All language subtitles for Sinful Cargo (1936) colorized

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,980 --> 00:01:02,760 Hello good looking. How lovely. Mr.O'connor I believe 2 00:01:03,260 --> 00:01:05,280 Mister to you newspaper man. How are you Joe. Fine, thanks. 3 00:01:06,280 --> 00:01:08,120 Blondy I did not know you were working in the immigration department. How come ? 4 00:01:08,820 --> 00:01:12,320 I got transfert in the narcotics division. Do you fellows overthere miss me ? 5 00:01:13,720 --> 00:01:18,320 You should see the sadless girl they put in your place. Some congresman's niece. 6 00:01:18,820 --> 00:01:22,720 She has got a moustache. I suppose you all thought I was fired. 7 00:01:22,820 --> 00:01:25,360 I figured the supreme court had declared you unconstitutional. 8 00:01:26,060 --> 00:01:28,260 She is waiting for you. See what she is up to, you know 9 00:01:28,460 --> 00:01:30,780 Maybe they want to run you for president. Or hang you for murder. 10 00:01:31,580 --> 00:01:34,120 Yeah that must be it. Well, you cannot keep a good man down. 11 00:01:35,800 --> 00:01:39,600 Hell of a grand guy. They say he used to be an actor. 12 00:01:39,800 --> 00:01:45,800 Just an amateur when he was in college. O'connor is a swell scout and he is pilling up a fine record to. 13 00:01:47,800 --> 00:01:53,800 I had excellent reports on your work, so I asked the bureau of narcotics to transfer you temporarely to the immigration service 14 00:01:54,800 --> 00:01:58,800 Well thanks mr. Lang, what is wrong with the immigration service. 15 00:01:59,000 --> 00:02:01,180 Well we are in a spot on the west coast. 16 00:02:01,760 --> 00:02:03,600 Asiatics are being smuggled in by land and water. 17 00:02:04,120 --> 00:02:06,840 It's a tough racket, a dirty mess, and we're gonna clean it up. 18 00:02:07,400 --> 00:02:09,380 I want you to go out there and see what you can do about it. 19 00:02:10,060 --> 00:02:11,060 When do I start? 20 00:02:11,300 --> 00:02:11,700 Right away. 21 00:02:12,920 --> 00:02:13,300 Look here. 22 00:02:14,060 --> 00:02:14,760 Ever hear of that fella? 23 00:02:15,940 --> 00:02:16,440 Burke Darrow. 24 00:02:20,420 --> 00:02:22,800 Darrow's one of the really big shots we've never been able to nail with an 25 00:02:22,800 --> 00:02:23,420 important rep. 26 00:02:24,040 --> 00:02:24,980 Narcotics was a specialty. 27 00:02:26,100 --> 00:02:28,280 So you think he's mixed up in this alien smuggling racket, huh? 28 00:02:28,540 --> 00:02:29,320 Yes, I do. 29 00:02:29,780 --> 00:02:31,520 We reason to believe he's financing it. 30 00:02:32,340 --> 00:02:34,100 I want a fresh mind to work on this, O 'Connor. 31 00:02:34,660 --> 00:02:36,440 Someone never before identified with this department. 32 00:02:36,860 --> 00:02:39,280 I want you to go to Hollywood and as soon as you get there, 33 00:02:39,660 --> 00:02:42,460 report to the district commissioner in Los Angeles and he'll tell you all you 34 00:02:42,460 --> 00:02:42,860 need to know. 35 00:02:43,420 --> 00:02:44,860 After that, you're on your own. 36 00:02:45,980 --> 00:02:46,680 You buy it? 37 00:02:48,860 --> 00:02:49,580 It's a sale. 38 00:02:49,940 --> 00:02:50,720 I knew it would be. 39 00:02:51,160 --> 00:02:51,760 I'll get going. 40 00:03:18,120 --> 00:03:20,140 We're making a few stops on our way north. 41 00:03:20,140 --> 00:03:23,300 You're not the same boys who brought this coach over the line the other night. 42 00:03:23,660 --> 00:03:24,040 Oh, no, sir. 43 00:03:24,140 --> 00:03:25,500 This coach went in through Mexicali. 44 00:03:26,180 --> 00:03:27,640 Company has a dozen coaches like this one. 45 00:03:28,020 --> 00:03:28,760 All look the same. 46 00:03:28,980 --> 00:03:29,560 Yes, I know. 47 00:03:30,500 --> 00:03:31,280 Much below tonight. 48 00:03:31,600 --> 00:03:31,860 Pull up. 49 00:03:32,320 --> 00:03:35,100 Some American workmen killed him that sold at that mine explosion. 50 00:03:35,360 --> 00:03:36,240 No duty on this cargo. 51 00:03:36,720 --> 00:03:37,720 No passports either. 52 00:03:38,480 --> 00:03:40,020 They got their tickets all one way. 53 00:03:40,580 --> 00:03:41,040 Six, eh? 54 00:03:41,440 --> 00:03:41,820 Yeah, I see. 55 00:03:43,140 --> 00:03:43,920 Well, that's all. 56 00:03:44,260 --> 00:03:44,260 Okay. 57 00:03:44,500 --> 00:03:44,760 Thank you. 58 00:03:45,260 --> 00:03:46,020 Thanks, Inspector. 59 00:03:55,580 --> 00:03:55,980 What? 60 00:03:56,960 --> 00:03:58,100 Sure, I pass them. 61 00:03:58,460 --> 00:03:59,580 Why, their papers were in order? 62 00:04:00,900 --> 00:04:01,960 Okay, we'll get them. 63 00:04:02,840 --> 00:04:04,400 Those men on that end is coach of phonies. 64 00:04:05,300 --> 00:04:07,500 The real driver and his helper were held up, beaten, 65 00:04:07,740 --> 00:04:08,600 and left out in the desert. 66 00:04:09,120 --> 00:04:10,460 Get off those guys and bring them back here. 67 00:04:10,540 --> 00:04:11,960 They've probably taken the road to Buckham Springs. 68 00:04:12,540 --> 00:04:12,620 This? 69 00:04:13,160 --> 00:04:14,200 Hello, hello, Central. 70 00:04:17,060 --> 00:04:17,920 Speak up, Jason! 71 00:04:18,160 --> 00:04:19,920 I told you, that you'd never get away with this load! 72 00:04:20,120 --> 00:04:20,800 Have a control! 73 00:04:37,000 --> 00:04:39,060 Hey, where you going with all that speed? 74 00:04:39,220 --> 00:04:41,100 We got a load here that needs quick delivery, Officer. 75 00:04:43,320 --> 00:04:43,960 Open her up. 76 00:04:44,060 --> 00:04:45,380 I want to take a look inside. 77 00:04:45,820 --> 00:04:46,580 It's a look you won't like. 78 00:04:46,900 --> 00:04:47,740 I can stand it. 79 00:04:47,880 --> 00:04:48,360 Open her up. 80 00:04:48,360 --> 00:04:49,740 Okay. 81 00:04:58,900 --> 00:04:59,560 Stiffs, eh? 82 00:04:59,900 --> 00:05:02,160 I'll just take you and your log back to the border. 83 00:05:48,920 --> 00:05:49,980 Good morning. 84 00:05:50,700 --> 00:05:51,960 Globe Productions Incorporated. 85 00:05:53,000 --> 00:05:54,720 No, we haven't started production yet. 86 00:05:54,880 --> 00:05:55,320 Ollie! 87 00:05:59,820 --> 00:06:01,160 Glow Productions, Incorporated. 88 00:06:01,820 --> 00:06:04,040 Well, yes, we expect to produce a picture very soon. 89 00:06:04,560 --> 00:06:05,200 You're welcome. 90 00:06:06,960 --> 00:06:11,860 Ma 'am, has Shirley Temple got anything that I haven't got? 91 00:06:12,280 --> 00:06:13,840 Not a thing, darling. 92 00:06:14,300 --> 00:06:15,420 Not a thing. 93 00:06:15,760 --> 00:06:17,740 That's just what I suspected. 94 00:06:18,980 --> 00:06:20,400 Hello, Glow Productions, Incorporated. 95 00:06:20,720 --> 00:06:21,980 Announcing Miss Reynolds of the Morning Dispatch. 96 00:06:21,980 --> 00:06:22,960 Good morning, Miss Reynolds. 97 00:06:23,160 --> 00:06:23,620 You have an appointment? 98 00:06:24,180 --> 00:06:26,480 How can you get an appointment in an office where nobody ever shows up with a 99 00:06:26,480 --> 00:06:27,100 telephone girl? 100 00:06:27,460 --> 00:06:28,940 This makes the fifth time I've been here. 101 00:06:29,000 --> 00:06:29,620 Sorry, Mr. 102 00:06:29,740 --> 00:06:30,940 Brace, our production manager is... 103 00:06:30,940 --> 00:06:31,580 Is out of town. 104 00:06:32,260 --> 00:06:33,500 That's the same powder I got before. 105 00:06:33,640 --> 00:06:34,320 Isn't he ever coming back? 106 00:06:34,400 --> 00:06:35,100 Of course he is. 107 00:06:35,200 --> 00:06:36,760 He'll be back any day now, but... 108 00:06:36,760 --> 00:06:37,580 You don't know when. 109 00:06:37,880 --> 00:06:38,900 Who else have you got who can talk? 110 00:06:39,080 --> 00:06:39,300 Mr. 111 00:06:39,400 --> 00:06:41,000 Pirelli, our director is here, but he never talks. 112 00:06:41,200 --> 00:06:41,460 What's the matter? 113 00:06:41,540 --> 00:06:41,920 Has he done? 114 00:06:42,120 --> 00:06:43,500 I mean, he never sees anyone. 115 00:06:43,740 --> 00:06:44,540 Oh, poor devil. 116 00:06:45,000 --> 00:06:45,640 He's blind. 117 00:06:46,080 --> 00:06:46,260 Say, 118 00:06:46,320 --> 00:06:48,440 what kind of picture producers are these that don't want to be interviewed? 119 00:06:48,800 --> 00:06:49,960 Don't they know the value of publicity? 120 00:06:50,960 --> 00:06:51,760 You tell Mr. 121 00:06:51,900 --> 00:06:52,700 Pirelli I want to see him. 122 00:06:52,860 --> 00:06:53,400 I'm sorry. 123 00:06:53,940 --> 00:06:55,240 What have you got to be sorry about? 124 00:06:55,760 --> 00:06:56,260 Get glad. 125 00:06:56,520 --> 00:06:57,020 Get glad. 126 00:06:58,300 --> 00:07:00,260 Hey, Speedy, snap out of it. 127 00:07:00,480 --> 00:07:01,220 The operation's open. 128 00:07:01,320 --> 00:07:02,020 We've got your appendix. 129 00:07:02,560 --> 00:07:02,880 Where's it? 130 00:07:02,940 --> 00:07:03,200 Where's it? 131 00:07:03,220 --> 00:07:03,640 What do I shoot? 132 00:07:03,960 --> 00:07:04,460 Put it away. 133 00:07:04,600 --> 00:07:05,100 Put it away. 134 00:07:05,420 --> 00:07:06,480 Nothing to shoot in this place. 135 00:07:07,020 --> 00:07:08,400 Nothing but the same old store. 136 00:07:09,060 --> 00:07:09,900 What did I tell you? 137 00:07:10,280 --> 00:07:12,520 What kind of a story do you expect to get from an independent company that 138 00:07:12,520 --> 00:07:13,280 ain't never made a picture? 139 00:07:13,740 --> 00:07:14,740 I'll get my story. 140 00:07:15,140 --> 00:07:16,940 Once I start something, I finish it. 141 00:07:17,500 --> 00:07:20,420 When a motion picture producer tells all, that's no news. 142 00:07:20,680 --> 00:07:22,960 But when he won't tell anything, that is news. 143 00:07:23,340 --> 00:07:25,240 You know, just like the man who bit a dog. 144 00:07:25,860 --> 00:07:26,780 Did a guy bite a dog? 145 00:07:27,480 --> 00:07:28,860 Hey, I'd like to have had a picture of that. 146 00:07:29,360 --> 00:07:30,260 Ooh, ooh, ooh. 147 00:07:33,900 --> 00:07:36,380 Good morning, Globe Productions, Incorporated. 148 00:07:37,220 --> 00:07:38,180 No, he isn't back, dear. 149 00:07:38,480 --> 00:07:38,860 Sorry. 150 00:07:39,740 --> 00:07:40,660 Help yourself, baby. 151 00:07:40,840 --> 00:07:42,860 That's the only way to get anything in this world. 152 00:07:43,760 --> 00:07:46,000 Stick your paw in there and grab what you want. 153 00:07:52,100 --> 00:07:52,680 Hello, honey. 154 00:07:54,600 --> 00:07:56,840 That female news hounds out here again, 155 00:07:57,000 --> 00:07:58,320 can't you think of something to tell her? 156 00:07:58,760 --> 00:07:59,980 How about run out of gags? 157 00:08:00,660 --> 00:08:02,180 Well, go into your dance. 158 00:08:02,980 --> 00:08:03,580 Come in here, gorgeous. 159 00:08:04,240 --> 00:08:05,460 I've got something to tell you. 160 00:08:29,080 --> 00:08:31,420 Good morning, Glow Productions, Incorporated. 161 00:08:32,240 --> 00:08:32,659 No, Mr. 162 00:08:32,820 --> 00:08:35,260 Brace is in New York, and it looks as though we never will come back. 163 00:08:42,760 --> 00:08:44,720 Morning, Glow Productions, Incorporated. 164 00:08:45,220 --> 00:08:46,960 No, this is not a wet wash laundry, 165 00:08:47,140 --> 00:08:49,040 but I can connect you with a swelled Turkish bath. 166 00:08:49,920 --> 00:08:50,820 Same to you, sweetheart. 167 00:08:52,000 --> 00:08:52,300 Why? 168 00:08:54,420 --> 00:08:56,700 Monty Brace will catch you during that one of these days, 169 00:08:56,780 --> 00:08:57,680 and then where will you be? 170 00:08:58,020 --> 00:09:00,560 I have cooled off better guys than Monty Brace. 171 00:09:01,120 --> 00:09:04,320 Listen, beautiful, don't let that guy put you behind the eight ball. 172 00:09:05,160 --> 00:09:05,820 What are you afraid of? 173 00:09:06,100 --> 00:09:07,800 You know very well what I'm afraid of. 174 00:09:08,340 --> 00:09:09,940 You know how jealous Monty is. 175 00:09:10,540 --> 00:09:14,200 We don't want to start anything now that this new setup is running so sweet. 176 00:09:15,700 --> 00:09:18,540 See, what am I going to do with this Daisy Dame from the morning dispatch? 177 00:09:20,060 --> 00:09:22,260 First thing you know, she'll be printing some goofy story. 178 00:09:22,380 --> 00:09:23,620 It'll get the whole outfit in bed. 179 00:09:25,120 --> 00:09:25,760 Well, don't you worry. 180 00:09:26,380 --> 00:09:29,080 Brace will be in today on the noon plane, and we'll let him handle her. 181 00:09:29,760 --> 00:09:31,300 Trust that muck to think up a good one. 182 00:09:32,740 --> 00:09:34,480 Take this back to the reception room, will you? 183 00:09:36,980 --> 00:09:37,920 Come on, dynamite. 184 00:09:38,200 --> 00:09:39,260 We've got to make the noon plane. 185 00:09:39,900 --> 00:09:40,540 Oh, my camera. 186 00:09:45,840 --> 00:09:47,100 Oh, lady, I'm sorry. 187 00:09:47,300 --> 00:09:48,180 I would just turn it around. 188 00:09:48,940 --> 00:09:51,760 Now, you get out of here before you break everything. 189 00:09:51,820 --> 00:09:52,620 I'm going. 190 00:09:52,800 --> 00:09:54,000 Baby! 191 00:09:54,140 --> 00:09:54,680 I'm coming. 192 00:10:03,580 --> 00:10:04,440 I'm sorry. 193 00:10:19,880 --> 00:10:20,520 Hello, Chief. 194 00:10:21,220 --> 00:10:22,060 This is your girl Friday. 195 00:10:22,940 --> 00:10:23,080 Yeah. 196 00:10:23,640 --> 00:10:24,320 I'm at the airport. 197 00:10:24,580 --> 00:10:25,820 And have I got a hot tip? 198 00:10:26,720 --> 00:10:30,140 Yeah, I know there's something funny about that whole outfit. 199 00:10:31,320 --> 00:10:31,540 Uh -huh. 200 00:10:31,900 --> 00:10:32,180 Sure. 201 00:10:32,680 --> 00:10:33,620 Okay, I'll keep you posted. 202 00:10:48,280 --> 00:10:49,180 Get set, will you? 203 00:10:49,300 --> 00:10:49,700 Get set. 204 00:10:50,100 --> 00:10:51,520 All right, I'm doing the best I can. 205 00:10:51,680 --> 00:10:53,020 Well, hurry up and don't ball this one up. 206 00:10:53,320 --> 00:10:54,740 I want a picture of that man, Brace. 207 00:10:54,740 --> 00:10:55,960 All right, I'll get it. 208 00:10:56,040 --> 00:10:56,740 Keep that bird along. 209 00:10:58,860 --> 00:10:59,720 Where's my plate holder? 210 00:11:00,360 --> 00:11:01,180 Holy smoke, Bobby. 211 00:11:01,340 --> 00:11:01,740 I'm blind. 212 00:11:02,420 --> 00:11:03,540 Come out of your dith it, will you? 213 00:11:04,420 --> 00:11:05,300 Here's your plate holder. 214 00:11:06,560 --> 00:11:08,440 I'll pry any of you out of that mysterious Mr. 215 00:11:08,620 --> 00:11:09,420 Brace or bust. 216 00:11:09,980 --> 00:11:10,960 I don't even know the man. 217 00:11:11,040 --> 00:11:11,980 You don't know what he looks like. 218 00:11:12,300 --> 00:11:13,340 You leave that to me. 219 00:11:18,500 --> 00:11:18,960 Hurry up. 220 00:11:19,060 --> 00:11:19,460 Here they come. 221 00:11:21,620 --> 00:11:22,460 Hello there, Mr. 222 00:11:22,640 --> 00:11:22,780 Brace. 223 00:11:25,100 --> 00:11:25,500 Mr. 224 00:11:27,160 --> 00:11:28,040 Brace, of all people. 225 00:11:28,440 --> 00:11:29,460 Don't brace me, young woman. 226 00:11:29,880 --> 00:11:30,700 It won't get you a thing. 227 00:11:33,020 --> 00:11:33,840 Hi, Mr. 228 00:11:34,060 --> 00:11:34,220 Brace. 229 00:11:34,320 --> 00:11:35,420 Oh, hi there, cutie. 230 00:11:35,580 --> 00:11:36,460 This is a surprise. 231 00:11:38,600 --> 00:11:39,000 Ow! 232 00:11:39,660 --> 00:11:40,260 Wrong number. 233 00:11:41,940 --> 00:11:43,120 Welcome to Hollywood, Mr. 234 00:11:43,320 --> 00:11:43,440 Brace. 235 00:11:43,880 --> 00:11:44,280 Thanks. 236 00:11:44,780 --> 00:11:45,300 What do you want? 237 00:11:45,740 --> 00:11:47,040 I'm Miss Reynolds of the Morning Dispatch. 238 00:11:47,580 --> 00:11:49,180 I want to know all about your production plans. 239 00:11:49,380 --> 00:11:51,740 Well, my production plans are not for publication. 240 00:11:52,240 --> 00:11:52,640 Oh, you? 241 00:11:52,640 --> 00:11:53,360 You would, would you? 242 00:11:53,740 --> 00:11:54,820 Where do you get that stuff? 243 00:11:58,020 --> 00:12:03,000 Say, do you know any other nice games? 244 00:12:03,400 --> 00:12:04,720 Well, you didn't have to follow for me. 245 00:12:04,880 --> 00:12:05,840 You could have jumped, couldn't you? 246 00:12:05,960 --> 00:12:07,100 No, playing leapfrog, eh? 247 00:12:07,840 --> 00:12:09,240 They call your shots next time, will you? 248 00:12:10,760 --> 00:12:12,260 I wasn't trying to play anything. 249 00:12:12,820 --> 00:12:15,460 Every time I start to shoot a picture, something like this happens to me. 250 00:12:15,520 --> 00:12:17,780 It makes me say, Gar -Sturn -Red, I can yell. 251 00:12:18,740 --> 00:12:20,360 I seem to have the wrong hat here. 252 00:12:20,880 --> 00:12:21,560 Oh, yeah. 253 00:12:21,980 --> 00:12:22,520 That's mine. 254 00:12:23,140 --> 00:12:24,460 Here, this one's yours. 255 00:12:28,680 --> 00:12:29,120 Thanks. 256 00:12:29,680 --> 00:12:30,180 Where's yours? 257 00:12:34,480 --> 00:12:35,720 What are you running away from, Mr. 258 00:12:35,940 --> 00:12:36,040 Brace? 259 00:12:36,340 --> 00:12:37,940 Oh, I want an interview for my paper. 260 00:12:45,340 --> 00:12:45,660 Hey! 261 00:12:46,020 --> 00:12:47,200 Remind me to hate you! 262 00:12:50,580 --> 00:12:52,160 You know, they're like limousines. 263 00:12:52,900 --> 00:12:55,640 For Hollywood and Los Angeles, we're now leaving. 264 00:12:57,360 --> 00:12:58,820 My Leslie Howard of all people. 265 00:12:59,140 --> 00:12:59,820 This is a break. 266 00:13:00,160 --> 00:13:02,220 I saw the preview of Romeo and Juliet the other night. 267 00:13:02,440 --> 00:13:03,160 And you were swell. 268 00:13:03,320 --> 00:13:03,860 Excuse me, young lady. 269 00:13:04,020 --> 00:13:04,620 The name's not Howard. 270 00:13:04,740 --> 00:13:05,560 I'm one of the Marx brothers. 271 00:13:06,100 --> 00:13:06,540 Not horrible. 272 00:13:06,860 --> 00:13:07,340 No groucho. 273 00:13:07,440 --> 00:13:07,920 And I know you. 274 00:13:08,060 --> 00:13:08,740 You're at the May -Oliver. 275 00:13:09,180 --> 00:13:09,980 Oh, and this bright little light. 276 00:13:09,980 --> 00:13:11,760 This little fellow here is Freddy Bartholomew, isn't he? 277 00:13:12,160 --> 00:13:13,500 Too bad I have my autograph book. 278 00:13:14,120 --> 00:13:14,880 I'll see you again sometime. 279 00:13:15,320 --> 00:13:15,680 Wait a minute. 280 00:13:15,960 --> 00:13:17,060 I know you're an actor anyway. 281 00:13:17,980 --> 00:13:19,420 Well, that remains to be seen. 282 00:13:19,820 --> 00:13:22,060 I'm Miss Reynolds of the Morning Dispatch, and this is Speedy Callahan. 283 00:13:22,460 --> 00:13:23,320 What do you think of California? 284 00:13:23,480 --> 00:13:23,860 What's your name? 285 00:13:23,960 --> 00:13:24,920 What company are you signed up with? 286 00:13:25,440 --> 00:13:26,140 O 'Connor's the name. 287 00:13:26,240 --> 00:13:27,300 I'm crazy about your climate. 288 00:13:27,540 --> 00:13:28,280 I'm not signed up. 289 00:13:28,360 --> 00:13:29,920 I'm out here to make a test if I can get one. 290 00:13:30,360 --> 00:13:32,220 And there ought to be a law against Callahan. 291 00:13:32,820 --> 00:13:33,340 So long. 292 00:13:33,580 --> 00:13:34,080 Hey, wait a minute. 293 00:13:34,380 --> 00:13:34,960 Come on, Satchel. 294 00:13:43,820 --> 00:13:45,480 Look, I know a lot of people out here. 295 00:13:45,580 --> 00:13:47,320 If you want a test, I'm sure I can get you one. 296 00:13:47,640 --> 00:13:49,200 Well, that's very nice of you, but... 297 00:13:49,200 --> 00:13:50,060 I've got my car out here. 298 00:13:50,160 --> 00:13:51,280 I can drive you anywhere you want to go. 299 00:13:51,780 --> 00:13:52,800 I know a nice hotel tour. 300 00:13:52,920 --> 00:13:53,480 I can get you a good rate. 301 00:13:53,680 --> 00:13:55,120 See, I thought you said you were a newspaperwoman. 302 00:13:55,580 --> 00:13:57,580 You sound more like a committee from the Chamber of Commerce. 303 00:13:57,940 --> 00:13:59,120 Do you want to meet the Chamber of Commerce? 304 00:13:59,700 --> 00:14:00,300 That's a cinch. 305 00:14:00,760 --> 00:14:01,060 Come on. 306 00:14:01,080 --> 00:14:02,360 I can introduce you to them, too. 307 00:14:02,680 --> 00:14:03,440 Well, what can I lose? 308 00:14:16,400 --> 00:14:18,440 I wouldn't be so impatient, O 'Connor. 309 00:14:19,060 --> 00:14:20,500 You've only been on the case two weeks. 310 00:14:21,080 --> 00:14:22,540 You must crawl before you run. 311 00:14:23,020 --> 00:14:23,980 Yeah, crawl is right. 312 00:14:24,840 --> 00:14:27,240 That's all I've done, crawling in the dark, looking for a lead. 313 00:14:28,220 --> 00:14:29,140 What little I've picked up, 314 00:14:29,280 --> 00:14:31,440 I've convinced the smugglers to have their headquarters right here in this 315 00:14:31,440 --> 00:14:31,760 town. 316 00:14:32,380 --> 00:14:34,860 They're using some respectable business for a false front. 317 00:14:35,220 --> 00:14:36,460 That makes it a process of elimination. 318 00:14:36,700 --> 00:14:38,020 And that always takes time. 319 00:14:39,320 --> 00:14:39,980 I've got a day at the hospital. 320 00:14:40,000 --> 00:14:41,560 with young Stuart at the border patrol. 321 00:14:41,860 --> 00:14:43,520 I'm afraid Stuart hasn't much chance of recovery. 322 00:14:43,980 --> 00:14:46,920 No, certainly did a brutal job on that poor lad. 323 00:14:47,440 --> 00:14:48,880 He can only talk a few minutes at a time. 324 00:14:49,000 --> 00:14:50,740 He can barely remember what happened to him that night. 325 00:14:51,100 --> 00:14:51,260 Shame. 326 00:14:52,000 --> 00:14:53,720 Tell me, how are you doing with your motion picture test? 327 00:14:54,820 --> 00:14:57,720 Oh, I have a couple lined up with independent companies. 328 00:14:58,140 --> 00:15:01,160 I suppose it won't be long before I'll see your name in lights. 329 00:15:01,820 --> 00:15:04,480 Well, as long as you don't see it in the obituary notices, 330 00:15:04,580 --> 00:15:05,400 it's all right with me. 331 00:15:06,160 --> 00:15:06,480 So long. 332 00:15:10,860 --> 00:15:12,500 He wanted me to give you this, Mr. 333 00:15:12,660 --> 00:15:12,900 O 'Connor. 334 00:15:13,380 --> 00:15:15,920 We found a grip tightly in his hand the night they brought him here. 335 00:15:17,220 --> 00:15:18,680 Stuart, Mr. 336 00:15:18,940 --> 00:15:19,360 O 'Connor's here. 337 00:15:22,460 --> 00:15:23,140 Hello, Stuart. 338 00:15:25,380 --> 00:15:26,660 You wanted me to have this. 339 00:15:27,320 --> 00:15:30,020 I was talking to one of the men at the back of the ambulance. 340 00:15:30,380 --> 00:15:30,580 Yeah? 341 00:15:31,420 --> 00:15:35,340 I couldn't see his face very well, but I watched his hands. 342 00:15:36,660 --> 00:15:39,020 He kept rolling that little piece of paper. 343 00:15:41,100 --> 00:15:42,660 A nervous habit, I suppose. 344 00:15:43,460 --> 00:15:44,660 A crazy one, I thought. 345 00:15:45,620 --> 00:15:48,200 A fondant lying in the road after they'd gone. 346 00:15:48,940 --> 00:15:50,920 I forgot all about it until this morning. 347 00:15:51,640 --> 00:15:52,600 It may not help you, honey. 348 00:15:52,780 --> 00:15:53,580 Then again it may. 349 00:15:54,400 --> 00:15:55,620 You have known men with such habits. 350 00:15:56,760 --> 00:15:58,540 Compulsion obsession, science calls it. 351 00:15:59,100 --> 00:16:00,100 You'll have to go now, Mr. 352 00:16:00,360 --> 00:16:00,420 O 'Connor. 353 00:16:00,760 --> 00:16:01,140 All right. 354 00:16:02,340 --> 00:16:02,780 Goodbye, Stuart. 355 00:16:03,480 --> 00:16:03,820 Bye. 356 00:16:04,000 --> 00:16:06,560 Here he is now. 357 00:16:06,720 --> 00:16:08,060 We have a telephone call for you, Mr. 358 00:16:08,260 --> 00:16:08,400 O 'Connor. 359 00:16:08,540 --> 00:16:09,060 Will you take it here? 360 00:16:09,060 --> 00:16:10,240 Yes, thanks. 361 00:16:10,420 --> 00:16:12,400 The lady's been calling ever since you left this morning. 362 00:16:12,980 --> 00:16:14,120 O 'Connor speaking. 363 00:16:15,140 --> 00:16:15,740 Hi there, actor. 364 00:16:16,340 --> 00:16:16,980 Oh, hello, Bobby. 365 00:16:17,760 --> 00:16:19,000 How's your motion picture career? 366 00:16:19,620 --> 00:16:20,620 Oh, I've been getting around. 367 00:16:20,920 --> 00:16:23,660 If I could ever find you in, I'd fix it so you could meet the right people. 368 00:16:24,140 --> 00:16:25,260 What you need is a good agent. 369 00:16:25,580 --> 00:16:26,180 I've got one. 370 00:16:26,740 --> 00:16:27,340 Who is it? 371 00:16:27,680 --> 00:16:27,880 Blitz. 372 00:16:28,820 --> 00:16:29,600 That big cheese? 373 00:16:30,040 --> 00:16:30,220 Listen, 374 00:16:30,360 --> 00:16:33,180 that guy's so corny he double -crossed his own mother just to prove to himself 375 00:16:33,180 --> 00:16:33,740 he's a rat. 376 00:16:34,760 --> 00:16:36,760 Well, he thinks he can get me a job with Globe Productions. 377 00:16:37,360 --> 00:16:39,380 He couldn't even get you their telephone number. 378 00:16:39,940 --> 00:16:40,480 Why, do you know them? 379 00:16:41,120 --> 00:16:41,700 Know them? 380 00:16:41,920 --> 00:16:43,320 Why, I practically own the place. 381 00:16:43,760 --> 00:16:46,580 You meet me there in 10 minutes, and I'll start your career off with a bang. 382 00:16:47,400 --> 00:16:49,020 I have a hunch about Globe Productions. 383 00:16:49,780 --> 00:16:50,660 Yeah, so have I. 384 00:16:51,300 --> 00:16:52,020 I'll see you there. 385 00:16:52,580 --> 00:16:52,760 Right. 386 00:16:56,540 --> 00:16:57,360 Hello, Miss Temple. 387 00:16:57,660 --> 00:16:57,880 Good morning. 388 00:16:58,320 --> 00:17:00,940 I've got a man coming in here who's one of the best picture bets that ever hit 389 00:17:00,940 --> 00:17:01,460 this town. 390 00:17:02,920 --> 00:17:03,720 Here he is now. 391 00:17:04,220 --> 00:17:04,599 Me and Mr. 392 00:17:04,720 --> 00:17:06,119 O 'Connor, fresh from the Broadway stage. 393 00:17:06,119 --> 00:17:08,339 I'm giving you people the first crack at him. 394 00:17:08,520 --> 00:17:08,819 Hello, Mr. 395 00:17:09,040 --> 00:17:09,260 O 'Connor. 396 00:17:09,500 --> 00:17:09,680 Hello. 397 00:17:10,280 --> 00:17:13,480 I think we've met before, but why didn't you tell me you were a great actor? 398 00:17:13,760 --> 00:17:15,160 Well, it's the curse of my fatal modesty, 399 00:17:15,160 --> 00:17:16,960 because I hate to talk about it myself. 400 00:17:17,520 --> 00:17:18,900 So, you know each other, huh? 401 00:17:19,180 --> 00:17:20,480 You've been holding out on me. 402 00:17:20,579 --> 00:17:22,000 Oh, no, I told you I'd been getting around. 403 00:17:22,560 --> 00:17:25,160 Yes, I've been a chairwarmer on several occasions in this office lately. 404 00:17:25,520 --> 00:17:26,460 Did you get in to see anybody? 405 00:17:26,720 --> 00:17:28,240 No, but I had some nice chats with Miss Temple. 406 00:17:28,780 --> 00:17:31,080 Yeah, I'll bet you got a lot of information out of that chatterbox. 407 00:17:31,580 --> 00:17:32,080 Now, look here. 408 00:17:32,360 --> 00:17:33,520 If you'll get us in to see Mr. 409 00:17:33,660 --> 00:17:33,760 Bray... 410 00:17:33,760 --> 00:17:35,520 Then you'll get the interview you're after, won't you? 411 00:17:35,520 --> 00:17:36,480 Well, why not? 412 00:17:36,720 --> 00:17:37,740 Two stones with one bird? 413 00:17:38,220 --> 00:17:39,160 I'm sorry, but... 414 00:17:39,160 --> 00:17:39,400 Mr. 415 00:17:39,760 --> 00:17:39,940 Bray... 416 00:17:40,000 --> 00:17:42,040 He's out, but he is, really. 417 00:17:42,240 --> 00:17:42,740 Well, what about Mr. 418 00:17:42,820 --> 00:17:42,980 Pearly? 419 00:17:43,180 --> 00:17:43,980 Well, he's out, too. 420 00:17:44,100 --> 00:17:44,600 I'm sorry. 421 00:17:44,880 --> 00:17:45,440 Of course you are. 422 00:17:45,480 --> 00:17:46,740 Your heart's just breaking, isn't it? 423 00:17:47,940 --> 00:17:50,260 Well, Bobby, looks like we're stymied. 424 00:17:50,380 --> 00:17:51,300 Oh, no, we're not. 425 00:17:51,820 --> 00:17:53,140 Now look here, game to game. 426 00:17:53,660 --> 00:17:55,040 I'm giving GLOW Productions a break. 427 00:17:55,780 --> 00:17:57,420 If you'll only play ball with me. 428 00:17:59,820 --> 00:18:01,380 GLOW Productions, Incorporated. 429 00:18:02,300 --> 00:18:02,760 Why, Mr. 430 00:18:02,880 --> 00:18:04,860 Brace is our production manager, but he's in New York. 431 00:18:05,500 --> 00:18:06,740 No, I don't know when he'll be back. 432 00:18:06,920 --> 00:18:07,160 Sorry. 433 00:18:09,660 --> 00:18:10,540 She's still sorry. 434 00:18:10,700 --> 00:18:12,000 Well, there's no use hanging around here. 435 00:18:12,880 --> 00:18:13,420 Oh, I wouldn't say that. 436 00:18:13,680 --> 00:18:14,640 Something's liable to happen any minute. 437 00:18:15,080 --> 00:18:16,840 Hey, something is happening right now. 438 00:18:17,280 --> 00:18:18,400 Holy smoke, I smell smoke. 439 00:18:18,460 --> 00:18:19,000 So do I. 440 00:18:19,720 --> 00:18:20,240 Well, no wonder. 441 00:18:20,320 --> 00:18:20,780 Look at that. 442 00:18:21,120 --> 00:18:21,660 Call the fire department. 443 00:18:21,840 --> 00:18:22,660 The place is on fire. 444 00:18:24,940 --> 00:18:25,260 Mr. 445 00:18:25,440 --> 00:18:25,900 Pearly, Mr. 446 00:18:26,000 --> 00:18:26,320 Pearly. 447 00:18:31,400 --> 00:18:31,920 What's the matter? 448 00:18:32,020 --> 00:18:33,040 What's going on in here? 449 00:18:33,240 --> 00:18:33,240 Mr. 450 00:18:33,400 --> 00:18:34,320 Pearly, I heard you were out. 451 00:18:34,340 --> 00:18:35,180 Never mind what you heard. 452 00:18:35,340 --> 00:18:36,240 Yeah, I'll call the fire department. 453 00:18:36,360 --> 00:18:37,140 No, take it easy. 454 00:18:37,140 --> 00:18:37,700 Take it easy, will you? 455 00:18:40,020 --> 00:18:41,620 Here, here, it's only the wastebasket. 456 00:18:42,040 --> 00:18:43,060 I don't want it. 457 00:18:43,300 --> 00:18:43,920 You keep it. 458 00:18:44,040 --> 00:18:44,900 Well, what'll I do with it? 459 00:18:45,160 --> 00:18:46,300 Shall I throw it out the window? 460 00:18:46,500 --> 00:18:46,860 Now, wait a minute. 461 00:18:46,960 --> 00:18:47,480 I'll fix it. 462 00:18:48,160 --> 00:18:48,480 Whoo! 463 00:18:49,240 --> 00:18:49,480 There. 464 00:18:50,980 --> 00:18:51,860 Now you're all right. 465 00:18:52,200 --> 00:18:52,980 I'm all right, huh? 466 00:18:53,620 --> 00:18:54,520 I look fine, huh? 467 00:18:58,920 --> 00:18:59,420 Well, Mr. 468 00:18:59,520 --> 00:19:01,280 Pirelli, we've been waiting to see you. 469 00:19:01,380 --> 00:19:01,720 Have you? 470 00:19:02,140 --> 00:19:02,440 What about? 471 00:19:02,740 --> 00:19:05,020 Well, in the first place, I'm Miss Reynolds of the Morning Dispatch, 472 00:19:05,340 --> 00:19:06,000 and this is Mr. 473 00:19:06,160 --> 00:19:06,920 O 'Connor from Broadway. 474 00:19:07,580 --> 00:19:07,980 I'm not Mr. 475 00:19:07,980 --> 00:19:07,980 O 'Connor. 476 00:19:07,980 --> 00:19:08,120 Mr. 477 00:19:08,320 --> 00:19:09,180 Callahan, the fireman. 478 00:19:09,580 --> 00:19:10,880 And I'm looking for a job in the movies. 479 00:19:11,820 --> 00:19:13,680 I have no time to talk about jobs now. 480 00:19:14,000 --> 00:19:14,760 I'm working on a script. 481 00:19:16,120 --> 00:19:16,460 A script? 482 00:19:18,180 --> 00:19:20,180 Well, you must be starting production soon. 483 00:19:20,400 --> 00:19:21,920 Yes, we start a picture tomorrow morning. 484 00:19:22,540 --> 00:19:22,880 Good. 485 00:19:23,380 --> 00:19:23,840 Have a cigarette. 486 00:19:24,460 --> 00:19:25,480 So you're starting tomorrow. 487 00:19:25,900 --> 00:19:26,600 Well, that's swell. 488 00:19:27,060 --> 00:19:28,040 I'll announce it in my paper. 489 00:19:28,980 --> 00:19:29,480 Suit yourself. 490 00:19:30,620 --> 00:19:31,020 Thanks. 491 00:19:33,080 --> 00:19:33,760 Thank you. 492 00:19:35,380 --> 00:19:38,020 Well, I'm glad to know Globe Productions is getting underway at last. 493 00:19:38,480 --> 00:19:40,360 Yes, I was beginning to worry about you people, Mr. 494 00:19:40,500 --> 00:19:40,740 Pirelli. 495 00:19:41,100 --> 00:19:41,540 Were you? 496 00:19:41,720 --> 00:19:42,000 Mm -hmm. 497 00:19:42,280 --> 00:19:43,340 What studio are you working at? 498 00:19:43,960 --> 00:19:46,860 We're shooting exteriors first, going on location, water stuff. 499 00:19:47,460 --> 00:19:49,720 The company leaves the municipal pier the first thing in the morning. 500 00:19:50,560 --> 00:19:52,120 I'm sure you wouldn't have a little part for me. 501 00:19:52,280 --> 00:19:52,780 Sure, I'm sure. 502 00:19:52,900 --> 00:19:53,700 The cast is all filled. 503 00:19:54,260 --> 00:19:56,100 Well, good luck anyway. 504 00:19:56,760 --> 00:19:57,100 Thanks. 505 00:19:58,300 --> 00:19:59,100 Same to you, fella. 506 00:20:29,080 --> 00:20:29,700 Still a ride. 507 00:20:30,000 --> 00:20:30,240 You bet. 508 00:20:31,900 --> 00:20:32,020 Bobby, 509 00:20:32,220 --> 00:20:34,600 I certainly appreciate the trouble you're taking for the sake of my career. 510 00:20:35,180 --> 00:20:35,780 Oh, that's OK. 511 00:20:36,040 --> 00:20:36,780 Anything for a pal. 512 00:20:36,780 --> 00:20:39,900 Besides it's no trouble it all to her we got to get down to free today anyway 513 00:20:39,900 --> 00:20:44,240 in this town you've got a grab opportunity by the tail and hang on to it yeah 514 00:20:44,240 --> 00:20:48,940 and if an horror is twisted do you really know this fella brace sure I know him 515 00:20:48,940 --> 00:20:53,520 but she knows him only he won't admit it that man's a mystery to me where 516 00:20:53,520 --> 00:20:58,660 there's a mystery there's always a story what's so mysterious about him the way 517 00:20:58,660 --> 00:21:02,020 he works on the cover avoiding publicity starting a picture without telling the 518 00:21:02,020 --> 00:21:06,960 press he's hiding something third -dimension color processor another garbo but 519 00:21:06,960 --> 00:21:12,140 I'm keeping after him till I run it down shall I look at your oil miss well 520 00:21:12,140 --> 00:21:16,380 it'll make you feel any better you bet you see there's a Chinese revolutionary 521 00:21:16,380 --> 00:21:19,780 general getting in the day only efforts in China and I've got to interview him 522 00:21:19,780 --> 00:21:25,400 while a stooge grabs a picture what is the Chinese gentleman general too long 523 00:21:25,400 --> 00:21:29,720 yet no it isn't long hot pool or something like that it'll take about one quart 524 00:21:29,720 --> 00:21:48,000 miss see if it won't apply you bet They were late. 525 00:21:48,200 --> 00:21:48,680 The ship's in. 526 00:21:49,080 --> 00:21:49,560 That's all right. 527 00:21:49,820 --> 00:21:50,760 I'll stand up right out here. 528 00:21:50,860 --> 00:21:53,120 You go shoot the general out so I can get a good shot at him. 529 00:21:53,300 --> 00:21:54,520 I ain't a tip though, big boy. 530 00:22:01,620 --> 00:22:02,720 Hello, Chief. 531 00:22:03,400 --> 00:22:04,180 Just checking in. 532 00:22:05,100 --> 00:22:06,040 I'm at Pier 49. 533 00:22:07,120 --> 00:22:07,720 Okay. 534 00:22:08,760 --> 00:22:08,760 Goodbye. 535 00:22:12,220 --> 00:22:13,160 Hello there, General. 536 00:22:13,540 --> 00:22:14,080 How's Trix? 537 00:22:14,380 --> 00:22:15,360 Right this way, please. 538 00:22:36,480 --> 00:22:39,040 Look, look, look, mister, will you please just... 539 00:22:39,040 --> 00:22:39,480 Oh, pardon me. 540 00:22:39,680 --> 00:22:39,680 Yeah. 541 00:22:40,180 --> 00:22:40,620 Thank you. 542 00:23:01,900 --> 00:23:04,000 How many extras you taking on location today? 543 00:23:04,600 --> 00:23:04,600 20. 544 00:23:08,560 --> 00:23:09,940 Too bad you can't make it 100. 545 00:23:10,620 --> 00:23:11,400 Too big a risk. 546 00:23:12,020 --> 00:23:13,440 You see, that was my original idea, 547 00:23:13,520 --> 00:23:18,040 to take 20 Hollywood extras over in the morning and bring back 20 real Chinese 548 00:23:18,040 --> 00:23:19,460 in the same costumes at night. 549 00:23:20,340 --> 00:23:22,460 It's a good gag if you don't overdo it. 550 00:23:28,540 --> 00:23:30,000 Here they come now. 551 00:23:31,100 --> 00:23:32,060 Oh, boy, I'll get it now. 552 00:23:32,840 --> 00:23:33,180 I hope. 553 00:23:34,000 --> 00:23:38,700 My paper would like to state not any subject of interest to you, 554 00:23:38,780 --> 00:23:40,680 and what do you think of the climate of California? 555 00:23:43,300 --> 00:23:46,260 Yes, I quite agree with you, but have you an interpreter general? 556 00:23:46,800 --> 00:23:48,160 I'm not so hot on my Chinese lately. 557 00:23:50,400 --> 00:23:51,520 I see no interpreter, 558 00:23:51,840 --> 00:23:55,080 but you are all highly in favor of a democratic government of the people, 559 00:23:55,280 --> 00:23:56,520 by the people, and for the people. 560 00:24:00,880 --> 00:24:04,360 Did you get it? 561 00:24:04,780 --> 00:24:06,000 Oh boy, did I get it, eh? 562 00:24:06,380 --> 00:24:06,380 How? 563 00:24:06,820 --> 00:24:06,820 Bobby. 564 00:24:08,560 --> 00:24:09,660 Look, is that Brace with Pirelli? 565 00:24:12,800 --> 00:24:13,620 Sure it is. 566 00:24:13,880 --> 00:24:14,340 Come on. 567 00:24:14,660 --> 00:24:15,840 I'm right with you. 568 00:24:17,660 --> 00:24:18,460 Hi there, Mr. 569 00:24:18,660 --> 00:24:18,820 Brace. 570 00:24:19,180 --> 00:24:20,540 I hear you're starting production today. 571 00:24:20,760 --> 00:24:21,660 Yeah, so what? 572 00:24:22,000 --> 00:24:23,980 I'd like to announce it in the dispatch, that's all. 573 00:24:24,560 --> 00:24:25,800 Tell me, what do you call your picture? 574 00:24:26,420 --> 00:24:28,220 Fools rush in. 575 00:24:29,720 --> 00:24:31,320 Swell title sounds like an action story. 576 00:24:31,400 --> 00:24:32,440 Oh, I want you to meet Mr. 577 00:24:32,560 --> 00:24:35,180 O 'Connor, one of the best leading men that ever left Broadway. 578 00:24:36,000 --> 00:24:36,440 It's a pleasure. 579 00:24:37,200 --> 00:24:38,580 You should never have left it, O 'Connor. 580 00:24:39,140 --> 00:24:40,380 Well, a fella has to eat, you know. 581 00:24:41,160 --> 00:24:42,520 Besides, I have a yen for pictures. 582 00:24:43,040 --> 00:24:45,120 Yeah, you and a million other guys. 583 00:24:46,040 --> 00:24:47,460 Oh, this is my director, Mr. 584 00:24:47,580 --> 00:24:47,780 Pirelli. 585 00:24:48,400 --> 00:24:48,820 Hello, Pirelli. 586 00:24:49,080 --> 00:24:49,260 Hello. 587 00:24:49,980 --> 00:24:51,360 I met him yesterday at the office. 588 00:24:52,080 --> 00:24:54,360 Hey, I want to talk to you boys about giving him a test. 589 00:24:54,980 --> 00:24:56,300 He's a swell picture best. 590 00:24:56,440 --> 00:24:57,360 Yeah, yeah, some of the time. 591 00:24:57,460 --> 00:24:58,080 We're busy now. 592 00:24:58,520 --> 00:24:59,600 Where you shooting today, mister? 593 00:24:59,600 --> 00:25:02,900 Over on Santa Maria, a little island about 18 miles off the coast. 594 00:25:04,700 --> 00:25:07,200 Well, I did nothing. 595 00:25:09,680 --> 00:25:10,620 Well, here's the company. 596 00:25:15,360 --> 00:25:17,240 All right, you guys, get aboard that boat. 597 00:25:17,380 --> 00:25:18,020 Come on, let's go. 598 00:25:18,820 --> 00:25:19,720 Right down there. 599 00:25:20,920 --> 00:25:23,240 Come on, bring that wardrobe with you. 600 00:25:25,740 --> 00:25:27,620 Come on, come on, hurry it up. 601 00:25:28,040 --> 00:25:28,540 Get down. 602 00:25:30,140 --> 00:25:30,660 All right. 603 00:25:33,460 --> 00:25:34,420 Hey, what do we eat? 604 00:25:34,440 --> 00:25:35,620 I don't see much on that boat. 605 00:25:35,920 --> 00:25:37,160 Got a bag of rice over there, boys. 606 00:25:37,480 --> 00:25:38,720 Oh, go on, you big fat. 607 00:25:40,800 --> 00:25:42,520 He does men look like the real thing. 608 00:25:43,220 --> 00:25:43,660 They sure do. 609 00:25:44,300 --> 00:25:45,900 We got the best makeup man in town. 610 00:25:46,640 --> 00:25:49,200 Oh, well, I should think you'd use real Chinese. 611 00:25:49,340 --> 00:25:50,300 Then you wouldn't have to make them up. 612 00:25:50,760 --> 00:25:51,020 Oh, yeah? 613 00:25:52,000 --> 00:25:54,300 Hey, we ought to hire you as a technical advisor or something. 614 00:25:54,540 --> 00:25:55,020 Oh, no, no. 615 00:25:55,540 --> 00:25:56,440 You know best, of course. 616 00:25:57,160 --> 00:25:58,440 What sort of a picture are you making? 617 00:25:58,840 --> 00:26:00,820 A sea story, Chinese, pirates, and everything. 618 00:26:01,200 --> 00:26:01,460 Hey, Billy. 619 00:26:01,820 --> 00:26:02,280 Yes, sir. 620 00:26:02,740 --> 00:26:03,140 Good nature. 621 00:26:03,480 --> 00:26:03,760 Hey, hello. 622 00:26:04,940 --> 00:26:06,540 Tough looking bunch we have there, officer. 623 00:26:07,380 --> 00:26:09,000 Now, we're used to seeing actors in makeup. 624 00:26:09,600 --> 00:26:10,100 Want to put it on the island? 625 00:26:10,440 --> 00:26:12,120 Yeah, I hope the light holds out. 626 00:26:12,180 --> 00:26:12,900 We've got a late start. 627 00:26:13,380 --> 00:26:16,460 We'll probably have to make two or three trips before we shoot all the stuff we 628 00:26:16,460 --> 00:26:16,700 need. 629 00:26:17,240 --> 00:26:18,480 Do you intend to stay over at the island? 630 00:26:18,680 --> 00:26:20,200 Oh, no, no, we'll come back every night. 631 00:26:20,860 --> 00:26:21,520 I'll be seeing you. 632 00:26:21,740 --> 00:26:21,940 Right. 633 00:26:23,380 --> 00:26:23,800 Oh, Mr. 634 00:26:23,960 --> 00:26:24,120 Brace. 635 00:26:24,360 --> 00:26:24,580 Yeah? 636 00:26:24,580 --> 00:26:26,920 Hey, I'd be glad to go along, play any small part you have, 637 00:26:27,040 --> 00:26:28,140 just for the experience, you know. 638 00:26:28,740 --> 00:26:30,060 I wouldn't expect any salary. 639 00:26:30,640 --> 00:26:30,780 Sure. 640 00:26:31,000 --> 00:26:31,740 Why don't you give him a break? 641 00:26:32,040 --> 00:26:33,340 He can act like a house of fire. 642 00:26:34,100 --> 00:26:37,480 I have no doubt of that, but we don't burn any houses in this picture. 643 00:26:38,780 --> 00:26:39,400 Let's go, boys. 644 00:26:40,200 --> 00:26:40,880 Wise guy. 645 00:26:47,720 --> 00:26:53,120 Well, better luck next time. 646 00:26:54,080 --> 00:26:55,040 Yes, I hope so. 647 00:26:55,360 --> 00:26:57,040 Hey, Bobby, we gotta get back to town. 648 00:26:57,720 --> 00:26:58,480 Gosh, yes. 649 00:26:58,700 --> 00:26:59,660 I've got a deadline to make. 650 00:27:00,160 --> 00:27:00,620 Come on, Alan. 651 00:27:01,100 --> 00:27:01,460 Right. 652 00:27:02,320 --> 00:27:02,320 Bobby. 653 00:27:02,920 --> 00:27:03,180 What? 654 00:27:04,200 --> 00:27:05,640 I think I'll stay around here for a while. 655 00:27:06,460 --> 00:27:07,440 I'll cover the waterfront. 656 00:27:08,180 --> 00:27:09,680 Are you sure you'll be all right without me? 657 00:27:09,880 --> 00:27:10,980 Oh, I can find my way around. 658 00:27:11,280 --> 00:27:12,720 Okay, but don't fall overboard. 659 00:27:13,180 --> 00:27:13,840 I'll be careful. 660 00:27:22,920 --> 00:27:23,480 Hey, Bobby. 661 00:27:23,900 --> 00:27:24,700 What do you think I got? 662 00:27:25,280 --> 00:27:25,840 Double pneumonia. 663 00:27:25,840 --> 00:27:26,460 Yeah. 664 00:27:26,460 --> 00:27:27,400 No, no, no. 665 00:27:27,580 --> 00:27:27,960 Double exposure. 666 00:27:29,000 --> 00:27:31,620 Are you going to tell me you didn't get a picture of the Chinese general to go 667 00:27:31,620 --> 00:27:32,540 with this story of mine? 668 00:27:32,840 --> 00:27:33,960 Oh, I got the general all right, 669 00:27:34,020 --> 00:27:35,620 but he's all mixed up with a couple of other guys. 670 00:27:36,340 --> 00:27:37,700 Holy smoke, what is this? 671 00:27:38,000 --> 00:27:39,280 It's just my look, that's what it is. 672 00:27:39,400 --> 00:27:41,020 Them two guys wasn't in there when I shot that. 673 00:27:41,360 --> 00:27:42,380 Well, they're there now. 674 00:27:43,140 --> 00:27:43,940 Why, that one's Mr. 675 00:27:44,120 --> 00:27:44,240 Brace. 676 00:27:44,400 --> 00:27:45,160 Yeah, I know it is. 677 00:27:45,860 --> 00:27:47,840 That guy's got a nerve coming into my picture like that. 678 00:27:48,240 --> 00:27:49,040 Well, who's the other one? 679 00:27:49,200 --> 00:27:50,440 I don't know, never saw him before. 680 00:27:51,360 --> 00:27:53,680 And I thought we was gonna break the front page with this. 681 00:27:54,120 --> 00:27:56,960 We'll crash the front gate with a can tied to us if we don't show up with that 682 00:27:56,960 --> 00:27:57,260 picture. 683 00:27:59,560 --> 00:28:00,860 Hello, Miss Reynolds' desk. 684 00:28:03,520 --> 00:28:04,180 Hi there, actor. 685 00:28:04,720 --> 00:28:05,240 Where are you? 686 00:28:05,800 --> 00:28:06,520 Still at the waterfront. 687 00:28:07,140 --> 00:28:07,560 Listen, Bobby, 688 00:28:08,360 --> 00:28:10,860 did your cameraman develop a negative of that picture he shot at the pier? 689 00:28:11,180 --> 00:28:12,240 He certainly did. 690 00:28:12,500 --> 00:28:14,340 He also developed a case of lead poisoning. 691 00:28:14,840 --> 00:28:17,380 They're going to find him tomorrow morning with a bullet in his neck. 692 00:28:18,320 --> 00:28:18,420 Well, 693 00:28:18,420 --> 00:28:20,600 don't shoot him until he makes a print of that picture and save the print for 694 00:28:20,600 --> 00:28:21,000 me, will you? 695 00:28:21,700 --> 00:28:23,000 I'll tell you why another time. 696 00:28:24,160 --> 00:28:24,840 Yeah, thanks. 697 00:28:25,220 --> 00:28:25,880 Yeah, I'll be seeing you. 698 00:28:26,260 --> 00:28:26,620 Goodbye. 699 00:28:27,800 --> 00:28:29,520 Ah, gee, Bobby, I'm sorry. 700 00:28:30,000 --> 00:28:32,760 Listen, Stu, we've got 30 minutes flat to grab another shot of the general. 701 00:28:33,200 --> 00:28:35,280 Now, if you miss this one, I won't leave a hair in your head. 702 00:28:35,640 --> 00:28:36,420 Go get your camera. 703 00:28:40,580 --> 00:28:42,120 Come on, do your stuff. 704 00:28:42,380 --> 00:28:43,060 Put on an act. 705 00:28:43,820 --> 00:28:44,280 Watch me. 706 00:28:45,800 --> 00:28:48,140 I can't shoot this scene till it's all been rewritten. 707 00:28:48,380 --> 00:28:50,760 Well, it's too bad you didn't find out about that before we came over here. 708 00:28:50,860 --> 00:28:52,800 How did I know the writer put all that junk in? 709 00:28:52,920 --> 00:28:54,460 I always said that guy was no good. 710 00:28:54,460 --> 00:28:54,960 No good. 711 00:28:55,040 --> 00:28:56,060 He couldn't write himself a letter. 712 00:28:56,560 --> 00:28:57,620 All right, all right. 713 00:28:57,900 --> 00:28:59,280 Pay him off and send him home. 714 00:29:00,180 --> 00:29:01,900 Well, listen, fellas, it's all off for today. 715 00:29:02,240 --> 00:29:02,760 Well, what do you mean? 716 00:29:05,000 --> 00:29:05,880 It's all right. 717 00:29:06,060 --> 00:29:07,860 Now, listen, you'll get your checks. 718 00:29:08,380 --> 00:29:10,400 Take off that makeup and turn in your costume. 719 00:29:10,860 --> 00:29:12,100 We'll run you up to the boat landing, 720 00:29:12,320 --> 00:29:14,800 and you can take the regular passenger steamer back to the mainland. 721 00:29:15,240 --> 00:29:17,420 Now, everybody gets boat tickets and car fare. 722 00:29:17,900 --> 00:29:18,280 Now, hurry it up. 723 00:29:18,380 --> 00:29:18,700 Get them off. 724 00:29:18,840 --> 00:29:19,160 Get on them. 725 00:29:19,880 --> 00:29:20,480 Come on, shake it up. 726 00:29:28,200 --> 00:29:28,520 Sir. 727 00:29:30,240 --> 00:29:30,500 Say it. 728 00:29:30,760 --> 00:29:32,840 Now, listen, fellas, it's all about that light we used to have. 729 00:29:32,840 --> 00:29:33,720 That's all that we've done. 730 00:29:33,880 --> 00:29:34,040 Do that. 731 00:29:34,060 --> 00:29:34,660 What do you mean? 732 00:29:34,720 --> 00:29:35,800 It was a long and terrible time. 733 00:29:36,040 --> 00:29:36,740 Three, two, three. 734 00:29:36,800 --> 00:29:37,120 Two. 735 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Gee, I was surprised to hear from you yesterday, Mr. 736 00:29:40,160 --> 00:29:40,340 O 'Connor. 737 00:29:40,860 --> 00:29:42,560 I didn't know the department knew I was out here. 738 00:29:43,500 --> 00:29:44,700 We know where all you boys are. 739 00:29:45,380 --> 00:29:45,880 Well, what happened? 740 00:29:46,220 --> 00:29:46,500 Nothing. 741 00:29:46,880 --> 00:29:47,820 They didn't even shoot a scene. 742 00:29:48,080 --> 00:29:50,200 As soon as we got over there, they paid us off and sent us home. 743 00:29:50,760 --> 00:29:52,740 Why didn't they bring you back in the same boat they took you over in? 744 00:29:52,960 --> 00:29:53,300 I drove out. 745 00:29:54,400 --> 00:29:55,700 Where did you phone that message from? 746 00:29:55,820 --> 00:29:57,600 From a pay station at the boat land on the island. 747 00:29:57,980 --> 00:29:59,800 I thought you'd want to know which way it was coming back, 748 00:29:59,920 --> 00:30:00,840 in case you wanted me. 749 00:30:01,140 --> 00:30:02,660 The whole setup sounds goofy to me. 750 00:30:03,200 --> 00:30:05,020 All right, Briggs, find out if they're going back to the island tomorrow. 751 00:30:05,240 --> 00:30:05,360 Yes, sir. 752 00:30:05,360 --> 00:30:05,920 Mr. 753 00:30:06,080 --> 00:30:07,800 O 'Connor, you won't spill nothing about my record, will you? 754 00:30:08,900 --> 00:30:10,540 Not as long as you keep quiet about me. 755 00:30:10,800 --> 00:30:11,420 Trust me for that. 756 00:30:11,600 --> 00:30:13,540 I make my living doing gangster bits in the movies. 757 00:30:13,920 --> 00:30:15,620 But if they ever found out I was once the real McCoy, 758 00:30:15,840 --> 00:30:17,460 they wouldn't even let me inside of a studio gate. 759 00:30:18,460 --> 00:30:19,720 Crime doesn't pay, Briggs. 760 00:30:19,880 --> 00:30:20,640 You're telling me? 761 00:30:25,860 --> 00:30:28,580 Hey, Briggs, where's that same copper on the float again? 762 00:30:29,940 --> 00:30:30,760 Never mind him. 763 00:30:31,640 --> 00:30:34,380 He'll think this is the same bunch of extras we took over this morning. 764 00:30:37,480 --> 00:30:39,540 Now, I see you're still on the job. 765 00:30:39,860 --> 00:30:40,220 Oh, yes. 766 00:30:40,680 --> 00:30:41,820 Do you have any luck on the air with us? 767 00:30:42,060 --> 00:30:42,460 None at all. 768 00:30:42,560 --> 00:30:43,540 Everything went haywire. 769 00:30:43,900 --> 00:30:45,180 We'll have to go back again. 770 00:30:45,980 --> 00:30:47,080 We've got plenty more to do. 771 00:30:47,480 --> 00:30:48,240 Well, good night. 772 00:30:48,520 --> 00:30:48,780 Good night. 773 00:30:49,240 --> 00:30:49,600 See you tomorrow. 774 00:30:50,120 --> 00:30:50,140 All right. 775 00:30:51,140 --> 00:30:51,340 Sorry. 776 00:30:51,500 --> 00:30:51,760 Come on. 777 00:30:51,900 --> 00:30:52,140 Here you go. 778 00:30:52,920 --> 00:30:53,300 Take it. 779 00:31:00,700 --> 00:31:01,960 Shut up, you bunch. Shut up. 780 00:31:16,240 --> 00:31:19,280 Good morning Why hello, Mr. O'connor. 781 00:31:19,340 --> 00:31:20,740 What little thing can I do for you? 782 00:31:21,140 --> 00:31:21,820 Well, I'd like to see Mr. 783 00:31:22,020 --> 00:31:22,220 Braes. 784 00:31:23,220 --> 00:31:24,020 If you don't mind. 785 00:31:24,300 --> 00:31:26,560 Well, I don't mind, but maybe he might. 786 00:31:26,700 --> 00:31:28,280 You see, he's in conference. 787 00:31:29,240 --> 00:31:29,540 Sure. 788 00:31:30,500 --> 00:31:31,420 We'll make it next Tuesday. 789 00:31:32,520 --> 00:31:33,500 Oh, about 11 o 'clock. 790 00:31:34,440 --> 00:31:35,140 We'll be here. 791 00:31:35,880 --> 00:31:36,560 All right. 792 00:31:37,180 --> 00:31:37,180 Goodbye. 793 00:31:38,400 --> 00:31:38,860 Who was it? 794 00:31:40,200 --> 00:31:42,480 That guy from the Motion Picture Producers Association. 795 00:31:43,120 --> 00:31:43,920 Checking up on us again. 796 00:31:44,580 --> 00:31:47,160 He wants to know why we haven't sent our script over to be censored. 797 00:31:48,220 --> 00:31:49,780 Well, send him a telephone book. 798 00:31:50,040 --> 00:31:51,880 Listen, you can't laugh those guys off. 799 00:31:52,500 --> 00:31:54,700 First thing you know, they'll have the Department of Justice in here. 800 00:31:54,840 --> 00:31:55,640 Giving us the once -over. 801 00:31:56,760 --> 00:31:59,640 This racket is good for about two more trips. 802 00:32:00,340 --> 00:32:01,320 And then we do a fade. 803 00:32:01,600 --> 00:32:01,780 See? 804 00:32:16,080 --> 00:32:16,860 Come on, end the boat. 805 00:32:17,420 --> 00:32:17,700 Check it up. 806 00:32:17,820 --> 00:32:18,780 Watch your step there. 807 00:32:19,620 --> 00:32:20,940 Come on, drop that water over, boy. 808 00:32:21,040 --> 00:32:21,820 That was a good trip. 809 00:32:22,980 --> 00:32:23,760 All right, make it fast. 810 00:32:23,920 --> 00:32:24,220 Make it fast. 811 00:32:24,500 --> 00:32:25,280 We'll go over here, there. 812 00:32:26,500 --> 00:32:27,320 All right, get in. 813 00:32:29,120 --> 00:32:30,700 They're all in, boy. 814 00:32:31,960 --> 00:32:33,120 All right, shove her off. 815 00:32:57,320 --> 00:33:27,300 All right. 816 00:33:31,860 --> 00:33:32,880 Quiet down now. 817 00:33:33,040 --> 00:33:33,680 Listen to this scene. 818 00:33:34,360 --> 00:33:36,200 Now, the story of this scene goes like this. 819 00:33:36,960 --> 00:33:39,900 One of the coolies has tried to help the white woman escape from the Chinese 820 00:33:39,900 --> 00:33:40,560 pirates, eh? 821 00:33:41,780 --> 00:33:43,840 The other guys find out about it, and they want to kill him. 822 00:33:44,500 --> 00:33:47,780 The whole mob goes after him while he's running for his life. 823 00:33:48,720 --> 00:33:50,520 Uh, give me that script a minute. 824 00:33:55,220 --> 00:33:56,000 How am I doing? 825 00:33:56,380 --> 00:33:57,300 Well, I'm not going to do anything. 826 00:33:57,300 --> 00:34:00,700 I don't lay it on too thick, or they'll get wise to you. 827 00:34:02,000 --> 00:34:05,300 I'm telling you, what this scene needs is a little comedy to jazz it up a bit. 828 00:34:05,800 --> 00:34:06,600 It's too heavy. 829 00:34:09,800 --> 00:34:10,159 Well... 830 00:34:10,159 --> 00:34:12,080 I don't see anything wrong with it. 831 00:34:12,880 --> 00:34:14,239 There's something smelly about this outfit. 832 00:34:15,060 --> 00:34:17,500 Brace told Bobby they were shooting a picture called Fools Rush In. 833 00:34:17,980 --> 00:34:19,280 And they ain't doing nothing of the kind. 834 00:34:19,840 --> 00:34:22,980 I got a pic of the script coming over in the boat, and the title on it was... 835 00:34:22,980 --> 00:34:24,480 ...Aunt Elsie's Wholesome Recipation. 836 00:34:26,320 --> 00:34:27,739 How'd you get a job with this outfit? 837 00:34:28,260 --> 00:34:29,060 Well, Bobby fixed it. 838 00:34:29,280 --> 00:34:30,260 Yeah, I might have guessed that. 839 00:34:31,120 --> 00:34:33,139 You see, she wants me to get the lowdown on it. 840 00:34:33,840 --> 00:34:35,100 You know, you look so good in that outfit, 841 00:34:35,260 --> 00:34:36,340 I didn't know you'd only get on the boat. 842 00:34:37,400 --> 00:34:39,940 Bobby said you wanted a copy of this picture I shot at the pier the other day. 843 00:34:40,040 --> 00:34:40,699 Oh, yes, yes. 844 00:34:40,780 --> 00:34:41,580 I'm glad you brought that. 845 00:34:42,780 --> 00:34:44,659 You see, it happened like this. 846 00:34:45,159 --> 00:34:47,659 I was sent out to... 847 00:34:47,659 --> 00:34:49,800 You guys are too busy to listen to me. 848 00:34:49,880 --> 00:34:51,239 Maybe we ought to lay off for a while. 849 00:34:51,520 --> 00:34:52,139 Well, I'm sorry, sir. 850 00:34:52,219 --> 00:34:53,620 I was just showing him a picture of my family. 851 00:34:53,900 --> 00:34:55,520 Well, forget your family and get on the job. 852 00:34:55,719 --> 00:34:56,000 Yes, sir. 853 00:34:56,219 --> 00:34:57,160 Listen, you... 854 00:34:57,160 --> 00:34:59,640 I picked you for the Chinaman the mob was trying to kill, see? 855 00:35:00,000 --> 00:35:01,160 Oh, but I don't know how to get killed. 856 00:35:01,540 --> 00:35:02,160 You'll learn. 857 00:35:02,780 --> 00:35:03,700 You know how to run, don't you? 858 00:35:04,160 --> 00:35:05,320 Oh, yeah, but... 859 00:35:05,320 --> 00:35:05,960 Oh, come on. 860 00:35:07,220 --> 00:35:08,740 Well, let's rehearse the scene. 861 00:35:10,020 --> 00:35:12,560 The rest of you birds come tearing out from behind those bushes. 862 00:35:13,140 --> 00:35:16,060 This little lug is running for his life, and you're right on his neck. 863 00:35:16,620 --> 00:35:17,900 You're trying to massacre him. 864 00:35:18,000 --> 00:35:18,960 You're yelling for his blood. 865 00:35:19,120 --> 00:35:20,740 You're going to tear him to pieces. 866 00:35:22,660 --> 00:35:24,360 And don't be backward about it. 867 00:35:24,380 --> 00:35:24,880 Make it real. 868 00:35:25,260 --> 00:35:26,740 It's the only way you can get a scene like this. 869 00:35:26,860 --> 00:35:27,660 Yeah, but not too real. 870 00:35:28,040 --> 00:35:28,380 Shut up. 871 00:35:28,740 --> 00:35:31,080 Make it so real, he'll have to run for his life. 872 00:35:32,020 --> 00:35:35,420 And as for you, you'll run down this way, right past the camera. 873 00:35:36,000 --> 00:35:36,560 Hey, but wait a minute. 874 00:35:36,980 --> 00:35:38,500 Supposing they catch up with me, what then? 875 00:35:39,000 --> 00:35:40,980 Boy, that's going to be just too bad. 876 00:35:42,680 --> 00:35:44,040 Okay, let's try it once. 877 00:35:44,900 --> 00:35:46,720 You birds, get over there behind those bushes. 878 00:35:47,420 --> 00:35:49,400 And when I yell, action, you get going. 879 00:35:50,000 --> 00:35:50,860 All right, places everywhere. 880 00:35:51,100 --> 00:35:52,060 All right, over behind those bushes. 881 00:35:52,220 --> 00:35:52,960 Come on, let us knock it. 882 00:35:53,440 --> 00:35:54,380 Come on, undercover now. 883 00:35:54,500 --> 00:35:55,100 Come on, hurry it up. 884 00:35:56,780 --> 00:35:58,300 All set for it. 885 00:36:01,760 --> 00:36:01,940 Kill him! 886 00:36:07,420 --> 00:36:08,380 Come on! 887 00:36:09,100 --> 00:36:11,160 Come on! 888 00:36:11,420 --> 00:36:11,880 Come on! 889 00:36:12,120 --> 00:36:12,180 Come on! 890 00:36:12,180 --> 00:36:13,380 Kill him! 891 00:36:13,380 --> 00:36:14,300 Kill him! 892 00:36:15,400 --> 00:36:15,980 Hey, you! 893 00:36:16,260 --> 00:36:16,460 Hey! 894 00:36:17,060 --> 00:36:17,720 Come back here! 895 00:36:18,400 --> 00:36:19,100 Come back here! 896 00:36:19,220 --> 00:36:19,820 It's all over! 897 00:36:20,520 --> 00:36:21,160 No fooling? 898 00:36:21,220 --> 00:36:21,860 No fooling! 899 00:36:21,980 --> 00:36:22,300 Come on! 900 00:36:22,360 --> 00:36:22,980 They won't hurt you. 901 00:36:23,060 --> 00:36:23,780 Come on in here! 902 00:36:24,460 --> 00:36:25,500 Come on, shake it up! 903 00:36:26,340 --> 00:36:27,620 That was a swell scene, Pirelli. 904 00:36:27,880 --> 00:36:30,040 Yeah, too bad we didn't have some film in the box. 905 00:36:31,060 --> 00:36:32,720 All right, pay the gang off and send them home. 906 00:36:35,540 --> 00:36:36,840 That'll be all for today, boys. 907 00:36:37,680 --> 00:36:39,680 Take off your make -ups and get into your own clothes. 908 00:36:40,000 --> 00:36:41,840 I'm sending you back on the passenger steamer. 909 00:36:42,400 --> 00:36:44,780 Come on, get a move on and turn in those costumes. 910 00:36:48,160 --> 00:36:49,820 Well, I guess this is as good a place as any. 911 00:36:50,160 --> 00:36:51,380 Gee, I'm glad to get away from that mob. 912 00:36:51,520 --> 00:36:53,160 They think they were too serious to suit me. 913 00:36:53,780 --> 00:36:55,100 Did you uncover the big story? 914 00:36:55,520 --> 00:36:55,780 Not yet. 915 00:36:55,940 --> 00:36:56,840 They should have seen all right. 916 00:36:57,500 --> 00:36:59,080 It seemed rather short day's work to me. 917 00:37:00,000 --> 00:37:00,940 What are you going to do now? 918 00:37:01,480 --> 00:37:02,780 It's going to be Bobby up at the island boat landing. 919 00:37:03,200 --> 00:37:03,700 And then what? 920 00:37:04,220 --> 00:37:05,540 Oh, she's got something up her sleeve. 921 00:37:05,640 --> 00:37:06,300 I don't know what it is. 922 00:37:07,800 --> 00:37:08,800 She wouldn't tell me. 923 00:37:13,700 --> 00:37:16,160 We've got about two hours to wait before it'll be dark. 924 00:37:18,160 --> 00:37:21,160 I radioed the skipper not to bring his scumler into the pier tonight. 925 00:37:21,760 --> 00:37:23,580 Told him to send the Chinese off in a lifeboat. 926 00:37:25,720 --> 00:37:28,600 I've got a hunch that that newspaper dame is wise to something. 927 00:37:29,080 --> 00:37:30,300 You don't seem to be in any hurry. 928 00:37:30,480 --> 00:37:31,440 You better get that makeup off. 929 00:37:31,960 --> 00:37:32,820 Oh, I'm in no hurry. 930 00:37:33,740 --> 00:37:34,140 Look here. 931 00:37:35,120 --> 00:37:36,980 Turn this costume into the assistant for me, will you? 932 00:37:37,300 --> 00:37:39,600 Collect my check and tell him I'm walking to the boat landing. 933 00:37:40,000 --> 00:37:40,840 Walking all that distance? 934 00:37:41,060 --> 00:37:42,060 Sure, I need the exercise. 935 00:37:42,580 --> 00:37:43,660 What are you going to do with that suit? 936 00:37:44,880 --> 00:37:47,160 I'm going to keep it as a souvenir of my first movie. 937 00:37:48,220 --> 00:37:49,220 Okay, you know best. 938 00:37:49,660 --> 00:37:50,360 Any message for Bobby? 939 00:37:51,160 --> 00:37:51,520 Yes. 940 00:37:52,480 --> 00:37:54,200 Tell her to keep away from here, that's all. 941 00:37:55,360 --> 00:37:56,180 Don't get lost. 942 00:37:56,920 --> 00:37:57,380 Don't worry. 943 00:37:57,380 --> 00:37:58,380 I'll follow the beach. 944 00:37:59,000 --> 00:37:59,620 So long. 945 00:37:59,780 --> 00:38:00,240 He's seeing you. 946 00:38:00,620 --> 00:38:01,060 Hurry it up. 947 00:38:01,220 --> 00:38:01,720 Get in there. 948 00:38:02,500 --> 00:38:03,820 Right down the end of here there. 949 00:38:04,380 --> 00:38:05,600 Oh, so far, so good. 950 00:38:12,000 --> 00:38:13,680 What about that guy who walked? 951 00:38:14,080 --> 00:38:14,780 Let him walk. 952 00:38:15,620 --> 00:38:18,080 He won't do any more walking if he comes back here tonight. 953 00:38:27,980 --> 00:38:30,240 They should have shown up over an hour ago. 954 00:38:30,400 --> 00:38:31,880 Maybe they met with bad weather coming up the coast. 955 00:38:32,080 --> 00:38:33,240 Ah, that won't hold them back. 956 00:38:33,760 --> 00:38:36,760 That schooner has a 500 horsepower auxiliary inside him. 957 00:38:37,000 --> 00:38:37,380 Ahoy! 958 00:38:38,300 --> 00:38:40,440 Am I on the right course for Santa Maria? 959 00:38:40,960 --> 00:38:41,820 The signal for tonight. 960 00:38:44,720 --> 00:38:45,500 Come on, boys. 961 00:38:45,900 --> 00:38:46,480 Into the boat, everybody. 962 00:39:04,280 --> 00:39:04,600 Look. 963 00:39:05,280 --> 00:39:06,620 You're on the float at the end of the pier. 964 00:39:07,340 --> 00:39:07,620 Get down. 965 00:39:07,760 --> 00:39:08,100 Get down. 966 00:39:20,020 --> 00:39:20,340 Oh. 967 00:39:20,960 --> 00:39:21,640 Be quiet, will you? 968 00:39:21,780 --> 00:39:22,460 Do you want him to hear us? 969 00:39:22,560 --> 00:39:23,740 I hear my knee in a rock. 970 00:39:24,100 --> 00:39:25,240 I bet I've got a run in my stock. 971 00:39:25,420 --> 00:39:26,100 Never mind the run. 972 00:39:26,220 --> 00:39:26,440 Come on. 973 00:39:26,520 --> 00:39:26,920 Keep crawling. 974 00:39:44,260 --> 00:39:45,340 This is close enough. 975 00:39:45,900 --> 00:39:47,580 We can get a small shot of the pier from here. 976 00:39:48,660 --> 00:39:50,420 That walk in the landing about finished me. 977 00:39:50,920 --> 00:39:51,820 Oh, my feet. 978 00:39:52,620 --> 00:39:52,900 Okay. 979 00:39:54,200 --> 00:39:55,920 You press this button when I give you the signal. 980 00:39:56,280 --> 00:39:56,880 Now don't fail me. 981 00:39:56,940 --> 00:39:58,320 We won't have time to reload this thing. 982 00:40:09,960 --> 00:40:10,280 Look. 983 00:40:10,480 --> 00:40:11,640 There's someone up there with a flashlight. 984 00:40:13,740 --> 00:40:14,280 Holy smokes. 985 00:40:14,480 --> 00:40:14,920 They saw us. 986 00:40:15,160 --> 00:40:15,420 They're coming. 987 00:40:15,940 --> 00:40:16,120 Come on. 988 00:40:16,200 --> 00:40:16,680 Let's get to the beach. 989 00:40:16,820 --> 00:40:17,380 We can run faster. 990 00:40:21,600 --> 00:40:22,200 Come on. 991 00:40:27,520 --> 00:40:30,680 That's that newspaper Damon has told you. 992 00:40:30,800 --> 00:40:31,420 Shoo! 993 00:40:56,700 --> 00:40:57,100 Hey. 994 00:40:59,240 --> 00:41:00,740 What are we going to do with these mugs? 995 00:41:02,260 --> 00:41:03,400 Throw them over the side. 996 00:41:05,180 --> 00:41:08,220 Now, we'll find a better way than that. 997 00:41:24,000 --> 00:41:25,360 All right. 998 00:41:37,500 --> 00:41:40,240 Eighteen, nineteen, twenty. 999 00:41:41,140 --> 00:41:42,000 There's a phony in this bunch. 1000 00:42:20,620 --> 00:42:21,580 What happened? 1001 00:42:22,040 --> 00:42:23,080 You were creased with a bullet. 1002 00:42:23,760 --> 00:42:23,980 I was. 1003 00:42:24,840 --> 00:42:25,200 Where? 1004 00:42:26,060 --> 00:42:26,740 Be careful. 1005 00:42:26,920 --> 00:42:27,420 You're bandaged. 1006 00:42:27,600 --> 00:42:28,740 You were brought here last night. 1007 00:42:29,100 --> 00:42:30,620 You've been unconscious up to now. 1008 00:42:31,340 --> 00:42:34,440 When I got here, you were muttering about a busload of smuggled Chinese. 1009 00:42:35,040 --> 00:42:37,600 I took a chance and broadcast a warning to the highway patrol. 1010 00:42:38,560 --> 00:42:40,160 The bus was stopped on its way north. 1011 00:42:40,520 --> 00:42:40,680 Good. 1012 00:42:40,780 --> 00:42:41,520 What about the other car? 1013 00:42:41,680 --> 00:42:42,220 Brace's car. 1014 00:42:42,340 --> 00:42:42,900 Any news of that? 1015 00:42:43,000 --> 00:42:43,800 I don't know what you mean. 1016 00:42:44,040 --> 00:42:45,560 Brace is the head of this smuggling outfit. 1017 00:42:45,980 --> 00:42:48,300 They've carried off Bobby Reynolds and her cameraman in that car. 1018 00:42:48,400 --> 00:42:49,760 Say, I've got to get out of here. 1019 00:42:49,760 --> 00:42:50,400 Wait a minute, old. 1020 00:42:50,900 --> 00:42:51,600 Please, take it easy. 1021 00:42:52,440 --> 00:42:54,760 This picture was found on you. 1022 00:42:54,840 --> 00:42:55,580 Where'd you get it? 1023 00:42:56,400 --> 00:42:57,680 I took it at the pier the other day. 1024 00:42:58,200 --> 00:42:58,880 That's Brace. 1025 00:43:00,120 --> 00:43:01,060 Recognize the man with him? 1026 00:43:01,180 --> 00:43:01,800 Sure I do. 1027 00:43:02,080 --> 00:43:02,500 Burke Darryl. 1028 00:43:02,920 --> 00:43:03,940 Then you can see what this means. 1029 00:43:04,200 --> 00:43:05,660 Darryl's the man behind this smuggling racket. 1030 00:43:05,920 --> 00:43:09,420 I have information that Darryl's hiding out in a ranch house in Hidden Valley. 1031 00:43:09,960 --> 00:43:11,540 An isolated section in the foothills. 1032 00:43:11,640 --> 00:43:13,240 Well, that must be where they headed for last night. 1033 00:43:13,520 --> 00:43:14,260 Say, let's get going. 1034 00:43:14,480 --> 00:43:15,460 You can't leave me in your condition. 1035 00:43:15,860 --> 00:43:17,020 This condition is right. 1036 00:43:18,000 --> 00:43:18,800 Dietrich, get me some clothes. 1037 00:43:18,880 --> 00:43:19,400 Sure I will. 1038 00:43:19,400 --> 00:43:22,080 Broadcast a warning to blockade all roads from the ranch house. 1039 00:43:23,100 --> 00:43:25,340 tell the highway patrol to hem them in and send an airplane with an observer to 1040 00:43:25,340 --> 00:43:26,580 report all movements in the ranch. 1041 00:43:26,960 --> 00:43:27,080 Right. 1042 00:43:27,440 --> 00:43:28,580 And don't forget the clothes. 1043 00:43:29,060 --> 00:43:30,040 But you can't get out of bed. 1044 00:43:30,260 --> 00:43:30,960 Oh don't be silly. 1045 00:43:31,740 --> 00:43:33,720 Where's that Chinese suit I had on when I came here? 1046 00:43:33,800 --> 00:43:34,340 It's being cleaned. 1047 00:43:34,540 --> 00:43:35,380 Oh it would be. 1048 00:43:35,980 --> 00:43:37,500 Now I've got to wait till Dietrich gets back. 1049 00:43:39,100 --> 00:43:41,020 What good's a man without a pair of pants? 1050 00:43:48,720 --> 00:43:51,080 Ah you pulled one boater after another. 1051 00:43:51,600 --> 00:43:53,960 And the dumbest play of all was to bring these people here. 1052 00:43:54,360 --> 00:43:55,800 What do you think you're going to do with them now? 1053 00:43:56,200 --> 00:43:56,820 What do you suppose? 1054 00:43:57,000 --> 00:43:58,200 There's only one thing to do. 1055 00:43:58,520 --> 00:43:59,140 Hey wait a minute. 1056 00:43:59,940 --> 00:44:01,080 I think I've got something here. 1057 00:44:02,380 --> 00:44:03,600 CHP 137. 1058 00:44:05,100 --> 00:44:06,420 CHP 137. 1059 00:44:07,280 --> 00:44:08,340 California Highway Patrol. 1060 00:44:09,480 --> 00:44:10,680 CHP 137. 1061 00:44:11,960 --> 00:44:15,600 Proceed south on Highway 61 to Old Simeon Ranch. 1062 00:44:16,340 --> 00:44:19,840 Report for orders to immigration inspectors deep in O 'Connor. 1063 00:44:20,900 --> 00:44:23,120 Arrest all persons leaving ranch house. 1064 00:44:24,240 --> 00:44:26,200 Calling CHP 137. 1065 00:44:27,560 --> 00:44:28,460 The Old Simeon Ranch. 1066 00:44:28,580 --> 00:44:29,340 That's this place, isn't it? 1067 00:44:29,340 --> 00:44:30,000 Of course it is. 1068 00:44:30,120 --> 00:44:30,640 We've been crossed. 1069 00:44:30,820 --> 00:44:31,640 We've got to get out of here. 1070 00:44:31,880 --> 00:44:32,600 You're telling me? 1071 00:44:32,900 --> 00:44:33,600 We're split, see? 1072 00:44:34,280 --> 00:44:36,880 You'll go with me and my cars faster than anything they've got on the road. 1073 00:44:36,880 --> 00:44:40,900 Now you and Joe take the small touring car and head north on 61 and take this 1074 00:44:40,900 --> 00:44:43,220 goofy day in her stooge along with you and get rid of them tonight. 1075 00:44:43,320 --> 00:44:45,080 Why aren't 61 we sure to be picked up. 1076 00:44:45,280 --> 00:44:45,740 No you won't. 1077 00:44:45,880 --> 00:44:47,780 Send the big truck out ahead of you and work the old gag. 1078 00:44:48,000 --> 00:44:48,920 Come on get going now. 1079 00:44:49,200 --> 00:44:49,740 Here we go, sister. 1080 00:44:50,020 --> 00:44:50,860 You told us which. 1081 00:44:50,980 --> 00:44:52,180 Come on. 1082 00:44:52,320 --> 00:44:52,670 Come on. 1083 00:45:02,600 --> 00:45:03,800 We'd better catch up to the truck. 1084 00:45:03,940 --> 00:45:05,160 There's a police car trailing us. 1085 00:45:05,160 --> 00:45:07,720 Immigration service plane 77. 1086 00:45:08,560 --> 00:45:10,260 Good morning from section 342. 1087 00:45:11,120 --> 00:45:11,520 Hidden Valley. 1088 00:45:12,060 --> 00:45:15,720 Small yellow touring car driving north on Highway 61. 1089 00:45:16,620 --> 00:45:17,460 Calling all cars. 1090 00:45:19,680 --> 00:45:20,660 There's the car we're after. 1091 00:45:24,080 --> 00:45:30,940 Signal that truck driver to slow down and pick us up. 1092 00:45:52,000 --> 00:46:10,180 Signal that truck driver to slow down and pick us up. 1093 00:46:35,580 --> 00:46:38,880 It must have taken a side road we'll go back. 1094 00:46:40,000 --> 00:47:09,880 It must have taken a side road we'll go back. 1095 00:47:11,140 --> 00:47:12,520 Here comes that copper again. 1096 00:47:12,900 --> 00:47:15,380 You've seen anything of a small, great touring car on this highway? 1097 00:47:15,960 --> 00:47:16,140 Sure. 1098 00:47:16,780 --> 00:47:19,020 The driver cussed us off because we wouldn't give him room enough. 1099 00:47:19,300 --> 00:47:19,500 Thanks. 1100 00:47:35,920 --> 00:47:38,340 This is a blind road that couldn't go any farther. 1101 00:47:42,100 --> 00:47:43,480 That marks where the truck stopped. 1102 00:47:48,740 --> 00:47:49,820 This is Bobby's shoe. 1103 00:47:51,360 --> 00:47:51,920 I've got it, Dietrich. 1104 00:47:52,620 --> 00:47:53,260 They let down a ramp, 1105 00:47:53,360 --> 00:47:55,540 drove the little car into that big truck we stopped back there. 1106 00:47:56,360 --> 00:47:57,060 Come on, let's go. 1107 00:48:04,520 --> 00:48:05,700 Shoot them guys in a hurry. 1108 00:48:06,200 --> 00:48:07,380 They'll never know what became of us. 1109 00:48:08,120 --> 00:48:09,040 Tell the driver to stop. 1110 00:48:09,160 --> 00:48:09,860 We're going to switch cars. 1111 00:48:09,860 --> 00:48:09,920 Come on. 1112 00:48:36,200 --> 00:48:39,820 There's the Fed's car coming back. 1113 00:49:07,000 --> 00:49:10,760 They've switched cars on us. 1114 00:51:08,240 --> 00:51:11,360 Drop them guns and stick them up or I'll let you have it. 1115 00:51:14,260 --> 00:51:16,460 You two, scream out of there and get into that other car. 1116 00:51:18,980 --> 00:51:20,640 Come on, step on it, we're going places. 1117 00:51:25,960 --> 00:51:27,260 Get over on the side of the road. 1118 00:51:27,740 --> 00:51:28,380 Come on, get over! 1119 00:51:29,020 --> 00:51:30,740 I'm leaving you guys right here, get me? 1120 00:51:31,380 --> 00:51:34,080 As long as I keep going, the Damon has stooged, you'll keep on living. 1121 00:51:34,440 --> 00:51:37,280 But if I'm stopped or followed, they get it. 1122 00:51:37,680 --> 00:51:39,460 And if you think I'm stalling, you're nuts. 1123 00:51:46,140 --> 00:51:46,860 Hold still. 1124 00:51:48,220 --> 00:51:48,540 There. 1125 00:51:49,500 --> 00:51:51,400 Oh, that feels good to get my mouth open. 1126 00:51:51,780 --> 00:51:53,680 I bet you never had a closer look in your life. 1127 00:51:53,880 --> 00:51:55,620 Gosh, why do we leave to be able to use it again? 1128 00:51:56,860 --> 00:51:58,200 Well, it's just as good as it ever was. 1129 00:51:58,540 --> 00:52:00,260 Quick, untie my hands, I want to use those too. 1130 00:52:00,560 --> 00:52:02,780 Hurry up with my hands, I got plenty used for mine. 1131 00:52:02,780 --> 00:52:04,720 But not the same as I have. 1132 00:52:06,000 --> 00:52:07,220 I want to scratch my nose. 1133 00:52:07,820 --> 00:52:08,340 Come on get in. 1134 00:52:12,840 --> 00:52:14,260 You know now that I'm not an artist. 1135 00:52:14,460 --> 00:52:17,920 Oh I knew that from the first but you never knew that I wasn't a newspaper 1136 00:52:17,920 --> 00:52:18,260 woman. 1137 00:52:18,500 --> 00:52:19,080 Oh yes I did. 1138 00:52:20,020 --> 00:52:22,040 You know that I was working for the Department of Justice. 1139 00:52:22,580 --> 00:52:22,580 Certainly. 1140 00:52:23,060 --> 00:52:24,860 And you knew I was working for the Immigration Service. 1141 00:52:25,200 --> 00:52:25,500 Sure. 1142 00:52:26,540 --> 00:52:27,380 Great Scott. 1143 00:52:28,080 --> 00:52:30,860 Just a couple of federal agents who couldn't pull each other. 1144 00:52:31,380 --> 00:52:32,980 No but I'm going to keep on trying. 1145 00:52:33,920 --> 00:52:35,700 Oh glad you took me off. 1146 00:52:35,820 --> 00:52:36,660 Shall we go. 80188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.