All language subtitles for Perfect.Family.E05_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,609 --> 00:00:10,220 (Kim Byung Chul) 2 00:00:13,789 --> 00:00:15,550 (Yoon Se Ah) 3 00:00:21,190 --> 00:00:22,530 (Park Ju Hyun) 4 00:00:24,100 --> 00:00:25,300 (Kim Young Dae) 5 00:00:27,070 --> 00:00:28,730 (Yoon Sang Hyun) 6 00:00:30,000 --> 00:00:31,670 (Choi Ye Bin, Lee Si Woo) 7 00:00:32,600 --> 00:00:34,609 (Kim Do Hyun, Special Starring: Kim Myung Soo) 8 00:00:40,380 --> 00:00:44,048 (Perfect Family) 9 00:00:44,049 --> 00:00:45,178 (All people, locations, organizations,) 10 00:00:45,179 --> 00:00:46,749 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 11 00:00:46,750 --> 00:00:48,750 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 12 00:00:50,270 --> 00:00:53,640 The beach is one of the more beautiful... 13 00:00:53,909 --> 00:00:55,409 Or is the most beautiful? 14 00:00:55,909 --> 00:00:57,740 Places on earth. 15 00:00:59,009 --> 00:01:01,579 Choose the correct word. 16 00:01:03,950 --> 00:01:08,449 Question two. One of the best advantage... 17 00:01:08,690 --> 00:01:10,419 Or... advantages 18 00:01:11,089 --> 00:01:12,289 about my job... 19 00:01:12,964 --> 00:01:14,204 is or are... 20 00:01:14,229 --> 00:01:17,660 (Sun Hui. It's me, Su Yeon. I'm in front of school right now.) 21 00:01:20,199 --> 00:01:23,398 (Can you come out for a second?) 22 00:01:23,399 --> 00:01:25,070 (I'm really scared.) 23 00:01:27,770 --> 00:01:28,770 Su Yeon? 24 00:01:33,949 --> 00:01:36,309 (Can you come out for a second? I'm really scared.) 25 00:01:47,830 --> 00:01:49,830 (Episode 5) 26 00:02:02,410 --> 00:02:03,570 (Yunil High School) 27 00:02:06,240 --> 00:02:08,480 What? Where is she? 28 00:02:12,550 --> 00:02:13,950 The phone is turned off. 29 00:02:21,930 --> 00:02:22,930 Su Yeon. 30 00:02:51,119 --> 00:02:52,119 Su Yeon! 31 00:03:00,399 --> 00:03:01,469 Sun Hui! 32 00:03:03,599 --> 00:03:06,099 I once dreamed of falling into the sea. 33 00:03:14,149 --> 00:03:15,180 Why... 34 00:03:16,180 --> 00:03:17,680 did I dream of that? 35 00:03:38,700 --> 00:03:39,740 Hyeon U. 36 00:03:45,680 --> 00:03:46,710 Hyeon U, are you all right? 37 00:03:47,680 --> 00:03:49,249 Hyeon U, wake up. 38 00:03:49,649 --> 00:03:50,680 Hyeon U. 39 00:03:54,749 --> 00:03:55,819 Hyeon U... 40 00:04:00,490 --> 00:04:05,098 (Perfect Family) 41 00:04:05,099 --> 00:04:08,829 (Seongjae University Hospital) 42 00:04:08,830 --> 00:04:10,399 (ER limited access) 43 00:04:18,079 --> 00:04:19,139 Mom. 44 00:04:20,110 --> 00:04:21,808 I don't think I need any tests. 45 00:04:21,809 --> 00:04:23,818 As if you don't. You were in a car accident. 46 00:04:23,819 --> 00:04:25,318 I wasn't hit by a car... 47 00:04:25,319 --> 00:04:27,219 but fell to the ground while dodging one. 48 00:04:27,220 --> 00:04:29,049 Be quiet and let them run tests. 49 00:04:29,050 --> 00:04:30,558 You even lost consciousness. 50 00:04:30,559 --> 00:04:32,859 What if you have a concussion? 51 00:04:32,860 --> 00:04:34,828 See for yourself. 52 00:04:34,829 --> 00:04:35,989 I'm fine. 53 00:04:35,990 --> 00:04:38,829 Stop moving your head and lie back down. 54 00:04:40,059 --> 00:04:41,400 I can't believe you. 55 00:04:43,129 --> 00:04:45,040 I said I was all right. 56 00:04:48,240 --> 00:04:51,139 Sun Hui, I'm sorry for putting you through this. 57 00:04:52,540 --> 00:04:55,550 Don't say that. I'm the one who should apologize. 58 00:04:56,850 --> 00:05:00,180 My mom wasn't trying to scold you, so don't mind her. 59 00:05:01,590 --> 00:05:03,420 I know, and I'm fine. 60 00:05:11,329 --> 00:05:12,600 Sun Hui, I... 61 00:05:14,300 --> 00:05:17,840 These days, I'm reminded of the little things. 62 00:05:20,100 --> 00:05:22,069 Gyeong Ho and I would joke around, 63 00:05:23,670 --> 00:05:25,879 and you'd be laughing next to us. 64 00:05:27,350 --> 00:05:29,780 Those frivolous moments... 65 00:05:31,749 --> 00:05:33,220 were what I cherished. 66 00:05:37,619 --> 00:05:39,119 But that's no longer an option. 67 00:05:43,490 --> 00:05:45,600 I guess we can't have those old times back. 68 00:06:06,119 --> 00:06:07,350 Here you go. 69 00:06:09,449 --> 00:06:10,519 It's for you. 70 00:06:24,569 --> 00:06:27,709 That's why I won't do something that'll cost us our friendship. 71 00:06:28,240 --> 00:06:29,540 I can't lose you too. 72 00:06:31,110 --> 00:06:32,180 However, 73 00:06:34,410 --> 00:06:36,550 I can't turn a blind eye to Gyeong Ho's case either. 74 00:06:37,350 --> 00:06:38,980 I feel the same way. 75 00:06:40,990 --> 00:06:43,790 Will you call the police once your head clears? 76 00:06:47,220 --> 00:06:48,230 Yes. 77 00:06:51,030 --> 00:06:52,100 Good. 78 00:06:55,699 --> 00:06:57,499 Anyway, the van... 79 00:06:58,800 --> 00:07:00,069 Didn't it seem odd to you? 80 00:07:01,040 --> 00:07:03,638 - What? - When you're about to hit someone, 81 00:07:03,639 --> 00:07:05,638 you normally slam down on the brakes... 82 00:07:05,639 --> 00:07:07,240 or swerve. 83 00:07:08,079 --> 00:07:11,249 But the van kept coming at you. 84 00:07:12,650 --> 00:07:14,689 As if it wanted to hit you. 85 00:07:17,119 --> 00:07:19,420 Should we report this to the cops? 86 00:07:21,259 --> 00:07:23,860 Yes. It was black, wasn't it? 87 00:07:24,300 --> 00:07:25,300 Yes. 88 00:07:25,829 --> 00:07:28,329 The security camera must have caught it. 89 00:07:31,340 --> 00:07:33,670 It's all right. Don't worry. 90 00:07:33,800 --> 00:07:35,240 I will take care of it. 91 00:07:37,509 --> 00:07:38,709 Be careful... 92 00:07:39,840 --> 00:07:42,850 of your dad and mom. 93 00:07:46,980 --> 00:07:49,889 Actually, let's not report this. 94 00:07:52,019 --> 00:07:53,160 What's wrong? 95 00:07:54,030 --> 00:07:55,388 Thanks to you, 96 00:07:55,389 --> 00:07:57,759 we weren't hit by the van. 97 00:07:58,360 --> 00:07:59,360 Also... 98 00:08:00,300 --> 00:08:02,199 That's true, but... 99 00:08:06,540 --> 00:08:07,939 What's going on? 100 00:08:10,809 --> 00:08:11,840 Hyeon U. 101 00:08:15,809 --> 00:08:16,879 You see... 102 00:08:17,050 --> 00:08:18,050 Sun Hui! 103 00:08:20,579 --> 00:08:22,689 Sun Hui, are you all right? 104 00:08:22,949 --> 00:08:24,119 Are you hurt? 105 00:08:25,660 --> 00:08:28,160 I'm all right. I took a tumble, that's all. 106 00:08:30,230 --> 00:08:32,359 Hyeon U had it way worse. 107 00:08:33,000 --> 00:08:34,800 Gosh, Hyeon U. 108 00:08:35,199 --> 00:08:37,469 - Are you all right? - I'm fine. 109 00:08:37,739 --> 00:08:38,939 Is it serious? 110 00:08:39,439 --> 00:08:42,139 No, I just got some scrapes. 111 00:08:42,140 --> 00:08:43,709 Goodness, your face. 112 00:08:44,380 --> 00:08:46,010 Unbelievable. 113 00:08:47,410 --> 00:08:48,709 This must've startled you. 114 00:08:49,479 --> 00:08:50,479 I'm sorry. 115 00:08:52,880 --> 00:08:54,449 We're all right, though. 116 00:09:14,040 --> 00:09:15,640 It's always Choi Sun Hui. 117 00:09:27,349 --> 00:09:29,049 There was a witness... 118 00:09:29,050 --> 00:09:31,120 who saw a black van fleeing the scene. 119 00:09:32,089 --> 00:09:34,589 - And the security footage? - Being checked as we speak. 120 00:09:42,199 --> 00:09:44,270 (Attorney Choi Jin Hyuk) 121 00:09:56,209 --> 00:09:57,309 Are you free to talk? 122 00:09:59,120 --> 00:10:01,250 Maybe you should ask that before entering. 123 00:10:07,390 --> 00:10:10,189 You actually did a stellar job. 124 00:10:13,030 --> 00:10:14,329 There's no need to glare. 125 00:10:15,229 --> 00:10:17,430 I'm here to congratulate you on winning the case. 126 00:10:18,969 --> 00:10:19,969 Right. 127 00:10:21,370 --> 00:10:22,370 So that's what you meant. 128 00:10:25,339 --> 00:10:26,739 Infringement of copyright... 129 00:10:27,010 --> 00:10:28,809 and violation of the Unfair Competition Prevention Act. 130 00:10:31,620 --> 00:10:35,420 I never doubted your competence, 131 00:10:37,319 --> 00:10:41,229 but I thought that it would be wiser for you... 132 00:10:42,160 --> 00:10:43,160 to turn down that client. 133 00:10:43,161 --> 00:10:44,729 Don't you worry. 134 00:10:45,500 --> 00:10:47,870 I'll make sure my actions don't cost you anything. 135 00:10:57,140 --> 00:10:58,140 Gosh. 136 00:10:59,739 --> 00:11:01,750 I can't believe we actually made it this far. 137 00:11:02,750 --> 00:11:03,949 Tell me about it. 138 00:11:06,949 --> 00:11:07,949 Is something up? 139 00:11:09,689 --> 00:11:12,420 You've always been one to carry the weight by yourself. 140 00:11:15,160 --> 00:11:16,329 What's going on? 141 00:11:19,800 --> 00:11:20,969 It's nothing. 142 00:11:22,569 --> 00:11:24,199 Don't bite off more than you can chew... 143 00:11:24,400 --> 00:11:26,199 and let me know if you need help. 144 00:11:31,579 --> 00:11:33,010 A client's calling me at this miserable hour. 145 00:11:33,839 --> 00:11:35,680 Back when we weren't working so much, 146 00:11:35,780 --> 00:11:39,379 we bumped shoulders all the time to the point it got old. 147 00:11:39,380 --> 00:11:42,348 But now, we don't even have the time to chat. 148 00:11:42,349 --> 00:11:43,349 I'll get going. 149 00:11:45,559 --> 00:11:46,620 Yes? 150 00:11:46,989 --> 00:11:48,859 Yes, it's fine. What's this about? 151 00:12:54,989 --> 00:12:56,160 Thank you. 152 00:12:58,660 --> 00:13:00,760 Detective, to what do we owe this pleasure? 153 00:13:01,030 --> 00:13:03,829 Well, we heard about the hit-and-run. 154 00:13:04,640 --> 00:13:06,040 It wasn't a hit-and-run. 155 00:13:07,239 --> 00:13:09,338 We never filed a report, 156 00:13:09,339 --> 00:13:11,040 and such an event didn't occur. 157 00:13:12,239 --> 00:13:14,239 Right, I see. 158 00:13:15,109 --> 00:13:17,308 That's not why we're here, though. 159 00:13:17,309 --> 00:13:20,520 We actually had some questions for you, Mr. Choi. 160 00:13:21,520 --> 00:13:23,890 - Me? - Didn't you rent... 161 00:13:31,400 --> 00:13:33,400 a black van from a rental company? 162 00:13:56,750 --> 00:13:58,660 We verified that you had rented a car. 163 00:13:59,260 --> 00:14:00,458 And? 164 00:14:00,459 --> 00:14:03,458 The black van you had rented was found in the river. 165 00:14:03,459 --> 00:14:05,930 (Can you come out for a second? I'm really scared.) 166 00:14:10,000 --> 00:14:12,599 Was it identity theft? 167 00:14:14,410 --> 00:14:16,410 No, it was me who rented the van. 168 00:14:18,640 --> 00:14:19,680 Pardon? 169 00:14:23,109 --> 00:14:25,650 In that case, was it you... 170 00:14:25,849 --> 00:14:29,250 Come to my office tomorrow. I'll explain to you as a lawyer. 171 00:14:35,459 --> 00:14:36,489 It's time for you to leave. 172 00:14:40,599 --> 00:14:41,599 Okay. 173 00:14:55,209 --> 00:14:56,679 Is he being serious? 174 00:14:56,680 --> 00:14:59,880 What difference would it make to respond to us tomorrow? 175 00:15:00,250 --> 00:15:03,349 You fool, he's one of the top lawyers. 176 00:15:03,650 --> 00:15:06,359 You think we'd be able to figure it out so easily? 177 00:15:09,630 --> 00:15:11,900 Well, let's wait until tomorrow. 178 00:15:12,400 --> 00:15:13,430 Yes, sir. 179 00:15:14,670 --> 00:15:15,670 Goodness. 180 00:15:45,359 --> 00:15:47,729 (Mother) 181 00:16:05,180 --> 00:16:06,250 Hello? 182 00:16:28,239 --> 00:16:29,309 I understand. 183 00:16:49,229 --> 00:16:51,129 When you're about to hit someone, 184 00:16:51,130 --> 00:16:53,029 you normally slam down on the brakes... 185 00:16:53,030 --> 00:16:54,829 or swerve. 186 00:16:55,329 --> 00:16:58,439 But the van kept coming at you. 187 00:16:59,969 --> 00:17:01,770 As if it wanted to hit you. 188 00:17:06,779 --> 00:17:08,810 Did Dad try to kill me? 189 00:17:12,279 --> 00:17:15,390 No way. I have to trust my parents. 190 00:17:22,160 --> 00:17:24,489 But what about Gyeong Ho's house that caught on fire... 191 00:17:26,600 --> 00:17:28,799 and the keychain in Dad's car? 192 00:17:30,400 --> 00:17:32,269 Where could Su Yeon be? 193 00:17:44,680 --> 00:17:47,080 Who is the boy in this photo? 194 00:18:46,739 --> 00:18:49,709 What secret are my parents hiding? 195 00:19:34,519 --> 00:19:36,029 I should ask them about everything. 196 00:19:37,789 --> 00:19:40,100 I should also trust them. 197 00:19:52,880 --> 00:19:54,380 - Dad. - Choi Sun Hui. 198 00:19:57,049 --> 00:19:58,150 Why did you do it? 199 00:20:16,799 --> 00:20:18,539 - Dad. - Where is it? 200 00:20:27,840 --> 00:20:29,479 Why did you go into the room on the second floor? 201 00:20:41,989 --> 00:20:42,989 The photo! 202 00:20:49,499 --> 00:20:50,499 Where is it? 203 00:20:53,570 --> 00:20:54,670 In my bag. 204 00:21:23,070 --> 00:21:24,130 Dad. 205 00:21:35,709 --> 00:21:39,120 The boy in the photo. 206 00:21:41,920 --> 00:21:43,120 Who is he? 207 00:21:46,420 --> 00:21:47,590 I mean, 208 00:21:48,360 --> 00:21:51,560 this is what I'd like to know. 209 00:21:53,459 --> 00:21:54,729 Why was there... 210 00:21:55,630 --> 00:21:58,939 a fire at Gyeong Ho's house after Mom had gone there? 211 00:22:00,870 --> 00:22:02,269 Why did I find... 212 00:22:02,370 --> 00:22:06,239 Su Yeon's belongings inside your car? 213 00:22:10,449 --> 00:22:11,449 I feel... 214 00:22:15,890 --> 00:22:17,650 very scared. 215 00:22:21,060 --> 00:22:22,660 Please answer me. 216 00:22:33,340 --> 00:22:34,439 I'm... 217 00:22:35,840 --> 00:22:39,910 terribly scared of you two. 218 00:22:42,350 --> 00:22:43,380 What... 219 00:22:48,289 --> 00:22:51,320 What are you hiding from me? 220 00:23:00,999 --> 00:23:01,999 Sun Hui. 221 00:23:16,680 --> 00:23:17,680 You know what? 222 00:23:23,549 --> 00:23:24,789 I'm scared of you. 223 00:23:30,090 --> 00:23:31,330 Because of you... 224 00:23:35,100 --> 00:23:36,969 - Because of you... - Honey. 225 00:23:38,699 --> 00:23:39,900 That's enough. 226 00:24:06,199 --> 00:24:07,259 Sun Hui. 227 00:24:10,430 --> 00:24:11,670 Don't ever... 228 00:24:14,070 --> 00:24:15,739 go inside that room again. 229 00:25:30,979 --> 00:25:33,850 Hello, this is the police. 230 00:25:33,979 --> 00:25:35,850 - I'd like to ask you to cooperate. - Okay. 231 00:25:36,449 --> 00:25:38,458 I'm here to check the surveillance camera footage. 232 00:25:38,459 --> 00:25:39,459 One moment, please. 233 00:25:56,739 --> 00:25:58,340 The black van. 234 00:25:59,009 --> 00:26:01,479 - Could you please zoom in? - Zoom in? 235 00:26:06,820 --> 00:26:08,548 Since he came to work, 236 00:26:08,549 --> 00:26:10,688 Choi Jin Hyuk never left the office until he went... 237 00:26:10,689 --> 00:26:12,590 to see Sun Hui at the hospital. 238 00:26:16,830 --> 00:26:19,430 The question is, who drove the van? 239 00:26:24,769 --> 00:26:26,599 Let's check the van leaving the office. 240 00:26:26,600 --> 00:26:27,670 Okay. 241 00:26:54,100 --> 00:26:55,100 Sir. 242 00:26:55,900 --> 00:26:58,299 Sun Hui? What's going on? 243 00:27:00,739 --> 00:27:03,269 Let's talk in person. I'll be there soon. 244 00:27:18,049 --> 00:27:21,019 (Samok) 245 00:27:33,870 --> 00:27:34,870 Welcome. 246 00:27:36,539 --> 00:27:38,310 - Thank you. - Enjoy. 247 00:28:08,370 --> 00:28:09,870 I was hungry. 248 00:28:11,140 --> 00:28:12,640 Are you uncomfortable at a place like this? 249 00:28:14,779 --> 00:28:17,080 The broth here is excellent. 250 00:28:22,590 --> 00:28:24,189 You seem quite weary. 251 00:28:37,600 --> 00:28:39,799 It's really good like this. Do you want to try? 252 00:28:40,900 --> 00:28:42,810 I... 253 00:28:43,209 --> 00:28:44,209 Try it. 254 00:29:04,330 --> 00:29:05,330 The three-second rule. 255 00:29:15,140 --> 00:29:16,209 Sun Hui. 256 00:29:17,110 --> 00:29:18,110 Smile. 257 00:29:18,810 --> 00:29:21,340 If you smile, things will be fine. 258 00:29:25,009 --> 00:29:27,080 - Okay. - However, 259 00:29:29,489 --> 00:29:31,549 I know that smiling won't solve it. 260 00:29:34,189 --> 00:29:35,930 What's giving you such a hard time? 261 00:29:38,529 --> 00:29:39,529 Sir. 262 00:29:41,900 --> 00:29:45,739 You know about the room on the second floor, right? 263 00:29:47,340 --> 00:29:48,539 Was there a boy... 264 00:29:49,939 --> 00:29:51,640 in my family? 265 00:29:54,439 --> 00:29:56,850 What did your parents tell you? 266 00:30:00,620 --> 00:30:03,150 They didn't tell me anything. 267 00:30:04,590 --> 00:30:05,590 I see. 268 00:30:07,660 --> 00:30:09,229 Didn't abnormal events... 269 00:30:10,660 --> 00:30:12,259 happen around you recently? 270 00:30:14,630 --> 00:30:15,670 Are you all right? 271 00:30:16,999 --> 00:30:18,029 Sir. 272 00:30:20,699 --> 00:30:22,810 Are you really my dad's relative? 273 00:30:27,810 --> 00:30:28,810 I'm sorry. 274 00:30:30,509 --> 00:30:31,610 Actually... 275 00:30:41,820 --> 00:30:43,028 (Police Officer Kang Hyeong Min) 276 00:30:43,029 --> 00:30:44,160 This is who I am. 277 00:30:47,199 --> 00:30:48,199 A police officer? 278 00:30:48,299 --> 00:30:49,799 I pleaded with your parents... 279 00:30:50,900 --> 00:30:52,299 to pretend to be your relative. 280 00:30:55,640 --> 00:30:56,910 For a long time, 281 00:30:58,410 --> 00:31:00,709 your father and I have been close. 282 00:31:02,749 --> 00:31:03,779 And I think that... 283 00:31:05,150 --> 00:31:07,320 he is wearing a mask. 284 00:31:08,549 --> 00:31:09,949 What do you mean? 285 00:31:17,229 --> 00:31:18,229 What's that? 286 00:31:39,080 --> 00:31:40,180 It's someone's head! 287 00:31:44,120 --> 00:31:46,920 There's someone's head over there. 288 00:31:48,120 --> 00:31:49,630 Where did you find the body? 289 00:31:50,560 --> 00:31:52,360 Over there by the thicket. 290 00:31:52,959 --> 00:31:54,029 Okay. 291 00:31:54,860 --> 00:31:56,630 Did you notice anything else? 292 00:31:59,140 --> 00:32:00,170 I'm not sure. 293 00:32:05,310 --> 00:32:06,709 We found a wallet. 294 00:32:12,519 --> 00:32:13,920 We found the student ID. 295 00:32:14,920 --> 00:32:15,920 What's the name? 296 00:32:16,920 --> 00:32:18,860 - It's Lee Su Yeon. - "Lee Su Yeon?" 297 00:32:21,390 --> 00:32:22,630 - Lee Su Yeon? - Her name is Lee Su Yeon? 298 00:32:24,860 --> 00:32:25,899 Lee Su Yeon? 299 00:32:25,900 --> 00:32:29,900 (Yunil High School, Lee Su Yeon) 300 00:32:56,529 --> 00:32:57,759 Where have you been? 301 00:33:01,259 --> 00:33:03,469 I went to see Hyeon U for a while. 302 00:33:11,969 --> 00:33:13,039 Sun Hui. 303 00:33:14,709 --> 00:33:16,249 Let's talk for a minute. 304 00:33:39,870 --> 00:33:40,870 Sun Hui. 305 00:33:47,840 --> 00:33:48,840 What is... 306 00:33:50,009 --> 00:33:51,049 this? 307 00:33:52,080 --> 00:33:54,319 We wanted to send you abroad after high school, 308 00:33:54,320 --> 00:33:57,549 but many bad things happened recently. 309 00:34:01,459 --> 00:34:04,559 Are you telling me to go study abroad all of a sudden? 310 00:34:04,560 --> 00:34:07,360 Once you get there, your dad and I will... 311 00:34:08,330 --> 00:34:09,730 follow you soon. 312 00:34:11,529 --> 00:34:12,640 When am I going? 313 00:34:13,339 --> 00:34:14,469 As soon as you're ready. 314 00:34:18,870 --> 00:34:20,679 That fast? 315 00:34:20,680 --> 00:34:22,679 The school year starts in February over there, 316 00:34:22,680 --> 00:34:24,679 so you'd better hurry as much as possible. 317 00:34:24,680 --> 00:34:25,779 Dad... 318 00:34:27,549 --> 00:34:28,619 But... 319 00:34:28,620 --> 00:34:30,390 You don't have to go to school anymore. 320 00:34:31,319 --> 00:34:33,560 - I'll be back. - All right. 321 00:34:44,370 --> 00:34:46,940 Sun Hui, I'm sorry. 322 00:34:49,710 --> 00:34:51,569 Don't hate your dad too much. 323 00:34:52,339 --> 00:34:54,239 This is all for you. 324 00:35:03,750 --> 00:35:05,250 That kid in the photo... 325 00:35:13,259 --> 00:35:15,299 - Should I fry it? - Sure, why not? 326 00:35:24,109 --> 00:35:25,109 He's your older brother. 327 00:35:29,379 --> 00:35:31,250 When you were really young, 328 00:35:34,180 --> 00:35:36,549 before you met your dad and me, 329 00:35:40,390 --> 00:35:42,120 he died in a fire. 330 00:35:43,259 --> 00:35:45,128 - Let go of me! - You can't get in. 331 00:35:45,129 --> 00:35:46,398 - You can't go in! - Let go of me! 332 00:35:46,399 --> 00:35:47,599 - Sang Ho! - You can't go in! 333 00:35:47,600 --> 00:35:48,959 - Calm down. - Sang Ho! 334 00:35:48,960 --> 00:35:50,269 - Step back. - Mom is here! 335 00:35:50,270 --> 00:35:51,499 - Move! - It's dangerous. 336 00:35:51,500 --> 00:35:52,639 - Sang Ho! - Sang Ho! 337 00:35:52,640 --> 00:35:54,140 - Calm down! - Sang Ho! 338 00:36:04,980 --> 00:36:07,448 I should have saved him... 339 00:36:07,449 --> 00:36:08,819 even if I burned to death. 340 00:36:13,219 --> 00:36:14,219 I've been living... 341 00:36:17,390 --> 00:36:20,259 my whole life, regretting that I couldn't do that. 342 00:36:25,600 --> 00:36:27,870 It's a heartbreaking memory for your dad and me. 343 00:36:31,140 --> 00:36:33,140 So we couldn't tell you, Sun Hui. 344 00:36:38,410 --> 00:36:39,449 Sun Hui. 345 00:36:43,390 --> 00:36:44,819 Do you trust your dad and me? 346 00:36:51,890 --> 00:36:53,330 Your dad and I... 347 00:36:55,460 --> 00:36:57,370 We would do anything... 348 00:37:00,100 --> 00:37:01,500 to protect you. 349 00:37:09,109 --> 00:37:10,180 Mom. 350 00:37:11,480 --> 00:37:13,480 I have a question. 351 00:37:17,089 --> 00:37:18,089 That night. 352 00:37:21,390 --> 00:37:23,660 What did you do at Gyeong Ho's place? 353 00:37:28,930 --> 00:37:31,129 When I went to his place that night, 354 00:37:33,040 --> 00:37:34,339 Gyeong Ho was still alive. 355 00:37:38,440 --> 00:37:39,440 What? 356 00:37:57,890 --> 00:37:58,930 Ms. Ha... 357 00:37:59,930 --> 00:38:01,000 Gyeong Ho! 358 00:38:05,699 --> 00:38:06,969 My goodness. 359 00:38:09,969 --> 00:38:10,969 She... 360 00:38:14,710 --> 00:38:16,509 She thinks I'm dead. 361 00:38:18,980 --> 00:38:20,180 Stop talking. 362 00:38:21,620 --> 00:38:23,488 Let me call someone now. 363 00:38:23,489 --> 00:38:24,589 You should go. 364 00:38:24,919 --> 00:38:27,318 I tried to call an ambulance, but... 365 00:38:27,319 --> 00:38:29,060 I'm fine. Please go. 366 00:38:31,290 --> 00:38:33,100 My parents will be here soon. 367 00:38:36,299 --> 00:38:37,469 Gyeong Ho. 368 00:38:38,330 --> 00:38:39,370 Sun Hui... 369 00:38:43,969 --> 00:38:45,569 She didn't do anything wrong. 370 00:39:21,180 --> 00:39:22,180 That night, 371 00:39:23,680 --> 00:39:26,349 I got out through the back door after getting your phone... 372 00:39:26,350 --> 00:39:27,379 and the math workbook. 373 00:39:44,930 --> 00:39:46,799 I don't know what set the fire. 374 00:39:48,270 --> 00:39:49,310 That's all. 375 00:40:18,129 --> 00:40:19,669 For a long time, 376 00:40:21,169 --> 00:40:23,469 your father and I have been close. 377 00:40:26,339 --> 00:40:27,379 And I think that... 378 00:40:28,680 --> 00:40:30,850 he is wearing a mask. 379 00:40:31,879 --> 00:40:34,020 What do you mean? 380 00:40:34,879 --> 00:40:36,149 Did you know... 381 00:40:36,989 --> 00:40:38,949 that your father used to be a prosecutor? 382 00:40:43,290 --> 00:40:45,690 No, I didn't know that. 383 00:40:45,930 --> 00:40:47,230 Your father... 384 00:40:48,560 --> 00:40:50,169 is an excellent attorney now. 385 00:40:52,629 --> 00:40:53,899 There is no case he can't settle... 386 00:40:54,969 --> 00:40:56,440 if he wants to. 387 00:40:58,540 --> 00:40:59,540 I'm sure... 388 00:41:00,379 --> 00:41:02,080 that you are proud of your father. 389 00:41:06,879 --> 00:41:08,480 No matter what happens, 390 00:41:10,719 --> 00:41:12,419 he can cover it up with his power. 391 00:41:14,520 --> 00:41:15,560 And before too... 392 00:41:17,190 --> 00:41:18,529 Before? 393 00:41:20,359 --> 00:41:22,399 That room you were curious about... 394 00:41:23,569 --> 00:41:24,629 That room belonged... 395 00:41:26,069 --> 00:41:27,669 to their real son. 396 00:41:31,239 --> 00:41:32,239 That son... 397 00:41:35,009 --> 00:41:36,149 died. 398 00:41:37,609 --> 00:41:38,680 What? 399 00:41:38,910 --> 00:41:40,850 Do you really want to know about this? 400 00:41:58,569 --> 00:42:00,169 About 13 years ago, 401 00:42:00,969 --> 00:42:03,009 there was this case that shook the world called, 402 00:42:03,509 --> 00:42:05,910 "Gongseo-dong Fire and Kidnapping Case" 403 00:42:06,609 --> 00:42:08,810 It's hard to find an article about that case now. 404 00:42:10,009 --> 00:42:11,810 But it was even on the news. 405 00:42:13,219 --> 00:42:14,819 But the record was deleted. 406 00:42:16,520 --> 00:42:19,819 Somebody must have pressured the media. 407 00:42:22,660 --> 00:42:24,259 He died in that case. 408 00:42:24,890 --> 00:42:25,890 So... 409 00:42:28,460 --> 00:42:30,128 What are you trying to say? 410 00:42:30,129 --> 00:42:31,299 I know it's hard to believe, 411 00:42:32,629 --> 00:42:34,100 but your foster father, Choi Jin Hyuk, 412 00:42:35,299 --> 00:42:38,009 was obviously the prime suspect. 413 00:42:39,040 --> 00:42:41,640 But he found a way out of it, 414 00:42:43,049 --> 00:42:44,850 though I don't know what he did. 415 00:42:46,350 --> 00:42:47,350 In the end, 416 00:42:48,949 --> 00:42:50,790 someone that had nothing to do with the case was caught. 417 00:42:52,250 --> 00:42:53,460 So that's how the case was closed. 418 00:42:56,020 --> 00:42:59,390 You are in a dangerous situation. 419 00:43:00,330 --> 00:43:01,330 Are you aware of that? 420 00:43:04,600 --> 00:43:06,839 And what are the police doing? 421 00:43:07,739 --> 00:43:09,739 They are so slow about this. 422 00:43:11,310 --> 00:43:12,310 Maybe, 423 00:43:13,640 --> 00:43:16,040 someone with power is controlling all this, 424 00:43:17,049 --> 00:43:19,750 even when something dangerous is happening around you! 425 00:43:24,549 --> 00:43:27,719 Why aren't you asking for help from the police? 426 00:43:29,930 --> 00:43:31,529 Well... 427 00:43:32,330 --> 00:43:33,529 For instance, 428 00:43:34,730 --> 00:43:36,529 if you get killed right now, 429 00:43:37,330 --> 00:43:39,429 I can catch Jin Hyuk red-handed. 430 00:43:39,430 --> 00:43:41,738 I can also make sure that he pays for what he did. 431 00:43:41,739 --> 00:43:42,739 However, 432 00:43:43,669 --> 00:43:45,040 it would be too late, then. 433 00:43:46,640 --> 00:43:48,810 I can't wait until you get killed! 434 00:43:49,850 --> 00:43:50,850 Sun Hui. 435 00:43:57,890 --> 00:43:58,890 I want... 436 00:44:00,219 --> 00:44:01,620 to save you. 437 00:44:04,759 --> 00:44:05,759 I want... 438 00:44:06,859 --> 00:44:07,960 to protect you. 439 00:44:18,140 --> 00:44:19,739 Just trust me for now. 440 00:44:20,940 --> 00:44:22,949 I hope you don't speak to the other detectives. 441 00:44:24,350 --> 00:44:26,520 You don't know when power can get through. 442 00:44:27,120 --> 00:44:28,949 We all might let him get us again, 443 00:44:29,520 --> 00:44:31,520 just like that fire case in Gongseo-dong. 444 00:44:33,620 --> 00:44:34,859 I do feel bad for you, 445 00:44:35,520 --> 00:44:36,930 Sun Hui. 446 00:44:40,430 --> 00:44:41,730 But I must catch Jin Hyuk... 447 00:44:43,569 --> 00:44:44,830 with my own hands. 448 00:44:48,940 --> 00:44:50,569 Your foster parents... 449 00:44:53,310 --> 00:44:54,910 owe me. 450 00:44:59,149 --> 00:45:00,180 Your foster parents... 451 00:45:03,049 --> 00:45:04,850 even took away my kid. 452 00:45:23,210 --> 00:45:25,040 We never filed a report, 453 00:45:25,440 --> 00:45:26,839 and such an event didn't occur. 454 00:45:28,480 --> 00:45:29,540 I have... 455 00:45:30,649 --> 00:45:32,310 you and your mom. 456 00:45:33,520 --> 00:45:36,719 And you have Mom and Dad. 457 00:45:37,290 --> 00:45:38,819 As time goes by, 458 00:45:40,290 --> 00:45:43,690 it will all go back to when it was perfect. 459 00:45:44,460 --> 00:45:46,430 Your mom and I will help, 460 00:45:48,799 --> 00:45:50,299 so will you follow us? 461 00:45:56,640 --> 00:45:57,640 The photo! 462 00:45:58,169 --> 00:46:00,580 Don't go into this room, no matter what happens. 463 00:46:05,980 --> 00:46:07,120 He's your older brother. 464 00:46:07,520 --> 00:46:09,419 When you were really young, 465 00:46:12,250 --> 00:46:13,560 he died in a fire. 466 00:46:13,960 --> 00:46:15,319 Your foster father, Choi Jin Hyuk, 467 00:46:16,690 --> 00:46:19,529 was obviously the prime suspect. 468 00:46:20,129 --> 00:46:22,529 It's a heartbreaking memory for your dad and me. 469 00:46:25,770 --> 00:46:27,739 So we couldn't tell you, Sun Hui. 470 00:46:28,239 --> 00:46:30,569 Maybe, someone with power is controlling all this, 471 00:46:31,069 --> 00:46:32,569 Do you trust your dad and me? 472 00:46:44,449 --> 00:46:45,520 And I think that... 473 00:46:46,960 --> 00:46:49,120 he is wearing a mask. 474 00:46:53,730 --> 00:46:55,730 This is Reporter Park at the scene. 475 00:46:56,129 --> 00:46:58,628 The police had filed the runaway of Lee Su Yeon, 476 00:46:58,629 --> 00:47:01,139 a student of Yunil High School, 477 00:47:01,140 --> 00:47:02,440 and searched for her. 478 00:47:02,669 --> 00:47:06,108 And the belongings of Lee Su Yeon, the missing student, were found... 479 00:47:06,109 --> 00:47:08,940 at the southern end of the Jamsu Bridge riverside. 480 00:47:09,210 --> 00:47:11,309 The police announced that it could be a kidnapping, 481 00:47:11,310 --> 00:47:13,649 and not a simple run away from home. 482 00:47:14,149 --> 00:47:16,789 The police say tracking the whereabouts as soon as possible... 483 00:47:16,790 --> 00:47:20,389 is the top priority if it is a kidnapping. 484 00:47:20,390 --> 00:47:21,918 So they will expand the search parameters... 485 00:47:21,919 --> 00:47:24,160 and ask local government agencies to... 486 00:47:31,629 --> 00:47:33,640 (We're Happy to Serve Our Citizens.) 487 00:47:39,339 --> 00:47:40,540 Go home first. 488 00:47:41,940 --> 00:47:42,940 Really? 489 00:47:43,149 --> 00:47:44,448 You're a newlywed. 490 00:47:44,449 --> 00:47:46,109 I don't want your wife to hate me. 491 00:47:46,980 --> 00:47:49,620 - In my day... - Yes, Ji Yeon? 492 00:47:50,049 --> 00:47:52,219 I'm done for the day. How about we go to the movies tonight? 493 00:47:54,259 --> 00:47:55,759 A Japanese horror movie? 494 00:47:56,629 --> 00:47:58,129 The family falls apart? 495 00:47:59,629 --> 00:48:00,629 That sounds interesting. 496 00:48:01,560 --> 00:48:02,830 Okay. I'll see you later. 497 00:48:03,270 --> 00:48:05,169 I love you. Bye. 498 00:48:05,730 --> 00:48:08,469 Goodness. Another movie night? 499 00:48:09,739 --> 00:48:11,838 My wife wants to watch this movie. 500 00:48:11,839 --> 00:48:13,539 Is that so? Enjoy. 501 00:48:13,540 --> 00:48:14,580 Will do. 502 00:48:16,239 --> 00:48:18,180 You should also go home. 503 00:48:18,879 --> 00:48:20,080 Your cat is waiting for you. 504 00:48:20,879 --> 00:48:23,588 Why not buy a fish on your way? 505 00:48:23,589 --> 00:48:24,718 Do you want to work overtime? 506 00:48:24,719 --> 00:48:26,758 I'll get going. Bye. 507 00:48:26,759 --> 00:48:28,060 Go home soon. 508 00:48:29,060 --> 00:48:30,359 Bye. 509 00:48:58,750 --> 00:49:00,120 Do you want some coffee? 510 00:49:03,460 --> 00:49:04,460 Who are you? 511 00:49:05,460 --> 00:49:08,160 Me? Lee Su Yeon. 512 00:49:09,759 --> 00:49:10,770 "Lee Su Yeon?" 513 00:49:13,169 --> 00:49:14,469 How mean of you. 514 00:49:15,339 --> 00:49:17,140 Can you not remember me? 515 00:50:01,719 --> 00:50:03,919 (Gongseo-dong fire) 516 00:50:10,129 --> 00:50:12,088 (Where are the must-eat places in Gongseo-dong?) 517 00:50:12,089 --> 00:50:13,898 (National Fire Prevention Poster Drawing Contest) 518 00:50:13,899 --> 00:50:15,898 (Gongseo-dong Fire) 519 00:50:15,899 --> 00:50:18,899 (This website has been deleted.) 520 00:50:19,169 --> 00:50:20,569 There really is nothing. 521 00:50:21,239 --> 00:50:22,299 (Back) 522 00:50:23,669 --> 00:50:24,738 (Planning a Special Audit for...) 523 00:50:24,739 --> 00:50:26,008 (Gongseo-dong Regarding Fire Prevention) 524 00:50:26,009 --> 00:50:27,439 (Gongseo-dong Fire and Kidnapping Case) 525 00:50:27,440 --> 00:50:30,449 (This website has been deleted.) 526 00:50:30,850 --> 00:50:32,149 It's been deleted. 527 00:50:39,219 --> 00:50:41,020 It's hard to find an article about that case now. 528 00:50:42,419 --> 00:50:44,230 But it was even on the news. 529 00:50:45,930 --> 00:50:47,629 But the record was deleted. 530 00:50:57,009 --> 00:51:00,109 (This website has been deleted.) 531 00:51:05,109 --> 00:51:06,279 (Gongseo-dong fire) 532 00:51:07,879 --> 00:51:09,379 (Gongseo-dong fire in 2011) 533 00:51:13,390 --> 00:51:14,989 (Gongseo-dong fire news in 2011) 534 00:51:15,690 --> 00:51:16,890 (Gongseo-dong fire) 535 00:51:19,160 --> 00:51:21,560 What's the hidden past of this family? 536 00:51:22,560 --> 00:51:23,869 (Gongseo-dong boy kidnapping) 537 00:51:23,870 --> 00:51:25,230 What do Dad and Mom... 538 00:51:26,230 --> 00:51:28,600 not want me to find out? 539 00:51:30,210 --> 00:51:31,270 Sun Hui. 540 00:51:36,509 --> 00:51:39,378 I'm allergic to crabs. 541 00:51:39,379 --> 00:51:40,548 (Epilogue) 542 00:51:40,549 --> 00:51:41,949 But I ate some imitation crab. 543 00:51:43,049 --> 00:51:44,049 I was okay. 544 00:51:45,250 --> 00:51:46,250 What did that mean? 545 00:51:48,460 --> 00:51:52,460 It meant that the imitation crab contained no crabs. 546 00:51:55,830 --> 00:51:58,330 I'm making fun of myself before everyone, 547 00:51:58,430 --> 00:52:01,000 but don't take allergies lightly. 548 00:52:01,270 --> 00:52:05,069 Your airway will swell up instantly, which can lead to death. 549 00:52:06,169 --> 00:52:07,580 Mark my words. 550 00:52:09,080 --> 00:52:11,080 Now then, do you like malatang? 551 00:52:11,509 --> 00:52:14,148 - Yes. - It sure is good. 552 00:52:14,149 --> 00:52:18,250 You see, mutton can cause allergic reactions. 553 00:52:20,419 --> 00:52:22,020 And peanuts. 554 00:52:22,790 --> 00:52:24,890 People drizzle peanut sauce all over it. 555 00:52:24,989 --> 00:52:28,799 But to those allergic to peanuts, malatang is basically... 556 00:52:29,399 --> 00:52:30,969 a death sentence. 557 00:52:33,540 --> 00:52:35,739 Among the audience here, 558 00:52:36,540 --> 00:52:39,140 does anyone want to tell us what you're allergic to? 559 00:52:40,339 --> 00:52:41,339 No one? 560 00:52:41,810 --> 00:52:43,608 - Yes? - Eggs. 561 00:52:43,609 --> 00:52:45,710 "Eggs." Many are allergic to eggs too. 562 00:52:46,509 --> 00:52:48,319 As for me... 563 00:53:17,410 --> 00:53:19,210 Sun Hui. Have you been well? 564 00:53:19,710 --> 00:53:20,750 Who... 565 00:53:21,449 --> 00:53:22,449 Right. 566 00:53:22,680 --> 00:53:25,089 Yes. Thanks for recognizing my voice. 567 00:53:26,890 --> 00:53:28,819 How did you get my number? 568 00:53:29,319 --> 00:53:30,330 Are you curious? 569 00:53:32,129 --> 00:53:33,129 Yes. 570 00:53:33,730 --> 00:53:36,329 Right. It's good to be wary... 571 00:53:36,330 --> 00:53:37,770 in this day and age. 572 00:53:38,669 --> 00:53:41,239 You'll be at ease if I tell you the truth. 573 00:53:42,370 --> 00:53:44,669 But I must keep things from you due to some circumstances. 574 00:53:46,569 --> 00:53:48,040 Here's one thing I can tell you. 575 00:53:48,540 --> 00:53:50,410 I'm worried about you. 576 00:53:53,250 --> 00:53:54,379 You know... 577 00:53:55,980 --> 00:53:58,919 a lot about my family, right? 578 00:53:59,620 --> 00:54:00,690 Yes. 579 00:54:04,129 --> 00:54:05,160 By any chance, 580 00:54:06,960 --> 00:54:10,930 was there another child in this family besides me? 581 00:54:12,299 --> 00:54:13,839 So you went to the room on the second floor. 582 00:54:18,310 --> 00:54:19,509 A boy. 583 00:54:21,009 --> 00:54:23,310 Call this number if anything happens. 584 00:54:24,710 --> 00:54:25,710 Wait... 585 00:54:42,100 --> 00:54:44,469 (Ji Hyeon U) 586 00:55:13,759 --> 00:55:17,168 The number you have dialled cannot be reached. 587 00:55:17,169 --> 00:55:18,230 After the tone... 588 00:55:19,699 --> 00:55:22,299 That means Su Yeon could've caused the fire. 589 00:55:27,879 --> 00:55:28,879 No. 590 00:55:32,879 --> 00:55:36,180 Su Yeon didn't start the fire. 591 00:55:38,419 --> 00:55:41,989 I didn't tell you so we'd make a report to the police. 592 00:55:42,219 --> 00:55:44,330 We can't settle this ourselves, can we? 593 00:55:44,830 --> 00:55:47,500 There's something I simply need to check. 594 00:55:54,239 --> 00:55:58,009 This is everything I can tell you. 595 00:56:00,279 --> 00:56:01,279 Sun Hui. 596 00:56:04,279 --> 00:56:05,680 Report to the police, 597 00:56:06,480 --> 00:56:07,520 and... 598 00:56:08,919 --> 00:56:10,549 we can't be friends anymore. 599 00:56:24,930 --> 00:56:27,140 Did you watch "Indulgence" last night? 600 00:56:27,299 --> 00:56:30,469 - The drama? - Yes. The main character died. 601 00:56:31,410 --> 00:56:32,469 Seriously? 602 00:56:32,569 --> 00:56:34,580 In a car accident. It was lame. 603 00:56:34,810 --> 00:56:36,410 Wait. All of a sudden? 604 00:56:37,250 --> 00:56:39,409 The main character was uncovering the truth. 605 00:56:39,410 --> 00:56:41,219 And the culprit tried to keep him quiet, so... 606 00:56:43,020 --> 00:56:45,418 The cliche of disguising a murder as a car accident. 607 00:56:45,419 --> 00:56:47,060 It's really ridiculous. 608 00:56:47,460 --> 00:56:50,259 There's no time for him to die from an illness. 609 00:56:51,690 --> 00:56:54,100 That's why he died in an accident. 610 00:56:54,230 --> 00:56:57,000 Only then does a sudden death not look suspicious. 611 00:56:57,930 --> 00:56:59,229 A car accident must've been... 612 00:56:59,230 --> 00:57:01,500 the most reasonable of all accidental deaths. 613 00:57:02,339 --> 00:57:04,338 Even so, 614 00:57:04,339 --> 00:57:06,339 it takes away one's life too easily. 615 00:57:08,140 --> 00:57:10,879 But life is taken away easily. 616 00:57:11,680 --> 00:57:14,180 You sound like you've figured out everything. 617 00:57:16,219 --> 00:57:17,588 Watch the news. 618 00:57:17,589 --> 00:57:20,088 Thousands of people die from car accidents. 619 00:57:20,089 --> 00:57:21,790 So the drama is quite realistic, isn't it? 620 00:57:22,790 --> 00:57:25,190 In short, car accidents can happen at any time? 621 00:57:26,489 --> 00:57:29,858 Is that why car accidents are frequent in dramas? 622 00:57:29,859 --> 00:57:33,129 Still, isn't it too much? 623 00:58:08,040 --> 00:58:12,440 (Perfect Family) 624 00:58:33,129 --> 00:58:34,430 We must be cautious. 625 00:58:37,100 --> 00:58:38,930 They must be killed quickly. 626 00:58:40,500 --> 00:58:41,699 My mom... 627 00:58:42,969 --> 00:58:44,009 Are you scared? 628 00:58:44,770 --> 00:58:46,469 Didn't the detective tell you? 629 00:58:47,040 --> 00:58:48,508 To be careful of your parents. 630 00:58:48,509 --> 00:58:50,109 Excuse me! Wait! 631 00:58:57,419 --> 00:58:58,750 Why are you... 632 00:59:00,620 --> 00:59:04,460 still alive? 41534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.