All language subtitles for Ragtime Cowboy Joe (1940) colorized

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,400 --> 00:01:44,660 Paul Gilman's right on the dot again. 2 00:01:45,200 --> 00:01:45,820 He never misses. 3 00:01:52,720 --> 00:01:54,060 How's tracks up in Kingman, Bo? 4 00:01:54,440 --> 00:01:55,280 Oh, I can't complain. 5 00:01:55,620 --> 00:01:57,420 Oh, but I'll bet a lot of other people can. 6 00:01:58,800 --> 00:01:59,980 Well, how many'd you get this time? 7 00:02:00,000 --> 00:02:00,660 400. 8 00:02:01,220 --> 00:02:01,880 There ain't no better. 9 00:02:02,160 --> 00:02:02,820 All Circle S. 10 00:02:03,600 --> 00:02:04,400 Circle S. 11 00:02:05,240 --> 00:02:06,580 Sam Osbornstock, eh? 12 00:02:07,000 --> 00:02:07,580 What's the difference? 13 00:02:08,220 --> 00:02:08,880 None at all. 14 00:02:10,100 --> 00:02:11,400 He's a pretty nice fella, though. 15 00:02:11,840 --> 00:02:12,540 He's kind of tough. 16 00:02:31,100 --> 00:02:32,700 You have any trouble getting through? 17 00:02:33,160 --> 00:02:33,340 Nope. 18 00:02:33,880 --> 00:02:35,600 Osborn don't even suspect any of his herd is missing. 19 00:02:36,160 --> 00:02:37,660 Sam Osborn's watching us, Bo. 20 00:02:37,920 --> 00:02:40,380 I just saw him riding up the hill while he was hunting for strays. 21 00:02:41,420 --> 00:02:42,420 Well, it's his own fault. 22 00:02:43,180 --> 00:02:44,020 What do you figure on doing? 23 00:02:44,280 --> 00:02:45,420 There's only one thing to do. 24 00:02:46,300 --> 00:02:48,240 You keep this herd moving slowly toward the paths. 25 00:02:48,480 --> 00:02:49,380 I'll take care of Osborn. 26 00:03:17,840 --> 00:03:18,960 Let's get the herd moving. 27 00:03:38,940 --> 00:03:42,980 He's a highfalutin' scootin' shootin' son of a gun from Arizona. 28 00:04:06,020 --> 00:04:09,340 He's a highfalutin' scootin' scootin' scootin' son of a gun from Arizona. 29 00:04:30,720 --> 00:04:42,960 He's a highfalutin' scootin' scootin' son of a gun from Arizona. 30 00:04:57,000 --> 00:04:57,840 Oh Joe! 31 00:05:00,100 --> 00:05:00,540 Huh? 32 00:05:01,000 --> 00:05:01,540 Come here. 33 00:05:02,020 --> 00:05:02,420 Oh! 34 00:05:10,860 --> 00:05:12,200 Go do the milking. 35 00:05:13,200 --> 00:05:15,380 What is this, a cattle rancher or a dairy farm? 36 00:05:15,760 --> 00:05:18,080 I suppose next your woman's stirring the butter. 37 00:05:18,380 --> 00:05:18,940 No, Joe. 38 00:05:19,220 --> 00:05:19,980 Just the milk. 39 00:05:21,760 --> 00:05:22,460 Oh, Joe? 40 00:05:24,220 --> 00:05:24,900 Where's Dad? 41 00:05:25,380 --> 00:05:27,840 He rode over to South Fork to take a look at the cattle in the garden. 42 00:05:27,980 --> 00:05:28,400 Oh, really? 43 00:05:28,540 --> 00:05:30,120 Well, take care of Ranger for me, will you? 44 00:05:30,160 --> 00:05:31,560 Well, look, I got a milking. 45 00:05:32,660 --> 00:05:33,500 Thanks, Joe. 46 00:05:34,160 --> 00:05:34,620 You're welcome. 47 00:05:35,900 --> 00:05:37,520 I sure got my hands full this time. 48 00:05:37,960 --> 00:05:39,500 Horse in one hand, cow in the other. 49 00:05:39,800 --> 00:05:40,440 Come on, Ranger. 50 00:05:41,860 --> 00:05:42,860 Oh, excuse me, Arthur. 51 00:05:43,540 --> 00:05:44,240 Over this way. 52 00:06:02,300 --> 00:06:02,980 Hello, Mary. 53 00:06:03,200 --> 00:06:03,520 Is Mr. 54 00:06:03,640 --> 00:06:03,960 Parker in? 55 00:06:04,180 --> 00:06:04,800 You're right in, Mr. 56 00:06:04,920 --> 00:06:05,080 Gilman. 57 00:06:05,200 --> 00:06:05,900 He's expecting you. 58 00:06:06,200 --> 00:06:06,440 Thanks. 59 00:06:10,160 --> 00:06:10,780 Hiya, Parker. 60 00:06:12,780 --> 00:06:14,320 Bo, Bo, gets your kettle do all right? 61 00:06:14,560 --> 00:06:14,860 Uh -huh. 62 00:06:15,440 --> 00:06:16,280 Pretty fair hurt, too. 63 00:06:16,780 --> 00:06:17,180 Osbournes? 64 00:06:17,700 --> 00:06:17,900 Yeah. 65 00:06:18,400 --> 00:06:19,660 And we got tough prices. 66 00:06:19,980 --> 00:06:20,080 Yeah. 67 00:06:21,120 --> 00:06:23,960 But, uh, had kind of a bad accident on the way back. 68 00:06:24,260 --> 00:06:25,040 What kind of an accident? 69 00:06:25,720 --> 00:06:26,640 Osbourn got shot. 70 00:06:27,060 --> 00:06:27,980 You mean shot? 71 00:06:27,980 --> 00:06:29,480 I mean, he's dead. 72 00:06:30,180 --> 00:06:33,900 He come across us while we were pulling our little job and wasn't anything else 73 00:06:33,900 --> 00:06:34,500 for me to do. 74 00:06:34,860 --> 00:06:35,880 You don't think he knew anything? 75 00:06:36,460 --> 00:06:37,020 Plenty, I guess. 76 00:06:37,580 --> 00:06:38,340 Here, take a look at this. 77 00:06:43,620 --> 00:06:45,420 Cattlemen's Protective Association. 78 00:06:47,020 --> 00:06:47,520 Here, Mr. 79 00:06:47,860 --> 00:06:48,160 Osbourn. 80 00:06:49,020 --> 00:06:52,120 Perceived your letter regarding cattle rustling in your district. 81 00:06:52,120 --> 00:06:57,880 One of our investigators is leaving at once and will contact you when he 82 00:06:57,880 --> 00:06:58,560 arrives. 83 00:07:00,660 --> 00:07:04,020 So now they're sending a cow detective out here, huh? 84 00:07:05,280 --> 00:07:08,480 Go right over to Sheriff's office and report the finding of Osbourn's body. 85 00:07:08,880 --> 00:07:09,780 Me report it? 86 00:07:10,180 --> 00:07:12,880 It's your first duty as a law -abiding citizen. 87 00:07:13,920 --> 00:07:17,420 The fact that you do it will remove any suspicion from you. 88 00:07:18,240 --> 00:07:23,620 And, uh, besides, the boys were with you when you found the body, weren't they? 89 00:07:23,840 --> 00:07:24,160 Yeah. 90 00:07:25,260 --> 00:07:26,820 They're the witnesses to your innocence. 91 00:07:28,360 --> 00:07:30,420 All right, Parker, but you better be right. 92 00:07:30,860 --> 00:07:32,640 I don't like lawyers that make mistakes. 93 00:07:33,460 --> 00:07:35,260 And we'd better keep a sharp lookout for strangers. 94 00:07:36,140 --> 00:07:38,860 One of them might be from the Cattlemen's Protective Association. 95 00:07:39,260 --> 00:07:39,360 Uh -huh. 96 00:07:47,420 --> 00:07:51,380 With a tie -eye -eye at B .I .A. 97 00:07:51,940 --> 00:07:59,080 Riding your pony all day Flaying in the sand and a -yelling Let them care of 98 00:07:59,080 --> 00:08:02,660 home at T -I -I -I -F -P -I -A. 99 00:08:02,940 --> 00:08:05,520 That's Sunday night in today. 100 00:08:05,520 --> 00:08:06,080 Oh, Joe! 101 00:08:07,080 --> 00:08:10,060 Roll out and be on your way. 102 00:08:10,820 --> 00:08:15,840 Round up all the strays and then hair them on their way with the T -I -I -I -F 103 00:08:15,840 --> 00:08:17,000 -P -I -A. 104 00:08:17,480 --> 00:08:18,960 Somebody's always wanting me. 105 00:08:19,660 --> 00:08:21,580 You think that nobody else on this ranch could be? 106 00:08:21,680 --> 00:08:22,000 Joe! 107 00:08:22,300 --> 00:08:23,560 Yes, ma 'am, I'm coming! 108 00:08:23,560 --> 00:08:24,540 That dog! 109 00:08:25,800 --> 00:08:29,260 How boys get up, work don't let up, never rest or change. 110 00:08:29,980 --> 00:08:32,419 Drive them long horns on! 111 00:08:33,000 --> 00:08:34,600 Dad isn't home yet, and I'm worried. 112 00:08:34,840 --> 00:08:36,140 Well, I wouldn't worry none, ma 'am. 113 00:08:36,440 --> 00:08:37,520 He can take care of himself. 114 00:08:38,039 --> 00:08:40,880 I know, but he's never done this before without telling me about it. 115 00:08:41,320 --> 00:08:45,040 Well, maybe he rode into town and got in a poker game with some of the boys. 116 00:08:45,880 --> 00:08:46,840 Hitch up the buck more, Joe. 117 00:08:46,960 --> 00:08:47,680 I'm driving to town. 118 00:08:48,260 --> 00:08:49,080 All right, ma 'am. 119 00:09:17,540 --> 00:09:20,820 This is the end of the show. 120 00:09:21,000 --> 00:09:50,980 This is the end of the show. 121 00:09:51,000 --> 00:10:20,660 This is the end of the show. 122 00:10:21,200 --> 00:10:23,900 Well, I will be as soon as I get the dirt out of my boots. 123 00:10:24,840 --> 00:10:26,960 I hope you realize you wrecked my buck board. 124 00:10:27,480 --> 00:10:29,080 Well, I'm mighty sorry about that. 125 00:10:29,300 --> 00:10:30,800 But I'm glad I stopped those horses. 126 00:10:31,000 --> 00:10:32,380 You know, anything can happen in a runaway. 127 00:10:32,800 --> 00:10:34,380 And who told you it was a runaway? 128 00:10:35,540 --> 00:10:38,920 Well, uh, you don't mean to say you drive like that all the time. 129 00:10:39,020 --> 00:10:40,300 Well, I do when I'm in a hurry. 130 00:10:41,220 --> 00:10:41,540 Oh. 131 00:10:42,800 --> 00:10:44,420 Well, gee, I'm sorry, miss. 132 00:10:44,680 --> 00:10:45,180 You're sorry. 133 00:10:45,480 --> 00:10:46,860 How do you think I feel about it? 134 00:10:49,580 --> 00:10:50,820 Now, you just calm yourself. 135 00:10:51,000 --> 00:10:53,440 I'll get this rig fixed up in a jiffy. 136 00:10:56,000 --> 00:11:00,980 Thank you. 137 00:11:07,320 --> 00:11:11,140 Hey, miss, where do you want me to take this rig? 138 00:11:11,440 --> 00:11:12,440 To the Osburn Ranch. 139 00:11:20,160 --> 00:11:20,960 Come on. 140 00:11:20,960 --> 00:11:24,600 And I'm feeling it coming from your left. 141 00:11:25,340 --> 00:11:27,700 And I'm feeling it coming from your left. 142 00:11:28,100 --> 00:11:28,460 Hold it. 143 00:11:34,760 --> 00:11:40,720 Oh, Joel. 144 00:11:42,720 --> 00:11:43,240 Yes, ma 'am? 145 00:11:43,380 --> 00:11:43,940 Is Dad back yet? 146 00:11:44,340 --> 00:11:44,600 No. 147 00:11:45,200 --> 00:11:46,300 Well, where'd you get that pretty horse? 148 00:11:46,440 --> 00:11:48,200 Oh, some smart aleck wrecked my buck forward, 149 00:11:48,340 --> 00:11:49,720 so I borrowed his horse to come home. 150 00:11:49,720 --> 00:11:50,460 All right, dude. 151 00:11:50,500 --> 00:11:51,300 You mean you stole it? 152 00:11:51,480 --> 00:11:51,820 Oh, all right. 153 00:11:51,980 --> 00:11:52,480 I stole it. 154 00:11:52,640 --> 00:11:53,540 Ain't you going to town? 155 00:11:53,780 --> 00:11:54,780 No, I'm too nervous. 156 00:11:56,900 --> 00:11:58,860 I wonder who you are, sir. 157 00:12:06,960 --> 00:12:07,360 Whoa! 158 00:12:08,180 --> 00:12:11,560 Well, gentlemen, there's a stranger around here, ain't you? 159 00:12:11,820 --> 00:12:12,160 Maybe. 160 00:12:12,640 --> 00:12:13,660 I asked you a several question. 161 00:12:13,820 --> 00:12:15,020 I expect the same kind of an answer. 162 00:12:15,560 --> 00:12:16,020 Where are you from? 163 00:12:16,700 --> 00:12:18,120 From one place or another. 164 00:12:19,500 --> 00:12:20,560 Where are you going with this rig? 165 00:12:21,180 --> 00:12:24,140 If it's any business of yours, I'm taking it over to the Osman Ranch. 166 00:12:25,200 --> 00:12:25,800 All right, men. 167 00:12:26,320 --> 00:12:28,220 We'll tag along with this fella just to make sure. 168 00:12:29,700 --> 00:12:30,060 Good. 169 00:12:30,580 --> 00:12:31,860 Mighty glad to have you company, boys. 170 00:12:32,520 --> 00:12:33,000 Get out! 171 00:12:49,300 --> 00:12:50,220 Miss Helen. 172 00:12:52,420 --> 00:12:53,940 Here comes your buckboard. 173 00:13:03,040 --> 00:13:04,740 What are you laughing at? 174 00:13:04,960 --> 00:13:06,080 Oh, George the sheriff. 175 00:13:06,580 --> 00:13:09,440 He must have picked up that fella, thank you, and he stole my buckboard. 176 00:13:09,900 --> 00:13:10,080 Huh? 177 00:13:11,200 --> 00:13:12,200 Oh, yeah. 178 00:13:14,800 --> 00:13:17,060 Sheriff picked him up, thought he stole your buckboard, 179 00:13:17,060 --> 00:13:18,260 and you stole his horse. 180 00:13:23,720 --> 00:13:28,880 Why, that isn't the sheriff. 181 00:13:29,760 --> 00:13:30,580 It's Bo Gilman. 182 00:13:31,240 --> 00:13:31,940 Bo Gilman? 183 00:13:32,300 --> 00:13:33,840 He's got a nerve coming here. 184 00:13:40,960 --> 00:13:42,580 Here's your buckboard, Miss Osman. 185 00:13:43,340 --> 00:13:46,320 These others are just a few extras I have picked up along the way. 186 00:13:46,760 --> 00:13:48,620 We come across this fella driving your rig, 187 00:13:48,680 --> 00:13:49,980 and so we came along to find out what you know. 188 00:13:50,000 --> 00:13:54,220 know about it I know all about it oh you do away you've heard what the lady 189 00:13:54,220 --> 00:13:57,940 said yeah I heard all right but she still hasn't told me who you are or what 190 00:13:57,940 --> 00:14:01,480 you're doing here about and that's none of your business I'm making up my 191 00:14:01,480 --> 00:14:05,740 business Oh Gilbert just talking to hear yourself think if I was you I'd keep 192 00:14:05,740 --> 00:14:10,400 my mouth shut you might get something to get scared about scared who said 193 00:14:10,400 --> 00:14:16,680 anything about getting scared I don't change your britches huh if my dad were 194 00:14:16,680 --> 00:14:20,340 here you wouldn't dare set foot on this ranch is that so yes and let me tell 195 00:14:20,340 --> 00:14:23,860 you something else Bo Gilman you're the one rancher in this whole section he 196 00:14:23,860 --> 00:14:28,800 doesn't trust I'm afraid from now on it won't make much difference how your paw 197 00:14:28,800 --> 00:14:35,580 fell about me but what do you mean me and the men was coming back from railhead 198 00:14:35,580 --> 00:14:50,900 and we found your dad laying out on the hillside he'd been shot you There, 199 00:14:51,060 --> 00:14:51,380 there, honey. 200 00:14:52,260 --> 00:14:53,340 I know how you feel. 201 00:14:53,680 --> 00:14:54,240 Thank you. 202 00:14:55,020 --> 00:14:55,840 Don't worry, honey. 203 00:14:56,720 --> 00:14:59,280 You go on in the house and get a hold of yourself. 204 00:15:03,840 --> 00:15:06,900 I'm turning you over to the sheriff to see if he can find out who you are and 205 00:15:06,900 --> 00:15:08,160 what your business is around here. 206 00:15:08,520 --> 00:15:10,120 You better think of a good story to tell him, too. 207 00:15:10,580 --> 00:15:11,000 All right. 208 00:15:11,760 --> 00:15:14,480 And it might be a good idea to give him all the facts. 209 00:15:41,760 --> 00:15:42,120 What do you think? 210 00:15:42,120 --> 00:15:42,880 Lock this fill up, Sheriff. 211 00:15:43,660 --> 00:15:44,240 What's he done? 212 00:15:44,720 --> 00:15:46,840 I got an idea he's the man who killed Sam Osborne. 213 00:15:47,360 --> 00:15:49,680 Well, your idea doesn't prove that he's guilty. 214 00:15:50,380 --> 00:15:51,080 I'll get the proof. 215 00:15:51,480 --> 00:15:52,780 You just keep him here for a while. 216 00:15:56,080 --> 00:15:57,840 Well, this ain't exactly regular, 217 00:15:57,920 --> 00:16:00,400 but I'll have to keep you here until I find out what's what. 218 00:16:00,920 --> 00:16:01,680 You're the law, Sheriff. 219 00:16:19,220 --> 00:16:20,820 So you caught the rustler, eh, Bo? 220 00:16:21,100 --> 00:16:22,060 Yeah, looks like it. 221 00:16:22,380 --> 00:16:24,720 Well, I guess the ranchers around here owe you a vote of thanks. 222 00:16:24,980 --> 00:16:25,960 Oh, they don't owe me a thing. 223 00:16:26,140 --> 00:16:27,520 I only did what anyone else would have done. 224 00:16:27,820 --> 00:16:28,900 If anybody had asked me, 225 00:16:29,060 --> 00:16:31,520 I'd say a little hanging party would be appropriate about now. 226 00:16:31,980 --> 00:16:32,740 Wait a minute, Clemens. 227 00:16:33,180 --> 00:16:35,280 That's no way for a law -abiding citizen to talk. 228 00:16:35,760 --> 00:16:36,560 He's a killer, ain't he? 229 00:16:37,220 --> 00:16:39,240 Nobody had anything against Sam Osborne, did they? 230 00:16:39,540 --> 00:16:41,480 But even so, the man's entitled to a hearing. 231 00:16:41,680 --> 00:16:42,280 That's the law. 232 00:16:43,020 --> 00:16:44,320 Well, I wouldn't know about that. 233 00:16:44,960 --> 00:16:46,820 But you've done so much for the folks around here. 234 00:16:46,820 --> 00:16:49,980 If you say wait, I guess that's about it. 235 00:16:50,000 --> 00:16:51,140 What we'll have to do. 236 00:16:51,140 --> 00:16:52,440 Oh, that's a spur of clements. 237 00:16:53,080 --> 00:16:54,420 Oh, could I have a word with you, mr. 238 00:16:54,500 --> 00:16:54,680 Parker? 239 00:17:02,780 --> 00:17:06,980 He's the cow detective for sure Taking into consideration what that letter said 240 00:17:06,980 --> 00:17:10,940 and then finding him in the Osbourn rig And I suppose neither he nor Helen 241 00:17:10,940 --> 00:17:18,240 would say anything not a word That's bad You know the way things stand We've 242 00:17:18,240 --> 00:17:22,800 got practically all the land through Kingman Pass But the key to the whole 243 00:17:22,800 --> 00:17:27,560 thing is the Osbourne Ranch if we get that for the since if we don't all our 244 00:17:27,560 --> 00:17:32,580 trouble go for nothing You know, 245 00:17:32,660 --> 00:17:39,380 it wouldn't taken off a lot to stir up a hang That it killed two birds with one 246 00:17:39,380 --> 00:17:44,740 stone yeah get rid of that cow detective and Remove any chances of special 247 00:17:44,740 --> 00:17:49,640 about us Osbourne was killed by a 30 -30 rifle Well, 248 00:17:49,720 --> 00:17:52,080 that proves that you have no evidence to hold me on. 249 00:17:52,460 --> 00:17:53,520 Well, I'll admit that. 250 00:17:54,040 --> 00:17:57,200 And I'll admit if it was up to me alone, I'd turn you loose. 251 00:17:57,940 --> 00:18:01,640 But if Bo Gilman agrees to sign the charges again you, my hands are tied. 252 00:18:01,960 --> 00:18:05,260 It seems to me that Bo Gilman has an awful lot to say around this town. 253 00:18:05,680 --> 00:18:06,660 No, it isn't that. 254 00:18:07,260 --> 00:18:09,740 But you see, folks have been losing a lot of cattle lately. 255 00:18:10,520 --> 00:18:12,700 And the losses caused them to lose their ranches. 256 00:18:13,320 --> 00:18:16,700 Naturally, they're suspicious of anybody who can't properly explain himself. 257 00:18:16,700 --> 00:18:18,160 Oh, I see. 258 00:18:20,180 --> 00:18:22,020 Oh, by the way, is there a lawyer in town? 259 00:18:22,560 --> 00:18:23,860 Yeah, there's Virgil Parker. 260 00:18:24,320 --> 00:18:26,140 You know, according to law, I'm entitled to one. 261 00:18:26,480 --> 00:18:27,100 That's right. 262 00:18:27,280 --> 00:18:29,820 And he'll see that you get a square deal if he'll take the case. 263 00:18:30,060 --> 00:18:30,240 Good. 264 00:18:30,580 --> 00:18:31,360 Bring him in, will you? 265 00:18:31,560 --> 00:18:31,840 Sure. 266 00:18:32,080 --> 00:18:32,840 I'll see what he says. 267 00:18:41,760 --> 00:18:42,360 Hello, Mary. 268 00:18:43,000 --> 00:18:43,580 Hello, Sheriff. 269 00:18:44,300 --> 00:18:44,560 Mr. 270 00:18:44,700 --> 00:18:45,080 Parker, are you? 271 00:18:45,080 --> 00:18:46,120 Oh, I'm sorry. 272 00:18:46,300 --> 00:18:47,300 You just stepped off for a few minutes. 273 00:18:50,020 --> 00:18:52,620 Parker, I've got a prisoner I'd like you to have a talk with. 274 00:18:53,320 --> 00:18:55,020 I don't know if he's guilty or not. 275 00:18:55,760 --> 00:18:57,580 Even if he is guilty, he's entitled to counsel. 276 00:18:57,980 --> 00:18:58,760 I'll come right along. 277 00:18:59,360 --> 00:19:00,600 You better come here and take notes. 278 00:19:01,220 --> 00:19:03,360 Our client may say something we want for evidence. 279 00:19:03,920 --> 00:19:04,860 Whatever you say, Mr. 280 00:19:04,960 --> 00:19:05,160 Parker. 281 00:19:15,080 --> 00:19:16,140 Sit down, Miss Curtis. 282 00:19:17,080 --> 00:19:17,260 Parker? 283 00:19:21,680 --> 00:19:23,080 The lawyer Parker's here. 284 00:19:49,000 --> 00:19:49,320 Thanks, Sheriff. 285 00:19:51,000 --> 00:19:51,420 Parker? 286 00:19:52,040 --> 00:19:52,260 Mr. 287 00:19:52,380 --> 00:19:52,500 Logan. 288 00:19:53,060 --> 00:19:53,560 How do you do? 289 00:19:53,660 --> 00:19:54,280 How do you do, sir? 290 00:19:54,640 --> 00:19:56,200 This is my secondary, Miss Curtis. 291 00:19:57,640 --> 00:19:58,480 How do you do? 292 00:19:58,840 --> 00:20:00,360 I'm very pleased to know you, ma 'am. 293 00:20:00,720 --> 00:20:02,660 The Sheriff tells me you need legal advice. 294 00:20:03,360 --> 00:20:04,140 Evidently I do. 295 00:20:04,360 --> 00:20:07,500 It seems that somebody's trying awfully hard to pin a murder charge on me. 296 00:20:07,920 --> 00:20:09,900 No man's guilty will prove so in court. 297 00:20:10,140 --> 00:20:10,980 That's right, Sheriff. 298 00:20:12,160 --> 00:20:15,340 Theoretically that's true, but actually a fallacy, Sheriff. 299 00:20:16,060 --> 00:20:16,500 Unfortunately, 300 00:20:17,000 --> 00:20:21,340 a man on trial for a crime is put to just as much trouble to prove his 301 00:20:21,340 --> 00:20:23,740 innocence as a state is to prove his guilt. 302 00:20:25,720 --> 00:20:27,780 Look, oh, yes, I'm sorry, sir. 303 00:20:28,440 --> 00:20:32,380 Now, as my client, you may not be guilty of the murder of Sam Osborne, 304 00:20:32,880 --> 00:20:34,100 but can be proven. 305 00:20:35,700 --> 00:20:37,500 Do I look like a murderer, Miss Curtis? 306 00:20:38,120 --> 00:20:39,700 Well, I don't know. 307 00:20:39,880 --> 00:20:41,320 I don't know what a murderer looks like. 308 00:20:41,840 --> 00:20:43,960 Suppose you can find your remarks to me, Logan. 309 00:20:43,960 --> 00:20:45,820 Yes, I'm sorry, sir. 310 00:20:47,280 --> 00:20:48,300 Just a minute, J .S. 311 00:20:49,000 --> 00:20:49,420 What's that? 312 00:20:50,080 --> 00:20:50,780 I don't know. 313 00:21:01,560 --> 00:21:03,100 Looks like we're in for a hanging party. 314 00:21:03,560 --> 00:21:06,320 They'll have a fight on their hands if they try to take my prisoner out of 315 00:21:06,320 --> 00:21:06,560 here. 316 00:21:07,000 --> 00:21:08,200 Oh Steve, they're coming after you. 317 00:21:08,280 --> 00:21:08,700 It isn't there. 318 00:21:08,800 --> 00:21:09,340 You haven't a chance. 319 00:21:09,580 --> 00:21:10,540 No, no, don't you worry. 320 00:21:10,780 --> 00:21:11,800 I can take care of myself. 321 00:21:15,080 --> 00:21:15,940 See, wait a minute, mister! 322 00:21:16,200 --> 00:21:17,140 You don't need me! 323 00:21:19,000 --> 00:21:19,700 Put up those hands. 324 00:21:20,240 --> 00:21:20,740 You too, Parker. 325 00:21:24,280 --> 00:21:26,140 Miss Curtis, you better get out of here. 326 00:21:36,280 --> 00:21:37,940 You're putting a noose around your neck. 327 00:21:38,020 --> 00:21:39,040 I'll take care of my neck. 328 00:21:39,360 --> 00:21:40,360 That mob will get you, Logan. 329 00:21:40,560 --> 00:21:41,720 They're more likely to get you. 330 00:21:41,900 --> 00:21:42,680 Back into that cell. 331 00:21:49,340 --> 00:21:49,900 That's it! 332 00:21:50,180 --> 00:21:50,580 That's it! 333 00:21:54,660 --> 00:21:55,620 Come on, Sheriff. 334 00:21:55,920 --> 00:21:56,420 Open up in there. 335 00:21:56,480 --> 00:21:57,740 We want that prisoner of yours. 336 00:22:03,500 --> 00:22:04,960 You'd better let us out of here. 337 00:22:05,120 --> 00:22:06,340 You haven't got a chance of escaping. 338 00:22:07,420 --> 00:22:07,920 Come on, man. 339 00:22:08,100 --> 00:22:08,800 Let's bust this door. 340 00:22:12,320 --> 00:22:13,780 Sheriff, let me talk to them. 341 00:22:14,160 --> 00:22:15,880 I'll be quiet yourself. 342 00:22:29,980 --> 00:22:31,780 Here, get him and get us out of here. 343 00:22:32,060 --> 00:22:33,260 The keys are on the desk there. 344 00:22:33,380 --> 00:22:34,360 The long one is the one. 345 00:22:47,760 --> 00:22:48,800 Where's your prisoner? 346 00:22:49,000 --> 00:22:50,400 How do I know? 347 00:22:55,300 --> 00:22:56,720 He rode out of town, Sheriff. 348 00:22:57,140 --> 00:22:58,700 He certainly made himself look guilty. 349 00:22:59,140 --> 00:23:00,120 Oh, he's guilty all right. 350 00:23:00,420 --> 00:23:01,340 What are you going to do about it, Sheriff? 351 00:23:01,760 --> 00:23:03,420 I'm heading to Possy to pick him up. 352 00:23:03,940 --> 00:23:04,900 Get your horses, men. 353 00:23:52,340 --> 00:23:56,100 I didn't realize until tonight that Dad had this ranch mortgaged up to the 354 00:23:56,100 --> 00:23:56,380 hilt. 355 00:23:57,380 --> 00:24:00,400 Ever since the cattle rustling started, the place has been going down. 356 00:24:01,580 --> 00:24:03,440 That's why I had to let all the other hands go. 357 00:24:04,240 --> 00:24:05,540 I can't even afford to feed them. 358 00:24:06,960 --> 00:24:08,900 That's why I have to let you go, too, Joe. 359 00:24:10,820 --> 00:24:11,840 Well, I ain't going. 360 00:24:12,780 --> 00:24:14,940 But you can't afford to stay and work for nothing. 361 00:24:15,580 --> 00:24:16,480 I can't pay you. 362 00:24:16,940 --> 00:24:18,260 You don't have to pay me. 363 00:24:18,460 --> 00:24:19,720 I got a little money saved up. 364 00:24:19,720 --> 00:24:21,740 If you just let me be your foreman... 365 00:24:21,740 --> 00:24:22,260 My foreman? 366 00:24:22,640 --> 00:24:25,880 I've always wanted to be a foreman, and this is my chance. 367 00:24:26,340 --> 00:24:27,680 Joe, there's nobody else. 368 00:24:28,220 --> 00:24:29,520 Well, that don't make no difference. 369 00:24:30,160 --> 00:24:33,180 You just give me the authority, and I'll work it out for you somehow. 370 00:24:53,240 --> 00:24:56,340 Well, I've done about everything possible to discourage you, 371 00:24:56,560 --> 00:24:58,360 except run you off at the point of a gun. 372 00:24:59,300 --> 00:25:01,020 If you're still determined, I'll... 373 00:25:01,020 --> 00:25:03,740 I'll just have to accept your offer and let you be foreman. 374 00:25:03,960 --> 00:25:04,520 You will? 375 00:25:05,680 --> 00:25:06,260 Yee -hoo! 376 00:25:07,380 --> 00:25:08,720 Thank you very much, Helen. 377 00:25:09,040 --> 00:25:09,540 I don't... 378 00:25:09,540 --> 00:25:11,120 I'm sorry, Miss Osbrun. 379 00:25:17,820 --> 00:25:19,700 What are you doing back here? 380 00:25:19,700 --> 00:25:22,400 Well, you see, Miss, you're a friend, Mr. 381 00:25:22,580 --> 00:25:25,280 Gilman, and put me in jail and then stirred up a hanging party. 382 00:25:25,560 --> 00:25:26,680 That sounds like him. 383 00:25:27,200 --> 00:25:28,100 Well, how'd you get away? 384 00:25:28,520 --> 00:25:29,100 Oh, I didn't. 385 00:25:29,520 --> 00:25:30,220 They killed me. 386 00:25:30,700 --> 00:25:31,140 They killed you? 387 00:25:31,380 --> 00:25:32,000 Gee, I'm sorry. 388 00:25:32,240 --> 00:25:33,680 Oh, they killed you. 389 00:25:34,340 --> 00:25:35,520 Well, what'd you come here for? 390 00:25:35,880 --> 00:25:39,040 Well, Miss, I kind of figured you could use a man around the ranch. 391 00:25:39,320 --> 00:25:39,700 A man? 392 00:25:40,060 --> 00:25:41,180 Say, I'm a man, ain't it? 393 00:25:41,480 --> 00:25:44,460 Besides, if it's a job you're looking for, you got to see me first. 394 00:25:44,600 --> 00:25:45,460 I'm the new foreman. 395 00:25:45,720 --> 00:25:46,080 Fine. 396 00:25:46,400 --> 00:25:47,340 My name is Steve Logan. 397 00:25:47,720 --> 00:25:48,240 Steve Logan? 398 00:25:48,240 --> 00:25:49,840 My name's Joe Buschman. 399 00:25:50,000 --> 00:25:51,360 I'm glad to know you, Mr. 400 00:25:51,640 --> 00:25:52,040 Buschberry. 401 00:25:52,600 --> 00:25:54,300 Now that the formalities are over... 402 00:25:54,300 --> 00:25:56,320 Maybe the new hand could use a feed under his belt. 403 00:25:56,520 --> 00:25:57,300 It's a good idea. 404 00:25:57,620 --> 00:25:58,020 I'm hungry. 405 00:25:58,720 --> 00:25:59,140 All right. 406 00:26:06,120 --> 00:26:07,540 No use going any further. 407 00:26:07,780 --> 00:26:08,660 He skipped the country. 408 00:26:09,560 --> 00:26:10,740 There's one place we haven't looked. 409 00:26:11,200 --> 00:26:12,800 Something tells me we're passing up a bet. 410 00:26:13,120 --> 00:26:14,420 I ain't passing up anything. 411 00:26:15,060 --> 00:26:15,240 All right. 412 00:26:15,780 --> 00:26:17,540 And I say we cut over to the Osbourn Ranch. 413 00:26:17,540 --> 00:26:20,220 He wouldn't have nerve enough to show up there. 414 00:26:20,620 --> 00:26:21,240 I'll be too sure. 415 00:26:21,880 --> 00:26:23,060 He's a slick one, Sheriff. 416 00:26:24,160 --> 00:26:24,760 All right. 417 00:26:24,820 --> 00:26:25,740 We'll take a chance. 418 00:26:26,020 --> 00:26:28,360 But if he ain't there, I'm disbanding the posse. 419 00:26:32,820 --> 00:26:34,120 Will you have some more coffee? 420 00:26:34,500 --> 00:26:36,060 Yes, I don't mind if I do. 421 00:26:37,440 --> 00:26:40,720 I'm afraid I'll have to work awfully hard to pay for what I've already eaten. 422 00:26:41,000 --> 00:26:43,060 Oh, I'll see that you get plenty of work all right. 423 00:26:44,000 --> 00:26:47,420 I suppose if I were to do the right thing, I'd turn you over to the sheriff. 424 00:26:48,000 --> 00:26:50,060 If your conscience is bothering you, miss... 425 00:26:50,060 --> 00:26:51,660 My conscience isn't bothering me. 426 00:26:52,320 --> 00:26:55,980 If you were really guilty, you'd be well on your way to a healthier locality. 427 00:26:56,420 --> 00:26:57,860 You're a mighty, bright young lady. 428 00:26:58,560 --> 00:27:00,500 What kind of a game are you playing? 429 00:27:01,420 --> 00:27:02,620 Oh, I'm not playing a game. 430 00:27:02,880 --> 00:27:03,060 I... 431 00:27:03,060 --> 00:27:04,900 See, I'll do a good game with cards. 432 00:27:09,280 --> 00:27:10,020 Hey, wait a minute. 433 00:27:10,720 --> 00:27:11,720 That might be the sheriff. 434 00:27:16,900 --> 00:27:17,660 All right. 435 00:27:17,760 --> 00:27:18,220 I'm coming. 436 00:27:24,380 --> 00:27:25,360 Why, hello, Sheriff. 437 00:27:25,800 --> 00:27:26,240 Hello, Joe. 438 00:27:28,240 --> 00:27:30,560 Sorry to bust in on you like this, Miss Osman. 439 00:27:31,100 --> 00:27:33,600 But Gilman figured we might find Logan here. 440 00:27:34,360 --> 00:27:35,960 And who might Logan be? 441 00:27:36,180 --> 00:27:38,980 He's the man I brought in with your buckboard the other day. 442 00:27:39,380 --> 00:27:40,540 The day your father was killed. 443 00:27:41,480 --> 00:27:44,440 Well, I hardly shelter a man guilty of... 444 00:27:44,440 --> 00:27:45,520 I know how you feel. 445 00:27:46,380 --> 00:27:49,220 And I apologize for making this more unpleasant for you. 446 00:27:50,620 --> 00:27:52,180 We might as well clear out, Bo. 447 00:27:52,740 --> 00:27:53,900 It was a wild goose chase. 448 00:27:54,320 --> 00:27:55,860 Maybe yes, and maybe no. 449 00:27:58,160 --> 00:28:02,340 Do you, uh, always drink two cups of coffee at the same time? 450 00:28:02,580 --> 00:28:02,980 Who, me? 451 00:28:03,880 --> 00:28:05,260 Well, uh, you see, it's my liver. 452 00:28:05,680 --> 00:28:07,440 Doctor said the coffee's bad for me. 453 00:28:07,440 --> 00:28:08,720 So I... 454 00:28:08,720 --> 00:28:11,880 I take one cup of coffee on my left hand and drink it real fast, like this, 455 00:28:11,920 --> 00:28:12,160 you see? 456 00:28:14,620 --> 00:28:15,740 On the right hand, 457 00:28:16,280 --> 00:28:18,980 I take the other cup of coffee and just as I'm about to drink it, 458 00:28:19,060 --> 00:28:22,020 I think it adopters orders and I spill it out, like this, you see? 459 00:28:22,460 --> 00:28:23,340 Why, you... 460 00:28:23,340 --> 00:28:24,560 What on earth are you looking for? 461 00:28:24,600 --> 00:28:24,980 Wait a minute. 462 00:28:25,580 --> 00:28:26,340 I'm sorry, Mr. 463 00:28:26,480 --> 00:28:26,580 Gilman. 464 00:28:26,740 --> 00:28:28,120 That must be the spots in front of my eyes. 465 00:28:28,380 --> 00:28:29,280 I can't see a thing. 466 00:28:29,300 --> 00:28:29,780 Come on, Bo. 467 00:28:29,840 --> 00:28:31,520 You'd better get outside and cool off. 468 00:28:32,180 --> 00:28:32,840 Good night, ma 'am. 469 00:28:33,380 --> 00:28:34,320 Sorry we troubled you. 470 00:28:34,620 --> 00:28:35,200 Not at all. 471 00:28:35,900 --> 00:28:36,320 Good night. 472 00:28:45,360 --> 00:28:47,660 I want to thank you, Miss, for what you've done. 473 00:28:49,120 --> 00:28:51,280 Joe, I kind of thought they had you for a moment. 474 00:28:51,680 --> 00:28:52,620 Yeah, so did I. 475 00:28:53,200 --> 00:28:54,820 But I was a little too clever for him. 476 00:28:55,900 --> 00:29:00,540 Well, I don't know if I'm doing the right thing, but we can't turn you out now, 477 00:29:01,200 --> 00:29:01,900 can we, Joe? 478 00:29:09,320 --> 00:29:10,080 Now, Miss Allen, 479 00:29:10,680 --> 00:29:13,240 I'm going to show you that you didn't make no mistake when you made me your 480 00:29:13,240 --> 00:29:13,420 former. 481 00:29:13,660 --> 00:29:14,560 What do you mean, Joe? 482 00:29:14,800 --> 00:29:17,360 I'm going to give you a little demonstration of how a real foreman works. 483 00:29:18,320 --> 00:29:20,460 I'm going to rope that steer over there for you. 484 00:29:20,680 --> 00:29:21,660 You're sure you can do it? 485 00:29:22,020 --> 00:29:22,960 You just watch me. 486 00:29:23,340 --> 00:29:24,040 All right. 487 00:29:24,780 --> 00:29:25,140 Yeah! 488 00:29:30,000 --> 00:29:59,280 I'm not going to do it. 489 00:30:00,220 --> 00:30:00,820 Help! 490 00:30:01,940 --> 00:30:01,940 Nobody! 491 00:30:03,300 --> 00:30:04,800 Get out of here! 492 00:30:09,980 --> 00:30:11,780 Joe, are you all right? 493 00:30:12,380 --> 00:30:17,060 I think we've had just about enough roping for one day. 494 00:30:17,860 --> 00:30:19,260 I'm going home and taking a nap. 495 00:30:33,320 --> 00:30:38,140 I'm going to take off. 496 00:30:38,600 --> 00:30:39,340 What for? 497 00:30:39,800 --> 00:30:41,200 You're the boss around here, aren't you? 498 00:30:41,680 --> 00:30:42,700 Yeah, that's right. 499 00:30:42,780 --> 00:30:43,540 I am the boss. 500 00:30:44,520 --> 00:30:45,900 I've got to find something for you to do. 501 00:30:46,080 --> 00:30:47,300 Well, you're the boss. 502 00:30:48,220 --> 00:30:48,880 Well, let's see. 503 00:30:49,040 --> 00:30:50,020 And don't you forget it. 504 00:30:50,100 --> 00:30:50,580 You're nothing. 505 00:30:51,420 --> 00:30:52,020 I'm nothing. 506 00:30:52,500 --> 00:30:53,320 And I'm the boss. 507 00:30:53,560 --> 00:30:54,620 And you're the boss. 508 00:30:54,780 --> 00:30:55,620 Yes, sir, that's right. 509 00:30:55,800 --> 00:30:57,180 That makes you the boss over nothing. 510 00:30:57,440 --> 00:30:57,900 That's right. 511 00:30:58,000 --> 00:30:59,220 That makes me the boss over nothing. 512 00:30:59,780 --> 00:30:59,980 Huh? 513 00:31:01,180 --> 00:31:03,880 Well, I may not be the boss of much right now, 514 00:31:04,200 --> 00:31:06,120 but you wait till that new railroad comes through here, 515 00:31:06,120 --> 00:31:07,400 and then I'll be the boss of plenty. 516 00:31:08,080 --> 00:31:09,020 Did you say railroad? 517 00:31:09,480 --> 00:31:09,820 Sure. 518 00:31:10,200 --> 00:31:12,900 I heard there was a railroad coming right through Kingman and right over this 519 00:31:12,900 --> 00:31:13,200 ranch. 520 00:31:13,720 --> 00:31:14,920 Well, when is this going to happen? 521 00:31:15,120 --> 00:31:16,240 It better happen pretty quick, 522 00:31:16,260 --> 00:31:18,560 because the railroad's only ten miles from here right now. 523 00:31:19,080 --> 00:31:20,320 Well, I sure hope you're right. 524 00:31:20,640 --> 00:31:21,860 That is, for Miss Helen's sake. 525 00:31:22,060 --> 00:31:23,000 I know I'm right. 526 00:31:23,260 --> 00:31:25,940 And I'm going into town and getting me a brand -new outfit. 527 00:31:26,420 --> 00:31:27,600 Be a fit in my new job. 528 00:31:27,600 --> 00:31:29,580 And I'm going off to Cape Resoluting. 529 00:31:30,000 --> 00:31:32,400 them guys over there said I wouldn't be foreman. 530 00:31:32,760 --> 00:31:33,680 I'll show them. 531 00:31:34,600 --> 00:31:37,960 I sure would like to go with you, but I'd better keep out of town for a while. 532 00:31:38,260 --> 00:31:39,360 What are you figuring on doing? 533 00:31:39,620 --> 00:31:41,680 Think I'll ride around and look things over a bit. 534 00:31:42,400 --> 00:31:44,300 Well, you be sure and be here when I get back, 535 00:31:44,400 --> 00:31:45,760 because I want to show him a new outfit. 536 00:31:46,120 --> 00:31:47,820 I wouldn't miss that for the world. 537 00:31:48,080 --> 00:31:48,540 That's good. 538 00:31:49,080 --> 00:31:49,960 I'll be a sight. 539 00:31:51,220 --> 00:31:52,600 I bet you will at that. 540 00:31:55,560 --> 00:31:57,840 Sometimes I ain't sure what that guy's talking about. 541 00:32:26,440 --> 00:32:27,540 Come here here. 542 00:32:27,540 --> 00:32:28,600 Well, hello there, Stanley. 543 00:32:28,880 --> 00:32:29,280 Hello, Mr. 544 00:32:29,360 --> 00:32:31,600 XD XD Well, this is a pleasant surprise. 545 00:32:32,000 --> 00:32:33,360 What are you doing up in this neck of the woods? 546 00:32:33,580 --> 00:32:35,080 Checking up on a little unfinished business. 547 00:32:35,440 --> 00:32:38,100 I heard you were down this way, so I thought I'd drop in to say hello. 548 00:32:38,500 --> 00:32:39,460 I'm glad you did. 549 00:32:40,020 --> 00:32:41,360 Working on a case around here? 550 00:32:41,600 --> 00:32:41,920 Sort of. 551 00:32:42,100 --> 00:32:43,760 I thought maybe you could give me a little information. 552 00:32:44,180 --> 00:32:46,620 I thought this was something more than a social visit, 553 00:32:46,900 --> 00:32:48,460 but I'll be glad to help you if I can. 554 00:32:49,440 --> 00:32:52,060 Tell me, who sold you the right -of -way through Kingman? 555 00:32:52,340 --> 00:32:55,160 We bought most of the land from a fellow named Porter. 556 00:32:55,980 --> 00:32:58,080 No, Parker, I believe it was. 557 00:32:58,080 --> 00:33:00,620 He seemed to control most of the land around here. 558 00:33:01,260 --> 00:33:02,300 What about the Osbourn Ranch? 559 00:33:03,020 --> 00:33:04,980 Well, this Parker seemed to control that too. 560 00:33:05,620 --> 00:33:08,620 But he told us we'd have to wait a few days before he could let us know 561 00:33:08,620 --> 00:33:08,940 definitely. 562 00:33:09,740 --> 00:33:11,660 Did the railroad ever contact Osbourn? 563 00:33:11,820 --> 00:33:12,900 I don't think so. 564 00:33:13,540 --> 00:33:17,420 This Parker said there was no use of seeing Osbourn since he controlled all the 565 00:33:17,420 --> 00:33:20,760 other land around here while we took his word for it. 566 00:33:20,860 --> 00:33:21,300 I see. 567 00:33:21,980 --> 00:33:23,900 And don't tell me you've got something on Parker. 568 00:33:24,460 --> 00:33:26,940 Well, I can't say yet, but thanks for the information. 569 00:33:27,360 --> 00:33:29,020 It's been mighty good seeing you again, Mr. 570 00:33:29,260 --> 00:33:29,480 Mansfield. 571 00:33:29,680 --> 00:33:31,300 I'm glad to have seen you again, Steve. 572 00:33:31,720 --> 00:33:31,780 Thanks. 573 00:33:33,420 --> 00:33:34,060 I'll check in. 574 00:33:57,400 --> 00:33:59,080 Looks like the cattle detective. 575 00:33:59,620 --> 00:34:00,160 It is him. 576 00:34:00,520 --> 00:34:02,080 He's been snooping around railhead. 577 00:34:02,520 --> 00:34:04,020 Checking on our cattle shipments on. 578 00:34:04,140 --> 00:34:04,700 Let's nail him. 579 00:34:04,960 --> 00:34:05,420 Don't shoot. 580 00:34:06,040 --> 00:34:07,720 Let's take him and give Gilman that pleasure. 581 00:35:19,940 --> 00:35:21,480 What are you trying to do? 582 00:35:21,700 --> 00:35:23,000 You can't do this to me! 583 00:35:23,540 --> 00:35:23,800 What? 584 00:35:24,380 --> 00:35:25,500 Get even with you. 585 00:35:26,660 --> 00:35:26,960 Hey. 586 00:35:28,000 --> 00:35:28,160 Get back! 587 00:35:32,860 --> 00:35:34,900 Hey, I'm gonna get even with you. 588 00:35:35,460 --> 00:35:35,620 Hey! 589 00:35:38,180 --> 00:35:44,400 Oh, I'll get even with you, Fritz. 590 00:35:44,980 --> 00:35:45,140 Ah! 591 00:36:25,900 --> 00:36:27,980 I'm going to tie you up with your little playmate. 592 00:36:27,980 --> 00:36:30,200 It might help you to mind your own business. 593 00:36:35,020 --> 00:36:37,120 So you don't know who killed Osman, eh? 594 00:36:37,660 --> 00:36:39,980 Think I'll leave you boys tied up here for a little while? 595 00:36:40,660 --> 00:36:41,900 It might help you to remember. 596 00:36:47,120 --> 00:36:49,660 Why didn't you let me plug him when I had a chance? 597 00:36:49,920 --> 00:36:51,460 Why do you think this is my idea? 598 00:36:51,460 --> 00:36:53,180 Oh, shut up! 599 00:37:01,420 --> 00:37:06,580 There's a dance you see in France wherever you may go In Marseille, oh, 600 00:37:06,760 --> 00:37:09,680 the heart of gay Paris Oh, 601 00:37:09,700 --> 00:37:15,440 there's a dance you do in France whenever you feel low And it's all told in old 602 00:37:15,440 --> 00:37:23,140 Paris It's up to you to do the oolala And you'll be happy, carefree, 603 00:37:23,140 --> 00:37:24,860 and gay Oh, 604 00:37:24,960 --> 00:37:32,680 it's the thing to sing the oolala And watch your troubles go bubbling away So 605 00:37:32,680 --> 00:37:33,240 come on, 606 00:37:33,260 --> 00:37:39,420 take a chance and dance de ooh la la You'll find your feet will completely obey 607 00:37:40,000 --> 00:37:45,940 And when you laugh and shout and kick your heels about Then you are bling de 608 00:37:45,940 --> 00:37:49,120 ooh la la To the vetins, 609 00:37:49,560 --> 00:37:57,220 dance de ooh la la Pour sainter tout jus joieux รฉguerre La oui il vous vous 610 00:37:57,220 --> 00:38:05,140 chantรฉ la ooh la la Alors me dans me messieurs รฉguerre Comme vous faire c 'est 611 00:38:05,140 --> 00:38:13,540 dans la ooh la la Vous n 'ir ร  pez l 'urรฉ pas vous et des So come on, 612 00:38:13,720 --> 00:38:21,340 laugh and shout, chase on your troubles, and let us all delete all our lives. 613 00:38:39,080 --> 00:38:43,300 Well, if it ain't handsome Joe Buschberry, I didn't do ranch. 614 00:38:43,520 --> 00:38:44,460 Where's that oughtn't it? 615 00:38:44,820 --> 00:38:47,180 Well, it's right next door to the 101 ranch. 616 00:38:49,460 --> 00:38:52,160 Hey, did old man Osman wheel you them clothes? 617 00:38:52,960 --> 00:38:54,240 Oh, you fellas are just jealous. 618 00:38:54,600 --> 00:38:55,280 Well, it would be Mr. 619 00:38:55,460 --> 00:38:55,760 Buschberry. 620 00:38:56,300 --> 00:38:58,720 The best in the house is none too good for me today. 621 00:38:59,140 --> 00:38:59,700 Yes, sir, Mr. 622 00:38:59,900 --> 00:39:00,160 Buschberry, 623 00:39:00,420 --> 00:39:03,460 I had another place to go with them clothes that wouldn't be so bad. 624 00:39:03,740 --> 00:39:05,300 What's the matter with the face I've got? 625 00:39:05,540 --> 00:39:06,660 Why, it's kind of silly. 626 00:39:09,860 --> 00:39:12,560 Sir, let me tell you fellas, you'll drink, Mr. 627 00:39:12,740 --> 00:39:13,020 Buschberry. 628 00:39:13,320 --> 00:39:13,760 Oh, thanks. 629 00:39:14,500 --> 00:39:15,500 Well, me, Mr. 630 00:39:15,700 --> 00:39:16,040 Buschberry. 631 00:39:17,160 --> 00:39:18,020 Well, thanks, here. 632 00:39:18,800 --> 00:39:21,260 You know, I've just been made foreman of the circle S. 633 00:39:22,000 --> 00:39:23,080 You don't say? 634 00:39:23,320 --> 00:39:23,640 Yeah. 635 00:39:24,180 --> 00:39:25,980 Well, here's to the new foreman. 636 00:39:26,240 --> 00:39:26,360 There. 637 00:39:32,220 --> 00:39:35,540 You know, it's a dog gone mad, I can feel you full of lead. 638 00:39:35,940 --> 00:39:36,860 That's delaying you. 639 00:39:37,340 --> 00:39:39,000 Got rheumatism in your trigger finger? 640 00:40:03,700 --> 00:40:05,080 Now, don't get excited, Sheriff. 641 00:40:10,600 --> 00:40:11,980 Oh, you decided to come back here. 642 00:40:12,000 --> 00:40:17,120 can give yourself up you don't want me who says I don't hear read this. 643 00:40:20,040 --> 00:40:26,040 Cattleman's protective association Stephen Logan Stanley special operator why 644 00:40:26,040 --> 00:40:29,800 didn't you tell me this before you almost got us all shot up I wanted to give 645 00:40:29,800 --> 00:40:33,680 Gilman plenty of room to see how far he'd go and trying to pin that murder on 646 00:40:33,680 --> 00:40:38,060 me you almost gave him enough rope to hang yourself I think I've got things 647 00:40:38,060 --> 00:40:42,980 pretty well figured out now sheriff and I'll need your help by the looks of 648 00:40:42,980 --> 00:40:47,480 this card I guess you're all right you can depend on me for anything that's law 649 00:40:47,480 --> 00:40:51,640 and order I knew I could I've got a couple of Gilman's men tied up at Oak Flats 650 00:40:51,640 --> 00:40:56,300 you better bring them in I'm quite sure they know who killed Osman I'll send a 651 00:40:56,300 --> 00:41:00,020 couple of deputies out to get them right away do you know where the park is in 652 00:41:00,020 --> 00:41:03,780 his office and I know I think he went out to the Osman Ranch to see what he 653 00:41:03,780 --> 00:41:09,200 could do for Helen good I'll see you tonight I'll be here oh by the way sheriff 654 00:41:09,200 --> 00:41:11,500 keep our little meeting quiet will you. 655 00:41:11,600 --> 00:41:12,520 Sure. 656 00:41:36,520 --> 00:41:39,420 Oh, hello, Mr. Parker 657 00:41:39,740 --> 00:41:40,960 How do you do, Helen? 658 00:41:41,420 --> 00:41:45,060 This is the first chance I've had to tell you how bad I feel about your dad. 659 00:41:45,520 --> 00:41:46,740 Well, it was good of you to come. 660 00:41:47,140 --> 00:41:48,280 What's the least I could do? 661 00:41:48,680 --> 00:41:51,720 I've always felt so close to both of you that, well, 662 00:41:51,840 --> 00:41:54,060 it seemed like one of my own family passed away. 663 00:41:54,580 --> 00:41:55,620 Thanks for saying so. 664 00:41:56,100 --> 00:41:56,680 Will you come in? 665 00:41:56,880 --> 00:41:57,760 Just a few minutes. 666 00:42:26,740 --> 00:42:27,500 Hello, Mary. 667 00:42:31,640 --> 00:42:33,080 Steve, you shouldn't have come here. 668 00:42:33,220 --> 00:42:33,800 I had to. 669 00:42:34,700 --> 00:42:35,940 Supposing someone should see you. 670 00:42:35,960 --> 00:42:37,180 Now, you let me worry about that. 671 00:42:37,180 --> 00:42:38,280 Oh, if you only would. 672 00:42:38,420 --> 00:42:39,920 But you're so reckless when you get on a case. 673 00:42:46,100 --> 00:42:46,620 Is Mr. 674 00:42:46,800 --> 00:42:47,180 Parker in, Mary? 675 00:42:47,540 --> 00:42:49,820 Sorry, but I don't expect him back until late this afternoon. 676 00:42:51,900 --> 00:42:54,180 Well, tell him I'll be here tonight as per schedule, huh? 677 00:42:54,340 --> 00:42:54,980 Yes, Mr. 678 00:42:55,140 --> 00:42:55,280 Gilman. 679 00:43:07,180 --> 00:43:08,780 Gotta get out of here, my friends, and we might see you. 680 00:43:09,000 --> 00:43:09,520 All right, Mary. 681 00:43:09,920 --> 00:43:10,260 I will. 682 00:43:11,000 --> 00:43:12,620 But as soon as I get things straightened out, 683 00:43:12,800 --> 00:43:14,780 I'm going to ask you that famous old question. 684 00:43:15,100 --> 00:43:17,000 And I'm not going to take no for an answer. 685 00:43:17,620 --> 00:43:18,560 But you will be careful. 686 00:43:18,880 --> 00:43:19,380 For my sake? 687 00:43:20,400 --> 00:43:21,080 I promise. 688 00:43:22,060 --> 00:43:22,640 All right. 689 00:43:23,520 --> 00:43:24,480 And I'll get out of here. 690 00:43:57,820 --> 00:43:59,320 How do you like my new clothes? 691 00:43:59,840 --> 00:44:00,840 Oh, they're beautiful. 692 00:44:01,300 --> 00:44:01,900 You like them, huh? 693 00:44:02,400 --> 00:44:02,660 Beautiful. 694 00:44:04,280 --> 00:44:04,640 You know. 695 00:44:05,020 --> 00:44:06,160 Take care of my horse, will you? 696 00:44:06,340 --> 00:44:06,760 All right. 697 00:44:07,120 --> 00:44:07,860 Hey, wait a minute. 698 00:44:09,000 --> 00:44:11,100 I'm supposed to be the foreman around here. 699 00:44:11,980 --> 00:44:13,120 Dog gone sometimes. 700 00:44:13,420 --> 00:44:15,140 I ain't sure what that fella's talking about. 701 00:44:19,640 --> 00:44:20,600 Come on, boys. 702 00:44:33,380 --> 00:44:36,020 Miss Helen, would you mind telling me what Parker wanted? 703 00:44:36,660 --> 00:44:37,100 Why, 704 00:44:37,260 --> 00:44:40,540 he offered to send some of his men over to help me get my cattle to market. 705 00:44:41,280 --> 00:44:41,980 Did you accept? 706 00:44:42,600 --> 00:44:44,140 Oh, there's nothing else I can do. 707 00:44:44,760 --> 00:44:46,160 Besides, I think it's a good idea. 708 00:44:46,660 --> 00:44:49,140 It is a good idea, but they'll never get through. 709 00:44:50,080 --> 00:44:50,860 Why, what do you mean? 710 00:44:51,980 --> 00:44:55,280 Did you ever hear your father speak of the Cattlemen's Protective Association? 711 00:44:55,760 --> 00:44:56,320 Why, yes. 712 00:44:57,000 --> 00:44:57,420 In fact, 713 00:44:57,460 --> 00:45:00,620 he wrote them several letters about cattle rustling going on around here. 714 00:45:06,880 --> 00:45:07,880 Is this one of them? 715 00:45:11,860 --> 00:45:13,100 You're the investigator. 716 00:45:14,060 --> 00:45:17,760 Do you know that Parker is responsible for all the cattle rustling and the 717 00:45:17,760 --> 00:45:18,500 death of your father? 718 00:45:19,940 --> 00:45:21,020 Oh, but I always thought Mr. 719 00:45:21,240 --> 00:45:22,780 Parker was such a good friend of Dad's. 720 00:45:22,920 --> 00:45:24,500 That just made his little game easier. 721 00:45:25,220 --> 00:45:27,920 And Miss Osman, if you'll trust me, I'll prove it to you later on. 722 00:45:28,660 --> 00:45:31,380 I think you're on the level, and I believe you. 723 00:45:31,660 --> 00:45:31,960 Good. 724 00:45:32,500 --> 00:45:34,220 I'm going into town tonight and pay Mr. 725 00:45:34,420 --> 00:45:35,100 Parker a little visit. 726 00:45:35,100 --> 00:45:37,400 Oh, but what if his men come to take my cattle to Railhead? 727 00:45:37,560 --> 00:45:38,300 Let him go ahead. 728 00:45:38,720 --> 00:45:41,940 That'll give me enough evidence to incriminate the whole outfit. 729 00:45:47,520 --> 00:45:49,760 I've made all the arrangements with Helen Osborn. 730 00:45:50,780 --> 00:45:52,900 Clayton and his men will start the cattle drive in the morning. 731 00:45:53,500 --> 00:45:56,060 No doubt Joe will be with them, but you've no worries there. 732 00:45:56,500 --> 00:45:57,780 When do me and my men take over? 733 00:45:58,240 --> 00:46:00,600 Clayton will see that they camped between oaks that night. 734 00:46:01,500 --> 00:46:02,520 Earlier the next morning, 735 00:46:02,700 --> 00:46:06,240 you and your men will stamp either herd in the direction of Duncan, 736 00:46:06,280 --> 00:46:07,320 who will be standing by. 737 00:46:08,020 --> 00:46:08,980 I've made all the arrangements with you. 738 00:46:09,000 --> 00:46:12,000 When I left the Osbourne Ranch this afternoon. 739 00:46:12,880 --> 00:46:16,120 You haven't heard anything about that cattle detector since he left town, 740 00:46:16,220 --> 00:46:16,400 have you? 741 00:46:17,500 --> 00:46:18,720 Don't worry about him. 742 00:46:19,240 --> 00:46:21,360 That hanging gag of yours scared him out of the country. 743 00:46:22,100 --> 00:46:24,460 Yeah, his break in jail the way he did sure made him look guilty. 744 00:46:24,920 --> 00:46:26,260 Oh, it makes you feel much easier. 745 00:46:26,700 --> 00:46:27,040 Yeah. 746 00:46:27,940 --> 00:46:29,680 Well, I'll see you when the fun's all over. 747 00:46:30,100 --> 00:46:30,520 Good luck. 748 00:46:36,800 --> 00:46:37,200 Sure. 749 00:46:45,660 --> 00:46:46,620 Who is it? 750 00:46:47,080 --> 00:46:47,280 The sheriff. 751 00:46:47,880 --> 00:46:48,940 Can I see you a moment, Parker? 752 00:46:52,420 --> 00:46:53,560 Good work, sheriff. 753 00:46:54,240 --> 00:46:57,220 You shall be rewarded for the capture of a fugitive and justice. 754 00:46:57,820 --> 00:46:59,740 And what have you to say for yourself, young man? 755 00:46:59,740 --> 00:47:00,540 Well, Mr. 756 00:47:00,760 --> 00:47:04,160 Law -abiding citizen, the sheriff and I overheard your plan to help Ms. 757 00:47:04,380 --> 00:47:04,620 Osbourne. 758 00:47:05,220 --> 00:47:06,180 And as a reward. 759 00:47:07,000 --> 00:47:09,380 We're going to see that you take a nice long trip. 760 00:47:09,620 --> 00:47:10,720 But you can't do this to me! 761 00:47:10,880 --> 00:47:11,800 We're doing it! 762 00:47:46,780 --> 00:47:48,380 There's Twin Oaks just ahead, Sheriff. 763 00:47:49,080 --> 00:47:50,760 That's where the outfit is putting up for the night. 764 00:47:51,220 --> 00:47:53,820 Well, I'll take my men and hide out on the other side of the herd. 765 00:47:54,120 --> 00:47:55,400 You stay here and keep watch. 766 00:47:55,680 --> 00:47:55,880 Good. 767 00:47:56,240 --> 00:47:58,200 If anything happens, I'll find a couple of shots. 768 00:47:58,480 --> 00:47:59,000 All right. 769 00:47:59,400 --> 00:48:00,040 Come on, boys. 770 00:48:09,800 --> 00:48:11,900 Well, here's where we camp for the night, Joe. 771 00:48:12,300 --> 00:48:12,880 All right, Mr. 772 00:48:13,000 --> 00:48:13,080 Clayton. 773 00:48:13,420 --> 00:48:14,900 I'll have the boys stop the herd. 774 00:48:15,660 --> 00:48:16,740 I'll get the eats going. 775 00:48:32,180 --> 00:48:33,060 There, boys! 776 00:48:33,060 --> 00:48:59,920 She's getting good all right. 777 00:49:04,580 --> 00:49:06,480 We'll be right back. 778 00:49:07,000 --> 00:49:12,420 and all the boys would congregate around my cross -eyed cake. 779 00:49:13,020 --> 00:49:17,900 For her hair was curly and chestnut round, 780 00:49:18,640 --> 00:49:22,800 and they didn't care that all her hair was brought up. 781 00:49:23,060 --> 00:49:26,740 A historian handled cross -eyed cake from the buck ice cake. 782 00:49:27,100 --> 00:49:29,560 Each night she had a different date, 783 00:49:29,880 --> 00:49:34,400 and I do not exaggerate about my cross -eyed cake. 784 00:49:34,400 --> 00:49:41,980 Oh, her teeth were curly and snowy white, and I loved her so, 785 00:49:42,220 --> 00:49:46,160 although I know those teeth came out every night, 786 00:49:46,500 --> 00:49:51,760 so now you know I calculate just why I love my cross -eyed cake. 787 00:49:52,280 --> 00:49:56,780 Her eyes were crossed, but her heart was straight, a good old cross -eyed cake. 788 00:49:58,880 --> 00:49:59,940 That's all right. 789 00:50:02,020 --> 00:50:03,600 Well, Joe, I guess I better hit the hay. 790 00:50:03,600 --> 00:50:05,320 We've got a long drive ahead of us tomorrow. 791 00:50:06,000 --> 00:50:07,200 That's a good idea, Clayton. 792 00:50:07,840 --> 00:50:09,960 I'll be needing so much dust I'm kind of sleeping myself. 793 00:50:11,200 --> 00:50:12,140 Well, good night, boys. 794 00:50:46,980 --> 00:50:48,540 You'd better get some rest, Miss Helen. 795 00:50:49,220 --> 00:50:51,540 I don't think anything is going to happen before daybreak. 796 00:50:51,920 --> 00:50:52,720 Oh, I'm not tired. 797 00:51:01,940 --> 00:51:11,580 I'm a foreman after 20 years for me. 798 00:51:14,360 --> 00:51:16,560 I am so a foreman, hm? 799 00:51:17,840 --> 00:51:18,860 No, cowboy. 800 00:51:21,220 --> 00:51:22,180 Mm -hmm. 801 00:51:22,180 --> 00:51:22,280 OK. 802 00:51:23,740 --> 00:51:25,640 Why are they cowboys and not on the foreman? 803 00:51:35,440 --> 00:51:36,620 I'm going on down. 804 00:51:37,140 --> 00:51:38,880 You call to sit tight or I get back. 805 00:52:03,660 --> 00:52:04,960 Everything ready? 806 00:52:05,320 --> 00:52:05,980 Yeah. 807 00:52:06,000 --> 00:52:07,060 Yeah, Joe's sound asleep. 808 00:52:07,380 --> 00:52:08,140 Nothing will wake him up. 809 00:52:08,700 --> 00:52:09,060 Good. 810 00:52:09,600 --> 00:52:10,440 As soon as day breaks, 811 00:52:10,540 --> 00:52:12,740 I'll start stampeding this herd right into Duncan's hands. 812 00:52:13,480 --> 00:52:13,840 Fine. 813 00:52:14,240 --> 00:52:16,320 Me and the boys will stage a fake fight, you know. 814 00:52:16,800 --> 00:52:17,700 They could look on the left. 815 00:52:42,320 --> 00:52:43,480 All right, men. 816 00:52:44,040 --> 00:52:45,200 Let's get that herd out of there. 817 00:52:45,560 --> 00:52:45,740 Hey! 818 00:52:53,940 --> 00:52:55,260 Get the herd moving. 819 00:52:55,440 --> 00:52:56,100 Here comes Gilman. 820 00:53:03,000 --> 00:53:03,240 There. 821 00:53:03,360 --> 00:53:04,260 Who's your stockman, Stella? 822 00:53:04,560 --> 00:53:05,580 You were right, Steve. 823 00:55:20,180 --> 00:55:22,060 There are four of you men who organized the herd and start them back to the 824 00:55:22,060 --> 00:55:22,700 Osborne Ranch. 825 00:55:23,240 --> 00:55:24,560 Bill and I will handle these rustlers. 826 00:55:25,100 --> 00:55:25,900 Come on, get out of here. 827 00:55:33,660 --> 00:55:35,040 We got them all except Gilman. 828 00:55:35,380 --> 00:55:36,480 Sheriff's taking the others into town. 829 00:55:36,740 --> 00:55:39,660 You'll find him right back there, kind of quiet and peaceful -like. 830 00:55:40,200 --> 00:55:41,140 Add him to your collection. 831 00:55:48,640 --> 00:55:49,740 Steve, have you seen Joe? 832 00:55:50,060 --> 00:55:50,680 No, I haven't. 833 00:55:50,860 --> 00:55:51,800 Well, I'm worried about him. 834 00:55:51,860 --> 00:55:52,460 Maybe he's hurt. 835 00:55:52,920 --> 00:55:53,920 Oh, I don't think so. 836 00:55:54,420 --> 00:55:55,560 Come on, let's ride back to camp. 837 00:55:55,900 --> 00:55:56,600 Yes, sir. 838 00:56:09,960 --> 00:56:10,920 Hey, Joe! 839 00:56:11,700 --> 00:56:12,640 Joe, wake up, boy! 840 00:56:14,700 --> 00:56:15,600 Hey, Joe! 841 00:56:15,960 --> 00:56:16,660 Joe, wake up! 842 00:56:16,740 --> 00:56:18,000 The wrestlers are stealing the cattle. 843 00:56:18,340 --> 00:56:18,940 Hey, listen to me! 844 00:56:19,360 --> 00:56:19,680 Hurry! 845 00:56:20,520 --> 00:56:21,620 Here comes the wrestlers! 846 00:56:22,340 --> 00:56:23,660 We've got to get it stopped, too! 847 00:56:24,080 --> 00:56:25,480 You go this way, I'll go that way! 848 00:56:26,780 --> 00:56:27,680 Hey, Joe! 849 00:56:28,240 --> 00:56:30,820 Oh, oh, Steve, where am I? 850 00:56:31,160 --> 00:56:32,500 I'm afraid you're a little bit too late. 851 00:56:32,600 --> 00:56:32,980 Everything's going to be all right. 852 00:56:32,980 --> 00:56:34,040 Everything is all over with. 853 00:56:34,500 --> 00:56:35,020 All over, eh? 854 00:56:35,760 --> 00:56:36,700 Where's all the stock? 855 00:56:37,820 --> 00:56:37,980 Here. 856 00:56:40,500 --> 00:56:41,080 Hey, look! 857 00:56:42,160 --> 00:56:44,460 Somebody shout out all through my hat! 858 00:56:45,400 --> 00:56:47,280 Ha ha ha ha ha ha! 859 00:56:54,700 --> 00:56:58,360 Out in Arizona lived a buckaroo, 860 00:56:58,360 --> 00:57:02,220 and he dreamed of being formant of the Holdern crew. 861 00:57:03,100 --> 00:57:08,820 But when there were chores to do, the goat was cowboy Joe. 862 00:57:10,000 --> 00:57:13,380 While we were pitching horseshoes in the cool and shade, 863 00:57:13,960 --> 00:57:17,160 we had Joe a -pitching with a fork and spade. 864 00:57:17,640 --> 00:57:21,280 Boy, what changes have been made? 865 00:57:22,820 --> 00:57:25,460 Introducing Forman Joe. 866 00:57:27,760 --> 00:57:32,360 He always sings, ragging music to the cattle when he swings. 867 00:57:33,300 --> 00:57:33,860 Joe! 868 00:57:34,520 --> 00:57:35,000 Oh, Joe! 869 00:57:39,160 --> 00:57:39,720 Joe! 870 00:57:45,680 --> 00:57:49,120 I just wanted to let you know that now that all the boys are back, 871 00:57:49,260 --> 00:57:50,460 you'll still be Forman. 872 00:57:51,000 --> 00:57:51,700 You don't mean... 873 00:57:51,700 --> 00:57:52,480 Yes, I do. 874 00:57:52,480 --> 00:57:54,240 I will, Forman. 875 00:57:55,120 --> 00:57:55,760 Yee -hoo! 876 00:57:56,600 --> 00:57:58,480 Thanks, Forman Joe! 63345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.