All language subtitles for Puppet Master-Axis Termination (Charles Band, USA 2017) [720p].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,337 --> 00:00:55,864 Danny, Beth. 2 00:00:55,906 --> 00:00:56,698 Captain Brooks? 3 00:00:56,740 --> 00:00:57,532 Yes. 4 00:00:57,574 --> 00:00:58,500 Thank God. 5 00:00:58,542 --> 00:01:00,235 We thought you'd never get here. 6 00:01:00,277 --> 00:01:02,747 Do you have the others? 7 00:01:10,320 --> 00:01:11,412 Where are you taking us? 8 00:01:12,289 --> 00:01:13,081 No. 9 00:01:14,457 --> 00:01:16,017 Danny. 10 00:01:16,893 --> 00:01:17,852 Ah! 11 00:01:26,937 --> 00:01:27,771 Danny. 12 00:01:30,507 --> 00:01:32,409 I'm sorry, he's gone. 13 00:01:34,811 --> 00:01:37,038 Take care of them. 14 00:01:37,080 --> 00:01:38,406 Them? 15 00:04:15,872 --> 00:04:16,964 Yes, General? 16 00:04:17,006 --> 00:04:18,399 Send in Brooks. 17 00:04:18,441 --> 00:04:21,444 Captain Brooks, you can go in now. 18 00:04:31,354 --> 00:04:35,850 Well, a day late and a dollar short 19 00:04:35,892 --> 00:04:37,618 up until now, wouldn't you say? 20 00:04:37,660 --> 00:04:38,495 Sir? 21 00:04:40,397 --> 00:04:43,091 Your performance on this assignment? 22 00:04:43,133 --> 00:04:44,067 Yes, sir. 23 00:04:45,168 --> 00:04:48,162 Says here you've been in trouble before. 24 00:04:48,204 --> 00:04:49,439 Combat fatigue? 25 00:04:50,974 --> 00:04:51,875 Yes, sir. 26 00:04:53,109 --> 00:04:56,337 Well, I guess that's none of my business, 27 00:04:56,379 --> 00:04:58,740 and I'm stuck with you now. 28 00:04:58,782 --> 00:04:59,716 Yes, sir. 29 00:05:01,484 --> 00:05:03,478 You looked in that trunk, didn't you? 30 00:05:03,520 --> 00:05:04,712 Yes, sir. 31 00:05:04,754 --> 00:05:07,982 Some sort of uh, fancy backroom boy stuff. 32 00:05:08,024 --> 00:05:11,819 No, Captain, that's no fancy backroom boy stuff. 33 00:05:11,861 --> 00:05:15,056 Well then, sir, I have no idea 34 00:05:15,098 --> 00:05:17,600 what the hell's going on here. 35 00:05:19,035 --> 00:05:21,729 Frankly Captain, neither do I, but lucky 36 00:05:21,771 --> 00:05:24,799 for the both of us, that's what orders are for. 37 00:05:24,841 --> 00:05:25,742 Yes, sir. 38 00:05:32,949 --> 00:05:33,841 Send in Ivanov. 39 00:05:33,883 --> 00:05:35,343 Yes, General. 40 00:05:35,385 --> 00:05:36,944 You may go in now. 41 00:05:36,986 --> 00:05:37,821 Ma'am. 42 00:05:48,765 --> 00:05:49,891 What is this, sir? 43 00:05:49,933 --> 00:05:52,527 We startin' a sideshow or something? 44 00:05:52,569 --> 00:05:56,197 Captain Brooks, Dr. Ivan Ivanov. 45 00:05:56,239 --> 00:05:59,000 Doctor of what exactly? 46 00:05:59,042 --> 00:05:59,976 Theology. 47 00:06:01,778 --> 00:06:04,305 God knows that'll come in handy. 48 00:06:04,347 --> 00:06:05,181 He does. 49 00:06:06,649 --> 00:06:08,709 Is that a German accent, Doc? 50 00:06:08,751 --> 00:06:10,378 Russian. 51 00:06:10,420 --> 00:06:12,079 Definitely not German. 52 00:06:12,121 --> 00:06:13,714 You know, they keep tellin' us 53 00:06:13,756 --> 00:06:16,684 that the Russians are our pals, now. 54 00:06:16,726 --> 00:06:19,821 Well, at least that's what they keep tellin' us. 55 00:06:19,863 --> 00:06:23,357 I supposed trust is hard to come by, Captain, 56 00:06:23,399 --> 00:06:24,826 even here in America. 57 00:06:24,868 --> 00:06:26,127 Alright, alright, enough. 58 00:06:26,169 --> 00:06:27,295 Have a seat. 59 00:06:27,337 --> 00:06:28,129 Listen up. 60 00:06:28,171 --> 00:06:29,597 Here's the lowdown. 61 00:06:29,639 --> 00:06:31,232 Now, we have it on good intelligence 62 00:06:31,274 --> 00:06:35,178 that the Axis has a special unit investigating, 63 00:06:36,312 --> 00:06:39,173 okay, magic. 64 00:06:39,215 --> 00:06:40,007 I'm sorry. 65 00:06:40,884 --> 00:06:41,776 Did you say magic? 66 00:06:41,818 --> 00:06:43,811 You heard me. 67 00:06:43,853 --> 00:06:47,548 Mindreading, voodoo, call it what you like. 68 00:06:47,590 --> 00:06:49,951 Like these damn puppets, 69 00:06:49,993 --> 00:06:51,853 and they've been getting results. 70 00:06:51,895 --> 00:06:55,223 So get that look off your face, Captain. 71 00:06:55,265 --> 00:06:56,724 Sorry, sir. 72 00:06:56,766 --> 00:06:59,560 Now, Captain, Dr. Ivanov here has been put in charge 73 00:06:59,602 --> 00:07:02,430 of our own Allied Special Projects Unit 74 00:07:02,472 --> 00:07:05,808 by men with a lot more stars than I got, 75 00:07:07,277 --> 00:07:11,639 and the first job is to find out how these puppets work. 76 00:07:11,681 --> 00:07:14,775 Well yes, sir, if you so say. 77 00:07:14,817 --> 00:07:15,943 Oh, I say so. 78 00:07:15,985 --> 00:07:18,312 Yes, sir, I do say so Captain. 79 00:07:18,354 --> 00:07:19,355 Take a look. 80 00:07:23,126 --> 00:07:25,586 Now the Nazis have their own puppets 81 00:07:25,628 --> 00:07:27,021 and these are American citizens 82 00:07:27,063 --> 00:07:29,257 that these things have killed 83 00:07:29,299 --> 00:07:32,226 along with one of our own generals. 84 00:07:32,268 --> 00:07:33,961 They're probably planning more fifth column 85 00:07:34,003 --> 00:07:36,764 stuff as we speak, so I don't want 86 00:07:36,806 --> 00:07:39,834 any more "Yes, sirs" outta you. 87 00:07:39,876 --> 00:07:43,046 I got my orders and now you got yours, 88 00:07:44,047 --> 00:07:46,716 and by the way, from here on in, 89 00:07:47,850 --> 00:07:50,411 you're taking orders from the dwarf. 90 00:07:50,453 --> 00:07:51,287 Dismissed. 91 00:07:54,524 --> 00:07:56,125 Let's go Captain. 92 00:08:26,122 --> 00:08:28,416 Herr Freuhoffer. 93 00:08:28,458 --> 00:08:30,251 Is this your doing, Frau Doktor? 94 00:08:30,293 --> 00:08:31,986 My doing? 95 00:08:32,028 --> 00:08:33,863 Sturmbanfuhrer Krabke. 96 00:08:35,031 --> 00:08:36,223 I told you we needed him alive. 97 00:08:36,265 --> 00:08:37,792 What happened to him? 98 00:08:37,834 --> 00:08:39,660 Nothing to do with me. 99 00:08:39,702 --> 00:08:40,536 Simply 100 00:08:41,938 --> 00:08:43,272 died of old age. 101 00:08:44,140 --> 00:08:45,600 Natural causes. 102 00:08:45,642 --> 00:08:48,035 It does sometimes happen, even in wartime. 103 00:08:48,077 --> 00:08:50,538 What about the Chinatown facility? 104 00:08:50,580 --> 00:08:52,106 It's nuts. 105 00:08:52,148 --> 00:08:53,149 Destroyed, 106 00:08:54,284 --> 00:08:55,952 but all is not lost. 107 00:08:58,221 --> 00:08:59,055 We have 108 00:09:00,323 --> 00:09:01,891 this, 109 00:09:04,227 --> 00:09:05,161 and we have 110 00:09:10,400 --> 00:09:12,135 these. 111 00:09:18,741 --> 00:09:20,468 It seems Herr Freuhoffer was making 112 00:09:20,510 --> 00:09:23,971 some much needed repairs when he um, 113 00:09:24,013 --> 00:09:25,181 met his maker. 114 00:09:28,851 --> 00:09:29,910 You can control them? 115 00:09:29,952 --> 00:09:30,953 Of course. 116 00:09:32,355 --> 00:09:35,516 This green liquid gives them life, 117 00:09:35,558 --> 00:09:37,385 but they need more than life. 118 00:09:37,427 --> 00:09:39,720 They need a master. 119 00:09:39,762 --> 00:09:40,596 Like men. 120 00:09:42,498 --> 00:09:43,399 They shall. 121 00:09:46,836 --> 00:09:48,004 Frau Doktor? 122 00:09:59,182 --> 00:10:00,183 He's here. 123 00:10:01,417 --> 00:10:02,943 Who is? 124 00:10:02,985 --> 00:10:05,279 A very dangerous woman, 125 00:10:05,321 --> 00:10:06,989 one I've met before. 126 00:10:07,990 --> 00:10:09,550 Come. 127 00:10:09,592 --> 00:10:10,760 We must hurry. 128 00:10:14,831 --> 00:10:17,325 So, my little friend. 129 00:10:17,367 --> 00:10:19,702 We will finish our business. 130 00:10:24,474 --> 00:10:26,367 We must work quickly. 131 00:10:26,409 --> 00:10:29,036 They have found an old master. 132 00:10:29,078 --> 00:10:31,539 Very well, Frau Doktor. 133 00:10:31,581 --> 00:10:33,683 Show me what they can do. 134 00:10:37,487 --> 00:10:38,821 What you can do. 135 00:11:04,847 --> 00:11:08,909 I'm telling ya, George, I think I heard something. 136 00:11:08,951 --> 00:11:11,912 You're always hearing something. 137 00:11:11,954 --> 00:11:13,714 Will you come over here and give me a hand? 138 00:11:13,756 --> 00:11:15,516 No, I'm sure this time. 139 00:11:15,558 --> 00:11:17,818 You're always sure, Bobby. 140 00:11:17,860 --> 00:11:19,862 I'll be back in a sec. 141 00:11:20,730 --> 00:11:23,324 Come on, Bobby. 142 00:11:40,616 --> 00:11:42,710 I think I see something over here. 143 00:11:42,752 --> 00:11:43,820 Yeah, yeah. 144 00:12:00,770 --> 00:12:02,071 Bobby, you okay? 145 00:12:06,209 --> 00:12:07,043 Bobby? 146 00:12:08,978 --> 00:12:09,812 Ah! 147 00:12:44,614 --> 00:12:48,275 Very good. 148 00:12:48,317 --> 00:12:51,579 Now, attach the bombs where I told you, 149 00:12:51,621 --> 00:12:54,023 and come back to your master. 150 00:13:49,278 --> 00:13:50,112 Father. 151 00:13:51,414 --> 00:13:53,516 Don't be afraid, Elisa. 152 00:13:54,483 --> 00:13:56,377 He's a friend. 153 00:13:56,419 --> 00:13:57,320 A friend? 154 00:14:02,658 --> 00:14:04,218 He's alive. 155 00:14:04,260 --> 00:14:05,594 A living puppet. 156 00:14:06,729 --> 00:14:09,323 Father, I dreamed about others like him. 157 00:14:09,365 --> 00:14:11,091 Later, my dear. 158 00:14:11,133 --> 00:14:12,393 Hurry now. 159 00:14:12,435 --> 00:14:13,436 Get dressed. 160 00:14:14,337 --> 00:14:15,763 Something's happened. 161 00:14:15,805 --> 00:14:18,699 Half the city's gone dark. 162 00:14:18,741 --> 00:14:20,634 I've called a meeting. 163 00:14:30,219 --> 00:14:33,289 We'll have to work on you, my friend. 164 00:14:55,578 --> 00:14:57,913 Captain, Miss Georgina Vale. 165 00:15:01,384 --> 00:15:02,509 Ma'am. 166 00:15:02,551 --> 00:15:04,111 My, my. 167 00:15:04,153 --> 00:15:06,422 An officer and a gentleman. 168 00:15:08,290 --> 00:15:10,026 My daughter, Elisa. 169 00:15:12,561 --> 00:15:15,297 Your, I'm sorry, your daughter? 170 00:15:19,902 --> 00:15:21,295 Good evening, miss. 171 00:15:21,337 --> 00:15:22,429 Good evening. 172 00:15:22,471 --> 00:15:24,164 Yes, Captain. 173 00:15:24,206 --> 00:15:27,434 We can have children of conventional size. 174 00:15:27,476 --> 00:15:29,269 May we proceed? 175 00:15:29,311 --> 00:15:31,638 You're the boss, Doc. 176 00:15:31,680 --> 00:15:32,840 Thank you. 177 00:15:32,882 --> 00:15:34,283 Elisa, Miss Vale. 178 00:15:35,484 --> 00:15:37,611 Captain Brooks will be serving as a liaison 179 00:15:37,653 --> 00:15:39,279 to the war department. 180 00:15:39,321 --> 00:15:43,684 All three of us, Miss Vale, my daughter and I 181 00:15:43,726 --> 00:15:45,319 have certain special abilities 182 00:15:45,361 --> 00:15:47,021 that have made us suitable for membership 183 00:15:47,063 --> 00:15:49,456 in this organization. 184 00:15:49,498 --> 00:15:50,858 Yes, sir. 185 00:15:50,900 --> 00:15:54,128 Miss Vale is our resident expert in the occult 186 00:15:54,170 --> 00:15:55,996 and an accomplished witch. 187 00:15:57,339 --> 00:15:58,532 Right. 188 00:15:58,574 --> 00:16:01,243 She specializes in sexual magic. 189 00:16:04,747 --> 00:16:06,306 Do tell. 190 00:16:06,348 --> 00:16:07,808 Don't we all? 191 00:16:07,850 --> 00:16:12,780 My daughter, Elisa, is a psychic and clairvoyant. 192 00:16:12,822 --> 00:16:13,614 That means... 193 00:16:13,656 --> 00:16:15,482 I know what it means. 194 00:16:15,524 --> 00:16:17,384 It means she can tell the future, 195 00:16:17,426 --> 00:16:21,488 like a fortune teller or a fortune cookie. 196 00:16:21,530 --> 00:16:26,093 Something like that, but only in her dreams. 197 00:16:26,135 --> 00:16:28,328 How 'bout you, Doc? 198 00:16:28,370 --> 00:16:30,597 What's your trick? 199 00:16:30,639 --> 00:16:32,766 Can you tell me what I'm thinking right about now? 200 00:16:32,808 --> 00:16:36,203 I'm afraid I can't read minds, Captain, 201 00:16:36,245 --> 00:16:38,972 but I can sense emotions. 202 00:16:39,014 --> 00:16:41,250 Anger, fear, 203 00:16:42,251 --> 00:16:43,519 love. 204 00:16:44,386 --> 00:16:46,346 I can project them as well. 205 00:16:46,388 --> 00:16:50,284 For instance, I can paralyze a man with fear. 206 00:16:50,326 --> 00:16:54,430 So can a .45 automatic or a bunch of wind up... 207 00:16:57,133 --> 00:16:57,967 Freaks? 208 00:17:02,805 --> 00:17:03,639 Yeah. 209 00:17:05,074 --> 00:17:06,175 My friends. 210 00:17:08,911 --> 00:17:11,271 You have to forgive the captain. 211 00:17:11,313 --> 00:17:15,484 He seems angry, but underneath I'm sensing something else. 212 00:17:16,785 --> 00:17:17,845 Fear. 213 00:17:19,221 --> 00:17:21,148 You think I'm afraid of all this? 214 00:17:21,190 --> 00:17:23,484 Your little spook show you're running here? 215 00:17:23,526 --> 00:17:25,586 Oh, no, Captain. 216 00:17:25,628 --> 00:17:27,897 I'm sensing something else. 217 00:17:29,331 --> 00:17:31,400 A deeper fear, very deep. 218 00:17:33,068 --> 00:17:34,328 Something you've been carrying around 219 00:17:34,370 --> 00:17:37,531 for some time, like a bad tooth. 220 00:17:37,573 --> 00:17:39,666 I can extract it if you like. 221 00:17:39,708 --> 00:17:42,169 Let's just stick to business, hmm? 222 00:17:42,211 --> 00:17:43,212 Very well. 223 00:17:44,380 --> 00:17:45,214 Elisa. 224 00:17:49,418 --> 00:17:52,980 I saw three of them down underground 225 00:17:53,022 --> 00:17:55,691 surrounded by machines, I think. 226 00:17:58,594 --> 00:18:02,097 One of the them was all metal, like a tank. 227 00:18:04,300 --> 00:18:08,470 Another one was like a werewolf in a Nazi uniform, 228 00:18:10,139 --> 00:18:14,310 and a third one was a woman with machine guns for breasts. 229 00:18:17,346 --> 00:18:19,239 They planted the bombs. 230 00:18:19,281 --> 00:18:20,115 Okay. 231 00:18:21,283 --> 00:18:25,179 So, you're tellin' me things like these 232 00:18:25,221 --> 00:18:26,713 blacked out half the city? 233 00:18:26,755 --> 00:18:28,816 There was somebody else. 234 00:18:28,858 --> 00:18:31,760 A shadow behind them, guiding them. 235 00:18:33,562 --> 00:18:36,131 No one's shadow, very powerful. 236 00:18:38,667 --> 00:18:39,501 A master. 237 00:18:41,971 --> 00:18:42,805 Father. 238 00:18:46,041 --> 00:18:46,976 It was her. 239 00:19:37,326 --> 00:19:39,286 Who is this, anyway? 240 00:19:44,133 --> 00:19:45,659 What do you want from me? 241 00:19:45,701 --> 00:19:46,535 Stop! 242 00:19:48,137 --> 00:19:49,638 Thomas Otterman. 243 00:19:50,806 --> 00:19:52,332 Sounds German, is he one of ours? 244 00:19:52,374 --> 00:19:53,734 Hmm? 245 00:19:53,776 --> 00:19:54,835 Oh, no. 246 00:19:54,877 --> 00:19:56,612 No one in particular. 247 00:19:57,579 --> 00:19:59,706 Just someone to practice on. 248 00:19:59,748 --> 00:20:02,042 Now I think 249 00:20:02,084 --> 00:20:05,654 red hot needles under the fingernails, hmm? 250 00:20:16,198 --> 00:20:17,457 Stop! 251 00:20:17,499 --> 00:20:18,334 Ah! 252 00:20:20,402 --> 00:20:21,236 Ah! 253 00:20:22,404 --> 00:20:26,166 So, your puppets damaged the substation 254 00:20:26,208 --> 00:20:29,378 to black out the city for a few hours. 255 00:20:31,013 --> 00:20:35,509 No more than any one of our agents could have done. 256 00:20:35,551 --> 00:20:38,512 By morning everything be back to normal, 257 00:20:38,554 --> 00:20:41,982 but now I think the teeth, yah, yah. 258 00:20:42,024 --> 00:20:42,858 The teeth. 259 00:20:49,331 --> 00:20:53,994 I can't say that you've impressed me, Frau Doktor, 260 00:20:54,036 --> 00:20:57,373 but I'm nothing if not a reasonable man. 261 00:20:59,508 --> 00:21:00,709 Do convince me. 262 00:21:15,591 --> 00:21:16,925 Stop! 263 00:21:21,764 --> 00:21:23,590 Did you know, Frau Doktor that the most 264 00:21:23,632 --> 00:21:28,428 common nightmares involve the breaking of teeth? 265 00:21:28,470 --> 00:21:31,306 Teeth being shattered, pulled out? 266 00:21:32,474 --> 00:21:35,268 No, Sturmbanfuhrer, I did not know that. 267 00:21:35,310 --> 00:21:36,636 Yah, it's true. 268 00:21:36,678 --> 00:21:39,740 Damage to the fingers, the eyes, 269 00:21:39,782 --> 00:21:42,209 the nose I find is most fascinating. 270 00:21:44,820 --> 00:21:46,012 Perhaps after the war is over 271 00:21:46,054 --> 00:21:48,348 you should write a paper on it. 272 00:21:48,390 --> 00:21:51,084 When the war is over? 273 00:21:51,126 --> 00:21:55,297 Some would consider that a naive position, Frau Doktor, 274 00:21:56,698 --> 00:21:59,935 but please, go on talking about your puppets. 275 00:22:02,604 --> 00:22:04,006 Yes, of course. 276 00:22:06,208 --> 00:22:10,771 Sturmbanfuhrer Krabke, there are things my puppets can do. 277 00:22:10,813 --> 00:22:12,047 Your puppets? 278 00:22:13,382 --> 00:22:14,550 Our puppets. 279 00:22:15,717 --> 00:22:18,178 There are things our puppets can do 280 00:22:18,220 --> 00:22:20,414 that not even an army can. 281 00:22:20,456 --> 00:22:21,290 Really? 282 00:22:22,458 --> 00:22:24,251 You should find this interesting. 283 00:22:24,293 --> 00:22:25,727 Observe the eyes. 284 00:22:30,032 --> 00:22:32,692 The roots of the eyes are most sensitive, Frau Doktor, 285 00:22:32,734 --> 00:22:34,002 most sensitive. 286 00:22:35,704 --> 00:22:37,464 Let me die! 287 00:22:38,340 --> 00:22:40,600 You were saying? 288 00:22:40,642 --> 00:22:44,079 My pup, our puppets can do many things. 289 00:22:46,715 --> 00:22:50,610 For example, they can climb up the side of buildings, 290 00:22:50,652 --> 00:22:52,921 through ventilation shafts. 291 00:22:54,289 --> 00:22:57,392 They can even assassinate a prime minister, 292 00:22:58,427 --> 00:22:59,428 a president, 293 00:23:01,029 --> 00:23:02,197 even a fuhrer. 294 00:23:03,732 --> 00:23:07,427 Herr Krabke, our adversaries have their own puppets, 295 00:23:07,469 --> 00:23:08,695 their own elixir. 296 00:23:08,737 --> 00:23:11,598 They may even have the secret to making more, 297 00:23:11,640 --> 00:23:15,168 more puppets, more elixir and what's more 298 00:23:15,210 --> 00:23:17,813 to the point is they have found 299 00:23:19,248 --> 00:23:20,415 an old master. 300 00:23:22,484 --> 00:23:24,653 Someone I have met before. 301 00:23:25,587 --> 00:23:28,715 He is not to be underestimated. 302 00:23:28,757 --> 00:23:31,351 We must act before they do. 303 00:23:31,393 --> 00:23:33,920 This one's about used up. 304 00:23:33,962 --> 00:23:37,457 No, Sturmbanfuhrer, I may have some use for him, 305 00:23:37,499 --> 00:23:39,001 if you don't mind. 306 00:23:42,204 --> 00:23:44,331 Not at all, Frau Doktor, 307 00:23:44,373 --> 00:23:47,968 and I see your point about the other puppets. 308 00:23:48,010 --> 00:23:49,511 What is your plan? 309 00:23:50,412 --> 00:23:52,105 Oberhelfer Steitze! 310 00:23:52,147 --> 00:23:53,540 Yah, Frau Doktor? 311 00:23:53,582 --> 00:23:55,842 Fetch the. 312 00:23:55,884 --> 00:23:57,452 Yah, Frau Doktor. 313 00:23:59,321 --> 00:24:01,515 She has no special power? 314 00:24:01,557 --> 00:24:04,918 No, but she and her girls have their uses. 315 00:24:04,960 --> 00:24:05,794 Yah. 316 00:24:16,905 --> 00:24:19,599 France yet again at Germany's feet. 317 00:24:19,641 --> 00:24:22,411 Seems so natural, Madame Longpre. 318 00:24:25,914 --> 00:24:30,310 Herr Krabke, Madame Longpre is one of the world's 319 00:24:30,352 --> 00:24:32,279 preeminent scholars of the occult 320 00:24:32,321 --> 00:24:34,848 and France's most renowned psychic. 321 00:24:34,890 --> 00:24:36,082 Is that so? 322 00:24:36,124 --> 00:24:37,350 Yes. 323 00:24:37,392 --> 00:24:39,853 Madame Longpre helped us locate the two Americans 324 00:24:39,895 --> 00:24:42,622 who were hiding Toulon's puppets. 325 00:24:42,664 --> 00:24:45,258 She stole the information right from the mind 326 00:24:45,300 --> 00:24:49,471 of General Hansard, isn't that right, Madame Antoinette? 327 00:24:51,840 --> 00:24:53,833 Yes, Frau Doktor. 328 00:24:53,875 --> 00:24:55,268 Really? 329 00:24:55,310 --> 00:24:58,638 And how do you keep secrets from such a creature? 330 00:24:58,680 --> 00:25:00,949 You think she was dangerous? 331 00:25:04,686 --> 00:25:06,455 My dear Antoinette? 332 00:25:08,123 --> 00:25:10,517 No, not dangerous at all. 333 00:25:10,559 --> 00:25:13,453 A dog who has been trained properly is not dangerous. 334 00:25:13,495 --> 00:25:15,897 Isn't that right, Antoinette? 335 00:25:16,965 --> 00:25:18,592 Yes, Frau Doktor. 336 00:25:18,634 --> 00:25:22,362 Nothing pleases the eye more than the sight 337 00:25:22,404 --> 00:25:24,673 of a properly beaten bitch. 338 00:25:25,874 --> 00:25:29,369 Come, Antoinette, send out your powers. 339 00:25:29,411 --> 00:25:31,346 Search for the puppets. 340 00:25:32,948 --> 00:25:34,216 Where are they? 341 00:25:35,384 --> 00:25:36,485 Who has them? 342 00:25:38,420 --> 00:25:40,322 Seek, Antoinette, seek. 343 00:25:57,973 --> 00:26:00,042 So, upstairs is secure. 344 00:26:01,943 --> 00:26:03,436 What the hell are you doing? 345 00:26:03,478 --> 00:26:04,838 Showing yourself like that in front of a young girl? 346 00:26:04,880 --> 00:26:08,808 Captain, leave Miss Vale alone, please. 347 00:26:08,850 --> 00:26:12,245 She's making her own arrangements to protect the house. 348 00:26:12,287 --> 00:26:13,179 What, by showing off her... 349 00:26:13,221 --> 00:26:15,682 Leave her alone, please. 350 00:26:15,724 --> 00:26:18,451 And I have seen women's breasts before, Captain, 351 00:26:18,493 --> 00:26:21,063 but thank you for your concern. 352 00:26:23,865 --> 00:26:25,267 You're welcome. 353 00:26:28,236 --> 00:26:29,429 So what is all this? 354 00:26:29,471 --> 00:26:32,265 I found it hidden in Toulon's trunk. 355 00:26:32,307 --> 00:26:35,935 I believe it is the scroll of Osiris. 356 00:26:35,977 --> 00:26:37,537 The secret of the elixir by which 357 00:26:37,579 --> 00:26:40,206 the dead can be dowried life. 358 00:26:40,248 --> 00:26:42,442 Unfortunately, I can't read it. 359 00:26:42,484 --> 00:26:45,145 The hieroglyphics are too ancient, 360 00:26:45,187 --> 00:26:47,355 unless I use some of this. 361 00:26:51,360 --> 00:26:54,921 This is all we have left to keep our friends alive. 362 00:26:54,963 --> 00:26:57,991 Our enemies, no doubt, have even less. 363 00:26:58,033 --> 00:27:00,969 They'll be coming for this and this, 364 00:27:02,938 --> 00:27:04,964 unless we conceal ourselves. 365 00:27:05,006 --> 00:27:08,435 Okay, so this crowd thing we're talking about. 366 00:27:08,477 --> 00:27:11,905 Gerde Ernst, Doktor Gerde Ernst. 367 00:27:11,947 --> 00:27:13,406 Right. 368 00:27:13,448 --> 00:27:14,941 So, her and the rest of them. 369 00:27:14,983 --> 00:27:18,511 They're looking for us and we're looking for them. 370 00:27:18,553 --> 00:27:20,714 Meanwhile, they're hiding from us 371 00:27:20,756 --> 00:27:23,717 and we're hiding from them. 372 00:27:23,759 --> 00:27:26,252 You know, back in the day, my dad 373 00:27:26,294 --> 00:27:27,687 used to call that a stalemate. 374 00:27:27,729 --> 00:27:29,998 Yes, yes, I suppose it is 375 00:27:32,768 --> 00:27:35,161 for now. 376 00:27:35,203 --> 00:27:37,030 She can't read minds Captain, 377 00:27:37,072 --> 00:27:39,366 but she has someone who can. 378 00:27:39,408 --> 00:27:41,267 They'll be searching for us, 379 00:27:41,309 --> 00:27:43,670 for anyone in the city who's thinking about us, 380 00:27:43,712 --> 00:27:45,872 about this place. 381 00:27:45,914 --> 00:27:48,850 Put this around your neck, Captain. 382 00:27:50,986 --> 00:27:52,245 What is it? 383 00:27:52,287 --> 00:27:54,022 It's an elder sign. 384 00:27:55,457 --> 00:27:57,550 There are ways to protect us so long as we stay inside 385 00:27:57,592 --> 00:28:00,253 these walls to shadow us. 386 00:28:00,295 --> 00:28:03,022 These will do the same when we go outside. 387 00:28:03,064 --> 00:28:05,859 Okay, you say they're trying to look for us, right? 388 00:28:05,901 --> 00:28:07,260 Why don't we do the same thing? 389 00:28:07,302 --> 00:28:09,162 I mean, use some of this voodoo stuff 390 00:28:09,204 --> 00:28:10,697 to try to find them. 391 00:28:10,739 --> 00:28:14,834 We spent most of the night trying without success. 392 00:28:14,876 --> 00:28:16,369 No doubt Frau Ernst has shrouded 393 00:28:16,411 --> 00:28:19,873 their hiding place in much the same way that we have, 394 00:28:19,915 --> 00:28:22,475 but we do have an advantage. 395 00:28:22,517 --> 00:28:25,178 Magic leaves a psychic trace behind. 396 00:28:25,220 --> 00:28:27,614 If we can find the site of sabotage, 397 00:28:27,656 --> 00:28:30,917 Georgina can track them to their base, 398 00:28:30,959 --> 00:28:32,318 but we need you to find out 399 00:28:32,360 --> 00:28:34,754 where the bombs were planted. 400 00:28:34,796 --> 00:28:35,588 Okay. 401 00:28:35,630 --> 00:28:36,465 I'm on it. 402 00:28:54,816 --> 00:28:56,609 You like this? 403 00:28:56,651 --> 00:28:58,420 Oh, yah, I like it. 404 00:29:00,589 --> 00:29:02,115 Like it, cupcake. 405 00:29:02,157 --> 00:29:03,750 Close your eyes, big boy, 406 00:29:03,792 --> 00:29:06,561 and I'll give you a big surprise. 407 00:29:07,729 --> 00:29:09,231 Ah ah, no peeking. 408 00:29:10,165 --> 00:29:11,958 Close those eyes tight. 409 00:29:18,006 --> 00:29:20,242 You can open your eyes now. 410 00:29:24,880 --> 00:29:25,714 Ah! 411 00:29:28,450 --> 00:29:29,943 Ah! 412 00:29:34,155 --> 00:29:35,891 Go and get the man. 413 00:29:42,330 --> 00:29:44,599 Yes, this time I've got it. 414 00:29:47,269 --> 00:29:48,228 You see? 415 00:29:48,270 --> 00:29:49,896 We can duplicate the Freuhoffer... 416 00:29:58,213 --> 00:30:00,815 You were saying, Frau Doktor? 417 00:30:39,521 --> 00:30:42,048 You're up late Captain. 418 00:30:42,090 --> 00:30:44,050 So are you, Miss Ivanov. 419 00:30:44,092 --> 00:30:44,884 Coffee? 420 00:30:44,926 --> 00:30:46,027 No, thanks. 421 00:30:47,729 --> 00:30:49,489 I just had a dream about you. 422 00:30:49,531 --> 00:30:50,323 Oh yeah? 423 00:30:50,365 --> 00:30:51,591 Should I be flattered? 424 00:30:51,633 --> 00:30:54,794 I saw you in the battle, wounded, 425 00:30:54,836 --> 00:30:57,297 hiding under the bodies of your comrades, 426 00:30:57,339 --> 00:31:00,099 the Germans firing into the bodies. 427 00:31:00,141 --> 00:31:01,601 Who told you about that? 428 00:31:01,643 --> 00:31:03,569 I told you, I just dreamed about it. 429 00:31:03,611 --> 00:31:06,114 That's where you got the scar. 430 00:31:07,849 --> 00:31:08,850 What else? 431 00:31:09,818 --> 00:31:10,652 Nothing. 432 00:31:14,089 --> 00:31:15,848 Is there anything else? 433 00:31:15,890 --> 00:31:19,719 Yeah, I don't suppose you dreamed about 434 00:31:19,761 --> 00:31:23,589 me being shipped stateside for combat fatigue, 435 00:31:23,631 --> 00:31:26,859 which is a nice way of saying I cracked up. 436 00:31:26,901 --> 00:31:29,696 It's nothing to be ashamed of, Captain. 437 00:31:29,738 --> 00:31:31,464 You tell that to my friends and the men 438 00:31:31,506 --> 00:31:34,968 who were over there dying for our country 439 00:31:35,010 --> 00:31:39,014 while I'm sitting here babysitting a bunch of... 440 00:31:49,557 --> 00:31:52,218 I guess I just wasn't tough enough. 441 00:31:52,260 --> 00:31:54,587 It's very strange. 442 00:31:54,629 --> 00:31:55,463 What is? 443 00:31:57,098 --> 00:31:59,759 How much you and my father are alike. 444 00:31:59,801 --> 00:32:01,294 Oh, wow, really? 445 00:32:01,336 --> 00:32:03,171 That just made my day. 446 00:32:04,506 --> 00:32:07,667 Strong men, men confident in their power, 447 00:32:07,709 --> 00:32:11,337 who've never had to face a failure. 448 00:32:11,379 --> 00:32:13,148 It's not easy, is it? 449 00:32:17,519 --> 00:32:20,855 My father wouldn't talk about my mother. 450 00:32:23,825 --> 00:32:27,520 We don't even have a picture of her. 451 00:32:27,562 --> 00:32:29,589 What happened to her? 452 00:32:29,631 --> 00:32:33,292 We were captured, my father, my mother and I, 453 00:32:33,334 --> 00:32:35,161 by a special unit of the Gestapo 454 00:32:35,203 --> 00:32:38,231 while my father was lecturing in Leipzig. 455 00:32:38,273 --> 00:32:43,136 They were looking for the people with exceptional abilities, 456 00:32:43,178 --> 00:32:44,579 rounding them up. 457 00:32:47,315 --> 00:32:51,252 This woman, she had great power like my father. 458 00:32:53,154 --> 00:32:55,381 This dreadful woman. 459 00:32:55,423 --> 00:32:57,216 The one that we're looking for now? 460 00:32:57,258 --> 00:32:58,093 Yeah. 461 00:33:00,095 --> 00:33:01,387 She's quite a fool, really. 462 00:33:01,429 --> 00:33:03,389 She imagines she'll have a special place 463 00:33:03,431 --> 00:33:05,992 in the new world order. 464 00:33:06,034 --> 00:33:09,762 The Nazis are only using her and others like her. 465 00:33:09,804 --> 00:33:12,598 If they were to win, there'd be no place 466 00:33:12,640 --> 00:33:15,076 for people like her, like us. 467 00:33:18,213 --> 00:33:19,872 We're freaks. 468 00:33:22,817 --> 00:33:23,609 What is it? 469 00:33:23,651 --> 00:33:25,386 Go get your father. 470 00:33:33,895 --> 00:33:35,054 Who is it? 471 00:33:35,096 --> 00:33:38,324 Courier from Central Command. 472 00:33:38,366 --> 00:33:40,726 Let me see your credentials. 473 00:33:50,745 --> 00:33:52,105 Captain Brooks. 474 00:33:52,147 --> 00:33:54,607 I have your reports from my department. 475 00:34:02,123 --> 00:34:03,458 I've got them. 476 00:34:05,460 --> 00:34:06,628 I've got them. 477 00:34:13,334 --> 00:34:15,962 According to this, the bomb was planted here. 478 00:34:16,004 --> 00:34:17,272 Substation 212. 479 00:34:18,673 --> 00:34:20,666 What about the damage, Captain? 480 00:34:20,708 --> 00:34:22,635 Can we get in there? 481 00:34:22,677 --> 00:34:24,170 I don't know. 482 00:34:24,212 --> 00:34:25,605 Corporal. 483 00:34:25,647 --> 00:34:28,274 Well, sir, repair crews rerouted the juice, 484 00:34:28,316 --> 00:34:30,810 so the whole station shut down. 485 00:34:30,852 --> 00:34:33,079 The thing is, I heard the feds have been 486 00:34:33,121 --> 00:34:36,048 all over that place and they didn't find nothin', 487 00:34:36,090 --> 00:34:37,250 so I don't know what you think 488 00:34:37,292 --> 00:34:39,719 you're going to find. 489 00:34:39,761 --> 00:34:42,054 You don't have to worry, angel. 490 00:34:42,096 --> 00:34:44,032 I'll take care of that. 491 00:34:45,800 --> 00:34:46,868 Yes, ma'am. 492 00:34:49,037 --> 00:34:52,165 Elisa, I wish for you to remain here. 493 00:34:52,207 --> 00:34:53,708 But Father, I... 494 00:34:55,677 --> 00:34:56,678 Yes, Father. 495 00:34:57,712 --> 00:34:59,314 Chester, Pinhead. 496 00:35:00,348 --> 00:35:02,708 You'll remain here, as well. 497 00:35:02,750 --> 00:35:04,010 You know what Doc? 498 00:35:04,052 --> 00:35:04,877 I think we should bring the corporal here 499 00:35:04,919 --> 00:35:06,546 with us, as well. 500 00:35:06,588 --> 00:35:08,147 Very well. 501 00:35:08,189 --> 00:35:10,959 Georgina, give him an elder sign. 502 00:35:13,027 --> 00:35:14,287 What's an elder sign? 503 00:35:14,329 --> 00:35:15,788 Just put it around your neck. 504 00:35:15,830 --> 00:35:17,123 I'll explain later. 505 00:35:17,165 --> 00:35:18,891 Oh, don't bother, sir. 506 00:35:18,933 --> 00:35:20,602 I'm an enlisted man. 507 00:36:18,159 --> 00:36:18,993 Captain. 508 00:36:20,962 --> 00:36:23,823 Captain Smith, just what is that there woman 509 00:36:23,865 --> 00:36:25,191 doing with that chicken foot? 510 00:36:25,233 --> 00:36:28,027 Shhh, she's searching for a trace 511 00:36:28,069 --> 00:36:30,329 of the ones who were here before. 512 00:36:30,371 --> 00:36:34,542 If she finds it, we should be able to follow it, too. 513 00:36:37,178 --> 00:36:38,337 Ah! 514 00:36:38,379 --> 00:36:41,440 Doctor, we must leave here at once. 515 00:37:00,635 --> 00:37:01,436 Mein Frau. 516 00:37:13,481 --> 00:37:15,750 Where are they, little man? 517 00:37:19,587 --> 00:37:21,522 Come now, no surprises. 518 00:37:22,590 --> 00:37:24,092 It won't help you. 519 00:37:26,361 --> 00:37:29,355 Bring them out, little man. 520 00:37:38,473 --> 00:37:41,976 Down, make them all lie down on the floor. 521 00:37:45,680 --> 00:37:46,848 That's better. 522 00:37:50,485 --> 00:37:54,080 You've met my associate, Frau Doktor, 523 00:37:54,122 --> 00:37:58,284 but I don't believe we've had the pleasure. 524 00:37:58,326 --> 00:38:00,528 I am Sturmbanfuhrer Krabke. 525 00:38:02,530 --> 00:38:06,033 They say you're very powerful Herr Ivanov, 526 00:38:06,934 --> 00:38:08,202 and old master. 527 00:38:11,239 --> 00:38:14,600 Was you trying to send something in my direction? 528 00:38:14,642 --> 00:38:16,602 Some kind of attack? 529 00:38:18,646 --> 00:38:22,817 Yes, Herr Ivanov, fear can be a very powerful weapon. 530 00:38:31,659 --> 00:38:32,585 Those quaint charms. 531 00:38:32,627 --> 00:38:35,229 You're all wearing elder signs. 532 00:38:38,099 --> 00:38:39,325 An effective defense, 533 00:38:39,367 --> 00:38:42,170 but they don't seem to work against me. 534 00:38:44,872 --> 00:38:48,376 I draw my powers from a more ancient well. 535 00:38:55,016 --> 00:38:59,378 You know this mark, the mark of the old gods, 536 00:38:59,420 --> 00:39:00,621 the first gods. 537 00:39:01,989 --> 00:39:04,784 But what you failed to fight against this, 538 00:39:04,826 --> 00:39:08,687 what need have I of Frau Gerde and her puppets? 539 00:39:08,729 --> 00:39:10,890 I'll make you all dance to my strings. 540 00:39:10,932 --> 00:39:12,591 You dare challenge me? 541 00:39:12,633 --> 00:39:13,468 A dwarf! 542 00:39:22,210 --> 00:39:23,945 Two citizen soldiers. 543 00:39:31,819 --> 00:39:35,381 Should I start with you, old master? 544 00:39:35,423 --> 00:39:37,583 No, no I don't think so. 545 00:39:37,625 --> 00:39:39,919 I don't think that would be a fair test. 546 00:39:39,961 --> 00:39:42,254 Little body too weak. 547 00:39:42,296 --> 00:39:44,623 The mind too strong I'll hunt you 548 00:39:44,665 --> 00:39:46,667 for scientific purposes. 549 00:39:48,402 --> 00:39:52,264 We should choose a more typical specimen. 550 00:39:52,306 --> 00:39:55,167 You'd like to send them against me, wouldn't you? 551 00:39:57,612 --> 00:40:01,782 But I have my own blades, my own , 552 00:40:02,917 --> 00:40:05,753 my own. 553 00:40:06,921 --> 00:40:07,755 Here. 554 00:40:12,793 --> 00:40:14,954 Stand up, please. 555 00:40:14,996 --> 00:40:16,589 Kiss my ass, you kraut son of a... 556 00:40:19,767 --> 00:40:21,193 That's better. 557 00:40:21,235 --> 00:40:22,503 Nice and quiet. 558 00:40:23,538 --> 00:40:25,631 Now, what was I saying? 559 00:40:25,673 --> 00:40:29,510 Oh, yes, I know a man be driven mad from fear, 560 00:40:32,747 --> 00:40:35,583 but can a man die from fear alone? 561 00:40:38,719 --> 00:40:40,613 Shall we find out? 562 00:40:46,794 --> 00:40:49,121 So many nerves, 563 00:40:49,163 --> 00:40:51,265 so hard to find them all. 564 00:40:52,733 --> 00:40:54,502 See them, tweak them! 565 00:41:01,442 --> 00:41:02,610 Twisting them. 566 00:41:15,089 --> 00:41:15,923 Excellent. 567 00:41:17,325 --> 00:41:19,427 Oh, oh but I'll be tired. 568 00:41:23,064 --> 00:41:25,758 Oh, it would be so much easier 569 00:41:25,800 --> 00:41:28,803 if I didn't have to control you all. 570 00:41:38,279 --> 00:41:39,380 The scroll. 571 00:41:41,682 --> 00:41:43,451 The scroll of Osiris. 572 00:41:55,663 --> 00:41:56,664 The dwarf. 573 00:41:57,698 --> 00:41:59,200 He was studying it 574 00:42:00,968 --> 00:42:02,136 at this table, 575 00:42:05,806 --> 00:42:08,876 but she doesn't know where it is now. 576 00:42:15,283 --> 00:42:17,051 I swear, Frau Doktor. 577 00:42:17,952 --> 00:42:18,744 Frau Doktor. 578 00:42:18,786 --> 00:42:19,620 Hmm? 579 00:42:24,692 --> 00:42:25,951 Frau Doktor, I've got it. 580 00:42:25,993 --> 00:42:26,927 No, wait! 581 00:42:43,210 --> 00:42:44,045 Fool. 582 00:43:28,522 --> 00:43:30,691 These puppets of Toulon's, 583 00:43:32,493 --> 00:43:35,563 they are harder to control than ours. 584 00:43:37,865 --> 00:43:42,036 Not like the. 585 00:43:48,008 --> 00:43:48,843 Come. 586 00:43:51,045 --> 00:43:53,072 Let's see if the illustrious Sturmbanfuhrer 587 00:43:53,114 --> 00:43:55,207 has had more luck finding the father 588 00:43:55,249 --> 00:43:57,084 than we have had here. 589 00:44:06,360 --> 00:44:09,230 Anxious to join your friend, soldier? 590 00:44:10,231 --> 00:44:11,565 But a bit later. 591 00:44:15,102 --> 00:44:19,273 Perhaps I should try a specimen of the inferior sex. 592 00:44:22,676 --> 00:44:24,178 Und inferior race. 593 00:44:47,568 --> 00:44:48,402 Ah! 594 00:45:39,320 --> 00:45:42,490 Have courage, mon cherie. 595 00:45:43,958 --> 00:45:45,192 She was here. 596 00:45:46,260 --> 00:45:48,120 She leaves her psychic trace behind. 597 00:45:48,162 --> 00:45:51,332 I can sense it like the odor of decay. 598 00:45:54,034 --> 00:45:55,594 There's no sign of Elisa. 599 00:45:55,636 --> 00:45:57,029 I searched the whole house. 600 00:45:57,071 --> 00:45:58,497 Yes. 601 00:45:58,539 --> 00:46:01,900 I could feel the emptiness as soon as we arrived. 602 00:46:01,942 --> 00:46:03,402 They have her. 603 00:46:03,444 --> 00:46:06,805 Gerde and Krabke! 604 00:46:06,847 --> 00:46:08,473 They have her. 605 00:46:08,515 --> 00:46:10,943 They also took Pinhead. 606 00:46:10,985 --> 00:46:12,244 There's no sign of him. 607 00:46:12,286 --> 00:46:13,454 Yes, I know. 608 00:46:15,422 --> 00:46:16,949 Doctor, what are we going to do about Elisa? 609 00:46:16,991 --> 00:46:19,184 I mean, if they... 610 00:46:19,226 --> 00:46:22,621 Captain, what can any of us do? 611 00:46:22,663 --> 00:46:24,523 Pray that God gives us strength to bear 612 00:46:24,565 --> 00:46:26,901 whatever trials He sends us, 613 00:46:29,870 --> 00:46:30,771 if we must. 614 00:46:39,013 --> 00:46:42,074 Do you wish to revive it? 615 00:46:42,116 --> 00:46:46,311 No, there's not enough elixir for experiments, 616 00:46:46,353 --> 00:46:49,114 though there are possibilities. 617 00:46:49,156 --> 00:46:52,092 Be of good cheer, Fraulein Steitze. 618 00:46:54,094 --> 00:46:56,997 I am always cheerful Frau Doktor. 619 00:46:57,932 --> 00:46:58,766 Indeed. 620 00:47:00,000 --> 00:47:01,159 Of course. 621 00:47:01,201 --> 00:47:02,561 The Fuhrer expects all young German women 622 00:47:02,603 --> 00:47:05,664 to be cheerful at all times. 623 00:47:05,706 --> 00:47:07,132 Does he really? 624 00:47:07,174 --> 00:47:08,967 Indeed, Frau Doktor. 625 00:47:09,009 --> 00:47:10,678 Cheerful and useful. 626 00:47:14,915 --> 00:47:18,977 Well, Oberhelfer Steitze, you're truly 627 00:47:19,019 --> 00:47:20,921 one remarkable monster. 628 00:47:21,956 --> 00:47:24,650 Thank you, Frau Doktor. 629 00:47:35,369 --> 00:47:37,129 How are you feeling, Sturmban Freuhoff? 630 00:47:37,171 --> 00:47:38,931 If you I can let you 631 00:47:38,973 --> 00:47:40,999 experience the pain firsthand. 632 00:47:41,041 --> 00:47:43,035 No, thank you Herr Krabke. 633 00:47:43,077 --> 00:47:45,079 I was just being polite. 634 00:47:46,180 --> 00:47:48,106 You're very lucky, Frau Doktor. 635 00:47:48,148 --> 00:47:49,541 How so? 636 00:47:49,583 --> 00:47:51,043 My own failure this evening makes it impossible 637 00:47:51,085 --> 00:47:53,445 for me to condemn you for yours. 638 00:47:53,487 --> 00:47:57,658 Well, it's hardly necessary, but I won't fail again. 639 00:48:10,404 --> 00:48:13,365 Why don't we just destroy this thing? 640 00:48:13,407 --> 00:48:17,035 For the last 4,000 years, Captain, far wiser men 641 00:48:17,077 --> 00:48:20,806 than you or I could have destroyed this scroll. 642 00:48:20,848 --> 00:48:24,009 If they chose to preserve it instead, 643 00:48:24,051 --> 00:48:27,721 then perhaps we should defer to that wisdom. 644 00:48:33,394 --> 00:48:34,820 This is the dwarf's daughter? 645 00:48:34,862 --> 00:48:36,288 Yes. 646 00:48:36,330 --> 00:48:38,890 Pretty little bit of bait, isn't she? 647 00:48:38,932 --> 00:48:42,260 Let's hope she brings in the big fish. 648 00:48:51,979 --> 00:48:53,380 Welcome fraulein. 649 00:49:31,151 --> 00:49:32,577 What does it say? 650 00:49:32,619 --> 00:49:35,647 They want the rest of the elixir, 651 00:49:35,689 --> 00:49:39,359 the puppets, the scroll and me. 652 00:49:40,828 --> 00:49:44,022 In return, Elisa will be released unharmed. 653 00:49:44,064 --> 00:49:45,223 If not... 654 00:49:45,265 --> 00:49:46,458 You don't believe them, do you? 655 00:49:46,500 --> 00:49:50,003 Of course not, but we must do something. 656 00:49:53,107 --> 00:49:54,341 Doctor, look. 657 00:49:58,912 --> 00:49:59,747 It's hair. 658 00:50:01,148 --> 00:50:02,883 Just a single strand. 659 00:50:05,586 --> 00:50:08,346 Not from the woman doctor. 660 00:50:08,388 --> 00:50:11,992 It belongs to the one who left the message. 661 00:50:14,394 --> 00:50:17,064 Still something I can work with. 662 00:50:22,402 --> 00:50:25,230 And this is something we can work with 663 00:50:25,272 --> 00:50:27,341 to better protect us all. 664 00:50:58,105 --> 00:51:02,142 So, they tell me you can dream the future, hmm? 665 00:51:05,145 --> 00:51:07,205 Did you dream of your own death? 666 00:51:07,247 --> 00:51:09,741 The death of your freakish father? 667 00:51:09,783 --> 00:51:13,678 All these decadent cities in flames, hmm? 668 00:51:13,720 --> 00:51:15,313 Yes. 669 00:51:15,355 --> 00:51:16,715 Yes. 670 00:51:16,757 --> 00:51:19,251 I dreamed of cities in flames. 671 00:51:19,293 --> 00:51:20,819 Dresden. 672 00:51:20,861 --> 00:51:22,387 Munich. 673 00:51:22,429 --> 00:51:24,055 Berlin, 674 00:51:24,097 --> 00:51:27,325 the whole damn thousand years Reich in flames. 675 00:51:27,367 --> 00:51:29,269 Oh, and something else. 676 00:51:30,470 --> 00:51:33,307 I saw bunkers, stinking old ratty. 677 00:51:34,474 --> 00:51:35,767 A rat called, ah! 678 00:51:35,809 --> 00:51:36,643 Silence! 679 00:51:38,812 --> 00:51:40,705 Herr Krabke! 680 00:51:40,747 --> 00:51:41,982 That is enough. 681 00:51:43,217 --> 00:51:44,743 What did you say? 682 00:51:44,785 --> 00:51:46,111 We need her. 683 00:51:46,153 --> 00:51:47,821 For now, let her be. 684 00:51:49,022 --> 00:51:50,982 Frau Doktor, you forget yourself. 685 00:51:51,024 --> 00:51:53,952 I am the officer in charge of this station. 686 00:51:53,994 --> 00:51:57,722 Yes, yes, Sturmbanfuhrer, of course. 687 00:51:57,764 --> 00:51:58,865 Frau Ernst! 688 00:52:10,744 --> 00:52:11,912 Herr Krabke. 689 00:52:14,281 --> 00:52:17,784 I want you to understand that I do respect 690 00:52:19,019 --> 00:52:21,880 your exceptional abilities 691 00:52:21,922 --> 00:52:24,049 and I appreciate our superior's choice 692 00:52:24,091 --> 00:52:27,252 to put you in command of this station. 693 00:52:29,696 --> 00:52:33,458 You must understand that rank and title 694 00:52:33,500 --> 00:52:37,337 are not the same as the aristocracy of nature. 695 00:52:40,274 --> 00:52:42,500 I hope you didn't think that the scribblings 696 00:52:42,542 --> 00:52:46,171 on your chest would protect you from me. 697 00:52:46,213 --> 00:52:50,117 They protected you from Herr Ivanov but not so. 698 00:52:51,351 --> 00:52:55,347 They did not protect you from his powers, 699 00:52:55,389 --> 00:52:57,291 only from his scruples. 700 00:52:58,492 --> 00:53:02,787 Some weakness in the man that prevents him from 701 00:53:02,829 --> 00:53:05,165 crushing another man's soul. 702 00:53:06,667 --> 00:53:08,627 You are nothing but a traitor! 703 00:53:08,669 --> 00:53:09,461 If you harm me... 704 00:53:09,503 --> 00:53:10,671 Herr Krabke. 705 00:53:12,606 --> 00:53:16,534 I very much want us to have a productive relationship 706 00:53:16,576 --> 00:53:20,071 but you must understand what that relationship is. 707 00:53:22,983 --> 00:53:25,252 You prattle on of old gods, 708 00:53:26,787 --> 00:53:27,721 first gods. 709 00:53:30,157 --> 00:53:30,991 This hand, 710 00:53:34,261 --> 00:53:37,389 it held the first stone knife 711 00:53:37,431 --> 00:53:41,393 that cut the heart out of the first child, 712 00:53:41,435 --> 00:53:44,104 sacrificed to the first darkness 713 00:53:45,539 --> 00:53:49,309 that crawled up out of the chaos of the long night. 714 00:53:51,078 --> 00:53:53,580 The darkness that has no name. 715 00:53:55,349 --> 00:53:58,352 The great shadow that cast you and I 716 00:54:00,988 --> 00:54:02,155 and the Fuhrer 717 00:54:04,257 --> 00:54:07,761 in all the terrible workings of the world. 718 00:54:10,997 --> 00:54:14,401 I have seen the captives fed 719 00:54:15,469 --> 00:54:16,728 to the flames 720 00:54:16,770 --> 00:54:20,774 at the mighty temples of Murdoch and I have seen 721 00:54:22,175 --> 00:54:25,112 ten thousands of heads of the slain 722 00:54:26,012 --> 00:54:30,241 piled at the gates. 723 00:54:30,283 --> 00:54:32,519 Oh, the things I have seen. 724 00:54:36,890 --> 00:54:38,450 Come. 725 00:54:47,000 --> 00:54:47,834 Go ahead. 726 00:54:53,740 --> 00:54:57,911 When you have passed through as many lives as I have, 727 00:54:59,746 --> 00:55:03,350 when you have died as many deaths as I have, 728 00:55:04,851 --> 00:55:06,019 you will learn 729 00:55:07,220 --> 00:55:10,690 that one has infinite ways to inflict pain, 730 00:55:13,560 --> 00:55:17,731 and it is the knife to the soul that cuts the deepest. 731 00:55:20,333 --> 00:55:21,168 Enough. 732 00:55:25,205 --> 00:55:26,773 Herr Krabke, speak, 733 00:55:30,410 --> 00:55:33,304 but choose your words wisely. 734 00:55:33,346 --> 00:55:35,682 Do we understand each other? 735 00:55:37,818 --> 00:55:39,419 Yah, Frau Doktor. 736 00:55:43,190 --> 00:55:46,051 Now go and get yourself cleaned up. 737 00:55:46,093 --> 00:55:49,521 Our guests will be arriving any minute. 738 00:56:00,774 --> 00:56:03,368 Are you ready, Fraulein Steitze? 739 00:56:03,410 --> 00:56:05,011 Yah, Frau Doktor. 740 00:56:06,646 --> 00:56:09,040 Any thoughts, Fraulein Steitze 741 00:56:09,082 --> 00:56:13,178 on what just happened between myself and the Sturmbanfuhrer? 742 00:56:13,220 --> 00:56:17,715 I never involve myself in disputes of my superiors. 743 00:56:17,757 --> 00:56:21,953 I simply follow orders to the best of my ability. 744 00:56:48,889 --> 00:56:52,392 They are protected, Doctor, like Krabke. 745 00:57:32,165 --> 00:57:32,999 Ah! 746 00:58:17,777 --> 00:58:18,612 Wait. 747 00:58:19,646 --> 00:58:21,973 They know we're here. 748 00:58:29,956 --> 00:58:30,790 Please. 749 00:58:33,960 --> 00:58:34,794 Please. 750 00:58:37,564 --> 00:58:38,832 Please help me. 751 00:58:48,408 --> 00:58:49,409 I'm sorry. 752 00:58:50,677 --> 00:58:51,511 I can't. 753 00:58:53,880 --> 00:58:56,116 There is nothing we can do. 754 00:58:57,417 --> 00:58:59,110 We can't win. 755 00:58:59,152 --> 00:59:00,178 That's not true. 756 00:59:00,220 --> 00:59:02,088 Read my mind, my dream. 757 00:59:03,623 --> 00:59:04,457 Please. 758 00:59:07,327 --> 00:59:08,395 Antoinette! 759 00:59:10,697 --> 00:59:12,890 Yes, Frau Doktor? 760 00:59:12,932 --> 00:59:14,834 Well, where are they? 761 00:59:16,503 --> 00:59:17,929 I don't know. 762 00:59:17,971 --> 00:59:19,472 I can't find them. 763 00:59:20,740 --> 00:59:22,742 They must be enshadowed. 764 00:59:24,277 --> 00:59:25,111 Protected. 765 00:59:26,579 --> 00:59:27,681 Antoinette. 766 00:59:29,015 --> 00:59:31,184 Antoinette, are you lying? 767 00:59:34,954 --> 00:59:37,181 I swear. 768 00:59:37,223 --> 00:59:39,059 I swear I'm not lying. 769 00:59:42,195 --> 00:59:43,630 I'll keep trying. 770 00:59:45,665 --> 00:59:47,067 I'll keep trying. 771 01:00:08,488 --> 01:00:09,280 Georgina, get downstairs. 772 01:00:09,322 --> 01:00:10,557 I'll cover you. 773 01:00:20,133 --> 01:00:23,303 So, you did not know they were here? 774 01:00:26,372 --> 01:00:30,968 I guess some dogs can never be properly trained. 775 01:00:31,010 --> 01:00:32,579 Weremutt, kill her. 776 01:01:07,113 --> 01:01:07,947 Ah! 777 01:01:23,396 --> 01:01:25,089 You trying to trick me? 778 01:01:25,131 --> 01:01:27,458 No, no, no, please. 779 01:01:52,258 --> 01:01:54,719 Now put your head back. 780 01:01:54,761 --> 01:01:56,095 Close your eyes. 781 01:01:59,766 --> 01:02:01,367 Now open your mouth. 782 01:02:02,669 --> 01:02:03,503 Yes, yes. 783 01:02:05,004 --> 01:02:07,598 Now, you are about to be kissed 784 01:02:07,640 --> 01:02:10,743 like you've never been kissed before. 785 01:02:38,504 --> 01:02:39,363 Let's get outta here, Doc. 786 01:02:39,405 --> 01:02:40,907 Come on, this way. 787 01:03:19,679 --> 01:03:21,848 Is that you, little one? 788 01:04:21,441 --> 01:04:22,275 Ah! 789 01:04:36,689 --> 01:04:37,857 Herr Doctor. 790 01:04:39,192 --> 01:04:40,718 Frau Doktor. 791 01:04:40,760 --> 01:04:45,289 Still struggling to control mere bits of wood and metal? 792 01:04:45,331 --> 01:04:48,526 There's so much more to mere wood and metal. 793 01:04:48,568 --> 01:04:49,902 They have souls, 794 01:04:51,838 --> 01:04:54,941 and I've never tried to control them, 795 01:04:56,275 --> 01:04:57,668 only to guide them. 796 01:04:57,710 --> 01:05:00,980 Yes, that's always been your weakness. 797 01:05:02,915 --> 01:05:05,918 Not wanting to tamper with the soul. 798 01:05:07,787 --> 01:05:10,948 It's why you couldn't save your wife. 799 01:05:10,990 --> 01:05:14,227 It's why you cannot save your daughter. 800 01:05:24,604 --> 01:05:25,997 Oh. 801 01:05:26,039 --> 01:05:28,265 I'm glad you've come back, Americana. 802 01:05:30,910 --> 01:05:33,871 I won't kill you, not just yet. 803 01:05:33,913 --> 01:05:38,084 I want you to see what I'm going to do to the girl. 804 01:05:56,235 --> 01:05:59,305 Always been one of your weaknesses. 805 01:06:02,275 --> 01:06:03,776 You care too much. 806 01:06:05,244 --> 01:06:06,079 But to me, 807 01:06:08,648 --> 01:06:09,649 wood, metal, 808 01:06:10,716 --> 01:06:13,052 flesh, spirit, 809 01:06:15,121 --> 01:06:16,022 man, puppet 810 01:06:21,394 --> 01:06:22,462 all the same. 811 01:06:25,565 --> 01:06:29,068 I use them and when I no longer need them, 812 01:06:30,036 --> 01:06:31,537 I throw them away. 813 01:06:33,139 --> 01:06:35,241 I have no need of armies, 814 01:06:37,577 --> 01:06:38,411 fuhrers, 815 01:06:43,483 --> 01:06:46,719 They're just layers of skin that I shed 816 01:06:48,788 --> 01:06:52,692 as I grow ever larger, lifetime after lifetime. 817 01:07:05,037 --> 01:07:07,773 I know the elixir is almost gone. 818 01:07:09,075 --> 01:07:11,744 Where is the scroll, little man? 819 01:07:13,913 --> 01:07:16,349 If you cannot read it, I can. 820 01:07:18,451 --> 01:07:19,285 Answer me! 821 01:07:20,553 --> 01:07:24,181 You know which one of us is stronger. 822 01:07:29,529 --> 01:07:30,363 Very well. 823 01:07:36,536 --> 01:07:38,604 Let's do this 824 01:07:40,039 --> 01:07:40,873 my way. 825 01:07:51,517 --> 01:07:54,378 Stupid Americana, why won't you stay down? 826 01:07:54,420 --> 01:07:56,447 That's right. 827 01:07:56,489 --> 01:07:58,449 I'm a stupid American. 828 01:07:59,792 --> 01:08:02,153 You don't know when to quit. 829 01:08:02,195 --> 01:08:04,864 You don't know when to lay down. 830 01:08:08,501 --> 01:08:11,495 We're so dumb, we're just gonna keep coming 831 01:08:11,537 --> 01:08:14,932 and coming until we roll over fuckin' Berlin. 832 01:08:15,808 --> 01:08:16,600 Oh! 833 01:08:30,122 --> 01:08:32,959 Where is the scroll, little man? 834 01:08:35,761 --> 01:08:36,596 Tell me. 835 01:08:39,098 --> 01:08:39,932 Tell me. 836 01:08:44,170 --> 01:08:46,072 Think of your daughter. 837 01:08:48,608 --> 01:08:51,043 Think of what I'll do to her. 838 01:08:55,781 --> 01:08:56,616 You dare? 839 01:08:58,351 --> 01:08:59,185 Kill him. 840 01:09:02,321 --> 01:09:03,155 Kill him! 841 01:09:09,962 --> 01:09:12,623 I've never tried to control them, 842 01:09:12,665 --> 01:09:14,267 only to guide them. 843 01:09:29,181 --> 01:09:31,242 Enough, my friends. 844 01:09:32,852 --> 01:09:33,686 Please. 845 01:09:39,191 --> 01:09:40,651 Father. 846 01:09:40,693 --> 01:09:41,961 Elisa. 847 01:09:43,329 --> 01:09:44,655 I wasn't frightened, Father. 848 01:09:44,697 --> 01:09:45,489 I knew you would come. 849 01:09:45,531 --> 01:09:46,991 I saw it in my dream. 850 01:09:47,033 --> 01:09:48,826 Thank heavens. 851 01:09:48,868 --> 01:09:50,527 What about Krabke? 852 01:09:50,569 --> 01:09:52,763 Burning in hell, if there's any justice. 853 01:09:52,805 --> 01:09:54,098 What about uh... 854 01:09:58,577 --> 01:09:59,578 Stay here. 855 01:10:04,750 --> 01:10:07,011 You can't 856 01:10:07,053 --> 01:10:08,888 defeat me. 857 01:10:10,523 --> 01:10:13,526 I'll see you again in the next life. 858 01:10:15,061 --> 01:10:16,629 I don't think so. 859 01:10:20,833 --> 01:10:22,459 What are you doing? 860 01:10:25,438 --> 01:10:26,272 No, no! 861 01:10:28,674 --> 01:10:29,508 No! No! 862 01:10:33,579 --> 01:10:34,413 No! No! 863 01:10:46,859 --> 01:10:50,688 I'm sorry, but she had to be stopped. 864 01:10:50,730 --> 01:10:52,356 What did you do to her, Doc? 865 01:10:52,398 --> 01:10:55,259 It's a terrible power I have to reach 866 01:10:55,301 --> 01:10:58,329 into someone's soul, to create feelings 867 01:10:58,371 --> 01:11:01,598 and desires or to take them away. 868 01:11:01,640 --> 01:11:05,302 What's left when you take them all away? 869 01:11:05,344 --> 01:11:07,179 No emotion, no desire, 870 01:11:08,514 --> 01:11:11,442 no hunger, no fear, no love, no hate. 871 01:11:11,484 --> 01:11:14,278 Wanting nothing, needing nothing. 872 01:11:14,320 --> 01:11:15,654 Feeling nothing. 873 01:11:17,123 --> 01:11:18,716 Just an empty soul floating through 874 01:11:18,758 --> 01:11:20,659 time and space forever. 57664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.