکهاپاتنام" به عنوان مرکز آندهارا پرادش اعلام بشه
14
00:01:46,562 --> 00:01:48,689
ولی از اون جایی که نظم و قانون
دستخوش تغییر شده بود
15
00:01:48,769 --> 00:01:52,279
و از اون جایی که کمیسر "راماکریشنان"، که میخواست
قانون رو اصلاح کنه، به قتل رسید
16
00:01:52,359 --> 00:01:54,814
آماراواتی" نمایندهی بالفعل حکومت شد"
17
00:01:54,894 --> 00:01:58,185
به خاطر اینکه انگیزهی پشت اون قتل، معلوم نشده بود
18
00:01:58,296 --> 00:02:00,744
وضعیت آندهارا پرادش آشفته شده بود
19
00:02:00,929 --> 00:02:01,538
!ساکت
20
00:02:01,618 --> 00:02:05,156
اینک وزیر امور داخلی میتونن
بیانیهی خودشون رو اعلام کنن
21
00:02:05,519 --> 00:02:08,894
جناب صدر اعظم و من یه تصمیم مشترک گرفتیم
22
00:02:09,327 --> 00:02:11,244
اگه این کنگره موافقت کنه
23
00:02:11,531 --> 00:02:14,481
ما ظرف ۲ ماه میتونیم اون مجرمی که
کمیسر رو به قتل رسوند دستگیر کنیم
24
00:02:14,561 --> 00:02:16,352
و همین طور انگیزهش رو متوجه بشیم
25
00:02:16,507 --> 00:02:18,102
من بهتون اطمینان میدم
26
00:02:18,242 --> 00:02:20,734
اول بگین چه تصمیمی گرفتین
27
00:02:20,859 --> 00:02:24,227
ما با آقای "راماناتان" وزیرِ
امور داخلیِ ایالت "تامیل نادو" صحبت کردیم
28
00:02:24,391 --> 00:02:27,933
اون قبول کرد که یه افسر پلیس خبره رو
به ایالت ما بفرسته
29
00:02:28,102 --> 00:02:30,477
مگه ما تو ایالت خودمون افسر پلیس خبره نداریم؟
30
00:02:30,675 --> 00:02:31,925
البته که داریم
31
00:02:32,039 --> 00:02:33,978
ولی اونا یه ساله که موفق نشدن پروندهای رو افشا کنن
32
00:02:34,101 --> 00:02:34,913
خب که چی؟
33
00:02:34,993 --> 00:02:38,202
مثل بندر "وایزاگ" در شهر های بندری چنای و توتیکورین
34
00:02:38,421 --> 00:02:40,272
اون کلی اعتبار و مدال افتخار داره
35
00:02:40,352 --> 00:02:44,477
اون برای دستگیری یه مجرم بین المللی
به آفریقای جنوبی رفت
36
00:02:45,143 --> 00:02:48,769
ما داریم قویترین افسر پلیس رو به اینجا میاریم
37
00:02:48,858 --> 00:02:49,858
اون کی هست؟
38
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
شیر یگانه
39
00:02:55,079 --> 00:02:56,286
دورای سینگام
40
00:03:07,273 --> 00:03:10,772
شاید یه شیر رو توی عکس یا فیلم یا تلویزیون دیده باشی
41
00:03:10,852 --> 00:03:13,339
شاید حتی یه شیر رو توی قفس دیده باشی
42
00:03:13,419 --> 00:03:15,997
ولی یه شیر که توی جنگل با غرور جولون میده رو دیدی؟
43
00:03:16,077 --> 00:03:18,744
دیدی چجوری با خویی انتقام جو
طعمهاش رو شکار میکنه؟
44
00:03:18,929 --> 00:03:20,978
وقتی حمله میکنه وزنش 1.5 تنه
45
00:03:21,234 --> 00:03:23,063
میخوای قدرتش رو ببینی؟
46
00:03:23,143 --> 00:03:24,644
همین الان شاهدش باش
47
00:03:33,671 --> 00:03:36,771
...از یه شهری به شهر یا کشور یا قارهای دیگه
48
00:03:36,851 --> 00:03:39,811
من بی رحمانه و با عزمی راسخ
هدفم رو تعقیب میکنم
49
00:03:40,807 --> 00:03:42,599
مطمئن میشم که مجازات مرگ نصیبت بشه
50
00:03:42,600 --> 00:03:45,000
پادشاه اقیانوس هند
51
00:04:04,015 --> 00:04:07,638
ولی قانون اجازه نمیده که
افسری از یه ایالت دیگه رو بیاریم
52
00:04:07,718 --> 00:04:10,139
پس ما برنامه میریزیم که این پرونده رو
به ادارهی مرکزی تحقیقات منتقل کنیم
53
00:04:10,219 --> 00:04:13,140
و از طریق اداره مرکزی تحقیقات
اونو به ایالت خودمون بیاریم
54
00:04:13,492 --> 00:04:15,036
اون مرگ کمیسر رو بررسی میکنه
55
00:04:15,116 --> 00:04:18,531
و همچنین مسئولیت برقراری نظم و قانون رو
در شهر وایزاگ بر عهده میگیره
56
00:04:28,566 --> 00:04:30,289
من شمارهی دورای سینگام رو دارم
57
00:04:30,369 --> 00:04:31,411
بدش به من
58
00:04:34,529 --> 00:04:35,946
دورای سینگام هستی؟
59
00:04:39,204 --> 00:04:40,788
به آندهارا نیا
60
00:04:42,102 --> 00:04:44,394
... اگه پاتو توی پاسگاه پلیس وایزاگ بزاری
61
00:04:46,060 --> 00:04:47,394
!من قلم پاتو خورد میکنم
62
00:04:52,346 --> 00:04:54,262
اون چی گفت؟
63
00:04:54,970 --> 00:04:56,860
اون گفت "من خیلی عجله داشتم
نرفتم موهام رو اصلاح کنم
64
00:04:56,940 --> 00:04:58,607
"بیا و تو واسم موهام رو کوتاه کن
65
00:04:58,820 --> 00:05:01,403
!فقط پاهاش نه، گردنش رو هم خورد کنین
66
00:06:05,821 --> 00:06:07,359
پاهای اون "مدرسی" رو قطع کنین
[به قشر خاصی از هند اطلاق میشه]
67
00:06:22,612 --> 00:06:24,195
!من مدرسی نیستم
68
00:06:24,536 --> 00:06:25,870
!!من هندی هستم
69
00:07:25,740 --> 00:07:27,531
کی منو صدا کرد؟
70
00:07:27,698 --> 00:07:30,364
کی پلیس تامیل نادو رو از آندهارا جدا کرده؟
71
00:07:32,015 --> 00:07:35,566
تامیل نادو، آندهارا، تلانگانا، کارناتاکا، کرالا
72
00:07:35,646 --> 00:07:37,938
به جهت آرامش و راحتی مردمش
به ایالات مختلفی تقسیم شدن
73
00:07:38,435 --> 00:07:40,304
،نه به عنوان ملیتی متفاوت
74
00:07:40,406 --> 00:07:42,198
!من یه پلیس هندی هستم
75
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
راجو، اونا رو ببرید
76
00:07:47,651 --> 00:07:49,151
قربان، لطفا یه امضا بدید
77
00:07:52,000 --> 00:07:53,500
قربان، یه امضا بدید لطفا
78
00:08:01,023 --> 00:08:03,477
توجه کنید، معاون کمیسری که امروز به اینجا میاد
79
00:08:03,640 --> 00:08:06,063
تعداد زیادی یاغی و سرکش رو توی
تامیل نادو خشتکشون رو به سرشون کشیده
80
00:08:06,143 --> 00:08:08,216
...اگه هر کدومتون گندی بزنید
81
00:08:08,296 --> 00:08:09,898
کلاهشون رو در میاره؟
82
00:08:09,978 --> 00:08:11,519
یا کمربندهاشون رو، قربان؟
83
00:08:12,282 --> 00:08:14,490
تو کی هستی؟ سر راه وانستا
84
00:08:22,906 --> 00:08:24,519
یه امضا به من بدید، قربان
85
00:08:24,690 --> 00:08:25,732
...تو
86
00:08:25,800 --> 00:08:26,500
من "ویدیا" هستم، قربان
87
00:08:26,554 --> 00:08:29,541
من تو ایستگاه قطار ازتون درخواست امضا کردم
ولی شما رفتین
88
00:08:29,621 --> 00:08:32,274
فکر میکردم فقط محض مسخره بازی بوده
ولی تو واقعا جدی امضا میخوای
89
00:08:32,354 --> 00:08:33,656
با امضای من چیکار میخوای بکنی؟
90
00:08:33,736 --> 00:08:38,398
هیچ پلیسی جرئت نداره توی یه مکان عمومی
ده تا قلچماق رو کتک بزنه و زیر پا له کنه
91
00:08:38,400 --> 00:08:40,000
طبق گفتهی من، شما قهرمان ادارهی پلیس هستین
92
00:08:41,370 --> 00:08:42,995
دورای سینگام
93
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
من عاشق شیر هستم، قربان
94
00:08:44,691 --> 00:08:48,149
دخترا نباید به پاسگاه پلیس بیان-
خونهتون چی، قربان؟-
95
00:08:48,656 --> 00:08:50,615
دوست ندارم کسی حرف بی موقع بزنه
96
00:08:51,602 --> 00:08:54,269
ازش بپرس که مشکلی نداره یه گوشه واستم و حرف بزنم
97
00:08:55,537 --> 00:08:57,101
به من گفته بودن که شما پلیس سختگیری هستین
98
00:08:57,181 --> 00:08:59,418
ولی شنیدم ۱۲ نفرو زدین
و راهی بیمارستان کردین
99
00:08:59,498 --> 00:09:01,011
!اصلا نمیدونستم همچین قدرتی دارین
100
00:09:01,091 --> 00:09:03,508
فهمیدی اونا کی هستن و چرا به من حمله کردن؟
101
00:09:03,612 --> 00:09:05,061
بعد از اینکه کتکشون زدین، پرس و جو کردم، قربان
102
00:09:05,141 --> 00:09:06,953
ولی بهانهی مسخره میآوردن، قربان
103
00:09:07,104 --> 00:09:09,265
چی؟-
به نظر شما پیرهن آبی پوشیده بودین-
104
00:09:09,400 --> 00:09:10,570
اونا گفتن از رنگ آبی خوششون نمیاد
105
00:09:10,650 --> 00:09:12,108
...واسه همین به شما حمله
106
00:09:12,734 --> 00:09:14,054
!اونا از پیرهن آبی من نفرت داشتن؟
107
00:09:14,134 --> 00:09:15,133
سریعا آزادشون کنید
108
00:09:15,213 --> 00:09:16,358
ما یه گزارش واسهشون رد کردیم، قربان
109
00:09:16,438 --> 00:09:17,726
عی بابا! فقط اون گزارش رو پاره کن، مرد
110
00:09:17,806 --> 00:09:20,211
پاره کنم، ها؟-
!گفتی اون سختگیره-
111
00:09:20,364 --> 00:09:22,164
چه با وقار راه میره
112
00:09:22,714 --> 00:09:25,547
این فایل شامل تمام جزئیات پروندهی قتل کمیسره
113
00:09:25,688 --> 00:09:28,021
من اینجام تا قتل کمیسر رو بررسی کنم؟
114
00:09:28,141 --> 00:09:31,641
فکر کردم میتونم بریونی بخورم
و چند ماه خوش بگذرونم
115
00:09:31,831 --> 00:09:33,831
روز اول سرم کار میریزی
116
00:09:37,894 --> 00:09:40,394
اون توسط اداره مرکزی تحقیقات انتخاب شده
که به شما کمک کنه
117
00:09:40,512 --> 00:09:42,765
بزار یه مدت این محرمانه بمونه
118
00:09:43,546 --> 00:09:45,132
اون فایل نباید یه ذره هم از اونجایی که
پرتش کردم، تکون بخوره
119
00:09:45,241 --> 00:09:47,700
ولی میخوام تمام جزئیاتش رو روی لپتاپم داشته باشم
120
00:09:48,300 --> 00:09:51,717
ظرف دو روز اطلاعات تمام افسران
و ویژگی های شخصیتیشون رو میخوام
121
00:09:53,773 --> 00:09:56,077
وقتی امروز صبح تو قطار بودم
یه مردی به من زنگ زد
122
00:09:56,157 --> 00:09:58,382
از طریق برنامهی "ترو کالر" فهمیدم که اون "بیملی سلوا" ئه
[نرمافزاری برای شناسایی شمارهی تلفن افراد]
123
00:09:58,602 --> 00:10:00,185
قربان، اون جزء گروه "ردی" ئه
124
00:10:00,400 --> 00:10:02,000
منظورت "سودانا ردی" ئه؟
125
00:10:02,200 --> 00:10:03,000
بله قربان
126
00:10:19,867 --> 00:10:21,244
"مادهوسودانا ردی"
127
00:10:21,429 --> 00:10:26,852
تاجری که بندر وایزاگ رو از طریق ارعاب و زور
تحت کنترل خودش داره
128
00:10:27,138 --> 00:10:28,355
فردی مهم و نجیب زادهاس
129
00:10:28,435 --> 00:10:31,769
حامیِ رامپارساد، وزیر ترابری هوایی
130
00:10:31,933 --> 00:10:36,725
بدون اجازهی ردی، حتی یه کانتینر هم
نمیتونه به بندر وارد یا ازش خارج بشه
131
00:10:37,269 --> 00:10:39,564
ردی کسایی رو که کار هاش رو قبول دارن میپذیره
132
00:10:39,644 --> 00:10:41,881
و اونایی که باهاش مخالفن رو نابود میکنه
133
00:10:41,961 --> 00:10:43,460
این شخصیتِ ردیه
134
00:10:46,492 --> 00:10:47,868
عقلتون رو از دست دادین؟
135
00:10:48,003 --> 00:10:49,670
به یه افسر پلیس حمله کردین
136
00:10:49,774 --> 00:10:52,441
اون اومده پروندهی قتل کمیسر رو بررسی کنه
137
00:10:52,561 --> 00:10:54,209
شما بی دلیل تحریکش کردین
138
00:10:54,289 --> 00:10:57,498
اگه اون واسه قتل کمیسر شما رو دستگیر کنه
چیکار میخواید بکنید؟
139
00:10:58,477 --> 00:11:01,644
اگه با یه افسر پلیس سر شاخ میشین
حتما باید از میدون پیروز خارج بشین
140
00:11:02,227 --> 00:11:03,394
!گم شین بیرون
141
00:11:05,253 --> 00:11:06,921
!به "ویتال" زنگ بزن، همین الان
142
00:11:22,500 --> 00:11:25,500
قربان، ردی پشت خطه؟-
بزارش رو اسپیکر-
143
00:11:26,759 --> 00:11:27,885
بله، ردی
144
00:11:49,441 --> 00:11:52,269
پدرش، رامپارساد، وزیر ترابری هواییه
145
00:11:52,349 --> 00:11:54,312
مادرش، ربکا، یه زن انگلیسیه
146
00:11:54,392 --> 00:11:56,643
استیو و همسرش تو دفتر منتظرن، قربان
147
00:11:56,800 --> 00:11:58,000
ازشون بخواه که نهار بخورن
148
00:11:58,162 --> 00:12:04,428
اون تمام آهن قراضه های استرالیا رو
به چهار تا کارخونهی فولاد خودش تو هند وارد میکنه
149
00:12:04,508 --> 00:12:06,954
برای تسهیل روند صادرات و واردات
دولت استرالیا بهش مقام
150
00:12:07,034 --> 00:12:09,326
کمیسر اول افتخاری رو اعطا کرده
151
00:12:11,000 --> 00:12:13,200
سلام-
سلام-
غذا چطوره؟-
152
00:12:13,300 --> 00:12:16,000
!خوشمزه-
و توافق نامه کجاست، استیو؟-
چی؟-
153
00:12:16,300 --> 00:12:18,000
!زنم رو نزن-
توافق نامه کجاست، استیو؟-
154
00:12:18,300 --> 00:12:19,000
کدوم توافق نامه؟
155
00:12:19,300 --> 00:12:24,300
اونی که با کمپانی علیه من امضا کردین
اینجوری با من رفتار میکنی؟
156
00:12:26,300 --> 00:12:28,300
بهت میگم
تو صندوق امانات بانکه
157
00:12:28,500 --> 00:12:30,300
صندوق امانات کدوم بانک؟-
بانک ملبورن-
158
00:12:30,500 --> 00:12:32,900
اونو به ملبورن ببرید
تا امشب اون توافق نامه رو میخوام
159
00:12:33,500 --> 00:12:35,100
!ویتال، لطفا، ولش کن
160
00:12:36,200 --> 00:12:39,100
متاسفم عزیزم
ولی همسرت مجبورم کرد که روت دست بلند کنم
161
00:12:39,500 --> 00:12:44,100
اگه اون همسر واقعیت بود
همون سیلی اول که به زنش زدم، باید اعتراف میکرد
162
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
طلاق گرفتین؟
مطمئنم تو مرد های بهتری گیرت میاد
163
00:12:48,110 --> 00:12:51,000
یه داستان بهت میگم و تو هم همین رو نقل میکنی
164
00:12:52,000 --> 00:12:53,090
چجوری زخمی شدی؟
165
00:12:54,900 --> 00:12:57,000
من از طبقهی چهارم افتادم
166
00:12:57,010 --> 00:13:01,000
نه! تو از طبقهی اول افتادی
167
00:13:02,010 --> 00:13:03,000
!اوکی-
با هلیکوپترم تماس بگیرین-
168
00:13:16,010 --> 00:13:18,700
سلام، پسرم-
مامان، بابا پیشته؟-
169
00:13:19,010 --> 00:13:20,100
عزیزم، ویتال کارت داره
170
00:13:20,300 --> 00:13:25,500
بابا، ردی از وایزاگ بهم زنگ زد
اون با یه افسر پلیس به مشکل خورده و غیره و ذلک
171
00:13:26,000 --> 00:13:29,500
همه چی به خاطر اون وزیر امور داخلی لعنتی اتفاق افتاده
172
00:13:29,731 --> 00:13:32,361
مدیر ادارهی مرکزی تحقیقات دوست صمیمی منه
خودم به قضیه رسیدگی میکنم
173
00:13:32,800 --> 00:13:33,500
خودت راست و ریسش کن
174
00:13:42,691 --> 00:13:44,052
سرپاسبان ویرا کجاست؟
175
00:13:44,132 --> 00:13:45,740
رفته یه خلاف کار رو دستگیر کنه
176
00:13:45,820 --> 00:13:47,445
گفتم اون یه یاغیِ خانومه
177
00:13:48,520 --> 00:13:50,437
آکا"، تو واسه خودت تشکیلات مجزایی داری"
178
00:13:51,365 --> 00:13:52,349
اون تغییر قیافه داده، قربان
179
00:14:09,891 --> 00:14:11,850
آبجی، اون داره باهات لاس میزنه
180
00:14:23,281 --> 00:14:24,380
چرا منو کشوندین آوردین اینجا؟
181
00:14:24,460 --> 00:14:27,915
خواهرم که تو ازدواجش شکست خورده
الان عاشق تو شده، داداش
182
00:14:28,106 --> 00:14:29,690
!عشق، اوه خدا
183
00:14:45,019 --> 00:14:49,286
فقط چون منم این آهنگ رو خوندم
فکر میکنی منم یه یاغی هستم؟
184
00:14:49,534 --> 00:14:51,177
من یه افسر پلیسم
185
00:14:51,257 --> 00:14:53,257
اومدم که دستگیرت کنم
186
00:14:55,438 --> 00:14:58,438
میتونی یه پلیس یا یه مرد احمق باشی
187
00:14:58,543 --> 00:15:00,076
ولی من عاشق تو هستم
188
00:15:00,156 --> 00:15:01,273
!پروردگار راما، کمکم کن
189
00:15:01,353 --> 00:15:03,518
اول باهام ازدواج کن
190
00:15:03,598 --> 00:15:04,890
بعدش دستگیرم کن
191
00:15:04,994 --> 00:15:06,134
و بعدش بهم حمله کن
192
00:15:06,214 --> 00:15:08,173
آییو! من فقط یه جوون خام هستم
193
00:15:08,253 --> 00:15:09,790
!ولی تو مثل یه مرد پخته به نظر میای
194
00:15:10,191 --> 00:15:11,695
من به لاغری یه دونهی لوبیا هستم
195
00:15:11,775 --> 00:15:13,608
!ولی مثل یه بلبل خوش الحان هستی
196
00:15:13,779 --> 00:15:15,026
!خواهرم یه دوشیزهی پاک دامنه
197
00:15:15,106 --> 00:15:16,856
...برو گمشو، مردک تخم حر
198
00:15:16,944 --> 00:15:17,773
!تخم مرغ
199
00:15:18,474 --> 00:15:22,474
فقط به خاطر اینکه تو خیلی لاغر و خوش صدایی
خواهر من عاشقت شده
200
00:15:23,370 --> 00:15:25,828
...اگه خواهرت از آهنگم خوشش اومده
201
00:15:25,943 --> 00:15:28,760
باید خدمتت بگم که خوانندهی اصلی "آنیرود" ئه
202
00:15:28,871 --> 00:15:31,791
اون از منم لاغرتر و خوشتیپتره
203
00:15:31,871 --> 00:15:34,065
اونو بدزد و به عقد خواهرت در بیار
204
00:15:34,145 --> 00:15:35,854
بیا اینجا، کجا فرار میکنی، ابله
205
00:15:36,829 --> 00:15:39,352
کدوم بازرسی به پروندهی قتل کمیسر رسیدگی کرده؟
206
00:15:39,432 --> 00:15:40,419
من، قربان
207
00:15:40,499 --> 00:15:43,527
چرا آخرین موبایلی که ازش استفاده کرده بود رو ضبط نکردی؟
208
00:15:43,607 --> 00:15:45,469
نتونستم توی صحنهی قتل پیداش کنم، قربان
209
00:15:45,549 --> 00:15:48,382
تو محله هم پرس و جو کردم
ولی نتونستم پیداش کنم، قربان
210
00:15:50,712 --> 00:15:51,741
بهشون چای بده
211
00:15:51,821 --> 00:15:53,529
معاون کمیسر جدید داخله، قربان
212
00:15:53,752 --> 00:15:54,836
جدید؟
213
00:15:55,777 --> 00:15:56,901
دورای سینگام، قربان
214
00:15:57,057 --> 00:15:58,370
چه سورپرایزی، قربان
215
00:15:58,604 --> 00:16:00,626
تو ایشون رو از قبل میشناسی؟-
!این دیگه چجور سوالیه؟-
216
00:16:00,706 --> 00:16:03,675
شیری پر جنب و جوش
اون دورای سینگامه
217
00:16:04,179 --> 00:16:05,587
شهر زادگاهم توتیکورینه، قربان
218
00:16:05,667 --> 00:16:07,683
شما به تانگاراج قول دادین
که مجازات مرگ نصیبش بشه
219
00:16:07,763 --> 00:16:11,220
شما بهای و دنی، ارباب مواد مخدر رو
مجبور کردین توی زندان آش هم بزنن، قربان
220
00:16:11,356 --> 00:16:12,555
من همه چیز رو میدونم، قربان
221
00:16:12,635 --> 00:16:15,146
قربان، همسرتون چطوره؟
222
00:16:15,226 --> 00:16:16,255
اون خانوادهای نداره؟
223
00:16:16,335 --> 00:16:17,377
چی؟-
اون حتی ازدواج هم نکرده-
224
00:16:17,457 --> 00:16:19,875
سرینیواس"، من روز عروسیش توی شهر بودم"
225
00:16:20,201 --> 00:16:23,795
تمام ربان های عروسیش رو من بریدم
226
00:16:23,875 --> 00:16:25,479
میخوای ببینی؟ بهت نشون بدم؟
227
00:16:25,559 --> 00:16:26,976
سرپاسبان-
!اوه، خدا-
228
00:16:28,437 --> 00:16:30,437
همسرتون هم باهاتون اومده، قربان؟
229
00:16:31,745 --> 00:16:33,077
نه-
چرا، قربان؟-
230
00:16:33,302 --> 00:16:35,218
الان با من نیومده-
چرا آخه، قربان؟-
231
00:16:36,369 --> 00:16:37,495
ما طلاق گرفتیم
232
00:16:37,602 --> 00:16:38,923
من باورم نمیشه
233
00:16:39,003 --> 00:16:40,461
...بیا تو تا با هم بیشتر اختلاط کنیم
234
00:16:41,152 --> 00:16:42,639
میتونیم داخل به صحبتمون ادامه بدیم
235
00:16:42,719 --> 00:16:44,552
من ویرام هستم، قربان
من دیگه راهم رو میکشم و میرم، قربان
236
00:16:47,179 --> 00:16:49,851
میخوام دستیار کمیسر، "کریشناراج" رو ببینم
کسی که تو پرونده دخالت داشته
237
00:16:49,931 --> 00:16:51,390
اون مرخصی استعلاجی داره، قربان
238
00:16:51,721 --> 00:16:54,070
ولی هرشب میره رویال کازینو تا مشروب بخوره، قربان
239
00:16:54,150 --> 00:16:55,260
تو مگه مطمئنی؟
240
00:16:55,340 --> 00:16:57,257
چرا جوش میاری؟
241
00:16:57,435 --> 00:16:59,652
باید حتما بگم که الان من مسئول اینجام؟
242
00:16:59,738 --> 00:17:01,404
این مشروب خونهی رویال کازینو کجا هست؟
243
00:17:01,484 --> 00:17:02,609
بیاید بریم یه نگاهی بندازیم
244
00:17:02,851 --> 00:17:05,434
نه واسهی سوال و جواب
فقط بریم یکم خوش بگذرونیم
245
00:17:12,900 --> 00:17:14,489
قربان، دستیار کمیسر داخله
246
00:17:19,569 --> 00:17:26,066
اينستاگرام باليوود وان
Instagram.Com/Bolly1official
247
00:17:27,881 --> 00:17:30,172
اگه بخواین میتونین گزارش شبکه رو ببینید
248
00:17:31,519 --> 00:17:32,853
مگه تا حالا ندیدیش؟
249
00:22:05,453 --> 00:22:07,495
فقط واسه همراهی کردنش منم میرقصیدم
250
00:22:07,761 --> 00:22:09,889
ولی اون واسم احترام قائل نیست
و مجبورم کرده به این اسب آب و غذا بدم
251
00:22:09,969 --> 00:22:11,617
قربان؟-
به این میگن احترام-
252
00:22:11,748 --> 00:22:13,790
شما کمیسر ویرام بابو نیستین؟
253
00:22:13,996 --> 00:22:15,413
من؟... کمیسر؟
254
00:22:15,764 --> 00:22:16,938
!زنده باد کمیسر
255
00:22:17,161 --> 00:22:18,828
!زنده باد کمیسر
256
00:22:20,032 --> 00:22:22,203
!من کمیسر اول نیستم
257
00:22:22,730 --> 00:22:24,432
!کمیسر دومی پس-
نه-
258
00:22:24,512 --> 00:22:26,243
دستیار کمیسر؟-
نوچ-
259
00:22:26,323 --> 00:22:28,406
معاون؟-
یه سرپاسبان معمولی-
260
00:22:28,500 --> 00:22:29,100
متوجه شدم
261
00:22:29,118 --> 00:22:30,785
عیبی ندارم، چی میخوای؟
262
00:22:31,018 --> 00:22:33,018
اومدم دورای رو ببینم-
کدوم دورای؟-
263
00:22:33,181 --> 00:22:35,085
معاون کمیسر دورای سینگام اینجا کار میکنه، درسته؟
264
00:22:35,165 --> 00:22:36,797
!همون جوری دورای خالی صداش میکنی؟
265
00:22:36,877 --> 00:22:39,002
چطور جرئت میکنی اینقدر نسبت به
رئیس من بی احترامی کنی؟
266
00:22:39,625 --> 00:22:40,750
ما اینجوری با هم صحبت میکنیم
267
00:22:41,172 --> 00:22:43,473
قربان، دوستتون اومده
268
00:22:43,887 --> 00:22:45,232
کی گفته اون دوستشه؟
269
00:22:45,312 --> 00:22:47,405
مگه من امضا ازش نگرفتم؟
همون موقع باهم رفیق شدیم دیگه
270
00:22:47,570 --> 00:22:49,293
این باعث میشه دوستت باشه؟-
بله-
271
00:22:49,379 --> 00:22:51,663
حالا هم یه عکس میگیرم و
!"میگم "دوستان صمیمی
272
00:22:52,594 --> 00:22:55,622
چرا هی میای اینجا؟-
خب کِی بیام کجا، قربان؟-
273
00:22:55,702 --> 00:22:56,533
چی میخوای؟
274
00:22:57,158 --> 00:23:00,483
من از افسرای پلیسی به شجاعت شما
خیلی خوشم میاد
275
00:23:00,566 --> 00:23:01,575
واسه همین من با شما طرح رفاقت ریختم
276
00:23:01,655 --> 00:23:02,809
این رفاقت به جایی نمیرسه
277
00:23:03,345 --> 00:23:05,968
من متاهل هستم-
ولی مگه طلاق نگرفته بودی؟-
278
00:23:06,048 --> 00:23:08,006
هی! کی این چیزا رو بهت گفته؟
279
00:23:08,192 --> 00:23:09,889
نباید به مرد ها خیانت کرد"
280
00:23:09,969 --> 00:23:12,719
"و نباید زن ها رو به عنوان کالای تجاری در نظر گرفت
اینا سخنان حکیمانهی مامان بزرگمه
281
00:23:13,251 --> 00:23:14,121
میزنم سیاه و کبودت میکنم
282
00:23:14,201 --> 00:23:16,619
مگه یه دختر جوون باید اینجوری حرف بزنه؟
283
00:23:16,700 --> 00:23:18,200
ببخشید قربان، ببخشید-
!برو بیرون-
284
00:23:18,300 --> 00:23:22,000
فکر کنم از دندهی چپ پا شدین
اشتباه از من بود. دفعهی بعد میبینمتون
285
00:23:22,093 --> 00:23:25,228
هی! بوفالو، اگه هر کی همینجوری بگه دوستش هستم
ورش میداری میاریش داخل؟
286
00:23:25,308 --> 00:23:27,252
مرد ها قابل اعتماد نیستن"
"زن ها هم اهل کلک نیستن
287
00:23:27,332 --> 00:23:28,568
اینا سخنان حکیمانهی مامان بزرگ منه
288
00:23:28,648 --> 00:23:29,856
مامان بزرگت کجاست؟
289
00:23:29,860 --> 00:23:30,700
!توی آسمون هاست
290
00:23:30,738 --> 00:23:32,197
!آخ، مامان بزرگ
291
00:23:32,384 --> 00:23:34,694
اون خجالت میکشه جلو همه
منو دوست خودش خطاب کنه
292
00:23:34,774 --> 00:23:37,834
،ولی خجالت، ترس، کم رویی
،حیا، عفت، فروتنی
293
00:23:37,914 --> 00:23:38,574
من با این مفاهیم بیگانهام
294
00:23:38,654 --> 00:23:41,734
حتی منم این چیزایی که گفتی رو ندارم
295
00:23:42,013 --> 00:23:42,972
!بزن قدش
296
00:23:43,284 --> 00:23:45,576
سر راه منم دادگاه پیاده کن
297
00:23:59,500 --> 00:24:03,100
بله؟-
من کاویا از شرکت چرخهی هند هستم-
298
00:24:03,218 --> 00:24:04,212
خب، بفرمایید
299
00:24:04,292 --> 00:24:07,043
دو تا چک از دفتر من گم شده
300
00:24:08,473 --> 00:24:09,890
چک سفید امضا بوده
301
00:24:10,081 --> 00:24:11,164
چک سفید امضا؟
302
00:24:11,352 --> 00:24:12,591
مگه امضا کردن الکی کار اشتباهی نیست؟
303
00:24:12,671 --> 00:24:13,671
خودم میدونم
304
00:24:16,080 --> 00:24:18,038
اول به بانک اطلاع بده که چک ها رو بلوکه کنن
305
00:24:19,145 --> 00:24:21,064
به همه تو دفتر زنگ بزن و پرس و جو کن
306
00:24:21,724 --> 00:24:22,898
...ولی قبل از اون
307
00:24:22,978 --> 00:24:24,562
ازشون بخواه با دقت همه جا رو بگردن
308
00:24:24,983 --> 00:24:26,941
این به نظر نمیاد یه پروندهی گم شدن اموال باشه
309
00:24:28,148 --> 00:24:30,024
بیشتر شبیه اینه عمدا جابهجا شده باشه
310
00:24:41,211 --> 00:24:43,482
قربان، از یه مغازه اینجا شکایت شده
311
00:24:44,016 --> 00:24:46,099
به نظر اونا تو قهوهشون کوکائین میریزن
312
00:24:46,321 --> 00:24:48,199
تو بستنی هم کوکائین اضافه میکنن
313
00:24:48,279 --> 00:24:49,893
بیا هردوشون رو مزه کنیم
تا کاملا مطمئن بشیم
314
00:24:49,973 --> 00:24:52,682
ویرام، رئیس کجاست؟-
اون توی فروشگاهه-
315
00:24:54,390 --> 00:24:55,911
بچهمون، آبهی، گمشده
316
00:24:56,581 --> 00:24:59,066
قربان، نوچهی ردی اونجا داره یه دختر رو میبره
317
00:25:01,977 --> 00:25:03,059
دخترم
318
00:25:03,163 --> 00:25:04,538
!بچهام... واستا
319
00:25:07,388 --> 00:25:08,596
کجا میبریش؟
320
00:25:08,954 --> 00:25:10,370
گفتم واستا
321
00:25:10,492 --> 00:25:11,811
چیه، نکنه تو هم
322
00:25:11,891 --> 00:25:13,004
یه پلیس تو لباس شخصی هستی؟
323
00:25:13,084 --> 00:25:15,418
تو کانتیر ما رو مصادره کردی
و اجازه نمیدی ترخیص بشه
324
00:25:15,508 --> 00:25:17,090
بهتره همین الان این کاغذ رو امضا کنی
325
00:25:17,177 --> 00:25:18,154
همینجا واستا-
نمیتونم امضا کنم-
326
00:25:18,234 --> 00:25:19,485
بچهام رو پس بده
327
00:25:19,772 --> 00:25:23,547
میدونی اون محمولهی ردیه
و بازم مصادرهاش کردی؟
328
00:25:28,761 --> 00:25:30,261
کاغذ رو امضا کن
329
00:25:30,387 --> 00:25:31,804
تو کی هستی؟
330
00:25:32,000 --> 00:25:33,500
افسر پلیس تو لباس شخصیام
331
00:25:34,722 --> 00:25:36,978
تو پلیسی و داری از یه قلچماق حمایت میکنی؟
332
00:25:37,086 --> 00:25:39,670
هیچ کس تو وایزاگ حق نداره
کانتیر ردی رو بلوکه کنه
333
00:25:39,760 --> 00:25:40,927
اوه، خدا! آبهی..؟
334
00:25:42,391 --> 00:25:44,059
اینجا چه خبره؟
335
00:25:44,139 --> 00:25:46,370
تا وقتی ندونم چی تو اون کانتیر هست، امضا نمیکنم
336
00:25:46,450 --> 00:25:48,617
امضا نمیکنی، ها؟-
نه، داداش-
337
00:25:51,695 --> 00:25:53,317
...اگه الان امضا نکنی
338
00:25:53,397 --> 00:25:57,161
بهش بگم دستش رو چند اینچ پایینتر بیاره
و ممه های زنت رو بگیره؟
339
00:26:18,808 --> 00:26:19,933
داشتم صحبت میکردم، درسته؟
340
00:26:20,511 --> 00:26:21,539
!به یه زن تجاوز میکنی؟
341
00:26:21,619 --> 00:26:22,993
این یه عادت بد و زننده نیست؟
342
00:26:24,114 --> 00:26:27,196
به غیر از مادر و خواهر و زنت
343
00:26:27,357 --> 00:26:31,150
به بقیهی زن ها به چشم شهوترانی نگاه میکنی؟
344
00:26:31,955 --> 00:26:33,038
برو
345
00:26:33,928 --> 00:26:35,177
برو دیگه
346
00:26:37,572 --> 00:26:38,739
نزارین زنده بمونه
347
00:26:40,417 --> 00:26:42,209
جرئت میکنی روی یه پلیس دست بلند کنی؟
348
00:26:42,718 --> 00:26:44,050
!چه جسارتی
349
00:27:53,516 --> 00:27:55,129
اگه الان ۴ تا کانتینر رو ول کنی
350
00:27:55,209 --> 00:27:56,959
بعدا میتونیم ۴۰۰ تا کانتینر رو مصادره کنیم
351
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
بیا تا موقعی که وقتش برسه، صبر کنیم
352
00:28:03,339 --> 00:28:05,172
کانتینر ها ترخیص شدن؟
353
00:28:05,433 --> 00:28:07,183
!اون امضا کرده؟
354
00:28:08,992 --> 00:28:10,076
ماشین رو روشن کن
355
00:28:14,420 --> 00:28:16,795
هی! به اون معاون کمیسر بگید میخوام ببینمش
356
00:28:22,132 --> 00:28:23,674
جالاریپتا"، پروندهی معاملهی سلاح"
357
00:28:24,305 --> 00:28:26,222
بدون اینکه متهمش کنیم
نمیتونیم اقدامی علیهش بکنیم
358
00:28:26,896 --> 00:28:28,522
آقای ردی اومدن شما رو ببینن، قربان
359
00:28:29,206 --> 00:28:31,262
بگید بیاد داخل-
شما باید برید به دیدنش-
360
00:28:32,425 --> 00:28:33,160
متوجه نمیشم
361
00:28:33,240 --> 00:28:35,532
ردی هرگز پاشو توی هیچ پاسگاهی نزاشته
362
00:28:35,745 --> 00:28:37,620
فقط افسران میرن به دیدنش
363
00:28:38,534 --> 00:28:39,784
بهش بگین من نمیتونم بیام
364
00:28:47,844 --> 00:28:49,335
ردی، معاون کمیسر میگه نمیتونه بیاد
365
00:28:50,887 --> 00:28:51,887
ماشین رو روشن کن
366
00:29:00,508 --> 00:29:02,564
من معاون کمیسر، دورای سینگام هستم-
خب، بگو-
367
00:29:02,644 --> 00:29:05,060
امیدوارم ناراحت نشده باشین که بهتون جواب رد دادم
368
00:29:05,423 --> 00:29:07,172
کسی نباید بدونه من طرف شما هستم
369
00:29:07,262 --> 00:29:09,140
واسه همین هم من نیومدم به دیدنتون
370
00:29:10,284 --> 00:29:11,266
متوجهم
371
00:29:11,346 --> 00:29:12,913
یه روز باید بیای خونهام
372
00:29:12,993 --> 00:29:14,035
حتما
373
00:29:14,231 --> 00:29:16,023
...روزی که ما همدیگه رو ملاقات کنیم
374
00:29:16,580 --> 00:29:19,026
!بهتون اطمینان میدم روز به یاد موندنیای توی زندگیتون میشه
375
00:29:19,106 --> 00:29:21,397
نمیفهمم منظورت چیه-
شاید روز تولدتون باشه-
376
00:29:21,594 --> 00:29:22,803
یا روز ازدواجتون
377
00:29:26,474 --> 00:29:27,919
حتی یه نفر هم توی این پاسگاه مسئولیت پذیر نیست
378
00:29:27,999 --> 00:29:29,117
چی داری میخوری؟
379
00:29:29,197 --> 00:29:30,656
!جوز هوایی-
بخور-
380
00:29:32,538 --> 00:29:34,156
اون مگه جوز زمینی نیست؟
381
00:29:34,236 --> 00:29:37,382
این جوز زمینیه
و اینم برادرش جوز هوایی
382
00:29:37,462 --> 00:29:40,858
سر صبح منو دست انداختی نکبت؟
383
00:29:40,938 --> 00:29:43,103
!مردک کودن کون ناشور
384
00:29:43,333 --> 00:29:45,667
!یه افسر ارشد رو به تمسخر گرفتی
385
00:29:45,775 --> 00:29:46,767
مشکل چیه، قربان؟
386
00:29:46,847 --> 00:29:48,750
!به نظر میاد یه جوز زمینی برادر جوز هوایی باشه
387
00:29:48,830 --> 00:29:51,080
!اون الاغ اوسکولم کرده بود
واسه همین گرفتمش به باد کتک
388
00:29:51,198 --> 00:29:53,032
بیا این پرتقال ویمالا رو بخور
389
00:29:54,697 --> 00:29:56,530
هی! این مگه پرتقال پاملا (گریپفروت) نیست؟
390
00:29:57,583 --> 00:30:00,820
این یه پرتقال پاملا ارگانیکه
و اینم خواهرش پرتقال ویمالا ئه
391
00:30:02,239 --> 00:30:03,043
پس این چی؟
392
00:30:03,123 --> 00:30:04,889
اینم لابد مادرشون پرتقال آملا ست؟
393
00:30:04,979 --> 00:30:06,858
اینم لابد مادربزرگشون پرتقال پامیلا ست؟
394
00:30:06,938 --> 00:30:08,700
آره، داداش-
مگه تو نمیدونی؟-
395
00:30:08,780 --> 00:30:09,762
!احمقا، منو دست میندازین
396
00:30:09,842 --> 00:30:11,090
!ادعا میکنین عالم دهر هستین؟
397
00:30:11,170 --> 00:30:13,545
!کودن های نخود مغز بی شعور
398
00:30:16,305 --> 00:30:17,597
قربان، گزارش پزشکی قانونی
399
00:30:18,288 --> 00:30:19,621
تو تحقیقات گلوله شناسی مشخص شده که
400
00:30:19,914 --> 00:30:23,372
گلولهی شلیک شده به کمیسر
ساخت یه کشور دیگه است
401
00:30:26,758 --> 00:30:28,800
اسلحه های دستساز هم اینجا استفاده میشه؟
402
00:30:28,947 --> 00:30:31,072
راوی از جالاریپتا به این مورد رسیدگی میکنه، قربان
403
00:30:32,500 --> 00:30:33,600
به زودی میبینمتون-
حتما. ممنون، قربان-
404
00:30:35,041 --> 00:30:36,240
قربان، ویدیا داره میاد
405
00:30:36,320 --> 00:30:38,117
به نظر اون عاشق شماست
406
00:30:38,197 --> 00:30:39,898
من فقط اومدم به دیدن شما، قربان
407
00:30:40,020 --> 00:30:41,146
...چی
408
00:30:41,349 --> 00:30:42,999
!اینجوری توی یه مکان عمومی نزدیک من مینشینی
409
00:30:43,146 --> 00:30:45,855
خب توی یه مکان خصوصی میتونم نزدیکتون بشینم، قربان؟
410
00:30:46,274 --> 00:30:47,091
پاشو
411
00:30:47,499 --> 00:30:47,932
!پاشو
412
00:30:48,012 --> 00:30:51,095
میخوام خصوصی باهاتون صحبت کنم-
هر چی هست همین جا بهم بگو-
413
00:30:51,307 --> 00:30:52,538
...فکر کنم من
414
00:30:52,618 --> 00:30:54,368
تو چی؟-
عاشق شدم-
415
00:30:55,486 --> 00:30:56,971
من عاشق شما نیستم، قربان-
نه، ها؟-
416
00:30:57,051 --> 00:30:58,562
ویدیا، چطور میتونی همچین حرفی بزنی؟
417
00:30:58,642 --> 00:31:01,225
جوری تعقیبش میکردی که
انگار عاشق دلسوختهاش بودی
418
00:31:01,548 --> 00:31:02,325
!بی حیا
419
00:31:02,405 --> 00:31:03,697
از این جا برو گمشو
420
00:31:03,802 --> 00:31:04,782
کجا برم، قربان؟
421
00:31:04,862 --> 00:31:06,320
برو ببین سرویس بهداشتی کجاست
422
00:31:08,974 --> 00:31:10,933
بزارید حقیقت رو اعتراف کنم، قربان
423
00:31:11,439 --> 00:31:13,689
این گواهی قبولی ابتدایی منه
424
00:31:14,030 --> 00:31:15,725
اینم کارت ورود به جلسه است
425
00:31:15,805 --> 00:31:17,763
و اینم کارت شناسایی منه
426
00:31:18,534 --> 00:31:20,826
من دارم برای آزمون استخدامی پلیس آماده میشم
427
00:31:21,288 --> 00:31:24,308
من دنبال شما راه افتادم
و فکر کردم میتونم ازتون چیزی یاد بگیرم
428
00:31:24,388 --> 00:31:25,722
لطفا حسابتون رو صاف کنید
429
00:31:27,841 --> 00:31:30,663
وقتی داشتی ازش امضا میگرفتی
چرا کارت شناساییت رو نشون ندادی؟
430
00:31:30,743 --> 00:31:32,284
مگه اون وقت مافوقت همون اول قبول میکرد؟
431
00:31:32,390 --> 00:31:35,643
.دخترا نباید به ایستگاه قطار بیان
.ایستگاه مخابرات برای مادر ها جای بدیه
432
00:31:35,723 --> 00:31:39,015
مامان بزرگ ها هم نباید پاشون رو توی ایستگاه آتشنشانی بزارن
اون مدام قوانین من در آوردی خودش رو نمیزاره؟
433
00:31:40,844 --> 00:31:42,427
میخوام فورا ببینمت
434
00:31:43,731 --> 00:31:44,897
من همین جا هستم
435
00:31:49,729 --> 00:31:51,854
اینجا؟-
بیا اتاق مهمان شرکت ما-
436
00:31:51,900 --> 00:31:53,000
اتاق ۴۰۶
437
00:31:54,889 --> 00:31:56,768
سرویس بهداشتی کجاست؟-
اونجا رو ببین-
438
00:31:58,858 --> 00:32:01,674
من ازت آدرس سرویس بهداشتی رو پرسیدم
!و تو بهم آدرس توالت رو میدی
439
00:32:01,754 --> 00:32:02,796
چی...چی؟
440
00:32:16,351 --> 00:32:17,959
من حتی میبینم همه جا نوشته دستشویی
441
00:32:18,039 --> 00:32:19,956
ولی نمیتونم ببینم جایی نوشته باشه سرویس بهداشتی
442
00:32:22,395 --> 00:32:23,266
!اتاقی برای خوکها
443
00:32:23,346 --> 00:32:25,069
!اونا حتی یه اتاق جدا برای خوک ها دارن
444
00:32:25,460 --> 00:32:26,894
اون روز تو پاسگاه پلیس
445
00:32:26,974 --> 00:32:29,872
راجع به اون چک های گمشده بهت دروغ گفتم
446
00:32:29,952 --> 00:32:30,993
میدونم
447
00:32:31,399 --> 00:32:33,107
دوست داشتم ببینمت
448
00:32:33,709 --> 00:32:35,209
به یه بهونه نیاز داشتم، درسته؟
449
00:32:35,455 --> 00:32:37,555
مگه نگفتی اگه یه پسری بخواد یه دختری رو ببینه
450
00:32:37,640 --> 00:32:39,598
باید حتما یه بهونهای داشته باشه؟
451
00:32:41,443 --> 00:32:42,735
اون رفت تو اتاق ۴۰۶، قربان
452
00:32:44,340 --> 00:32:45,328
اینجا چیکار میکنی؟
453
00:32:45,408 --> 00:32:47,367
منم همین سوال رو از تو دارم
454
00:32:47,485 --> 00:32:48,506
من رفتم سرویس بهداشتی
455
00:32:48,586 --> 00:32:50,169
!سرویس بهداشتی؟
456
00:32:50,335 --> 00:32:53,720
من تمام طبقات رو دنبال اون
سرویس بهداشتی لعنتی گشتم
457
00:32:53,800 --> 00:32:55,388
بهم نشون بده کجا استراحت کردی
[به معنای استراحت کردن هم هست rest کلمهی]
458
00:32:55,666 --> 00:32:57,433
میخوام سرویس بهداشتی رو ببینم
459
00:32:57,513 --> 00:33:00,013
رئیسم هم میخواد اونجا استراحت کنه
460
00:33:00,983 --> 00:33:03,025
تو اصلا میدونی سرویس بهداشتی چیه؟-
خب چیه...؟-
461
00:33:03,100 --> 00:33:06,500
اون همون توالته-
!توالت-
بله-
462
00:33:06,649 --> 00:33:08,608
همونجایی که مردم میرینن؟
463
00:33:10,566 --> 00:33:11,858
...قربان، اومدم دنبالتون بگردم
464
00:33:16,900 --> 00:33:18,066
بعدا میبینمت
465
00:33:23,012 --> 00:33:24,054
کار غلطیه، قربان
466
00:33:24,134 --> 00:33:26,068
اینکه با یه دختری که تازه اومده
...فرم شکایت پر کرده قرار بزارین
467
00:33:26,913 --> 00:33:27,954
اصلا صحیح نیست، قربان
468
00:33:28,843 --> 00:33:30,134
میدونی اون کیه؟
469
00:33:31,190 --> 00:33:32,439
همسرمه
470
00:33:33,349 --> 00:33:34,933
گفتین که طلاق گرفتین؟
471
00:33:42,279 --> 00:33:43,264
عاقبت به خیر بشی، عزیزم
472
00:33:43,344 --> 00:33:44,232
خوش اومدین، قربان
473
00:38:33,893 --> 00:38:35,977
...تو تازه ازدواج کردی
474
00:38:36,373 --> 00:38:39,928
و منم احساس بدی دارم که فرستادمت
توی شهری پر از آشوب و دردسر
475
00:38:40,877 --> 00:38:42,828
قربان، وقتی ایالت همسایه از ما تقاضای کمک میکنه
476
00:38:42,908 --> 00:38:45,491
وظیفهی پلیس تامیل نادو کمک بی قید و شرطه
477
00:38:45,845 --> 00:38:47,227
اگه ممکنه از یه شخص شمال هند تقاضا کنید که
478
00:38:47,307 --> 00:38:50,134
به عنوان کمیسر انتخاب بشه
چون زبون ما رو نمیدونه
479
00:38:51,783 --> 00:38:53,907
اگه تو رو با خودم به شهری
پر از آشوب و هرج و مرج ببرم
480
00:38:53,987 --> 00:38:56,071
ممکنه مجبور بشم همش با نگرانی به کارم برسم
481
00:38:56,407 --> 00:38:57,908
فقط دو ماه
482
00:38:58,476 --> 00:38:59,935
تو باید به سرعت بری
483
00:39:00,225 --> 00:39:03,307
تو این دو ماه میتونی پیش پدر و مادرت بمونی
484
00:39:03,866 --> 00:39:06,116
شاید بتونی توی دفتر بابات کار کنی
485
00:39:06,690 --> 00:39:08,356
من یه ایدهای دارم
486
00:39:08,858 --> 00:39:10,227
به جای کار کردن توی دفتر چنای
487
00:39:10,307 --> 00:39:13,021
بزار توی اتاق مهمان توی بندر وایزاگ بمونم
و توی کارخونهمون اونجا کار کنم
488
00:39:13,147 --> 00:39:15,147
من به دیدنت نمیام و بهت زنگ هم نمیزنم
489
00:39:15,309 --> 00:39:17,726
حتی اگه ببینمت
هویت خودم رو لو نمیدم
490
00:39:17,800 --> 00:39:18,780
...اینجوری حداقل
491
00:39:18,800 --> 00:39:21,424
این افتخار رو دارم که با تو توی یه شهر باشم
492
00:39:21,992 --> 00:39:22,992
اوکی
493
00:39:23,720 --> 00:39:28,761
من سختگیرانه اصرار داشتم که کسی
راجع به پیشینهی خانوادگی من ندونه
494
00:39:29,894 --> 00:39:30,895
حتی برای دلایل امنیتی
495
00:39:30,975 --> 00:39:33,432
مجبور شدم بگم از زنم طلاق گرفتم چون
496
00:39:33,617 --> 00:39:35,617
زنم قبول نمیکرد که حلقهی ازدواجش رو دربیاره
497
00:39:35,800 --> 00:39:37,200
شما بی نظیرید، قربان
498
00:39:37,594 --> 00:39:39,129
اونی که بی نظیره همسرمه
499
00:39:39,209 --> 00:39:40,379
سرپاسبان غش کرده
500
00:39:40,459 --> 00:39:41,776
زود بیاید-
چی شده؟-
501
00:39:41,856 --> 00:39:43,398
میخوام بدونم چه اتفاقی افتاده
502
00:39:44,119 --> 00:39:45,162
اون گفت که سردرد داره، قربان
503
00:39:45,242 --> 00:39:46,789
من واسش یه لیوان چای و یه قرص آوردم، قربان
504
00:39:46,869 --> 00:39:47,860
اون خورد و غش کرد
505
00:39:48,249 --> 00:39:49,569
چرا باهاش اینجوری رفتار میکنید؟
506
00:39:49,649 --> 00:39:51,277
اونو به بیمارستان ببرید... زود
507
00:39:51,357 --> 00:39:52,941
مراقب باشید-
گوویند"، باهاش برو"-
508
00:39:57,332 --> 00:39:58,624
اون چه قرصی خورده؟
509
00:39:58,850 --> 00:39:59,934
اینه، قربان
510
00:40:05,000 --> 00:40:06,375
یه سرچی تو گوگل راجع بهش بکن
511
00:40:06,827 --> 00:40:08,765
تاریخ مصرفش گذشته
512
00:40:10,266 --> 00:40:12,307
قربان، این یه قرص استرالیاییه
513
00:40:13,436 --> 00:40:14,937
...چطور ممکنه یه قرص استرالیایی
514
00:40:15,601 --> 00:40:16,888
توی یه دکهی چای فروشی فروخته بشه؟
515
00:40:16,973 --> 00:40:18,259
منبع این قرص رو پیدا کن
516
00:40:18,387 --> 00:40:20,096
تامین کننده و تمام جزئیات موجود
517
00:40:20,197 --> 00:40:21,433
و بعد منو در جریان بزار
518
00:40:21,513 --> 00:40:22,458
در خفا پرس و جو کن
519
00:40:22,538 --> 00:40:23,488
با لباس شخصی برو
520
00:40:23,568 --> 00:40:25,359
تامین کنندهت واسه این دارو کیه؟
521
00:40:25,633 --> 00:40:26,208
بله، سرینیواس
522
00:40:26,288 --> 00:40:28,371
تامین کنندهاش بابورائو از آناکاپاله، قربان
523
00:40:28,616 --> 00:40:30,657
پیدا کن چجوری به این قرص به خصوص دست پیدا کرده
524
00:40:30,700 --> 00:40:31,900
نیم ساعته دیگه خبر میدم، قربان
525
00:40:33,185 --> 00:40:34,708
قربان، مدرک و مجوز درست درمونی درکار نیست
526
00:40:34,788 --> 00:40:36,316
محموله رو از طریق دریایی براش میارن
527
00:40:36,396 --> 00:40:38,098
فهمیدی کی واسش میاره؟
528
00:40:38,178 --> 00:40:39,427
اسمش پرابهاکاره
529
00:40:39,542 --> 00:40:40,667
از افراد ردیه
530
00:40:42,121 --> 00:40:43,288
دیگه پرس و جو رو متوقف کن
531
00:40:43,300 --> 00:40:44,900
فقط بی خیال شو و برگرد به پاسگاه
532
00:40:49,386 --> 00:40:51,386
چی اتفاقی افتاد؟-
پروندهی قتل-
533
00:40:52,663 --> 00:40:54,746
اون گفت بعد از اینکه به پرونده رسیدگی کنه برمیگرده
534
00:40:55,125 --> 00:40:56,046
بله، کریشناراج
535
00:40:56,136 --> 00:40:58,302
یه نفر نمایندهی کنگره، مالسوار رائو رو به قتل رسونده، قربان
536
00:41:00,536 --> 00:41:01,462
ولی هیچ وقت برنگشت
537
00:41:01,550 --> 00:41:04,091
کریشناراج ادعا میکنه اون روز هرگز زنگ نزده
538
00:41:08,715 --> 00:41:11,215
اون سه بار به دیدن کمیسر اومده بود
539
00:41:11,351 --> 00:41:12,304
اونو میشناسی؟
540
00:41:12,474 --> 00:41:14,532
افراد زیادی به دیدنش میومدن
541
00:41:14,612 --> 00:41:16,071
از کجا همهشون رو بشناسم؟
542
00:41:17,524 --> 00:41:19,566
بیاید اینجا، عزیزانم
543
00:41:20,382 --> 00:41:21,823
نه... صبر کنید
544
00:41:21,903 --> 00:41:22,944
برید داخل
545
00:41:23,599 --> 00:41:24,599
اینجا وانستید
546
00:41:25,080 --> 00:41:26,913
چرا بچههای منو صدا میکنی؟
547
00:41:27,041 --> 00:41:29,624
دیگه نیازی نیست، تمام این قضایا رو متوقف کن
من دیگه چیزی نمیخوام
548
00:41:29,983 --> 00:41:31,691
دیگه همسر مردهام زنده نمیشه
549
00:41:31,847 --> 00:41:32,703
چرا اینجوری رفتار میکنی؟
550
00:41:32,783 --> 00:41:35,074
دستیار کمیسر برای پرس و جو به اینجا اومد
551
00:41:36,518 --> 00:41:38,237
همینجوری چند تا سوال الکی پرسید
552
00:41:38,317 --> 00:41:40,650
تظاهر کرد که ناراحته
و شروع کرد با دختر هام به لاس زدن
553
00:41:41,187 --> 00:41:44,603
یه مادر نمیفهمه که دارن باهاش همدردی میکنن
یا به چشم شهوت بهش نگاه میکنن؟
554
00:41:45,683 --> 00:41:48,600
به محض اینکه بچههام مدرسهشون تموم بشه
ما از اینجا میریم
555
00:41:48,985 --> 00:41:52,860
دیگه نمیخوام هیچ کدوم از شما ها رو
دم در خونهمون ببینم، لطفا
556
00:41:55,637 --> 00:41:57,588
همسر کمیسر داره دروغ میگه، قربان
557
00:41:57,668 --> 00:41:58,834
که اینطور؟-
بله، قربان-
558
00:41:58,914 --> 00:42:01,670
کریشناراج هرگز به کمیسر زنگ نزده بود
559
00:42:01,750 --> 00:42:04,375
ما کپی لیست تماس های هر دو رو داریم
توی هیچ کدوم تماسی ثبت نشده، قربان
560
00:42:04,535 --> 00:42:06,603
کریشناراج اصرار داشته که ما گزارشها رو چک کنیم
561
00:42:06,683 --> 00:42:08,141
چون گزارش بیانیهاش رو تایید میکنه
562
00:42:08,224 --> 00:42:09,755
واسه همینه که حتی بیشتر بهش مشکوک شدم
563
00:42:09,862 --> 00:42:13,487
وقتی از همسرش یه سوال پرسیدم
اون با خشم عجیبی به من نگاه کرد
564
00:42:13,639 --> 00:42:14,997
من حرف های صادقانه زیاد شنیدم
565
00:42:15,077 --> 00:42:17,038
من به جای مدارک و شواهد، به احساسات اعتقاد دارم
566
00:42:17,118 --> 00:42:20,784
اونا از نفوذشون استفاده کردن
تا گزارش های شبکه رو دستکاری کنن
567
00:42:20,970 --> 00:42:21,685
این ممکنه، قربان؟
568
00:42:21,765 --> 00:42:24,474
تو سال های اخیر، تحقیقات ما اغلب براساس
569
00:42:24,554 --> 00:42:25,971
گزارش های شبکهی شرکت ها بوده
570
00:42:26,320 --> 00:42:27,409
چرا اونا نتونن دستکاری بشن؟
571
00:42:27,489 --> 00:42:29,227
ولی مقامی بالاتر از کمیسر باید
اجازهی همچین کاری رو بده، قربان
572
00:42:29,307 --> 00:42:30,714
چرا فرد رده بالا موافقت نکنه؟
573
00:42:30,828 --> 00:42:33,001
یه شرکت ۱۰۰ میلیارد روپیه به دست میاره
574
00:42:33,081 --> 00:42:36,036
اونا یه جلسه برگذار میکنن تا راجع به اینکه
چطور میتونن گردش مالیشون رو افزایش بدن صحبت کنن
575
00:42:36,116 --> 00:42:37,283
آیا حاضر میشن با کاهش هزینهی تماس
576
00:42:37,463 --> 00:42:41,326
به مقدار ۵۰ درصد، سود خودشون رو کاهش بدن؟
577
00:42:41,400 --> 00:42:43,400
فعلا باید ببینیم طبق قوانین به کجا میرسیم
578
00:42:43,586 --> 00:42:44,920
بیاید فعلا اتهامی به کسی نزنیم
579
00:42:45,093 --> 00:42:46,634
ولی میتونیم به کسی مشکوک بشیم، مگه نه؟
580
00:42:47,100 --> 00:42:49,200
میخوام بدون اطلاعشون، شبکهشون رو هک کنین
581
00:42:52,500 --> 00:42:55,200
!از طریق ویروس های اینترنتی
582
00:42:56,719 --> 00:43:00,469
اون، سیستم بانک یوبیسی رو هک کرده
و یک میلیون و هشتصد هزار روپیه دزدیده
583
00:43:01,672 --> 00:43:04,588
اونا عکس های دخترا رو دستکاری میکردن
...و از طریق واتساپ ارسال
584
00:43:05,061 --> 00:43:07,545
بفرستشون برن-
!اونا باید توسط حیوون ها بهشون حمله بشه-
585
00:43:07,625 --> 00:43:08,558
میبندی دهنت رو یا نه؟
586
00:43:08,638 --> 00:43:10,102
!اینجوری حداقل یه استفادهای داری
587
00:43:10,216 --> 00:43:12,375
...اون شبکهی شرکت تلفنیِ سلتل رو هک کرد و
588
00:43:12,455 --> 00:43:13,213
چیکار کردی؟
589
00:43:13,293 --> 00:43:16,669
اونا قبض اشتباه برام صادر کردن
به جای ۲۰۰ روپیه، ۲۰۰۰ روپیه
590
00:43:17,285 --> 00:43:20,248
تلاش هام برای قانع کردن اونا بی ثمر بود
591
00:43:20,328 --> 00:43:21,565
واسه همین اون شبکهشون رو هک کرد
592
00:43:21,645 --> 00:43:23,426
و قبض میلیون ها نفر رو فقط دو دلار صادر کرد
593
00:43:23,559 --> 00:43:24,962
شرکت ضرر هنگفتی کرد
594
00:43:25,061 --> 00:43:26,352
ماشالا پسر
595
00:43:28,382 --> 00:43:30,496
بگید اون با قتل کمیسر مرتبط بوده
596
00:43:30,620 --> 00:43:31,820
و تحت بازداشت خودمون درش بیارید
597
00:43:33,553 --> 00:43:34,887
هی، تو! واستا
598
00:43:35,395 --> 00:43:36,853
تو چه جرمی مرتکب شدی؟
599
00:43:36,948 --> 00:43:38,845
ما دسترسی آنلاین به خانوما میدادیم
600
00:43:38,925 --> 00:43:40,258
دسترسی به خطوط لولهی گاز؟-
نه-
601
00:43:40,364 --> 00:43:41,810
دسترسی به تلویزیون کابلی؟-
نه-
602
00:43:41,890 --> 00:43:43,139
دسترسی به شبکهی برق؟-
نه-
603
00:43:43,219 --> 00:43:45,635
دسترسی به خطوط لولههای آب؟-
!دسترسی به روابط مردم-
604
00:43:46,149 --> 00:43:47,265
منظورتون چیه؟
605
00:43:47,345 --> 00:43:49,689
خانمایی که دنبال شوهرشون بودن تا مچشون رو بگیرن
606
00:43:49,769 --> 00:43:51,867
خانم هایی که چشم به مردهای پولدار و خشن داشتن
607
00:43:51,947 --> 00:43:54,154
دختر هایی که دنبال مرد های عجیب و غریب بودن
608
00:43:54,269 --> 00:43:55,882
ما اونا رو بهم میرسوندیم
609
00:43:57,426 --> 00:44:00,342
!قطعا در سطح گستردهای این تجارت رو انجام میدادین
610
00:44:00,438 --> 00:44:02,021
اگه تو روند این پرونده کمکمون کنی
611
00:44:02,379 --> 00:44:03,706
ظرف دو ماه آزاد میشی
612
00:44:03,786 --> 00:44:04,786
چیکار باید بکنم؟
613
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
!دوباره هک کن
614
00:44:22,764 --> 00:44:25,135
ساعت ۱۰:۱۵ دقیقه از تلفن دستیار کمیسر
615
00:44:25,217 --> 00:44:26,906
با کمیسر تماس گرفته شده
و ۳۱ ثانیه طول کشیده
616
00:44:26,986 --> 00:44:29,277
دوازده ساعت بعد این تماس از شبکه پاک شده
617
00:44:31,179 --> 00:44:35,929
ساعت ۱۱:۱۵ سینگال موبایل کمیسر
تو محل صحنهی جرم بوده، درسته؟
618
00:44:36,000 --> 00:44:36,422
بله قربان
619
00:44:36,424 --> 00:44:38,633
"مادوراوادا تاورز"
اسای 620.10 متر
620
00:44:38,821 --> 00:44:42,946
میتونی تو همون زمان به خصوص چک کنی ببینی
موبایل دیگهای هم سیگنالش از محل صحنهی جرم بوده؟
621
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
یه لحظه، قربان
622
00:44:47,788 --> 00:44:50,197
فقط یه شماره از فاصلهی ۳۰۰ متری
623
00:44:50,277 --> 00:44:51,881
ساعت ۱۱:۱۲ وارد محدوده شده
و ساعت ۱۱:۱۶ خارج شده
624
00:44:51,981 --> 00:44:54,663
۴ دقیقه زمان برده
خط به نام مالایا ثبت شده
625
00:44:54,743 --> 00:44:55,993
...قربان، مالایا همون قاتلِ
626
00:44:56,091 --> 00:44:59,175
طبق گزارش پزشکی قانونی توی این پروندهی قتل
چهار نفر دخیل هستن
627
00:45:00,053 --> 00:45:02,373
همون طور که شماره کریشناراج
از لیست تماس پاک شده
628
00:45:02,453 --> 00:45:04,945
مگه نمیشه شماره های دیگه هم
از تاریخچهی تماس ها پاک شده باشه؟
629
00:45:05,000 --> 00:45:06,000
احتمالش هست، قربان
630
00:45:06,201 --> 00:45:07,325
میشه اطلاعاتشون رو بازیابی کرد؟
631
00:45:07,800 --> 00:45:09,900
دو روز طول میکشه-
بدستشون بیار-
632
00:45:11,814 --> 00:45:14,207
اون یارو سلوا که روز اول سعی کرد
منو به تمسخر بگیره
633
00:45:14,350 --> 00:45:16,484
بریم رو در رو بهش طعنه بزنیم؟-
همین کارو میکنیم، قربان-
634
00:45:16,564 --> 00:45:17,514
!هی، نابغه
635
00:45:17,650 --> 00:45:20,000
94936-39783
636
00:45:20,158 --> 00:45:23,241
"با این شماره یه خانومی بهم پیام داده که "دوست دارم
637
00:45:23,376 --> 00:45:25,323
من هفتاد هشتاد بار سعی کردم باهاش تماس بگیرم
638
00:45:25,403 --> 00:45:26,340
اون تماس منو جواب نداد
639
00:45:26,420 --> 00:45:28,670
،میتونی بفهمی اسمش چیه
...تو چه شهری زندگی میکنه
640
00:45:29,719 --> 00:45:33,182
تو قبل از اینکه تمام جزئیات رو بهت بگم
!آمارش رو درآوردی
641
00:45:33,262 --> 00:45:34,481
پوپشا از ویجایوادا
642
00:45:34,561 --> 00:45:36,115
تاریخ تولد، هفتم نوامبر ۱۹۹۴
643
00:45:36,195 --> 00:45:37,448
نام پدر و مادرش، کریشنها و شانتیه
644
00:45:37,622 --> 00:45:38,426
دست نگهدار، مرد
645
00:45:38,506 --> 00:45:39,971
اون این پیام رو به ۲۴۰۰ شمارهی مختلف فرستاده
646
00:45:40,051 --> 00:45:42,844
اونا هم همگی روزی هفتاد هشتاد بار بهش زنگ زدن
647
00:45:43,187 --> 00:45:45,000
اون شماره ۱۸۰ هزار تا تماس پاسخ داده نشده داره
648
00:45:45,080 --> 00:45:47,246
!چه همه-
دوازده نفر قبض تلفنش رو پرداخت میکنن-
649
00:45:47,376 --> 00:45:49,334
اون ۱۲ تا شماره مال پسرای ۲۰-۲۵ ساله
650
00:45:49,415 --> 00:45:50,482
روزانه یه شماره از دهلی
651
00:45:50,562 --> 00:45:51,557
از دهلی؟
652
00:45:52,025 --> 00:45:54,812
این لیست به نظر تا شمال هند هم گسترش پیدا میکنه
653
00:45:54,925 --> 00:45:57,508
...تو این دوره زمونهی بی شوهری
654
00:45:57,654 --> 00:45:59,196
!مردم دست به چه کارایی که نمیزنن
655
00:46:01,928 --> 00:46:03,012
سلام، قربان
656
00:46:03,129 --> 00:46:04,129
بفرمائید داخل، قربان
657
00:46:04,803 --> 00:46:08,299
ویدیا، رئیس داره وارد بار میشه
!اگه میخوای ستارهات رو ببینی، بیا
658
00:46:08,379 --> 00:46:09,755
چهار دقیقه دیگه اونجام
659
00:46:10,012 --> 00:46:11,375
چی میل دارین، قربان؟
660
00:46:11,400 --> 00:46:12,000
قهوه
661
00:46:17,296 --> 00:46:19,171
تو که هنوز آزمون ورودی رو ندادی
662
00:46:19,287 --> 00:46:21,120
چرا داری با احترام گذاشتن
واسه رئیس خود شیرینی میکنی؟
663
00:46:21,298 --> 00:46:23,373
من امضای شما رو واسه این فرم درخواست لازم دارم، قربان
664
00:46:23,453 --> 00:46:25,618
این چیه؟-
میخوام تیراندازی یاد بگیرم-
665
00:46:25,698 --> 00:46:29,239
آکادمی آموزشی میگه حتما باید
تاییدیه یه افسر رو داشته باشی
666
00:46:30,990 --> 00:46:32,405
دخترا نباید اینجا باشن
667
00:46:32,485 --> 00:46:33,841
قربان، سلوا اومد
668
00:46:33,921 --> 00:46:35,296
برو، همین الان
669
00:46:37,415 --> 00:46:39,208
بعد از ظهر به خیر، قربان-
بشین-
670
00:46:41,636 --> 00:46:42,678
یه آبجو بخور
671
00:46:44,362 --> 00:46:46,904
در رابطه با پرونده قتل کمیسر که یه سال پیش اتفاق افتاد
672
00:46:47,089 --> 00:46:48,881
میدونم که تو به هیچ عنوان ارتباطی با قتل نداشتی
673
00:46:49,060 --> 00:46:51,885
ولی تو اونی که به قتل مرتبط بوده رو میشناسی
674
00:46:51,965 --> 00:46:54,710
وقتی من هیچ دخلی به این پرونده ندارم
چرا منو به این قضیه مرتبط میکنین؟
675
00:46:54,790 --> 00:46:56,373
...بدون این که کسی بفهمه
676
00:46:56,957 --> 00:46:58,276
یواشکی تو گوشم بگو
677
00:46:58,372 --> 00:47:00,098
میدونین که من یکی از افراد ردی هستم؟
678
00:47:00,178 --> 00:47:01,143
منم سمت ردی هستم
679
00:47:01,223 --> 00:47:02,472
چرا پای اونو به قضیه باز میکنی؟
680
00:47:02,552 --> 00:47:04,095
با من سیاست مدارانه بازی میکنی؟
681
00:47:04,234 --> 00:47:07,192
پلیس تامیل نادو نمیتونه اینجا هیچ غلطی بکنه
682
00:47:08,641 --> 00:47:09,678
عوضیِ لعنتی
683
00:47:09,808 --> 00:47:12,104
دهنت رو آب کشیدی که داری راجع به
پلیس تامیل نادو حرف میزنی؟
684
00:47:12,195 --> 00:47:15,404
اسلحه کار به این کارا نداره که پلیس اهل کدوم
ایالته و چه پیشینهای داره
685
00:47:15,544 --> 00:47:17,614
فقط به درستی و غلطی اعمال کار داره
686
00:47:17,694 --> 00:47:18,573
حالا بهت شلیک کنم؟
687
00:47:18,653 --> 00:47:20,152
شلیک کنم؟
688
00:47:20,232 --> 00:47:25,315
میتونستم همون روز اولی که سعی کردی منو بکشی
پروندهت رو خاتمه بدم و کارت رو یکسره کنم
689
00:47:25,585 --> 00:47:26,962
چیه، چرا چشات چهار تا شد، تعجب کردی؟
690
00:47:27,042 --> 00:47:28,506
کار تو بود، درسته؟
691
00:47:29,109 --> 00:47:31,026
مگه تو نبودی که اون روز نوچههات رو فرستادی؟
692
00:47:31,949 --> 00:47:35,699
گفته بودی که به پیرهن آبی من گیر الکی بدن
693
00:47:36,845 --> 00:47:39,627
فرض میکنیم که نمیدونیم
ولی با این وجود که همهمون هم خوب میدونیم قضیه چیه
694
00:47:39,707 --> 00:47:42,332
و تو هنوزم فکر میکنی ما رو گول زدی؟
695
00:47:43,249 --> 00:47:46,499
اون حتما کمیسر رو کشته
تو خونهاش میتونید مدرک پیدا کنید
696
00:47:52,332 --> 00:47:54,832
چی میخواید، قربان؟
شما همینجوری یهویی وارد خونهی من میشید؟
697
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
بگردین
698
00:48:00,081 --> 00:48:01,372
...قربان، چطور میتونید بیاد داخل
699
00:48:05,742 --> 00:48:07,951
توی اون سطل برنج رو نگاه کن-
بله، قربان-
700
00:48:08,827 --> 00:48:10,204
نکن! اون پیشکشی به محضر خداست
701
00:48:10,284 --> 00:48:12,077
چیزی اون تو نیست
702
00:48:14,300 --> 00:48:15,100
!قربان، اسلحه
703
00:48:22,500 --> 00:48:25,100
سلوا دستگیر شده، قربان-
مشکل چیه؟-
704
00:48:26,775 --> 00:48:30,275
تمام اینا دلار استرالیا هستند
که ۷۰۰ تا ۸۰۰ میلیون روپیه ارزششونه
705
00:48:30,400 --> 00:48:31,776
تو کی هستی، مرد؟
706
00:48:32,382 --> 00:48:33,758
اسلحه توی سطل برنج
707
00:48:34,107 --> 00:48:35,940
صندوق عقب ماشینت پر از دلار استرالیا
708
00:48:36,082 --> 00:48:37,159
...چطور تمام اینا
709
00:48:37,239 --> 00:48:41,207
دورای سینگام، راجع به اون پول و
اون اسلحه سوالی نپرس
710
00:48:41,287 --> 00:48:43,663
اون پول از استرالیا حواله شده
711
00:48:44,006 --> 00:48:46,118
اگه میخوای چند بسته واسه خودت بردار
712
00:48:46,198 --> 00:48:47,572
باشه برمیدارم، ردی
713
00:48:48,012 --> 00:48:50,428
وقتی لازمم باشه خودم برمیدارم
714
00:48:51,437 --> 00:48:52,479
بریم
715
00:48:54,260 --> 00:48:58,342
هی! یه بسته دلار استرالیایی بردار
!واسه هر کدومش یه فنجون قهوه بخور
716
00:49:00,731 --> 00:49:04,939
دورای سینگام بدون اینکه بدونه سلوا یکی از افراد ماست
سر زده وارد خونهی اون شده
717
00:49:05,111 --> 00:49:06,173
ما میتونیم بهش اعتماد کنیم
718
00:49:06,253 --> 00:49:08,461
راستی، تو از کجا فهمیدی؟
719
00:49:08,573 --> 00:49:13,990
اون چهارتا دوربینی که متعلق به شرکت منه
بندر وایزاگ رو زیر نظر دارن، درسته؟
720
00:49:15,000 --> 00:49:16,000
!احمق
721
00:49:16,200 --> 00:49:20,200
!کانتینر های استرالیایی
!دارو های استرالیایی
722
00:49:20,746 --> 00:49:22,621
پس پول حتما از اینجا ارسال میشه
723
00:49:22,720 --> 00:49:23,853
یه جای کار میلنگه
724
00:49:23,933 --> 00:49:26,405
سرینیواس، یه چیزی راجع به رئیس ما نوشتن
725
00:49:26,485 --> 00:49:27,694
بخون
726
00:49:27,100 --> 00:49:29,100
یه پلیس فاسد در وایزاگ
727
00:49:33,062 --> 00:49:35,478
این چیه؟-
شما رابطهی نزدیکی با ردی دارین-
728
00:49:35,595 --> 00:49:36,981
به نظر میاد ازش رشوه میگیرین
729
00:49:37,061 --> 00:49:40,019
بعد از انتخاب شما به عنوان معاون
شهر وایزاگ رو به زوال داره میره
730
00:49:41,088 --> 00:49:41,964
تازه فقط اون نیست، قربان
731
00:49:42,056 --> 00:49:44,889
...تو اتاق ۴۰۶
732
00:49:45,505 --> 00:49:47,570
شما با یه دختر دیده شدین
733
00:49:47,650 --> 00:49:48,564
کدوم خری این اراجیف رو نوشته؟
734
00:49:48,644 --> 00:49:49,769
یکی به اسم آگنی
735
00:49:55,100 --> 00:49:57,000
دوستان، این آگنیه
یا همون ویدیا
736
00:49:57,100 --> 00:49:59,000
روزنامه نگارِ بازرس
737
00:50:00,623 --> 00:50:03,511
اگه ما آگنی رو دستگیر کنیم و کتکش بزنیم
میتونیم این مسئله رو خاتمه بدیم، قربان
738
00:50:03,622 --> 00:50:05,122
تو! برو، انجامش بده-
نه، لازم نکرده-
739
00:50:05,463 --> 00:50:06,999
اینجا فقط چیزایی نوشته شده
که ظاهرا درست به نظر میومده
740
00:50:07,079 --> 00:50:09,534
به محض اینکه ما فهمیدیم
یه افسر پلیس از تامیل نادو داره میاد
741
00:50:09,634 --> 00:50:12,134
واسه اینکه یه مقالهی مهیج راجع بهش بنویسیم
742
00:50:12,555 --> 00:50:15,596
سردبیر ارشد ما تو حیدرآباد اینو فرستاد
تا اینجا راجع بهش تحقیق کنه
743
00:50:15,200 --> 00:50:18,100
تمام این روند و پروسه باید بی سر و صدا میبود
744
00:50:20,611 --> 00:50:23,819
کارش باید مخفیانه و به صورت یه راز باقی بمونه
745
00:50:28,987 --> 00:50:32,206
اولش فکر میکردم اون اهل چشم چرونی باشه
و منم باهاش با لحن متفاوتی حرف زدم
746
00:50:32,286 --> 00:50:33,744
ولی اون خیلی سخت گیره
747
00:50:33,861 --> 00:50:36,070
واسه همین به دروغ گفتم که میخوام
تو آزمون ورودی پلیس شرکت کنم
748
00:50:36,157 --> 00:50:37,406
اون همون اول حرفم رو باور کرد
749
00:50:37,515 --> 00:50:40,306
شکایتی علیه افسر ادارهی مرکزی تحقیقات، دورای سینگام، شده
750
00:50:42,896 --> 00:50:44,042
منظورتون چیه، قربان؟
751
00:50:44,122 --> 00:50:46,288
لطفا فورا به وایزاگ بیا
752
00:50:48,477 --> 00:50:50,810
تو مقالهی بعدیم این عکسا رو منتشر میکنم
753
00:50:50,973 --> 00:50:53,472
بعدش این مرد، دُمش رو میزاره رو کولش
و برمیگرده به تامیل نادو
754
00:50:53,552 --> 00:50:54,818
راجع به مقاله شنیدم
755
00:50:54,898 --> 00:50:56,439
دارم میرم شهر خودم
756
00:50:56,595 --> 00:50:58,221
اعتبارت حتما تا الان لکهدار شده
757
00:50:58,383 --> 00:51:01,216
اگه میخوای اعتبارت رو دوباره بدست بیاری
ده نفر از افراد منو دستگیر کن
758
00:51:01,822 --> 00:51:03,072
همین کارو میکنم، ردی
759
00:51:03,615 --> 00:51:04,615
همین کارو میکنم
760
00:51:05,715 --> 00:51:07,799
چرا اون الان باید بیاد اینجا؟
761
00:51:07,963 --> 00:51:10,254
قربان-
من اومدم وایزاگ که تو رو ببینم-
762
00:51:11,012 --> 00:51:12,815
فورا به منزل ویژهی مهمانان وزارت داخلی بیا
763
00:51:12,895 --> 00:51:14,645
به سابو بگو که اطلاعات مالایا رو بفرسته
764
00:51:17,505 --> 00:51:18,588
بیا اینجا
765
00:51:21,461 --> 00:51:22,961
دیگه از این بعد این طرفا پیدات نشه
766
00:51:23,144 --> 00:51:24,602
یکی منو بی آبرو کرده
767
00:51:24,862 --> 00:51:25,890
...اگه بیای اینجا
768
00:51:25,970 --> 00:51:27,384
اعتبار و آبرو تو هم لکه دار میشه
769
00:51:27,500 --> 00:51:28,500
از من دور بمون
770
00:51:33,803 --> 00:51:36,220
دورای سینگام، اینجا چه خبره؟
771
00:51:36,516 --> 00:51:38,474
حرف هایی که اون بهم میزنه
برام قابل هضم نیست
772
00:51:39,131 --> 00:51:41,922
اصلا و ابدا هیچ پیشرفتی توی
پروندهی قتل کمیسر حاصل نشده
773
00:51:42,216 --> 00:51:45,134
تا الان حتی یه دونه مجرم رو هم دستگیر نکردی
774
00:51:45,232 --> 00:51:47,379
فقط دستگیر کردن یه مجرم باعث نمیشه
یه شخصی یه پلیس خوب باشه
775
00:51:47,646 --> 00:51:49,896
یه پلیس باهوش باید ریشهی جرم و جنایت رو بکنه
776
00:51:50,095 --> 00:51:53,309
اگه بخواین کسی رو دستگیر کنین
که سرپاسبان و بازرس هم میتونن اینکار رو بکنن
777
00:51:53,389 --> 00:51:55,352
دیگه چرا من از تامیل نادو بیام اینجا، قربان؟
778
00:51:55,492 --> 00:51:58,076
متوجه منظورت نمیشم-
روش من متفاوته، قربان-
779
00:51:58,319 --> 00:52:01,624
الان تمام مقدمات رو فراهم کردم
که شاه ماهی رو صید کنم
780
00:52:01,736 --> 00:52:03,361
خیلی زود اونو به قلاب خودم گیرش میندازم
781
00:52:04,298 --> 00:52:07,715
اون روز به زودی برای من میرسه
که بخوام شیر چهارم رو به نماد پلیس اضافه کنم
782
00:52:07,967 --> 00:52:10,210
اون روز، دیگه هیچ مجرمی تو شهر پیدا نخواهید کرد
783
00:52:10,290 --> 00:52:11,811
متوجه شدم، دورای سینگام
784
00:52:11,891 --> 00:52:13,574
،ظرف یه هفتهی دیگه
من ماموریت خودم رو به اتمام میرسونم
785
00:52:13,654 --> 00:52:15,794
تمام اونایی که تو قتل کمیسر دخیل بودن رو دستگیر میکنم
786
00:52:15,874 --> 00:52:18,331
بعد پرونده رو تحویل شما میدم
و خودم به تامیل نادو برمیگردم
787
00:52:19,564 --> 00:52:20,897
یه افسر پزشکی قانونی زنگ زد، قربان
788
00:52:20,977 --> 00:52:22,943
دو ماه قبل، اونا ۲ تا افسر امنیتی رو کشتن
789
00:52:23,065 --> 00:52:25,949
گلولهی که از جسد اونا خارج شده و
با گلولهی جسد کمیسر یکی بوده، قربان
790
00:52:26,154 --> 00:52:28,807
اطلاعات راجع به مالایا چی؟-
اون رانندهی آقای کریشناراجه، قربان-
791
00:52:28,896 --> 00:52:32,146
روز بعد از قتل اون مرخصی استعلاجی گرفت
و برگشت به شهر خودش
792
00:52:32,237 --> 00:52:33,832
!مرخصی استعلاجی اونم درست روز بعد از قتل
793
00:52:33,912 --> 00:52:36,620
شهرش کجایه؟-
"دوسپتا" نزدیک "ویجایاناگار"-
794
00:52:46,720 --> 00:52:47,928
چی شده؟
795
00:52:48,664 --> 00:52:50,244
این بی عدالتیِ محضه، قربان
796
00:52:50,345 --> 00:52:52,929
اونا کمیسر رو درست جلوی چشم های من کشتن
797
00:52:53,428 --> 00:52:56,431
اون شب من با آقای کریشناراج رفتم، قربان
798
00:52:56,511 --> 00:52:59,498
اون ازم خواست ماشین رو کمی با فاصله نگه دارم
و خودش تنها رفت
799
00:52:59,578 --> 00:53:02,773
من خیلی منتظر موندم
واسه همین رفتم ببینم که شاید مشکلی پیش اومده، قربان
800
00:53:02,853 --> 00:53:05,561
اون موقع کمیسر داشت با ماشین خودش تنها میومد
801
00:53:08,378 --> 00:53:09,921
اون چطور کشته شد؟
802
00:53:10,472 --> 00:53:11,848
فقط شما اینجا هستین؟
803
00:53:14,345 --> 00:53:15,887
اینجا چه خبره؟
804
00:53:17,410 --> 00:53:19,256
تو به اخطار من اعتنایی نکردی، درسته؟
805
00:53:19,336 --> 00:53:20,711
اونا خیلی شدید در حال جر و بحث بودن
806
00:53:21,090 --> 00:53:22,462
نمیتونستم بشنوم چی دارن میگن
807
00:53:22,928 --> 00:53:25,678
فقط صبر کن و ببین
فردا همهتون پشت میله های زندان خواهید بود
808
00:53:41,412 --> 00:53:44,371
فکر میکردم ردی هم به یه نحوی
تو این قتل دست داشته باشه
809
00:53:44,486 --> 00:53:46,112
ولی اون خودش مجرم اصلیه
810
00:53:46,375 --> 00:53:48,292
قربان، منو به عنوان شاهد وارد ماجرا نکنین
811
00:53:48,398 --> 00:53:50,319
اونا منو و خانوادهام رو زنده زنده دفن میکنن
812
00:53:50,399 --> 00:53:51,482
تو فعلا ساکت بمون
813
00:53:51,688 --> 00:53:53,105
اول برگرد و بیا سر کارت
814
00:53:56,047 --> 00:53:58,447
بله، سرینیواس-
اطلاعات مالایا هم همخونی داره، قربان-
815
00:53:58,527 --> 00:54:00,367
سیگنال موبایل هر چهار نفر
از برج مخابراتیِ مادوراوادا ئه
816
00:54:00,447 --> 00:54:02,823
:با همون جزئیات مشابه
سی درجه، ۶۲۰ متر
817
00:54:03,148 --> 00:54:05,898
بعد از ۱۲ ساعت اونا اطلاعات رو
از تاریخچهی تماس و موقعیت پاک کردن
818
00:54:06,006 --> 00:54:08,589
و جوری اصلاحش کردن که انگار
توی خونهی خودشون بودن
819
00:54:11,753 --> 00:54:14,961
اونا میدونن که چجوری شبکه رو دستکاری و هک کنن
820
00:54:15,107 --> 00:54:16,732
چجوری ردی میتونه اینقدر باهوش باشه؟
821
00:54:17,000 --> 00:54:18,200
حتما یه شخص قدرتمندی باهاش همدسته
822
00:54:35,044 --> 00:54:37,461
این لیست کامل مجرمین در وایزاگه
823
00:54:38,564 --> 00:54:41,269
از جیببر ها و زورگیرها و اراذل و اوباش گرفته
824
00:54:41,381 --> 00:54:42,612
تا قاتل کمیسر
825
00:54:42,692 --> 00:54:44,233
من اسم همهشون رو اینجا لیست کردم
826
00:54:45,461 --> 00:54:48,211
تا امشب همهشون رو دستگیر میکنیم
827
00:54:49,500 --> 00:54:50,500
!یه اقدام یک روزه
828
00:55:10,800 --> 00:55:11,500
همهشون رو دستگیر کنید
829
00:55:24,252 --> 00:55:25,336
همهشون رو بگیرید
830
00:55:28,257 --> 00:55:31,878
آیا دارین این اقدامات رو به خاطر خبرنگاری که
این مطلب رو علیه شما نوشته، میکنید؟
831
00:55:32,570 --> 00:55:34,598
پلیس داره تمام افرادت رو دستگیر میکنه
832
00:55:34,678 --> 00:55:36,057
من کسی بودم که بهش گفتم این کارو بکنه
833
00:55:36,137 --> 00:55:37,429
اون معاون کمیسر طرف ماست
834
00:55:48,602 --> 00:55:50,435
اون داره افراد ما رو دستگیر میکنه، ردی
835
00:55:52,050 --> 00:55:53,000
!همه رو دوره کنید
836
00:55:55,100 --> 00:55:55,800
!بزنید
837
00:55:58,249 --> 00:55:59,374
الو، بله؟
838
00:56:11,814 --> 00:56:13,480
معاون کمیسر تلفن رو جواب نمیده
839
00:56:15,391 --> 00:56:16,415
منو ول کنید، قربان
840
00:56:16,696 --> 00:56:18,112
تو این کیف لپتاپ ماریجوآنا هست
841
00:56:24,002 --> 00:56:26,146
من تو رو به جرم قتل کمیسر دستگیر میکنم
842
00:56:26,226 --> 00:56:27,882
!این گزارش اصلیِ شبکه است
843
00:56:27,962 --> 00:56:29,712
!این گزارشیِ که تو دست کاری کردی
844
00:56:29,815 --> 00:56:31,773
میدونی من آدمِ ردی هستم، درسته؟
845
00:56:31,861 --> 00:56:33,736
شرم نمیکنی همچین حرفی میزنی؟
846
00:56:34,449 --> 00:56:36,730
چرا آقای کریشناراج رو دستگیر کردین؟-
تا شب بهتون میگم-
847
00:56:44,000 --> 00:56:45,000
!بگیریدشون
848
00:56:46,729 --> 00:56:47,729
دورای سینگام
849
00:56:48,394 --> 00:56:51,615
چرا بازرس پراکاش و دستیار کمیسر کریشناراج رو دستگیر کردی؟
850
00:56:51,695 --> 00:56:57,944
هیچ مقام دولتیای تا حالا از من همچین سوالی نکرده
851
00:56:58,044 --> 00:56:59,377
تو یه مجرمی
852
00:56:59,544 --> 00:57:00,739
چطور جرئت میکنی این سوال رو ازم بپرسی؟
853
00:57:00,819 --> 00:57:02,247
!هی پلیس
854
00:57:02,327 --> 00:57:04,724
پلیس های توی دپارتمان تو همه جیره خور من هستن
855
00:57:04,894 --> 00:57:06,170
!و مثل یه سگ دمشون رو برای من تکون میدن
856
00:57:06,250 --> 00:57:08,834
من یه گرگ نیستم که به هر چی جلو چشمم بود حمله کنم
857
00:57:08,985 --> 00:57:11,527
من یه شیرم که فقط هنگام گرسنگی شکار میکنم
858
00:57:11,706 --> 00:57:14,004
الان به قدری گرسنهام که میتونم هر کسی رو بکشم
859
00:57:14,085 --> 00:57:16,947
تو این شرایط هر چی گیرم بیاد بهش حمله میکنم
860
00:57:17,027 --> 00:57:18,189
هر کی سر راهم قرار بگیره
861
00:57:18,269 --> 00:57:20,060
لهش میکنم و از روش رد میشم
862
00:57:23,432 --> 00:57:25,807
قربان، دلیل این اقدامات ناگهانی چیه؟
863
00:57:31,019 --> 00:57:33,293
سلوا، معاون کمیسر داره میاد تو رو بگیره
864
00:57:33,373 --> 00:57:34,540
یه جوری فرار کن
865
00:57:35,836 --> 00:57:37,252
پلیس... فرار کنید
866
00:57:41,771 --> 00:57:43,082
خبرنگار ها و رسانه ها، این طرفی نیاید
867
00:57:43,162 --> 00:57:44,045
اون مسلحه
868
00:57:50,599 --> 00:57:52,640
قهوهی داغ و دلار استرالیا
869
00:57:52,745 --> 00:57:55,036
بدم قهوهی داغ بریزن تو حلقت؟-
نه-
870
00:57:55,297 --> 00:57:57,812
شنیدم اینجا مثل یه شیطان برای خودت جولون میدی
871
00:57:57,892 --> 00:58:00,434
!اگه همین جا بهت شلیک کنم خیلی ها مرگت رو جشن میگیرن
872
00:58:04,252 --> 00:58:06,987
شما بیملی سلوا رو کشتید
آیا اون قاتل کمیسر بوده، قربان؟
873
00:58:10,794 --> 00:58:12,294
سلوا مرده، ها؟
874
00:58:12,300 --> 00:58:15,500
من از نحوهی رسیدگیت به پرونده خیلی راضیم-
ممنونم قربان-
875
00:58:17,491 --> 00:58:19,701
همه چی به هم ریخت-
چطور تونستی، ویدیا؟-
876
00:58:19,702 --> 00:58:20,400
بزارید توضیح بدم، قربان
877
00:58:21,169 --> 00:58:24,088
میتونید بگید کی کمیسر رو کشته؟-
نه، هنوز نه-
878
00:58:26,758 --> 00:58:28,466
چی شد؟-
راوی فرار کرد، قربان-
879
00:58:31,522 --> 00:58:33,490
برادر، انتشار روزنامه رو متوقف کن-
چی شده؟-
880
00:58:33,570 --> 00:58:34,903
همه چی زیر و رو شده
881
00:58:34,910 --> 00:58:35,300
فقط دست نگه دار
882
00:58:43,965 --> 00:58:45,132
هی! بهت میگم راه بیا
883
00:58:45,961 --> 00:58:48,628
!وقتی ردی برگرده تیکه بزرگهات گوشِتِه
884
00:58:51,415 --> 00:58:53,540
شنیدم داری میری ردی رو دستگیر کنی
885
00:58:53,700 --> 00:58:54,350
بله، قربان
886
00:58:54,395 --> 00:58:56,520
اگه میخوای این اقدام یک روزهات موفق باشه
887
00:58:56,637 --> 00:58:57,706
اونو فعلا دستگیر نکن
888
00:58:57,900 --> 00:58:58,500
...ولی، قربان
889
00:58:58,503 --> 00:59:01,461
اول بفهم چرا کمیسر رو کشته
890
00:59:01,547 --> 00:59:03,309
اگه با مدرک مستدل دستگیرش کنی
891
00:59:03,389 --> 00:59:05,009
اون بقیهی عمرش رو باید آب خنک بخوره
892
00:59:05,050 --> 00:59:07,900
این شاید تنها شانس ما باشه-
بهش فکر کن، عجله نکن-
893
00:59:08,500 --> 00:59:09,200
!نگه دار
894
00:59:12,300 --> 00:59:13,000
!لعنتی
895
00:59:15,432 --> 00:59:16,961
حتما حق با اونه
896
00:59:18,000 --> 00:59:19,000
!من به یه دلیلی احتیاج دارم
897
00:59:19,900 --> 00:59:20,500
!دلیل! دلیل
898
00:59:22,390 --> 00:59:23,756
دفتر "آندهارا تودی" کجاست؟
899
00:59:23,836 --> 00:59:25,794
میدونِ "جاگادامبال"، قربان-
بریم-
900
00:59:41,412 --> 00:59:42,829
کی اینو نوشته؟
901
00:59:43,000 --> 00:59:44,000
آگنی کیه؟
902
00:59:44,311 --> 00:59:45,520
!این از اخلاق نویسندگی به دوره
903
00:59:46,127 --> 00:59:46,979
محرمانه است
904
00:59:46,800 --> 00:59:47,990
پس تو نمیتونی اخلاق کاری رو زیر پا بزاری؟
905
00:59:49,800 --> 00:59:50,490
سرینیواس-
قربان-
906
00:59:50,900 --> 00:59:51,890
رمزش رو باز کن-
حتما، قربان-
907
00:59:52,500 --> 00:59:55,390
قربان، دارین از حد خودتون زیاده روی میکنین-
!تو همین الانش هم از حد خودت زیاده روی کردی-
908
01:00:06,085 --> 01:00:06,950
چی...؟
909
01:00:07,250 --> 01:00:09,125
روزنامه نگار بازجو، ها؟
910
01:00:09,548 --> 01:00:11,461
داری یه عملیات مخفیانه انجام میدی؟
911
01:00:11,637 --> 01:00:14,110
اگه میخوای برو یه مجرم رو تعقیب کن
یه مقالهی بازجویانه بنویس
912
01:00:14,190 --> 01:00:15,982
سیاستمدار های فاسد رو زیر نظر بگیر
913
01:00:16,114 --> 01:00:18,031
!ولی به جای این کارا تو منو تعقیب میکردی
914
01:00:18,435 --> 01:00:21,435
تو به طرز شرم آوری داستان منو
با اون زنی که تو اتاق ۴۰۶ بود، نوشتی
915
01:00:21,635 --> 01:00:23,150
شاید پدر و مادرم بودن، نه؟
916
01:00:23,374 --> 01:00:24,935
شاید یکی از اقوامم بوده
917
01:00:25,015 --> 01:00:26,724
تو فقط فکر های منحرفانه به سرت میزنه، نه؟
918
01:00:27,638 --> 01:00:29,799
برای گرفتن ده تا مجرم ما به دو تا آدم خوب هم مشکوک میشیم
919
01:00:29,879 --> 01:00:31,962
ولی برای نجات یه آدم خوب، ما شده دو تا مجرم رو هم آزاد میکنیم
920
01:00:32,171 --> 01:00:33,755
ولی تو اینا رو نمیفهمی، مگه نه؟
921
01:00:34,213 --> 01:00:36,838
من دیگه نمیزارم هیچ غریبهای نزدیکم بشه
922
01:00:37,474 --> 01:00:39,573
فقط به خاطر اینکه گفتی میخوای
آزمون ورودی پلیس رو بدی
923
01:00:39,653 --> 01:00:41,611
من بدون هیچ تردیدی حرفت رو باور کردم
924
01:00:42,544 --> 01:00:43,961
تو منو تحقیر کردی
925
01:00:44,000 --> 01:00:46,000
خیلی متاسفم، قربان-
!یه کلمه هم حرف نزن-
926
01:00:46,500 --> 01:00:48,200
بخش 3.5.3 قوانین مدنی ادارهی پلیس
927
01:00:48,487 --> 01:00:51,903
تو یه افسر پلیس رو تعقیب کردی
و مانع از انجام وظیفهاش شدی
928
01:00:52,000 --> 01:00:53,000
بخش 5.0.1
929
01:00:53,544 --> 01:00:54,920
اطلاعات غلط منتشر کردی
930
01:00:55,170 --> 01:00:57,420
آبرو و اعتبار یه افسر پلیس رو خراب کردی و از بین بردی
931
01:00:58,000 --> 01:00:59,000
!تو بازداشتی
932
01:01:00,146 --> 01:01:00,540
راه بیفت
933
01:01:24,521 --> 01:01:26,592
جریمهی ۱۵۰۰ روپیهای رو میپذیری؟
934
01:01:32,546 --> 01:01:36,013
اينستاگرام باليوود وان
Instagram.Com/Bolly1official
935
01:01:38,095 --> 01:01:40,669
اعتبار خودت هم در خطره
936
01:01:40,753 --> 01:01:42,336
مثل آدم های بالغ داری رفتار میکنی؟
937
01:01:54,686 --> 01:01:55,628
چی میخوای؟
938
01:01:55,708 --> 01:01:56,999
چرا اومدی اینجا؟
939
01:01:57,400 --> 01:01:58,400
!دوست دارم
940
01:02:00,252 --> 01:02:01,961
اومدم تا عشقم رو ابراز کنم
941
01:02:26,211 --> 01:02:27,172
هی! برو رد کارت
942
01:02:27,252 --> 01:02:28,423
ماشین رو نگه دار
943
01:02:28,503 --> 01:02:30,211
شما بشینید، قربان. من خودم ترتیب قضیه رو میدم
944
01:02:31,496 --> 01:02:32,381
گوش کن
945
01:02:32,461 --> 01:02:34,214
اون متاهله
...بی خود خودت رو
946
01:02:34,294 --> 01:02:36,336
!تو چه مرگته؟ گم شو
947
01:02:38,786 --> 01:02:41,961
ردی، معاون کمیسر سر زده اومد تو دفتر ما
همه رو کتک زد و برد
948
01:02:42,143 --> 01:02:43,727
همه رو دستگیر کرد، ردی
949
01:02:44,381 --> 01:02:46,339
!ردی، تو مگه نگفتی اون معاون کمیسر طرف ماست؟
950
01:02:46,723 --> 01:02:48,473
اون سلوا رو کشت
951
01:02:49,732 --> 01:02:52,410
اون اعتماد منو جلب کرد و از پشت بهم خنجر زد
952
01:02:52,490 --> 01:02:53,657
من نمیبخشمش
953
01:02:53,865 --> 01:02:55,490
از جونش نمیگذرم
954
01:02:58,329 --> 01:02:59,438
رئیس دورای سینگام باید آگنی رو نادیده بگیره
955
01:02:59,518 --> 01:03:01,797
اون کسی که جاش رو لو داده
956
01:03:01,877 --> 01:03:02,669
اول باید اونو دستگیر کنیم
957
01:03:02,749 --> 01:03:03,832
هی... هی... گوش کن
958
01:03:03,990 --> 01:03:05,908
شیر داره استراحت میکنه
959
01:03:05,988 --> 01:03:07,239
توی موش چرا بیخود سوسه میای؟
960
01:03:07,319 --> 01:03:10,492
ویرام، من خیلی عصبانیام
اگه دستم به اون عوضی برسه
961
01:03:10,572 --> 01:03:11,810
...تفنگم رو درمیارم و
962
01:03:11,890 --> 01:03:14,298
چپ و راست بهش شلیک میکنم
963
01:03:16,198 --> 01:03:17,619
باید با یه سنگ جمجهش رو خورد کنیم، قربان
964
01:03:17,699 --> 01:03:18,909
سنگ کفایت نمیکنه
965
01:03:18,989 --> 01:03:20,867
سرش رو با میخ به زمین میکوبم
966
01:03:20,947 --> 01:03:22,739
زبونش رو از حلقومش میکشم بیرون
!و با تبر قطع میکنم
967
01:03:23,133 --> 01:03:26,432
قربان، مثل یه پلیس محترم صحبت کنین
شما دارین مثل یه آدم عوضی رفتار میکنین
968
01:03:26,512 --> 01:03:28,085
چطور جرئت میکنی بهم بگی عوضی؟
969
01:03:28,165 --> 01:03:30,498
الان با همین تفنگ سوراخ سوراخت میکنم، کودن
970
01:03:33,398 --> 01:03:35,662
به نظر شاه پریون شدی و تو ادارهت که نمیشه پیدات کرد
971
01:03:35,742 --> 01:03:37,700
نه بابا، این جوریا هم نیست، قربان
972
01:03:37,936 --> 01:03:39,477
قربان؟-
بله، قربان-
973
01:03:39,557 --> 01:03:40,271
امر بفرمایید، قربان
974
01:03:40,351 --> 01:03:42,934
کلاغه به گوشم رسونده یکی اومده
و بهت گفتم دوست دارم
975
01:03:43,157 --> 01:03:45,115
به نظر خبر ها زود پخش میشن
976
01:03:45,412 --> 01:03:46,782
میخوای بدونی کی بهم خبر ها رو میده؟
977
01:03:46,862 --> 01:03:47,862
نه، لزومی نداره
978
01:03:48,000 --> 01:03:51,500
اگه تمام خبر ها رو بهت میده
دیگه من نیازی نیست نگران باشم
979
01:03:52,401 --> 01:03:55,360
!سابو، به نظر آلو تو دهن تو خیس نمیمونه
980
01:03:55,601 --> 01:03:57,893
قربان! اون از دستتون عصبانی بود؟
981
01:03:58,828 --> 01:04:00,233
اگه با زنت جر و بحث نکنی
982
01:04:00,313 --> 01:04:01,688
اون وقت زندگی خسته کننده میشه
983
01:04:03,747 --> 01:04:06,079
ما فقط موقع تحقیقاتمون این مرد رو جا انداختیم
984
01:04:06,186 --> 01:04:07,506
اگه دستمون بهش برسه
985
01:04:07,586 --> 01:04:09,336
اون وقت انگیزه قتل رو میفهمیم
986
01:04:09,475 --> 01:04:10,649
چرا این طوری فکر میکنی؟
987
01:04:10,729 --> 01:04:11,694
...جزییات مکانیش
988
01:04:11,774 --> 01:04:13,256
اون سه بار با کمیسر ملاقات داشته
989
01:04:13,336 --> 01:04:15,331
ولی چرا اسمش تو لیست ملاقات کننده ها ثبت نشده؟
990
01:04:15,411 --> 01:04:17,065
اسمش رو پنهان کردن
991
01:04:17,252 --> 01:04:18,141
...درسته، قربان، اما
992
01:04:18,221 --> 01:04:19,888
واسه اینکه کسی بهش شک نکنه
993
01:04:20,988 --> 01:04:23,711
اونم حتما توی مراسم ختمِ کمیسر شرکت کرده، نه؟
994
01:04:24,169 --> 01:04:27,336
فیلم های مراسم ختمِ کمیسر رو بدست بیارین، سریع
995
01:04:37,500 --> 01:04:38,000
!نگهش دار
996
01:04:40,102 --> 01:04:41,089
اون تصویر رو زوم کن
997
01:04:41,169 --> 01:04:42,419
اون خودشه، قربان
998
01:04:43,194 --> 01:04:44,638
قربان، مردی که کنارش واستاده
999
01:04:44,718 --> 01:04:47,259
مدیر مدرسهی دولتی تو مادوراوادا ست
1000
01:04:51,238 --> 01:04:52,881
اون دوست مدیر ئه
1001
01:04:52,961 --> 01:04:54,919
اون یه معلم تو همون مدرسه است
1002
01:05:05,318 --> 01:05:06,309
بگو ببینم
1003
01:05:06,505 --> 01:05:08,380
باید تنها باهاتون حرف بزنم
1004
01:05:12,391 --> 01:05:13,641
اونا کشتنش، قربان
1005
01:05:14,815 --> 01:05:16,292
با سنگدلی اونا رو کشتن
1006
01:05:16,920 --> 01:05:18,503
نه تنها کمیسر
1007
01:05:19,532 --> 01:05:22,407
بلکه ۳۲ تا بچه شامل نوهی من رو هم کشتن
1008
01:05:24,665 --> 01:05:26,707
اون روز تو مدرسه بعد از زنگ دوم
1009
01:05:26,961 --> 01:05:29,085
بچه ها داشتن تو حیاط بازی میکردن
1010
01:05:29,635 --> 01:05:30,711
همون موقع
1011
01:05:30,832 --> 01:05:33,056
توی اون زمین خرابهی کنار مدرسه
1012
01:05:33,249 --> 01:05:34,783
زباله ها داشتن سوزونده میشدن
1013
01:05:35,055 --> 01:05:38,077
دودش به آرامی وارد مدرسهی ما شد
1014
01:05:38,232 --> 01:05:39,802
بچه ها از هوش رفتن، قربان
1015
01:05:39,882 --> 01:05:42,353
قربان، بچه ها از هوش رفتن
1016
01:05:50,227 --> 01:05:51,728
قربان، این نوهی شماست
1017
01:05:53,085 --> 01:05:55,336
اوه خدا! چه بلایی سر دخترم اومده؟
1018
01:05:55,971 --> 01:05:58,981
یه افسر از ادارهی محیط زیست اومد
1019
01:05:59,175 --> 01:06:01,822
سیاستمدارها هم همه جا بودن
1020
01:06:01,902 --> 01:06:03,944
ولی ۱۵ روز بعد اخبار گفت که
1021
01:06:04,495 --> 01:06:08,453
دانش آموزا به خاطر مسمویت غذایی میان وعدهی مدرسه کشته شدن
1022
01:06:09,434 --> 01:06:11,461
من این موضوع رو به کمیسر اطلاع دادم
1023
01:06:11,700 --> 01:06:14,000
قطعا یه کاری در این مورد میکنم
1024
01:06:14,681 --> 01:06:16,264
اون یه هفته بعد بهم زنگ زد
1025
01:06:16,671 --> 01:06:18,878
کلی از سران تو این قضیه دخیل هستن
1026
01:06:19,328 --> 01:06:20,912
شکایت نکن
1027
01:06:21,044 --> 01:06:23,048
من ترتیب یه مصاحبهی مطبوعاتی رو واسه فردا دادم
1028
01:06:23,173 --> 01:06:24,465
رسانه ها شرکت میکنن
1029
01:06:24,746 --> 01:06:26,605
روز بعد نه تنها با مطبوعات صحبت نکرد
1030
01:06:27,294 --> 01:06:28,586
!بلکه کشته شده بود
1031
01:06:29,753 --> 01:06:32,127
روزی که شما اومدین من اومده بودم
تا این خبر رو به شما بگم
1032
01:06:32,341 --> 01:06:34,235
مگه من اینجام تا قتل کمیسر رو بررسی کنم؟
1033
01:06:34,315 --> 01:06:35,939
با توجه رفتارتون اون روز
1034
01:06:36,132 --> 01:06:37,794
من برگشتم
1035
01:06:40,248 --> 01:06:42,107
بدون اینکه بدونم
1036
01:06:42,588 --> 01:06:45,505
چرا ۳۲ بچهی بیگناه، جونشون رو از دست دادن
1037
01:06:46,539 --> 01:06:48,873
قتل عام دردناکی بود، قربان
1038
01:07:02,104 --> 01:07:03,371
اونا اینجا زباله ها رو سوزوندن
1039
01:07:03,451 --> 01:07:04,992
دود از اینجا نشئت گرفت
1040
01:07:26,100 --> 01:07:28,433
اونا قطعات الکترونیکی رو اینجا سوزوندن، قربان
1041
01:07:34,602 --> 01:07:37,102
قربان، به نظر پسماند بیمارستانه
1042
01:07:37,370 --> 01:07:39,101
قربان، دارم به محل دفن زبالهی "اوپادا" زنگ میزنم
1043
01:07:39,182 --> 01:07:41,474
زباله ها شامل داروهای استرالیاییه
1044
01:07:41,586 --> 01:07:43,503
ذخیرهی آبی آلوده شده
1045
01:07:44,592 --> 01:07:45,925
تمام پاکت ها مال استرالیا ست
1046
01:07:47,028 --> 01:07:48,205
توش اعضای بدن انسانه
1047
01:07:48,285 --> 01:07:50,826
روی تمام پاکت ها آرم های استرالیایی داره
1048
01:07:59,705 --> 01:08:02,160
تمام اطلاعات رو راجع به اون افسر
ادارهی مرکزی تحقیقات واسم بدست بیارید
1049
01:08:10,336 --> 01:08:12,669
انگیزهی ردی برای قتل کمیسر
1050
01:08:21,128 --> 01:08:22,912
پسماند های دارویی استرالیایی
1051
01:08:22,999 --> 01:08:25,133
و پسماند های الکترونیکی شرکت های اونا
1052
01:08:25,228 --> 01:08:27,292
تو محل دفن زباله های کشور
رها و سوزونده میشن
1053
01:08:27,410 --> 01:08:31,494
این اعمال توسط راجیو کریشنا انجام میشه
که تحت عنوان "وایزاگ اسکرپ" وارد کشور میشن
1054
01:08:31,790 --> 01:08:35,252
دود سمیِ حاصل از سوزوندن این زباله ها
1055
01:08:35,429 --> 01:08:36,977
جون ۳۲ بچه رو گرفت
1056
01:08:37,222 --> 01:08:39,765
اونا اینجا قرص هایی رو میفروشن
که تاریخ مصرف گذشته هستن
1057
01:08:39,845 --> 01:08:41,112
از تمام اینا میشه نتیجه گرفت که
1058
01:08:41,227 --> 01:08:42,411
کمیسر به ردی اخطار داده بوده
1059
01:08:43,162 --> 01:08:44,395
و از اونجایی که ردی توجهی نکرده
1060
01:08:44,475 --> 01:08:46,642
کمیسر تصمیم گرفته مصاحبهی مطبوعاتی برگذار کنه
1061
01:08:46,836 --> 01:08:49,191
اونا این خبر رو از کریشناراج شنیدن
1062
01:08:49,282 --> 01:08:52,603
و کمیسر رو کشوندن یه جای خلوت
و سعی کردن باهاش معامله بکنن
1063
01:08:52,683 --> 01:08:54,380
از اون جایی که کمیسر موافقت نکرده
1064
01:08:54,460 --> 01:08:56,418
اونا هم با بیرحمی بهش شلیک کردن
1065
01:08:58,000 --> 01:08:59,000
...پس
1066
01:08:59,482 --> 01:09:00,899
ما میدونیم که یه قدرتی
1067
01:09:01,026 --> 01:09:02,881
قویتر از ردی در کاره
1068
01:09:02,961 --> 01:09:04,503
!اونم توی کشور استرالیا
1069
01:09:07,686 --> 01:09:09,503
تمام دپارتمان عصبانی هستن
1070
01:09:09,631 --> 01:09:10,699
معلم کجا زندگی میکنه؟
1071
01:09:10,779 --> 01:09:12,362
توی خونهی مدیر
1072
01:09:12,486 --> 01:09:13,855
صبح یه حکم بازداشت بگیرین
1073
01:09:13,935 --> 01:09:15,727
شب و روز تعقیبش کنین
1074
01:09:16,115 --> 01:09:17,381
من امشب به بندرگاه میرم
1075
01:09:17,461 --> 01:09:19,572
و چند تا کانتیر ارسال نشده رو باز میکنم
تا مدرک بدست بیارم
1076
01:09:19,652 --> 01:09:21,055
حدود ۶۰ الی ۷۰ تا کانتینر هست قربان
1077
01:09:21,135 --> 01:09:22,635
چند تاش مال ردیه؟
1078
01:09:22,732 --> 01:09:24,857
شاید ۴۰ تا-
تا یه ساعت دیگه اونجام-
1079
01:09:25,377 --> 01:09:27,919
بفرما، ردی-
اون معلم رو سر به نیست کن-
1080
01:09:27,999 --> 01:09:29,749
میکشمش و بهت زنگ میزنم
1081
01:09:34,878 --> 01:09:35,961
بگو
1082
01:09:38,476 --> 01:09:41,118
دورای سینگام وارد بندرگاه شده
همون جا کلکش رو بکن
1083
01:09:41,198 --> 01:09:43,801
بچه ها مست کردن
الان چجوری میتونن اونو بکشن؟
1084
01:09:44,076 --> 01:09:46,406
اگه اون کانتینر ها رو چک کنه
نمیتونم جواب ویتال رو بدم
1085
01:09:46,486 --> 01:09:47,569
باشه، خودم میرم
1086
01:09:49,314 --> 01:09:51,397
یکی از افرادمون امشب اونجا سر پسته
1087
01:09:51,543 --> 01:09:53,236
سوار قایق بشین، به بندر گاه برین
1088
01:09:53,316 --> 01:09:54,314
26281
1089
01:09:54,445 --> 01:09:56,487
این محموله از طرف شرکت "آیرون اسکرپ" سیدنیه
1090
01:09:56,628 --> 01:09:57,878
یالا، سریع تر
1091
01:09:58,056 --> 01:09:59,390
آره، میتونیم اینو باز کنیم
1092
01:10:04,920 --> 01:10:05,961
اینا چی هستن، قربان؟
1093
01:10:11,884 --> 01:10:13,342
اینا همه پسماند دارویی هستن
1094
01:10:17,698 --> 01:10:19,287
تا وقتی که من فردا مجوز دستگیری رو نگرفتم
1095
01:10:19,367 --> 01:10:21,618
هیچ کدوم از این کانتینر ها نباید از اینجا تکون بخورن
1096
01:10:27,101 --> 01:10:28,893
نزارید قسر در برن قربان
1097
01:10:47,989 --> 01:10:49,197
قربان، اونجا
1098
01:11:27,178 --> 01:11:29,387
معلم کجاست؟-
فرار کنین... فرار کنین، قربان-
1099
01:11:29,713 --> 01:11:31,170
اونو بکش
1100
01:11:47,080 --> 01:11:48,371
هی! معلم
1101
01:12:09,833 --> 01:12:11,458
کجایی؟-
!هی! اونو بکش-
1102
01:12:17,997 --> 01:12:20,076
!سریعا به "نتاجی ناگار" بیا
1103
01:12:33,881 --> 01:12:35,506
پلیس... فرار کنید
1104
01:12:53,588 --> 01:12:54,755
!شما مجرمای عوضی
1105
01:12:54,920 --> 01:12:56,587
بگو-
معلم رو کشتم-
1106
01:12:56,788 --> 01:12:58,079
تلفنو قطع نکن
1107
01:12:59,370 --> 01:13:00,579
اون معلم مُرده
1108
01:13:01,693 --> 01:13:03,026
لطفا پشت خط بمونید
1109
01:13:16,391 --> 01:13:17,615
هی، معاون کمیسر
1110
01:13:17,808 --> 01:13:20,362
تا بحال توی کارت شاهد مرگ نبودی؟
1111
01:13:20,483 --> 01:13:22,191
تو برای این کار زیاده روی کردی
1112
01:13:23,414 --> 01:13:25,060
تو تمام پیش زمینه ی خودتو مخفی کردی
1113
01:13:25,140 --> 01:13:27,098
که مثلا بعنوان یک پلیس عادی خوش شانس کار کنی؟
1114
01:13:27,437 --> 01:13:28,604
تو دیگه کی هستی؟
1115
01:13:29,000 --> 01:13:32,000
من کی ام؟
خودت کدوم خری هستی؟
1116
01:13:32,323 --> 01:13:35,009
پدرت سوندرا پاندی و مادرت کالیانیه
1117
01:13:35,089 --> 01:13:35,973
خواهرت دانالاکشمی
1118
01:13:36,053 --> 01:13:38,022
بچه هاش توی مدرسه ی "کودکان مسیح" درس میخونن
1119
01:13:38,114 --> 01:13:39,815
...همچنین اینکه تو همسرت رو رسوندی به
1120
01:13:39,903 --> 01:13:41,029
من همه چیز رو میدونم
1121
01:13:41,616 --> 01:13:43,120
پدرت یک مغازه خوار و بار توی توتیکورین داره
1122
01:13:43,200 --> 01:13:44,824
تو یک خونه توی روستای نالور داری
1123
01:13:45,033 --> 01:13:50,409
من خونه ات رو در عرض ۸.۵۸۵۶۴۵
و طول ۷۸.۰۵۶۴۴۲ علامت زدم
1124
01:13:52,178 --> 01:13:56,678
من یک میلیارد به مرز بین المللی پرداخت کردم
...اگر یک موشک از کشتی پرتاب کنم
1125
01:13:57,512 --> 01:13:59,012
نه تنها خونه ات
1126
01:13:59,157 --> 01:14:01,282
بلکه تمام شهر با خاک یکسان میشه
1127
01:14:01,508 --> 01:14:03,422
اگر دنبال یک پرونده ی قتلی
1128
01:14:03,502 --> 01:14:04,835
!سرت تو کار خودت باشه
1129
01:14:05,133 --> 01:14:07,883
چرا توی همه چیز سرک میکشی ؟
1130
01:14:09,329 --> 01:14:11,329
...اگر این خرابه رو بکَنی
1131
01:14:11,491 --> 01:14:13,074
منم برای خانواده ات گور میکَنم
1132
01:14:14,000 --> 01:14:16,000
اینو تو ذهنت نگه دار
1133
01:14:40,523 --> 01:14:41,939
اون مرد خوبی بود
1134
01:14:42,386 --> 01:14:43,936
اون تحت حمایت ما بود
1135
01:14:44,016 --> 01:14:45,331
نتونستم نجاتش بدم
1136
01:14:45,429 --> 01:14:47,179
راوی همون کسیه که اونو کشته
1137
01:14:48,112 --> 01:14:50,516
ما تماسی که شما از استرالیا دریافت کردین
.رو ردیابی کردیم
1138
01:14:50,596 --> 01:14:52,952
،چون که یک تماس اینترنتی بود
.نتونستیم شماره رو ردیابی کنیم
1139
01:14:53,171 --> 01:14:54,754
ما اول باید راوی رو دستگیر کنیم
1140
01:14:55,058 --> 01:14:56,891
... اگر دهنش رو باز کنه
1141
01:14:56,987 --> 01:14:58,362
.ردی رو دستگیر میکنیم
1142
01:14:58,799 --> 01:15:01,587
ردی، دورای سینگام از این به بعد توی کار ما دخالت نمیکنه
1143
01:15:01,667 --> 01:15:02,586
منظورتون چیه، قربان؟
1144
01:15:02,764 --> 01:15:06,139
وقتی من داشتم باهاش صحبت میکردم تو پشت خطی بودی
1145
01:15:07,146 --> 01:15:08,271
اون داشت میلرزید
1146
01:15:14,663 --> 01:15:16,574
دورای سینگام وارد منطقه ی شما شده
1147
01:15:16,654 --> 01:15:18,690
!حتی یک پلیس هم نمیذارم زنده برگرده
1148
01:15:18,770 --> 01:15:19,675
.من کار همه شونو تموم میکنم
1149
01:15:19,755 --> 01:15:21,588
بشین و تماشا کن، ردی
1150
01:15:23,334 --> 01:15:24,751
هی! تفنگ رو بردارید
1151
01:15:35,553 --> 01:15:37,011
نزار اونا برن
1152
01:15:44,205 --> 01:15:45,914
ساختمان رو احاطه کنید
1153
01:15:55,579 --> 01:15:56,703
ماشینو روشن کن
1154
01:15:58,321 --> 01:15:59,821
از خیابون بازار برو
1155
01:16:02,648 --> 01:16:03,502
مستقیم
1156
01:16:03,582 --> 01:16:04,902
دارن مارو تعقیب میکنن
1157
01:16:04,982 --> 01:16:06,538
همه ی ماشین های توی مسیر رو بزن
1158
01:16:06,824 --> 01:16:07,451
سریعتر... زود باش
1159
01:16:12,271 --> 01:16:13,438
کسی آسیب ندید، آره؟
1160
01:16:19,269 --> 01:16:20,560
.بزن به اون ماشین لعنتی
1161
01:16:30,214 --> 01:16:31,940
اون داره حرکت ماشینارو بهم میریزه
مثل دیوانه ها رانندگی میکنه
1162
01:16:32,020 --> 01:16:34,955
به طرفش حرکت کن DG توی خیابون
و کاری کن به خیابون رینگ منتقل بشه
1163
01:16:35,091 --> 01:16:36,378
بهش راه نده
1164
01:16:36,469 --> 01:16:38,386
سرعتو بیشتر کن جلوشو بگیر
1165
01:16:38,591 --> 01:16:39,965
بپیچ به چپ
1166
01:16:41,565 --> 01:16:42,381
گمش نکنی
1167
01:16:42,461 --> 01:16:44,127
.نگذار بهت برسه
1168
01:16:44,606 --> 01:16:46,148
تندتر برو زودباش
1169
01:17:19,991 --> 01:17:21,478
به من شلیک نکن
1170
01:17:21,558 --> 01:17:23,141
من تسلیمم، قربان
1171
01:17:34,604 --> 01:17:36,062
چی میخواین، قربان؟
1172
01:17:41,000 --> 01:17:42,000
بگردید
1173
01:17:45,316 --> 01:17:47,528
تو پشت سر من بدگویی کردی، درسته؟
1174
01:17:47,749 --> 01:17:49,719
،وقتی یک پلیس عقب نشینی میکنه
!معنیش اینه که کمین کرده
1175
01:17:49,842 --> 01:17:51,842
اگر کمین کنه، یعنی میخواد حمله کنه
1176
01:17:53,543 --> 01:17:56,042
سگ نزدیک چاه یه چیزی رو پیدا کرده
1177
01:17:56,154 --> 01:17:57,000
بپرید داخلش
1178
01:17:59,074 --> 01:18:00,565
...بهت نگفته بودم روزی که هم دیگه رو ببینیم
1179
01:18:00,645 --> 01:18:03,356
!تضمین میکنم یک روز فراموش نشدنی توی زندگیت باشه
1180
01:18:03,436 --> 01:18:06,769
!من نه فراموش میکنم و نه میبخشم
1181
01:18:06,887 --> 01:18:08,346
اسلحه پیدا شد، قربان
1182
01:18:10,118 --> 01:18:11,548
تو یک سال پیش از اسلحه
برای کشتن کمیسر استفاده کردی
1183
01:18:11,628 --> 01:18:15,690
و دو ماه پیش هم برای دو نگهبان که برات کار میکردن
1184
01:18:15,972 --> 01:18:19,305
تو باعث شدی راوی شاهدِ مارو، که معلم مدرسه بود، بکشه
1185
01:18:19,483 --> 01:18:21,069
راوی هم موافقت کرد
1186
01:18:21,149 --> 01:18:23,357
بفرمایید، وزیر امور خارجه پشت خطه
1187
01:18:32,189 --> 01:18:33,393
خفه شو و سوار ماشین شو
1188
01:18:33,538 --> 01:18:35,788
.وگرنه زنده به گورت میکنم
1189
01:18:44,184 --> 01:18:44,915
! وایستا
1190
01:18:45,870 --> 01:18:48,662
!من شنیدم تو پاتو توی پاسگاه پلیس نمیذاری
1191
01:18:49,329 --> 01:18:51,288
کفشاتو در بیار و بیا داخل
1192
01:18:52,268 --> 01:18:54,726
درمیاری یا به زور دربیارمش؟
1193
01:19:05,164 --> 01:19:08,643
بعنوان یک اتفاق خیلی مهم
در پرونده ی قتل کمیسر راماکریشنا
1194
01:19:08,723 --> 01:19:10,627
تاجر مشهور مادوسودانا ردی
1195
01:19:10,783 --> 01:19:11,897
امروز دستگیر شد
1196
01:19:12,022 --> 01:19:14,114
او فردا در دادگاه حضور خواهد یافت
1197
01:19:14,194 --> 01:19:17,218
...به جرم قتل عمد کمیسر پلیس راماکریشنا
1198
01:19:17,298 --> 01:19:19,506
این دادگاه دستور بازداشت مادوسودانا ردی رو
1199
01:19:19,670 --> 01:19:22,670
به مدت ۱۵ روز در یکی از مراجع قضایی میدهد
1200
01:19:25,235 --> 01:19:26,928
قربان، ردی الان توی کدوم زندانه ؟
1201
01:19:29,481 --> 01:19:30,759
شما به تامیل نادو برمیگردین، قربان؟
1202
01:19:30,839 --> 01:19:33,464
من تا وقتی که این پرونده خاتمه پیدا کنه اینجا هستم
1203
01:19:33,592 --> 01:19:37,728
نظرتون درباره ی خبری که مجله ی هفتگی
از ارتباط شما با ردی پخش کرد، چیه؟
1204
01:19:37,808 --> 01:19:40,600
وقتی حقایق غلط به دستتون رسیده
از من در موردش سوال نپرسید
1205
01:19:40,724 --> 01:19:43,932
مردم قبل از اینکه حرف های افسر ها
و سیاست مدار ها رو باور کنن، دو بار فکر میکنند
1206
01:19:44,158 --> 01:19:45,895
...و هر چیزی که توی مطبوعات گفته میشه
1207
01:19:45,975 --> 01:19:47,254
.در جا باور میکنن
1208
01:19:47,334 --> 01:19:48,555
!و بعدش تازه درباره اش فکر میکنن
1209
01:19:48,635 --> 01:19:50,219
اعتمادشون به شما خیلی قویه
1210
01:19:50,311 --> 01:19:52,000
پس لطفا قبل از اینکه چیزی رو بنویسید دقت کنید
1211
01:19:52,275 --> 01:19:53,807
هی! اون داره به همه نگاه میکنه
1212
01:19:54,114 --> 01:19:55,868
ولی با تو ارتباط چشمی برقرار نمیکنه
1213
01:19:55,956 --> 01:19:57,956
...اگر بدون نگاه کردن به بقیه فقط به من نگاه میکنه
1214
01:19:58,104 --> 01:19:58,956
پس من خاص ام
1215
01:19:59,036 --> 01:20:01,147
... ولی اگر به همه نگاه میکنه به جز من
1216
01:20:01,227 --> 01:20:02,269
!من خیلی خاص ام
1217
01:23:25,996 --> 01:23:30,063
ادرس کانال تلگرام باليوود وان
Telegram.Me/Bollywood1Official
1218
01:24:30,745 --> 01:24:31,543
این برای مطالعه ی شماست، قربان
1219
01:24:31,683 --> 01:24:33,433
پرونده ی قتل کمیسر
1220
01:24:33,722 --> 01:24:35,431
.انگیزه ی این قتل
1221
01:24:42,862 --> 01:24:44,651
!تو هیچ کدوم از اینارو توی دادگاه بیان نکردی
1222
01:24:44,798 --> 01:24:46,424
من عمدا با مسئولیت خودم اینکارو کردم، قربان
1223
01:24:46,596 --> 01:24:50,262
و دولت آماده شده CBI این پرونده برای دادگاه،
1224
01:24:51,261 --> 01:24:53,303
من یک پرونده ی دیگه برای استفاده ی شخصی درست کردم
1225
01:24:54,062 --> 01:24:55,149
... چونکه
1226
01:24:55,272 --> 01:24:57,397
چون اون مرد استرالیایی با من
1227
01:24:58,275 --> 01:25:00,608
از شهرم و خانواده ام صحبت کرد
1228
01:25:02,330 --> 01:25:03,997
اون خیلی صریح صحبت میکرد، قربان
1229
01:25:04,133 --> 01:25:06,419
من به این پرونده از تامیل نادو رسیدگی میکنم، قربان
1230
01:25:06,530 --> 01:25:08,322
چرا نمیتونی اینجا روش کار کنی؟
1231
01:25:09,357 --> 01:25:10,371
نه، قربان
1232
01:25:10,538 --> 01:25:12,621
این مشکل ایالت به تنهایی نیست
1233
01:25:12,859 --> 01:25:13,936
!مشکل کشورمونه
1234
01:25:14,139 --> 01:25:15,431
برای حل کردن این
1235
01:25:15,531 --> 01:25:18,000
من به مقدار زیادی انرژی نیاز دارم که منو ساپورت کنه، قربان
1236
01:25:18,530 --> 01:25:20,000
که من فقط از شهر خودم میگیرمش
1237
01:25:20,771 --> 01:25:22,020
ما تو رو ساپورت نمیکنیم؟
1238
01:25:22,112 --> 01:25:23,612
من باید یکم ناشی جلوه کنم
1239
01:25:24,025 --> 01:25:25,733
و یکسری قوانین رو تغییر بدم
1240
01:25:26,046 --> 01:25:27,824
شما باید از اینا چشم پوشی کنید
1241
01:25:27,904 --> 01:25:29,654
ایالت من باید خوش نام باشه
1242
01:25:29,917 --> 01:25:30,881
باید با شکوه باشه
1243
01:25:30,997 --> 01:25:32,872
من برای دست یافتن بهش هر کاری میکنم
1244
01:25:32,981 --> 01:25:34,000
ممنون، قربان
1245
01:25:34,625 --> 01:25:36,129
من فورا باید به استرالیا پرواز کنم
1246
01:25:36,209 --> 01:25:39,638
من یک گزارش محرمانه از اینکه
چه شرکتی از اونجا کانتینر صادر میکنه، تهیه میکنم
1247
01:25:39,718 --> 01:25:40,880
بعدش وارد عمل میشم
1248
01:25:40,960 --> 01:25:42,426
من فورا با سفیر صحبت خواهم کرد
1249
01:25:42,506 --> 01:25:44,756
بزارید این موضوع فقط بین منو شما باشه، قربان
1250
01:25:44,942 --> 01:25:46,662
من وانمود میکنم که یک سفر شخصی دارم میرم
1251
01:25:46,830 --> 01:25:48,039
...ضمنا چون اون فعالیت ها
1252
01:25:48,236 --> 01:25:50,676
با مامور های دولتی استرالیا اتفاق می افته
1253
01:25:50,756 --> 01:25:52,839
پس ما هیچ کمکی از طرف اونا دریافت نخواهیم کرد
1254
01:25:53,000 --> 01:25:55,000
باشه، بعدش چی؟
1255
01:25:55,520 --> 01:25:56,978
من میخوام اونو ببینم
1256
01:25:57,888 --> 01:25:59,930
همون مردی که پشت تلفن با من صحبت کرد
1257
01:26:00,831 --> 01:26:02,206
رو در رو ببینم
1258
01:26:06,000 --> 01:26:07,000
بله، پدر
1259
01:26:07,150 --> 01:26:08,900
ویتال، تو بی دقتی
1260
01:26:10,546 --> 01:26:12,380
...که دست دادگاهه FRI پدر،توی کپی
1261
01:26:12,472 --> 01:26:15,180
درباره زباله های پزشکی و بقیه زباله ها هست
1262
01:26:15,329 --> 01:26:16,598
یا درباره ی بچه های دبستانی
1263
01:26:16,706 --> 01:26:18,456
اون پلیس تاکید نکرده
1264
01:26:18,542 --> 01:26:19,259
خب؟
1265
01:26:20,000 --> 01:26:21,000
نقشه من عملی میشه، پدر
1266
01:26:21,263 --> 01:26:23,263
ما با ۲ درخواست میتونیم ردی رو بیاریم بیرون
1267
01:26:23,343 --> 01:26:26,051
در ۱۰ روز آینده اون افسر باید پشت در دفتر ما بایسته
1268
01:26:27,822 --> 01:26:31,006
... چون ما تمام زباله هارو از استرالیا جمع کردیم
1269
01:26:31,086 --> 01:26:34,544
و دولت به ما تمام تجهیزات مورد نیاز رو میده
1270
01:26:38,969 --> 01:26:41,895
سلام عزیز دلم! ما توی استرالیا کسی رو میشناسیم؟
1271
01:26:41,990 --> 01:26:46,031
فروشنده ی استرالیایی شرکتمون
پوشپاراجانا" توی سیدنیه"
1272
01:26:46,167 --> 01:26:47,792
من یک هفته مرخصی گرفتم
1273
01:26:47,959 --> 01:26:50,138
!پس فکر کردم میتونیم ماه عسل دوممون رو بریم
1274
01:26:51,000 --> 01:26:53,896
سینگام؟ حالت خوبه؟ خودتی؟
1275
01:26:54,055 --> 01:26:56,577
سلام، کاویا-
من هفته ی آینده به استرالیا سفر میکنم-
1276
01:26:57,000 --> 01:26:58,896
چه خبره؟-
ماه عسل دوم-
1277
01:26:59,033 --> 01:27:00,512
با کی میری؟
1278
01:27:00,630 --> 01:27:01,560
!خدایا مامان
1279
01:27:02,406 --> 01:27:04,114
من برای ماه عسل با کی برم؟
1280
01:27:05,104 --> 01:27:07,466
پروازتونو توی یک روز که ماه کامله رزرو کنید
1281
01:27:07,546 --> 01:27:09,414
اونطوری ماه کاملا درخشانه
1282
01:27:09,494 --> 01:27:11,535
مامان، واسه چی هنوز دیوونه بازی درمیاری؟
1283
01:27:11,696 --> 01:27:14,725
...دختر عزیزم، شوهرت ادعا میکنه میخواد ببرت ماه عسل
1284
01:27:14,805 --> 01:27:16,972
اون میره که اونجا یک نفر رو دستگیر کنه
1285
01:27:17,055 --> 01:27:18,721
مادر باهوشم یه لحظه گوشی
1286
01:27:24,814 --> 01:27:26,727
خواهر، چطوری؟-
خوبم-
1287
01:27:26,807 --> 01:27:28,266
آقای سینگام، چطوری؟
1288
01:27:29,000 --> 01:27:30,869
به دومین ماه عسلتون خوش اومدین
1289
01:27:32,505 --> 01:27:34,158
من تا بحال شنیدم که دومین بار امتحان بدن
1290
01:27:34,238 --> 01:27:35,654
و توی بازی کریکت دوباره توپ رو پرتاپ کنن
1291
01:27:35,799 --> 01:27:37,881
!ولی اولین بارمه میشنوم ماه عسل دوم
1292
01:27:37,961 --> 01:27:39,675
بی آبرو! چرا صداشو در آوردی؟
1293
01:27:39,755 --> 01:27:41,342
چطور میتونی به من بگی بی آبرو؟
1294
01:27:41,432 --> 01:27:43,349
قلبم ایستاد-
تو نه، برادر-
1295
01:27:43,731 --> 01:27:44,784
اون با راننده صحبت میکرد
1296
01:27:44,942 --> 01:27:46,401
آدم بی آبرو! درست رانندگی کن
1297
01:27:58,023 --> 01:27:59,581
پوشپاراج، برام یک ماشین اجاره کرده
1298
01:28:18,000 --> 01:28:21,000
سلام، من میخوام رئیستونو ببینم-
لطفا اونجا منتظر بمونید-
1299
01:28:42,000 --> 01:28:43,856
میتونیم مدیرتونو ببینیم؟-
بله از اون طرف-
1300
01:28:46,000 --> 01:28:48,000
من به افرادم میگم بهتون کمک کنن
از دیدارتون خوشبختم
1301
01:28:59,000 --> 01:29:01,000
ببخشید آقا، اون جا یک منطقه محدوده
1302
01:29:15,201 --> 01:29:17,643
دارین یک دوربینو با هلیکوپتر پرواز میدین؟
1303
01:29:17,996 --> 01:29:20,467
ما نباید بدونیم اون طرف چیه؟
1304
01:29:20,986 --> 01:29:23,000
!هی یک جاسوس
داره میاد داخل
1305
01:29:27,242 --> 01:29:28,578
ممکنه موقعیتمونو تشخیص بدن
بیا از اینجا بریم
1306
01:29:28,658 --> 01:29:30,475
صبر کن، بزار اصل کاری خودشو نشون بده
1307
01:29:31,000 --> 01:29:32,000
فکر کنم یکی داره جاسوسی مارو میکنه
1308
01:29:33,209 --> 01:29:34,886
بله، ویرام؟-
قربان، کجایین؟-
1309
01:29:34,966 --> 01:29:35,696
من در توتیکورینم
1310
01:29:35,776 --> 01:29:37,633
من زنگ زدم به خونه و اونا گفتن شما هنوز نیومدین
1311
01:29:37,713 --> 01:29:39,189
بیا با یکی از همشهری هام صحبت کن-
گوشی رو بدین بهش-
1312
01:29:39,389 --> 01:29:41,138
چیه، برادر؟-
سلام دوره گرد -
1313
01:29:41,737 --> 01:29:44,008
چرا حرف قربان رو باور نمیکنی؟-
من تو رو نمیشناسم-
1314
01:29:44,088 --> 01:29:45,964
اگه دوباره این حرفارو تکرار کنی دندوناتو میشکنم
1315
01:29:46,044 --> 01:29:47,485
گوش هاتو پاره میکنم
1316
01:29:47,565 --> 01:29:49,027
نمک توتیکورین رو میارم میکنم تو چشمت
1317
01:29:49,107 --> 01:29:51,023
لجن کاویاپاتی رو میکنم تو حلقت
1318
01:29:51,228 --> 01:29:52,811
!اون از منم بدتر حرف زد
1319
01:29:52,982 --> 01:29:54,710
قربان در توتیکورینن-
چطور انقدر مطمعنی؟-
1320
01:29:54,790 --> 01:29:56,659
اون به زبان عامیانه توتیکورین صحبت میکرد
1321
01:30:22,057 --> 01:30:23,985
این ساختمون چیه؟-
اداره ی ویتال استیل، قربان-
1322
01:30:24,065 --> 01:30:25,856
پسر وزیر امور خارجه مون، رام پراساد
1323
01:30:26,091 --> 01:30:27,841
چرا آوردنش به این اداره؟
1324
01:30:29,592 --> 01:30:32,825
چک کن ببین توی تلفنی که از ردی ضبط کردیم
شماره ی استرالیایی وجود داره یا نه
1325
01:30:32,905 --> 01:30:34,364
ده دقیقه دیگه تماس میگیرم، قربان
1326
01:30:36,542 --> 01:30:40,569
فقط یک شماره ی استرالیایی زیر اسم ویتال
توی سیم کارتی که گرفتیم هست
1327
01:30:40,649 --> 01:30:42,392
اونا دو روز پیش یکبار با هم تماس گرفتن، قربان
1328
01:30:42,489 --> 01:30:43,530
اون شماره رو بهم بده
1329
01:30:44,000 --> 01:30:45,865
سلام، ویتال هستم. شما؟
1330
01:30:49,982 --> 01:30:52,058
...اگر این خرابه رو بکَنی
1331
01:30:52,138 --> 01:30:53,971
منم برای خانواده ات گور میکنم
1332
01:30:54,288 --> 01:30:56,205
دقیقا همون صدایی که با من صحبت کرد
1333
01:30:57,267 --> 01:30:59,476
ویتال پشت همه ی این پولشویی هاست
1334
01:30:59,942 --> 01:31:01,234
مورالی رو ببر به اتاق نگهداری
1335
01:31:01,440 --> 01:31:03,084
ازش بخواه که توی اتاق کنترل منتظر تماس من باشه
1336
01:31:03,854 --> 01:31:05,799
پرواز من ۶ بعد از ظهر فرداست
1337
01:31:05,879 --> 01:31:08,222
میتونی یک قرار ملاقات با ویتال برام ۱۱ صبح بزاری؟
1338
01:31:08,302 --> 01:31:09,885
الان به یکی میگم
1339
01:31:11,507 --> 01:31:12,491
پوپارانجنا
1340
01:31:12,596 --> 01:31:14,305
چطوری باهاش ازدواج کردی؟
1341
01:31:14,424 --> 01:31:16,007
!گولش زدم دیگه
1342
01:31:16,154 --> 01:31:17,965
عزیزم! چی داری درباره ی من میگی؟
1343
01:31:18,000 --> 01:31:20,985
دارم میگم که چقدر دوستت دارم
1344
01:31:21,223 --> 01:31:23,972
یک یارویی بهم قول داد که توی استرالیا بهم کار بده
ولی منو پیچوند
1345
01:31:24,073 --> 01:31:26,323
برای کار کردن اینجا، من گرین کارت لازم داشتم
1346
01:31:26,540 --> 01:31:28,626
،برای گرفتن گرین کارت
!مجبور بودم با یه همچین کارت سفیدی ازدواج کنم
1347
01:31:28,781 --> 01:31:30,476
!من خودم یک کارت سیاه گنده بودم
1348
01:31:30,556 --> 01:31:31,926
اون زمان میگفت
1349
01:31:32,006 --> 01:31:33,713
من فقط با یک مرد سیاه پوست ازدواج میکنم
1350
01:31:33,793 --> 01:31:37,693
پس به عشقم گفتم و با هم از کشور خارج شدیم
1351
01:31:47,233 --> 01:31:48,375
...لحظه ای که من باهاش ازدواج کردم
1352
01:31:48,480 --> 01:31:51,062
از طریق پدرت من شدم فروشنده ی ایندیا سایکل
1353
01:31:51,142 --> 01:31:52,922
!به لطف قربان، من حتی پلیس هم شدم
1354
01:31:53,002 --> 01:31:54,543
!هی-
چی؟-
1355
01:31:54,693 --> 01:31:56,805
تو به همسرت درباره ی تحقیقاتت نگفتی؟
1356
01:31:56,993 --> 01:31:59,202
لطفا بهش بگو، قربان
حقیقت رو بگو
1357
01:31:59,313 --> 01:32:02,335
به همسرت دروغ نگو، بعدا پشیمون میشی
1358
01:32:02,498 --> 01:32:03,176
!وراج
1359
01:32:03,256 --> 01:32:05,131
مامانم بهم هشداد داده بود
وقتی داشتم چمدونمو میبستم
1360
01:32:07,890 --> 01:32:09,348
تعطیلاتت چطوره؟
1361
01:32:09,679 --> 01:32:12,130
!دامادت اینجا هم داره مخفی کاری میکنه
1362
01:32:12,281 --> 01:32:13,434
بهت نگفتم؟
1363
01:32:13,514 --> 01:32:15,056
پدر من پارچه فروشه
1364
01:32:15,143 --> 01:32:16,713
پدر تو هم دوچرخه فروشه
1365
01:32:16,793 --> 01:32:18,854
پدر شوهرت خواروبار فروشی داره
1366
01:32:18,934 --> 01:32:20,559
شوهرت یک افسر پلیسه
1367
01:32:20,654 --> 01:32:22,335
اونا حتی نمیدونن کلمه ی "تفریح" چطوری نوشته میشه
1368
01:32:22,530 --> 01:32:23,544
!اونا به کارشون اعتیاد دارن
1369
01:32:23,873 --> 01:32:24,873
به من گوش کن
1370
01:32:25,531 --> 01:32:28,365
اگه زودتر بهت میگفتم، از این ۴ روز لذت میبردی؟
1371
01:32:28,526 --> 01:32:29,913
تو فقط استرس میگرفتی
1372
01:32:30,105 --> 01:32:31,237
تا جایی که میتونیم
1373
01:32:31,375 --> 01:32:33,041
این باید ۱۰۰ درصد سفر تفریحی باشه
1374
01:32:33,163 --> 01:32:34,658
بخاطر همین من زودتر بهت چیزی نگفتم
1375
01:32:34,859 --> 01:32:37,262
حالا اگه ممکنه منو ببخش، یکی دو ساعت یه جا قرار دارم
1376
01:32:37,342 --> 01:32:38,330
زود برمیگردم
1377
01:32:38,410 --> 01:32:39,313
!در یک چشم به هم زدن
1378
01:32:39,784 --> 01:32:42,576
کجا میری؟-
تحقیقات میکنم -
1379
01:32:45,000 --> 01:32:46,000
خوش اومدین. چیکار میتونم براتون بکنم؟
1380
01:32:46,521 --> 01:32:50,000
من یه قرار ملاقات ساعت ۱۱ دارم -
ولی الان ساعت ۹ هست -
1381
01:32:50,241 --> 01:32:53,854
مشکلی نیس صبر میکنم. میتونم رمز وای فایتونو بدونم؟-
بله البته -
1382
01:32:56,153 --> 01:32:58,028
مورالی، من توی دفتر ویتالم
1383
01:32:58,221 --> 01:32:59,237
من به وای فایشون وصل شدم
1384
01:32:59,965 --> 01:33:02,000
فلش رو بزنید به کامپیوتر، قربان
و صفحه رو باز کنید
1385
01:33:02,570 --> 01:33:05,187
ما باید نقطه ی اتصال رو بگیریم
شماره ای که بهتون دادمو وارد کنید، قربان
1386
01:33:12,217 --> 01:33:13,846
قربان ما به هدف وصل شدیم
1387
01:33:21,000 --> 01:33:23,000
اومد-
فقط یک دقیقه دیگه مونده،قربان-
1388
01:33:28,000 --> 01:33:30,254
اینا چیه آوردی ؟-
از این بهتر نبود-
1389
01:33:30,562 --> 01:33:33,654
قربان یک نفر منتظرتونه -
من الان سرم شلوغه، بگو بره گم شه -
1390
01:33:33,965 --> 01:33:35,000
اون از هند اومده
1391
01:33:35,123 --> 01:33:36,021
صداتون میزنه MD آقا
1392
01:33:51,000 --> 01:33:53,362
تو آقای دورای سینگامی؟-
بله-
1393
01:33:54,213 --> 01:33:56,856
همون معاون کمیسر؟-
بله، درسته-
1394
01:33:57,000 --> 01:33:58,000
اینجا چیکار میکنی؟
1395
01:34:05,126 --> 01:34:07,835
بعدش چی معاون کمیسر؟-
اون حرفه ی منه -
1396
01:34:08,000 --> 01:34:12,000
!دزدیدن توی کارمه
و... اینم وبسایت منه
1397
01:34:16,000 --> 01:34:17,231
چی از من میخوای ؟
1398
01:34:17,986 --> 01:34:19,570
من به ۲ دلیل اینجا اومدم
1399
01:34:19,856 --> 01:34:21,121
تو جنس واسه بقیه جور میکنی
1400
01:34:21,627 --> 01:34:24,168
... اگه ۸۰۰۰ تون هر سال برای شرکتم بفرستی
1401
01:34:24,268 --> 01:34:25,621
برای تولیدات من بدرد میخوره
1402
01:34:27,007 --> 01:34:28,840
...یک آدم پست
1403
01:34:29,487 --> 01:34:31,403
از استرالیا با من تماس گرفت
1404
01:34:32,372 --> 01:34:34,657
اون تهدید کرد که خانواده مو از بین میبره
1405
01:34:34,737 --> 01:34:39,069
اون حتی نمیتونه یک دسته چمن از نولار
شهر زندگی من، بکَنه
1406
01:34:39,612 --> 01:34:41,695
من اومدم تا این پیام رو مستقیما بدم
1407
01:34:42,154 --> 01:34:43,854
توی این کشور بزرگ چطوری میخای پیداش کنی؟
1408
01:34:44,531 --> 01:34:46,919
چه این معامله ی ۸۰۰۰ تُنی سربگیره چه نگیره
1409
01:34:46,999 --> 01:34:48,875
اون بوفالوی ۸۰ کیلوییِ تن لش
1410
01:34:49,737 --> 01:34:51,904
قطعا توی دام من میوفته
1411
01:34:53,321 --> 01:34:55,954
اوکی میتونی بیرون منتظر باشی-
حتما-
1412
01:35:00,000 --> 01:35:02,321
نظیف، چطوری دورای سینگام بدون اجازه اومده اینجا؟
1413
01:35:02,695 --> 01:35:04,420
اون بیخیال شد و برگشت به شهرش
1414
01:35:04,500 --> 01:35:05,541
من دارم میبینمش
1415
01:35:05,745 --> 01:35:07,452
چرت نگو اون الان اینجا بود-
ببخشید قربان-
1416
01:35:08,235 --> 01:35:10,000
کاویا، وسایلتو جمع کن
1417
01:35:10,243 --> 01:35:10,707
چی شد؟
1418
01:35:10,965 --> 01:35:13,000
قربان توی این وبسایت همه اطلاعاتو نوشته
این همون پلیسه
1419
01:35:16,526 --> 01:35:18,854
بهش زنگ بزن-
متاسفم-
1420
01:35:19,000 --> 01:35:20,253
قربان، اون اداره رو ترک کرده
1421
01:35:27,997 --> 01:35:28,987
چرا رفتی؟
1422
01:35:29,067 --> 01:35:30,459
رئیس میخواد تو رو ببینه
1423
01:35:30,653 --> 01:35:32,278
بزار من با رئیست صحبت کنم
1424
01:35:33,040 --> 01:35:35,290
من میدونم تو همون بوفالوی ۸۰ کیلویی هستی
1425
01:35:36,411 --> 01:35:40,786
برای هدف گرفتن تو
من از مرز شهر و کشور و قاره ام گذشتم
1426
01:35:42,000 --> 01:35:43,856
الان توی استرالیایی
1427
01:35:44,051 --> 01:35:45,259
ولی من از طرف پلیس هندم
1428
01:35:45,758 --> 01:35:48,000
تو حتی نمیتونی گربه ی منو تهدید کنی-
...لعنت-
1429
01:35:49,013 --> 01:35:49,932
کاویا، چی شد؟
1430
01:35:50,012 --> 01:35:51,137
پروازمون فقط ساعت ۶ بعد از ظهره
1431
01:35:51,345 --> 01:35:53,293
توی فرودگاه بمون
تا اون موقع داخل شهر نباش
1432
01:35:53,452 --> 01:35:55,856
اون نباید زنده از این کشور خارج بشه
1433
01:35:56,431 --> 01:35:57,545
اون فکر میکنه من تنها اومدم
1434
01:35:57,644 --> 01:35:58,400
بذار همینطوری فرض کنه
1435
01:35:58,685 --> 01:36:00,352
سیگنال موبایلشو ردیابی کنید
1436
01:36:00,781 --> 01:36:02,537
از خط هندیت استفاده کن
اون سیم کارت محلی رو بنداز دور
1437
01:36:03,000 --> 01:36:04,452
سریع پیداش کنید
1438
01:36:04,659 --> 01:36:05,445
با من نیا
1439
01:36:05,614 --> 01:36:07,307
من ماشین رو توی فرودگاه میذارم
و قبضش رو پرداخت میکنم
1440
01:36:07,586 --> 01:36:08,235
!لعنت بهش
1441
01:36:12,000 --> 01:36:14,859
شماره پلاک ماشینش مشخصه-
از روی جی پی اس پیداش کنید -
1442
01:36:17,231 --> 01:36:20,652
دورای سینگام، سیگنال موقعیت مکانیشو پیدا کن-
به روی چشم قربان-
سریع باش-
1443
01:36:25,000 --> 01:36:27,000
پیداش کردیم -
سریعا سیگنالشو وارد سیستم کنید-
1444
01:36:30,896 --> 01:36:32,854
افرادتونو بفرستین و اون عوضی رو بگیرین
1445
01:36:39,000 --> 01:36:42,000
اون توی بزرگراهه، چه غلطی دارین میکنین؟-
ما توی ترافیک گیر کردیم، قربان-
1446
01:36:42,548 --> 01:36:45,000
از همه ی مسیر ها برین و محاصره اش کنید
1447
01:36:56,000 --> 01:36:58,000
قربان، نمیتونیم پیداش کنیم-
اون داره مستقیما میره به سمت فرودگاه-
1448
01:37:03,000 --> 01:37:05,000
ما باید بریم-
سلام، پلیس فرودگاه؟-
1449
01:37:13,000 --> 01:37:16,000
نرو مرد، تکون نخور-
همونجا بایست-
1450
01:37:16,254 --> 01:37:18,123
چرا من؟-
دستور از بالا به ما رسیده-
1451
01:37:22,365 --> 01:37:24,142
توی کشور ما چیکار میکنی؟-
هدفت از این کار چیه؟-
1452
01:37:24,542 --> 01:37:26,365
از کدوم کشور اومدی؟-
ماموریتت چیه؟-
1453
01:37:26,856 --> 01:37:29,000
کدوم پرواز رو میخوای بگیری؟-
پروازت ساعت چنده؟-
1454
01:37:29,213 --> 01:37:31,142
میخواین جواب بشنوین یا هنوزم میخواین سوال بپرسین؟-
هی! درست صحبت کن-
1455
01:37:31,523 --> 01:37:34,856
افسر، پرواز من ساعت ۶ هست
و الان ساعت ۵:۴۵ عه، من باید برم
1456
01:37:35,000 --> 01:37:36,586
امکان نداره، آقا
1457
01:37:37,000 --> 01:37:40,000
دلیلتون چیه که منو متوقف کردید؟-
ما از یک شرکت دستور داریم-
1458
01:37:40,254 --> 01:37:42,236
و اون شرکت هدفش چی بوده؟-
ما میدونیم که تو قاچاقچی موادی-
1459
01:37:44,586 --> 01:37:45,968
تو اینجا اومدی تا یک معامله ی بزرگ مواد بکنی
1460
01:37:48,000 --> 01:37:49,000
اون دستگیر شد قربان-
عالیه -
1461
01:37:50,000 --> 01:37:52,852
میخواین بدونین من کی ام، حوصله دارید بشنوید؟-
بگو -
1462
01:37:53,000 --> 01:37:59,000
چند ماه پیش تعدادی از افسران پلیس بین المللی در اقیانوس
توس یک قاچاقچی مواد تحت تعقیب به نام دنی کشته شدند
1463
01:38:00,000 --> 01:38:02,000
!تو استرالیایی لعنتی کثیف
1464
01:38:04,000 --> 01:38:06,000
و اون توسط یک پلیس هندی کشته شد-
ما در مورد اون میدونیم-
1465
01:38:07,503 --> 01:38:09,799
اسم اون دورای سینگامه
!و اون منم
1466
01:38:10,000 --> 01:38:11,000
اسمش رو سرچ کن
1467
01:38:33,423 --> 01:38:34,253
اونا بهش احترام گذاشتن، قربان
1468
01:38:36,000 --> 01:38:41,000
ما عذر میخوایم قربان، ببخشید -
در رو برای پلیس جهانی باز کنید -
1469
01:38:43,000 --> 01:38:45,000
من میخوام قبل از اون، اونجا باشم
1470
01:38:46,098 --> 01:38:49,248
اگر شما برید سراغش اون فکر میکنه که
شما خودتونو باختین
1471
01:38:49,985 --> 01:38:51,758
چی داری واسه خودت میگی؟-
شما میتونید از همین جا همه کار بکنید-
1472
01:38:52,000 --> 01:38:58,685
پس چرا انقدر عجله دارین؟-
آره تو راستی میگی. من میتونم صبر کنم -
1473
01:39:02,666 --> 01:39:04,040
همون جا وایستا
1474
01:39:04,182 --> 01:39:05,198
چرا اومدی اینجا؟
1475
01:39:05,278 --> 01:39:06,677
قربان من یک هفته اس که شما رو ندیدم
1476
01:39:06,757 --> 01:39:08,558
ما دستور داریم که نذاریم شما برید داخل
1477
01:39:08,638 --> 01:39:09,782
موتورشو بلند کنید
1478
01:39:09,862 --> 01:39:11,557
بلند کنید... پرتابش کنید-
کجا دارین میبرینش؟-
1479
01:39:11,637 --> 01:39:13,845
!اونو نندازید، اگه میتونین با من در بیوفتین
1480
01:39:15,565 --> 01:39:16,313
! تو فقط صبر کن
1481
01:39:16,625 --> 01:39:18,143
من با رئیست میریزم رو هم
1482
01:39:18,295 --> 01:39:19,336
باهاش ازدواج میکنم
1483
01:39:19,475 --> 01:39:20,593
اینجا بعنوان همسرش میام
1484
01:39:20,673 --> 01:39:22,757
بعدش ببین چطور زجرت میدم
1485
01:39:25,546 --> 01:39:27,462
!عزییییزم -
چی شد؟ -
1486
01:39:27,571 --> 01:39:30,288
اون پاهای یک خرچنگ رو شکوند، عزیزم
1487
01:39:30,368 --> 01:39:31,660
شکوند، آره؟
1488
01:39:34,088 --> 01:39:37,298
شکم پرست! آدم به خرچنگ آسیب میرسونه؟-
بعنوان حیوون خونگی خریدینش؟-
1489
01:39:37,378 --> 01:39:38,332
نه فقط ۱ روز
1490
01:39:38,444 --> 01:39:40,152
من هر روز عذابت خواهم داد
1491
01:39:40,597 --> 01:39:42,162
دستشویی باید تمیز بشه
1492
01:39:42,242 --> 01:39:43,908
یکنفر رو بزار تمیز کنه
1493
01:39:44,220 --> 01:39:45,404
من ویرام رو میذارم
1494
01:39:45,762 --> 01:39:47,407
من موندم چرا اسممو گذاشتن ویرام به معنای شجاع
1495
01:39:47,566 --> 01:39:50,532
ویرام من الان سر جاش نیست -
اون داره کنایه میزنه -
1496
01:39:50,680 --> 01:39:51,542
با مبارزه ی رو در رو بکشش
1497
01:39:51,622 --> 01:39:52,652
رو در رو، ها؟
1498
01:39:52,732 --> 01:39:53,856
کنایه، ها؟
1499
01:39:55,000 --> 01:39:56,000
عصبانی نشو، عصبانی نشو
1500
01:39:56,695 --> 01:39:57,991
فراموش نکن من تو کار مطبوعاتم
1501
01:39:58,071 --> 01:39:59,403
بیشتر میخوره تو کار آشپزی باشی
1502
01:39:59,483 --> 01:40:01,461
یا بیکار باشی-
چطور جرئت میکنی صداتو بلند کنی؟-
1503
01:40:01,541 --> 01:40:02,782
من گلوتو پاره میکنم
1504
01:40:02,978 --> 01:40:04,211
مردا معمولا میشن
1505
01:40:04,392 --> 01:40:05,782
خانم ها فقط گاهی-
چی؟-
1506
01:40:05,862 --> 01:40:07,059
عصبانی-
اوه! اونو میگی؟-
1507
01:40:07,139 --> 01:40:08,546
من توی فیس بوک کارتو تموم میکنم
1508
01:40:08,626 --> 01:40:09,836
توی توییتر میچلونمت
1509
01:40:10,062 --> 01:40:11,580
از توی واتس اپ محوت میکنم
1510
01:40:11,660 --> 01:40:13,314
اینا نوچه های تو ان؟
1511
01:40:13,475 --> 01:40:15,769
اون شبیه خواهر پیچایی گوگل رفتار میکنه-
اون دیگه کیه؟-
1512
01:40:15,933 --> 01:40:18,323
من بخوام برات توضیح بدم پیر میشم
اول اونو ببرش پشت میز
1513
01:40:18,403 --> 01:40:19,348
! اون یک زندانیه
1514
01:40:19,428 --> 01:40:20,913
اون با یک ایمیل با ضامن میاد بیرون
1515
01:40:21,036 --> 01:40:22,412
!ببین چطوری رامش میکنم
1516
01:40:22,837 --> 01:40:24,061
از این به بعد تا ابد من برده ی شما هستم
1517
01:40:24,141 --> 01:40:25,600
هر چیزی که بگید گوش میکنم
1518
01:40:28,810 --> 01:40:30,716
بله، سوبو-
ردی با ضمانت از زندان اومد بیرون-
1519
01:40:36,570 --> 01:40:38,441
اونا مارو تحقیر کردن، قربان-
چه اتفاقی افتاد؟-
1520
01:40:38,521 --> 01:40:40,978
هشت تا وکیل از دهلی اومدن
تا ردی رو با ضمانت خارج کنن، قربان
1521
01:40:41,102 --> 01:40:41,966
اون چطوری ضمانت گرفت؟
1522
01:40:42,046 --> 01:40:44,527
سه نفر از اونها اعتراف کردند که اونا کمیسر رو کشتند
1523
01:40:44,607 --> 01:40:47,982
دو نفرشون تبهکار هایی بودن
که از پاسگاه پلیس ویجایاوادا فرار کردن
1524
01:40:48,130 --> 01:40:50,963
چیزی که من نتونستم هضم کنم
دلیل هایی بود که میاوردن، قربان
1525
01:40:51,278 --> 01:40:54,411
اون ادعا کرد کمیسر همسرش رو مدام آزار جنسی میداده
1526
01:40:54,491 --> 01:40:58,324
برای اینکه اونو فراری بدن با هم متحد شدن
و کمیسر رو به قتل رسوندن، قربان
1527
01:40:59,753 --> 01:41:00,704
اونا شهرتش رو خراب کردن
1528
01:41:00,784 --> 01:41:03,241
حتی یک کلمه هم به زبون نیاورد، قربان CBI وکیل
1529
01:41:03,615 --> 01:41:05,135
اینا همه اش زیر سر ردیه
1530
01:41:05,215 --> 01:41:06,590
این نقشه ی بازی ویتاله
1531
01:41:07,172 --> 01:41:09,136
اون شروع به قدرت نمایی کرده
1532
01:41:16,319 --> 01:41:17,609
مطمعنم که تو شاهد اون بودی؟
1533
01:41:17,689 --> 01:41:19,772
تو قدرت من رو دست کم گرفتی؟
1534
01:41:20,195 --> 01:41:21,283
در موردش شنیدی؟
1535
01:41:21,363 --> 01:41:24,029
در مورد اتفاقات دادگاه شنیدی؟
1536
01:41:24,627 --> 01:41:26,460
من قدرت و جایگاه داشتم
1537
01:41:26,540 --> 01:41:29,040
!تو اینطوری فکر کردی که من جایگاه دارم اما بدون قدرت
1538
01:41:29,521 --> 01:41:33,062
من تا امروز عصر همه قدرتت رو میگیرم، فقط صبر کن
1539
01:41:33,403 --> 01:41:36,945
تا فردا عصر کلا پرونده تو میبندم
1540
01:41:44,737 --> 01:41:46,778
پشت خطه CBI قربان
1541
01:41:46,986 --> 01:41:48,654
اونا میخوان فورا شما رو ببینن
1542
01:41:50,786 --> 01:41:53,327
وقتی من یکسره ضمانتت رو میکردم
تو اصلا به من توجه میکردی؟
1543
01:41:53,653 --> 01:41:55,314
مُرده دیگه زنده نمیشه
1544
01:41:55,394 --> 01:41:57,693
حداقل بذار بقیه به زندگیشون برسن
1545
01:41:57,863 --> 01:41:59,613
الان از قبلشم بدترش نکردی؟
1546
01:42:00,320 --> 01:42:02,640
...تو یک آدم سخت کوش رو نشون دادی
1547
01:42:02,720 --> 01:42:05,803
نمیشه سخت کوش هم مُرد؟
1548
01:42:06,570 --> 01:42:10,820
هر دو دختر من کاملا تحقیر شده از مدرسه به خونه برگشتن
1549
01:42:11,204 --> 01:42:13,038
... الان همه ی همسایه هامون
1550
01:42:13,681 --> 01:42:15,848
با تمسخر به ما نگاه میکنند
1551
01:42:16,945 --> 01:42:20,028
من و دخترانم میتونیم توی دریا غرق بشیم از این همه شرم؟
1552
01:42:21,031 --> 01:42:22,240
ما چرا باید بمیریم؟
1553
01:42:23,203 --> 01:42:26,912
...با هر سختی و بدبختی ای ردی رو دستگیر کردی
1554
01:42:27,393 --> 01:42:29,521
با همون شجاعت و پشتکار
1555
01:42:29,601 --> 01:42:33,904
پرونده اش رو ببند و ثابت کن که همسر من بی گناهه
1556
01:42:34,990 --> 01:42:36,533
وگرنه
1557
01:42:43,561 --> 01:42:44,698
بهم بگو
1558
01:42:44,778 --> 01:42:46,268
چرا ردی رو دستگیر کردی؟
1559
01:42:46,348 --> 01:42:48,111
اون از ردی درخواست رشوه کرد
1560
01:42:48,236 --> 01:42:51,945
وقتی که قبول نکرد، اون تمام پرونده ی قتل کمیسر رو انداخت گردنش
1561
01:42:52,269 --> 01:42:55,570
نوشته به صورت کاملا واضح ارتباط اون با ردی رو توضیح داده
1562
01:42:55,760 --> 01:42:56,989
کی تو رو فرستاد به استرالیا؟
1563
01:42:57,069 --> 01:42:58,070
به چه هدفی؟
1564
01:42:58,150 --> 01:43:00,234
تو از کجا میدونی من رفته بودم استرالیا؟
1565
01:43:00,875 --> 01:43:02,207
ویتال پراساد بهت گفت؟
1566
01:43:03,507 --> 01:43:05,298
تو اینجایی که هر کاری اون میگه بکنی؟
1567
01:43:10,427 --> 01:43:11,746
این برای استرالیاست یا هند؟
1568
01:43:11,826 --> 01:43:12,826
آقای دورای سینگام؟
1569
01:43:14,028 --> 01:43:15,695
خاتمه میدیم CBI ما به کار شما در
1570
01:43:17,011 --> 01:43:21,429
مردم تحت تاثیرن
باید دوباره عدالت رو به پرونده ها برگردونه CBI
1571
01:43:21,876 --> 01:43:23,710
از این حقیقت چشم پوشی نکنید
1572
01:43:31,426 --> 01:43:33,468
من تازه فهمیدم چه اتفاقی افتاده
1573
01:43:33,985 --> 01:43:34,854
واقعا متاسفم
1574
01:43:35,162 --> 01:43:37,080
من الان از شما معذرت خواهی نمیخوام
1575
01:43:38,765 --> 01:43:41,223
من دارم از پلیس تامیل نادو کناره گیری میکنم
1576
01:43:41,487 --> 01:43:44,528
بهم یه پست بعنوان پلیس آندرا بدین
1577
01:43:45,402 --> 01:43:46,861
فقط به امضای شما نیاز دارم
1578
01:43:47,141 --> 01:43:49,558
من دوباره شانسمو امتحان میکنم
1579
01:44:07,744 --> 01:44:11,810
ادرس کانال تلگرام باليوود وان
Telegram.Me/Bollywood1Official
1580
01:44:18,351 --> 01:44:25,577
اينستاگرام باليوود وان
Instagram.Com/Bolly1official
1581
01:44:52,582 --> 01:44:53,647
یک هدف غیر رسمی
1582
01:44:54,320 --> 01:44:56,737
تمام پلیس هایی که ردی رو حمایت میکنن منتقل کنید، قربان
1583
01:45:12,182 --> 01:45:14,670
اگه یکبار دیگه به ما دست بزنی ازت به قاضی شکایت میکنیم
1584
01:45:14,838 --> 01:45:16,820
!اگه زنده موندی اینکارو بکن
1585
01:45:20,298 --> 01:45:21,956
...اگه یکبار خطا کنی
1586
01:45:22,190 --> 01:45:23,923
و بدونی که اون کارت اشتباهه
1587
01:45:24,003 --> 01:45:26,986
حتی اگه اون خدای قادر باشه
من ازش نمیگذرم
1588
01:45:27,790 --> 01:45:28,407
اسمت چیه؟
1589
01:45:28,487 --> 01:45:29,782
مو...مو...موسی، قربان
1590
01:45:29,862 --> 01:45:31,044
تا بحال انجیل خوندی؟
1591
01:45:31,298 --> 01:45:33,970
میدونی پند ۶۲۳ چی میگه؟-
نه، قربان-
1592
01:45:34,163 --> 01:45:36,528
نتیجه ی گناه مرگه
1593
01:45:38,769 --> 01:45:39,413
چی؟
1594
01:45:39,493 --> 01:45:43,413
تو بعنوان یک شاهد دروغین
ادعا کردی که یک افسر پلیس رو کشتی
1595
01:45:43,493 --> 01:45:45,270
پس چرا الان از دیدن قتل بقیه انقدر دستپاچه شدی؟
1596
01:45:46,877 --> 01:45:48,612
این ۳ نفر جرم ردی رو گردن گرفتن
1597
01:45:48,822 --> 01:45:49,908
و ردی آزاد شد
1598
01:45:50,105 --> 01:45:52,778
توی راه رسیدن به خونه ی قاضی ۲ مرد
توسط افراد ردی کشته شدن
1599
01:45:54,232 --> 01:45:56,565
تو عین این داستان رو برای قاضی تعریف میکنید
1600
01:46:09,719 --> 01:46:11,612
مجوز دستگیری تو رو گرفته DC ردی
1601
01:46:12,071 --> 01:46:13,069
دور بزن
1602
01:46:13,263 --> 01:46:14,278
ردی قضیه رو فهمیده
1603
01:46:14,402 --> 01:46:15,771
اون شاید سعی کنه فرار کنه
1604
01:46:22,972 --> 01:46:24,680
اونا منو گروگان گرفتن، قربان
1605
01:46:43,095 --> 01:46:46,637
دورای سینگام طی یک عملیات شدید
جلوی آشوبگرها رو گرفت
1606
01:46:51,034 --> 01:46:52,998
هند ۴۸۰۰۰۰۰ ماهیگیر داره
1607
01:46:53,078 --> 01:46:54,713
بیست هزار قایق ماهیگیری
1608
01:46:54,793 --> 01:46:56,532
شما کی هستین؟ پیشوایان در لباس ارتش
1609
01:46:56,612 --> 01:46:57,659
!ارتش دریایی غیر رسمی
1610
01:46:58,024 --> 01:47:00,028
هیچکس نمیتونه با مبارزه با شما به سرزمین ما وارد بشه
1611
01:47:00,208 --> 01:47:01,265
شما هرگز نباید اجازه بدین
1612
01:47:32,035 --> 01:47:34,152
محل انباشتن زباله ی دولت ۱۰۰ آکر رو فراگرفته
1613
01:47:34,296 --> 01:47:35,343
زباله های مصنوعی تجمع پیدا کردن
1614
01:47:35,423 --> 01:47:38,069
آب های زیر زمینی به مساحت ۱۰۰۰ آکر سمی شدن
1615
01:47:38,458 --> 01:47:39,407
من توی همه ی مراحل شمارو حمایت میکنم
1616
01:47:39,487 --> 01:47:41,904
حتی یک نفر هم نباید
یک لیوان یک بار مصرف رو توی خیابون بندازه
1617
01:47:42,060 --> 01:47:44,778
!قبل از روشن کردن کبریت حتما دوبار فکر کنید
1618
01:47:55,579 --> 01:47:56,640
من باید فورا ببینمت
1619
01:47:56,992 --> 01:47:58,283
همین الان؟-
آره-
1620
01:47:58,622 --> 01:47:59,653
توی کایلاشگیری میبینمت
1621
01:48:07,952 --> 01:48:09,005
تو چت شده؟
1622
01:48:09,085 --> 01:48:10,503
اینحا اومدی CBI تو بعنوان یک افسر
1623
01:48:10,649 --> 01:48:12,420
ولی الان همش داری مشکلات رو بیشتر میکنی
1624
01:48:12,528 --> 01:48:13,647
من الان خشمگین و عصبانی ام
1625
01:48:14,153 --> 01:48:15,203
بهم گیر نده
1626
01:48:15,283 --> 01:48:16,857
این شهر کاملا متفاوته
1627
01:48:17,158 --> 01:48:18,657
چرا اینجا داری میجنگی؟
1628
01:48:19,393 --> 01:48:20,810
من واقعا گیج شدم
1629
01:48:21,895 --> 01:48:23,320
بیا بیخالش بشیم و برگردیم خونه
1630
01:48:23,573 --> 01:48:25,945
من اگر به پرونده ای دست بزنم یا باید ببرم یا ببازم
1631
01:48:26,249 --> 01:48:27,361
الان بینش ایستادم
1632
01:48:27,664 --> 01:48:29,574
اگه حس بدی داری به این قضیه، میتونی بری
1633
01:48:30,176 --> 01:48:31,323
برگرد. همین الان
1634
01:48:35,253 --> 01:48:37,370
...چون تو جلوی همه حرف مفت زدی
1635
01:48:37,450 --> 01:48:39,737
اون هیچ راهی نداره جز اینکه اعلام کنه طلاق گرفته
1636
01:48:54,222 --> 01:48:56,716
من میخوام از همسرم جدا بشم
با کی باید صحبت کنم؟
1637
01:48:56,796 --> 01:48:58,838
من مسئولشم-
مشکلتون چیه؟-
1638
01:48:58,918 --> 01:49:00,660
همسرم موقع خوشی یه کارایی میکنه
1639
01:49:00,740 --> 01:49:01,908
چی کار؟-
عصبانی میشه-
1640
01:49:01,988 --> 01:49:03,984
بعضی وقتا من ازش میخوام نشون بده، اما اون اینکارو نمیکنه
1641
01:49:04,064 --> 01:49:05,764
این چیه؟-
عشق-
1642
01:49:05,844 --> 01:49:07,094
اون داره ۲ پهلو حرف میزنه
1643
01:49:07,278 --> 01:49:10,987
ما ۳ سال با هم زندگی کردیم و ارتباط عمیقی داشتیم
1644
01:49:11,067 --> 01:49:13,356
سه ماه بعد از ازدواجمون این رابطه کمرنگ شد
1645
01:49:14,605 --> 01:49:15,938
چیه؟ livington gether
1646
01:49:16,185 --> 01:49:18,992
بدون ازدواج رسمی با یک نفر زیر یک سقف زندگی میکنن
1647
01:49:19,072 --> 01:49:20,951
مثل چسب به هم میچسبند یا به هم خیانت میکنن
1648
01:49:21,900 --> 01:49:23,474
کجاش درسته؟
1649
01:49:23,554 --> 01:49:24,910
...توی یک پرونده ی طلاق
1650
01:49:24,990 --> 01:49:27,686
اگه یک قانونی باشه که بگه با طلاق
باید پول هایی که کادو گرفتی رو برگردونی
1651
01:49:28,077 --> 01:49:30,079
بازم میخوای طلاق بگیری؟
1652
01:49:30,229 --> 01:49:32,312
همین احمق ها فرهنگ مارو خراب کردن
1653
01:49:32,420 --> 01:49:34,128
من تو سلاخی میکنم
1654
01:49:35,221 --> 01:49:36,513
چرا اینجا منتظر ایستادین؟
1655
01:49:37,916 --> 01:49:39,379
...چندین ساعت کار زیاد بکنی یا یک شهر متفاوت باشی
1656
01:49:39,459 --> 01:49:41,839
خیلی بهتر از اینه که از همسرت
1657
01:49:41,945 --> 01:49:43,487
!درخواست طلاق بکنی
1658
01:49:48,919 --> 01:49:51,127
! چطور جرئت کردی همه ی کانتینر های مارو مسدود کنی
1659
01:49:49,235 --> 01:49:50,254
جت من رو آماده کنید
1660
01:50:03,265 --> 01:50:05,056
پدر، من در راه وایزاگ هستم
1661
01:50:05,356 --> 01:50:08,397
اون دورای سینگام باید ساعت ۱۲ ظهر
منو توی دفترم ملاقات کنه
1662
01:50:12,030 --> 01:50:14,071
الان چرا توی شهرت قایم شدی؟
1663
01:50:14,374 --> 01:50:15,346
فورا بیا
1664
01:50:15,426 --> 01:50:17,634
ما بهش نشون میدیم که وایزاگ تحت کنترل ماست
1665
01:50:29,974 --> 01:50:31,516
پدر، من به وایزاگ رسیدم
1666
01:50:31,754 --> 01:50:32,985
من همه چیز رو آماده کردم
1667
01:50:33,559 --> 01:50:35,892
اون ساعت ۱۲:۳۰ میاد به دفترت
1668
01:50:36,069 --> 01:50:38,236
وزیر اصلی الان بهت زنگ میزنه-
چرا؟-
1669
01:50:38,317 --> 01:50:39,734
حساس نشو
1670
01:50:39,814 --> 01:50:40,748
من همه چیزو درست میکنم
1671
01:50:40,828 --> 01:50:41,994
متوجه نشدم چرا، قربان؟
1672
01:50:42,162 --> 01:50:43,849
...از وزیر داخلی به وزیر خارجه
1673
01:50:43,929 --> 01:50:46,304
اونا دارن کاری میکنن که کانتینر ها آزاد بشن
1674
01:50:47,856 --> 01:50:49,985
پدر من تا دو دقیقه دیگه توی دفترم
1675
01:50:50,595 --> 01:50:53,762
اون سرسختانه اصرار داشت که شما
ساعت ۱۲:۳۰ اونو توی دفترش ملاقات کنی
1676
01:51:00,000 --> 01:51:02,521
من میدونم که دلت نمیخواد اونو ملاقات کنی
1677
01:51:02,827 --> 01:51:03,693
نه قربان
1678
01:51:04,000 --> 01:51:06,000
من واقعا مشتاقم
1679
01:51:19,000 --> 01:51:22,000
ساعتتو نگاه کن DC هی
1680
01:51:23,462 --> 01:51:25,824
...وقتی قراره این ساعت مشخصی اینجا باشی
1681
01:51:25,904 --> 01:51:27,758
در ساختمان اپرا، سیدنی استرالیا
1682
01:51:27,838 --> 01:51:31,005
با عرض ۳۳.۸ و طول ۱۵۱.۲
1683
01:51:31,187 --> 01:51:32,562
من دیروز تصمیمشو گرفتم
1684
01:51:33,487 --> 01:51:34,945
تو تازه الان فهمیدی؟
1685
01:51:35,000 --> 01:51:36,852
این قدرت منه
1686
01:51:38,167 --> 01:51:40,584
من نیاز به درآوردن این همه پول ندارم
1687
01:51:40,961 --> 01:51:42,335
برای بدست آوردن جایگاه
1688
01:51:42,445 --> 01:51:43,882
دو میلیون ماهانه
1689
01:51:43,962 --> 01:51:45,390
...وگرنه تو میتونی رشوه ی منو قبول کنی
1690
01:51:45,470 --> 01:51:48,803
اگه بخاطر یه حقوق ۶۰۰۰۰ تایی آرزو داری که مدیر بشی
1691
01:51:49,000 --> 01:51:52,000
بعد تو میخوای پول منو دوباره و دوباره بگیری؟
این علاقه ی منه
1692
01:51:53,962 --> 01:51:56,827
اینو بدون که شرکت من ۶۴۰۰۰۰ سهامدار داره
1693
01:51:56,907 --> 01:51:59,795
نفر برای شرکتم کار میکنن ۱۲۳۰۰
1694
01:52:00,000 --> 01:52:04,000
من توی همه ی قاره ها شعبه دارم
هفت درصد اقتصاد جهان تحت کنترل منه
1695
01:52:05,000 --> 01:52:09,000
و تو اومدی اینجا که منو دستگیر کنی
1696
01:52:09,086 --> 01:52:10,540
من چه جرمی مرتکب شدم؟
1697
01:52:10,620 --> 01:52:13,411
من تمام آشغال ها رو آوردم و ریختم توی آشغال دونی تو
1698
01:52:13,862 --> 01:52:16,278
ولی تو همه آشغالوتو ریختی توی خیابون های خودت
1699
01:52:16,432 --> 01:52:18,195
تو روی دیوار های خودت دسشویی کردی
1700
01:52:18,479 --> 01:52:20,986
کل کشورت یک زمین آشغالیه
1701
01:52:21,000 --> 01:52:23,000
من ذره ای به مردم تو اهمیت نمیدم
1702
01:52:24,344 --> 01:52:25,969
چی میخوای بگی؟
1703
01:52:26,477 --> 01:52:28,653
...اون کانتینر هایی که اول مسدود کردی
1704
01:52:28,906 --> 01:52:30,503
اونارو از دروازه آزاد کن
1705
01:52:30,585 --> 01:52:32,445
بشین توی جایگاه عوارضی و بلیط ورود صادر کن
1706
01:52:32,636 --> 01:52:33,612
و بعدش ؟
1707
01:52:33,948 --> 01:52:35,778
پرونده ی ردی رو کلا ببند
1708
01:52:36,000 --> 01:52:40,000
پس میخوای که پرونده ی ردی رو ببندم؟-
آره -بستمش-
1709
01:52:45,528 --> 01:52:47,807
ردی الان کجاست؟-
به سمت وایزاگ میره، قربان-
1710
01:52:47,887 --> 01:52:50,052
چند کیلومتر؟-
هشتاد کیلومتر، قربان-
1711
01:52:59,074 --> 01:53:00,783
!ماشینو نگه دار... نگهش دار
1712
01:53:03,938 --> 01:53:05,438
بزن و کارش رو تموم کن
1713
01:53:09,131 --> 01:53:10,194
!وایستا... وایستا
1714
01:53:13,127 --> 01:53:14,188
دور بزن
1715
01:53:23,454 --> 01:53:24,454
بزن بهش
1716
01:53:37,657 --> 01:53:38,908
بپیچ به راست
1717
01:53:43,033 --> 01:53:44,407
جلوی ماشینشو بگیر
1718
01:54:10,335 --> 01:54:11,418
ماشینو بیار اینجا
1719
01:54:38,101 --> 01:54:40,278
،اگه بخوای بذاری اون اینطوری باشه
چقدر دیگه زنده میمونه؟
1720
01:54:42,331 --> 01:54:46,890
هی! ما یه لذت بزرگی میبریم وقتی میبینیم
تو به آرومی با رنج میمیری
1721
01:54:47,863 --> 01:54:49,654
همه تون، بشینید
1722
01:54:51,953 --> 01:54:52,953
منو بکش
1723
01:54:53,161 --> 01:54:54,327
درد داره؟
1724
01:54:54,470 --> 01:54:56,303
فکر کردی میتونی بدون درد بمیری؟
1725
01:54:57,365 --> 01:54:58,824
مُردن راحته
1726
01:54:58,967 --> 01:55:00,342
زندگی کردن سخته
1727
01:55:00,483 --> 01:55:02,608
بعنوان یک مرد خوب زندگی کردن قطعا سخته
1728
01:55:02,932 --> 01:55:05,932
خیلی سخته که بدون آسیب زدن به دیگران زندگی کنی
1729
01:55:06,371 --> 01:55:09,371
... تو نه تنها یک افسر پلیس رو کشتی
1730
01:55:09,491 --> 01:55:12,616
بلکه اسم اون مرد خوب رو هم لکه دار کردی
1731
01:55:12,824 --> 01:55:14,353
من اون روز تصمیم گرفتم
1732
01:55:14,575 --> 01:55:15,832
دستگیر کردن راه آسونیه برای تو
1733
01:55:15,912 --> 01:55:17,495
تو باید بری به جهنم
1734
01:55:18,141 --> 01:55:19,599
شش سال پیش
1735
01:55:20,175 --> 01:55:22,669
برای نجات مقام پدر ویتال
1736
01:55:22,749 --> 01:55:24,708
تو توی شهر یک آشوب بوجود آوردی
1737
01:55:25,019 --> 01:55:26,536
اونو یادته؟
1738
01:55:26,616 --> 01:55:27,949
... توی اون آشوب
1739
01:55:28,066 --> 01:55:32,074
!تو یک ون که توش ۱۸ کودک بود
رو با سنگدلی تمام واژگون کردی
1740
01:55:34,570 --> 01:55:36,320
یک بچه توی اون ون مُرد
1741
01:55:36,633 --> 01:55:38,008
خبر داشتی؟
1742
01:55:39,566 --> 01:55:41,274
...پدر اون بچه
1743
01:55:41,699 --> 01:55:44,741
یک پلیس جوانمرده؟
اینو میدونستی؟
1744
01:55:49,969 --> 01:55:53,158
سوبو، من میدونم این درد توی قلب تو هیچوقت از بین نمیره
1745
01:55:53,407 --> 01:55:55,074
ولی بهش شلیک کن
1746
01:55:55,504 --> 01:55:57,239
و با این دارو دردت رو تسکین بده
1747
01:55:57,978 --> 01:55:59,229
زود باش
1748
01:56:09,904 --> 01:56:11,324
اون یک زندگی سلطنتی مثل پادشاه داشت
1749
01:56:11,404 --> 01:56:13,029
الان فقط یک جسد بی کس و کاره
1750
01:56:14,053 --> 01:56:16,845
چه شد که دورای سینگام مجبور شد اینطوری اعدامش کنه؟
1751
01:56:17,419 --> 01:56:18,502
... در این کشور
1752
01:56:18,872 --> 01:56:20,799
افسر های پلیس همچین قدرتی رو دارن؟
1753
01:56:20,879 --> 01:56:23,920
اول با پدرت صحبت کن و
راهی پیدا کن تا کانتینر هارو جا به جا کنیم
1754
01:56:24,000 --> 01:56:25,000
فورا به پدر زنگ بزن
1755
01:56:33,292 --> 01:56:35,049
خانواده ی یک پلیس
1756
01:56:35,183 --> 01:56:37,811
جونشون در خطره و بخاطر تبهکار ها خونه شونو ترک میکنن
1757
01:56:37,891 --> 01:56:40,057
هیچوقت نباید ثبت رسمی بشن
1758
01:56:40,232 --> 01:56:43,356
من تا همیشه در خدمت شما هستم
به همراه افراد وفادارم
1759
01:56:48,866 --> 01:56:50,158
پسر عزیزم
1760
01:56:52,611 --> 01:56:56,028
دخترا من این روزها بدون دغدغه به مدرسه میرن
1761
01:57:04,349 --> 01:57:05,919
مرد من کجاست؟
من باید سریعا ببینمش
1762
01:57:05,999 --> 01:57:07,166
گوش کن، ویدیا
1763
01:57:07,361 --> 01:57:09,033
او از همسرش جدا نشده
1764
01:57:09,113 --> 01:57:10,904
همسرش با رضایت با اون ازدواج کرد
1765
01:57:11,004 --> 01:57:12,844
نقشه هاتو از ذهن خرابت پاک کن
1766
01:57:14,673 --> 01:57:16,311
من اونروز بهت هشدار دادم
1767
01:57:16,391 --> 01:57:17,808
ولی تو حرفمو باور نکردی
1768
01:57:18,343 --> 01:57:20,676
تو میتونستی توی سر من داد بزنی، درسته؟
1769
01:57:22,921 --> 01:57:25,088
اونطوری که من پیام رو دریافت کردم
1770
01:57:26,117 --> 01:57:28,450
میتونستی بهم فحش بدی تا سر عقل بیام
1771
01:57:30,414 --> 01:57:32,389
یا منو محکم بزنی، یا بزنی توی سرم
1772
01:57:32,697 --> 01:57:33,866
چرا گریه میکنی؟
1773
01:57:34,243 --> 01:57:35,606
ویدیا... به من نگاه کن
1774
01:57:35,914 --> 01:57:37,372
گریه نکن، لطفا
1775
01:57:41,500 --> 01:57:42,792
اونا منو منتقل کردن، قربان
1776
01:57:56,213 --> 01:57:57,966
دورای سینگام همه ی کانتینر های مارو مسدود کرده
1777
01:57:58,046 --> 01:57:59,429
خبر نگار ها به اونجا هجوم آوردن
1778
01:58:04,749 --> 01:58:06,713
چرا اونارو متوقف کردی؟
1779
01:58:07,023 --> 01:58:08,672
تمام کانتینر ها توسط گمرک پاکسازی شده
1780
01:58:08,861 --> 01:58:10,773
تو حق نداری که اینو متوقف کنی-
!خیال باطل-
1781
01:58:11,158 --> 01:58:12,359
سیصد و چهل آکر
1782
01:58:12,439 --> 01:58:14,276
فقط لنگرگاه تحت نظر دولت مرکزیه
1783
01:58:15,570 --> 01:58:17,195
به غیر از اون، کل ایالت
1784
01:58:17,324 --> 01:58:18,783
!تحت کنترل ماست
1785
01:58:18,906 --> 01:58:20,144
خفه شو و کنار وایستا
1786
01:58:28,472 --> 01:58:30,098
قربان، چه خبره؟
1787
01:58:35,752 --> 01:58:37,067
چرا اونارو دستگیر نمیکنید، قربان؟
1788
01:58:37,147 --> 01:58:39,396
میتونیم دستگیر کنیم
ولی اونا میگن بارمون اشتباهی فرستاده شده
1789
01:58:39,585 --> 01:58:40,978
!و موافقت میکنن که اونارو برگردونن
1790
01:58:41,058 --> 01:58:42,391
چه کسی پشت اینه، قربان؟
1791
01:58:43,092 --> 01:58:44,961
شاید یک تاجر در استرالیا
1792
01:58:45,041 --> 01:58:47,741
شاید یک میلیونر هم باشه
1793
01:58:48,174 --> 01:58:51,074
،همه حرف های شما فرضیه است
چطوری میخواین پیداش کنین ؟
1794
01:58:53,365 --> 01:58:54,782
میدونم داری منو میبینی
1795
01:58:55,740 --> 01:58:58,345
ویتال باید راس ساعت ۱۱ توی پاسگاه من به ملاقاتم بیاد
1796
01:58:58,425 --> 01:58:59,317
رئیسمون اینجا نیست
1797
01:58:59,585 --> 01:59:01,608
تمام مطبوعات میخواد کل جزئیات رو بدونه
1798
01:59:01,725 --> 01:59:03,225
...اگه من دهنمو باز کنم
1799
01:59:03,310 --> 01:59:04,384
...چهل خبرنگار، چهل پلیس
1800
01:59:04,470 --> 01:59:05,977
مشتری ها، تیم کنترل زباله
1801
01:59:06,057 --> 01:59:07,611
تحصیلدار ها، کارمندان ثبت، جمع کننده ها
1802
01:59:07,691 --> 01:59:09,071
پشت در دفترتون صف میبندن
1803
01:59:09,241 --> 01:59:10,244
اگه اون حدود ساعت ۱۱ بیاد
1804
01:59:10,324 --> 01:59:11,414
حدود یا راس ۱۱
1805
01:59:11,532 --> 01:59:14,532
بدون نوچه هات که بخوان اطرافتو پوشش بدن
1806
01:59:15,981 --> 01:59:17,273
تو باید تنها بیای
1807
01:59:25,033 --> 01:59:26,657
همگی بیرون باشید
1808
01:59:32,837 --> 01:59:35,879
تو دیروز تصمیم گرفتی که منو توی دفترت ملاقات کنی
1809
01:59:36,303 --> 01:59:37,899
...برای اینکه باعث بشم تو اینجا وایستی
1810
01:59:37,979 --> 01:59:39,895
! همون روزی که دیدمت تصمیم گرفتم
1811
01:59:40,284 --> 01:59:42,470
بخاطر همین کانتینر هایی که باید
...خیلی وقت پیش بازشون میکردم
1812
01:59:42,550 --> 01:59:44,216
!امروز باز کردم
1813
01:59:44,749 --> 01:59:46,890
پول درآوردن نئشه ات میکنه، ها؟
1814
01:59:46,970 --> 01:59:49,553
پس برو یه جا ولگردی و هرزگی کن
1815
01:59:50,000 --> 01:59:53,000
حواست به حرف زدنت باشه
من یک شهروند استرالیایی ام
1816
01:59:53,979 --> 01:59:56,703
اگر برای زندگی کردن
...توی کشور گرگ ها و کانگرو ها کار میکنی
1817
01:59:56,783 --> 01:59:58,369
و همچین غروری داری
1818
01:59:58,449 --> 02:00:01,310
پس زندگی کردن توی کشور باشکوهی
با شیرها و ببر ها و چیتا ها
1819
02:00:01,390 --> 02:00:03,515
! غرور و افتخار منو تصور کن
1820
02:00:03,970 --> 02:00:08,428
تو داری آشغال هارو توی دریاچه ها و مخازنی میریزی
که آب شرب و آب کشاورزی رو تشکیل میدن
1821
02:00:08,521 --> 02:00:10,437
وجدانت آرومه ؟
1822
02:00:10,622 --> 02:00:12,080
سی و دو بچه ی بیگناه
1823
02:00:12,721 --> 02:00:15,138
...بخاطر تو حتی نمیتونن نفس بکشن و
1824
02:00:15,932 --> 02:00:17,307
تو پشیمون نیستی؟
1825
02:00:17,692 --> 02:00:19,360
!و انقدر گستاخ هستی
1826
02:00:19,686 --> 02:00:21,631
خدا خیلی بهت لطف کرده
1827
02:00:21,711 --> 02:00:24,294
پس چرا روزی بقیه مرد ها رو خراب میکنی؟
1828
02:00:24,866 --> 02:00:29,241
بد نام کردن کشورت دقیقا مثل این میمونه که
مادر یک نفر رو به تمسخر بگیری
1829
02:00:30,373 --> 02:00:33,485
این روز ها بجای اینکه پوست شکلات رو بندازن توی خیابون
1830
02:00:33,565 --> 02:00:37,190
بچه مدرسه ای ها اونارو نگه میدارن و میندازن سطل آشغال
1831
02:00:37,382 --> 02:00:38,966
سطل های زباله همه جای شهر هست
1832
02:00:39,083 --> 02:00:41,030
همه جای کشور سرویس های بهداشتی عمومی هست
اون روز به زودی طلوع خواهد کرد
1833
02:00:41,110 --> 02:00:43,693
و بعد کشورمون با کمک همگان
به مرحله ی بالاتری رشد خواهد کرد
1834
02:00:43,886 --> 02:00:46,241
اونوقت تو جرئت کردی زباله هاتو بریزی توی کشور من؟
1835
02:00:46,521 --> 02:00:55,000
تعداد ۷۵۱۶ ساحل دریایی ۱۰ هزار پایگاه نفت
سیصد و ۲۷ هزار آکر صحرا و ۶۸۵ هزار آکر جنگل
1836
02:00:55,973 --> 02:00:57,973
کشور ما توی منابع غنیه
1837
02:00:58,000 --> 02:01:00,000
و تو الان توی این خاک هستی
1838
02:01:01,135 --> 02:01:03,755
من میتونم همین الان دستگیرت کنم و به پاسگاه تحویلت بدم
1839
02:01:04,375 --> 02:01:05,487
...ولی اگه اینکارو بکنم
1840
02:01:05,567 --> 02:01:09,692
کارکنانت سهام هارو پخش میکنن و
عموم مردم تحت تاثیر قرار میگیرن
1841
02:01:10,627 --> 02:01:12,418
من بهت یک فرصت دیگه میدم
1842
02:01:13,127 --> 02:01:15,918
اگه به این کار خفت بار خاتمه بدی و تسلیم بشی
1843
02:01:18,339 --> 02:01:20,048
ولی اگه من بگیرمت
1844
02:01:28,616 --> 02:01:29,824
بله، قربان؟
1845
02:01:29,989 --> 02:01:30,423
کجایی؟
1846
02:01:30,638 --> 02:01:31,846
من در مامبوئی ام
1847
02:01:32,000 --> 02:01:34,523
فورا به وایزاگ بیا-
چشم، دارم میام-
1848
02:01:36,245 --> 02:01:38,286
زرنگ بازی درمیاری؟
اون حرفو میزنی؟
1849
02:01:39,499 --> 02:01:41,132
چرا داری یک بچه ی بیگناهو میزنی ؟
1850
02:01:41,212 --> 02:01:44,245
اگر من یه چیزی بگم، اون خیلی بد جوابمو میده
و فحش میده، قربان
1851
02:01:44,325 --> 02:01:46,908
ما در حالت عادی ۵۰۰ تا ۱۰۰۰ بار
سر زن هامون داد میزنیم و فحش میدیم
1852
02:01:47,004 --> 02:01:50,420
تو میدونی این بچه با این سن کمش
چه کلمه های زشتی استفاده میکنه ؟
1853
02:01:51,626 --> 02:01:52,512
ازش یک سوال بپرس
1854
02:01:52,688 --> 02:01:53,676
و جواب سربالاشو بشنو
1855
02:01:53,906 --> 02:01:55,742
نزنش بزار من ازش بپرسم
1856
02:01:55,822 --> 02:01:57,238
پسرک باهوش، بهم بگو
1857
02:01:57,323 --> 02:01:59,824
!بابا - وحشی
1858
02:02:00,491 --> 02:02:02,741
مامان - احمق
1859
02:02:03,458 --> 02:02:06,493
!آتش، رفیق- خاک بر سرت
1860
02:02:06,738 --> 02:02:08,024
آب
1861
02:02:08,104 --> 02:02:09,507
قربان، دیگه بیشتر نپرسین
1862
02:02:09,587 --> 02:02:10,872
!به مادرتون هم فحش میده
1863
02:02:10,971 --> 02:02:12,595
اسم پدر من کاتاموتا است
1864
02:02:12,716 --> 02:02:14,500
من اسمشو از روی عشق، هم اسم پدرم گذاشتم
1865
02:02:14,580 --> 02:02:16,167
ازش اسمشو بپرس
1866
02:02:16,247 --> 02:02:17,539
بزار با روش خودش بگم
1867
02:02:17,675 --> 02:02:18,799
پسر عزیزم
1868
02:02:18,879 --> 02:02:20,253
اسم پدربزرگتو به من بگو
1869
02:02:20,365 --> 02:02:21,644
کاتا-موتا
1870
02:02:21,724 --> 02:02:22,836
!احمق کله پوک
1871
02:02:22,916 --> 02:02:25,194
!بخاطر همین گفتم بگیرینش و بندازینش زندان
1872
02:02:25,274 --> 02:02:27,547
تو باید پرت شی توی زندان
1873
02:02:27,627 --> 02:02:29,803
..اگه تو با همسر یا فرزندانت بخوای صحبت کنی
1874
02:02:29,883 --> 02:02:31,467
باید با نرمی و ملایمت حرف بزنی
1875
02:02:31,547 --> 02:02:32,961
حرف های لطیف؟-
منظورم اینه-
1876
02:02:33,500 --> 02:02:34,783
مثلا اینو گوش بده
1877
02:02:35,349 --> 02:02:36,683
گوهر با ارزش و عزیزم من
1878
02:02:36,949 --> 02:02:38,866
شکلات شیرین من، بهم گوش کن
1879
02:02:39,002 --> 02:02:40,092
...هر چیزی که من الان بهت میگم
1880
02:02:40,249 --> 02:02:42,319
حرکات لب منو دنبال کن
1881
02:02:42,399 --> 02:02:43,980
دقیقا تکرار کن، باشه؟
1882
02:02:44,060 --> 02:02:45,232
رز
1883
02:02:45,330 --> 02:02:46,789
حلقه ی گُل
1884
02:02:46,983 --> 02:02:48,357
چرا میگی ااااه؟
1885
02:02:48,704 --> 02:02:51,717
رُز- حلقه ی گُل
1886
02:02:51,797 --> 02:02:53,752
'*** ** * *****'
1887
02:02:53,832 --> 02:02:54,916
شنیدی؟
1888
02:02:58,381 --> 02:03:00,185
تو میتونی یه تاجر در استرالیا باشی
1889
02:03:00,867 --> 02:03:03,584
از اون حرفی که زده باید ویتال پراساد باشه
1890
02:03:03,664 --> 02:03:05,719
اگه توی یک خیابون متقاطع مصاحبه کرده
1891
02:03:05,799 --> 02:03:07,365
قطعا داره چرت و پرت میگه
1892
02:03:07,445 --> 02:03:08,987
همه رو نیاز داری؟
1893
02:03:09,275 --> 02:03:10,965
قربان دورای سینگام بهش نیاز داره
1894
02:03:11,097 --> 02:03:12,264
...بخاطر اشتباه احمقانه ام
1895
02:03:12,351 --> 02:03:13,754
یه جورایی باید تاوان پس بدم
1896
02:03:13,834 --> 02:03:16,250
حواستون به منطقه ی مادوراوادا و والتر باشه
1897
02:03:16,530 --> 02:03:17,947
پدر؟-
دورای-
1898
02:03:18,358 --> 02:03:19,205
بهم بگو، پدر
1899
02:03:19,299 --> 02:03:21,967
!مادربزرگ کاویا درگذشت
1900
02:03:25,393 --> 02:03:27,352
ما الان باید بریم به شهرت
1901
02:03:27,684 --> 02:03:28,934
چرا ناگهانی؟
1902
02:03:29,464 --> 02:03:31,089
توی فرودگاه میبینمت، بهت میگم
1903
02:03:38,000 --> 02:03:41,000
اون توی فرودگاست -
اوکی، کجا میری؟-
1904
02:03:41,508 --> 02:03:43,616
من دارم میرم به چنایی برای یک جلسه، قربان
1905
02:03:47,555 --> 02:03:49,138
چه اتفاقی افتاد؟
1906
02:03:50,241 --> 02:03:51,741
... مادربزرگت
1907
02:03:53,269 --> 02:03:54,643
!مثل اینکه فوت کرده
1908
02:03:57,991 --> 02:03:59,064
فکر میکنم اون همسرشه
1909
02:03:59,258 --> 02:04:00,425
فورا عکسشو برام بفرست
1910
02:04:00,654 --> 02:04:03,156
تا وقتیکه جزئیاتشو نگرفتم تعقیبش کن، باشه؟
1911
02:04:05,819 --> 02:04:07,069
مادربزرگ
1912
02:04:11,000 --> 02:04:15,000
...جالبه اون توی وایزاگ همسر داره ولی
1913
02:04:15,926 --> 02:04:17,676
اینجا با یک دختر دیگه بود
1914
02:04:25,298 --> 02:04:27,732
اونا یک پرواز به چنایی توتیکورین گرفتن
1915
02:04:38,008 --> 02:04:40,134
بزارین من براتون بیارم
ماشین منتظرتونه، قربان
1916
02:04:44,288 --> 02:04:45,789
اون ماشینو تعقیب کن
1917
02:04:50,249 --> 02:04:51,161
پانی؟-
قربان؟-
1918
02:04:51,241 --> 02:04:52,866
ماشینو بزن کنار
1919
02:05:02,741 --> 02:05:04,407
هی! ماشینو روشن کن
دور بزن... سریع
1920
02:05:08,200 --> 02:05:09,449
برو... برو... سریع
1921
02:05:16,574 --> 02:05:18,656
چی عوضی! ماشین یک پلیس رو تعقیب میکنی؟
1922
02:05:18,736 --> 02:05:20,364
تو کی هستی؟-
ولم کنید، قربان-
1923
02:05:20,444 --> 02:05:22,555
من داشتم تعقیب میکردم ولی نمیدونستم این ماشین قربانه
1924
02:05:22,635 --> 02:05:25,760
کدوم احمقی ازت خواست یک افسر پلیس رو تعقیب کنی؟
1925
02:05:25,956 --> 02:05:27,907
دختره توی عکس همسر دورای سینگامه
1926
02:05:27,987 --> 02:05:29,653
دختر رئیس شرکت ایندیا سایکل
1927
02:05:30,195 --> 02:05:31,299
تو یکی از سودآور های ویتالی
1928
02:05:31,379 --> 02:05:34,254
داشتی میرفتی به چنایی برای یک جلسه
چرا منو تعقیب کردی؟
1929
02:05:34,399 --> 02:05:36,315
قربان، من باید برم اونجا؟
1930
02:05:37,928 --> 02:05:39,886
تو عکسامونو فرستادی توی واتس اپ؟
1931
02:05:40,041 --> 02:05:41,750
و پاسخ رو توی تلگرام گرفتی
1932
02:05:41,933 --> 02:05:45,766
بجای اینکه توی فرودگاه توتیکورین یا چنایی
دست از سر من برداری
1933
02:05:45,866 --> 02:05:48,200
تا شهر زندگی من منو تعقیب کردی؟
1934
02:05:51,340 --> 02:05:53,028
ما تمام مشخصات اون دختر رو گرفتیم
1935
02:05:53,108 --> 02:05:54,498
تو برمیگردی، باشه؟
1936
02:05:54,578 --> 02:05:56,162
کی باید برگرده؟
1937
02:05:56,324 --> 02:05:58,857
این یک ترافیکه که اون توش گیر کرده
1938
02:05:59,007 --> 02:06:00,079
!اون فقط میتونه یه دور بزنه
1939
02:06:00,159 --> 02:06:01,659
... بعد از اینکه اون رو دستگیر کردیم
1940
02:06:01,746 --> 02:06:03,768
اگر اسم تو رو توی دادگاه توتیکورین بگه
1941
02:06:03,908 --> 02:06:05,475
!صداش توی دادگاه وایزاگ پخش میشه
1942
02:06:06,912 --> 02:06:08,482
یک قایق داره به آندامان میره
1943
02:06:08,562 --> 02:06:10,136
اونو سوارش کنیم؟
1944
02:06:10,216 --> 02:06:11,440
اون زنده نمیمونه
1945
02:06:11,520 --> 02:06:14,269
توی یک قایق توی دریا نزدیک نالاتانایی تیوو نگهش دارید
1946
02:06:15,705 --> 02:06:17,664
تو اینجا بمون من میرم و برمیگردم
1947
02:06:19,000 --> 02:06:24,000
قربان خانم ویدی اومده تا با شما مصاحبه کنه-
الان حوصله ندارم. بگو بره بیرون-
1948
02:06:24,908 --> 02:06:27,241
ولی اون یک مقاله علیه دورلی سینگام نوشته، قربان
1949
02:06:31,515 --> 02:06:32,285
بگو بیاد داخل
1950
02:06:32,365 --> 02:06:33,699
اونجا خالیش کن
1951
02:06:59,130 --> 02:07:02,130
اون خبر نگار همه چیز رو
با یک دوربین مخفی توی کیفش ضبط میکنه
1952
02:07:12,365 --> 02:07:14,407
شما نفر اول توی صنعت استیل هستین
1953
02:07:15,327 --> 02:07:16,828
!اون دوست دختر دورای سینگامه
1954
02:07:17,000 --> 02:07:20,000
سوالتون چی بود؟
1955
02:07:20,269 --> 02:07:22,642
شما از کدوم کشور فلز دریافت میکنین؟
1956
02:07:23,437 --> 02:07:25,220
کدوم کشور؟
1957
02:07:26,000 --> 02:07:27,000
همه سوالات رو بپرس تا من یک جواب بهت بدم
1958
02:07:28,241 --> 02:07:30,325
شما یک سرمایه گذار بزرگ در استرالیا هستین
1959
02:07:30,441 --> 02:07:31,921
شرق، خاور میانه
1960
02:07:32,001 --> 02:07:33,792
دورای سینگام تو رو فرستاده اینجا؟
1961
02:07:35,054 --> 02:07:37,179
دورای سینگام تو رو فرستاده که اینارو از من بپرسی؟
1962
02:07:39,000 --> 02:07:41,000
تو رو فرستاده تا منو توی دام بندازه؟
1963
02:07:45,000 --> 02:07:50,000
که بیای جاسوسی منو بکنی ها؟
چطور جرئت کردی؟
1964
02:07:56,000 --> 02:07:57,000
!تو عوضی هرزه
1965
02:08:02,385 --> 02:08:04,094
بیا تو برای مصاحبه-
هیچ کس نیاد-
1966
02:08:08,000 --> 02:08:11,000
روزگارتو سیاه میکنم-
دست نگه دار، چه خبره؟-
1967
02:08:11,640 --> 02:08:12,769
اون طعمه ی خوبیه
1968
02:08:12,849 --> 02:08:15,154
اگه ازش استفاده کنیم
میتونیم براحتی راجیو کریشنا رو آزاد کنیم
1969
02:08:18,024 --> 02:08:19,398
جمع و جورش کنین
1970
02:08:21,661 --> 02:08:23,120
اون اومد داخل
شما اشتباه میکنید
1971
02:08:29,052 --> 02:08:30,866
کیه؟-
من دوست ویدیا هستم-
1972
02:08:30,976 --> 02:08:34,461
چی شده؟-
برای اینکه بهت کمک کنه اومد تا با ویتال مصاحبه کنه-
1973
02:08:34,541 --> 02:08:35,833
اون بهم پیام داد که یه مشکلی پیش اومده
1974
02:08:35,913 --> 02:08:37,997
!ولی وقتی من رفتم اونا حتی نزاشتن که ببینمش
1975
02:08:38,691 --> 02:08:40,108
شماره تلفن ویدیا رو برام بفرست
1976
02:08:45,324 --> 02:08:46,619
مستقیما بهم زنگ میزنی
1977
02:08:46,699 --> 02:08:48,491
اون دختر هیچ ربطی به این چیزا نداره
1978
02:08:48,633 --> 02:08:49,443
ولش کن
1979
02:08:49,550 --> 02:08:53,009
اگر اون ارتباطی نداره چرا داری بهش زنگ میزنی؟
1980
02:08:53,866 --> 02:08:55,991
...تو کنار کارخونه با زنت قرار میزاری
1981
02:08:56,396 --> 02:08:58,042
که به کل دنیا بگی که طلاق گرفتی
1982
02:08:58,122 --> 02:08:59,788
تو با این دختر قرار میزاری؟
1983
02:09:00,612 --> 02:09:01,619
...همسرت
1984
02:09:01,699 --> 02:09:03,200
زیباست
1985
02:09:03,513 --> 02:09:04,680
!فوق العاده اس
1986
02:09:09,000 --> 02:09:11,000
من میخوام اون مرد ۳ ساعت دیگه در وایزاگ باشه
1987
02:09:12,741 --> 02:09:13,994
من ولش میکنم
1988
02:09:14,074 --> 02:09:15,179
فقط میتونم با ماشین بفرستمش
1989
02:09:17,202 --> 02:09:18,478
نمیتونم با پرواز بفرستم
1990
02:09:18,558 --> 02:09:20,068
اون یکم زخمی شده-
زخمی؟-
1991
02:09:23,000 --> 02:09:26,000
تو اونی بودی که این نقشه رو کشیدی-
باشه مشکل چیه، از پسش برمیایم-
1992
02:09:27,000 --> 02:09:32,000
الان بگردین دقیقا موقعیت رو از روی نقشه پیدا کنید
هی! سینگام من بهت ۱۱ ساعت وقت میدم
1993
02:09:33,000 --> 02:09:35,000
مکان و زمان رو برات میفرستم
1994
02:09:35,241 --> 02:09:36,680
به افرادت بگو اونو تحویل بدن
1995
02:09:37,000 --> 02:09:44,000
من هر یک ساعت به اون مرد زنگ میزنم اون باید
به سمت من حرکت کنه و هر دو ساعت به تو زنگ میزنم
1996
02:09:45,028 --> 02:09:47,154
سیگنال تو باید توی توتیکورین باشه
1997
02:09:47,320 --> 02:09:50,071
...اگه بخای باهوش بازی دربیاری و کلک بزنی
1998
02:09:50,000 --> 02:10:01,000
بهت یه چیز رو قول میدم ۲۵ تا جسد و ۳۵ تا استخوون
و ۶ جعبه خون توی جاده مثل صف میچینم، برای تو
1999
02:10:05,401 --> 02:10:07,027
تو همین الان داری میری
2000
02:10:07,251 --> 02:10:09,019
نه، کاویا من چطور میتونم برم؟
2001
02:10:09,099 --> 02:10:10,141
مشکلی نیست
2002
02:10:10,578 --> 02:10:13,079
دیویا فردا صبح از لندن میاد
2003
02:10:13,345 --> 02:10:14,804
ما میخوایم مراسم رسمی تشییع جنازه بگیریم
2004
02:10:15,017 --> 02:10:16,017
تو به کارت برس
2005
02:10:20,083 --> 02:10:21,901
سیگنال گوشی من باید فقط توی توتیکورین باشه
2006
02:10:21,981 --> 02:10:24,038
من توی راه وایزاگم ولی باید همه ی تماس هارو پاسخ بدم
2007
02:10:24,118 --> 02:10:26,118
تماس ها نباید منتقل بشن
راهی هست؟
2008
02:10:26,242 --> 02:10:27,729
یک سیم کارت پیش پرداخت شده از اون منطقه بخر
2009
02:10:27,809 --> 02:10:30,057
شماره ای که پشتش نوشته رو برای من بفرست
2010
02:10:30,137 --> 02:10:32,012
نیم ساعته میتونم دوبار فعالش کنم
2011
02:10:32,324 --> 02:10:34,423
ما داریم به میانه ی دریا میریم، قربان
2012
02:10:34,503 --> 02:10:35,337
برگردین به ساحل
2013
02:10:41,833 --> 02:10:43,042
اونو سوار ماشین کنید
2014
02:10:46,024 --> 02:10:47,286
فورا با اون اینجارو ترک کنید
2015
02:10:47,366 --> 02:10:48,686
من با پرواز بعدی به وایزاگ میام
2016
02:10:48,766 --> 02:10:50,928
شما باید راس ساعت ۳ در عوارضی نایدوپتایی باشید
2017
02:10:51,008 --> 02:10:52,761
تا اون موقع من پیدا میکنم که اون دختر کجاست
2018
02:10:52,841 --> 02:10:54,632
...شانموگام، از چند تا از افرادت بخواه
2019
02:10:54,725 --> 02:10:56,559
تا اون جیپ رو در ۳۰۰ متری تعقیب کنن
2020
02:10:56,949 --> 02:10:58,117
حواست به تلفن باشه
2021
02:10:59,005 --> 02:11:00,338
من ساعت ۸:۳۰ به وایزاگ میرم
2022
02:11:00,507 --> 02:11:02,674
به دوست ویدیا زنگ بزن و همه ی مشخصات رو بگیر
2023
02:11:21,073 --> 02:11:23,720
تمام دروازه هارو با این شماره پلاک چک کنید
2024
02:11:23,800 --> 02:11:25,134
من حدودا ۱ ساعت دیگه میرسم
2025
02:11:32,241 --> 02:11:33,699
برادر، ما داریم وارد آندرا میشیم
2026
02:11:35,218 --> 02:11:36,322
...وقتی که اون ماشین رو تعقیب میکردیم
2027
02:11:36,402 --> 02:11:37,632
اون از دروازه ی لنگرگاه رد شد
2028
02:11:41,598 --> 02:11:43,140
قربان، لطفا بیاین
2029
02:11:44,013 --> 02:11:45,262
این اون ماشینه
2030
02:11:45,491 --> 02:11:46,866
روش زوم کن
2031
02:11:47,455 --> 02:11:48,988
ممکنه از عوارضی بعدی رد بشه؟
2032
02:11:49,068 --> 02:11:51,526
شما میتونید عبور و مرور تمام عوارضی هارو ببینید، قربان
2033
02:11:53,407 --> 02:11:55,699
اون ماشین هنوز از اگانامپودی رد نشده، قربان
2034
02:11:56,942 --> 02:11:58,942
بعد دوباره از همون عوارضی رد شده
2035
02:11:59,142 --> 02:12:00,712
مسیر بازگشتی ماشین رو نشونم بده
2036
02:12:00,792 --> 02:12:02,917
قربان، اون ماشین در عرض ۸ دقیقه برگشته
2037
02:12:03,407 --> 02:12:05,048
شاید دختر رو به شهر برگردوندن ؟
2038
02:12:05,128 --> 02:12:06,599
یا به یک ماشین دیگه منتقلش کردن
2039
02:12:06,679 --> 02:12:09,846
مسیر ماشین رو از اگانامپادی
از ساعت ۵ تا ۵:۳۰ رو نشونم بده
2040
02:12:13,185 --> 02:12:13,858
...توی این
2041
02:12:13,938 --> 02:12:15,938
کدوم ماشین از دروازه رد نشده؟
2042
02:12:16,118 --> 02:12:16,985
الان وصل میشم، قربان
2043
02:12:17,736 --> 02:12:20,153
فقط یک آمبولانس هنوز از دروازه رد نشده
2044
02:12:20,421 --> 02:12:23,629
اون آمبولانس طی ۱۰ دقیقه برگشته به عوارضی اگانامپادی
2045
02:12:24,683 --> 02:12:26,349
فورا برگشته؟
2046
02:12:29,991 --> 02:12:31,413
آمبولانس "مترو چریتی تراست"
2047
02:12:33,000 --> 02:12:35,000
دروای سینگام الان کجاست؟-
سیگنال موبایلش هنوز توی توتیکورینه-
2048
02:12:44,379 --> 02:12:46,128
یک دختر که حالش خوب نیست گم شده
2049
02:12:46,360 --> 02:12:48,350
اون اینجا پذیرفته شده؟-
این بیمارستان عمومی ایه-
2050
02:12:48,500 --> 02:12:51,749
اگه الان بخواین اینجارو بگردین
برای همه بیماران مزاحمت ایجاد میشه، قربان
2051
02:12:52,254 --> 02:12:53,587
شما درست میگین، من قبول دارم
2052
02:12:56,545 --> 02:12:59,090
قربان این چه وضعشه؟
شما اون دختر رو به زور اینجا جا دادین
2053
02:12:59,170 --> 02:13:01,282
اون پلیس لعنتی یه جوری به اینجا کشیده شده، قربان
2054
02:13:01,362 --> 02:13:02,362
منظورت چیه؟
2055
02:13:04,000 --> 02:13:05,000
چطور ممکنه؟
2056
02:13:06,337 --> 02:13:08,003
...قربان، شما دوباره برگشتی
2057
02:13:08,821 --> 02:13:10,280
پلیس ها سگ ان، ها؟
2058
02:13:11,550 --> 02:13:13,883
من یک موبایل اینجا گذاشتم تا صداتو بشنوم
2059
02:13:20,413 --> 02:13:22,580
ما در عوارضی هستیم -
صبر کن، بهت زنگ میزنم -
2060
02:13:26,981 --> 02:13:27,981
صبر کنید
2061
02:13:50,253 --> 02:13:52,443
ویتال برای اینکه از من انتقام بگیره
یک دختر بیگناه رو گروگان گرفته
2062
02:13:52,812 --> 02:13:55,457
نمیتونم به بیمارستان دیگه ای ببرمش
میتونم برم به بیمارستان کارخونه مون؟
2063
02:13:55,537 --> 02:13:58,245
فورا اونو ببرید، من همه چیز رو مهیا میکنم
2064
02:14:08,194 --> 02:14:11,174
اونا اوردوز تشخیص دادن
مثل اینکه مورفین و پروپوفول با هم مصرف کرده
2065
02:14:11,254 --> 02:14:14,080
اون تا ۳ روز دیگه به هوش نمیاد
2066
02:14:14,160 --> 02:14:15,920
ولی باید فورا تحت درمان قرار بگیره
2067
02:14:17,396 --> 02:14:19,128
تا بتونه هوشیاری شو بدست بیاره؟
2068
02:14:26,372 --> 02:14:27,587
قربان، من امضای شما رو میخوام
2069
02:14:43,394 --> 02:14:45,731
وزیر خارجه آقای رامپراساد پشت خطه
2070
02:14:45,811 --> 02:14:48,145
دامادت خیلی داره مزاحم کار پسر من میشه
2071
02:14:48,354 --> 02:14:49,712
چرا داری اینو به من میگی؟
2072
02:14:49,818 --> 02:14:53,504
پس اگر دامادت رو تیکه پاره وسط خیابون پیدا کردی
از من چیزی نپرس
2073
02:14:53,856 --> 02:14:56,340
ظاهرا اگه دامادم جلوی جمع به پسرت شلیک کنه
2074
02:14:56,420 --> 02:14:57,878
!گستاخیه
2075
02:14:59,115 --> 02:15:00,524
من خودم پسر ندارم
2076
02:15:00,756 --> 02:15:03,753
نصف سرمایه ی من از ۱۲۰ بیلیون
که میشه ۶۰ بیلیون مال اونه
2077
02:15:04,181 --> 02:15:07,587
اونوقت اون برای دستمزد ۶۵۰۰۰ تایی داره تلاش میکنه
2078
02:15:08,334 --> 02:15:10,295
پس قطعا به شدت خشمگینه
2079
02:15:10,994 --> 02:15:12,836
اول به پسرت بگو خودشو تسلیم کنه
2080
02:15:14,448 --> 02:15:17,607
با قاضی یک قرار ملاقات برای ساعت ۱۰:۳۰
بذار تا یک مجوز بازداشت بگیریم
2081
02:15:17,687 --> 02:15:19,271
ولی اسم رو فاش نکن
2082
02:15:19,487 --> 02:15:21,337
هر حرف که من به قاضی میگم
2083
02:15:21,617 --> 02:15:22,753
مدرکیه که ثبت میشه
2084
02:15:23,134 --> 02:15:24,962
باید به صورت زنده برای عموم پخش بشه
2085
02:15:27,483 --> 02:15:29,070
بیا این بلیطت به هیدراباد
2086
02:15:29,150 --> 02:15:30,150
ویدیا رو بزار خونه
2087
02:15:30,614 --> 02:15:32,045
من هیچ جا نمیرم، قربان
2088
02:15:32,196 --> 02:15:34,671
اینجارو ببین، من آمادگیشو ندارم
که آدم های نزدیکمو از دست بدم
2089
02:15:35,585 --> 02:15:36,835
چی گفتین، قربان؟
2090
02:15:37,187 --> 02:15:38,420
گفتم همین الان برو
2091
02:15:38,766 --> 02:15:41,254
شما گفتین آدم های نزدیکم رو
2092
02:15:42,882 --> 02:15:45,878
من فکر کردم شما منو تا آخر عمر دشمن خودتون میدونین
2093
02:15:48,474 --> 02:15:51,920
من اولش که عاشقتون شدم فکر میکردم که دارم لطف میکنم
2094
02:15:52,710 --> 02:15:55,254
... ولی وقتی فهمیدم شما عشق منو جبران نمیکنید
2095
02:15:55,366 --> 02:15:57,504
من میدونستم که چقدر خالصانه عاشقتون بودم
2096
02:16:00,707 --> 02:16:02,587
من نمیتونم فراموشتون کنم، قربان
2097
02:16:06,687 --> 02:16:08,900
...مگر اینکه خودمو توی اتاقم حبس کنم و تمام روز رو گریه کنم
2098
02:16:08,980 --> 02:16:10,712
همه چیزو فراموش میکنم، قربان
2099
02:16:11,000 --> 02:16:16,000
لطفا از طرف من از همسرتون عذرخواهی کنین
من واقعا نمیدونستم
2100
02:16:25,596 --> 02:16:28,045
چه اتفاقی بردی اون ماشین افتاده؟-
روشن نمیشه-
2101
02:16:32,870 --> 02:16:34,170
شجاع باش، باشه برادر
2102
02:16:36,924 --> 02:16:39,128
من میتونم ماشین قرمز رو ببینم-
برو داخل-
2103
02:17:14,140 --> 02:17:15,904
هی... تو!-
من گذاشتمش اونجا برادر-
2104
02:17:19,778 --> 02:17:21,170
مراقب باشید، قربان
2105
02:17:21,445 --> 02:17:23,069
زنگ بزن آمبولانس
2106
02:17:49,118 --> 02:17:51,576
به نظر میرسه ۴ پلیس
بخاطر بمب گذاری در پاسگاه جان باختند
2107
02:17:53,985 --> 02:17:55,145
چرا گذاشتی خبر نگار ها بیان داخل؟
2108
02:17:55,268 --> 02:17:57,956
من هیچ مسئولیتی در قبال اینکه
مطبوعات جزئیات پرونده رو میدونن، ندارم
2109
02:17:58,036 --> 02:17:59,382
مشکلی دارین، قربان؟
2110
02:17:59,462 --> 02:18:00,545
من مشکلی ندارم
2111
02:18:00,663 --> 02:18:01,629
بهم بگو کدوم پرونده ؟
2112
02:18:07,683 --> 02:18:10,225
این چیه؟-
تعداد ۴۳۵ پرونده و مدرک -
2113
02:18:10,482 --> 02:18:12,968
موافقت نامه هایی که توسط تعداد زیادی
دانشگاه علوم پزشکی برای زباله های بیمارستانی امضا شده
2114
02:18:13,048 --> 02:18:14,632
اون چطور همه ی این کار هارو تونست بکنه؟
2115
02:18:14,734 --> 02:18:16,920
از سوپر کامپیوتر من کپی گرفته
2116
02:18:29,257 --> 02:18:30,449
تمام اینها مدارک و اسناد هستند
2117
02:18:31,155 --> 02:18:34,486
یکی از سهامدار های قلابی ویتال پراساد
راجیو کریشنا تمام اینهارو تایید کرده
2118
02:18:36,000 --> 02:18:38,000
تمام سیستم هک شده قربان-
چی داری میگی ونسا؟-
2119
02:18:39,000 --> 02:18:40,000
همه اش توسط یک شهروند هندی دانلود شده
2120
02:18:45,700 --> 02:18:49,736
قاضی اصلی و اعضای هیئت توتیکورین با اون هستن
2121
02:19:01,321 --> 02:19:03,270
سوبو، فورا پاسپورتش رو مسدود کن
2122
02:19:03,517 --> 02:19:04,753
اون نمیتونه از مرز های شهر بگذره
2123
02:19:04,849 --> 02:19:06,462
ما باید قبل از طلوع آفتاب دستگیرش کنیم
2124
02:19:14,555 --> 02:19:16,389
رئیسمون اینجا نیست
2125
02:19:21,395 --> 02:19:23,462
شماره ی ویتال در برج ناگار خاموش شده
2126
02:19:23,554 --> 02:19:24,140
نمیتونیم ردیابی اش کنیم
2127
02:19:24,220 --> 02:19:25,984
قطعا باید به پدرش زنگ بزنیم
2128
02:19:42,484 --> 02:19:45,630
وزیر خارجه بعد از ساعت ۱۲ هیچ تماسی رو پاسخ نمیده
2129
02:19:46,679 --> 02:19:49,281
...مورالی، از روش سیگنال مثلثی
2130
02:19:49,454 --> 02:19:52,295
نمیتونیم شماره رو نزدیک به شماره ی وزیر ردیابی کنیم؟
2131
02:19:55,277 --> 02:19:57,545
قربان یک شماره ی لندنی نزدیک خط وزیر هست
2132
02:19:57,764 --> 02:19:59,979
اون شماره از استرالیا تماس دریافت کرده
2133
02:20:00,059 --> 02:20:03,143
اون شماره ی استرالیایی ساعت ۱۲:۱۵
در برج ناگار خطش رو روشن کرده
2134
02:20:03,330 --> 02:20:05,142
... طی ۱ یا ۲ ساعت بعدش از عوارضی عبور کرده
2135
02:20:05,222 --> 02:20:06,708
و به سمت بزرگراه رفته
2136
02:20:06,788 --> 02:20:09,163
من مطعنم همین شماره اس
ردیابی اش کنید
2137
02:20:19,934 --> 02:20:21,639
اون تا ۱ ساعت و نیم دیگه به ویجایاوادا میرسه
2138
02:20:21,719 --> 02:20:23,219
الان پروازی به ویجایاوادا هست؟
2139
02:20:23,406 --> 02:20:24,531
یک ساعت دیگه
2140
02:20:31,192 --> 02:20:34,317
سیگنال ویجایاوادا الان در بزرگراه به سمت هیدراباده
2141
02:20:35,038 --> 02:20:37,830
اون داره سعی میکنه به پرواز ساعت ۱۱:۳۰
به مقصد مالزی برسه
2142
02:20:43,737 --> 02:20:45,696
قربان، شما ۵۰۰ متر فاصله دارید
2143
02:20:48,466 --> 02:20:51,674
من فقط یک کانتینر رو به روم میبینم-
سیگنال از همون جاست، قربان-
2144
02:20:52,270 --> 02:20:53,561
اون ماشینو بگیر
2145
02:20:53,824 --> 02:20:56,033
هر دو سیگنال با هم برخورد دارن، قربان
2146
02:21:02,836 --> 02:21:04,087
داخل رو بگردید
2147
02:21:07,978 --> 02:21:09,103
یک نگاهی بندازید، قربان
2148
02:21:10,474 --> 02:21:11,932
هیچکس اینجا نیست، قربان
2149
02:21:12,047 --> 02:21:12,604
خالیه، قربان
2150
02:21:12,684 --> 02:21:13,830
اون هیچوقت نمیتونه پیدات کنه
2151
02:21:14,100 --> 02:21:16,100
دوازده کیلومتر دیگه به تلنگانا میرسید
2152
02:21:16,454 --> 02:21:18,578
یک نفر همین الان از اونجا داره با وزیر تماس میگیره
2153
02:21:18,658 --> 02:21:21,325
منظورت چیه؟-
هیچکس بعد از اون نتونست تماس بگیره-
2154
02:21:27,450 --> 02:21:29,492
این طولش ۴۰ پا نیست؟ -
چرا، قربان-
2155
02:21:30,870 --> 02:21:33,081
گاوینداراج برو طولشو اندازه بگیر
2156
02:23:32,492 --> 02:23:33,700
!قربان، وایستین
2157
02:23:37,664 --> 02:23:38,099
وایستین
2158
02:23:39,462 --> 02:23:41,082
کدوم شهر؟-
ویساخاپاتنام-
2159
02:23:41,162 --> 02:23:41,922
اون آندرا پراندشه
2160
02:23:42,002 --> 02:23:43,398
اینجا تلانگاناست
شما اجازه ندارید
2161
02:23:43,478 --> 02:23:45,454
یک تبهکار داره فرار میکنه من باید بگیرمش
2162
02:23:45,534 --> 02:23:46,867
ما میتونیم از پسش بر بیایم
2163
02:23:47,016 --> 02:23:48,961
پاسپورت اون مسدود شده شما چطور بهش اجازه دادین
2164
02:23:49,041 --> 02:23:50,517
سازمان مهاجرت بهش رسیدگی میکنه
2165
02:23:58,587 --> 02:23:59,795
یک کار اورژانسیه
2166
02:24:58,576 --> 02:25:00,035
این یک مجوز دستگیریه
2167
02:25:00,250 --> 02:25:02,250
این کپی لغو پاسپورته
2168
02:25:02,766 --> 02:25:05,100
با دونستن اینا، چطور اجازه دادین سوار اون پرواز بشه؟
2169
02:25:22,974 --> 02:25:26,164
تا الان پدرم و وزیر اصلی باید در وایزاگ باشن
2170
02:25:26,244 --> 02:25:29,177
به محض اینکه برسم یکساعته از مرز خارج میشم
2171
02:25:29,257 --> 02:25:31,132
و ۱ روزه به استرالیا سفر میکنم
2172
02:25:31,254 --> 02:25:34,171
یک هفته ای، ۲ کانتینر باید برن به هند
2173
02:25:36,900 --> 02:25:42,234
و یک دقیقه بعدش هر دو شهر هندی توی نقشه باید برن زیر آب
2174
02:25:42,337 --> 02:25:44,828
فکر میکنی میبرمت دادگاه؟
2175
02:25:44,908 --> 02:25:47,362
ما به زودی به مخازن رودخانه ی گوداواری میرسیم
2176
02:25:47,442 --> 02:25:50,067
ماشین کنترلش رو از دست میده و میوفته توی رودخونه
2177
02:25:50,147 --> 02:25:51,397
چهل پا عمقشه
2178
02:25:51,996 --> 02:25:53,662
ما فرار خواهیم کرد
2179
02:25:53,754 --> 02:25:55,380
!تبهکار عوضی کثیف
2180
02:25:55,594 --> 02:25:58,031
تو با دستبند غرق خواهی شد
2181
02:25:58,192 --> 02:25:59,192
چقدر دیگه مونده؟
2182
02:25:59,748 --> 02:26:01,082
عجله کن
2183
02:26:05,666 --> 02:26:07,166
تند تر، تندتر برون
2184
02:27:11,504 --> 02:27:14,878
تو فقط تنفگ داری و فکر کردی حریف من میشی؟
2185
02:27:15,230 --> 02:27:16,855
حالا میخوای چیکار کنی؟
2186
02:27:22,414 --> 02:27:24,039
منو شکست بده و بکش
2187
02:29:45,624 --> 02:29:47,790
تو از مردن میترسی؟
2188
02:29:48,787 --> 02:29:51,587
بهت نگفتم تسلیم شو و این شغل کثیف رو رها کن؟
2189
02:29:52,128 --> 02:29:54,737
تو حتی نباید دستگیر بشی
باید تمام کسب و کارت رو نابود کرد
2190
02:29:54,859 --> 02:29:58,265
اونوقت تو بجاش ۴۰۰ کانتینر زباله توی دریا خالی میکنی؟
2191
02:29:58,504 --> 02:30:00,087
!فکر کردی من میذارم
2192
02:30:01,497 --> 02:30:03,504
تو نه تنها ۳۲ بچه ی بیگناه رو کشتی
2193
02:30:03,800 --> 02:30:06,240
بلکه یک بمب توی پاسگاه و ماشین جایگذاری کردی
2194
02:30:06,320 --> 02:30:08,944
منو تهدید کردی که ۲ تا شهر رو نابود میکنم
2195
02:30:10,193 --> 02:30:12,254
کسی که سهوا خطا کنه بخشیده میشه
2196
02:30:12,940 --> 02:30:16,003
ولی کسی که با آگاهی و قدرت جرم مرتکب بشه
هیچوقت بخشیده نخواهد شد
2197
02:30:17,031 --> 02:30:19,462
تو جرئت کردی به کشور من بگی آشغالدونی؟
2198
02:30:19,708 --> 02:30:21,124
تو آشغال هستی
2199
02:30:24,330 --> 02:30:36,965
براي دانلود فيلم هاي بيشتر با زيرنويس فارسي به سايت باليوود وان سر بزنيد
Bollywood1.Xyz / Org / Net / Biz
2200
02:30:45,909 --> 02:30:49,408
وزیر خارجه رام پراساد از پست خودش معلق شد
2201
02:30:55,601 --> 02:30:57,517
عروسی من مشخص شد، قربان
2202
02:30:58,462 --> 02:31:00,547
من نمیخواستم برات دعوت نامه بفرستم
2203
02:31:00,878 --> 02:31:02,587
اصرار هم نداشتم که بفرستم
2204
02:31:02,874 --> 02:31:05,212
من میخواستم شماره ات رو از گوشیم پاک کنم
2205
02:31:05,405 --> 02:31:06,003
به همین خاطر
2206
02:31:09,852 --> 02:31:11,087
من باید فورا ببینمت
2207
02:31:11,254 --> 02:31:12,103
کجایی؟
2208
02:31:12,307 --> 02:31:13,962
من باید یک ساعت دیگه اونجا باشم، قربان
2209
02:31:14,614 --> 02:31:16,962
دوباره یک شهر دیگه، هان؟
2210
02:31:18,000 --> 02:31:30,000
Translated by:
.:: Hunter & Heisenberg ::.
221701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.