All language subtitles for Shameless.US.S01E10.720p.BluRay.X264.DTS-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,900 以下是《无耻家庭》上周剧情提要 This is what you miss last week on Shameless. 2 00:00:07,330 --> 00:00:09,280 往屏幕上瞅 你会看明白的 Well, just watch your screen, you'll get it. 3 00:00:09,930 --> 00:00:11,990 我在看父女贞洁舞会的东西 I've been reading more about this Purity Ball thing. 4 00:00:11,990 --> 00:00:13,740 能够让你再次如处女般纯洁 Can "re-dedicate yourself as a virgin", 5 00:00:13,740 --> 00:00:15,480 承认你的罪过 confess your transgressions. 6 00:00:17,830 --> 00:00:19,270 我就把车给你 I'll give you the damn car. 7 00:00:19,740 --> 00:00:21,440 你得勇敢地面对他 凯希 You have to stand up to him, Kash. 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,080 放回去 Put it back. 9 00:00:26,220 --> 00:00:27,360 -赶紧的 -你要干嘛 - Now. - What are you doing? 10 00:00:27,360 --> 00:00:28,480 只不过就吃了你一块糖啊 It's a fucking Snickers bar! 11 00:00:32,150 --> 00:00:33,370 我为她买了栋房子 I bought her a house. 12 00:00:33,820 --> 00:00:34,820 你以后就跟史蒂夫 You'll be living with Steve 13 00:00:34,820 --> 00:00:36,330 搬去旁边那个他买的房子住了 in that house he bought next door! 14 00:00:36,570 --> 00:00:37,440 带我去看看房子吧 Show me the house? 15 00:00:37,440 --> 00:00:38,510 我喜欢你 菲奥娜 I like you, Fiona. 16 00:00:38,510 --> 00:00:39,830 你记得史蒂夫吧 Er, you remember Steve? 17 00:00:42,280 --> 00:00:42,850 记得啊 你好啊 Yeah, how is it going? 18 00:00:42,850 --> 00:00:46,280 我只需要你和莫妮卡的签名 All I need is your signature and Monica's, 19 00:00:46,280 --> 00:00:47,610 然后钱就是你的了 and the money is all yours. 20 00:00:47,610 --> 00:00:48,760 莫妮卡在希拉家里 Monica's over at Sheila's. 21 00:00:48,760 --> 00:00:49,670 莫妮卡是谁 Who the hell is Monica? 22 00:00:49,670 --> 00:00:50,590 她妈妈 Her mother. 23 00:00:51,010 --> 00:00:52,180 老天爷啊 Oh, my God. 24 00:00:52,180 --> 00:00:54,770 如果莫妮签了你想让她签的破文件 How about Moni sign whatever the hell it is you need, 25 00:00:54,770 --> 00:00:56,610 -我们就带利亚姆走 -成交 - we get Liam. - Done. 26 00:00:56,610 --> 00:00:58,480 你不能抛弃你的孩子 You don't get to abandon your kids 27 00:00:58,480 --> 00:01:01,150 然后某天突然出现 像挑幼崽一样把人带走 and then show up one day to take your pick of the litter. 28 00:01:01,150 --> 00:01:03,450 洛贝塔想和我建立我们自己的家庭 Roberta and I want to start a family of our own. 29 00:01:03,450 --> 00:01:04,600 现在你人也在这儿了 And you're here, now... 30 00:01:05,400 --> 00:01:06,540 所以我的任务就完成了 so I'm done. 31 00:01:07,830 --> 00:01:10,040 《无耻家庭》第一季 第十集 人人影视 欢乐呈现 32 00:01:11,550 --> 00:01:15,550 本字幕由YYeTs人人影视 原创翻译制作 仅供学习 禁止用于任何商业盈利行为 更多影视更新 请登陆 www.YYeTs.com 33 00:01:11,550 --> 00:01:15,550 ■ 34 00:01:15,550 --> 00:01:20,550 翻译: J小糯 安然若水 echocherry 35 00:01:15,550 --> 00:01:20,550 ■ 36 00:01:20,550 --> 00:01:25,550 翻译: 管管 番天印 山炮 37 00:01:20,550 --> 00:01:25,550 ■ 38 00:01:25,550 --> 00:01:29,550 校对: 大卫熊 时间轴: juzijin 酱油 39 00:01:25,550 --> 00:01:29,550 ■ 40 00:01:29,550 --> 00:01:33,550 片源: Rass 鱼骨头 后期: 孤帆 法海 总监:大卫熊 41 00:01:29,550 --> 00:01:33,550 ■ 42 00:02:17,380 --> 00:02:20,020 你打算让我们在这里玩多久过家家啊 So how long you plan on us staying here playing house? 43 00:02:20,230 --> 00:02:22,550 你没看见那几个孩子的表情吗 Did you see those kids' faces? 44 00:02:22,550 --> 00:02:24,210 你没看见他们看我的眼神吗 Do you see the way they looked at me? 45 00:02:24,740 --> 00:02:26,740 我才不会养6个孩子呢 I'm not supporting six kids. 46 00:02:27,040 --> 00:02:28,570 我们明天就去取DNA的化验单 We get the DNA results tomorrow. 47 00:02:28,610 --> 00:02:30,310 它会证明利亚姆不是弗兰克的 It'll prove Liam's not Frank's. 48 00:02:30,340 --> 00:02:32,180 这样的话 如果那个白痴改变主意 That way if this shithead changes his mind, 49 00:02:32,210 --> 00:02:34,250 他就无法将利亚姆要回去了 he can't ever try and take Liam back. 50 00:02:34,280 --> 00:02:35,350 小点声 他们都睡了 Quiet. They're sleeping. 51 00:02:35,380 --> 00:02:37,380 我们会成为快乐的一家人 宝贝 We are going to make a great family, baby. 52 00:02:37,670 --> 00:02:40,440 我要照顾你和利亚姆 I'm going to take care of you and Liam 53 00:02:40,440 --> 00:02:42,350 比弗兰克好千倍万倍 like Frank never could. 54 00:02:45,120 --> 00:02:47,260 孩子是你的 法官绝对会判给你 Possession is nine-tenth's of the law. 55 00:03:05,180 --> 00:03:07,050 太安静了 It's so quiet. 56 00:03:08,710 --> 00:03:09,950 很好 不是吗 It's nice, right? 57 00:03:16,230 --> 00:03:17,790 是啊 Yeah. 58 00:03:18,560 --> 00:03:19,560 肯定是E-6 It has to be E-6. 59 00:03:19,560 --> 00:03:21,630 那是唯一一个能放下航空母舰的格子 It's the only spot left big enough for a carrier. 60 00:03:22,320 --> 00:03:24,060 才不是呢 No, it's not... 61 00:03:24,690 --> 00:03:27,830 莫妮卡都不给他们讲故事 给他们掖被子 Monica didn't even bother to read to them or tuck them in. 62 00:03:27,870 --> 00:03:30,340 她大概还忘了给利亚姆擦屁屁霜 She probably forgot to use Liam's ass cream, too. 63 00:03:30,370 --> 00:03:31,600 是 就是 Yes, it is. 64 00:03:31,640 --> 00:03:34,610 -你又作弊 -我没有 - You're cheating again! - No, I'm not! 65 00:03:34,640 --> 00:03:36,380 卡尔 回自己房间去 Carl, go back to your room. 66 00:03:36,410 --> 00:03:37,410 黛比 去睡觉 Debbie, go to sleep. 67 00:03:37,440 --> 00:03:38,840 -明天还要上学呢 -就快玩完了 - School tomorrow. - We're almost done. 68 00:03:38,880 --> 00:03:40,380 你俩都刷牙了吗 You both brush your teeth? 69 00:03:40,410 --> 00:03:42,410 刷了 Yes! 70 00:03:42,450 --> 00:03:43,380 卡尔 Carl? 71 00:03:44,240 --> 00:03:45,990 现在就去刷 Go. Now. 72 00:03:48,390 --> 00:03:50,020 晚安 卡尔 Night, Carl. 73 00:03:50,430 --> 00:03:52,190 晚安 菲奥娜 爱你 Night, Fiona. Love you. 74 00:03:52,600 --> 00:03:54,830 -我爱你 菲奥娜 -我也爱你们 - Love you, Fiona. - Love you, too. 75 00:04:04,100 --> 00:04:05,840 不许蒙被子看书 And no reading under the covers. 76 00:04:13,710 --> 00:04:15,450 莫妮卡 卡尔需要你帮个忙 Monica, Carl needs something from you. 77 00:04:15,780 --> 00:04:18,250 -给 -什么 这是什么 - Here. - What? What's this? 78 00:04:18,290 --> 00:04:19,450 同意书 Permission slip. 79 00:04:19,490 --> 00:04:21,090 你要去水族馆呀 Oh. You're going to the aquarium! 80 00:04:21,120 --> 00:04:22,620 -什么时候 -今天 - When? - Today. 81 00:04:22,660 --> 00:04:24,560 -我需要十美元 -干什么用 - I need ten dollars. - What for? 82 00:04:24,890 --> 00:04:25,890 买门票 Admission fee. 83 00:04:25,930 --> 00:04:26,580 学校不管门票吗 School doesn't pay for that? 84 00:04:26,970 --> 00:04:29,070 不管 他还要钱买午餐呢 No, and he'll need money for food. 85 00:04:29,460 --> 00:04:31,730 给他弄点速溶麦片和果酱馅饼 Grab him an instant oatmeal and a Pop-Tart. 86 00:04:31,770 --> 00:04:33,250 已经是很不错的午餐了 Makes a great lunch. 87 00:04:33,250 --> 00:04:34,600 小黛 你在干嘛 Deb, what are you doing? 88 00:04:34,880 --> 00:04:36,540 我在找硬纸板和记号笔 I'm looking for a poster board and markers. 89 00:04:36,570 --> 00:04:38,540 我要再次参加竞选 I'm running for re-election. 90 00:04:38,570 --> 00:04:40,710 伊恩 你能帮帮她吗 Ian, could you help her? 91 00:04:40,990 --> 00:04:43,080 如果你们在前一天晚上把这些事都告诉我 If you all would tell me these things the night before, 92 00:04:43,110 --> 00:04:44,640 早上就不会这么手忙脚乱的了 it would be a little better in the morning. 93 00:04:44,680 --> 00:04:46,550 -我需要40美元 -没有 - I need 40 bucks. - No. 94 00:04:46,910 --> 00:04:48,710 鲍勃 你有5块的吗 Bob, do you have a five? 95 00:04:48,750 --> 00:04:49,750 在我钱包里 In... in my wallet 96 00:04:49,780 --> 00:04:51,750 谁也别想拿走 where it's gonna stay. 97 00:04:51,790 --> 00:04:53,050 听着 我需要新的微积分教科书 Look, I need a new calculus textbook. 98 00:04:53,090 --> 00:04:54,850 我能弄本二手的 只需20美元 I can get it used, only costs 20. 99 00:04:55,420 --> 00:04:56,750 我们的午餐呢 Where are our lunches? 100 00:05:02,960 --> 00:05:04,060 你们几个瞅啥呢 What is everybody looking at? 101 00:05:04,100 --> 00:05:06,470 开始往面包片上抹花生酱吧 Start spreading peanut butter on bread. 102 00:05:06,720 --> 00:05:08,270 对 Right. 103 00:05:08,580 --> 00:05:09,400 那么 So... 104 00:05:09,440 --> 00:05:10,700 好的 果酱哪去了 Okay. Where's the jelly? 105 00:05:18,380 --> 00:05:19,450 操蛋的莫妮卡 Fucking Monica. 106 00:05:19,480 --> 00:05:21,010 她连鸡蛋都不会做 She can barely cook an egg. 107 00:05:21,050 --> 00:05:22,280 连午餐都没给孩子们做 She didn't even make them lunches. 108 00:05:22,320 --> 00:05:23,720 现在可好 孩子们因为她上学晚了 Now she's got them leaving for school late 109 00:05:23,750 --> 00:05:26,090 而那个肥头大耳的拉拉却坐那悠闲自得 while that fat lesbian sits on her ass doing nothing. 110 00:05:26,120 --> 00:05:28,750 好了 这里冷死了 All right. It's freezing in here. 111 00:05:29,100 --> 00:05:31,360 过去帮把手吧 Go over and help out. 112 00:05:31,940 --> 00:05:34,090 -她去死吧 -她要把你逼疯了 - Fuck her! - She's driving you crazy. 113 00:05:34,090 --> 00:05:36,240 -我没事 -好吧 我快要被逼疯了 - I'm fine. - All right, then it's driving me crazy. 114 00:05:36,500 --> 00:05:38,860 相信我 我会回去的 Believe me, I'll be back over there soon enough. 115 00:05:38,900 --> 00:05:40,960 你昨晚睡着了吗 You get any sleep last night? 116 00:05:41,620 --> 00:05:45,540 她把卡尔留在啤酒节[十月举行] 一直待到十一月 She left Carl at Oktoberfest until November. 117 00:05:45,570 --> 00:05:48,210 她就是那种女人 一边抽烟一边照看利亚姆 This is a woman who burned a hole in Liam's footie pajamas 118 00:05:48,240 --> 00:05:51,280 后来睡着了 把利亚姆的婴儿睡衣烧了个洞 when she fell asleep smoking while nursing. 119 00:05:51,310 --> 00:05:53,780 -她回来了 -她不管不顾 好吗 - She came back. - She's a flake. Okay? 120 00:05:53,810 --> 00:05:54,780 从不打电话 She never called. 121 00:05:54,810 --> 00:05:56,020 从不来看我们 She never came by. 122 00:05:56,050 --> 00:05:58,280 连孩子们过生日也不寄张生日卡 She never sent those kids a fucking birthday card! 123 00:06:00,420 --> 00:06:01,790 她刚离开那会儿 一定很难熬吧 Must've been hard when she left. 124 00:06:02,920 --> 00:06:04,720 -孩子们伤心欲绝 -我说的是你 - Destroyed the kids. - I meant you. 125 00:06:05,260 --> 00:06:07,560 我喜极而泣啊 I wept tears of joy. 126 00:06:07,590 --> 00:06:08,830 我们需要一张沙发 We need a couch. 127 00:06:10,190 --> 00:06:11,370 你应该找个律师 You should talk to a lawyer. 128 00:06:11,370 --> 00:06:12,230 没错 Oh, right. 129 00:06:12,270 --> 00:06:13,400 我吃了上顿没下顿 I can't keep food on the table, 130 00:06:13,430 --> 00:06:15,170 还要请律师 but I'm hiring a lawyer. 131 00:06:15,200 --> 00:06:17,240 问清楚莫妮卡有哪些权利就行了 Just to find out what Monica can and can't do. 132 00:06:17,940 --> 00:06:19,910 你知道吗 我得去工作了 Here, you know what? I gotta get to work. 133 00:06:19,940 --> 00:06:21,540 接住 Catch! 134 00:06:21,810 --> 00:06:24,340 -这是什么 -你自己的手机 - What's this? - Your own cell phone. 135 00:06:24,380 --> 00:06:26,410 我告诉过你不要给我买东西 I told you I don't want you buying me stuff. 136 00:06:26,450 --> 00:06:28,810 情侣都会这么做 It's what couples do. 137 00:06:29,090 --> 00:06:30,210 去买张沙发 Get us a couch. 138 00:06:36,060 --> 00:06:37,820 好了 Okay. Um... 139 00:06:40,190 --> 00:06:41,890 好了 Okay! 140 00:06:41,930 --> 00:06:42,930 大家伙 Everyone... 141 00:06:46,760 --> 00:06:49,230 你们放学时我们会不在家 We won't be here when you get home from school. 142 00:06:49,270 --> 00:06:50,840 -为什么 -怎么了 - Why? - What? 143 00:06:52,040 --> 00:06:53,410 菲奥娜总是告诉我们原因 Fiona always tells us why. 144 00:06:53,440 --> 00:06:55,510 -关你们什么屁事 -鲍勃 - None of your damn business why. - Bob! 145 00:06:55,540 --> 00:06:57,880 你母亲要你们去上学 就去上学 Your mother told you to go, so go! 146 00:06:57,910 --> 00:07:00,010 -出去 -去吧 我等会就来 - Out. - Go on, guys. I'll catch up. 147 00:07:01,150 --> 00:07:03,850 拜 拜 Bye. Bye. 148 00:07:09,690 --> 00:07:12,760 我才不在乎什么狗屁DNA的检测结果 I don't care what the fucking DNA test says. 149 00:07:13,390 --> 00:07:14,960 不许你们带走利亚姆 You're not taking Liam. 150 00:07:15,540 --> 00:07:17,260 走着瞧 We'll see about that. 151 00:07:17,300 --> 00:07:18,330 那就走着瞧 Yeah, we will. 152 00:07:19,300 --> 00:07:20,950 有什么问题吗 We having a problem, 153 00:07:21,610 --> 00:07:22,880 菲利普 Phillip?! 154 00:07:22,880 --> 00:07:24,540 我哪知道 鲍勃 I don't know, Bob! 155 00:07:24,540 --> 00:07:26,680 我们来掰掰手指头 你在我家扎营 Let's see. You're camped out in my house, 156 00:07:26,680 --> 00:07:27,890 睡我老妈 you're fucking my mother, 157 00:07:27,890 --> 00:07:29,890 还想偷走我的弟弟 and you're talking about stealing my baby brother. 158 00:07:29,890 --> 00:07:31,210 你说我们有什么问题 Why would we have a problem? 159 00:07:31,210 --> 00:07:32,940 -你小子 我要踢烂你的... -别这样 - Boy, I will kick your... - Stop it! Hey! 160 00:07:34,190 --> 00:07:35,440 恭喜你 老妈 And congratulations, mom. 161 00:07:35,440 --> 00:07:36,620 你择偶眼光一直不错 You always knew how to pick 'em. 162 00:07:36,650 --> 00:07:37,620 利普 Lip! 163 00:07:42,060 --> 00:07:42,920 利普 Lip! 164 00:07:44,020 --> 00:07:44,980 利普 Lip! 165 00:07:45,800 --> 00:07:47,760 不要走 Please stop! 166 00:07:48,210 --> 00:07:49,060 求你了 Please! 167 00:07:50,680 --> 00:07:52,180 我们还没来得及说说话呢 We haven't had a chance to talk. 168 00:07:52,180 --> 00:07:52,930 有什么好谈的 Don't worry about it. 169 00:07:53,210 --> 00:07:54,630 不 我想谈 No, I do. 170 00:07:54,820 --> 00:07:57,440 我 天啊 I... Oh, geez. 171 00:07:58,080 --> 00:07:59,470 我不知从何说起 I don't know where to start. 172 00:07:59,840 --> 00:08:01,000 如何解释 How to explain. 173 00:08:01,930 --> 00:08:03,740 我担心你 I worry about you. 174 00:08:04,620 --> 00:08:08,050 我每时每刻都在想你 I think about you all the time. 175 00:08:08,080 --> 00:08:09,980 我想你 I miss you. 176 00:08:10,430 --> 00:08:11,980 我有太多话想问你 There's so much I want to ask you. 177 00:08:12,360 --> 00:08:13,250 在学校怎么样 How's school? 178 00:08:16,560 --> 00:08:18,160 你一直都那么聪明 You were always so smart. 179 00:08:18,580 --> 00:08:19,950 我的利普 My Lip. 180 00:08:21,960 --> 00:08:24,630 我知道你无所不能 I know you can do anything. 181 00:08:24,830 --> 00:08:27,530 抱歉我伤害了你 I'm so sorry I hurt you. 182 00:08:29,570 --> 00:08:32,910 看着我 Oh, look at me. 183 00:08:40,420 --> 00:08:42,780 下次你想回来拜访的时候 Next time you're thinking about dropping in, 184 00:08:43,190 --> 00:08:44,650 免了吧 don't. 185 00:08:45,190 --> 00:08:47,050 你已经把我们祸害得够惨了 You've fucked up our lives enough already. 186 00:08:56,200 --> 00:08:57,730 豪马克电台这周末 Touched By An Angel marathon 187 00:08:57,730 --> 00:08:59,240 《天使的触碰》大联播 on the Hallmark Channel this weekend. 188 00:08:59,240 --> 00:09:01,000 我一直挺喜欢那部剧的 Ooh, I always liked that one 189 00:09:01,030 --> 00:09:03,340 除了那位爱尔兰女士 她很古怪 Except the Irish lady. She's weird. 190 00:09:03,670 --> 00:09:05,970 TBS台也要连播《硝烟》 Gunsmoke marathon on TBS, too. 191 00:09:06,010 --> 00:09:07,640 你说我们能给它喷漆吗 Think we could get it painted? 192 00:09:09,010 --> 00:09:12,080 -我说车 -都听你的 小公主 - The car. - Anything you want, Princess. 193 00:09:12,110 --> 00:09:15,290 我很为你骄傲 你居然决定参加贞洁舞会 I am just so proud of you for deciding to go to the Purity Ball 194 00:09:15,500 --> 00:09:18,820 并允许我以上帝希望的方式来保护你 and letting me protect you the way Jesus intended, huh? 195 00:09:18,850 --> 00:09:20,820 -在学校玩得开心 甜心 -拜 老妈 - Have fun at school, sweetie. - Bye, Mom. 196 00:09:23,530 --> 00:09:24,690 弗兰克 Frank. 197 00:09:25,300 --> 00:09:28,670 我做了山莓馅的比利时煎饼 I made Belgian crepes with raspberries, 198 00:09:28,670 --> 00:09:29,290 还给你浇了点枫糖汁 and there's a little maple syrup for you. 199 00:09:29,330 --> 00:09:30,300 没法吃 我迟到了 Uh, can't. I'm late. 200 00:09:31,430 --> 00:09:32,440 你要去哪 Where you going? 201 00:09:32,440 --> 00:09:33,070 我说过 I told you. 202 00:09:33,100 --> 00:09:35,570 我要接莫妮卡一起去市政办公室 I'm picking up Monica, going to the city clerk's office, 203 00:09:35,600 --> 00:09:37,340 把协议签了 拿到那笔钱 signing the settlement and getting the money. 204 00:09:37,670 --> 00:09:40,070 那个...莫妮卡 So... Monica? 205 00:09:40,110 --> 00:09:41,370 对 莫妮卡 Yes, Monica. 206 00:09:41,710 --> 00:09:43,680 你想让我拿到那笔钱 不是吗 You want me to get the money, don't you? 207 00:09:43,710 --> 00:09:45,010 就那一个原因吗 Is that the only reason? 208 00:09:45,040 --> 00:09:47,250 -对 -弗兰克 - Yes. - Frank? 209 00:09:47,280 --> 00:09:48,580 你回家吃晚饭吗 Are you coming home for dinner? 210 00:09:48,580 --> 00:09:50,080 -当然 -你确定 - Absolutely. - You sure? 211 00:09:50,120 --> 00:09:51,250 对 确定 我迟到了 Yes, Yes. I'm late. 212 00:09:51,590 --> 00:09:52,460 我迟到了 I'm late. 213 00:10:15,280 --> 00:10:16,380 操 Fuck. 214 00:10:23,580 --> 00:10:25,560 谢天谢地 我们明天就走 Thank God we're leaving tomorrow. 215 00:10:25,560 --> 00:10:27,910 -我觉得我不能 -你当然能 - I don't think I can. - Yes, you can. 216 00:10:27,910 --> 00:10:29,210 孩子们需要我 These kids need me. 217 00:10:29,210 --> 00:10:30,520 他们没事的 They're fine. 218 00:10:30,690 --> 00:10:33,440 你没看到利普吗 他多伤心啊 You didn't see Lip? How brokenhearted he was? 219 00:10:33,440 --> 00:10:35,400 亲爱的 他会撑过去的 Oh, honey, he'll get over it. 220 00:10:35,430 --> 00:10:38,070 我们不能把利亚姆从他哥哥姐姐身边夺走 We can't take Liam from his brothers and sisters. 221 00:10:38,100 --> 00:10:39,730 他得跟我们走 He's coming with us. 222 00:10:39,770 --> 00:10:42,170 不 宇宙在给我一个启示 No. The universe is giving me a sign. 223 00:10:42,200 --> 00:10:45,210 给了我机会成为那个理想中的母亲 An opportunity to be the mother I never could be. 224 00:10:45,240 --> 00:10:47,310 抛弃这些孩子 我一直感到愧疚 I always felt guilty about leaving those kids. 225 00:10:47,790 --> 00:10:48,580 我 I'm... 226 00:10:48,610 --> 00:10:51,040 我现在好多了 我想我做得到 I'm-I'm better now. I think I can handle it. 227 00:10:54,020 --> 00:10:55,340 是啊 Yeah. 228 00:10:56,800 --> 00:10:57,950 看着我 Look at me. 229 00:10:58,360 --> 00:11:00,890 莫妮卡 看 Monica! Look... Uh-uh. 230 00:11:01,260 --> 00:11:02,820 看着我 Look at me. 231 00:11:03,950 --> 00:11:06,430 我们初见时 你就像条丧家犬 When we met, you were like a beaten dog, 232 00:11:06,460 --> 00:11:08,300 命垂一线 barely hanging on by a thread. 233 00:11:08,330 --> 00:11:09,740 我现在坚强了 I am stronger now. 234 00:11:09,740 --> 00:11:12,980 但如果我们待在这 你能挺多久 宝贝 But for how long if we stay here, baby? 235 00:11:13,990 --> 00:11:16,370 能挺多久 For how long, hmm? 236 00:11:18,200 --> 00:11:20,640 我们要拿到DNA检测结果 然后 We're getting the DNA results, then 237 00:11:20,680 --> 00:11:22,680 带利亚姆远走高飞 we're leaving with Liam. 238 00:11:26,040 --> 00:11:27,200 哎呦喂 Oh-ho. 239 00:11:27,590 --> 00:11:30,880 希望我没打扰到你们的睡衣派对 莫妮 I hope I'm not interrupting a pajama party, Moni. 240 00:11:30,920 --> 00:11:32,640 你们俩凑一起就干这种事吧 That's what you ladies do when you're together, right? 241 00:11:32,640 --> 00:11:34,280 枕头大战之类的 Pillow fights and the like? 242 00:11:34,280 --> 00:11:37,160 你倒是希望有跟我一样大的鸡巴 You wish you had a dick as big as mine. 243 00:11:37,280 --> 00:11:40,560 我那条粗度长度均给力 I am a man of ample girth and length. 244 00:11:41,130 --> 00:11:42,400 不信问莫妮 Ask Moni. 245 00:11:43,140 --> 00:11:46,400 如果隔着牛仔裤看不出 那是因为 If I seem unimpressive in my Wranglers, it's because 246 00:11:46,430 --> 00:11:48,420 我胜在膨胀系数 I'm a grower, not a shower. 247 00:11:48,420 --> 00:11:49,600 但相信我 But trust me, 248 00:11:49,600 --> 00:11:52,440 到了表演时间 我那条从来不怯场 when it's time to show, I grow. 249 00:11:52,680 --> 00:11:54,140 走吧 加夫人 Come on, Mrs. G. 250 00:11:54,180 --> 00:11:55,580 我们上路吧 Let's hit the road. 251 00:11:55,610 --> 00:11:57,420 老弗的钞票快到手了 Frankie's got some moolah coming his way. 252 00:11:57,700 --> 00:11:59,550 改计划了 老弗 Change of plans, Frankie. 253 00:12:01,250 --> 00:12:03,010 莫妮卡是不会签那些文件的 Monica's not signing those papers 254 00:12:03,010 --> 00:12:04,790 除非你让利普 菲奥娜和孩子们 until you get Lip, Fiona and 255 00:12:04,790 --> 00:12:06,910 二话不说让我们带走利亚姆 the kids on board with us taking Liam. 256 00:12:06,910 --> 00:12:08,700 -啥 -莫妮卡需要确定 - What? - Monica needs to know 257 00:12:08,700 --> 00:12:10,440 孩子们不会恨她 that the kids aren't going to hate her. 258 00:12:10,440 --> 00:12:12,230 太晚了 他们早就恨她了 It's too late. They already hate her. 259 00:12:12,230 --> 00:12:13,730 别逼我们 弗兰克 Don't push it, Frank. 260 00:12:13,760 --> 00:12:14,680 我们本可以要 We could be asking 261 00:12:14,680 --> 00:12:17,770 离婚赡养费和那赔偿费的一半的 for the spousal support and half the settlement money. 262 00:12:20,990 --> 00:12:21,880 算你狠 Fine. 263 00:12:22,940 --> 00:12:23,970 菲奥娜在哪 Where's Fiona? 264 00:12:23,970 --> 00:12:25,230 隔壁 Next door. 265 00:12:25,230 --> 00:12:26,950 她搬到史蒂夫那去了 She moved in with Steve. 266 00:12:28,160 --> 00:12:29,690 史蒂夫他妈的是谁啊 Who the fuck is Steve? 267 00:12:41,280 --> 00:12:43,270 天啊 Oh, God... 268 00:12:54,120 --> 00:12:55,840 又到时候了吗 加斯帕 That time of the year again, Jasper? 269 00:12:55,840 --> 00:12:57,660 对啊 跟圣诞节一样 弗兰克 Yeah, just like Christmas, Frank. 270 00:12:57,920 --> 00:12:58,970 我知道你在捣鬼 I know you've been naughty. 271 00:12:58,970 --> 00:13:00,200 别跟踪我了 Stop following me. 272 00:13:00,200 --> 00:13:02,290 摄像机都准备好了 Got my camcorder right here. 273 00:13:02,470 --> 00:13:04,440 我抓到你是早晚的事 Just a matter of time before I catch you. 274 00:13:04,550 --> 00:13:05,580 滚吧你 Fuck off. 275 00:13:18,770 --> 00:13:19,820 米奇怎么样 How's Mickey doing? 276 00:13:20,600 --> 00:13:22,700 他们还把他关在县里的监狱病房里 They still have him at the jail ward over at county. 277 00:13:23,370 --> 00:13:24,620 你去看过他吗 You been over to visit him? 278 00:13:25,480 --> 00:13:26,340 没 Nah. 279 00:13:26,870 --> 00:13:28,140 那些拉拉狱卒搜身时 Those dyke guards pat you down 280 00:13:28,140 --> 00:13:29,770 像半吊子妇科医生一样 like amateur gynecologists. 281 00:13:31,000 --> 00:13:32,650 凯希怎么样 How's Kash? 282 00:13:33,610 --> 00:13:36,520 几个邻里监督的大妈去了趟商店 Couple of the Neighborhood Watch ladies came by the store, 283 00:13:36,650 --> 00:13:38,250 想给他办游行致敬 offered to throw him a parade. 284 00:13:40,870 --> 00:13:43,410 凯希最好全家搬回巴格达 Kash had better move his family back to Baghdad 285 00:13:43,410 --> 00:13:44,910 米奇出来 他准没好果子吃 before Mickey gets out. 286 00:13:45,400 --> 00:13:46,490 他来自埃文斯顿[美国城市] He's from Evanston. 287 00:13:47,350 --> 00:13:48,700 那还不够远 Won't be nearly far enough. 288 00:13:50,820 --> 00:13:51,910 曼迪 Mandy... 289 00:13:52,180 --> 00:13:53,100 利普 Lip. 290 00:13:53,600 --> 00:13:54,440 这套装扮不错 It's a nice outfit. 291 00:13:54,440 --> 00:13:56,800 什么风格 海盗姑婆风吗 What is that... uh, pirate wench? 292 00:13:57,360 --> 00:13:58,420 你喜欢吗 You like? 293 00:14:00,310 --> 00:14:01,700 你第三节啥课 What's your third period? 294 00:14:02,180 --> 00:14:03,220 健康课 咋了 Health. Why? 295 00:14:04,130 --> 00:14:05,490 我们得逃几节课 Think we need to miss some school. 296 00:14:07,400 --> 00:14:08,270 拜 See you. 297 00:14:16,490 --> 00:14:17,260 托尼 Tony? 298 00:14:17,260 --> 00:14:18,850 有人买了哈里斯先生的房子吗 Somebody bought Mr. Harris' house? 299 00:14:19,610 --> 00:14:21,150 窗上的钉板没了 Windows aren't boarded up anymore. 300 00:14:21,150 --> 00:14:23,160 对 有人买了 Yeah. Somebody did. 301 00:14:24,580 --> 00:14:25,350 谁 Who? 302 00:14:26,930 --> 00:14:27,980 史蒂夫 Steve. 303 00:14:32,820 --> 00:14:34,230 希望他能把味放掉 Hope he can get the smell out. 304 00:14:36,130 --> 00:14:39,090 哈里斯的尸体在厕所烂了好久才被我们发现 Harris was dead on the toilet a long time before we found him. 305 00:14:43,370 --> 00:14:44,960 他说那话啥意思 What was that about? 306 00:14:48,790 --> 00:14:49,610 来吧 Come on. 307 00:14:51,490 --> 00:14:53,190 -你能行不 -靠 - You're good? - Shit! 308 00:14:53,740 --> 00:14:54,990 当心 当心 Careful, careful, careful, careful. 309 00:14:55,020 --> 00:14:56,920 -停 -我托着呢 我托着呢 - Stop it! Ow! - I got it. I got it. 310 00:14:56,920 --> 00:14:58,300 咱姐妹有力量 Okay, girl power. 311 00:14:58,300 --> 00:15:00,910 放下 放 放 And down, down, down, down, down, down, down. 312 00:15:01,130 --> 00:15:02,810 不好意思 Oh. Oh. Oh, sorry. 313 00:15:02,810 --> 00:15:03,960 沙发不错 Nice couch. 314 00:15:04,280 --> 00:15:05,780 搞什么鬼 弗兰克 What the hell, Frank? 315 00:15:06,180 --> 00:15:08,490 -史蒂夫需要安几把新锁 -你闯进来的 - Steve needs new locks. - You broke in? 316 00:15:08,620 --> 00:15:10,670 和男朋友同居了啊 Living with the boyfriend. 317 00:15:10,770 --> 00:15:12,430 -啥事 -她不肯签协议 - What? - She won't sign 318 00:15:12,430 --> 00:15:14,580 除非你和孩子们不再 my settlement until you and the kids stop 319 00:15:14,580 --> 00:15:16,770 -阻挠她带走利亚姆 -我们没阻挠她 - harassing her over Liam. - We're not harassing her. 320 00:15:17,190 --> 00:15:19,400 孩子需要和妈妈在一起 The boy needs to be with his mother. 321 00:15:19,400 --> 00:15:22,850 他现在就是和妈妈在一起 除非她决定再次离开 He is with his mother till she decides to take off again. 322 00:15:22,850 --> 00:15:25,430 很显然你毫不在乎 You obviously don't care. 323 00:15:25,730 --> 00:15:28,740 你已经搬进了这所爱巢 You've moved into this love nest. 324 00:15:28,740 --> 00:15:29,650 我没有搬进来 I didn't move. 325 00:15:29,650 --> 00:15:31,960 我会待在这里 直到你老婆滚蛋 I'm staying here until your wife fucks up. 326 00:15:31,960 --> 00:15:36,000 你妈妈和我想对儿子利亚姆怎样 What your mother and I decide to do with our son Liam 327 00:15:36,000 --> 00:15:38,700 是我们的事 菲奥娜 is our business, Fiona, 328 00:15:38,730 --> 00:15:39,740 与你无关 not yours. 329 00:15:39,740 --> 00:15:42,360 我要得到那笔钱 I am getting that money! 330 00:15:54,280 --> 00:15:55,250 怎么办 So? 331 00:15:55,800 --> 00:15:57,390 我觉得他可能是认真的 I think he might be serious. 332 00:16:00,980 --> 00:16:02,470 -你好 弗兰克 -去你妈的 - Hey, Frank. - Fuck! 333 00:16:04,960 --> 00:16:06,370 弗兰克 Yo, Frank. 334 00:16:06,790 --> 00:16:09,630 希拉打电话来说 "正在做你最爱的晚餐 Sheila called and "is making your favorite dinner... 335 00:16:10,010 --> 00:16:11,290 炖牛肉" pot roast." 336 00:16:11,290 --> 00:16:13,080 希拉在给你做炖牛肉 Sheila's making you pot roast? 337 00:16:13,080 --> 00:16:14,900 真是太贴心了 Oh, that's so sweet. 338 00:16:15,110 --> 00:16:17,310 那个叫加斯帕的家伙又来逛了一趟 Oh, and hey, that Jasper guy was hanging around again, 339 00:16:17,310 --> 00:16:18,800 问了些关于你的问题 asking questions about you. 340 00:16:19,140 --> 00:16:20,470 他想知道你感觉如何 Wanted to know how you felt. 341 00:16:20,880 --> 00:16:22,160 你是否回去工作了之类的事情 If you were back to work, that sort of thing. 342 00:16:22,160 --> 00:16:24,170 他妈的残协家伙 Fucking disability guy. 343 00:16:24,170 --> 00:16:26,030 他现在就在外面 He's outside right now. 344 00:16:26,110 --> 00:16:28,250 整个早上他都跟着我 Been following me around all morning. 345 00:16:28,250 --> 00:16:30,070 我告诉他你在为参加马拉松训练 I told him you were training for a marathon. 346 00:16:30,070 --> 00:16:33,180 每年那个笨蛋都想揪住我的小辫子 Every year that shithead tries to trip me up, 347 00:16:33,180 --> 00:16:35,080 不给我发残疾补助 stop my disability check. 348 00:16:35,400 --> 00:16:37,760 我终于走了点运 I finally get some luck, 349 00:16:37,790 --> 00:16:40,360 那个带着摄像机的蠢货就出现了 and this douche with a video cam has to show up. 350 00:16:40,390 --> 00:16:41,640 你可没走什么运 You don't have any luck. 351 00:16:41,750 --> 00:16:42,940 谁说没有 Hello! 352 00:16:43,480 --> 00:16:46,000 理赔得的钱 算是吧 Settlement money. Thank you. 353 00:16:46,870 --> 00:16:49,370 要是我能让莫妮卡远离那个男人般的女魔头 If I can get Monica away from Rosie Grier long enough 354 00:16:49,400 --> 00:16:50,800 就能签那破协议了 to sign the goddamn thing! 355 00:16:50,800 --> 00:16:53,460 我想鲍勃是不会让莫妮卡离开她视线的 Yeah, well, my guess... Bob won't let Monica out of her sight. 356 00:16:53,460 --> 00:16:55,920 但她看起来挺美的 不是吗 She did look beautiful, though, didn't she? 357 00:16:55,920 --> 00:16:57,670 保养的真不错 Really keeping herself up. 358 00:17:00,840 --> 00:17:02,150 是啊 那什么 Yeah, what about, uh, 359 00:17:02,180 --> 00:17:03,530 希拉和炖牛肉怎么办 Sheila and the pot roast? 360 00:17:05,130 --> 00:17:08,850 她就像口腔疱疹 花样不断 She's like mouth herpes... the gift that keeps on giving. 361 00:17:09,120 --> 00:17:12,580 她不行 莫妮卡是我的灵魂伴侣 No. Monica is my soul mate. 362 00:17:12,580 --> 00:17:13,980 我们简直是天生一对 We just click. 363 00:17:14,330 --> 00:17:16,650 家里俩蕾丝边还可能拿到一笔钱 Two lesbians at home and the promise of cash. 364 00:17:16,650 --> 00:17:18,540 也许你真的时来运转了 弗兰克 Maybe your luck has changed, Frank. 365 00:17:19,290 --> 00:17:20,830 不 Nah. 366 00:17:22,850 --> 00:17:23,940 不 Nah. 367 00:17:23,940 --> 00:17:24,920 我们在找什么呢 What are we looking for? 368 00:17:24,920 --> 00:17:26,670 怎样凌驾父母监护权 How to override parental rights. 369 00:17:26,670 --> 00:17:29,010 我们要找家庭儿童服务部门还是律师 We thinking DCFS or attorneys? 370 00:17:29,200 --> 00:17:30,150 律师 Attorneys. 371 00:17:30,150 --> 00:17:31,990 我刚满十八岁时就应该这么做 I should have done this when I turned 18. 372 00:17:31,990 --> 00:17:33,910 莫妮卡离开之后弗兰克心如死灰 Frank was so broken after Monica left, 373 00:17:33,910 --> 00:17:35,060 他什么都会签的 he would have signed anything. 374 00:17:35,060 --> 00:17:36,350 这有个人选 Here's someone. 375 00:17:36,540 --> 00:17:38,150 马克·莱德尔 Mark Rydell. 376 00:17:38,710 --> 00:17:39,350 当你无法为自己而战时 He'll fight for you 377 00:17:39,350 --> 00:17:40,800 他会为你而战 when you can't fight for yourself. 378 00:17:40,800 --> 00:17:42,610 亚洲牛仔 不怎么靠谱 Asian cowboy? Don't think so. 379 00:17:44,130 --> 00:17:45,330 那位女士怎么样 Oh, what about that lady? 380 00:17:45,330 --> 00:17:47,200 当弗兰克把黛比和卡尔锁在赌场外的车里时 The one that helped get Carl and Debbie back 381 00:17:47,200 --> 00:17:49,490 把他们争取回来的那位女士 when Frank locked them in that car at Indian bingo. 382 00:17:49,490 --> 00:17:50,670 米莎·戴维斯 Micha Davis. 383 00:17:51,840 --> 00:17:52,600 这是她吗 Is this her? 384 00:17:52,600 --> 00:17:54,270 看起来她好像刚拉屎在裤兜里了 Looks like she just shit in her pants. 385 00:17:54,750 --> 00:17:55,710 再找找 Keep looking. 386 00:17:58,020 --> 00:18:00,480 这个行 克里斯蒂·唐灵 There's one. Christine Dowling. 387 00:18:00,480 --> 00:18:02,070 漂亮而专业 Attractive, professional... 388 00:18:02,070 --> 00:18:04,660 她看着像是真有法律学位 And she looks like she might actually have a law degree. 389 00:18:05,050 --> 00:18:05,930 给她打个电话 Let's call her. 390 00:18:07,690 --> 00:18:08,780 哪来的车 Where'd you get the car? 391 00:18:10,000 --> 00:18:11,580 从史蒂夫那借来的 Borrowed it from Steve. 392 00:18:12,410 --> 00:18:13,750 跟他一起干了点事 Been working with him a bit. 393 00:18:15,070 --> 00:18:15,990 干什么了 Doing what? 394 00:18:18,950 --> 00:18:20,740 最好别让菲奥娜发现了 Oh, better not let Fiona find out about it, 395 00:18:20,740 --> 00:18:23,310 否则她会杀了你 还有他 or she'll kill you... and him. 396 00:18:26,180 --> 00:18:27,150 你还好吗 You doing okay? 397 00:18:28,630 --> 00:18:29,600 心烦啊 Lot going on. 398 00:18:30,690 --> 00:18:32,980 是啊 莫妮卡回来感觉怪怪的 Yeah. It's weird having Monica back. 399 00:18:33,660 --> 00:18:35,850 是啊 还有那事 Yeah. Yeah, that, too. 400 00:18:38,450 --> 00:18:39,640 怎么 还有别的事 What? Something else? 401 00:18:41,320 --> 00:18:42,830 一言难尽 It's kind of hard to explain. 402 00:18:44,370 --> 00:18:45,310 慢慢讲 Try me. 403 00:18:46,720 --> 00:18:48,370 米奇是个同性恋 我们有一腿 Mickey's gay, and we're doing it. 404 00:18:48,370 --> 00:18:50,380 凯希枪击米奇是因为我 And Kash shot Mickey because of me, 405 00:18:50,380 --> 00:18:53,180 可米奇宁可去少管所也不愿承认他是同性恋 but Mickey would rather go to juvie than admit he's gay. 406 00:18:53,180 --> 00:18:55,340 我既干凯希又干米奇 So, I'm doing both Kash and Mickey. 407 00:18:55,540 --> 00:18:58,620 最近没怎么干凯希 Well, not so much Kash lately. 408 00:18:58,620 --> 00:19:01,110 但我和凯希干柴烈火那会儿 But when Kash and me were hot and heavy, 409 00:19:01,110 --> 00:19:02,160 琳达发现了 Linda found out about it, 410 00:19:02,160 --> 00:19:04,440 然后逼迫凯希和她再生一个孩子 and is blackmailing Kash into having another kid. 411 00:19:05,190 --> 00:19:06,210 真见鬼 Holy shit. 412 00:19:07,240 --> 00:19:08,020 是啊 Yeah. 413 00:19:10,260 --> 00:19:11,100 她们出来了 Here they come. 414 00:19:14,900 --> 00:19:16,350 我想今天去见见他 I think I'm gonna go see him today. 415 00:19:17,140 --> 00:19:18,120 谁 凯希 Who? Kash? 416 00:19:18,580 --> 00:19:19,320 不 是米奇 No. Mickey. 417 00:19:19,320 --> 00:19:20,940 他还在监狱等候审判 He's in jail awaiting sentencing. 418 00:19:29,200 --> 00:19:31,080 我想知道我要怎样才能收养 I want to know what I have to do to adopt 419 00:19:31,080 --> 00:19:33,920 我幼小的弟弟和我的其他兄弟姐妹 my toddler brother and possibly my other siblings, as well, 420 00:19:33,920 --> 00:19:35,170 然后自己抚养他们 and raise them as my own. 421 00:19:35,570 --> 00:19:36,920 你父母还健在吗 Are both your parents still alive? 422 00:19:36,920 --> 00:19:38,740 -是的 -不称职吗 - Yes. - Incompetent? 423 00:19:38,740 --> 00:19:39,660 非常不称职 Very. 424 00:19:41,040 --> 00:19:43,220 好吧 你是说 Okay, well, you're talking about 425 00:19:43,220 --> 00:19:45,270 想撤销他们的家长监护权 vacating their parental rights and becoming 426 00:19:45,270 --> 00:19:46,670 成为几个孩子的合法监护人 legal guardian of how many? 427 00:19:46,900 --> 00:19:47,720 五个 Five. 428 00:19:48,210 --> 00:19:49,740 很多孩子啊 Oh, that's a lot of kids. 429 00:19:51,990 --> 00:19:54,350 你知道的 法律对监护权规定的相当严格 You know, the law's pretty strict regarding parental rights. 430 00:19:54,350 --> 00:19:56,160 你得证明他们不称职 You'd need to prove incompetence. 431 00:19:56,320 --> 00:19:57,380 你有实例吗 Do you have a case? 432 00:19:57,380 --> 00:19:58,830 你有多少时间 How much time do you have? 433 00:19:59,120 --> 00:20:00,000 我有一个文件夹 I have a folder. 434 00:20:00,030 --> 00:20:01,790 你有个文件夹 很好 You got a folder. Okay. 435 00:20:05,940 --> 00:20:07,530 看起来你的母亲 Well, it looks like your mother... 436 00:20:07,530 --> 00:20:08,360 莫妮卡 Monica. 437 00:20:08,360 --> 00:20:10,650 莫妮卡在几年前离开了 是吗 ...Monica left a couple of years ago? 438 00:20:10,650 --> 00:20:12,070 21个半月之前 21 and a half months. 439 00:20:12,360 --> 00:20:13,310 现在她回来了吗 Is she back now? 440 00:20:13,630 --> 00:20:14,550 算是吧 Sort of. 441 00:20:15,010 --> 00:20:15,800 而你的父亲 And your father, 442 00:20:15,800 --> 00:20:16,900 弗兰克·加拉格 Frank Gallagher... 443 00:20:17,030 --> 00:20:18,450 他可真给劲啊 Wow. He's a live one. 444 00:20:18,980 --> 00:20:19,810 酒鬼 Drinker? 445 00:20:25,560 --> 00:20:26,580 是啊 Yeah. 446 00:20:28,020 --> 00:20:31,350 你达到养活六口之家的联邦贫困工资线了吗 Uh, do you make federal poverty level wages for a family of six? 447 00:20:31,350 --> 00:20:32,340 那是多少钱 How much is that? 448 00:20:33,080 --> 00:20:34,460 差不多一年三万美金 30 grand a year or so. 449 00:20:38,610 --> 00:20:40,330 就是说你挣的钱不够养活他们 So you don't earn enough money to support them, 450 00:20:40,330 --> 00:20:42,640 我们还得证明你的父母不称职 and we'd have to prove your parents incompetent? 451 00:20:44,130 --> 00:20:45,950 听着 我知道这很糟 Listen, I know it bites the big one, 452 00:20:45,950 --> 00:20:47,240 但最好的情况也就是 but the best case scenario 453 00:20:47,240 --> 00:20:49,980 在你和你父亲争夺监护权的时候 is the county places your brothers and sisters in foster care 454 00:20:49,980 --> 00:20:52,140 你的弟弟妹妹们被送去寄养 while you and your father fight over custody. 455 00:20:54,220 --> 00:20:56,300 -加拉格太太 -在 - Mrs. Gallagher? - Yeah. 456 00:20:57,410 --> 00:20:58,450 -谢谢 -好的 - Thank you. - Yeah. 457 00:21:02,770 --> 00:21:04,140 他是弗兰克的孩子 He's Frank's. 458 00:21:06,310 --> 00:21:07,450 什么 What?! 459 00:21:07,450 --> 00:21:08,830 弗兰克是他的爸爸 Frank's the father. 460 00:21:08,830 --> 00:21:10,960 这他妈怎么可能 How the fuck is this possible? 461 00:21:10,960 --> 00:21:11,840 我不知道 I don't know. 462 00:21:11,840 --> 00:21:13,370 我一直以为我是在 I always thought I got pregnant 463 00:21:13,370 --> 00:21:15,980 和斑马酒吧那个保镖嗑药的时候怀孕的 when I did E with that bouncer at the Zebra Lounge. 464 00:21:15,980 --> 00:21:17,970 我醒来的时候一丝不挂 I-I woke up naked. 465 00:21:18,980 --> 00:21:20,840 法律还是站在我们这边的 The law's still on our side. 466 00:21:21,060 --> 00:21:21,710 什么 What? 467 00:21:21,710 --> 00:21:22,890 你是孩子的妈妈 You're the mother. 468 00:21:23,020 --> 00:21:24,070 是啊 Yeah. 469 00:21:24,070 --> 00:21:25,940 那么 我们今天去找弗兰克 So, we find Frank today, 470 00:21:25,940 --> 00:21:28,050 告诉他我们会签他的理赔文件 tell him we'll sign his settlement papers 471 00:21:28,080 --> 00:21:30,770 作为交换 他要签字放弃监护权 in exchange for him signing over his parental rights. 472 00:21:31,410 --> 00:21:34,610 之后 菲奥娜就没法从中作梗了 After that, there ain't a damn thing Fiona can do about it. 473 00:21:34,610 --> 00:21:35,690 来吧 莫妮卡 Come on, Monica. 474 00:21:39,740 --> 00:21:41,680 他休想毁了老娘的家 He's not ruining my fucking family. 475 00:21:41,680 --> 00:21:44,630 我对天发誓 他休想夺走我的儿子 I swear to God, he's not going to take my son away from me. 476 00:21:44,630 --> 00:21:46,120 操他大爷 Fuck this shit! 477 00:21:49,950 --> 00:21:51,040 他们看上去不太高兴啊 They look unhappy. 478 00:21:51,460 --> 00:21:52,280 是啊 Yeah. 479 00:21:59,170 --> 00:22:00,430 刚离开的那两个女人 Two women who just left 480 00:22:00,430 --> 00:22:02,450 肯定对测试结果不太满意 对吧 must not have not been happy with the news they got, huh? 481 00:22:02,480 --> 00:22:04,150 是啊 这种事儿时有发生 Oh, yeah. Happens. 482 00:22:04,150 --> 00:22:05,050 上个月有个哥们儿 Had a guy last month 483 00:22:05,090 --> 00:22:07,190 在男厕所里上吊死了 hang himself from a pipe in the men's room. 484 00:22:09,110 --> 00:22:10,320 我能帮你什么忙吗 So, can I help you? 485 00:22:10,510 --> 00:22:12,720 是的 我想... Yeah, uh, I think, uh... 486 00:22:12,720 --> 00:22:14,030 我想你能 I think maybe you can. 487 00:23:04,870 --> 00:23:07,020 你到底要跟我多久 加斯帕 How long you gonna keep this up, Jasper? 488 00:23:07,020 --> 00:23:08,850 要多久跟多久 Well, as long as it takes this time. 489 00:23:08,970 --> 00:23:11,740 保险公司不想再付钱给你了 Insurer is sick and tired of paying you. 490 00:23:12,170 --> 00:23:13,540 他们知道你是假装残疾 They know you're faking. 491 00:23:13,540 --> 00:23:15,610 我要能证明你是装的 他们就付我一千块 Gonna pay me a thousand bucks for proving it. 492 00:23:20,810 --> 00:23:21,990 看着 贾斯伯 Hey, Jasper. 493 00:23:28,860 --> 00:23:30,080 莫妮卡 Monica! 494 00:23:32,530 --> 00:23:33,720 在家吗 You here? 495 00:23:35,150 --> 00:23:37,420 我跟菲奥娜谈过了 I talked to Fiona! 496 00:23:37,460 --> 00:23:38,840 都谈妥了 Everything's good! 497 00:23:40,030 --> 00:23:41,150 莫妮卡 Monica! 498 00:23:47,430 --> 00:23:48,340 呸 Bleh. 499 00:24:09,490 --> 00:24:10,700 我操 Oh, shit! 500 00:24:17,070 --> 00:24:18,500 菲奥娜在哪儿 Where's Fiona? 501 00:24:18,660 --> 00:24:20,210 她不再住在这个家里了 Doesn't live here anymore. 502 00:24:20,210 --> 00:24:21,310 莫妮卡呢 Monica? 503 00:24:21,690 --> 00:24:22,740 也不在 Nope. 504 00:24:24,140 --> 00:24:26,040 我好像把手臂摔断了 I think I broke my arm. 505 00:24:28,310 --> 00:24:29,910 巨疼 It hurts a lot. 506 00:24:32,240 --> 00:24:33,290 知道了 Yeah. 507 00:24:36,500 --> 00:24:38,110 -那只手吗 -对 - That one? - Yeah. 508 00:24:39,190 --> 00:24:41,070 操 疼死我了 Ow! What the...?! 509 00:24:41,630 --> 00:24:42,910 去拿上你的自行车 Go get your bike. 510 00:24:46,950 --> 00:24:48,310 你确定准备好了吗 You sure you're ready for this? 511 00:24:48,660 --> 00:24:50,230 当然了 Hell, yeah. I mean, 512 00:24:50,460 --> 00:24:52,740 利亚姆是弗兰克的种 并不代表我们都是啊 just 'cause Liam's Frank's doesn't mean the rest of us are. 513 00:24:52,840 --> 00:24:53,610 对 Yeah. 514 00:24:55,070 --> 00:24:57,750 这上面说 All right, it says here 515 00:24:57,750 --> 00:25:00,520 我们需要做的就是 all we have to do is... 516 00:25:00,930 --> 00:25:03,840 在脸颊内侧擦拭一下然后把样本送回去 swab our own cheeks and send it back in. 517 00:25:04,580 --> 00:25:06,650 每个测试要花150块大洋 Yeah, and pay them 150 bucks each. 518 00:25:07,160 --> 00:25:09,240 但没准能证明我们不是弗兰克的孩子 On the off chance we're not related to Frank, 519 00:25:10,010 --> 00:25:11,140 所以这钱花得绝对值 it's totally worth it. 520 00:25:11,270 --> 00:25:12,040 张嘴 Open up. 521 00:25:15,190 --> 00:25:18,160 这其实挺酷的 有好多关于我们 It's actually pretty cool... there's a lot of shit 522 00:25:18,190 --> 00:25:20,270 自己的东西都能通过这个测试搞清楚 we can figure out about ourselves in there. 523 00:25:21,060 --> 00:25:23,970 比如我们是不是继承了弗兰克的嗜酒基因 Yeah, like, uh, if we got the alcoholic gene from Frank. 524 00:25:24,080 --> 00:25:26,050 或者是莫妮卡的蠢蛋基因 Yeah, or the dummy gene from Monica. 525 00:25:26,050 --> 00:25:28,720 亦或我们当中的某一个会是同志 Or if any of us is gonna turn out to be gay. 526 00:25:29,210 --> 00:25:30,120 赞 Nice. 527 00:25:58,050 --> 00:25:58,800 行动 Now! 528 00:26:05,590 --> 00:26:06,550 卡尔 Carl! 529 00:26:06,800 --> 00:26:07,730 卡尔 Carl! 530 00:26:08,250 --> 00:26:10,460 卡尔 Carl. Oh... 531 00:26:11,640 --> 00:26:13,410 我想你把他手臂撞断了 I think you broke his arm. 532 00:26:13,410 --> 00:26:14,300 惨了 Oh, shit! 533 00:26:14,300 --> 00:26:16,310 现在能让我去医院了吗 Can I go to the hospital now? 534 00:26:16,310 --> 00:26:18,340 你再惨叫两声 Just give me a couple of more yells first. 535 00:26:19,890 --> 00:26:21,700 我的儿子啊 Oh, my boy! 536 00:26:23,340 --> 00:26:24,160 哇哦 Oh, wow. 537 00:26:24,300 --> 00:26:26,010 炖肉闻起来好香啊 That roast smells amazing. 538 00:26:27,710 --> 00:26:30,010 别有任何想法 不是给你吃的 Don't get any ideas, it's not for you. 539 00:26:30,890 --> 00:26:33,220 弗兰克不会回来了 他跟他老婆在一起 Frank's not coming back. He's with his wife now. 540 00:26:35,740 --> 00:26:36,260 我知道 I know 541 00:26:36,260 --> 00:26:39,910 要是没人吃你做的丰盛晚餐 你会很失望的 how disappointed you get when nobody's here to eat your wonderful meals. 542 00:26:40,190 --> 00:26:41,270 妈 Mom! 543 00:26:43,960 --> 00:26:45,810 我的裙子在哪儿 Where is my dress? 544 00:26:45,810 --> 00:26:47,190 跟我来 宝贝闺女 Come on, sweet girl. 545 00:26:47,990 --> 00:26:50,780 太棒了 It's so good. Okay... 546 00:26:51,780 --> 00:26:53,670 太完美了 Perfect. 547 00:26:53,810 --> 00:26:55,970 -我给你把边上的拉链拉上 -好 - Okay, let me get the side zipper. - Okay. 548 00:26:56,580 --> 00:26:58,030 你看上去真美 You look beautiful. 549 00:27:00,250 --> 00:27:02,460 我的天啊 My goodness. 550 00:27:02,910 --> 00:27:05,420 你看上去美极了 You... you look stunning. 551 00:27:08,340 --> 00:27:10,340 我为你感到骄傲 I am so proud of you. 552 00:27:15,580 --> 00:27:16,800 好吧 埃迪 All right, Eddie. 553 00:27:17,370 --> 00:27:20,200 跟我们一块儿吃晚饭吧 Why don't you just join us for dinner 554 00:27:20,200 --> 00:27:22,430 然后你们一起去参加贞洁舞会 before you both go to the Purity Ball? 555 00:27:23,540 --> 00:27:24,440 你确定吗 You're sure? 556 00:27:25,130 --> 00:27:28,370 我给弗兰克留点就是了 I'll just... save a plate for Frank. 557 00:27:42,000 --> 00:27:44,170 谢谢你往我的物资供应账户里存钱 Thanks for putting money in my commissary account. 558 00:27:42,000 --> 00:27:44,860 [美国监狱中有专门向犯人出售日常生活用品的商店] 559 00:27:44,200 --> 00:27:45,310 我刚好烟快抽完了 I was running low on smokes. 560 00:27:45,970 --> 00:27:47,700 不是我 凯希放的钱 Not me. Kash. 561 00:27:48,060 --> 00:27:50,260 我告诉他 你还是有可能上诉的 I told him you might still press charges. 562 00:27:52,230 --> 00:27:53,160 谢了 Thanks. 563 00:27:57,420 --> 00:27:58,400 判多久 How long? 564 00:27:59,930 --> 00:28:02,350 我不清楚 应该是一年吧 I don't know. Supposed to be a year, right? 565 00:28:03,110 --> 00:28:05,270 我要是不做蠢事的话也许几个月就出来了 Maybe only a couple months if I don't do anything stupid. 566 00:28:06,530 --> 00:28:07,240 什么蠢事 Like what? 567 00:28:07,640 --> 00:28:09,230 比如在那个一直想偷我果冻的死胖子 Like stab that fat fuckin' mick 568 00:28:09,230 --> 00:28:11,070 身上捅几刀 who keeps trying to steal my Jell-O! 569 00:28:11,070 --> 00:28:12,180 -说谁呢 我吗 -就是你 - Who? Me? - Yeah! 570 00:28:12,300 --> 00:28:13,210 去你妈的 Fuck you! 571 00:28:18,080 --> 00:28:19,280 我想你了 I, I miss you. 572 00:28:20,690 --> 00:28:22,910 你再说那话 老子就把你的舌头扯下来 You say that again, I'll rip your tongue out of your head. 573 00:28:33,500 --> 00:28:35,220 -把你的手从玻璃上拿开 -哦 - Take your hand off the glass. - Oh. 574 00:29:22,790 --> 00:29:24,610 晚上好 警官 有什么问题吗 Good evening, Officer. Is everything okay? 575 00:29:24,610 --> 00:29:25,740 我不知道啊 你说呢 I don't know. Is it? 576 00:29:25,950 --> 00:29:27,880 是你啊 托尼 近来如何啊 Oh. Hey. Tony, how you doing? 577 00:29:28,060 --> 00:29:28,960 挺好 Good. 578 00:29:31,780 --> 00:29:33,510 我违反交通规则了吗 So... did I do something wrong? 579 00:29:33,550 --> 00:29:34,390 尾灯灭了吗 Taillight out? 580 00:29:35,030 --> 00:29:36,720 -胎压太低了吗 -不是 - Low tire? - No, no, 581 00:29:36,720 --> 00:29:38,790 祝贺你啊 买了新房子 no, uh, congratulations on the new house. 582 00:29:40,360 --> 00:29:41,240 是啊 Yeah. 583 00:29:42,190 --> 00:29:44,960 是啊 那一片儿还不错的房子 Yeah, yeah, nice little fixer-upper in the neighborhood. 584 00:29:44,990 --> 00:29:47,150 不过有点儿吵就是了 隔壁很多孩子 Hear the neighbors can be loud, though, lots of kids. 585 00:29:48,230 --> 00:29:50,280 -菲奥娜是个好姑娘 -她是最棒的 - Fiona's a good girl. - The best. 586 00:29:50,840 --> 00:29:53,190 我跟她从小就认识了 很多年了 Known her since we were in Head Start. Long time, you know? 587 00:29:57,860 --> 00:29:59,160 小心点儿开车 Just... drive carefully. 588 00:29:59,730 --> 00:30:01,020 别伤着自己 You don't want to get hurt down here. 589 00:30:12,760 --> 00:30:14,000 味道好极了 Mm, this is good. 590 00:30:14,000 --> 00:30:17,090 我只是很好奇 你们在那个贞洁舞会上 So, I'm just curious about what happens 591 00:30:17,090 --> 00:30:19,680 到底做些什么呢 at the Purity Ball tonight. 592 00:30:19,840 --> 00:30:22,260 那是个基督教的活动 目的是 Well, it's a Christian event designed to strengthen the bond 593 00:30:22,290 --> 00:30:23,830 增进父女之间的感情 between fathers and daughters. 594 00:30:24,260 --> 00:30:25,500 我们订立一个圣约 We make a covenant. 595 00:30:25,500 --> 00:30:28,750 贞洁圣约 就好像宣誓一样 然后 Of purity. Like an oath? And then we exchange 596 00:30:28,750 --> 00:30:30,330 我们交换誓言戒指 再然后 promise rings and, uh, 597 00:30:30,330 --> 00:30:33,130 我们做点关于贞洁的祷告 挺有意思的 we do some chastity prayers. It's fun. 598 00:30:37,640 --> 00:30:40,880 有针对年轻男性的这种舞会吗 Do they have these, um, balls for young men? 599 00:30:41,170 --> 00:30:42,190 为什么要有 Why would they? 600 00:30:46,410 --> 00:30:48,340 笑一个 Ready to smile? 601 00:30:48,340 --> 00:30:52,070 太有爱了 Aw. Oh, that's so nice! 602 00:30:53,390 --> 00:30:54,240 太美了 It's beautiful. 603 00:30:54,240 --> 00:30:55,410 再来一张 再来一张 One more, one more. 604 00:30:56,230 --> 00:30:57,250 再来一张 再来一张 One more, one more. Oh, come on. 605 00:30:57,250 --> 00:30:59,360 好温馨啊 It's so nice. 606 00:30:59,960 --> 00:31:00,840 哦耶 Oh, yeah! 607 00:31:00,840 --> 00:31:01,980 你回来了啊 Hey, you're back! 608 00:31:02,400 --> 00:31:03,920 没错 Oh, hell yeah. 609 00:31:04,180 --> 00:31:06,420 给那加斯帕上了一课 Showed that Jasper a thing or two. 610 00:31:06,420 --> 00:31:10,150 那混球现在求我别告他 Bastard's going to be begging me not to sue him. 611 00:31:10,270 --> 00:31:12,690 给爷来杯好酒 Let us have a bottle of your good stuff. 612 00:31:12,690 --> 00:31:13,900 我马上就能收到一笔钱了 I've got some money coming. 613 00:31:14,020 --> 00:31:15,880 等你死了 我参加你葬礼时 You know, when you die, I'm gonna go to your funeral 614 00:31:15,880 --> 00:31:17,340 要唱首歌 歌词是这样的 and I'm gonna sing a song. It goes, 615 00:31:17,340 --> 00:31:20,900 *我要有钱了 好戏来了* I got money coming. Oh, boy. 616 00:31:21,090 --> 00:31:23,170 你现在肯定特希望当年做了结扎 对吧 Bet you wish you'd had that vasectomy by now, huh? 617 00:31:26,720 --> 00:31:28,810 我觉得你可能想知道卡尔没事 Just thought you'd want to know Carl's all right. 618 00:31:28,810 --> 00:31:29,580 医生给他把骨头接上了 They re-set his arm. 619 00:31:29,580 --> 00:31:30,950 是啊 你就在高脚凳上坐好了 Yeah, so please stay on your barstool, 620 00:31:30,950 --> 00:31:31,950 继续灌酒吧 and just keep drinking. 621 00:31:32,480 --> 00:31:33,200 够了 Hey. 622 00:31:33,440 --> 00:31:35,020 咱们把正经事做了就好 Let's just do what we came here to do. 623 00:31:35,310 --> 00:31:39,080 如果你们想来要钱 我还没有拿到手 If you're looking for money, I don't have any yet. 624 00:31:39,080 --> 00:31:41,900 你们妈妈还没签文件 Your mom still hasn't signed my settlement papers. 625 00:31:41,900 --> 00:31:43,540 我都不知道她跑哪去了 I don't know where she's been all day. 626 00:31:43,540 --> 00:31:45,410 她去取利亚姆的亲子鉴定结果了 She's been getting Liam's DNA results. 627 00:31:45,410 --> 00:31:47,080 恭喜你 你还是他父亲 Congratulations, you're still the father. 628 00:31:47,470 --> 00:31:48,780 你说真的吗 Are you serious? 629 00:31:49,420 --> 00:31:52,620 我就知道那都是谣言 Ooh. I thought that was always a rumor 630 00:31:52,620 --> 00:31:56,090 说什么加拉格夫人与那个萨克斯风手有奸情 about Nana Gallagher having an affair with that sax player. 631 00:31:56,090 --> 00:31:59,140 向我保证别签任何放弃监护权的文件 Promise you won't sign anything forfeiting parental rights. 632 00:31:59,140 --> 00:32:03,480 拜托 你知道莫妮卡不是个好母亲 Come on! You know what a bad mother Monica is. 633 00:32:03,600 --> 00:32:05,570 我只是让她以为她能得到利亚姆 I'm just letting her pretend that she can have him 634 00:32:05,570 --> 00:32:06,710 以便我拿到理赔金 so I can get my settlement. 635 00:32:06,710 --> 00:32:09,110 -如果她不轻易放弃怎么办 -不会的 - What if she doesn't give up that easy? - No, no. 636 00:32:09,110 --> 00:32:11,340 这是个双赢的局面 No, this is a win-win situation. 637 00:32:11,340 --> 00:32:13,730 我是说 就算她把他带走一段时间 I mean, even if she takes him for just a little while, 638 00:32:13,770 --> 00:32:14,650 她也会回来的 she'll be back. 639 00:32:14,930 --> 00:32:17,540 胡扯说什么她没有自尊心 Crying about her low self-esteem, 640 00:32:17,540 --> 00:32:20,270 或声称男孩是多么需要父亲 or how boys actually need their fathers, 641 00:32:20,270 --> 00:32:21,700 再或者是"阴茎恐慌" or penis grief. 642 00:32:23,020 --> 00:32:24,520 意思是说你夜里突然惊醒 That's when you wake up in the middle of the night 643 00:32:24,520 --> 00:32:26,510 你看着身边那个人 你惊呼 and you look at the person next to you, and you say, 644 00:32:26,510 --> 00:32:28,680 谁来救救我 我干了个女人 "Somebody help me! I just fucked a lady." 645 00:32:28,860 --> 00:32:31,230 我从来没有向你要求过什么 从来没有 I've never asked you for anything. Ever. 646 00:32:31,760 --> 00:32:35,190 拜托 能不能让我缓一缓 Oh, come on. Will you please give me some time with this? 647 00:32:35,220 --> 00:32:37,350 我能应付 只是别给我压力 I can do this, I, just don't pressure me. 648 00:32:37,350 --> 00:32:38,220 我得走开了 I've gotta walk away. 649 00:32:38,220 --> 00:32:40,460 -什么 -我再不走开 我他妈就会揍他 - What? - If I don't walk away, I'm going to fucking hit him. 650 00:32:43,240 --> 00:32:43,970 管它的 What the hell? 651 00:32:48,130 --> 00:32:48,970 操 Fuck! 652 00:32:55,420 --> 00:32:56,360 小黛 Debs. 653 00:32:58,870 --> 00:33:01,180 你若这么做 我们就不再当你是父亲 If you do this, you are on your own, 654 00:33:01,180 --> 00:33:02,110 我不是在开玩笑 and I'm not kidding. 655 00:33:02,110 --> 00:33:03,830 我不管了 我走了 I'm done. I'm gone. 656 00:33:04,500 --> 00:33:07,130 扯蛋 你才不会离开那几只小猴子 Bullshit. You'll never leave those monkeys, 657 00:33:07,130 --> 00:33:08,680 你太爱他们了 you love them too much. 658 00:33:09,790 --> 00:33:10,840 这群孩子啊 Kids. 659 00:33:12,610 --> 00:33:14,970 开始之前 我先说两句 Before we begin, let me just say 660 00:33:14,970 --> 00:33:17,910 你们愿意净化身心 我们是多么自豪 how proud we are of your desire to re-purify. 661 00:33:18,500 --> 00:33:20,290 我女儿也参加过 虽然现在 My daughters participated, and now, 662 00:33:20,420 --> 00:33:24,820 她依旧单身 但她的生活无比圣洁 although still single, are enjoying very spirit-filled lives. 663 00:33:26,530 --> 00:33:27,200 帕蒂 Patty? 664 00:33:27,200 --> 00:33:28,250 你先说几句吧 Would you like to start? 665 00:33:31,390 --> 00:33:33,450 去年我在合唱队时 Last year when I was singing madrigal, 666 00:33:33,480 --> 00:33:35,570 我开始和唱诗班的一个男孩交往 I started dating a boy in the choir. 667 00:33:35,680 --> 00:33:38,710 他说我们在交往 但其实除了在 He said we were dating, but we never met outside of 668 00:33:38,710 --> 00:33:41,290 排练大厅亲热 我们没在外面见过面 our make-out sessions in the rehearsal hall. 669 00:33:42,220 --> 00:33:44,470 我一而再地让他摸我 I repeatedly let him touch me 670 00:33:45,160 --> 00:33:48,490 让他穿过我的T恤和胸罩 摸我的胸 on my breasts, through my shirt and bra. 671 00:33:49,070 --> 00:33:51,180 有一次 我感觉到了 And once, I felt his... 672 00:33:51,370 --> 00:33:53,360 他的那玩意儿碰到我的大腿 his rod touch my leg. 673 00:33:53,570 --> 00:33:55,540 真是很尴尬 不敢相信我居然让他那么做 This is so embarrassing. I can't believe I let him do this. 674 00:33:55,540 --> 00:33:57,800 -我很抱歉 -谢谢你 帕蒂 - I'm so sorry. - Thank you, Patty. 675 00:33:57,800 --> 00:33:58,550 感谢你鼓起勇气 I want to thank you for 676 00:33:58,550 --> 00:34:01,080 直面自己内心对欲望的挣扎 your courage to confront your struggles with desire. 677 00:34:02,300 --> 00:34:03,390 谁接着说 Who's next? 678 00:34:03,860 --> 00:34:04,790 伊莱恩 Elaine? 679 00:34:08,240 --> 00:34:11,170 嗨 我叫伊莱恩 Hi. My name is Elaine, 680 00:34:12,120 --> 00:34:14,570 我只摸过一条 and I only touched one... 681 00:34:15,130 --> 00:34:16,220 阴茎 penis. 682 00:34:16,630 --> 00:34:17,810 只有一次 Once. 683 00:34:18,280 --> 00:34:20,560 如果我不摸 我就会被人用铁管打 If I didn't, I was going to get hit with a pipe. 684 00:34:20,970 --> 00:34:23,980 上帝 为何你要让我的女儿 God, why did you let my daughter 685 00:34:23,980 --> 00:34:26,120 成为肉欲的奴隶 become a slave to the flesh? 686 00:34:26,270 --> 00:34:28,320 不然我就会被铁管打的 I was going to get hit with a pipe! 687 00:34:32,600 --> 00:34:35,140 律师说你束手无策吗 So the lawyer said there's nothing you can do? 688 00:34:35,140 --> 00:34:37,870 我们若上诉 会适得其反 情况会更糟 If we sue, it could backfire. Make things worse. 689 00:34:41,420 --> 00:34:44,390 老天 这里闻起来满是老哈里斯的味道 Jesus. This place still smells like old man Harris. 690 00:34:44,390 --> 00:34:45,630 莫妮卡想怎样 What did Monica want? 691 00:34:45,630 --> 00:34:47,220 她想叫我们去吃晚餐 She wants us to come over for dinner. 692 00:34:47,220 --> 00:34:48,930 搞个家庭聚会什么的 Some kind of a family meeting. 693 00:34:49,350 --> 00:34:50,340 什么家庭 Family? 694 00:34:50,340 --> 00:34:51,500 真他妈屁话连篇 Fucking load of shit. 695 00:34:51,500 --> 00:34:53,030 你跟她说我们知道亲子鉴定结果了吗 You told her we know Liam is Frank's? 696 00:34:53,400 --> 00:34:54,140 说了 Yeah. 697 00:34:56,930 --> 00:34:58,000 你有大麻吗 You have any pot? 698 00:34:58,250 --> 00:34:59,790 我想我要是头脑清醒地去见妈妈 I think if I have to go see Mom conscious, 699 00:34:59,790 --> 00:35:01,390 我可能会动粗 I might actually commit a violent felony. 700 00:35:01,390 --> 00:35:02,040 这是很久以来 That's the first time 701 00:35:02,040 --> 00:35:03,720 我第一次听你叫她妈妈 in a long time I've heard you call her Mom. 702 00:35:05,170 --> 00:35:06,040 我叫了吗 I did? 703 00:35:07,550 --> 00:35:09,760 我从来都不觉得她是我母亲 I don't know if I ever really felt like she was my mom. 704 00:35:10,250 --> 00:35:12,030 我和伊恩把我们的DNA也拿去鉴定了 Ian and I got our DNA tests done. 705 00:35:13,790 --> 00:35:14,610 为什么啊 Why? 706 00:35:15,060 --> 00:35:17,310 不知道 想到老爸不是弗兰克 我就兴奋 I don't know, got excited at the idea of not being Frank's, 707 00:35:17,310 --> 00:35:19,040 如果我们都不是他的种 and if none of us are his, 708 00:35:19,040 --> 00:35:20,450 你要做我们的法定监护人 then you'd have a much easier time 709 00:35:20,450 --> 00:35:21,920 就容易很多 becoming our legal guardians. 710 00:35:21,920 --> 00:35:23,780 利普一小时后去取结果 Lip's gonna pick up the results in about an hour. 711 00:35:25,080 --> 00:35:25,870 好吧 Well... 712 00:35:26,600 --> 00:35:28,530 但愿你们都不是弗兰克的种 ...here's to you not being Frank's. 713 00:35:34,230 --> 00:35:36,070 我的行为可不淑女 My actions have been unladylike 714 00:35:36,100 --> 00:35:39,550 都是出于本能 对此我感到非常难过 and base in nature, and for that I am truly sorry. 715 00:35:40,570 --> 00:35:41,740 凯伦 Karen. 716 00:35:43,350 --> 00:35:45,610 为了得到全身心的净化 In order for you to receive the full gift of purity, 717 00:35:45,650 --> 00:35:47,750 你必须尽可能的诚实 you need to be as honest as you can. 718 00:35:50,440 --> 00:35:51,660 没事 宝贝 It's okay, sweetheart. 719 00:35:51,660 --> 00:35:53,610 就说说发生了什么 Just tell what happened. 720 00:35:55,000 --> 00:35:57,770 好吧 Um, well, okay. 721 00:35:59,230 --> 00:36:02,260 我很小的时候 就开始帮人口交 I started having oral sex at a very young age, 722 00:36:02,460 --> 00:36:03,790 也许是13岁 maybe 13. 723 00:36:04,180 --> 00:36:05,750 是和社区的几个家伙 It was guys around the neighborhood... 724 00:36:06,170 --> 00:36:07,300 最初是三到四个人 three or four at first 725 00:36:07,300 --> 00:36:10,260 后来就不止三四个 and then, well, more than three or four. 726 00:36:11,450 --> 00:36:14,440 直到八年级 我才有了真正的性行为 I didn't have intercourse until the eighth grade. 727 00:36:14,440 --> 00:36:17,030 一开始我并不享受 但到大概第六次时 I didn't like it at first, but then around the sixth time, 728 00:36:17,030 --> 00:36:18,450 我开始感觉很爽 it started to feel good, 729 00:36:19,460 --> 00:36:20,530 相当爽 really good, 730 00:36:20,640 --> 00:36:22,180 但我并不引以为傲 but I didn't feel good about it. 731 00:36:22,220 --> 00:36:26,060 有几次我嗨翻的时候 Um, there was a few times where I got high 732 00:36:26,960 --> 00:36:31,610 就尝试同时与男孩和女孩一起搞 and started experimenting with guys and girls at the same time. 733 00:36:31,970 --> 00:36:34,170 我觉得倒也算不上是群P I wouldn't necessarily call it an orgy, 734 00:36:34,170 --> 00:36:37,280 但的确满眼都是裸体 but there were a lot of naked body parts flying around, 735 00:36:37,280 --> 00:36:41,600 我当时既觉得很爽 同时又感到内疚 which felt very good but kind of bad all at the same time. 736 00:36:42,330 --> 00:36:44,740 后来有次在明蒂·卡尔森家过夜 And then there was the time at Mindy Carlson's sleepover 737 00:36:44,740 --> 00:36:45,960 我们一起去洗澡 when we all got in the shower 738 00:36:45,960 --> 00:36:47,810 相互给对方涂肥皂 and started soaping each other up, 739 00:36:48,680 --> 00:36:50,230 后来她妈妈进来了 大吃一惊 and then her mom walked in and freaked out 740 00:36:50,230 --> 00:36:51,720 因为她看到 when she saw Mindy in the shower 741 00:36:51,720 --> 00:36:53,520 明蒂戴着一个粗大的黑色假阳具 with a big, black strap-on dildo. 742 00:36:53,520 --> 00:36:54,740 你个婊子 You whore! 743 00:36:56,130 --> 00:36:58,280 婊子没资格要车 Whores don't get cars! 744 00:37:00,000 --> 00:37:01,340 好了 Okay. 745 00:37:01,860 --> 00:37:04,740 做好了 大家都饿了吧 There, I hope everybody's hungry. 746 00:37:07,590 --> 00:37:11,140 给你 伊恩 这是你最爱吃的 There you go, Ian, it's your favorite. 747 00:37:12,540 --> 00:37:13,200 这是什么 What is it? 748 00:37:13,200 --> 00:37:14,200 意大利千层面啊 Lasagna. 749 00:37:15,070 --> 00:37:18,330 卡尔 你能把沙拉递过来吗 Carl, could you start passing the salad, please? 750 00:37:18,630 --> 00:37:21,460 莫妮卡是利亚姆的生母 我知道 Monica is Liam's mother, and I know you won't 751 00:37:21,460 --> 00:37:23,330 -你们不高兴 但是 -老天 - be happy, but... - Jesus, 752 00:37:23,330 --> 00:37:27,670 鲍勃 我能不能先享受晚餐 然后再谈 Bob, can we just enjoy our dinner and then talk after...? 753 00:37:27,670 --> 00:37:28,800 谈什么 Talk about what? 754 00:37:28,800 --> 00:37:29,720 黛比 Debbie, 755 00:37:30,080 --> 00:37:31,000 拜托 please. 756 00:37:31,180 --> 00:37:32,210 利普哪去了 Where's Lip? 757 00:37:32,380 --> 00:37:33,500 他有事 Had something to do. 758 00:37:33,740 --> 00:37:34,760 他不来吗 He's not coming? 759 00:37:34,790 --> 00:37:36,890 不好意思来晚了 Sorry I-I'm late. 760 00:37:36,920 --> 00:37:38,380 还有吃的吗 Did I miss the chow? 761 00:37:38,560 --> 00:37:40,870 看上去不错啊 Ooh... looks good. 762 00:37:41,080 --> 00:37:42,510 如果你叫我们来 是想告诉我们 If you called us here to tell us 763 00:37:42,510 --> 00:37:44,560 你要把利亚姆带走 并再次离开 that you're taking Liam and leaving again, 764 00:37:44,600 --> 00:37:45,510 我们不想听 we don't want to hear it. 765 00:37:45,870 --> 00:37:49,070 菲奥娜 你不爽 我明白 Fiona, you're upset, I get it. 766 00:37:49,070 --> 00:37:51,270 我嫁给弗兰克18年 I was married to Frank for 18 years. 767 00:37:51,270 --> 00:37:54,580 我明白 每天就像在生吞玻璃渣 I know, it's like swallowing broken glass every day. 768 00:37:57,340 --> 00:37:59,910 利普 太好了 我们刚开饭 Oh, Lip, wonderful. We just started. 769 00:38:01,530 --> 00:38:02,890 你妈跟你说6点半开饭 Your mother said 6:30. 770 00:38:02,890 --> 00:38:03,830 你手表丢了吗 You lose your watch? 771 00:38:03,830 --> 00:38:05,370 我没有手表 鲍勃 I don't have a watch, Bob. 772 00:38:05,800 --> 00:38:06,760 什么结果 What's the news? 773 00:38:07,520 --> 00:38:09,310 还没打开呢 我觉得我们应该一起看 Haven't opened it yet. Figured we should do it together. 774 00:38:10,140 --> 00:38:10,960 谢谢 Thanks. 775 00:38:11,340 --> 00:38:15,440 我和伊恩决定把我们的DNA也拿去鉴定一下 Me and Ian decided to get our DNA tests done, too, 776 00:38:16,120 --> 00:38:18,730 真希望我们不是弗兰克的孩子啊 on the off chance that maybe we aren't Frank's kids. 777 00:38:19,200 --> 00:38:19,990 什么 What? 778 00:38:19,990 --> 00:38:22,140 你和鲍勃测试测的挺开心 Yeah. We figured why should you and Bob 779 00:38:22,170 --> 00:38:23,290 我们也玩玩 get to have all the fun? 780 00:38:27,080 --> 00:38:28,190 我操 Holy shit. 781 00:38:30,060 --> 00:38:32,040 伊恩 恭喜你 Congratulations, Ian. 782 00:38:34,060 --> 00:38:36,040 你不是弗兰克·加拉格的儿子 You are not Frank Gallagher's son. 783 00:38:49,660 --> 00:38:50,540 操 Fuck! 784 00:38:51,420 --> 00:38:52,200 凯伦 Karen? 785 00:38:52,200 --> 00:38:53,260 宝贝儿 Sweetie... 786 00:38:54,330 --> 00:38:55,140 甜心 Honey? 787 00:38:56,390 --> 00:38:58,980 宝贝儿 舞会这么快就结束了吗 Sweetie, you're back from the ball so soon? 788 00:39:01,240 --> 00:39:02,160 宝贝儿 Honey? 789 00:39:04,300 --> 00:39:05,280 凯伦 Karen? 790 00:39:07,480 --> 00:39:09,360 操他妈的 他还保证说要给我辆车的 He promised me the fucking car! 791 00:39:10,210 --> 00:39:12,400 凯伦 宝贝儿 发生什么了 Karen, sweetie, what's going on? 792 00:39:13,350 --> 00:39:14,910 还说为我感到骄傲 I'm so proud of you! 793 00:39:15,990 --> 00:39:18,260 什么你让我想起我第一次的圣餐仪式 You remind me of my first communion! 794 00:39:18,290 --> 00:39:20,140 他竟然羞辱了我 He humiliated me! 795 00:39:20,730 --> 00:39:22,540 他让我觉得他是爱我的 He made me think he loved me! 796 00:39:38,860 --> 00:39:40,140 坦白说 宝贝儿 Honestly, sweetie, 797 00:39:40,680 --> 00:39:42,110 我也不知道 I don't know. 798 00:39:42,630 --> 00:39:45,440 1995年夏天有那么一周 There was that week in the summer of '95 799 00:39:45,440 --> 00:39:47,270 我嗑了好多天使粉 that I did a lot of PCP. 800 00:39:47,550 --> 00:39:49,570 -然后我 -你嗑了天使粉 - And I... - You did PCP? 801 00:39:50,160 --> 00:39:51,480 不带上我吗 Without me?! 802 00:39:51,480 --> 00:39:54,000 你保证过我们要一起嗑的 You promised we would do that together! 803 00:39:54,000 --> 00:39:56,790 我靠 我们能不能回到谁是伊恩生父的问题上 Excuse me. Can we get back to who Ian's father is? 804 00:39:56,790 --> 00:39:59,420 莫妮卡背着弗兰克偷腥 这挺好 I like the idea of Monica cheating on Frank, you know? 805 00:39:59,420 --> 00:40:01,950 这让我对你的"好印象"得以保留 老妈 It really keeps my image of you right on track, Mom. 806 00:40:02,070 --> 00:40:06,250 有没有人能告诉我 我们在谈论什么事 Will somebody please tell me what we're talking about? 807 00:40:06,960 --> 00:40:08,540 好吧 结果表明 All right, the results say 808 00:40:08,540 --> 00:40:11,530 你 弗兰克 铁定不是我亲生父亲 that you, Frank, are absolutely not my father. 809 00:40:11,530 --> 00:40:13,360 但是我生父是你的亲戚 But my father is a close relative, 810 00:40:13,360 --> 00:40:15,220 非常可能是你的一个兄弟 most likely one of your brothers. 811 00:40:15,570 --> 00:40:16,530 爸爸还有兄弟吗 Dad has brothers? 812 00:40:16,530 --> 00:40:17,710 如果我没记错的话 有两个 He has two, right? 813 00:40:17,710 --> 00:40:18,700 是三个 Three. 814 00:40:18,990 --> 00:40:20,640 我见到过那个 You know, I think I met the one 815 00:40:20,640 --> 00:40:22,610 用汽车的后备箱 that sells smoked sausage and razor blades 816 00:40:22,610 --> 00:40:23,940 卖熏肠和剃须刀片的兄弟 out of the trunk of his car. 817 00:40:24,380 --> 00:40:25,320 好吧 All right. 818 00:40:26,920 --> 00:40:29,160 我真不知道 I-I honestly don't know. 819 00:40:31,090 --> 00:40:32,210 我们还是一家人吗 Are we still related? 820 00:40:32,290 --> 00:40:33,470 你们当然是啊 Of course you are. 821 00:40:33,790 --> 00:40:37,340 你不仅背着我自己嗑天使粉 Not only did you lie to me about the PCP, 822 00:40:37,340 --> 00:40:40,310 你竟然还和我兄弟搞过 下一步你还想干嘛 you fucked my brother! What's next? 823 00:40:40,340 --> 00:40:43,590 你是不是还准备找一个黑人女爷们儿 You gonna take up with a black lady/man? 824 00:40:43,940 --> 00:40:47,570 我忘记了 你已经找了一个 Oh, I forgot, that's already happened. 825 00:40:48,100 --> 00:40:50,290 现在我们还怎么复合啊 How can we get back together now? 826 00:40:50,610 --> 00:40:54,470 我从来都没有想过要复合 I have never, ever had any intention of getting back 827 00:40:54,470 --> 00:40:55,690 和你弗兰克复合 together with you, Frank. 828 00:40:55,720 --> 00:40:58,080 看在老天的份上 你使坏让我回来 For Chris sake, you only tricked me into coming here 829 00:40:58,080 --> 00:40:59,520 就是想拿到那笔理赔金 to get some settlement money! 830 00:40:59,520 --> 00:41:01,530 我也想见见你啊 I wanted to see you again. 831 00:41:01,530 --> 00:41:03,930 所以你就骗她赢了个泰迪熊吗 So you pretended that she won a teddy bear? 832 00:41:04,270 --> 00:41:06,310 你知道我有多爱泰迪熊 You know how much I love teddy bears. 833 00:41:06,310 --> 00:41:08,440 你和莫妮卡完了 弗兰克 You and Monica are over, Frank. 834 00:41:08,800 --> 00:41:10,260 莫妮卡和我就要结婚了 Me and Monica are getting married. 835 00:41:10,260 --> 00:41:13,180 扯犊子 她还跟我结着呢 Aah! She's still married to me. 836 00:41:13,180 --> 00:41:15,270 过几天就不会了 她要和你离婚 Not for long. She's getting a divorce. 837 00:41:15,410 --> 00:41:17,230 你们俩还没离婚吗 You two are still married? 838 00:41:17,230 --> 00:41:19,440 俩女的咋结婚啊 How can two ladies get married? 839 00:41:19,440 --> 00:41:20,730 她们是拉拉 They're lesbians. 840 00:41:20,730 --> 00:41:22,990 不插入也可以做爱的 Penetration isn't required for sex to occur. 841 00:41:25,550 --> 00:41:27,410 怎么 现在许多州同性婚姻都是合法的 What? It's legal now in several states. 842 00:41:27,410 --> 00:41:28,830 离了吧 弗兰克 Divorce, Frank. 843 00:41:28,830 --> 00:41:30,270 这个是你欠她的 You owe her at least that much. 844 00:41:30,270 --> 00:41:31,770 那她欠我的怎么还啊 What about what she owes me?! 845 00:41:31,770 --> 00:41:34,760 她还要再次把六个孩子抛给我吗 She gonna leave me again with six kids? 846 00:41:34,760 --> 00:41:37,060 让我来处理这一大家子的烂事 Leave me to deal with all the shit? 847 00:41:37,060 --> 00:41:38,710 应该说又把这一大家子人交给我了吧 You mean leave me to deal with the shit. 848 00:41:38,710 --> 00:41:40,270 我没有抛弃你 I didn't leave you! 849 00:41:40,270 --> 00:41:41,610 是你把我逼走的 You drove me out! 850 00:41:41,610 --> 00:41:44,290 弗兰克 任何一个有自尊的人都不会和你在一起 No self-respecting person could stay with you, Frank! 851 00:41:44,290 --> 00:41:46,330 -你待我就像对待一只狗 -你 - You treated me like a dog! - You... 852 00:41:48,520 --> 00:41:50,630 你得同意让我们抚养利亚姆 You need to let us raise Liam. 853 00:41:50,810 --> 00:41:52,540 我不介意亲子鉴定的结果是什么 I don't care what the test results say. 854 00:41:52,540 --> 00:41:53,560 利亚姆是我们的 Liam belongs with us! 855 00:41:53,560 --> 00:41:54,970 谁也不能带走利亚姆 Nobody's taking Liam! 856 00:41:54,970 --> 00:41:57,820 我不敢相信你竟然想和我离婚 I can't believe you want a divorce. 857 00:42:00,420 --> 00:42:03,720 鲍勃和我值得拥有我们自己的家庭 Me and Bob deserve a family of our own. 858 00:42:03,720 --> 00:42:05,770 你已经有一个家庭了 只不过你抛弃了它 You had a family! You left it! 859 00:42:05,770 --> 00:42:09,070 我没想离开你们 是他把我逼走的 I didn't leave you! He drove me out! 860 00:42:09,070 --> 00:42:10,550 你本来应该留下来保护我们 You should have protected us! 861 00:42:10,550 --> 00:42:12,660 我试过 可是我做不到 I tried, but I couldn't! 862 00:42:12,660 --> 00:42:16,700 菲奥娜 如果我不走 我早就死了 Fiona, if I didn't leave, I would have died! 863 00:42:16,740 --> 00:42:19,070 别在那儿胡扯了 莫娜·罗伊[电影中的好老婆形象] Oh, cut the shit, Myrna Loy. 864 00:42:19,110 --> 00:42:23,240 你们根本不懂和他过日子是怎么样的 You have no idea what it was like being married to him. 865 00:42:23,280 --> 00:42:25,860 你们也不知道我们的婚姻到底有多糟糕 You have no idea how bad it is! 866 00:42:25,860 --> 00:42:26,750 是吗 你倒是说说看啊 Yeah? Try me. 867 00:42:26,780 --> 00:42:28,300 别胡扯了 Oh, come on now! 868 00:42:28,300 --> 00:42:32,510 我知道他曾经折磨过你 Okay, I know that he tortured you. 869 00:42:32,510 --> 00:42:35,000 我知道他毁了你 I know that he ruined you, 870 00:42:35,000 --> 00:42:36,900 但和他结婚的人可不是我们 but we didn't marry him, Mom. 871 00:42:37,550 --> 00:42:38,480 是你 You did. 872 00:42:38,860 --> 00:42:42,990 如果你爱我们 不管爱我们中的谁 爱多少 If you love us, any of us in any way, 873 00:42:43,180 --> 00:42:45,820 你都应该把利亚姆留下 带着你的女友 you'll leave Liam, take your girlfriend, 874 00:42:46,010 --> 00:42:49,060 坐上你们的卡车 再也别他妈的回来了 get in your truck and never come back. 875 00:42:52,910 --> 00:42:53,820 但是 But... 876 00:43:08,500 --> 00:43:09,300 我 I... 877 00:43:11,010 --> 00:43:12,760 我爱你们 I love you... 878 00:43:13,820 --> 00:43:15,000 我说真的 I do. 879 00:43:19,630 --> 00:43:20,870 操 Shit. 880 00:43:27,670 --> 00:43:29,150 你到底是怎么回事 What's the matter with you? 881 00:43:29,190 --> 00:43:30,180 她跟你说了吗 She tell you? 882 00:43:30,510 --> 00:43:31,940 她告诉你她说了些什么吗 She tell you what she said? 883 00:43:31,940 --> 00:43:34,500 你竟然骂我们的女儿是婊子 You called our daughter a whore. 884 00:43:34,890 --> 00:43:36,490 怎么不说说她是怎么对待我的呢 How about what she did to me?! 885 00:43:38,370 --> 00:43:40,660 滚出去 滚 Get out. Out. 886 00:43:40,660 --> 00:43:42,180 -什么 -给我滚出去 - What...? - Just get out! 887 00:43:42,180 --> 00:43:45,860 -滚 -她跟你说她是怎么对待我的吗 - Get out! - Did she mention what she did to me?! 888 00:43:46,190 --> 00:43:46,940 -你明不明白啊 -滚出去 - You understand? - Get out! 889 00:43:46,940 --> 00:43:48,440 她也是个人 She's a human being! 890 00:43:48,710 --> 00:43:51,540 她心中应该充满爱 而不是恨 She deserves to love, not to hate! 891 00:43:52,190 --> 00:43:53,610 你当时不在场 我认识他们所有人 You weren't there. I know all those people? 892 00:43:53,610 --> 00:43:55,700 你发什么神经 别再回来了 What's the matter with you?! Don't ever come back! 893 00:43:55,700 --> 00:43:59,670 去过你自己的生活吧 别再回来了 滚 Just keep going on and on! Don't ever come back! Go! 894 00:43:59,990 --> 00:44:03,430 滚 再也别回来了 Get out! Don't ever come back! 895 00:44:05,600 --> 00:44:07,200 永远都别回来了 Forever! 896 00:44:11,930 --> 00:44:17,290 弗兰克 你看到埃迪都对我的凯伦做了什么吗 Frank! Frank, did you see what Eddie did to my Karen? 897 00:44:18,380 --> 00:44:19,870 你在房子外面了 You're out of the house. 898 00:44:21,090 --> 00:44:22,180 什么 What? 899 00:44:23,400 --> 00:44:24,990 你走出来了 You're out of the house. 900 00:44:27,860 --> 00:44:28,790 我 我 I-I... 901 00:44:29,560 --> 00:44:33,310 我太生气了 我 我就冲出来了 I got so mad, I-I-I came out of the house. 902 00:44:35,840 --> 00:44:40,400 我走出来了 我终于走出来了 I'm out of the house! I'm out of the house! 903 00:44:40,560 --> 00:44:41,430 弗兰克 Frank! 904 00:44:41,430 --> 00:44:44,520 看看我 大家好啊 Look at me! Hello! 905 00:44:49,490 --> 00:44:50,380 他们在干什么 What are they doing? 906 00:44:50,650 --> 00:44:51,950 看起来好像在打包 Looks like packing. 907 00:44:52,580 --> 00:44:53,780 那利亚姆呢 What about Liam? 908 00:44:56,720 --> 00:44:58,080 从窗户这儿看不到啊 I can't tell through the window. 909 00:44:59,640 --> 00:45:00,910 我们可以报警 We could call the police. 910 00:45:01,260 --> 00:45:02,830 告诉他们利亚姆被绑架了 Tell 'em Liam's being kidnapped. 911 00:45:02,830 --> 00:45:05,170 我们会把这件烂事儿处理好的 Hey, we're gonna figure this shit out, okay? 912 00:45:05,370 --> 00:45:06,420 不管怎样 No matter what. 913 00:45:07,210 --> 00:45:08,690 伙计们 他们出来了 Hey, guys, they-they're coming out. 914 00:46:25,600 --> 00:46:26,460 妈妈 Mom? 915 00:47:18,160 --> 00:47:20,260 加拉格夫人 And Mrs. Gallagher. 916 00:47:26,610 --> 00:47:28,660 加拉格夫人 你的名字怎么读啊 Mrs. Gallagher, how do you pronounce your first name? 917 00:47:28,870 --> 00:47:29,600 莫妮卡 Monica. 918 00:47:31,440 --> 00:47:32,810 莫卡 莫卡 Monka. Monka. 919 00:47:32,810 --> 00:47:33,900 -是莫妮卡 -莫卡 - Monica. - Monka. 920 00:47:34,900 --> 00:47:35,640 哈尔 Hal? 921 00:47:36,650 --> 00:47:37,450 清出去 Out. 922 00:47:38,050 --> 00:47:39,000 等一等 等一等 Wait-wait-wait! 923 00:47:39,000 --> 00:47:40,910 你不能这样做 那是我的钱 You-you can't do that! That's my money! 924 00:47:41,100 --> 00:47:44,750 是我的 等一等 是我的钱 That is... Wait a second! That's my money! 925 00:47:44,750 --> 00:47:46,620 妈的 给你口交啥也没捞着 I blow you for nothing! 926 00:47:48,440 --> 00:47:49,430 下一位 Next. 88941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.