Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,900
以下是《无耻家庭》上周剧情提要
This is what you miss last week on Shameless.
2
00:00:07,330 --> 00:00:09,280
往屏幕上瞅 你会看明白的
Well, just watch your screen, you'll get it.
3
00:00:09,930 --> 00:00:11,990
我在看父女贞洁舞会的东西
I've been reading more about this Purity Ball thing.
4
00:00:11,990 --> 00:00:13,740
能够让你再次如处女般纯洁
Can "re-dedicate yourself as a virgin",
5
00:00:13,740 --> 00:00:15,480
承认你的罪过
confess your transgressions.
6
00:00:17,830 --> 00:00:19,270
我就把车给你
I'll give you the damn car.
7
00:00:19,740 --> 00:00:21,440
你得勇敢地面对他 凯希
You have to stand up to him, Kash.
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,080
放回去
Put it back.
9
00:00:26,220 --> 00:00:27,360
-赶紧的 -你要干嘛
- Now. - What are you doing?
10
00:00:27,360 --> 00:00:28,480
只不过就吃了你一块糖啊
It's a fucking Snickers bar!
11
00:00:32,150 --> 00:00:33,370
我为她买了栋房子
I bought her a house.
12
00:00:33,820 --> 00:00:34,820
你以后就跟史蒂夫
You'll be living with Steve
13
00:00:34,820 --> 00:00:36,330
搬去旁边那个他买的房子住了
in that house he bought next door!
14
00:00:36,570 --> 00:00:37,440
带我去看看房子吧
Show me the house?
15
00:00:37,440 --> 00:00:38,510
我喜欢你 菲奥娜
I like you, Fiona.
16
00:00:38,510 --> 00:00:39,830
你记得史蒂夫吧
Er, you remember Steve?
17
00:00:42,280 --> 00:00:42,850
记得啊 你好啊
Yeah, how is it going?
18
00:00:42,850 --> 00:00:46,280
我只需要你和莫妮卡的签名
All I need is your signature and Monica's,
19
00:00:46,280 --> 00:00:47,610
然后钱就是你的了
and the money is all yours.
20
00:00:47,610 --> 00:00:48,760
莫妮卡在希拉家里
Monica's over at Sheila's.
21
00:00:48,760 --> 00:00:49,670
莫妮卡是谁
Who the hell is Monica?
22
00:00:49,670 --> 00:00:50,590
她妈妈
Her mother.
23
00:00:51,010 --> 00:00:52,180
老天爷啊
Oh, my God.
24
00:00:52,180 --> 00:00:54,770
如果莫妮签了你想让她签的破文件
How about Moni sign whatever the hell it is you need,
25
00:00:54,770 --> 00:00:56,610
-我们就带利亚姆走 -成交
- we get Liam. - Done.
26
00:00:56,610 --> 00:00:58,480
你不能抛弃你的孩子
You don't get to abandon your kids
27
00:00:58,480 --> 00:01:01,150
然后某天突然出现 像挑幼崽一样把人带走
and then show up one day to take your pick of the litter.
28
00:01:01,150 --> 00:01:03,450
洛贝塔想和我建立我们自己的家庭
Roberta and I want to start a family of our own.
29
00:01:03,450 --> 00:01:04,600
现在你人也在这儿了
And you're here, now...
30
00:01:05,400 --> 00:01:06,540
所以我的任务就完成了
so I'm done.
31
00:01:07,830 --> 00:01:10,040
《无耻家庭》第一季 第十集
人人影视 欢乐呈现
32
00:01:11,550 --> 00:01:15,550
本字幕由YYeTs人人影视 原创翻译制作
仅供学习 禁止用于任何商业盈利行为
更多影视更新 请登陆 www.YYeTs.com
33
00:01:11,550 --> 00:01:15,550
■
34
00:01:15,550 --> 00:01:20,550
翻译: J小糯 安然若水 echocherry
35
00:01:15,550 --> 00:01:20,550
■
36
00:01:20,550 --> 00:01:25,550
翻译: 管管 番天印 山炮
37
00:01:20,550 --> 00:01:25,550
■
38
00:01:25,550 --> 00:01:29,550
校对: 大卫熊 时间轴: juzijin 酱油
39
00:01:25,550 --> 00:01:29,550
■
40
00:01:29,550 --> 00:01:33,550
片源: Rass 鱼骨头 后期: 孤帆 法海 总监:大卫熊
41
00:01:29,550 --> 00:01:33,550
■
42
00:02:17,380 --> 00:02:20,020
你打算让我们在这里玩多久过家家啊
So how long you plan on us staying here playing house?
43
00:02:20,230 --> 00:02:22,550
你没看见那几个孩子的表情吗
Did you see those kids' faces?
44
00:02:22,550 --> 00:02:24,210
你没看见他们看我的眼神吗
Do you see the way they looked at me?
45
00:02:24,740 --> 00:02:26,740
我才不会养6个孩子呢
I'm not supporting six kids.
46
00:02:27,040 --> 00:02:28,570
我们明天就去取DNA的化验单
We get the DNA results tomorrow.
47
00:02:28,610 --> 00:02:30,310
它会证明利亚姆不是弗兰克的
It'll prove Liam's not Frank's.
48
00:02:30,340 --> 00:02:32,180
这样的话 如果那个白痴改变主意
That way if this shithead changes his mind,
49
00:02:32,210 --> 00:02:34,250
他就无法将利亚姆要回去了
he can't ever try and take Liam back.
50
00:02:34,280 --> 00:02:35,350
小点声 他们都睡了
Quiet. They're sleeping.
51
00:02:35,380 --> 00:02:37,380
我们会成为快乐的一家人 宝贝
We are going to make a great family, baby.
52
00:02:37,670 --> 00:02:40,440
我要照顾你和利亚姆
I'm going to take care of you and Liam
53
00:02:40,440 --> 00:02:42,350
比弗兰克好千倍万倍
like Frank never could.
54
00:02:45,120 --> 00:02:47,260
孩子是你的 法官绝对会判给你
Possession is nine-tenth's of the law.
55
00:03:05,180 --> 00:03:07,050
太安静了
It's so quiet.
56
00:03:08,710 --> 00:03:09,950
很好 不是吗
It's nice, right?
57
00:03:16,230 --> 00:03:17,790
是啊
Yeah.
58
00:03:18,560 --> 00:03:19,560
肯定是E-6
It has to be E-6.
59
00:03:19,560 --> 00:03:21,630
那是唯一一个能放下航空母舰的格子
It's the only spot left big enough for a carrier.
60
00:03:22,320 --> 00:03:24,060
才不是呢
No, it's not...
61
00:03:24,690 --> 00:03:27,830
莫妮卡都不给他们讲故事 给他们掖被子
Monica didn't even bother to read to them or tuck them in.
62
00:03:27,870 --> 00:03:30,340
她大概还忘了给利亚姆擦屁屁霜
She probably forgot to use Liam's ass cream, too.
63
00:03:30,370 --> 00:03:31,600
是 就是
Yes, it is.
64
00:03:31,640 --> 00:03:34,610
-你又作弊 -我没有
- You're cheating again! - No, I'm not!
65
00:03:34,640 --> 00:03:36,380
卡尔 回自己房间去
Carl, go back to your room.
66
00:03:36,410 --> 00:03:37,410
黛比 去睡觉
Debbie, go to sleep.
67
00:03:37,440 --> 00:03:38,840
-明天还要上学呢 -就快玩完了
- School tomorrow. - We're almost done.
68
00:03:38,880 --> 00:03:40,380
你俩都刷牙了吗
You both brush your teeth?
69
00:03:40,410 --> 00:03:42,410
刷了
Yes!
70
00:03:42,450 --> 00:03:43,380
卡尔
Carl?
71
00:03:44,240 --> 00:03:45,990
现在就去刷
Go. Now.
72
00:03:48,390 --> 00:03:50,020
晚安 卡尔
Night, Carl.
73
00:03:50,430 --> 00:03:52,190
晚安 菲奥娜 爱你
Night, Fiona. Love you.
74
00:03:52,600 --> 00:03:54,830
-我爱你 菲奥娜 -我也爱你们
- Love you, Fiona. - Love you, too.
75
00:04:04,100 --> 00:04:05,840
不许蒙被子看书
And no reading under the covers.
76
00:04:13,710 --> 00:04:15,450
莫妮卡 卡尔需要你帮个忙
Monica, Carl needs something from you.
77
00:04:15,780 --> 00:04:18,250
-给 -什么 这是什么
- Here. - What? What's this?
78
00:04:18,290 --> 00:04:19,450
同意书
Permission slip.
79
00:04:19,490 --> 00:04:21,090
你要去水族馆呀
Oh. You're going to the aquarium!
80
00:04:21,120 --> 00:04:22,620
-什么时候 -今天
- When? - Today.
81
00:04:22,660 --> 00:04:24,560
-我需要十美元 -干什么用
- I need ten dollars. - What for?
82
00:04:24,890 --> 00:04:25,890
买门票
Admission fee.
83
00:04:25,930 --> 00:04:26,580
学校不管门票吗
School doesn't pay for that?
84
00:04:26,970 --> 00:04:29,070
不管 他还要钱买午餐呢
No, and he'll need money for food.
85
00:04:29,460 --> 00:04:31,730
给他弄点速溶麦片和果酱馅饼
Grab him an instant oatmeal and a Pop-Tart.
86
00:04:31,770 --> 00:04:33,250
已经是很不错的午餐了
Makes a great lunch.
87
00:04:33,250 --> 00:04:34,600
小黛 你在干嘛
Deb, what are you doing?
88
00:04:34,880 --> 00:04:36,540
我在找硬纸板和记号笔
I'm looking for a poster board and markers.
89
00:04:36,570 --> 00:04:38,540
我要再次参加竞选
I'm running for re-election.
90
00:04:38,570 --> 00:04:40,710
伊恩 你能帮帮她吗
Ian, could you help her?
91
00:04:40,990 --> 00:04:43,080
如果你们在前一天晚上把这些事都告诉我
If you all would tell me these things the night before,
92
00:04:43,110 --> 00:04:44,640
早上就不会这么手忙脚乱的了
it would be a little better in the morning.
93
00:04:44,680 --> 00:04:46,550
-我需要40美元 -没有
- I need 40 bucks. - No.
94
00:04:46,910 --> 00:04:48,710
鲍勃 你有5块的吗
Bob, do you have a five?
95
00:04:48,750 --> 00:04:49,750
在我钱包里
In... in my wallet
96
00:04:49,780 --> 00:04:51,750
谁也别想拿走
where it's gonna stay.
97
00:04:51,790 --> 00:04:53,050
听着 我需要新的微积分教科书
Look, I need a new calculus textbook.
98
00:04:53,090 --> 00:04:54,850
我能弄本二手的 只需20美元
I can get it used, only costs 20.
99
00:04:55,420 --> 00:04:56,750
我们的午餐呢
Where are our lunches?
100
00:05:02,960 --> 00:05:04,060
你们几个瞅啥呢
What is everybody looking at?
101
00:05:04,100 --> 00:05:06,470
开始往面包片上抹花生酱吧
Start spreading peanut butter on bread.
102
00:05:06,720 --> 00:05:08,270
对
Right.
103
00:05:08,580 --> 00:05:09,400
那么
So...
104
00:05:09,440 --> 00:05:10,700
好的 果酱哪去了
Okay. Where's the jelly?
105
00:05:18,380 --> 00:05:19,450
操蛋的莫妮卡
Fucking Monica.
106
00:05:19,480 --> 00:05:21,010
她连鸡蛋都不会做
She can barely cook an egg.
107
00:05:21,050 --> 00:05:22,280
连午餐都没给孩子们做
She didn't even make them lunches.
108
00:05:22,320 --> 00:05:23,720
现在可好 孩子们因为她上学晚了
Now she's got them leaving for school late
109
00:05:23,750 --> 00:05:26,090
而那个肥头大耳的拉拉却坐那悠闲自得
while that fat lesbian sits on her ass doing nothing.
110
00:05:26,120 --> 00:05:28,750
好了 这里冷死了
All right. It's freezing in here.
111
00:05:29,100 --> 00:05:31,360
过去帮把手吧
Go over and help out.
112
00:05:31,940 --> 00:05:34,090
-她去死吧 -她要把你逼疯了
- Fuck her! - She's driving you crazy.
113
00:05:34,090 --> 00:05:36,240
-我没事 -好吧 我快要被逼疯了
- I'm fine. - All right, then it's driving me crazy.
114
00:05:36,500 --> 00:05:38,860
相信我 我会回去的
Believe me, I'll be back over there soon enough.
115
00:05:38,900 --> 00:05:40,960
你昨晚睡着了吗
You get any sleep last night?
116
00:05:41,620 --> 00:05:45,540
她把卡尔留在啤酒节[十月举行] 一直待到十一月
She left Carl at Oktoberfest until November.
117
00:05:45,570 --> 00:05:48,210
她就是那种女人 一边抽烟一边照看利亚姆
This is a woman who burned a hole in Liam's footie pajamas
118
00:05:48,240 --> 00:05:51,280
后来睡着了 把利亚姆的婴儿睡衣烧了个洞
when she fell asleep smoking while nursing.
119
00:05:51,310 --> 00:05:53,780
-她回来了 -她不管不顾 好吗
- She came back. - She's a flake. Okay?
120
00:05:53,810 --> 00:05:54,780
从不打电话
She never called.
121
00:05:54,810 --> 00:05:56,020
从不来看我们
She never came by.
122
00:05:56,050 --> 00:05:58,280
连孩子们过生日也不寄张生日卡
She never sent those kids a fucking birthday card!
123
00:06:00,420 --> 00:06:01,790
她刚离开那会儿 一定很难熬吧
Must've been hard when she left.
124
00:06:02,920 --> 00:06:04,720
-孩子们伤心欲绝 -我说的是你
- Destroyed the kids. - I meant you.
125
00:06:05,260 --> 00:06:07,560
我喜极而泣啊
I wept tears of joy.
126
00:06:07,590 --> 00:06:08,830
我们需要一张沙发
We need a couch.
127
00:06:10,190 --> 00:06:11,370
你应该找个律师
You should talk to a lawyer.
128
00:06:11,370 --> 00:06:12,230
没错
Oh, right.
129
00:06:12,270 --> 00:06:13,400
我吃了上顿没下顿
I can't keep food on the table,
130
00:06:13,430 --> 00:06:15,170
还要请律师
but I'm hiring a lawyer.
131
00:06:15,200 --> 00:06:17,240
问清楚莫妮卡有哪些权利就行了
Just to find out what Monica can and can't do.
132
00:06:17,940 --> 00:06:19,910
你知道吗 我得去工作了
Here, you know what? I gotta get to work.
133
00:06:19,940 --> 00:06:21,540
接住
Catch!
134
00:06:21,810 --> 00:06:24,340
-这是什么 -你自己的手机
- What's this? - Your own cell phone.
135
00:06:24,380 --> 00:06:26,410
我告诉过你不要给我买东西
I told you I don't want you buying me stuff.
136
00:06:26,450 --> 00:06:28,810
情侣都会这么做
It's what couples do.
137
00:06:29,090 --> 00:06:30,210
去买张沙发
Get us a couch.
138
00:06:36,060 --> 00:06:37,820
好了
Okay. Um...
139
00:06:40,190 --> 00:06:41,890
好了
Okay!
140
00:06:41,930 --> 00:06:42,930
大家伙
Everyone...
141
00:06:46,760 --> 00:06:49,230
你们放学时我们会不在家
We won't be here when you get home from school.
142
00:06:49,270 --> 00:06:50,840
-为什么 -怎么了
- Why? - What?
143
00:06:52,040 --> 00:06:53,410
菲奥娜总是告诉我们原因
Fiona always tells us why.
144
00:06:53,440 --> 00:06:55,510
-关你们什么屁事 -鲍勃
- None of your damn business why. - Bob!
145
00:06:55,540 --> 00:06:57,880
你母亲要你们去上学 就去上学
Your mother told you to go, so go!
146
00:06:57,910 --> 00:07:00,010
-出去 -去吧 我等会就来
- Out. - Go on, guys. I'll catch up.
147
00:07:01,150 --> 00:07:03,850
拜 拜
Bye. Bye.
148
00:07:09,690 --> 00:07:12,760
我才不在乎什么狗屁DNA的检测结果
I don't care what the fucking DNA test says.
149
00:07:13,390 --> 00:07:14,960
不许你们带走利亚姆
You're not taking Liam.
150
00:07:15,540 --> 00:07:17,260
走着瞧
We'll see about that.
151
00:07:17,300 --> 00:07:18,330
那就走着瞧
Yeah, we will.
152
00:07:19,300 --> 00:07:20,950
有什么问题吗
We having a problem,
153
00:07:21,610 --> 00:07:22,880
菲利普
Phillip?!
154
00:07:22,880 --> 00:07:24,540
我哪知道 鲍勃
I don't know, Bob!
155
00:07:24,540 --> 00:07:26,680
我们来掰掰手指头 你在我家扎营
Let's see. You're camped out in my house,
156
00:07:26,680 --> 00:07:27,890
睡我老妈
you're fucking my mother,
157
00:07:27,890 --> 00:07:29,890
还想偷走我的弟弟
and you're talking about stealing my baby brother.
158
00:07:29,890 --> 00:07:31,210
你说我们有什么问题
Why would we have a problem?
159
00:07:31,210 --> 00:07:32,940
-你小子 我要踢烂你的... -别这样
- Boy, I will kick your... - Stop it! Hey!
160
00:07:34,190 --> 00:07:35,440
恭喜你 老妈
And congratulations, mom.
161
00:07:35,440 --> 00:07:36,620
你择偶眼光一直不错
You always knew how to pick 'em.
162
00:07:36,650 --> 00:07:37,620
利普
Lip!
163
00:07:42,060 --> 00:07:42,920
利普
Lip!
164
00:07:44,020 --> 00:07:44,980
利普
Lip!
165
00:07:45,800 --> 00:07:47,760
不要走
Please stop!
166
00:07:48,210 --> 00:07:49,060
求你了
Please!
167
00:07:50,680 --> 00:07:52,180
我们还没来得及说说话呢
We haven't had a chance to talk.
168
00:07:52,180 --> 00:07:52,930
有什么好谈的
Don't worry about it.
169
00:07:53,210 --> 00:07:54,630
不 我想谈
No, I do.
170
00:07:54,820 --> 00:07:57,440
我 天啊
I... Oh, geez.
171
00:07:58,080 --> 00:07:59,470
我不知从何说起
I don't know where to start.
172
00:07:59,840 --> 00:08:01,000
如何解释
How to explain.
173
00:08:01,930 --> 00:08:03,740
我担心你
I worry about you.
174
00:08:04,620 --> 00:08:08,050
我每时每刻都在想你
I think about you all the time.
175
00:08:08,080 --> 00:08:09,980
我想你
I miss you.
176
00:08:10,430 --> 00:08:11,980
我有太多话想问你
There's so much I want to ask you.
177
00:08:12,360 --> 00:08:13,250
在学校怎么样
How's school?
178
00:08:16,560 --> 00:08:18,160
你一直都那么聪明
You were always so smart.
179
00:08:18,580 --> 00:08:19,950
我的利普
My Lip.
180
00:08:21,960 --> 00:08:24,630
我知道你无所不能
I know you can do anything.
181
00:08:24,830 --> 00:08:27,530
抱歉我伤害了你
I'm so sorry I hurt you.
182
00:08:29,570 --> 00:08:32,910
看着我
Oh, look at me.
183
00:08:40,420 --> 00:08:42,780
下次你想回来拜访的时候
Next time you're thinking about dropping in,
184
00:08:43,190 --> 00:08:44,650
免了吧
don't.
185
00:08:45,190 --> 00:08:47,050
你已经把我们祸害得够惨了
You've fucked up our lives enough already.
186
00:08:56,200 --> 00:08:57,730
豪马克电台这周末
Touched By An Angel marathon
187
00:08:57,730 --> 00:08:59,240
《天使的触碰》大联播
on the Hallmark Channel this weekend.
188
00:08:59,240 --> 00:09:01,000
我一直挺喜欢那部剧的
Ooh, I always liked that one
189
00:09:01,030 --> 00:09:03,340
除了那位爱尔兰女士 她很古怪
Except the Irish lady. She's weird.
190
00:09:03,670 --> 00:09:05,970
TBS台也要连播《硝烟》
Gunsmoke marathon on TBS, too.
191
00:09:06,010 --> 00:09:07,640
你说我们能给它喷漆吗
Think we could get it painted?
192
00:09:09,010 --> 00:09:12,080
-我说车 -都听你的 小公主
- The car. - Anything you want, Princess.
193
00:09:12,110 --> 00:09:15,290
我很为你骄傲 你居然决定参加贞洁舞会
I am just so proud of you for deciding to go to the Purity Ball
194
00:09:15,500 --> 00:09:18,820
并允许我以上帝希望的方式来保护你
and letting me protect you the way Jesus intended, huh?
195
00:09:18,850 --> 00:09:20,820
-在学校玩得开心 甜心 -拜 老妈
- Have fun at school, sweetie. - Bye, Mom.
196
00:09:23,530 --> 00:09:24,690
弗兰克
Frank.
197
00:09:25,300 --> 00:09:28,670
我做了山莓馅的比利时煎饼
I made Belgian crepes with raspberries,
198
00:09:28,670 --> 00:09:29,290
还给你浇了点枫糖汁
and there's a little maple syrup for you.
199
00:09:29,330 --> 00:09:30,300
没法吃 我迟到了
Uh, can't. I'm late.
200
00:09:31,430 --> 00:09:32,440
你要去哪
Where you going?
201
00:09:32,440 --> 00:09:33,070
我说过
I told you.
202
00:09:33,100 --> 00:09:35,570
我要接莫妮卡一起去市政办公室
I'm picking up Monica, going to the city clerk's office,
203
00:09:35,600 --> 00:09:37,340
把协议签了 拿到那笔钱
signing the settlement and getting the money.
204
00:09:37,670 --> 00:09:40,070
那个...莫妮卡
So... Monica?
205
00:09:40,110 --> 00:09:41,370
对 莫妮卡
Yes, Monica.
206
00:09:41,710 --> 00:09:43,680
你想让我拿到那笔钱 不是吗
You want me to get the money, don't you?
207
00:09:43,710 --> 00:09:45,010
就那一个原因吗
Is that the only reason?
208
00:09:45,040 --> 00:09:47,250
-对 -弗兰克
- Yes. - Frank?
209
00:09:47,280 --> 00:09:48,580
你回家吃晚饭吗
Are you coming home for dinner?
210
00:09:48,580 --> 00:09:50,080
-当然 -你确定
- Absolutely. - You sure?
211
00:09:50,120 --> 00:09:51,250
对 确定 我迟到了
Yes, Yes. I'm late.
212
00:09:51,590 --> 00:09:52,460
我迟到了
I'm late.
213
00:10:15,280 --> 00:10:16,380
操
Fuck.
214
00:10:23,580 --> 00:10:25,560
谢天谢地 我们明天就走
Thank God we're leaving tomorrow.
215
00:10:25,560 --> 00:10:27,910
-我觉得我不能 -你当然能
- I don't think I can. - Yes, you can.
216
00:10:27,910 --> 00:10:29,210
孩子们需要我
These kids need me.
217
00:10:29,210 --> 00:10:30,520
他们没事的
They're fine.
218
00:10:30,690 --> 00:10:33,440
你没看到利普吗 他多伤心啊
You didn't see Lip? How brokenhearted he was?
219
00:10:33,440 --> 00:10:35,400
亲爱的 他会撑过去的
Oh, honey, he'll get over it.
220
00:10:35,430 --> 00:10:38,070
我们不能把利亚姆从他哥哥姐姐身边夺走
We can't take Liam from his brothers and sisters.
221
00:10:38,100 --> 00:10:39,730
他得跟我们走
He's coming with us.
222
00:10:39,770 --> 00:10:42,170
不 宇宙在给我一个启示
No. The universe is giving me a sign.
223
00:10:42,200 --> 00:10:45,210
给了我机会成为那个理想中的母亲
An opportunity to be the mother I never could be.
224
00:10:45,240 --> 00:10:47,310
抛弃这些孩子 我一直感到愧疚
I always felt guilty about leaving those kids.
225
00:10:47,790 --> 00:10:48,580
我
I'm...
226
00:10:48,610 --> 00:10:51,040
我现在好多了 我想我做得到
I'm-I'm better now. I think I can handle it.
227
00:10:54,020 --> 00:10:55,340
是啊
Yeah.
228
00:10:56,800 --> 00:10:57,950
看着我
Look at me.
229
00:10:58,360 --> 00:11:00,890
莫妮卡 看
Monica! Look... Uh-uh.
230
00:11:01,260 --> 00:11:02,820
看着我
Look at me.
231
00:11:03,950 --> 00:11:06,430
我们初见时 你就像条丧家犬
When we met, you were like a beaten dog,
232
00:11:06,460 --> 00:11:08,300
命垂一线
barely hanging on by a thread.
233
00:11:08,330 --> 00:11:09,740
我现在坚强了
I am stronger now.
234
00:11:09,740 --> 00:11:12,980
但如果我们待在这 你能挺多久 宝贝
But for how long if we stay here, baby?
235
00:11:13,990 --> 00:11:16,370
能挺多久
For how long, hmm?
236
00:11:18,200 --> 00:11:20,640
我们要拿到DNA检测结果 然后
We're getting the DNA results, then
237
00:11:20,680 --> 00:11:22,680
带利亚姆远走高飞
we're leaving with Liam.
238
00:11:26,040 --> 00:11:27,200
哎呦喂
Oh-ho.
239
00:11:27,590 --> 00:11:30,880
希望我没打扰到你们的睡衣派对 莫妮
I hope I'm not interrupting a pajama party, Moni.
240
00:11:30,920 --> 00:11:32,640
你们俩凑一起就干这种事吧
That's what you ladies do when you're together, right?
241
00:11:32,640 --> 00:11:34,280
枕头大战之类的
Pillow fights and the like?
242
00:11:34,280 --> 00:11:37,160
你倒是希望有跟我一样大的鸡巴
You wish you had a dick as big as mine.
243
00:11:37,280 --> 00:11:40,560
我那条粗度长度均给力
I am a man of ample girth and length.
244
00:11:41,130 --> 00:11:42,400
不信问莫妮
Ask Moni.
245
00:11:43,140 --> 00:11:46,400
如果隔着牛仔裤看不出 那是因为
If I seem unimpressive in my Wranglers, it's because
246
00:11:46,430 --> 00:11:48,420
我胜在膨胀系数
I'm a grower, not a shower.
247
00:11:48,420 --> 00:11:49,600
但相信我
But trust me,
248
00:11:49,600 --> 00:11:52,440
到了表演时间 我那条从来不怯场
when it's time to show, I grow.
249
00:11:52,680 --> 00:11:54,140
走吧 加夫人
Come on, Mrs. G.
250
00:11:54,180 --> 00:11:55,580
我们上路吧
Let's hit the road.
251
00:11:55,610 --> 00:11:57,420
老弗的钞票快到手了
Frankie's got some moolah coming his way.
252
00:11:57,700 --> 00:11:59,550
改计划了 老弗
Change of plans, Frankie.
253
00:12:01,250 --> 00:12:03,010
莫妮卡是不会签那些文件的
Monica's not signing those papers
254
00:12:03,010 --> 00:12:04,790
除非你让利普 菲奥娜和孩子们
until you get Lip, Fiona and
255
00:12:04,790 --> 00:12:06,910
二话不说让我们带走利亚姆
the kids on board with us taking Liam.
256
00:12:06,910 --> 00:12:08,700
-啥 -莫妮卡需要确定
- What? - Monica needs to know
257
00:12:08,700 --> 00:12:10,440
孩子们不会恨她
that the kids aren't going to hate her.
258
00:12:10,440 --> 00:12:12,230
太晚了 他们早就恨她了
It's too late. They already hate her.
259
00:12:12,230 --> 00:12:13,730
别逼我们 弗兰克
Don't push it, Frank.
260
00:12:13,760 --> 00:12:14,680
我们本可以要
We could be asking
261
00:12:14,680 --> 00:12:17,770
离婚赡养费和那赔偿费的一半的
for the spousal support and half the settlement money.
262
00:12:20,990 --> 00:12:21,880
算你狠
Fine.
263
00:12:22,940 --> 00:12:23,970
菲奥娜在哪
Where's Fiona?
264
00:12:23,970 --> 00:12:25,230
隔壁
Next door.
265
00:12:25,230 --> 00:12:26,950
她搬到史蒂夫那去了
She moved in with Steve.
266
00:12:28,160 --> 00:12:29,690
史蒂夫他妈的是谁啊
Who the fuck is Steve?
267
00:12:41,280 --> 00:12:43,270
天啊
Oh, God...
268
00:12:54,120 --> 00:12:55,840
又到时候了吗 加斯帕
That time of the year again, Jasper?
269
00:12:55,840 --> 00:12:57,660
对啊 跟圣诞节一样 弗兰克
Yeah, just like Christmas, Frank.
270
00:12:57,920 --> 00:12:58,970
我知道你在捣鬼
I know you've been naughty.
271
00:12:58,970 --> 00:13:00,200
别跟踪我了
Stop following me.
272
00:13:00,200 --> 00:13:02,290
摄像机都准备好了
Got my camcorder right here.
273
00:13:02,470 --> 00:13:04,440
我抓到你是早晚的事
Just a matter of time before I catch you.
274
00:13:04,550 --> 00:13:05,580
滚吧你
Fuck off.
275
00:13:18,770 --> 00:13:19,820
米奇怎么样
How's Mickey doing?
276
00:13:20,600 --> 00:13:22,700
他们还把他关在县里的监狱病房里
They still have him at the jail ward over at county.
277
00:13:23,370 --> 00:13:24,620
你去看过他吗
You been over to visit him?
278
00:13:25,480 --> 00:13:26,340
没
Nah.
279
00:13:26,870 --> 00:13:28,140
那些拉拉狱卒搜身时
Those dyke guards pat you down
280
00:13:28,140 --> 00:13:29,770
像半吊子妇科医生一样
like amateur gynecologists.
281
00:13:31,000 --> 00:13:32,650
凯希怎么样
How's Kash?
282
00:13:33,610 --> 00:13:36,520
几个邻里监督的大妈去了趟商店
Couple of the Neighborhood Watch ladies came by the store,
283
00:13:36,650 --> 00:13:38,250
想给他办游行致敬
offered to throw him a parade.
284
00:13:40,870 --> 00:13:43,410
凯希最好全家搬回巴格达
Kash had better move his family back to Baghdad
285
00:13:43,410 --> 00:13:44,910
米奇出来 他准没好果子吃
before Mickey gets out.
286
00:13:45,400 --> 00:13:46,490
他来自埃文斯顿[美国城市]
He's from Evanston.
287
00:13:47,350 --> 00:13:48,700
那还不够远
Won't be nearly far enough.
288
00:13:50,820 --> 00:13:51,910
曼迪
Mandy...
289
00:13:52,180 --> 00:13:53,100
利普
Lip.
290
00:13:53,600 --> 00:13:54,440
这套装扮不错
It's a nice outfit.
291
00:13:54,440 --> 00:13:56,800
什么风格 海盗姑婆风吗
What is that... uh, pirate wench?
292
00:13:57,360 --> 00:13:58,420
你喜欢吗
You like?
293
00:14:00,310 --> 00:14:01,700
你第三节啥课
What's your third period?
294
00:14:02,180 --> 00:14:03,220
健康课 咋了
Health. Why?
295
00:14:04,130 --> 00:14:05,490
我们得逃几节课
Think we need to miss some school.
296
00:14:07,400 --> 00:14:08,270
拜
See you.
297
00:14:16,490 --> 00:14:17,260
托尼
Tony?
298
00:14:17,260 --> 00:14:18,850
有人买了哈里斯先生的房子吗
Somebody bought Mr. Harris' house?
299
00:14:19,610 --> 00:14:21,150
窗上的钉板没了
Windows aren't boarded up anymore.
300
00:14:21,150 --> 00:14:23,160
对 有人买了
Yeah. Somebody did.
301
00:14:24,580 --> 00:14:25,350
谁
Who?
302
00:14:26,930 --> 00:14:27,980
史蒂夫
Steve.
303
00:14:32,820 --> 00:14:34,230
希望他能把味放掉
Hope he can get the smell out.
304
00:14:36,130 --> 00:14:39,090
哈里斯的尸体在厕所烂了好久才被我们发现
Harris was dead on the toilet a long time before we found him.
305
00:14:43,370 --> 00:14:44,960
他说那话啥意思
What was that about?
306
00:14:48,790 --> 00:14:49,610
来吧
Come on.
307
00:14:51,490 --> 00:14:53,190
-你能行不 -靠
- You're good? - Shit!
308
00:14:53,740 --> 00:14:54,990
当心 当心
Careful, careful, careful, careful.
309
00:14:55,020 --> 00:14:56,920
-停 -我托着呢 我托着呢
- Stop it! Ow! - I got it. I got it.
310
00:14:56,920 --> 00:14:58,300
咱姐妹有力量
Okay, girl power.
311
00:14:58,300 --> 00:15:00,910
放下 放 放
And down, down, down, down, down, down, down.
312
00:15:01,130 --> 00:15:02,810
不好意思
Oh. Oh. Oh, sorry.
313
00:15:02,810 --> 00:15:03,960
沙发不错
Nice couch.
314
00:15:04,280 --> 00:15:05,780
搞什么鬼 弗兰克
What the hell, Frank?
315
00:15:06,180 --> 00:15:08,490
-史蒂夫需要安几把新锁 -你闯进来的
- Steve needs new locks. - You broke in?
316
00:15:08,620 --> 00:15:10,670
和男朋友同居了啊
Living with the boyfriend.
317
00:15:10,770 --> 00:15:12,430
-啥事 -她不肯签协议
- What? - She won't sign
318
00:15:12,430 --> 00:15:14,580
除非你和孩子们不再
my settlement until you and the kids stop
319
00:15:14,580 --> 00:15:16,770
-阻挠她带走利亚姆 -我们没阻挠她
- harassing her over Liam. - We're not harassing her.
320
00:15:17,190 --> 00:15:19,400
孩子需要和妈妈在一起
The boy needs to be with his mother.
321
00:15:19,400 --> 00:15:22,850
他现在就是和妈妈在一起 除非她决定再次离开
He is with his mother till she decides to take off again.
322
00:15:22,850 --> 00:15:25,430
很显然你毫不在乎
You obviously don't care.
323
00:15:25,730 --> 00:15:28,740
你已经搬进了这所爱巢
You've moved into this love nest.
324
00:15:28,740 --> 00:15:29,650
我没有搬进来
I didn't move.
325
00:15:29,650 --> 00:15:31,960
我会待在这里 直到你老婆滚蛋
I'm staying here until your wife fucks up.
326
00:15:31,960 --> 00:15:36,000
你妈妈和我想对儿子利亚姆怎样
What your mother and I decide to do with our son Liam
327
00:15:36,000 --> 00:15:38,700
是我们的事 菲奥娜
is our business, Fiona,
328
00:15:38,730 --> 00:15:39,740
与你无关
not yours.
329
00:15:39,740 --> 00:15:42,360
我要得到那笔钱
I am getting that money!
330
00:15:54,280 --> 00:15:55,250
怎么办
So?
331
00:15:55,800 --> 00:15:57,390
我觉得他可能是认真的
I think he might be serious.
332
00:16:00,980 --> 00:16:02,470
-你好 弗兰克 -去你妈的
- Hey, Frank. - Fuck!
333
00:16:04,960 --> 00:16:06,370
弗兰克
Yo, Frank.
334
00:16:06,790 --> 00:16:09,630
希拉打电话来说 "正在做你最爱的晚餐
Sheila called and "is making your favorite dinner...
335
00:16:10,010 --> 00:16:11,290
炖牛肉"
pot roast."
336
00:16:11,290 --> 00:16:13,080
希拉在给你做炖牛肉
Sheila's making you pot roast?
337
00:16:13,080 --> 00:16:14,900
真是太贴心了
Oh, that's so sweet.
338
00:16:15,110 --> 00:16:17,310
那个叫加斯帕的家伙又来逛了一趟
Oh, and hey, that Jasper guy was hanging around again,
339
00:16:17,310 --> 00:16:18,800
问了些关于你的问题
asking questions about you.
340
00:16:19,140 --> 00:16:20,470
他想知道你感觉如何
Wanted to know how you felt.
341
00:16:20,880 --> 00:16:22,160
你是否回去工作了之类的事情
If you were back to work, that sort of thing.
342
00:16:22,160 --> 00:16:24,170
他妈的残协家伙
Fucking disability guy.
343
00:16:24,170 --> 00:16:26,030
他现在就在外面
He's outside right now.
344
00:16:26,110 --> 00:16:28,250
整个早上他都跟着我
Been following me around all morning.
345
00:16:28,250 --> 00:16:30,070
我告诉他你在为参加马拉松训练
I told him you were training for a marathon.
346
00:16:30,070 --> 00:16:33,180
每年那个笨蛋都想揪住我的小辫子
Every year that shithead tries to trip me up,
347
00:16:33,180 --> 00:16:35,080
不给我发残疾补助
stop my disability check.
348
00:16:35,400 --> 00:16:37,760
我终于走了点运
I finally get some luck,
349
00:16:37,790 --> 00:16:40,360
那个带着摄像机的蠢货就出现了
and this douche with a video cam has to show up.
350
00:16:40,390 --> 00:16:41,640
你可没走什么运
You don't have any luck.
351
00:16:41,750 --> 00:16:42,940
谁说没有
Hello!
352
00:16:43,480 --> 00:16:46,000
理赔得的钱 算是吧
Settlement money. Thank you.
353
00:16:46,870 --> 00:16:49,370
要是我能让莫妮卡远离那个男人般的女魔头
If I can get Monica away from Rosie Grier long enough
354
00:16:49,400 --> 00:16:50,800
就能签那破协议了
to sign the goddamn thing!
355
00:16:50,800 --> 00:16:53,460
我想鲍勃是不会让莫妮卡离开她视线的
Yeah, well, my guess... Bob won't let Monica out of her sight.
356
00:16:53,460 --> 00:16:55,920
但她看起来挺美的 不是吗
She did look beautiful, though, didn't she?
357
00:16:55,920 --> 00:16:57,670
保养的真不错
Really keeping herself up.
358
00:17:00,840 --> 00:17:02,150
是啊 那什么
Yeah, what about, uh,
359
00:17:02,180 --> 00:17:03,530
希拉和炖牛肉怎么办
Sheila and the pot roast?
360
00:17:05,130 --> 00:17:08,850
她就像口腔疱疹 花样不断
She's like mouth herpes... the gift that keeps on giving.
361
00:17:09,120 --> 00:17:12,580
她不行 莫妮卡是我的灵魂伴侣
No. Monica is my soul mate.
362
00:17:12,580 --> 00:17:13,980
我们简直是天生一对
We just click.
363
00:17:14,330 --> 00:17:16,650
家里俩蕾丝边还可能拿到一笔钱
Two lesbians at home and the promise of cash.
364
00:17:16,650 --> 00:17:18,540
也许你真的时来运转了 弗兰克
Maybe your luck has changed, Frank.
365
00:17:19,290 --> 00:17:20,830
不
Nah.
366
00:17:22,850 --> 00:17:23,940
不
Nah.
367
00:17:23,940 --> 00:17:24,920
我们在找什么呢
What are we looking for?
368
00:17:24,920 --> 00:17:26,670
怎样凌驾父母监护权
How to override parental rights.
369
00:17:26,670 --> 00:17:29,010
我们要找家庭儿童服务部门还是律师
We thinking DCFS or attorneys?
370
00:17:29,200 --> 00:17:30,150
律师
Attorneys.
371
00:17:30,150 --> 00:17:31,990
我刚满十八岁时就应该这么做
I should have done this when I turned 18.
372
00:17:31,990 --> 00:17:33,910
莫妮卡离开之后弗兰克心如死灰
Frank was so broken after Monica left,
373
00:17:33,910 --> 00:17:35,060
他什么都会签的
he would have signed anything.
374
00:17:35,060 --> 00:17:36,350
这有个人选
Here's someone.
375
00:17:36,540 --> 00:17:38,150
马克·莱德尔
Mark Rydell.
376
00:17:38,710 --> 00:17:39,350
当你无法为自己而战时
He'll fight for you
377
00:17:39,350 --> 00:17:40,800
他会为你而战
when you can't fight for yourself.
378
00:17:40,800 --> 00:17:42,610
亚洲牛仔 不怎么靠谱
Asian cowboy? Don't think so.
379
00:17:44,130 --> 00:17:45,330
那位女士怎么样
Oh, what about that lady?
380
00:17:45,330 --> 00:17:47,200
当弗兰克把黛比和卡尔锁在赌场外的车里时
The one that helped get Carl and Debbie back
381
00:17:47,200 --> 00:17:49,490
把他们争取回来的那位女士
when Frank locked them in that car at Indian bingo.
382
00:17:49,490 --> 00:17:50,670
米莎·戴维斯
Micha Davis.
383
00:17:51,840 --> 00:17:52,600
这是她吗
Is this her?
384
00:17:52,600 --> 00:17:54,270
看起来她好像刚拉屎在裤兜里了
Looks like she just shit in her pants.
385
00:17:54,750 --> 00:17:55,710
再找找
Keep looking.
386
00:17:58,020 --> 00:18:00,480
这个行 克里斯蒂·唐灵
There's one. Christine Dowling.
387
00:18:00,480 --> 00:18:02,070
漂亮而专业
Attractive, professional...
388
00:18:02,070 --> 00:18:04,660
她看着像是真有法律学位
And she looks like she might actually have a law degree.
389
00:18:05,050 --> 00:18:05,930
给她打个电话
Let's call her.
390
00:18:07,690 --> 00:18:08,780
哪来的车
Where'd you get the car?
391
00:18:10,000 --> 00:18:11,580
从史蒂夫那借来的
Borrowed it from Steve.
392
00:18:12,410 --> 00:18:13,750
跟他一起干了点事
Been working with him a bit.
393
00:18:15,070 --> 00:18:15,990
干什么了
Doing what?
394
00:18:18,950 --> 00:18:20,740
最好别让菲奥娜发现了
Oh, better not let Fiona find out about it,
395
00:18:20,740 --> 00:18:23,310
否则她会杀了你 还有他
or she'll kill you... and him.
396
00:18:26,180 --> 00:18:27,150
你还好吗
You doing okay?
397
00:18:28,630 --> 00:18:29,600
心烦啊
Lot going on.
398
00:18:30,690 --> 00:18:32,980
是啊 莫妮卡回来感觉怪怪的
Yeah. It's weird having Monica back.
399
00:18:33,660 --> 00:18:35,850
是啊 还有那事
Yeah. Yeah, that, too.
400
00:18:38,450 --> 00:18:39,640
怎么 还有别的事
What? Something else?
401
00:18:41,320 --> 00:18:42,830
一言难尽
It's kind of hard to explain.
402
00:18:44,370 --> 00:18:45,310
慢慢讲
Try me.
403
00:18:46,720 --> 00:18:48,370
米奇是个同性恋 我们有一腿
Mickey's gay, and we're doing it.
404
00:18:48,370 --> 00:18:50,380
凯希枪击米奇是因为我
And Kash shot Mickey because of me,
405
00:18:50,380 --> 00:18:53,180
可米奇宁可去少管所也不愿承认他是同性恋
but Mickey would rather go to juvie than admit he's gay.
406
00:18:53,180 --> 00:18:55,340
我既干凯希又干米奇
So, I'm doing both Kash and Mickey.
407
00:18:55,540 --> 00:18:58,620
最近没怎么干凯希
Well, not so much Kash lately.
408
00:18:58,620 --> 00:19:01,110
但我和凯希干柴烈火那会儿
But when Kash and me were hot and heavy,
409
00:19:01,110 --> 00:19:02,160
琳达发现了
Linda found out about it,
410
00:19:02,160 --> 00:19:04,440
然后逼迫凯希和她再生一个孩子
and is blackmailing Kash into having another kid.
411
00:19:05,190 --> 00:19:06,210
真见鬼
Holy shit.
412
00:19:07,240 --> 00:19:08,020
是啊
Yeah.
413
00:19:10,260 --> 00:19:11,100
她们出来了
Here they come.
414
00:19:14,900 --> 00:19:16,350
我想今天去见见他
I think I'm gonna go see him today.
415
00:19:17,140 --> 00:19:18,120
谁 凯希
Who? Kash?
416
00:19:18,580 --> 00:19:19,320
不 是米奇
No. Mickey.
417
00:19:19,320 --> 00:19:20,940
他还在监狱等候审判
He's in jail awaiting sentencing.
418
00:19:29,200 --> 00:19:31,080
我想知道我要怎样才能收养
I want to know what I have to do to adopt
419
00:19:31,080 --> 00:19:33,920
我幼小的弟弟和我的其他兄弟姐妹
my toddler brother and possibly my other siblings, as well,
420
00:19:33,920 --> 00:19:35,170
然后自己抚养他们
and raise them as my own.
421
00:19:35,570 --> 00:19:36,920
你父母还健在吗
Are both your parents still alive?
422
00:19:36,920 --> 00:19:38,740
-是的 -不称职吗
- Yes. - Incompetent?
423
00:19:38,740 --> 00:19:39,660
非常不称职
Very.
424
00:19:41,040 --> 00:19:43,220
好吧 你是说
Okay, well, you're talking about
425
00:19:43,220 --> 00:19:45,270
想撤销他们的家长监护权
vacating their parental rights and becoming
426
00:19:45,270 --> 00:19:46,670
成为几个孩子的合法监护人
legal guardian of how many?
427
00:19:46,900 --> 00:19:47,720
五个
Five.
428
00:19:48,210 --> 00:19:49,740
很多孩子啊
Oh, that's a lot of kids.
429
00:19:51,990 --> 00:19:54,350
你知道的 法律对监护权规定的相当严格
You know, the law's pretty strict regarding parental rights.
430
00:19:54,350 --> 00:19:56,160
你得证明他们不称职
You'd need to prove incompetence.
431
00:19:56,320 --> 00:19:57,380
你有实例吗
Do you have a case?
432
00:19:57,380 --> 00:19:58,830
你有多少时间
How much time do you have?
433
00:19:59,120 --> 00:20:00,000
我有一个文件夹
I have a folder.
434
00:20:00,030 --> 00:20:01,790
你有个文件夹 很好
You got a folder. Okay.
435
00:20:05,940 --> 00:20:07,530
看起来你的母亲
Well, it looks like your mother...
436
00:20:07,530 --> 00:20:08,360
莫妮卡
Monica.
437
00:20:08,360 --> 00:20:10,650
莫妮卡在几年前离开了 是吗
...Monica left a couple of years ago?
438
00:20:10,650 --> 00:20:12,070
21个半月之前
21 and a half months.
439
00:20:12,360 --> 00:20:13,310
现在她回来了吗
Is she back now?
440
00:20:13,630 --> 00:20:14,550
算是吧
Sort of.
441
00:20:15,010 --> 00:20:15,800
而你的父亲
And your father,
442
00:20:15,800 --> 00:20:16,900
弗兰克·加拉格
Frank Gallagher...
443
00:20:17,030 --> 00:20:18,450
他可真给劲啊
Wow. He's a live one.
444
00:20:18,980 --> 00:20:19,810
酒鬼
Drinker?
445
00:20:25,560 --> 00:20:26,580
是啊
Yeah.
446
00:20:28,020 --> 00:20:31,350
你达到养活六口之家的联邦贫困工资线了吗
Uh, do you make federal poverty level wages for a family of six?
447
00:20:31,350 --> 00:20:32,340
那是多少钱
How much is that?
448
00:20:33,080 --> 00:20:34,460
差不多一年三万美金
30 grand a year or so.
449
00:20:38,610 --> 00:20:40,330
就是说你挣的钱不够养活他们
So you don't earn enough money to support them,
450
00:20:40,330 --> 00:20:42,640
我们还得证明你的父母不称职
and we'd have to prove your parents incompetent?
451
00:20:44,130 --> 00:20:45,950
听着 我知道这很糟
Listen, I know it bites the big one,
452
00:20:45,950 --> 00:20:47,240
但最好的情况也就是
but the best case scenario
453
00:20:47,240 --> 00:20:49,980
在你和你父亲争夺监护权的时候
is the county places your brothers and sisters in foster care
454
00:20:49,980 --> 00:20:52,140
你的弟弟妹妹们被送去寄养
while you and your father fight over custody.
455
00:20:54,220 --> 00:20:56,300
-加拉格太太 -在
- Mrs. Gallagher? - Yeah.
456
00:20:57,410 --> 00:20:58,450
-谢谢 -好的
- Thank you. - Yeah.
457
00:21:02,770 --> 00:21:04,140
他是弗兰克的孩子
He's Frank's.
458
00:21:06,310 --> 00:21:07,450
什么
What?!
459
00:21:07,450 --> 00:21:08,830
弗兰克是他的爸爸
Frank's the father.
460
00:21:08,830 --> 00:21:10,960
这他妈怎么可能
How the fuck is this possible?
461
00:21:10,960 --> 00:21:11,840
我不知道
I don't know.
462
00:21:11,840 --> 00:21:13,370
我一直以为我是在
I always thought I got pregnant
463
00:21:13,370 --> 00:21:15,980
和斑马酒吧那个保镖嗑药的时候怀孕的
when I did E with that bouncer at the Zebra Lounge.
464
00:21:15,980 --> 00:21:17,970
我醒来的时候一丝不挂
I-I woke up naked.
465
00:21:18,980 --> 00:21:20,840
法律还是站在我们这边的
The law's still on our side.
466
00:21:21,060 --> 00:21:21,710
什么
What?
467
00:21:21,710 --> 00:21:22,890
你是孩子的妈妈
You're the mother.
468
00:21:23,020 --> 00:21:24,070
是啊
Yeah.
469
00:21:24,070 --> 00:21:25,940
那么 我们今天去找弗兰克
So, we find Frank today,
470
00:21:25,940 --> 00:21:28,050
告诉他我们会签他的理赔文件
tell him we'll sign his settlement papers
471
00:21:28,080 --> 00:21:30,770
作为交换 他要签字放弃监护权
in exchange for him signing over his parental rights.
472
00:21:31,410 --> 00:21:34,610
之后 菲奥娜就没法从中作梗了
After that, there ain't a damn thing Fiona can do about it.
473
00:21:34,610 --> 00:21:35,690
来吧 莫妮卡
Come on, Monica.
474
00:21:39,740 --> 00:21:41,680
他休想毁了老娘的家
He's not ruining my fucking family.
475
00:21:41,680 --> 00:21:44,630
我对天发誓 他休想夺走我的儿子
I swear to God, he's not going to take my son away from me.
476
00:21:44,630 --> 00:21:46,120
操他大爷
Fuck this shit!
477
00:21:49,950 --> 00:21:51,040
他们看上去不太高兴啊
They look unhappy.
478
00:21:51,460 --> 00:21:52,280
是啊
Yeah.
479
00:21:59,170 --> 00:22:00,430
刚离开的那两个女人
Two women who just left
480
00:22:00,430 --> 00:22:02,450
肯定对测试结果不太满意 对吧
must not have not been happy with the news they got, huh?
481
00:22:02,480 --> 00:22:04,150
是啊 这种事儿时有发生
Oh, yeah. Happens.
482
00:22:04,150 --> 00:22:05,050
上个月有个哥们儿
Had a guy last month
483
00:22:05,090 --> 00:22:07,190
在男厕所里上吊死了
hang himself from a pipe in the men's room.
484
00:22:09,110 --> 00:22:10,320
我能帮你什么忙吗
So, can I help you?
485
00:22:10,510 --> 00:22:12,720
是的 我想...
Yeah, uh, I think, uh...
486
00:22:12,720 --> 00:22:14,030
我想你能
I think maybe you can.
487
00:23:04,870 --> 00:23:07,020
你到底要跟我多久 加斯帕
How long you gonna keep this up, Jasper?
488
00:23:07,020 --> 00:23:08,850
要多久跟多久
Well, as long as it takes this time.
489
00:23:08,970 --> 00:23:11,740
保险公司不想再付钱给你了
Insurer is sick and tired of paying you.
490
00:23:12,170 --> 00:23:13,540
他们知道你是假装残疾
They know you're faking.
491
00:23:13,540 --> 00:23:15,610
我要能证明你是装的 他们就付我一千块
Gonna pay me a thousand bucks for proving it.
492
00:23:20,810 --> 00:23:21,990
看着 贾斯伯
Hey, Jasper.
493
00:23:28,860 --> 00:23:30,080
莫妮卡
Monica!
494
00:23:32,530 --> 00:23:33,720
在家吗
You here?
495
00:23:35,150 --> 00:23:37,420
我跟菲奥娜谈过了
I talked to Fiona!
496
00:23:37,460 --> 00:23:38,840
都谈妥了
Everything's good!
497
00:23:40,030 --> 00:23:41,150
莫妮卡
Monica!
498
00:23:47,430 --> 00:23:48,340
呸
Bleh.
499
00:24:09,490 --> 00:24:10,700
我操
Oh, shit!
500
00:24:17,070 --> 00:24:18,500
菲奥娜在哪儿
Where's Fiona?
501
00:24:18,660 --> 00:24:20,210
她不再住在这个家里了
Doesn't live here anymore.
502
00:24:20,210 --> 00:24:21,310
莫妮卡呢
Monica?
503
00:24:21,690 --> 00:24:22,740
也不在
Nope.
504
00:24:24,140 --> 00:24:26,040
我好像把手臂摔断了
I think I broke my arm.
505
00:24:28,310 --> 00:24:29,910
巨疼
It hurts a lot.
506
00:24:32,240 --> 00:24:33,290
知道了
Yeah.
507
00:24:36,500 --> 00:24:38,110
-那只手吗 -对
- That one? - Yeah.
508
00:24:39,190 --> 00:24:41,070
操 疼死我了
Ow! What the...?!
509
00:24:41,630 --> 00:24:42,910
去拿上你的自行车
Go get your bike.
510
00:24:46,950 --> 00:24:48,310
你确定准备好了吗
You sure you're ready for this?
511
00:24:48,660 --> 00:24:50,230
当然了
Hell, yeah. I mean,
512
00:24:50,460 --> 00:24:52,740
利亚姆是弗兰克的种 并不代表我们都是啊
just 'cause Liam's Frank's doesn't mean the rest of us are.
513
00:24:52,840 --> 00:24:53,610
对
Yeah.
514
00:24:55,070 --> 00:24:57,750
这上面说
All right, it says here
515
00:24:57,750 --> 00:25:00,520
我们需要做的就是
all we have to do is...
516
00:25:00,930 --> 00:25:03,840
在脸颊内侧擦拭一下然后把样本送回去
swab our own cheeks and send it back in.
517
00:25:04,580 --> 00:25:06,650
每个测试要花150块大洋
Yeah, and pay them 150 bucks each.
518
00:25:07,160 --> 00:25:09,240
但没准能证明我们不是弗兰克的孩子
On the off chance we're not related to Frank,
519
00:25:10,010 --> 00:25:11,140
所以这钱花得绝对值
it's totally worth it.
520
00:25:11,270 --> 00:25:12,040
张嘴
Open up.
521
00:25:15,190 --> 00:25:18,160
这其实挺酷的 有好多关于我们
It's actually pretty cool... there's a lot of shit
522
00:25:18,190 --> 00:25:20,270
自己的东西都能通过这个测试搞清楚
we can figure out about ourselves in there.
523
00:25:21,060 --> 00:25:23,970
比如我们是不是继承了弗兰克的嗜酒基因
Yeah, like, uh, if we got the alcoholic gene from Frank.
524
00:25:24,080 --> 00:25:26,050
或者是莫妮卡的蠢蛋基因
Yeah, or the dummy gene from Monica.
525
00:25:26,050 --> 00:25:28,720
亦或我们当中的某一个会是同志
Or if any of us is gonna turn out to be gay.
526
00:25:29,210 --> 00:25:30,120
赞
Nice.
527
00:25:58,050 --> 00:25:58,800
行动
Now!
528
00:26:05,590 --> 00:26:06,550
卡尔
Carl!
529
00:26:06,800 --> 00:26:07,730
卡尔
Carl!
530
00:26:08,250 --> 00:26:10,460
卡尔
Carl. Oh...
531
00:26:11,640 --> 00:26:13,410
我想你把他手臂撞断了
I think you broke his arm.
532
00:26:13,410 --> 00:26:14,300
惨了
Oh, shit!
533
00:26:14,300 --> 00:26:16,310
现在能让我去医院了吗
Can I go to the hospital now?
534
00:26:16,310 --> 00:26:18,340
你再惨叫两声
Just give me a couple of more yells first.
535
00:26:19,890 --> 00:26:21,700
我的儿子啊
Oh, my boy!
536
00:26:23,340 --> 00:26:24,160
哇哦
Oh, wow.
537
00:26:24,300 --> 00:26:26,010
炖肉闻起来好香啊
That roast smells amazing.
538
00:26:27,710 --> 00:26:30,010
别有任何想法 不是给你吃的
Don't get any ideas, it's not for you.
539
00:26:30,890 --> 00:26:33,220
弗兰克不会回来了 他跟他老婆在一起
Frank's not coming back. He's with his wife now.
540
00:26:35,740 --> 00:26:36,260
我知道
I know
541
00:26:36,260 --> 00:26:39,910
要是没人吃你做的丰盛晚餐 你会很失望的
how disappointed you get when nobody's here to eat your wonderful meals.
542
00:26:40,190 --> 00:26:41,270
妈
Mom!
543
00:26:43,960 --> 00:26:45,810
我的裙子在哪儿
Where is my dress?
544
00:26:45,810 --> 00:26:47,190
跟我来 宝贝闺女
Come on, sweet girl.
545
00:26:47,990 --> 00:26:50,780
太棒了
It's so good. Okay...
546
00:26:51,780 --> 00:26:53,670
太完美了
Perfect.
547
00:26:53,810 --> 00:26:55,970
-我给你把边上的拉链拉上 -好
- Okay, let me get the side zipper. - Okay.
548
00:26:56,580 --> 00:26:58,030
你看上去真美
You look beautiful.
549
00:27:00,250 --> 00:27:02,460
我的天啊
My goodness.
550
00:27:02,910 --> 00:27:05,420
你看上去美极了
You... you look stunning.
551
00:27:08,340 --> 00:27:10,340
我为你感到骄傲
I am so proud of you.
552
00:27:15,580 --> 00:27:16,800
好吧 埃迪
All right, Eddie.
553
00:27:17,370 --> 00:27:20,200
跟我们一块儿吃晚饭吧
Why don't you just join us for dinner
554
00:27:20,200 --> 00:27:22,430
然后你们一起去参加贞洁舞会
before you both go to the Purity Ball?
555
00:27:23,540 --> 00:27:24,440
你确定吗
You're sure?
556
00:27:25,130 --> 00:27:28,370
我给弗兰克留点就是了
I'll just... save a plate for Frank.
557
00:27:42,000 --> 00:27:44,170
谢谢你往我的物资供应账户里存钱
Thanks for putting money in my commissary account.
558
00:27:42,000 --> 00:27:44,860
[美国监狱中有专门向犯人出售日常生活用品的商店]
559
00:27:44,200 --> 00:27:45,310
我刚好烟快抽完了
I was running low on smokes.
560
00:27:45,970 --> 00:27:47,700
不是我 凯希放的钱
Not me. Kash.
561
00:27:48,060 --> 00:27:50,260
我告诉他 你还是有可能上诉的
I told him you might still press charges.
562
00:27:52,230 --> 00:27:53,160
谢了
Thanks.
563
00:27:57,420 --> 00:27:58,400
判多久
How long?
564
00:27:59,930 --> 00:28:02,350
我不清楚 应该是一年吧
I don't know. Supposed to be a year, right?
565
00:28:03,110 --> 00:28:05,270
我要是不做蠢事的话也许几个月就出来了
Maybe only a couple months if I don't do anything stupid.
566
00:28:06,530 --> 00:28:07,240
什么蠢事
Like what?
567
00:28:07,640 --> 00:28:09,230
比如在那个一直想偷我果冻的死胖子
Like stab that fat fuckin' mick
568
00:28:09,230 --> 00:28:11,070
身上捅几刀
who keeps trying to steal my Jell-O!
569
00:28:11,070 --> 00:28:12,180
-说谁呢 我吗 -就是你
- Who? Me? - Yeah!
570
00:28:12,300 --> 00:28:13,210
去你妈的
Fuck you!
571
00:28:18,080 --> 00:28:19,280
我想你了
I, I miss you.
572
00:28:20,690 --> 00:28:22,910
你再说那话 老子就把你的舌头扯下来
You say that again, I'll rip your tongue out of your head.
573
00:28:33,500 --> 00:28:35,220
-把你的手从玻璃上拿开 -哦
- Take your hand off the glass. - Oh.
574
00:29:22,790 --> 00:29:24,610
晚上好 警官 有什么问题吗
Good evening, Officer. Is everything okay?
575
00:29:24,610 --> 00:29:25,740
我不知道啊 你说呢
I don't know. Is it?
576
00:29:25,950 --> 00:29:27,880
是你啊 托尼 近来如何啊
Oh. Hey. Tony, how you doing?
577
00:29:28,060 --> 00:29:28,960
挺好
Good.
578
00:29:31,780 --> 00:29:33,510
我违反交通规则了吗
So... did I do something wrong?
579
00:29:33,550 --> 00:29:34,390
尾灯灭了吗
Taillight out?
580
00:29:35,030 --> 00:29:36,720
-胎压太低了吗 -不是
- Low tire? - No, no,
581
00:29:36,720 --> 00:29:38,790
祝贺你啊 买了新房子
no, uh, congratulations on the new house.
582
00:29:40,360 --> 00:29:41,240
是啊
Yeah.
583
00:29:42,190 --> 00:29:44,960
是啊 那一片儿还不错的房子
Yeah, yeah, nice little fixer-upper in the neighborhood.
584
00:29:44,990 --> 00:29:47,150
不过有点儿吵就是了 隔壁很多孩子
Hear the neighbors can be loud, though, lots of kids.
585
00:29:48,230 --> 00:29:50,280
-菲奥娜是个好姑娘 -她是最棒的
- Fiona's a good girl. - The best.
586
00:29:50,840 --> 00:29:53,190
我跟她从小就认识了 很多年了
Known her since we were in Head Start. Long time, you know?
587
00:29:57,860 --> 00:29:59,160
小心点儿开车
Just... drive carefully.
588
00:29:59,730 --> 00:30:01,020
别伤着自己
You don't want to get hurt down here.
589
00:30:12,760 --> 00:30:14,000
味道好极了
Mm, this is good.
590
00:30:14,000 --> 00:30:17,090
我只是很好奇 你们在那个贞洁舞会上
So, I'm just curious about what happens
591
00:30:17,090 --> 00:30:19,680
到底做些什么呢
at the Purity Ball tonight.
592
00:30:19,840 --> 00:30:22,260
那是个基督教的活动 目的是
Well, it's a Christian event designed to strengthen the bond
593
00:30:22,290 --> 00:30:23,830
增进父女之间的感情
between fathers and daughters.
594
00:30:24,260 --> 00:30:25,500
我们订立一个圣约
We make a covenant.
595
00:30:25,500 --> 00:30:28,750
贞洁圣约 就好像宣誓一样 然后
Of purity. Like an oath? And then we exchange
596
00:30:28,750 --> 00:30:30,330
我们交换誓言戒指 再然后
promise rings and, uh,
597
00:30:30,330 --> 00:30:33,130
我们做点关于贞洁的祷告 挺有意思的
we do some chastity prayers. It's fun.
598
00:30:37,640 --> 00:30:40,880
有针对年轻男性的这种舞会吗
Do they have these, um, balls for young men?
599
00:30:41,170 --> 00:30:42,190
为什么要有
Why would they?
600
00:30:46,410 --> 00:30:48,340
笑一个
Ready to smile?
601
00:30:48,340 --> 00:30:52,070
太有爱了
Aw. Oh, that's so nice!
602
00:30:53,390 --> 00:30:54,240
太美了
It's beautiful.
603
00:30:54,240 --> 00:30:55,410
再来一张 再来一张
One more, one more.
604
00:30:56,230 --> 00:30:57,250
再来一张 再来一张
One more, one more. Oh, come on.
605
00:30:57,250 --> 00:30:59,360
好温馨啊
It's so nice.
606
00:30:59,960 --> 00:31:00,840
哦耶
Oh, yeah!
607
00:31:00,840 --> 00:31:01,980
你回来了啊
Hey, you're back!
608
00:31:02,400 --> 00:31:03,920
没错
Oh, hell yeah.
609
00:31:04,180 --> 00:31:06,420
给那加斯帕上了一课
Showed that Jasper a thing or two.
610
00:31:06,420 --> 00:31:10,150
那混球现在求我别告他
Bastard's going to be begging me not to sue him.
611
00:31:10,270 --> 00:31:12,690
给爷来杯好酒
Let us have a bottle of your good stuff.
612
00:31:12,690 --> 00:31:13,900
我马上就能收到一笔钱了
I've got some money coming.
613
00:31:14,020 --> 00:31:15,880
等你死了 我参加你葬礼时
You know, when you die, I'm gonna go to your funeral
614
00:31:15,880 --> 00:31:17,340
要唱首歌 歌词是这样的
and I'm gonna sing a song. It goes,
615
00:31:17,340 --> 00:31:20,900
*我要有钱了 好戏来了*
I got money coming. Oh, boy.
616
00:31:21,090 --> 00:31:23,170
你现在肯定特希望当年做了结扎 对吧
Bet you wish you'd had that vasectomy by now, huh?
617
00:31:26,720 --> 00:31:28,810
我觉得你可能想知道卡尔没事
Just thought you'd want to know Carl's all right.
618
00:31:28,810 --> 00:31:29,580
医生给他把骨头接上了
They re-set his arm.
619
00:31:29,580 --> 00:31:30,950
是啊 你就在高脚凳上坐好了
Yeah, so please stay on your barstool,
620
00:31:30,950 --> 00:31:31,950
继续灌酒吧
and just keep drinking.
621
00:31:32,480 --> 00:31:33,200
够了
Hey.
622
00:31:33,440 --> 00:31:35,020
咱们把正经事做了就好
Let's just do what we came here to do.
623
00:31:35,310 --> 00:31:39,080
如果你们想来要钱 我还没有拿到手
If you're looking for money, I don't have any yet.
624
00:31:39,080 --> 00:31:41,900
你们妈妈还没签文件
Your mom still hasn't signed my settlement papers.
625
00:31:41,900 --> 00:31:43,540
我都不知道她跑哪去了
I don't know where she's been all day.
626
00:31:43,540 --> 00:31:45,410
她去取利亚姆的亲子鉴定结果了
She's been getting Liam's DNA results.
627
00:31:45,410 --> 00:31:47,080
恭喜你 你还是他父亲
Congratulations, you're still the father.
628
00:31:47,470 --> 00:31:48,780
你说真的吗
Are you serious?
629
00:31:49,420 --> 00:31:52,620
我就知道那都是谣言
Ooh. I thought that was always a rumor
630
00:31:52,620 --> 00:31:56,090
说什么加拉格夫人与那个萨克斯风手有奸情
about Nana Gallagher having an affair with that sax player.
631
00:31:56,090 --> 00:31:59,140
向我保证别签任何放弃监护权的文件
Promise you won't sign anything forfeiting parental rights.
632
00:31:59,140 --> 00:32:03,480
拜托 你知道莫妮卡不是个好母亲
Come on! You know what a bad mother Monica is.
633
00:32:03,600 --> 00:32:05,570
我只是让她以为她能得到利亚姆
I'm just letting her pretend that she can have him
634
00:32:05,570 --> 00:32:06,710
以便我拿到理赔金
so I can get my settlement.
635
00:32:06,710 --> 00:32:09,110
-如果她不轻易放弃怎么办 -不会的
- What if she doesn't give up that easy? - No, no.
636
00:32:09,110 --> 00:32:11,340
这是个双赢的局面
No, this is a win-win situation.
637
00:32:11,340 --> 00:32:13,730
我是说 就算她把他带走一段时间
I mean, even if she takes him for just a little while,
638
00:32:13,770 --> 00:32:14,650
她也会回来的
she'll be back.
639
00:32:14,930 --> 00:32:17,540
胡扯说什么她没有自尊心
Crying about her low self-esteem,
640
00:32:17,540 --> 00:32:20,270
或声称男孩是多么需要父亲
or how boys actually need their fathers,
641
00:32:20,270 --> 00:32:21,700
再或者是"阴茎恐慌"
or penis grief.
642
00:32:23,020 --> 00:32:24,520
意思是说你夜里突然惊醒
That's when you wake up in the middle of the night
643
00:32:24,520 --> 00:32:26,510
你看着身边那个人 你惊呼
and you look at the person next to you, and you say,
644
00:32:26,510 --> 00:32:28,680
谁来救救我 我干了个女人
"Somebody help me! I just fucked a lady."
645
00:32:28,860 --> 00:32:31,230
我从来没有向你要求过什么 从来没有
I've never asked you for anything. Ever.
646
00:32:31,760 --> 00:32:35,190
拜托 能不能让我缓一缓
Oh, come on. Will you please give me some time with this?
647
00:32:35,220 --> 00:32:37,350
我能应付 只是别给我压力
I can do this, I, just don't pressure me.
648
00:32:37,350 --> 00:32:38,220
我得走开了
I've gotta walk away.
649
00:32:38,220 --> 00:32:40,460
-什么 -我再不走开 我他妈就会揍他
- What? - If I don't walk away, I'm going to fucking hit him.
650
00:32:43,240 --> 00:32:43,970
管它的
What the hell?
651
00:32:48,130 --> 00:32:48,970
操
Fuck!
652
00:32:55,420 --> 00:32:56,360
小黛
Debs.
653
00:32:58,870 --> 00:33:01,180
你若这么做 我们就不再当你是父亲
If you do this, you are on your own,
654
00:33:01,180 --> 00:33:02,110
我不是在开玩笑
and I'm not kidding.
655
00:33:02,110 --> 00:33:03,830
我不管了 我走了
I'm done. I'm gone.
656
00:33:04,500 --> 00:33:07,130
扯蛋 你才不会离开那几只小猴子
Bullshit. You'll never leave those monkeys,
657
00:33:07,130 --> 00:33:08,680
你太爱他们了
you love them too much.
658
00:33:09,790 --> 00:33:10,840
这群孩子啊
Kids.
659
00:33:12,610 --> 00:33:14,970
开始之前 我先说两句
Before we begin, let me just say
660
00:33:14,970 --> 00:33:17,910
你们愿意净化身心 我们是多么自豪
how proud we are of your desire to re-purify.
661
00:33:18,500 --> 00:33:20,290
我女儿也参加过 虽然现在
My daughters participated, and now,
662
00:33:20,420 --> 00:33:24,820
她依旧单身 但她的生活无比圣洁
although still single, are enjoying very spirit-filled lives.
663
00:33:26,530 --> 00:33:27,200
帕蒂
Patty?
664
00:33:27,200 --> 00:33:28,250
你先说几句吧
Would you like to start?
665
00:33:31,390 --> 00:33:33,450
去年我在合唱队时
Last year when I was singing madrigal,
666
00:33:33,480 --> 00:33:35,570
我开始和唱诗班的一个男孩交往
I started dating a boy in the choir.
667
00:33:35,680 --> 00:33:38,710
他说我们在交往 但其实除了在
He said we were dating, but we never met outside of
668
00:33:38,710 --> 00:33:41,290
排练大厅亲热 我们没在外面见过面
our make-out sessions in the rehearsal hall.
669
00:33:42,220 --> 00:33:44,470
我一而再地让他摸我
I repeatedly let him touch me
670
00:33:45,160 --> 00:33:48,490
让他穿过我的T恤和胸罩 摸我的胸
on my breasts, through my shirt and bra.
671
00:33:49,070 --> 00:33:51,180
有一次 我感觉到了
And once, I felt his...
672
00:33:51,370 --> 00:33:53,360
他的那玩意儿碰到我的大腿
his rod touch my leg.
673
00:33:53,570 --> 00:33:55,540
真是很尴尬 不敢相信我居然让他那么做
This is so embarrassing. I can't believe I let him do this.
674
00:33:55,540 --> 00:33:57,800
-我很抱歉 -谢谢你 帕蒂
- I'm so sorry. - Thank you, Patty.
675
00:33:57,800 --> 00:33:58,550
感谢你鼓起勇气
I want to thank you for
676
00:33:58,550 --> 00:34:01,080
直面自己内心对欲望的挣扎
your courage to confront your struggles with desire.
677
00:34:02,300 --> 00:34:03,390
谁接着说
Who's next?
678
00:34:03,860 --> 00:34:04,790
伊莱恩
Elaine?
679
00:34:08,240 --> 00:34:11,170
嗨 我叫伊莱恩
Hi. My name is Elaine,
680
00:34:12,120 --> 00:34:14,570
我只摸过一条
and I only touched one...
681
00:34:15,130 --> 00:34:16,220
阴茎
penis.
682
00:34:16,630 --> 00:34:17,810
只有一次
Once.
683
00:34:18,280 --> 00:34:20,560
如果我不摸 我就会被人用铁管打
If I didn't, I was going to get hit with a pipe.
684
00:34:20,970 --> 00:34:23,980
上帝 为何你要让我的女儿
God, why did you let my daughter
685
00:34:23,980 --> 00:34:26,120
成为肉欲的奴隶
become a slave to the flesh?
686
00:34:26,270 --> 00:34:28,320
不然我就会被铁管打的
I was going to get hit with a pipe!
687
00:34:32,600 --> 00:34:35,140
律师说你束手无策吗
So the lawyer said there's nothing you can do?
688
00:34:35,140 --> 00:34:37,870
我们若上诉 会适得其反 情况会更糟
If we sue, it could backfire. Make things worse.
689
00:34:41,420 --> 00:34:44,390
老天 这里闻起来满是老哈里斯的味道
Jesus. This place still smells like old man Harris.
690
00:34:44,390 --> 00:34:45,630
莫妮卡想怎样
What did Monica want?
691
00:34:45,630 --> 00:34:47,220
她想叫我们去吃晚餐
She wants us to come over for dinner.
692
00:34:47,220 --> 00:34:48,930
搞个家庭聚会什么的
Some kind of a family meeting.
693
00:34:49,350 --> 00:34:50,340
什么家庭
Family?
694
00:34:50,340 --> 00:34:51,500
真他妈屁话连篇
Fucking load of shit.
695
00:34:51,500 --> 00:34:53,030
你跟她说我们知道亲子鉴定结果了吗
You told her we know Liam is Frank's?
696
00:34:53,400 --> 00:34:54,140
说了
Yeah.
697
00:34:56,930 --> 00:34:58,000
你有大麻吗
You have any pot?
698
00:34:58,250 --> 00:34:59,790
我想我要是头脑清醒地去见妈妈
I think if I have to go see Mom conscious,
699
00:34:59,790 --> 00:35:01,390
我可能会动粗
I might actually commit a violent felony.
700
00:35:01,390 --> 00:35:02,040
这是很久以来
That's the first time
701
00:35:02,040 --> 00:35:03,720
我第一次听你叫她妈妈
in a long time I've heard you call her Mom.
702
00:35:05,170 --> 00:35:06,040
我叫了吗
I did?
703
00:35:07,550 --> 00:35:09,760
我从来都不觉得她是我母亲
I don't know if I ever really felt like she was my mom.
704
00:35:10,250 --> 00:35:12,030
我和伊恩把我们的DNA也拿去鉴定了
Ian and I got our DNA tests done.
705
00:35:13,790 --> 00:35:14,610
为什么啊
Why?
706
00:35:15,060 --> 00:35:17,310
不知道 想到老爸不是弗兰克 我就兴奋
I don't know, got excited at the idea of not being Frank's,
707
00:35:17,310 --> 00:35:19,040
如果我们都不是他的种
and if none of us are his,
708
00:35:19,040 --> 00:35:20,450
你要做我们的法定监护人
then you'd have a much easier time
709
00:35:20,450 --> 00:35:21,920
就容易很多
becoming our legal guardians.
710
00:35:21,920 --> 00:35:23,780
利普一小时后去取结果
Lip's gonna pick up the results in about an hour.
711
00:35:25,080 --> 00:35:25,870
好吧
Well...
712
00:35:26,600 --> 00:35:28,530
但愿你们都不是弗兰克的种
...here's to you not being Frank's.
713
00:35:34,230 --> 00:35:36,070
我的行为可不淑女
My actions have been unladylike
714
00:35:36,100 --> 00:35:39,550
都是出于本能 对此我感到非常难过
and base in nature, and for that I am truly sorry.
715
00:35:40,570 --> 00:35:41,740
凯伦
Karen.
716
00:35:43,350 --> 00:35:45,610
为了得到全身心的净化
In order for you to receive the full gift of purity,
717
00:35:45,650 --> 00:35:47,750
你必须尽可能的诚实
you need to be as honest as you can.
718
00:35:50,440 --> 00:35:51,660
没事 宝贝
It's okay, sweetheart.
719
00:35:51,660 --> 00:35:53,610
就说说发生了什么
Just tell what happened.
720
00:35:55,000 --> 00:35:57,770
好吧
Um, well, okay.
721
00:35:59,230 --> 00:36:02,260
我很小的时候 就开始帮人口交
I started having oral sex at a very young age,
722
00:36:02,460 --> 00:36:03,790
也许是13岁
maybe 13.
723
00:36:04,180 --> 00:36:05,750
是和社区的几个家伙
It was guys around the neighborhood...
724
00:36:06,170 --> 00:36:07,300
最初是三到四个人
three or four at first
725
00:36:07,300 --> 00:36:10,260
后来就不止三四个
and then, well, more than three or four.
726
00:36:11,450 --> 00:36:14,440
直到八年级 我才有了真正的性行为
I didn't have intercourse until the eighth grade.
727
00:36:14,440 --> 00:36:17,030
一开始我并不享受 但到大概第六次时
I didn't like it at first, but then around the sixth time,
728
00:36:17,030 --> 00:36:18,450
我开始感觉很爽
it started to feel good,
729
00:36:19,460 --> 00:36:20,530
相当爽
really good,
730
00:36:20,640 --> 00:36:22,180
但我并不引以为傲
but I didn't feel good about it.
731
00:36:22,220 --> 00:36:26,060
有几次我嗨翻的时候
Um, there was a few times where I got high
732
00:36:26,960 --> 00:36:31,610
就尝试同时与男孩和女孩一起搞
and started experimenting with guys and girls at the same time.
733
00:36:31,970 --> 00:36:34,170
我觉得倒也算不上是群P
I wouldn't necessarily call it an orgy,
734
00:36:34,170 --> 00:36:37,280
但的确满眼都是裸体
but there were a lot of naked body parts flying around,
735
00:36:37,280 --> 00:36:41,600
我当时既觉得很爽 同时又感到内疚
which felt very good but kind of bad all at the same time.
736
00:36:42,330 --> 00:36:44,740
后来有次在明蒂·卡尔森家过夜
And then there was the time at Mindy Carlson's sleepover
737
00:36:44,740 --> 00:36:45,960
我们一起去洗澡
when we all got in the shower
738
00:36:45,960 --> 00:36:47,810
相互给对方涂肥皂
and started soaping each other up,
739
00:36:48,680 --> 00:36:50,230
后来她妈妈进来了 大吃一惊
and then her mom walked in and freaked out
740
00:36:50,230 --> 00:36:51,720
因为她看到
when she saw Mindy in the shower
741
00:36:51,720 --> 00:36:53,520
明蒂戴着一个粗大的黑色假阳具
with a big, black strap-on dildo.
742
00:36:53,520 --> 00:36:54,740
你个婊子
You whore!
743
00:36:56,130 --> 00:36:58,280
婊子没资格要车
Whores don't get cars!
744
00:37:00,000 --> 00:37:01,340
好了
Okay.
745
00:37:01,860 --> 00:37:04,740
做好了 大家都饿了吧
There, I hope everybody's hungry.
746
00:37:07,590 --> 00:37:11,140
给你 伊恩 这是你最爱吃的
There you go, Ian, it's your favorite.
747
00:37:12,540 --> 00:37:13,200
这是什么
What is it?
748
00:37:13,200 --> 00:37:14,200
意大利千层面啊
Lasagna.
749
00:37:15,070 --> 00:37:18,330
卡尔 你能把沙拉递过来吗
Carl, could you start passing the salad, please?
750
00:37:18,630 --> 00:37:21,460
莫妮卡是利亚姆的生母 我知道
Monica is Liam's mother, and I know you won't
751
00:37:21,460 --> 00:37:23,330
-你们不高兴 但是 -老天
- be happy, but... - Jesus,
752
00:37:23,330 --> 00:37:27,670
鲍勃 我能不能先享受晚餐 然后再谈
Bob, can we just enjoy our dinner and then talk after...?
753
00:37:27,670 --> 00:37:28,800
谈什么
Talk about what?
754
00:37:28,800 --> 00:37:29,720
黛比
Debbie,
755
00:37:30,080 --> 00:37:31,000
拜托
please.
756
00:37:31,180 --> 00:37:32,210
利普哪去了
Where's Lip?
757
00:37:32,380 --> 00:37:33,500
他有事
Had something to do.
758
00:37:33,740 --> 00:37:34,760
他不来吗
He's not coming?
759
00:37:34,790 --> 00:37:36,890
不好意思来晚了
Sorry I-I'm late.
760
00:37:36,920 --> 00:37:38,380
还有吃的吗
Did I miss the chow?
761
00:37:38,560 --> 00:37:40,870
看上去不错啊
Ooh... looks good.
762
00:37:41,080 --> 00:37:42,510
如果你叫我们来 是想告诉我们
If you called us here to tell us
763
00:37:42,510 --> 00:37:44,560
你要把利亚姆带走 并再次离开
that you're taking Liam and leaving again,
764
00:37:44,600 --> 00:37:45,510
我们不想听
we don't want to hear it.
765
00:37:45,870 --> 00:37:49,070
菲奥娜 你不爽 我明白
Fiona, you're upset, I get it.
766
00:37:49,070 --> 00:37:51,270
我嫁给弗兰克18年
I was married to Frank for 18 years.
767
00:37:51,270 --> 00:37:54,580
我明白 每天就像在生吞玻璃渣
I know, it's like swallowing broken glass every day.
768
00:37:57,340 --> 00:37:59,910
利普 太好了 我们刚开饭
Oh, Lip, wonderful. We just started.
769
00:38:01,530 --> 00:38:02,890
你妈跟你说6点半开饭
Your mother said 6:30.
770
00:38:02,890 --> 00:38:03,830
你手表丢了吗
You lose your watch?
771
00:38:03,830 --> 00:38:05,370
我没有手表 鲍勃
I don't have a watch, Bob.
772
00:38:05,800 --> 00:38:06,760
什么结果
What's the news?
773
00:38:07,520 --> 00:38:09,310
还没打开呢 我觉得我们应该一起看
Haven't opened it yet. Figured we should do it together.
774
00:38:10,140 --> 00:38:10,960
谢谢
Thanks.
775
00:38:11,340 --> 00:38:15,440
我和伊恩决定把我们的DNA也拿去鉴定一下
Me and Ian decided to get our DNA tests done, too,
776
00:38:16,120 --> 00:38:18,730
真希望我们不是弗兰克的孩子啊
on the off chance that maybe we aren't Frank's kids.
777
00:38:19,200 --> 00:38:19,990
什么
What?
778
00:38:19,990 --> 00:38:22,140
你和鲍勃测试测的挺开心
Yeah. We figured why should you and Bob
779
00:38:22,170 --> 00:38:23,290
我们也玩玩
get to have all the fun?
780
00:38:27,080 --> 00:38:28,190
我操
Holy shit.
781
00:38:30,060 --> 00:38:32,040
伊恩 恭喜你
Congratulations, Ian.
782
00:38:34,060 --> 00:38:36,040
你不是弗兰克·加拉格的儿子
You are not Frank Gallagher's son.
783
00:38:49,660 --> 00:38:50,540
操
Fuck!
784
00:38:51,420 --> 00:38:52,200
凯伦
Karen?
785
00:38:52,200 --> 00:38:53,260
宝贝儿
Sweetie...
786
00:38:54,330 --> 00:38:55,140
甜心
Honey?
787
00:38:56,390 --> 00:38:58,980
宝贝儿 舞会这么快就结束了吗
Sweetie, you're back from the ball so soon?
788
00:39:01,240 --> 00:39:02,160
宝贝儿
Honey?
789
00:39:04,300 --> 00:39:05,280
凯伦
Karen?
790
00:39:07,480 --> 00:39:09,360
操他妈的 他还保证说要给我辆车的
He promised me the fucking car!
791
00:39:10,210 --> 00:39:12,400
凯伦 宝贝儿 发生什么了
Karen, sweetie, what's going on?
792
00:39:13,350 --> 00:39:14,910
还说为我感到骄傲
I'm so proud of you!
793
00:39:15,990 --> 00:39:18,260
什么你让我想起我第一次的圣餐仪式
You remind me of my first communion!
794
00:39:18,290 --> 00:39:20,140
他竟然羞辱了我
He humiliated me!
795
00:39:20,730 --> 00:39:22,540
他让我觉得他是爱我的
He made me think he loved me!
796
00:39:38,860 --> 00:39:40,140
坦白说 宝贝儿
Honestly, sweetie,
797
00:39:40,680 --> 00:39:42,110
我也不知道
I don't know.
798
00:39:42,630 --> 00:39:45,440
1995年夏天有那么一周
There was that week in the summer of '95
799
00:39:45,440 --> 00:39:47,270
我嗑了好多天使粉
that I did a lot of PCP.
800
00:39:47,550 --> 00:39:49,570
-然后我 -你嗑了天使粉
- And I... - You did PCP?
801
00:39:50,160 --> 00:39:51,480
不带上我吗
Without me?!
802
00:39:51,480 --> 00:39:54,000
你保证过我们要一起嗑的
You promised we would do that together!
803
00:39:54,000 --> 00:39:56,790
我靠 我们能不能回到谁是伊恩生父的问题上
Excuse me. Can we get back to who Ian's father is?
804
00:39:56,790 --> 00:39:59,420
莫妮卡背着弗兰克偷腥 这挺好
I like the idea of Monica cheating on Frank, you know?
805
00:39:59,420 --> 00:40:01,950
这让我对你的"好印象"得以保留 老妈
It really keeps my image of you right on track, Mom.
806
00:40:02,070 --> 00:40:06,250
有没有人能告诉我 我们在谈论什么事
Will somebody please tell me what we're talking about?
807
00:40:06,960 --> 00:40:08,540
好吧 结果表明
All right, the results say
808
00:40:08,540 --> 00:40:11,530
你 弗兰克 铁定不是我亲生父亲
that you, Frank, are absolutely not my father.
809
00:40:11,530 --> 00:40:13,360
但是我生父是你的亲戚
But my father is a close relative,
810
00:40:13,360 --> 00:40:15,220
非常可能是你的一个兄弟
most likely one of your brothers.
811
00:40:15,570 --> 00:40:16,530
爸爸还有兄弟吗
Dad has brothers?
812
00:40:16,530 --> 00:40:17,710
如果我没记错的话 有两个
He has two, right?
813
00:40:17,710 --> 00:40:18,700
是三个
Three.
814
00:40:18,990 --> 00:40:20,640
我见到过那个
You know, I think I met the one
815
00:40:20,640 --> 00:40:22,610
用汽车的后备箱
that sells smoked sausage and razor blades
816
00:40:22,610 --> 00:40:23,940
卖熏肠和剃须刀片的兄弟
out of the trunk of his car.
817
00:40:24,380 --> 00:40:25,320
好吧
All right.
818
00:40:26,920 --> 00:40:29,160
我真不知道
I-I honestly don't know.
819
00:40:31,090 --> 00:40:32,210
我们还是一家人吗
Are we still related?
820
00:40:32,290 --> 00:40:33,470
你们当然是啊
Of course you are.
821
00:40:33,790 --> 00:40:37,340
你不仅背着我自己嗑天使粉
Not only did you lie to me about the PCP,
822
00:40:37,340 --> 00:40:40,310
你竟然还和我兄弟搞过 下一步你还想干嘛
you fucked my brother! What's next?
823
00:40:40,340 --> 00:40:43,590
你是不是还准备找一个黑人女爷们儿
You gonna take up with a black lady/man?
824
00:40:43,940 --> 00:40:47,570
我忘记了 你已经找了一个
Oh, I forgot, that's already happened.
825
00:40:48,100 --> 00:40:50,290
现在我们还怎么复合啊
How can we get back together now?
826
00:40:50,610 --> 00:40:54,470
我从来都没有想过要复合
I have never, ever had any intention of getting back
827
00:40:54,470 --> 00:40:55,690
和你弗兰克复合
together with you, Frank.
828
00:40:55,720 --> 00:40:58,080
看在老天的份上 你使坏让我回来
For Chris sake, you only tricked me into coming here
829
00:40:58,080 --> 00:40:59,520
就是想拿到那笔理赔金
to get some settlement money!
830
00:40:59,520 --> 00:41:01,530
我也想见见你啊
I wanted to see you again.
831
00:41:01,530 --> 00:41:03,930
所以你就骗她赢了个泰迪熊吗
So you pretended that she won a teddy bear?
832
00:41:04,270 --> 00:41:06,310
你知道我有多爱泰迪熊
You know how much I love teddy bears.
833
00:41:06,310 --> 00:41:08,440
你和莫妮卡完了 弗兰克
You and Monica are over, Frank.
834
00:41:08,800 --> 00:41:10,260
莫妮卡和我就要结婚了
Me and Monica are getting married.
835
00:41:10,260 --> 00:41:13,180
扯犊子 她还跟我结着呢
Aah! She's still married to me.
836
00:41:13,180 --> 00:41:15,270
过几天就不会了 她要和你离婚
Not for long. She's getting a divorce.
837
00:41:15,410 --> 00:41:17,230
你们俩还没离婚吗
You two are still married?
838
00:41:17,230 --> 00:41:19,440
俩女的咋结婚啊
How can two ladies get married?
839
00:41:19,440 --> 00:41:20,730
她们是拉拉
They're lesbians.
840
00:41:20,730 --> 00:41:22,990
不插入也可以做爱的
Penetration isn't required for sex to occur.
841
00:41:25,550 --> 00:41:27,410
怎么 现在许多州同性婚姻都是合法的
What? It's legal now in several states.
842
00:41:27,410 --> 00:41:28,830
离了吧 弗兰克
Divorce, Frank.
843
00:41:28,830 --> 00:41:30,270
这个是你欠她的
You owe her at least that much.
844
00:41:30,270 --> 00:41:31,770
那她欠我的怎么还啊
What about what she owes me?!
845
00:41:31,770 --> 00:41:34,760
她还要再次把六个孩子抛给我吗
She gonna leave me again with six kids?
846
00:41:34,760 --> 00:41:37,060
让我来处理这一大家子的烂事
Leave me to deal with all the shit?
847
00:41:37,060 --> 00:41:38,710
应该说又把这一大家子人交给我了吧
You mean leave me to deal with the shit.
848
00:41:38,710 --> 00:41:40,270
我没有抛弃你
I didn't leave you!
849
00:41:40,270 --> 00:41:41,610
是你把我逼走的
You drove me out!
850
00:41:41,610 --> 00:41:44,290
弗兰克 任何一个有自尊的人都不会和你在一起
No self-respecting person could stay with you, Frank!
851
00:41:44,290 --> 00:41:46,330
-你待我就像对待一只狗 -你
- You treated me like a dog! - You...
852
00:41:48,520 --> 00:41:50,630
你得同意让我们抚养利亚姆
You need to let us raise Liam.
853
00:41:50,810 --> 00:41:52,540
我不介意亲子鉴定的结果是什么
I don't care what the test results say.
854
00:41:52,540 --> 00:41:53,560
利亚姆是我们的
Liam belongs with us!
855
00:41:53,560 --> 00:41:54,970
谁也不能带走利亚姆
Nobody's taking Liam!
856
00:41:54,970 --> 00:41:57,820
我不敢相信你竟然想和我离婚
I can't believe you want a divorce.
857
00:42:00,420 --> 00:42:03,720
鲍勃和我值得拥有我们自己的家庭
Me and Bob deserve a family of our own.
858
00:42:03,720 --> 00:42:05,770
你已经有一个家庭了 只不过你抛弃了它
You had a family! You left it!
859
00:42:05,770 --> 00:42:09,070
我没想离开你们 是他把我逼走的
I didn't leave you! He drove me out!
860
00:42:09,070 --> 00:42:10,550
你本来应该留下来保护我们
You should have protected us!
861
00:42:10,550 --> 00:42:12,660
我试过 可是我做不到
I tried, but I couldn't!
862
00:42:12,660 --> 00:42:16,700
菲奥娜 如果我不走 我早就死了
Fiona, if I didn't leave, I would have died!
863
00:42:16,740 --> 00:42:19,070
别在那儿胡扯了 莫娜·罗伊[电影中的好老婆形象]
Oh, cut the shit, Myrna Loy.
864
00:42:19,110 --> 00:42:23,240
你们根本不懂和他过日子是怎么样的
You have no idea what it was like being married to him.
865
00:42:23,280 --> 00:42:25,860
你们也不知道我们的婚姻到底有多糟糕
You have no idea how bad it is!
866
00:42:25,860 --> 00:42:26,750
是吗 你倒是说说看啊
Yeah? Try me.
867
00:42:26,780 --> 00:42:28,300
别胡扯了
Oh, come on now!
868
00:42:28,300 --> 00:42:32,510
我知道他曾经折磨过你
Okay, I know that he tortured you.
869
00:42:32,510 --> 00:42:35,000
我知道他毁了你
I know that he ruined you,
870
00:42:35,000 --> 00:42:36,900
但和他结婚的人可不是我们
but we didn't marry him, Mom.
871
00:42:37,550 --> 00:42:38,480
是你
You did.
872
00:42:38,860 --> 00:42:42,990
如果你爱我们 不管爱我们中的谁 爱多少
If you love us, any of us in any way,
873
00:42:43,180 --> 00:42:45,820
你都应该把利亚姆留下 带着你的女友
you'll leave Liam, take your girlfriend,
874
00:42:46,010 --> 00:42:49,060
坐上你们的卡车 再也别他妈的回来了
get in your truck and never come back.
875
00:42:52,910 --> 00:42:53,820
但是
But...
876
00:43:08,500 --> 00:43:09,300
我
I...
877
00:43:11,010 --> 00:43:12,760
我爱你们
I love you...
878
00:43:13,820 --> 00:43:15,000
我说真的
I do.
879
00:43:19,630 --> 00:43:20,870
操
Shit.
880
00:43:27,670 --> 00:43:29,150
你到底是怎么回事
What's the matter with you?
881
00:43:29,190 --> 00:43:30,180
她跟你说了吗
She tell you?
882
00:43:30,510 --> 00:43:31,940
她告诉你她说了些什么吗
She tell you what she said?
883
00:43:31,940 --> 00:43:34,500
你竟然骂我们的女儿是婊子
You called our daughter a whore.
884
00:43:34,890 --> 00:43:36,490
怎么不说说她是怎么对待我的呢
How about what she did to me?!
885
00:43:38,370 --> 00:43:40,660
滚出去 滚
Get out. Out.
886
00:43:40,660 --> 00:43:42,180
-什么 -给我滚出去
- What...? - Just get out!
887
00:43:42,180 --> 00:43:45,860
-滚 -她跟你说她是怎么对待我的吗
- Get out! - Did she mention what she did to me?!
888
00:43:46,190 --> 00:43:46,940
-你明不明白啊 -滚出去
- You understand? - Get out!
889
00:43:46,940 --> 00:43:48,440
她也是个人
She's a human being!
890
00:43:48,710 --> 00:43:51,540
她心中应该充满爱 而不是恨
She deserves to love, not to hate!
891
00:43:52,190 --> 00:43:53,610
你当时不在场 我认识他们所有人
You weren't there. I know all those people?
892
00:43:53,610 --> 00:43:55,700
你发什么神经 别再回来了
What's the matter with you?! Don't ever come back!
893
00:43:55,700 --> 00:43:59,670
去过你自己的生活吧 别再回来了 滚
Just keep going on and on! Don't ever come back! Go!
894
00:43:59,990 --> 00:44:03,430
滚 再也别回来了
Get out! Don't ever come back!
895
00:44:05,600 --> 00:44:07,200
永远都别回来了
Forever!
896
00:44:11,930 --> 00:44:17,290
弗兰克 你看到埃迪都对我的凯伦做了什么吗
Frank! Frank, did you see what Eddie did to my Karen?
897
00:44:18,380 --> 00:44:19,870
你在房子外面了
You're out of the house.
898
00:44:21,090 --> 00:44:22,180
什么
What?
899
00:44:23,400 --> 00:44:24,990
你走出来了
You're out of the house.
900
00:44:27,860 --> 00:44:28,790
我 我
I-I...
901
00:44:29,560 --> 00:44:33,310
我太生气了 我 我就冲出来了
I got so mad, I-I-I came out of the house.
902
00:44:35,840 --> 00:44:40,400
我走出来了 我终于走出来了
I'm out of the house! I'm out of the house!
903
00:44:40,560 --> 00:44:41,430
弗兰克
Frank!
904
00:44:41,430 --> 00:44:44,520
看看我 大家好啊
Look at me! Hello!
905
00:44:49,490 --> 00:44:50,380
他们在干什么
What are they doing?
906
00:44:50,650 --> 00:44:51,950
看起来好像在打包
Looks like packing.
907
00:44:52,580 --> 00:44:53,780
那利亚姆呢
What about Liam?
908
00:44:56,720 --> 00:44:58,080
从窗户这儿看不到啊
I can't tell through the window.
909
00:44:59,640 --> 00:45:00,910
我们可以报警
We could call the police.
910
00:45:01,260 --> 00:45:02,830
告诉他们利亚姆被绑架了
Tell 'em Liam's being kidnapped.
911
00:45:02,830 --> 00:45:05,170
我们会把这件烂事儿处理好的
Hey, we're gonna figure this shit out, okay?
912
00:45:05,370 --> 00:45:06,420
不管怎样
No matter what.
913
00:45:07,210 --> 00:45:08,690
伙计们 他们出来了
Hey, guys, they-they're coming out.
914
00:46:25,600 --> 00:46:26,460
妈妈
Mom?
915
00:47:18,160 --> 00:47:20,260
加拉格夫人
And Mrs. Gallagher.
916
00:47:26,610 --> 00:47:28,660
加拉格夫人 你的名字怎么读啊
Mrs. Gallagher, how do you pronounce your first name?
917
00:47:28,870 --> 00:47:29,600
莫妮卡
Monica.
918
00:47:31,440 --> 00:47:32,810
莫卡 莫卡
Monka. Monka.
919
00:47:32,810 --> 00:47:33,900
-是莫妮卡 -莫卡
- Monica. - Monka.
920
00:47:34,900 --> 00:47:35,640
哈尔
Hal?
921
00:47:36,650 --> 00:47:37,450
清出去
Out.
922
00:47:38,050 --> 00:47:39,000
等一等 等一等
Wait-wait-wait!
923
00:47:39,000 --> 00:47:40,910
你不能这样做 那是我的钱
You-you can't do that! That's my money!
924
00:47:41,100 --> 00:47:44,750
是我的 等一等 是我的钱
That is... Wait a second! That's my money!
925
00:47:44,750 --> 00:47:46,620
妈的 给你口交啥也没捞着
I blow you for nothing!
926
00:47:48,440 --> 00:47:49,430
下一位
Next.
88941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.