Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,600 --> 00:02:45,200
YILDIZ PALACE
2
00:02:51,285 --> 00:02:53,828
Any news from Osman of Söğüt?
3
00:02:53,820 --> 00:02:56,657
What about the sorrow of Ömer?
4
00:02:56,650 --> 00:02:58,571
No news, my sovereign.
5
00:02:58,570 --> 00:03:02,142
If there was important news, he would inform us.
6
00:03:02,257 --> 00:03:05,971
I know how motherlessness feels.
7
00:03:06,828 --> 00:03:10,114
It opens an endless wound in the heart.
8
00:03:11,142 --> 00:03:14,028
But I also know how fatherhood feels..
9
00:03:14,020 --> 00:03:17,114
A good child is like armor.
10
00:03:18,057 --> 00:03:19,457
Ömer..
11
00:03:20,200 --> 00:03:22,457
..is a strong armor.
12
00:03:27,028 --> 00:03:29,000
We went to the dock, my sovereign.
13
00:03:29,000 --> 00:03:31,428
But the weapons had been taken from the ship.
14
00:03:31,420 --> 00:03:34,485
How, boy? Don't they check what's in them?
15
00:03:34,480 --> 00:03:38,628
They kept the chests in the ship because they would be checked.
16
00:03:39,228 --> 00:03:40,685
But..
17
00:03:40,680 --> 00:03:44,142
Then someone came and bought the goods in the chests.
18
00:03:44,140 --> 00:03:47,028
-They couldn't check. -Who?
19
00:03:48,257 --> 00:03:51,285
Your prince. Abdulkadir.
20
00:04:00,685 --> 00:04:02,028
Let's see..
21
00:04:02,020 --> 00:04:05,400
..who is the hand of Sara Hedaya among us.
22
00:04:43,885 --> 00:04:46,142
The saying is true.
23
00:04:46,485 --> 00:04:49,571
Children bury their fathers at peace.
24
00:04:49,742 --> 00:04:53,628
Fathers bury their children at war.
25
00:05:00,571 --> 00:05:04,342
Wait for me in the Mabeyn. Invite general Mehmed too.
26
00:05:04,340 --> 00:05:06,628
Yes, my sovereign.
27
00:05:26,685 --> 00:05:28,857
The prince.
28
00:05:29,685 --> 00:05:31,971
What's your order, my soveregin?
29
00:05:35,257 --> 00:05:38,285
You asked me about my order, general.
30
00:05:38,800 --> 00:05:40,800
What can I say?
31
00:05:41,000 --> 00:05:44,142
My eyes say my son is at the devil's service.
32
00:05:44,140 --> 00:05:46,771
But my heart believes..
33
00:05:47,628 --> 00:05:50,971
Even though our dynasty members make mistakes,
34
00:05:50,970 --> 00:05:53,771
..nobody betrayed his country.
35
00:05:53,770 --> 00:05:56,485
What does your mind say, my sovereign?
36
00:05:57,028 --> 00:05:58,942
My mind..
37
00:06:01,371 --> 00:06:04,657
This is written in the book my mind.
38
00:06:06,685 --> 00:06:09,400
"Give rights to who seeks their rights."
39
00:06:10,000 --> 00:06:12,800
"Behead who rebels."
40
00:06:14,257 --> 00:06:15,714
Alright.
41
00:06:15,971 --> 00:06:19,857
What's your order, my sovereign? What should we do?
42
00:06:24,914 --> 00:06:28,057
I trust my prince's character, general.
43
00:06:28,285 --> 00:06:30,371
Follow him.
44
00:06:30,600 --> 00:06:32,142
Give him some time..
45
00:06:32,140 --> 00:06:34,857
..to pass the exam.
46
00:06:35,171 --> 00:06:36,828
Or..
47
00:06:38,085 --> 00:06:41,314
Will he drink the poison of betrayal like honey?
48
00:06:41,428 --> 00:06:42,914
Yes.
49
00:06:43,257 --> 00:06:46,800
It's a delicate matter. The order is yours.
50
00:06:47,228 --> 00:06:49,685
The order is god's, general.
51
00:06:50,628 --> 00:06:54,142
We are in this position to obey his orders.
52
00:06:56,600 --> 00:06:59,342
May god not test anyone with his son.
53
00:06:59,340 --> 00:07:01,171
General!
54
00:07:01,485 --> 00:07:03,142
Yes, my sovereign?
55
00:07:03,342 --> 00:07:05,600
Imagine you enter a tent, general.
56
00:07:05,742 --> 00:07:08,857
There is a cat and a pot of milk.
57
00:07:10,057 --> 00:07:12,771
The milk is being shaken in the pot.
58
00:07:12,770 --> 00:07:15,657
And there are white stains on the cat's mustache.
59
00:07:15,771 --> 00:07:18,628
Can you say the cat drank the milk?
60
00:07:19,171 --> 00:07:22,857
The situation shows so. My idea would be this.
61
00:07:23,485 --> 00:07:26,742
What if the milk has got shaken by the wind?
62
00:07:27,200 --> 00:07:30,171
What if white stains have come from another thing?
63
00:07:30,170 --> 00:07:33,114
Did you see it drank the milk?
64
00:07:33,342 --> 00:07:35,971
Wouldn't it be unjust?
65
00:07:36,342 --> 00:07:39,200
Evidence comes before opinion for us.
66
00:07:39,200 --> 00:07:43,257
If my prince has made a mistake, he will get punished.
67
00:07:43,571 --> 00:07:45,685
I want you..
68
00:07:46,342 --> 00:07:49,314
..to learn if he has a mistake or not.
69
00:07:50,114 --> 00:07:52,228
I feel relieved now, my sovereign.
70
00:07:52,220 --> 00:07:54,257
Of course, you do.
71
00:07:54,657 --> 00:07:56,828
Of course, you do.
72
00:07:58,342 --> 00:08:02,228
The ones who decide justly feel relieved.
73
00:08:05,571 --> 00:08:06,828
General.
74
00:08:06,820 --> 00:08:10,714
Take permission from the teachers of our prince Burhaneddin.
75
00:08:10,771 --> 00:08:12,771
Tell them his father missed him.
76
00:08:12,885 --> 00:08:15,657
Yes, my sovereign.
77
00:08:17,057 --> 00:08:19,542
I didn't kill these men.
78
00:08:19,540 --> 00:08:23,142
I'm afraid of god. I don't kill the innocent.
79
00:08:23,140 --> 00:08:26,457
Let's lock him in and burn them all.
80
00:08:28,085 --> 00:08:30,457
I have seven bullets.
81
00:08:30,542 --> 00:08:33,628
But I don't wanna hurt anyone.
82
00:08:33,620 --> 00:08:36,142
Move away!
83
00:08:38,142 --> 00:08:40,028
I can shoot!
84
00:08:41,284 --> 00:08:43,342
Move!
85
00:08:44,514 --> 00:08:46,942
-He has a bomb. -Be careful!
86
00:08:47,142 --> 00:08:50,171
Our sovereign ordered me to protect him!
87
00:08:50,228 --> 00:08:53,942
Ömer can die. But not alone.
88
00:08:55,171 --> 00:08:58,400
Ömer, brother. Don't worry.
89
00:08:58,400 --> 00:09:01,371
Our sovereign doesn't leave anyone alone.
90
00:09:02,028 --> 00:09:04,685
I didn't kill those men.
91
00:09:04,771 --> 00:09:08,657
The plan is to set Armenians against Muslims.
92
00:09:08,650 --> 00:09:10,714
Stop talking politics!
93
00:09:10,710 --> 00:09:13,600
Everybody knows that you slaughtered them.
94
00:09:13,600 --> 00:09:15,914
The killer of them..
95
00:09:15,910 --> 00:09:18,142
..is priest-disguised Hiram.
96
00:09:18,140 --> 00:09:20,085
Come to your senses!
97
00:09:20,080 --> 00:09:22,314
Find the spy among you.
98
00:09:22,457 --> 00:09:25,371
-The bomb! -Stay back!
99
00:09:25,514 --> 00:09:27,971
-Watch out! -Run!
100
00:09:34,457 --> 00:09:37,085
Come on. Have a seat.
101
00:09:38,285 --> 00:09:40,314
Sit, girl. Don't be shy.
102
00:09:41,480 --> 00:09:45,514
Listen, Makbule. You are under my protection in this house.
103
00:09:45,571 --> 00:09:48,000
So you should be relieved.
104
00:09:48,514 --> 00:09:50,028
Girl.
105
00:09:50,428 --> 00:09:51,914
Look.
106
00:09:55,280 --> 00:09:57,628
While it is in this house of..
107
00:09:57,620 --> 00:10:00,628
..a powerful Ottoman general like me,
108
00:10:00,620 --> 00:10:03,657
A tiny fear of cats can't exist..
109
00:10:03,685 --> 00:10:07,342
..in the heart of a cowardly mouse.
110
00:10:07,428 --> 00:10:10,400
So you should be definitely relieved.
111
00:10:10,514 --> 00:10:13,228
In fact, you have to be relieved.
112
00:10:13,220 --> 00:10:14,885
Don't be afraid.
113
00:10:15,171 --> 00:10:16,542
Girl.
114
00:10:16,714 --> 00:10:18,514
It's all known.
115
00:10:18,742 --> 00:10:21,828
An ignoble man stabbed you.
116
00:10:22,514 --> 00:10:27,085
But you are still alive, fortunately.
117
00:10:27,685 --> 00:10:30,571
If a person is supposed to live,
118
00:10:30,570 --> 00:10:33,228
..he must live with honor, right?
119
00:10:34,028 --> 00:10:38,142
Answer my question strongly and bravely.
120
00:10:39,942 --> 00:10:43,114
Did general Mahmud stab you?
121
00:10:43,571 --> 00:10:45,714
Not at all, Seniha Sultan.
122
00:10:45,710 --> 00:10:49,771
You asked your question with such fiery words that..
123
00:10:49,770 --> 00:10:51,628
..she would almost say it was me..
124
00:10:51,685 --> 00:10:53,820
..even though she wasn't gonna say that.
125
00:10:53,820 --> 00:10:55,371
Keep silent, general Mahmud.
126
00:10:55,370 --> 00:10:57,200
Don't fuss, please.
127
00:10:57,200 --> 00:10:59,000
-But.. -Mahmud!
128
00:10:59,485 --> 00:11:02,171
Girl. Tell the truth.
129
00:11:02,170 --> 00:11:04,257
Only the truth.
130
00:11:07,620 --> 00:11:10,514
It means the causer of your condition..
131
00:11:10,620 --> 00:11:12,657
..is general Mahmud.
132
00:11:13,342 --> 00:11:17,200
Seniha Sultan wanted to make your her daughter-in-law.
133
00:11:17,200 --> 00:11:21,057
So that you wouldn't give her husband's name.
134
00:11:21,285 --> 00:11:24,628
Bidar Sultan took you under his protection.
135
00:11:24,740 --> 00:11:29,628
So that you would give the name of whomever she liked.
136
00:11:30,285 --> 00:11:31,771
Listen, girl.
137
00:11:31,770 --> 00:11:35,085
You won't tell this anyone else.
138
00:11:37,800 --> 00:11:39,314
I..
139
00:11:40,285 --> 00:11:42,114
Well..
140
00:11:42,600 --> 00:11:45,342
Who stabbed me in the cellar..
141
00:11:46,314 --> 00:11:48,085
General..
142
00:11:50,314 --> 00:11:52,314
General Mahmud..
143
00:11:52,914 --> 00:11:54,628
..it wasn't him, my sultan.
144
00:11:54,714 --> 00:11:57,200
May god be pleased with you, girl.
145
00:11:57,342 --> 00:12:00,314
May god be pleased with you, girl.
146
00:12:00,310 --> 00:12:03,257
May god be pleased with you, my truthful girl.
147
00:12:03,250 --> 00:12:07,514
You took a heavy burden away from my shoulders.
148
00:12:07,510 --> 00:12:11,371
May god be pleased with you, my truthful girl.
149
00:12:11,370 --> 00:12:13,142
You see, Seniha Sultan.
150
00:12:13,140 --> 00:12:15,542
You suspected me.
151
00:12:15,540 --> 00:12:18,371
Get grieved with your shame now!
152
00:12:18,370 --> 00:12:21,485
It's not shame, general.
153
00:12:21,628 --> 00:12:23,628
I'm just happy.
154
00:12:23,742 --> 00:12:26,600
Nice. Good. I mean..
155
00:12:26,600 --> 00:12:29,400
Sometimes, we just..
156
00:12:29,400 --> 00:12:32,314
..gossiped about you by calling you fatty.
157
00:12:32,310 --> 00:12:34,485
Give me your blessing, my girl.
158
00:12:34,480 --> 00:12:36,400
Give it.
159
00:12:37,400 --> 00:12:40,342
From now on, you can freely eat ..
160
00:12:40,457 --> 00:12:43,485
..pastrami, molasses, dried fruits, creams, honey.
161
00:12:43,600 --> 00:12:46,400
..you can eat all of them in this house.
162
00:12:46,540 --> 00:12:49,285
Cellar is at your service, my dear girl.
163
00:12:49,457 --> 00:12:52,171
-Let's go, girl. -Yeah.
164
00:12:52,857 --> 00:12:54,800
Yeah, my girl.
165
00:12:54,857 --> 00:12:57,314
My Seniha! My Seniha!
166
00:12:57,800 --> 00:13:00,142
My Seniha.
167
00:13:00,600 --> 00:13:03,428
My care candy.
168
00:13:05,571 --> 00:13:08,200
Stop suspecting me.
169
00:13:08,200 --> 00:13:10,228
Love me all the time.
170
00:13:10,220 --> 00:13:12,685
Love me much.
171
00:13:12,857 --> 00:13:15,200
-That's enough, Mahmud. -Seniha.
172
00:13:21,457 --> 00:13:23,457
He set me up terribly.
173
00:13:23,450 --> 00:13:27,057
I would have gone to the graveyard without you.
174
00:13:29,057 --> 00:13:31,200
May god be pleased, brother.
175
00:13:31,200 --> 00:13:33,028
You saved my life.
176
00:13:33,200 --> 00:13:35,114
You risked your life.
177
00:13:36,028 --> 00:13:38,542
-Thanks. -Death isn't the matter.
178
00:13:38,540 --> 00:13:41,542
I just carried out my sovereign's order.
179
00:13:41,600 --> 00:13:44,657
You saved your sovereign's life.
180
00:13:44,770 --> 00:13:47,628
He will always help you in your hard times.
181
00:13:47,857 --> 00:13:50,914
What you did was very brave, brother.
182
00:13:50,910 --> 00:13:54,228
You jumped among many people who wanted to kill me.
183
00:13:54,314 --> 00:13:57,200
-Thanks. -God s my witness.
184
00:13:57,200 --> 00:13:59,085
I thought the bomb would exploded.
185
00:13:59,080 --> 00:14:01,914
-Removed the gunpowder, obviously. -Brother.
186
00:14:01,910 --> 00:14:04,142
We don't know the people in there.
187
00:14:04,140 --> 00:14:07,457
We risked our lives for our country.
188
00:14:07,514 --> 00:14:09,628
But there were innocent ones..
189
00:14:09,620 --> 00:14:11,914
..and who got deceived.
190
00:14:12,228 --> 00:14:15,857
I removed the gunpowder not to kill the innocent.
191
00:14:16,080 --> 00:14:19,342
If they had realized, they would have killed us.
192
00:14:20,420 --> 00:14:23,742
Our sovereign is waiting for you. Let's go to the palace.
193
00:14:23,857 --> 00:14:25,742
No, brother.
194
00:14:26,480 --> 00:14:29,600
I'm afraid of losing the fire of my revenge,
195
00:14:29,657 --> 00:14:31,400
..if I talk to him.
196
00:14:31,400 --> 00:14:34,542
You go. Deliver my thanks.
197
00:14:34,540 --> 00:14:36,857
I hope I will settle my account..
198
00:14:36,914 --> 00:14:39,000
..and go to our sovereign then.
199
00:14:39,050 --> 00:14:41,571
As you wish. May god protect you.
200
00:14:41,570 --> 00:14:43,771
Thanks.
201
00:14:52,457 --> 00:14:54,542
YILDIZ PALACE
202
00:15:05,771 --> 00:15:07,285
The rose..
203
00:15:07,885 --> 00:15:10,571
..gives its smell to the hand holding it.
204
00:15:25,200 --> 00:15:27,828
What about you, Abdulkadir?
205
00:15:28,685 --> 00:15:31,657
What did you give to the hand holding you?
206
00:15:35,057 --> 00:15:36,714
Nothing.
207
00:16:06,742 --> 00:16:08,714
When we went to the customs,
208
00:16:08,710 --> 00:16:11,857
..the ship had got unloaded and had set out.
209
00:16:11,971 --> 00:16:15,285
As far as I know, the ship has German flag.
210
00:16:15,280 --> 00:16:16,628
True.
211
00:16:16,800 --> 00:16:20,114
I heard from the people working in the German embassy..
212
00:16:20,110 --> 00:16:22,971
There were weapons in the last chests.
213
00:16:22,970 --> 00:16:25,085
But they can't unload the ship,
214
00:16:25,171 --> 00:16:30,020
..because customs officials don't let them without checking the chests.
215
00:16:30,628 --> 00:16:32,657
Did you find the weapons?
216
00:16:32,650 --> 00:16:34,085
Unfortunately, general.
217
00:16:34,080 --> 00:16:37,314
The ship had got unloaded and set out.
218
00:16:37,428 --> 00:16:39,742
Didn't they check the chests?
219
00:16:39,740 --> 00:16:41,200
No.
220
00:16:41,200 --> 00:16:43,942
While the chest was being put down,
221
00:16:43,940 --> 00:16:48,628
..they were shown a note that goods belongs to Abdulkadir.
222
00:16:48,800 --> 00:16:51,857
-How so? -It's just so, general.
223
00:16:52,000 --> 00:16:55,800
In the records, it's written chests have clothes in them.
224
00:16:56,085 --> 00:16:58,828
So we went to the delivery address.
225
00:16:58,940 --> 00:17:01,542
Some sort of clothes were obviously sent there.
226
00:17:01,657 --> 00:17:05,228
Then it seems I heard wrong, my sovereign.
227
00:17:05,457 --> 00:17:08,685
When it is about Abdulkadir,
228
00:17:08,942 --> 00:17:11,771
..you have started to hear wrong, general.
229
00:17:11,828 --> 00:17:14,513
What is spoken here will stay here.
230
00:17:15,000 --> 00:17:18,314
We found a deck boy working in the ship and also living here.
231
00:17:18,428 --> 00:17:21,085
He confirmed that chests had weapons.
232
00:17:21,914 --> 00:17:24,314
They handled it clean.
233
00:17:24,650 --> 00:17:27,285
The goods reached the place where they liked.
234
00:17:27,280 --> 00:17:28,828
No evidence.
235
00:17:28,820 --> 00:17:31,600
But they left the deck boy behind.
236
00:17:33,000 --> 00:17:37,028
-Summon the generals. -Yes, my sovereign.
237
00:17:45,650 --> 00:17:48,200
Wow! Wow! Wow!
238
00:17:54,485 --> 00:17:56,857
They are gorgeous.
239
00:17:57,114 --> 00:17:59,657
When you point this at the man's forehead,
240
00:17:59,650 --> 00:18:01,114
..you won't have to fire.
241
00:18:01,110 --> 00:18:02,971
It can even scare the dead.
242
00:18:02,970 --> 00:18:05,457
General Mahmud did his duty adequately.
243
00:18:05,450 --> 00:18:07,428
General Mahmud is a fox.
244
00:18:07,420 --> 00:18:11,285
By hook or by crook. With the seal of prince,
245
00:18:11,742 --> 00:18:14,085
..he took the weapons from the customs.
246
00:18:14,080 --> 00:18:17,914
I give him credit. He's like a locksmith.
247
00:18:22,914 --> 00:18:24,714
So guys.
248
00:18:25,828 --> 00:18:28,657
You lock the doors.
249
00:18:28,650 --> 00:18:31,857
I open them like a locksmith.
250
00:18:32,428 --> 00:18:34,285
Well..
251
00:18:34,942 --> 00:18:36,857
I'm tired, of course. But..
252
00:18:36,850 --> 00:18:39,571
Being praised by my friends..
253
00:18:39,570 --> 00:18:42,628
..is worth all the troubles.
254
00:18:45,220 --> 00:18:49,914
I can reward you by burying you in the promised lands, general.
255
00:18:49,910 --> 00:18:52,400
Move it away, Hiram.
256
00:18:52,600 --> 00:18:55,200
I'm not a Zionist.
257
00:18:55,480 --> 00:18:58,714
But we can share our lands with you gladly,
258
00:18:58,740 --> 00:19:01,714
..because you are a good friend of ours.
259
00:19:02,257 --> 00:19:04,514
Mr. Herzl I think..
260
00:19:04,620 --> 00:19:08,057
..we should stop talking about insignificant issues.
261
00:19:08,142 --> 00:19:10,800
Because the news we have just got..
262
00:19:10,800 --> 00:19:13,028
-..is terrible. -What is it?
263
00:19:13,020 --> 00:19:15,742
With Abdulhamid's order,
264
00:19:15,740 --> 00:19:18,914
..Mr.Herbert got arrested.
265
00:19:19,800 --> 00:19:22,942
Besides, Abdulhamid had Mr.Herbert..
266
00:19:22,940 --> 00:19:25,600
..kill his own man.
267
00:19:27,942 --> 00:19:31,400
He killed his own man, guys.
268
00:19:31,400 --> 00:19:34,171
Queen's troubles don't concern us.
269
00:19:34,170 --> 00:19:37,742
Did you break the wings of..
270
00:19:37,740 --> 00:19:39,914
..your mental power?
271
00:19:41,200 --> 00:19:43,942
The British government..
272
00:19:43,940 --> 00:19:47,600
..will make everyone who was indifferent to this..
273
00:19:47,600 --> 00:19:49,971
..pay a heavy price.
274
00:19:51,650 --> 00:19:54,457
I think the reason of your unnecessary haste...
275
00:19:54,450 --> 00:19:57,142
..is the kingdom that Mr.Herbert promised you.
276
00:19:57,140 --> 00:20:01,285
The kingdom is slipping down from your hands, because he got arrested.
277
00:20:01,342 --> 00:20:02,714
No such thing.
278
00:20:02,710 --> 00:20:06,685
I worry about you more than myself.
279
00:20:08,000 --> 00:20:12,942
Because ı can report to Mr.Parvus when the judgment day comes.
280
00:20:12,940 --> 00:20:15,485
And you will get into trouble.
281
00:20:15,480 --> 00:20:17,514
I will say..
282
00:20:17,657 --> 00:20:21,057
"I did my best to save Mr.Herbert."
283
00:20:21,050 --> 00:20:25,314
"But Mr.Herzl just pocketed the weapons."
284
00:20:28,885 --> 00:20:32,257
You don't know me, at all.
285
00:20:32,628 --> 00:20:35,857
I have no mercy. I hurt.
286
00:20:36,400 --> 00:20:39,228
He hurts. He is right.
287
00:20:40,228 --> 00:20:42,542
What can we do, anyway?
288
00:20:42,540 --> 00:20:46,028
We dance like crazy just even to take a document from the palace.
289
00:20:46,020 --> 00:20:48,542
Who can we save an arrested man?
290
00:20:49,200 --> 00:20:52,285
Fortunately, thank god..
291
00:20:53,028 --> 00:20:55,800
I have a plan.
292
00:20:58,142 --> 00:21:00,257
General!
293
00:21:01,228 --> 00:21:02,742
My sultan.
294
00:21:02,740 --> 00:21:06,714
I heard you went to Palestine for the duty.
295
00:21:06,710 --> 00:21:10,057
Yes. We did our duty, thank god.
296
00:21:10,428 --> 00:21:13,542
I'm very happy to see you, general.
297
00:21:14,142 --> 00:21:17,228
I got so worried you could get harmed.
298
00:21:17,342 --> 00:21:21,114
I appreciate, my sultan. I went and returned healthily.
299
00:21:21,514 --> 00:21:24,285
-If you'll excuse me.. -General.
300
00:21:24,485 --> 00:21:28,428
I want to talk to you about something.
301
00:21:29,000 --> 00:21:32,657
My sultan. I have to dealt with an urgent problem.
302
00:21:32,650 --> 00:21:34,685
If you'll excuse me.
303
00:21:39,342 --> 00:21:42,142
I always excuse you, general.
304
00:21:42,140 --> 00:21:43,942
Always.
305
00:21:46,200 --> 00:21:50,228
We will give the weapons back to Abdulhamid.
306
00:21:50,220 --> 00:21:51,828
You mad?
307
00:21:51,820 --> 00:21:56,771
And we will take them back with a great profit.
308
00:21:58,114 --> 00:22:00,028
Just tell me..
309
00:22:00,020 --> 00:22:03,971
..where Mr.Parvus obtained those weapons from.
310
00:22:05,457 --> 00:22:07,171
From the old wolf.
311
00:22:07,170 --> 00:22:09,400
Basil Zaharoff.
312
00:22:11,800 --> 00:22:14,057
Basil Zaharoff.
313
00:22:16,800 --> 00:22:18,628
Mr.Herzl.
314
00:22:18,828 --> 00:22:22,200
Send news to Mr.Zaharoff immediately.
315
00:22:22,428 --> 00:22:25,314
Tell him that Abdulhamid has the weapons..
316
00:22:25,310 --> 00:22:28,171
..and tell him to take them back.
317
00:22:28,170 --> 00:22:30,200
I will do the rest.
318
00:22:31,685 --> 00:22:34,200
I hope your plan will work.
319
00:22:34,628 --> 00:22:36,714
It will.
320
00:22:40,742 --> 00:22:43,800
We asked that British heathen..
321
00:22:43,910 --> 00:22:46,742
..which tree he wanted for his coffin.
322
00:22:50,314 --> 00:22:53,800
Send him to London in an oak coffin.
323
00:22:55,020 --> 00:22:58,314
Send our condolences reporting sadness..
324
00:22:58,400 --> 00:23:01,828
..for the British man who was killed mercilessly by..
325
00:23:01,885 --> 00:23:04,820
..Mr. Herbert., the undersecretary of colonialism.
326
00:23:04,820 --> 00:23:06,800
To Queen.
327
00:23:06,885 --> 00:23:08,771
And write this below.
328
00:23:08,770 --> 00:23:11,457
The Ottoman nation, the servants of God..
329
00:23:11,450 --> 00:23:15,057
..who takes revenge by setting the cruel against the cruel..
330
00:23:15,142 --> 00:23:17,800
..and takes revenge on the other cruel then.
331
00:23:17,942 --> 00:23:19,657
Yes, my sovereign.
332
00:23:19,650 --> 00:23:21,771
What about Mr.Herbert?
333
00:23:21,885 --> 00:23:24,171
He's in the dungeon now.
334
00:23:26,514 --> 00:23:29,600
His turn will also come, my boy.
335
00:23:32,028 --> 00:23:34,771
His turn will also come.
336
00:23:43,971 --> 00:23:45,628
Here you are, sir.
337
00:23:47,714 --> 00:23:49,828
Do you know author Samir?
338
00:23:49,820 --> 00:23:53,571
Yes, sir. He comes regularly. But I haven't seen today.
339
00:23:56,200 --> 00:23:58,971
Samir will be very soon.
340
00:24:00,371 --> 00:24:04,114
-Give this note to him. -Yes, sir.
341
00:24:10,228 --> 00:24:13,428
Thank you, sir. Thank you, sir.
342
00:24:17,400 --> 00:24:20,200
We arrested a British spy.
343
00:24:20,200 --> 00:24:23,085
They sent an undersecretary.
344
00:24:31,571 --> 00:24:34,800
To save the undersecretary,
345
00:24:34,971 --> 00:24:38,028
..it seems Quenn will come personally.
346
00:24:38,400 --> 00:24:41,257
Even if she does, she can't take him.
347
00:24:42,250 --> 00:24:44,657
In that document, it's written..
348
00:24:44,650 --> 00:24:47,257
..you want to be a citizen of Ottoman.
349
00:24:47,250 --> 00:24:48,742
Sign it.
350
00:24:48,740 --> 00:24:52,028
Sign it and get judged in our courts.
351
00:24:52,020 --> 00:24:53,742
You had him killed.
352
00:24:53,740 --> 00:24:57,457
You set me up and had me kill my own man.
353
00:24:57,450 --> 00:24:59,685
Were I you, I wouldn sign it.
354
00:24:59,680 --> 00:25:03,657
The one who did these can do many other things.
355
00:25:04,314 --> 00:25:06,057
I won't sign.
356
00:25:06,050 --> 00:25:09,400
You have to give me to my country.
357
00:25:09,400 --> 00:25:11,285
I'm an British undersecretary.
358
00:25:11,280 --> 00:25:14,657
It seems you want to return to Britain.
359
00:25:16,685 --> 00:25:18,657
Do what he wants, boy.
360
00:25:18,650 --> 00:25:21,142
Yes, my sultan.
361
00:25:23,600 --> 00:25:27,057
Wait. Why do you let me go so easily?
362
00:25:27,050 --> 00:25:30,085
You've started to think. Well done.
363
00:25:30,800 --> 00:25:32,685
Sign it.
364
00:25:33,685 --> 00:25:37,371
Sign it so we won't have to deliver you.
365
00:25:51,400 --> 00:25:54,800
You're a smart man, Mr.Herbet.
366
00:25:56,800 --> 00:25:59,257
Inform the ministry of Justice.
367
00:25:59,450 --> 00:26:02,914
Tell them to prepare the accusation of this murderer.
368
00:26:02,971 --> 00:26:04,971
Yes, my sovereign.
369
00:26:33,857 --> 00:26:36,742
We were supposed to meet in Lebon, prince.
370
00:26:36,740 --> 00:26:38,657
Why are we here?
371
00:26:39,171 --> 00:26:41,200
We shouldn't waste time.
372
00:26:41,200 --> 00:26:43,257
I have what you want.
373
00:26:43,250 --> 00:26:45,142
And I chose here.
374
00:26:51,942 --> 00:26:54,142
I expected Melike to come.
375
00:26:54,485 --> 00:26:57,685
Give me the flower and let me go, prince.
376
00:26:57,680 --> 00:27:00,085
We have no time.
377
00:27:00,742 --> 00:27:03,028
Let's drink coffee first..
378
00:27:06,514 --> 00:27:08,914
..and wait for Melike.
379
00:27:13,085 --> 00:27:16,571
Melike isn't coming, prince.
380
00:27:17,485 --> 00:27:20,800
Then drink your coffee quickly, Samir.
381
00:27:20,942 --> 00:27:24,114
And bring Melike. So I will give the flower.
382
00:27:24,200 --> 00:27:27,000
It's urgent, prince.
383
00:27:27,000 --> 00:27:29,142
Give me the flower and let me go.
384
00:27:29,314 --> 00:27:33,200
-We're wasting time. -I have time, Samir.
385
00:27:38,371 --> 00:27:40,542
Bring Melike.
386
00:27:55,285 --> 00:27:57,257
Come in.
387
00:28:14,342 --> 00:28:17,771
You should know what's going on political sphere.
388
00:28:18,485 --> 00:28:21,371
Don't, Mehmed. Don't speak.
389
00:28:22,571 --> 00:28:26,885
I want to hear nothing about politics. Especially from you.
390
00:28:27,771 --> 00:28:30,114
I won't speak, anyway.
391
00:28:31,400 --> 00:28:33,000
Listen, brother.
392
00:28:33,000 --> 00:28:37,057
From now on, you will think thousand times and act one.
393
00:28:37,050 --> 00:28:39,771
You'll try to gain our sovereign's confidence.
394
00:28:39,770 --> 00:28:43,771
You will just try to work for our country's welfare.
395
00:28:43,770 --> 00:28:45,314
My sultan.
396
00:28:45,971 --> 00:28:48,142
This is my only wish.
397
00:28:48,140 --> 00:28:51,857
But Seniha Sultan took the girl for her son in his harem.
398
00:28:51,850 --> 00:28:55,685
They will convince the girl and put the blame on me.
399
00:28:56,285 --> 00:28:59,114
Seniha took her as daughter-in-law.
400
00:28:59,110 --> 00:29:01,942
For which reason can we take her back?
401
00:29:01,940 --> 00:29:03,371
Sister.
402
00:29:03,370 --> 00:29:06,771
Unless she give general Mahmud's name, she must be afraid.
403
00:29:06,857 --> 00:29:10,020
As long as she is there, we can get in trouble any moment.
404
00:29:10,020 --> 00:29:12,057
We can, but..
405
00:29:12,050 --> 00:29:14,514
I can do nothing.
406
00:29:16,057 --> 00:29:18,828
She was in your harem, you saved her.
407
00:29:18,820 --> 00:29:21,971
Will you let her get in darkness again?
408
00:29:28,314 --> 00:29:30,685
I didn't want this.
409
00:29:30,680 --> 00:29:33,257
But I'm tied hand and foot.
410
00:29:35,971 --> 00:29:39,685
How could you let her go, sister?
411
00:29:39,914 --> 00:29:43,142
Both our sovereign and queen mother let her.
412
00:29:43,140 --> 00:29:46,142
How could I oppose, to whom?
413
00:29:49,485 --> 00:29:52,571
There has to be a way to bring her back.
414
00:29:53,571 --> 00:29:55,742
I think there is a way.
415
00:29:55,740 --> 00:29:57,485
-How? -I'm sure..
416
00:29:57,480 --> 00:30:00,714
Sabahattin doesn't want that marriage.
417
00:30:00,710 --> 00:30:02,457
Seniha Sultan knows that too.
418
00:30:02,450 --> 00:30:06,200
I will force Seniha, she will force his son.
419
00:30:06,285 --> 00:30:10,571
They will marry or send her back.
420
00:30:15,200 --> 00:30:18,142
How will your force her for the marriage?
421
00:30:18,885 --> 00:30:22,657
I will pack her dowry and send it in no time.
422
00:30:22,650 --> 00:30:24,885
Marriage preparations will begin.
423
00:30:26,428 --> 00:30:29,885
-And Sabahattin will oppose to that marriage. -Of course.
424
00:30:29,880 --> 00:30:31,885
As long as the engagement extends,
425
00:30:31,880 --> 00:30:35,542
..we can tell our sovereign that they have no intention to marry
426
00:30:35,540 --> 00:30:36,885
.. and we can take her back.
427
00:30:36,880 --> 00:30:40,685
Only this way, she can tell the truth, Mehmed.
428
00:31:40,114 --> 00:31:43,371
Poor Samir was shot yesterday.
429
00:31:43,370 --> 00:31:46,200
Don't tire yourself. Have rest.
430
00:31:46,200 --> 00:31:48,571
I got poisoned today.
431
00:31:49,000 --> 00:31:52,685
Event cats can't afford lives for Red Sultan.
432
00:31:52,680 --> 00:31:55,771
Don't worry. Don't get hopeless.
433
00:31:55,770 --> 00:31:57,200
You aren't gonna die.
434
00:31:57,200 --> 00:31:59,428
I took the risk of death,
435
00:31:59,420 --> 00:32:02,400
..but Ottoman is in the throes of real death.
436
00:32:08,200 --> 00:32:10,828
Red Sultan will die, not you.
437
00:32:10,820 --> 00:32:13,885
Freedom will hold his fredoom.
438
00:32:14,114 --> 00:32:16,285
Didn't the prince bring the flower?
439
00:32:16,280 --> 00:32:18,400
Don't worry, he did.
440
00:32:18,400 --> 00:32:20,514
But he wants Melike.
441
00:32:20,510 --> 00:32:22,542
-Otherwise he won't give. -Melike.
442
00:32:22,540 --> 00:32:24,714
Please, don't leave me.
443
00:32:24,710 --> 00:32:28,228
If I don't go, Abdulkadir won't give the flower.
444
00:32:28,220 --> 00:32:31,657
But the prince will take you to the palace, Melike.
445
00:32:31,650 --> 00:32:33,142
Don't worry.
446
00:32:33,140 --> 00:32:34,571
I will get the flower..
447
00:32:34,570 --> 00:32:38,000
..blow him off and return here. Okay?
448
00:32:38,485 --> 00:32:40,057
Melike.
449
00:32:40,050 --> 00:32:41,942
My angel.
450
00:32:42,457 --> 00:32:45,371
We will solve everything. But..
451
00:32:45,370 --> 00:32:48,600
We need to save you from the poison first.
452
00:32:50,114 --> 00:32:52,514
Come on, Melike. Let's not be late.
453
00:33:09,880 --> 00:33:11,914
Naime.
454
00:33:23,828 --> 00:33:25,800
My sultan.
455
00:33:30,485 --> 00:33:33,028
You are all wet.
456
00:33:33,650 --> 00:33:35,657
Like the secret of my heart,
457
00:33:35,650 --> 00:33:38,400
..it rains like slicing my soul.
458
00:33:38,400 --> 00:33:42,028
Besides, it's spring rains. It will stop soon.
459
00:33:42,228 --> 00:33:44,142
Let's get inside.
460
00:33:44,257 --> 00:33:46,257
Not before taking an answer.
461
00:33:46,685 --> 00:33:48,800
Answer from who?
462
00:33:48,800 --> 00:33:51,685
From birds, flowers, bugs,
463
00:33:51,680 --> 00:33:54,314
..trees, rain.
464
00:33:54,514 --> 00:33:57,200
It doesn't matter who. I just need it.
465
00:33:57,200 --> 00:33:59,114
You're talking in riddles.
466
00:33:59,110 --> 00:34:01,085
Because I don't know.
467
00:34:03,400 --> 00:34:06,142
What do you want to know?
468
00:34:08,657 --> 00:34:12,056
Will the love in my heart find a partner?
469
00:34:14,199 --> 00:34:17,284
Let's get inside. You are not fine.
470
00:34:18,342 --> 00:34:20,742
He didn't even respond.
471
00:34:21,857 --> 00:34:23,371
However,
472
00:34:23,370 --> 00:34:25,914
..I gave him my secret.
473
00:34:25,914 --> 00:34:27,909
Who?
474
00:34:30,657 --> 00:34:33,141
Come on. Let's get inside.
475
00:34:53,571 --> 00:34:56,027
The price of the coffee.
476
00:34:57,620 --> 00:35:01,542
You will enjoy it, the other will not, my prince.
477
00:35:02,657 --> 00:35:05,028
No need for money.
478
00:35:15,685 --> 00:35:17,942
-Are you okay, Ahsen? -Melike.
479
00:35:17,940 --> 00:35:20,200
My sister's name is Melike.
480
00:35:20,200 --> 00:35:22,428
I did what you wanted, Ahsen.
481
00:35:22,420 --> 00:35:24,428
The flower is in the box.
482
00:35:25,171 --> 00:35:27,514
Thank you, my prince.
483
00:35:27,510 --> 00:35:29,685
Let's go to the palace.
484
00:35:29,680 --> 00:35:31,314
What palace, prince?
485
00:35:31,310 --> 00:35:33,885
Melike will return with me.
486
00:35:33,880 --> 00:35:35,942
Okay. No time for discussing.
487
00:35:35,940 --> 00:35:37,428
I will go with Abdulkadir.
488
00:35:37,420 --> 00:35:40,257
Give the flower to my brother. Then let's go.
489
00:35:52,771 --> 00:35:55,400
It's for you, Samir.
490
00:36:14,571 --> 00:36:17,542
A great number of weapons came to the capital.
491
00:36:17,540 --> 00:36:19,657
Who knows?
492
00:36:20,600 --> 00:36:22,285
Nobody!
493
00:36:22,942 --> 00:36:24,685
My generals.
494
00:36:25,800 --> 00:36:29,428
Unless you do your duties adequately,
495
00:36:29,685 --> 00:36:32,285
..you will lose your jobs and return home.
496
00:36:32,280 --> 00:36:34,942
If I don't do my duty adequately,
497
00:36:35,000 --> 00:36:37,685
..I will go to the graveyard with this nation.
498
00:36:37,680 --> 00:36:39,628
That's why..
499
00:36:40,000 --> 00:36:44,371
..tiny news harming my nation doesn't let me sleep.
500
00:36:45,114 --> 00:36:48,657
That's why I follow the news that others don't see important..
501
00:36:48,650 --> 00:36:51,914
..and I investigate for that.
502
00:36:52,657 --> 00:36:55,742
They call me worrywart. Let them do.
503
00:36:55,828 --> 00:36:58,428
I'm just not unwary. That's all.
504
00:36:58,657 --> 00:37:01,228
Forgive us, my sovereign. We feel ashamed.
505
00:37:01,457 --> 00:37:04,485
But we wonder for whom the weapons came.
506
00:37:04,742 --> 00:37:07,114
Armenian gangs according to intel.
507
00:37:07,110 --> 00:37:09,657
Three Armenians were killed in a church.
508
00:37:09,650 --> 00:37:12,114
It's said that A muslim killed them.
509
00:37:12,110 --> 00:37:15,542
-Said where, general? -In the streets, my sovereign.
510
00:37:15,540 --> 00:37:18,371
Then we should invite the street people to this council.
511
00:37:18,428 --> 00:37:21,020
They say the same things as you.
512
00:37:21,257 --> 00:37:24,485
They say a Muslim killed them.
513
00:37:24,480 --> 00:37:26,514
Isn't it quite clear?
514
00:37:27,142 --> 00:37:29,285
Muslims were killed.
515
00:37:29,514 --> 00:37:31,000
Armenians were killed.
516
00:37:31,000 --> 00:37:34,457
-Weapons came. -They're preparing for a big move.
517
00:37:37,457 --> 00:37:40,428
We will find those weapons, generals.
518
00:37:40,885 --> 00:37:44,171
Otherwise, our enemies will succeed.
519
00:37:48,000 --> 00:37:49,742
General.
520
00:37:51,314 --> 00:37:54,571
-Move, Saffet. -Even if I do..
521
00:37:55,000 --> 00:37:58,371
-The lions won't. -Saffet.
522
00:37:58,370 --> 00:38:00,457
I need to see our sovereign.
523
00:38:00,450 --> 00:38:03,657
Generals are gathered for the meeting there.
524
00:38:03,650 --> 00:38:08,057
And I didn't heard that you are invited again for the council.
525
00:38:08,050 --> 00:38:10,942
-I apologize. -Saffet.
526
00:38:11,771 --> 00:38:13,885
Listen to me carefully.
527
00:38:13,880 --> 00:38:18,685
I dared to get in our sovereign's presence without permission.
528
00:38:18,680 --> 00:38:22,057
I can exile you to a very distant city with a single word.
529
00:38:22,050 --> 00:38:24,228
Move. Move!
530
00:38:29,371 --> 00:38:32,628
-Move, you impudent ones. -Stop, general!
531
00:38:36,457 --> 00:38:38,200
How dare you, general?
532
00:38:38,200 --> 00:38:40,857
Forgive me, my sovereign.
533
00:38:41,028 --> 00:38:43,314
Tell me such a thing that..
534
00:38:43,310 --> 00:38:46,057
..these guns will get lowered.
535
00:38:46,050 --> 00:38:49,142
-Otherwise you will pay a heavy price. -My sovereign.
536
00:38:49,140 --> 00:38:51,542
The weapons got unloaded from the ship.
537
00:38:51,540 --> 00:38:53,542
Chaos will break out in the capital.
538
00:38:53,540 --> 00:38:56,714
-Tell me something I don't know. -My sovereign.
539
00:38:57,114 --> 00:38:59,314
I know where the weapons are.
540
00:39:01,800 --> 00:39:03,514
Come, general.
541
00:39:03,742 --> 00:39:05,085
Get out.
542
00:39:18,400 --> 00:39:20,714
-Speak, general. -My sovereign.
543
00:39:20,857 --> 00:39:23,028
My son, Sabahattin.
544
00:39:23,828 --> 00:39:27,657
He engaged in trade with our prince Abdulkadir.
545
00:39:27,650 --> 00:39:30,200
They planned to buy cheap clothes.
546
00:39:30,200 --> 00:39:32,742
But I got some news.
547
00:39:33,085 --> 00:39:35,771
Unintentionally, Sabahattin got deceived.
548
00:39:35,770 --> 00:39:38,657
They got him involved in smuggling weapons.
549
00:39:38,800 --> 00:39:40,657
How did you learn that?
550
00:39:40,650 --> 00:39:43,600
An Armenian who works in the customs.
551
00:39:43,771 --> 00:39:46,514
But he is very loyal to his country.
552
00:39:47,171 --> 00:39:49,971
-Speak. -My sovereign.
553
00:39:50,657 --> 00:39:52,685
Armenians..
554
00:39:53,028 --> 00:39:55,457
..will riot.
555
00:39:56,857 --> 00:40:00,257
You are right, general. You're telling the truth.
556
00:40:04,200 --> 00:40:08,600
The members of Armenians Hınçak and Taşnak gangs...
557
00:40:08,850 --> 00:40:10,857
..in Istanbul.
558
00:40:11,714 --> 00:40:15,600
Their names and addresses got identified.
559
00:40:16,400 --> 00:40:19,257
But we don't know who gave the weapons.
560
00:40:19,250 --> 00:40:22,200
If you hadn't said they were for Armenians,
561
00:40:22,200 --> 00:40:24,828
..I would have doubt your words.
562
00:40:29,714 --> 00:40:32,228
You said you know where the weapons are.
563
00:40:32,220 --> 00:40:33,771
Speak.
564
00:40:34,485 --> 00:40:36,371
My sovereign.
565
00:40:36,370 --> 00:40:40,257
I don't know the exact location of the weapons.
566
00:40:40,542 --> 00:40:43,571
But I know where they will come.
567
00:40:44,228 --> 00:40:46,542
Delivery will be carried out tomorrow.
568
00:40:46,540 --> 00:40:48,028
Speak.
569
00:40:48,020 --> 00:40:50,314
In Belgrad Forest.
570
00:40:50,310 --> 00:40:52,457
If you let me,
571
00:40:53,970 --> 00:40:57,171
..the exact point is marked in this map.
572
00:41:02,257 --> 00:41:03,971
My sovereign.
573
00:41:03,970 --> 00:41:06,971
Delivery will be done at noon tomorrow.
574
00:41:06,970 --> 00:41:10,400
If you allow me, I'd like to go with the soldiers too.
575
00:41:10,657 --> 00:41:12,685
No need, general.
576
00:41:12,680 --> 00:41:15,485
I said so, because..
577
00:41:15,914 --> 00:41:20,571
..I also brought some important news before.
578
00:41:20,771 --> 00:41:27,714
These news.. Because of clumsiness or something else..
579
00:41:27,914 --> 00:41:32,600
They got left incomplete with empty attempts.
580
00:41:33,342 --> 00:41:35,685
You did you duty.
581
00:41:35,742 --> 00:41:37,342
That's enough.
582
00:41:42,285 --> 00:41:44,085
My sovereign.
583
00:41:45,685 --> 00:41:47,657
If you allow me,
584
00:41:47,650 --> 00:41:51,428
I request to be re-accepted in the consultation committee.
585
00:41:51,420 --> 00:41:56,314
I swear I can't sleep because I can't serve my country.
586
00:41:59,170 --> 00:42:02,028
If your news is true,
587
00:42:03,600 --> 00:42:06,685
..you can get in our council again.
588
00:42:06,771 --> 00:42:12,771
May god give you a long life.
589
00:42:14,685 --> 00:42:16,857
Celal, my boy.
590
00:42:19,540 --> 00:42:24,971
Bring the locations of British espionage activities in Russian lands ..
591
00:42:25,085 --> 00:42:29,740
..from the journals that you took from the royal palace
592
00:42:30,542 --> 00:42:32,742
Yes, my sovereign.
593
00:42:36,057 --> 00:42:38,571
Now, we don't need that document..
594
00:42:38,570 --> 00:42:41,314
..which Mr.Herbet signed.
595
00:42:44,028 --> 00:42:47,085
You should talk to our sovereign about your father, Ahsen.
596
00:42:47,080 --> 00:42:50,142
You can't learn the truth without asking.
597
00:42:50,257 --> 00:42:52,828
Our sovereign will clean the slander on him.
598
00:42:52,820 --> 00:42:54,971
He's never harmed anyone so far.
599
00:42:54,970 --> 00:42:56,742
We'll talk, of course.
600
00:42:56,740 --> 00:42:59,742
I want to reveal the facts.
601
00:42:59,885 --> 00:43:02,228
Who left us orphan will pay for that.
602
00:43:02,220 --> 00:43:03,885
Good.
603
00:43:03,971 --> 00:43:05,457
But..
604
00:43:05,450 --> 00:43:09,114
-I can't understand one thing. -What is it?
605
00:43:09,110 --> 00:43:12,885
You betrayed our sovereign by bringing this flower.
606
00:43:13,000 --> 00:43:15,200
Why did you do that?
607
00:43:17,571 --> 00:43:19,828
I did for you, Ahsen.
608
00:43:20,571 --> 00:43:23,085
I didn't betray my father, though.
609
00:43:23,942 --> 00:43:26,257
But you brought the flower.
610
00:43:26,250 --> 00:43:28,171
I won't believe anymore.
611
00:43:28,170 --> 00:43:30,485
I will pretend to believe.
612
00:43:30,600 --> 00:43:33,228
I will pretend to be deceived, but will deceive.
613
00:43:33,220 --> 00:43:35,371
What do you mean?
614
00:43:36,142 --> 00:43:38,742
Sara has to return to Yildiz.
615
00:43:38,740 --> 00:43:42,257
I left a note with flower. For Samir.
616
00:43:42,971 --> 00:43:45,485
What's written in the note?
617
00:43:45,480 --> 00:43:47,400
It's written..
618
00:43:47,914 --> 00:43:49,600
"Samir."
619
00:43:49,714 --> 00:43:52,285
"The coffee you drank had the same poison."
620
00:43:52,657 --> 00:43:56,257
"The cure of the plant is for one person, not two."
621
00:43:57,085 --> 00:43:59,200
What do you mean? What did you do?
622
00:43:59,200 --> 00:44:00,942
Don't worry, Ahsen.
623
00:44:00,940 --> 00:44:03,257
I didn't poison your brother.
624
00:44:03,250 --> 00:44:05,485
But I won't ruin my father's plan either.
625
00:44:05,480 --> 00:44:07,942
Samir will only fell nauseous.
626
00:44:07,940 --> 00:44:11,742
When he reads the note, he won't give the flower to Sara.
627
00:44:11,740 --> 00:44:13,885
I should have expected this from you.
628
00:44:13,880 --> 00:44:16,657
Samir loves Sara more than himself.
629
00:44:17,314 --> 00:44:20,742
I just want you to return to the palace.
630
00:44:21,228 --> 00:44:24,085
-Wait for me here. -Where?
631
00:44:29,400 --> 00:44:32,685
Your dream is my hostage until you come, Ahsen.
632
00:44:33,171 --> 00:44:35,771
I swore. I won't leave you.
633
00:44:45,171 --> 00:44:47,057
Sorry.
634
00:44:56,000 --> 00:44:58,457
Your coffee was poisonous, Samir.
635
00:44:58,450 --> 00:45:01,171
The cure of the flower isn't enough for two people.
636
00:45:01,170 --> 00:45:03,485
You don't know me, prince.
637
00:45:03,480 --> 00:45:05,142
I will give this to Sara.
638
00:45:05,140 --> 00:45:08,028
You won't get what you want.
639
00:45:22,914 --> 00:45:25,114
I won't get overwhelmed by my desire.
640
00:45:25,110 --> 00:45:28,485
Sara will live, not me.
641
00:45:32,000 --> 00:45:34,571
Are you sure about Samir and Melike?
642
00:45:34,570 --> 00:45:37,085
Can they do that?
643
00:45:43,371 --> 00:45:47,000
Your sultan thinks that he can intimidate me?
644
00:45:49,800 --> 00:45:52,314
My pen is made of steel.
645
00:45:52,310 --> 00:45:53,971
Unbreakable.
646
00:45:53,970 --> 00:45:57,514
But you fingers will got broken, Samir.
647
00:45:57,510 --> 00:46:00,200
You won't even write our sultan's name ..
648
00:46:00,200 --> 00:46:03,314
..with your steel pen. Understand?
649
00:46:04,171 --> 00:46:06,057
Both are emotional.
650
00:46:06,050 --> 00:46:09,800
If they love you, they will do everything for you.
651
00:46:09,800 --> 00:46:12,285
What kind of witch are you?
652
00:46:12,280 --> 00:46:14,857
You both killed their father..
653
00:46:15,000 --> 00:46:18,028
..and are speaking ill of them.
654
00:46:18,020 --> 00:46:21,000
I didn't kill their father, fool.
655
00:46:21,228 --> 00:46:24,857
Parvus got him killed. I was just there.
656
00:46:30,228 --> 00:46:32,628
Hiram. Hiram, stop.
657
00:46:32,620 --> 00:46:34,485
Samir.
658
00:46:36,485 --> 00:46:37,971
Samir
659
00:46:37,970 --> 00:46:39,657
When did you come?
660
00:46:39,650 --> 00:46:42,400
Abdulhamid didn't kill my father.
661
00:46:42,457 --> 00:46:45,571
You deceived us.
662
00:46:46,200 --> 00:46:49,657
You aren't the detective of Abdulhamid.
663
00:46:51,285 --> 00:46:53,857
What kind of people are you?
664
00:46:55,828 --> 00:46:58,000
Antidote.
665
00:46:58,628 --> 00:47:00,685
I brought you risking my own life.
666
00:47:00,680 --> 00:47:03,142
But you don't deserve to live.
667
00:47:03,885 --> 00:47:06,200
Take that from the idiot's hands.
668
00:47:16,571 --> 00:47:20,028
Didn't we set off to eliminate any kind of..
669
00:47:20,020 --> 00:47:23,742
..tyranny, enslavement and darkness?
670
00:47:23,885 --> 00:47:28,971
Those stories are the lullabies of the foolish romantics like you.
671
00:47:29,228 --> 00:47:33,028
The one who forgets the god has only one companion..
672
00:47:33,114 --> 00:47:34,800
The desires.
673
00:47:34,800 --> 00:47:40,457
We gave up on god, ethics and justice long time ago.
674
00:47:40,714 --> 00:47:42,485
You idiot.
675
00:47:42,600 --> 00:47:45,542
You're wicked. Devil!
676
00:47:45,800 --> 00:47:47,000
Kill him.
677
00:47:47,000 --> 00:47:49,257
Kill him, Hiram!
678
00:48:14,371 --> 00:48:17,000
Have a good journey, Samir.
679
00:48:21,342 --> 00:48:24,028
A man fell from the window!
680
00:48:24,228 --> 00:48:26,028
Call the doctor!
681
00:48:27,800 --> 00:48:31,085
Come on, guys. Let's carry him to the doctor.
682
00:48:33,885 --> 00:48:36,600
Brother. What happened to you?
683
00:48:36,600 --> 00:48:38,828
What happened, brother?
684
00:48:39,171 --> 00:48:41,371
Call doctor Muzaffer.
685
00:48:41,370 --> 00:48:43,057
He's alive.
686
00:48:43,285 --> 00:48:45,200
They deceived us, Melike.
687
00:48:45,200 --> 00:48:47,857
They fooled us hard.
688
00:48:47,971 --> 00:48:49,800
Sara. Sara..
689
00:48:50,085 --> 00:48:52,000
Stop, brother. Keep silent.
690
00:48:52,000 --> 00:48:53,571
Stop. Doctor!
691
00:48:53,570 --> 00:48:55,828
Is there any doctor? Help him!
692
00:48:55,820 --> 00:48:58,742
-Someone help, please! -Sister.
693
00:48:58,828 --> 00:49:01,742
Don't trust her. Never.
694
00:49:02,510 --> 00:49:05,400
A gunman called Hiram shot me by the order of Sara.
695
00:49:05,400 --> 00:49:08,657
Stop, brother. Is there any doctor?
696
00:49:09,400 --> 00:49:12,057
Someone help, please.
697
00:49:12,285 --> 00:49:15,171
Help, Ömer. My brother is dying.
698
00:49:15,170 --> 00:49:17,228
Okay. Calm down.
699
00:49:17,220 --> 00:49:19,171
-We'll handle it. -Sara.
700
00:49:19,170 --> 00:49:21,771
After our father's death,
701
00:49:21,885 --> 00:49:24,342
..she raised us with lies.
702
00:49:24,340 --> 00:49:26,314
Never believe her.
703
00:49:26,310 --> 00:49:28,914
Abdulhamid didn't kill our father.
704
00:49:29,542 --> 00:49:32,371
-Someone else did. -Stop talking.
705
00:49:32,370 --> 00:49:33,942
Stop, brother.
706
00:49:33,940 --> 00:49:35,771
Parvus.
707
00:49:35,885 --> 00:49:38,971
A man called Parvus. The killer of our father..
708
00:49:38,970 --> 00:49:40,828
Help him, come on.
709
00:49:41,000 --> 00:49:44,485
-Come on, guys! -Be careful.
710
00:49:55,742 --> 00:49:58,742
It's my last writing, sister.
711
00:49:58,971 --> 00:50:00,514
Brother.
712
00:50:00,510 --> 00:50:03,085
And you put pen to the paper.
713
00:50:08,571 --> 00:50:10,800
These are my last words.
714
00:50:17,028 --> 00:50:19,400
I wasted my all life..
715
00:50:19,400 --> 00:50:21,800
..after a lie.
716
00:50:21,800 --> 00:50:23,885
I regret.
717
00:50:23,880 --> 00:50:28,114
A lie shades a huge life with its facts.
718
00:50:31,542 --> 00:50:32,971
But..
719
00:50:32,970 --> 00:50:34,371
Thank god,
720
00:50:34,370 --> 00:50:38,514
..my life fades with the light of truth.
721
00:50:38,685 --> 00:50:42,542
Abdulhamid isn't the killer of my father.
722
00:50:42,628 --> 00:50:46,742
Besides, I have never seen him..
723
00:50:46,740 --> 00:50:48,742
..kill someone.
724
00:50:48,740 --> 00:50:50,714
I devoted my life to..
725
00:50:51,342 --> 00:50:55,650
..the service of the ones who call him Red Sultan.
726
00:50:55,650 --> 00:50:56,914
I regret that.
727
00:50:56,910 --> 00:51:00,342
I beg for forgiveness from Abdulhamid.
728
00:51:00,340 --> 00:51:02,600
The freedom criers..
729
00:51:02,600 --> 00:51:05,228
..deceived me, sister.
730
00:51:06,171 --> 00:51:10,085
They put freedom on my hands.
731
00:51:10,228 --> 00:51:13,685
I sold my country and my belief to them.
732
00:51:14,742 --> 00:51:17,971
Don't ever believe them, sister.
733
00:51:18,342 --> 00:51:21,714
When we turn our back to the owner of Sun,
734
00:51:21,771 --> 00:51:26,285
..we will be the slaves of an eternal darkness.
735
00:51:27,342 --> 00:51:29,514
Don't believe them, sister.
736
00:51:31,028 --> 00:51:32,942
It's Samir.
737
00:51:33,085 --> 00:51:36,142
A deceived author.
738
00:51:40,910 --> 00:51:42,542
Brother!
739
00:51:43,400 --> 00:51:45,085
Brother!
740
00:51:45,257 --> 00:51:47,400
Brother!
741
00:51:49,142 --> 00:51:51,885
Brother! Brother..
742
00:51:54,942 --> 00:51:56,828
Brother.
743
00:51:56,971 --> 00:51:59,085
Brother.
744
00:52:09,657 --> 00:52:11,914
My sovereign. By your order,
745
00:52:11,942 --> 00:52:14,828
..I have followed Ömer since that day.
746
00:52:15,000 --> 00:52:17,314
Something happened tonight.
747
00:52:17,942 --> 00:52:21,571
-Is Ömer okay? Say this first. -He's okay, my sovereign.
748
00:52:21,770 --> 00:52:23,371
Speak now.
749
00:52:23,370 --> 00:52:26,571
I was following Ömer. He got in a church.
750
00:52:26,657 --> 00:52:30,314
After he got in, Armenians surrounded it.
751
00:52:30,480 --> 00:52:34,457
They heard that three Armenians got killed in the church.
752
00:52:38,400 --> 00:52:40,828
It seems mean Hiram..
753
00:52:41,342 --> 00:52:43,228
..drew Ömer into a trap.
754
00:52:43,220 --> 00:52:44,942
Yes, my sovereign.
755
00:52:47,857 --> 00:52:50,028
Who did he got saved?
756
00:52:50,020 --> 00:52:51,914
There were bomb s in the cart.
757
00:52:51,910 --> 00:52:54,485
I removed the gunpowder of one.
758
00:52:54,628 --> 00:52:56,885
I went in with a lighter.
759
00:52:56,880 --> 00:53:00,514
I threatened with the bomb, got Ömer and got out.
760
00:53:00,942 --> 00:53:02,285
Good job.
761
00:53:02,280 --> 00:53:04,657
I told Ömer to come here.
762
00:53:04,650 --> 00:53:06,028
But he didn't want.
763
00:53:06,020 --> 00:53:09,228
He thinks you will dissuade him from his revenge.
764
00:53:09,371 --> 00:53:12,342
And he know he can't disobey you.
765
00:53:12,485 --> 00:53:15,314
If he doesn't come, we will go to him.
766
00:53:15,310 --> 00:53:17,200
What's your order, my sovereign?
767
00:53:17,285 --> 00:53:19,371
You are his life friend from now on.
768
00:53:19,514 --> 00:53:22,342
You will be with him and do what he says.
769
00:53:22,600 --> 00:53:25,000
You have no duty in the palace anymore.
770
00:53:27,142 --> 00:53:29,342
Tell Ömer that..
771
00:53:29,542 --> 00:53:32,085
..your sovereign said this.
772
00:53:32,080 --> 00:53:34,542
"You will discover the secret..
773
00:53:34,628 --> 00:53:37,650
..of Ali the fighting lion and then come here."
774
00:53:37,857 --> 00:53:40,228
Yes, my sovereign.
775
00:53:45,285 --> 00:53:46,857
Melike.
776
00:53:46,850 --> 00:53:49,342
I shouldn't lose her.
777
00:53:49,340 --> 00:53:52,314
You should mind yourself now.
778
00:53:52,371 --> 00:53:54,685
I need Melike.
779
00:53:54,800 --> 00:53:56,857
I'm not done with her yet.
780
00:53:56,850 --> 00:53:59,028
You said the same thing for Samir.
781
00:53:59,020 --> 00:54:01,485
Samir lived until today..
782
00:54:01,480 --> 00:54:03,542
..thanks to my mercy.
783
00:54:03,540 --> 00:54:04,857
So did Melike.
784
00:54:04,850 --> 00:54:07,342
If it hadn't been for me,
785
00:54:07,457 --> 00:54:11,171
..Parvus would have killed them with their father.
786
00:54:11,428 --> 00:54:15,771
You think you saved them, so can kill them anytime.
787
00:54:16,457 --> 00:54:19,228
You are a very strange woman.
788
00:54:37,057 --> 00:54:39,000
My prince.
789
00:54:41,114 --> 00:54:43,942
Ahsen won't come, my prince.
790
00:54:43,940 --> 00:54:45,571
General.
791
00:54:45,885 --> 00:54:47,800
She said she would come.
792
00:54:47,800 --> 00:54:50,914
And I'll wait here until she comes.
793
00:54:51,971 --> 00:54:53,685
My prince.
794
00:54:54,057 --> 00:54:57,057
I have to take you to the palace.
795
00:54:57,340 --> 00:55:01,171
The time limit ,that our sovereign set for you, is over.
796
00:55:01,228 --> 00:55:03,057
General.
797
00:55:03,371 --> 00:55:05,285
Let's go, my prince.
798
00:55:13,940 --> 00:55:17,228
You really say that this worthless flower..
799
00:55:17,220 --> 00:55:19,142
.. has antidote to save life.
800
00:55:19,140 --> 00:55:21,085
Nature is full of miracles.
801
00:55:21,080 --> 00:55:23,571
This flower has such antidote that..
802
00:55:23,570 --> 00:55:26,142
..you can't obtain it from anywhere else.
803
00:55:26,342 --> 00:55:29,514
If you know that, obtain it. What are you waiting for?
804
00:55:29,510 --> 00:55:31,314
It's special knowledge.
805
00:55:31,310 --> 00:55:33,914
There is only one doctor who has it.
806
00:55:33,910 --> 00:55:36,685
And he must be about to arrive.
807
00:55:39,542 --> 00:55:42,457
-He had better arrive. -Doctor.
808
00:55:42,450 --> 00:55:45,971
Please. Can I talk to my friend privately?
809
00:55:45,970 --> 00:55:47,600
Of course.
810
00:55:55,457 --> 00:55:57,400
Go home now.
811
00:55:57,400 --> 00:55:59,200
Herzl may come.
812
00:55:59,200 --> 00:56:01,314
It's dangerous for him to stay there.
813
00:56:01,310 --> 00:56:05,257
I don't want to leave you alone in this hospital.
814
00:56:05,250 --> 00:56:08,485
Don't worry. I have the flower now.
815
00:56:08,480 --> 00:56:11,200
I'll get healthy when the doctor comes.
816
00:56:11,200 --> 00:56:14,085
And nobody can find me in this Greek hospital.
817
00:56:14,080 --> 00:56:15,742
Alright.
818
00:56:33,371 --> 00:56:35,114
Welcome, Ömer.
819
00:56:35,110 --> 00:56:37,542
Thank you. Where is your master?
820
00:56:37,540 --> 00:56:40,171
-Not here? -He is gone with this.
821
00:56:40,170 --> 00:56:43,742
The mourning of Asiye was too heavy for my master.
822
00:56:43,740 --> 00:56:47,057
We are both motherless and fatherless now.
823
00:56:48,285 --> 00:56:50,285
Oh father.
824
00:56:50,280 --> 00:56:52,314
Did your mother pass away?
825
00:56:52,310 --> 00:56:55,114
They killed Asiye.
826
00:56:57,085 --> 00:57:00,057
Come on, my lad. Go home.
827
00:57:10,080 --> 00:57:13,342
There was someone who tried to kill our sovereign.
828
00:57:13,828 --> 00:57:16,142
Then he went on a rampage around.
829
00:57:16,228 --> 00:57:18,800
He disturbed everyone.
830
00:57:19,257 --> 00:57:21,371
I chased that dog.
831
00:57:22,228 --> 00:57:24,057
He kidnapped my mother.
832
00:57:24,514 --> 00:57:28,342
He wanted Sara in return for my mother.
833
00:57:31,914 --> 00:57:34,742
He buried my mother alive.
834
00:57:34,971 --> 00:57:37,628
I went in time.
835
00:57:39,342 --> 00:57:41,628
I got her out of the grave.
836
00:57:43,628 --> 00:57:46,685
She was stabbed. I couldn't save.
837
00:57:48,657 --> 00:57:50,514
In my arms,
838
00:57:51,657 --> 00:57:54,371
..she delivered her body to god.
839
00:57:58,400 --> 00:58:01,028
May god rest her soul.
840
00:58:02,571 --> 00:58:05,342
But I will take my revenge on that dog Hiram.
841
00:58:07,657 --> 00:58:10,400
Is Hiram the killer of your mother?
842
00:58:10,400 --> 00:58:12,142
You know him?
843
00:58:12,857 --> 00:58:14,971
Samir.
844
00:58:16,057 --> 00:58:18,400
He talked about him before he died.
845
00:58:18,400 --> 00:58:20,714
He killed my brother too.
846
00:58:37,171 --> 00:58:39,885
They killed my father, Ömer.
847
00:58:42,142 --> 00:58:46,085
They told me that our sovereign killed him.
848
00:58:48,450 --> 00:58:51,200
I believed in this lie for years.
849
00:58:54,542 --> 00:58:58,000
-Did they send you to the palace for this? -Yes.
850
00:59:01,200 --> 00:59:03,657
I'm not innocent.
851
00:59:05,000 --> 00:59:07,571
But I see now..
852
00:59:08,600 --> 00:59:11,371
I nurtured grudges for years in vain.
853
00:59:13,742 --> 00:59:16,714
How can I look at that good man's face?
854
00:59:18,000 --> 00:59:20,542
While I was full of hatred,
855
00:59:20,540 --> 00:59:23,628
..he took care of me like his own daughter.
856
00:59:26,510 --> 00:59:29,057
When the truth gets revealed,
857
00:59:29,142 --> 00:59:31,914
..everybody will forgive each other.
858
00:59:37,085 --> 00:59:38,714
What about Samir?
859
00:59:38,710 --> 00:59:42,000
I gave him to the imam of our neighborhood.
860
00:59:42,142 --> 00:59:44,857
He will properly get buried somewhere.
861
00:59:46,170 --> 00:59:47,828
Secretly.
862
00:59:50,514 --> 00:59:53,628
Will my brother get buried like a homeless?
863
00:59:53,742 --> 00:59:56,028
That's the right thing to do.
864
00:59:56,542 --> 00:59:59,600
Samir was a freedom hero among the young people.
865
00:59:59,600 --> 01:00:01,400
If they know he is dead,
866
01:00:01,400 --> 01:00:04,571
They will set the flames on fire blaming our sovereign.
867
01:00:04,685 --> 01:00:07,228
They will riot due to him.
868
01:00:09,000 --> 01:00:12,714
Your brother's grave will be our secret for now.
869
01:00:26,342 --> 01:00:28,542
What happened here?
870
01:00:28,540 --> 01:00:31,685
Sara had the key. What did she do?
871
01:00:34,285 --> 01:00:36,000
Years ago..
872
01:00:36,000 --> 01:00:37,857
..when Sara left me,
873
01:00:37,850 --> 01:00:40,914
..she also left such a scene behind.
874
01:00:42,542 --> 01:00:44,914
What is that blood then?
875
01:00:45,971 --> 01:00:47,600
Hiram.
876
01:00:49,800 --> 01:00:51,771
Hello, Mr.Herzl.
877
01:00:51,770 --> 01:00:53,800
Did you smell blood?
878
01:00:54,000 --> 01:00:57,200
I shed that blood. Sara wanted me to kill Samir.
879
01:00:57,200 --> 01:00:59,542
Sorry, we messed up the place.
880
01:00:59,540 --> 01:01:02,600
It's a pity. He was a talented boy.
881
01:01:02,600 --> 01:01:05,114
I'm sure Sare felt sorry about her order.
882
01:01:05,110 --> 01:01:07,628
Sara doesn't have someone killed.
883
01:01:08,028 --> 01:01:10,620
Yes. Sara doesn't have someone killed.
884
01:01:10,620 --> 01:01:13,657
You took the order from Abdulhamid. Got it?
885
01:01:15,514 --> 01:01:17,114
Why are you staring?
886
01:01:17,110 --> 01:01:20,514
We will send our condolences in the newspaper for Samir.
887
01:01:20,510 --> 01:01:23,114
Someone must lead the Muslim youth now.
888
01:01:23,110 --> 01:01:24,828
It's on me.
889
01:01:25,280 --> 01:01:27,000
You can't stay here, though.
890
01:01:27,085 --> 01:01:29,650
Abdulhamid's detectives may come here anytime.
891
01:01:29,650 --> 01:01:32,600
-Right. -Then we'll stay in your place.
892
01:01:32,600 --> 01:01:35,457
Put a sign here "It's the property of British Embassy."
893
01:01:35,450 --> 01:01:37,685
Nobody can enter. Where is Sara?
894
01:01:37,680 --> 01:01:39,857
In the Greek hospital. Got poisoned.
895
01:01:39,850 --> 01:01:41,542
What do you mean?
896
01:01:41,540 --> 01:01:44,571
Why didn't you say that as soon as you came here?
897
01:01:45,880 --> 01:01:49,457
If I knew about the priorities of lives,
898
01:01:49,628 --> 01:01:52,285
..you would get any information in time.
899
01:02:08,571 --> 01:02:10,285
I will be back soon.
900
01:02:10,485 --> 01:02:13,114
Okay, brother. I will put the mattress in.
901
01:02:13,110 --> 01:02:15,057
Thanks.
902
01:02:16,314 --> 01:02:18,850
You can feel comfortable at m place.
903
01:02:18,850 --> 01:02:21,200
It has some moisture smell, though.
904
01:02:21,200 --> 01:02:23,428
Not as comfortable as the palace, of course.
905
01:02:23,420 --> 01:02:25,314
When my mind is comfortable,
906
01:02:25,310 --> 01:02:27,628
..even dungeon is a palace for me.
907
01:02:29,400 --> 01:02:32,600
Come on, get in. Don't feel cold.
908
01:02:32,800 --> 01:02:34,600
Good night.
909
01:02:43,371 --> 01:02:45,942
Brother. What's wrong?
910
01:02:49,085 --> 01:02:51,114
Our sovereign's order.
911
01:02:51,110 --> 01:02:53,742
He is with you although you don't go to him.
912
01:02:53,828 --> 01:02:55,771
Will you wait here?
913
01:02:55,857 --> 01:02:59,571
Go to the palace. I have no problem.
914
01:03:00,057 --> 01:03:03,142
If I get in trouble, you will know anyway.
915
01:03:03,200 --> 01:03:04,685
No, Ömer.
916
01:03:04,680 --> 01:03:08,114
I will watch your every step.
917
01:03:08,110 --> 01:03:10,228
I'm your shadow now.
918
01:03:10,220 --> 01:03:12,685
My duty is to accompany you.
919
01:03:12,680 --> 01:03:16,057
I will protect your life, comfort and peace.
920
01:03:16,885 --> 01:03:18,685
Thanks, brother.
921
01:03:18,828 --> 01:03:21,171
Now that it's our sovereign's order,
922
01:03:21,371 --> 01:03:23,057
..I accept you gladly.
923
01:03:23,542 --> 01:03:26,771
By the way, our sovereign told you..
924
01:03:26,885 --> 01:03:30,657
..to discover the secret of Ali the fighting lion..
925
01:03:30,650 --> 01:03:32,514
..and go to him.
926
01:03:32,800 --> 01:03:34,657
What does that mean?
927
01:03:34,800 --> 01:03:36,257
I don't know.
928
01:03:36,428 --> 01:03:38,685
Come with me. We will stay in soup shop.
929
01:03:38,680 --> 01:03:41,085
-Let me give you a mattress. -Thanks.
930
01:03:42,828 --> 01:03:45,085
Where is that doctor?
931
01:03:51,600 --> 01:03:52,942
I..
932
01:03:53,142 --> 01:03:54,914
Sara Hedaya..
933
01:03:55,000 --> 01:03:58,685
..isn't a woman who will die in this filthy hospital.
934
01:04:09,314 --> 01:04:11,428
Are we gonna let her die then?
935
01:04:11,514 --> 01:04:14,714
The palace is very strict about the order.
936
01:04:14,857 --> 01:04:18,942
The antidote of the flower is strictly forbidden.
937
01:04:19,314 --> 01:04:22,628
We know that Abdulhamid cares about people health.
938
01:04:23,028 --> 01:04:25,914
That doddery Yorgo complained about us..
939
01:04:26,028 --> 01:04:27,771
..he was mistreated.
940
01:04:27,770 --> 01:04:30,085
The sovereign almost ruined the hospital.
941
01:04:30,085 --> 01:04:31,850
I know. But that's the situation.
942
01:04:31,850 --> 01:04:35,057
She is obviously not an ordinary woman.
943
01:04:35,110 --> 01:04:38,542
-She must be in trouble with the palace. -I also think so.
944
01:04:38,570 --> 01:04:40,657
Let's leave well alone, though.
945
01:04:40,650 --> 01:04:43,742
-Put her off and send away. -Shall we inform the palace?
946
01:04:43,740 --> 01:04:45,828
Let's discuss it first.
947
01:05:09,714 --> 01:05:12,285
Abdulhamid didn't only poison me,
948
01:05:12,280 --> 01:05:14,114
..but he also trapped me.
949
01:05:14,110 --> 01:05:15,971
My god.
950
01:05:15,970 --> 01:05:18,228
I can't die.
951
01:05:18,285 --> 01:05:20,600
Can't die.
952
01:05:22,028 --> 01:05:24,514
Carasso.
953
01:05:40,542 --> 01:05:42,457
YILDIZ PALACE
954
01:05:53,285 --> 01:05:55,114
Don't, my sultan!
955
01:05:55,171 --> 01:05:57,028
Stop, my sultan.
956
01:05:57,542 --> 01:05:59,142
Stop.
957
01:05:59,485 --> 01:06:02,400
Are you okay, my sovereign? You look pale.
958
01:06:04,257 --> 01:06:07,457
I thought that you would burst into flames.
959
01:06:09,514 --> 01:06:12,171
I know you don't like the fire.
960
01:06:13,020 --> 01:06:16,828
I wish you would tell me about the fire in your heart.
961
01:06:40,742 --> 01:06:43,028
Ulviye sultan.
962
01:06:45,085 --> 01:06:47,114
..was my first child.
963
01:06:48,285 --> 01:06:50,828
With the ringlets in her hair.
964
01:06:51,685 --> 01:06:53,285
With her red cheeks.
965
01:06:53,280 --> 01:06:56,114
She was smart and cute.
966
01:06:57,942 --> 01:06:59,714
Those days,
967
01:07:00,571 --> 01:07:03,628
..I used to go swimming in Sarıyer.
968
01:07:05,542 --> 01:07:08,942
The palace told me to return urgently.
969
01:07:09,114 --> 01:07:10,800
I returned.
970
01:07:10,800 --> 01:07:13,542
My brother Murad welcomed me.
971
01:07:14,085 --> 01:07:17,085
He said Ulviye sultan was very sick.
972
01:07:18,857 --> 01:07:20,971
He took me to her room.
973
01:07:21,057 --> 01:07:23,171
What happened to you daughter?
974
01:07:27,600 --> 01:07:29,542
While everyone in the palace..
975
01:07:29,540 --> 01:07:31,800
..is doing their jobs,
976
01:07:33,400 --> 01:07:34,942
My Ulviye..
977
01:07:35,171 --> 01:07:37,428
..played with the matches.
978
01:07:40,828 --> 01:07:42,514
All of a sudden..
979
01:07:43,828 --> 01:07:47,542
..her hair ignited with the tulle on it.
980
01:07:50,971 --> 01:07:53,485
They took me to her room.
981
01:07:57,571 --> 01:07:59,628
There was a sheet on her.
982
01:07:59,800 --> 01:08:02,028
I opened the sheet.
983
01:08:03,942 --> 01:08:05,371
She said..
984
01:08:06,200 --> 01:08:07,685
.."father."
985
01:08:07,885 --> 01:08:10,628
And flied to the heaven.
986
01:08:30,399 --> 01:08:33,627
They found a word for the child whose mother is dead.
987
01:08:33,942 --> 01:08:35,828
They call motherless.
988
01:08:38,800 --> 01:08:41,680
They found a word for the child whose father is dead.
989
01:08:41,680 --> 01:08:43,942
They call fatherless. But..
990
01:08:47,080 --> 01:08:51,314
They couldn't find a word for the father whose child is dead.
991
01:08:55,742 --> 01:08:57,885
Don't get upset, my sovereign.
992
01:08:58,399 --> 01:09:01,085
I hope you will meet her in the heaven.
993
01:09:01,080 --> 01:09:03,571
I hope so. I hope so.
994
01:09:06,085 --> 01:09:10,057
God shouldn't test a man with his child's grief.
995
01:09:15,057 --> 01:09:17,285
You have another problem?
996
01:09:17,571 --> 01:09:19,657
Many problems, my sultan.
997
01:09:19,649 --> 01:09:21,857
But I don't have a partner for them.
998
01:09:22,428 --> 01:09:25,571
I can be your confidant for your problems.
999
01:09:28,685 --> 01:09:30,828
My prince Abdulkadir..
1000
01:09:30,913 --> 01:09:33,571
..bit more than he could chew.
1001
01:09:35,000 --> 01:09:36,828
Is he your problem..
1002
01:09:36,819 --> 01:09:39,514
as your son or as the prince?
1003
01:09:39,657 --> 01:09:42,228
That's the question, my sultan.
1004
01:09:43,228 --> 01:09:46,885
If a child makes a mistake against he father,
1005
01:09:47,085 --> 01:09:50,057
..the father can talk to him and forgive.
1006
01:09:50,627 --> 01:09:52,514
A son, after all.
1007
01:09:54,171 --> 01:09:56,857
But if a prince..
1008
01:09:56,850 --> 01:10:02,000
If a prince makes a mistake against his country and sovereign,
1009
01:10:03,485 --> 01:10:07,057
..he will get punished unforgettably.
1010
01:10:19,114 --> 01:10:21,628
That's the location general Mahmud mentioned.
1011
01:10:21,620 --> 01:10:23,228
The inner forest.
1012
01:10:23,220 --> 01:10:25,771
The entrance of the hunting field.
1013
01:10:27,285 --> 01:10:30,600
-Open field. -Expect any kind of attack.
1014
01:10:30,714 --> 01:10:33,085
You will get the weapons and return.
1015
01:10:33,080 --> 01:10:36,371
Take many soldiers and put one every point.
1016
01:10:36,514 --> 01:10:38,485
Create two circles.
1017
01:10:38,914 --> 01:10:40,685
If you engage in combat,
1018
01:10:40,680 --> 01:10:42,771
..remember they have heavy guns.
1019
01:10:42,770 --> 01:10:44,285
My sovereign.
1020
01:10:44,400 --> 01:10:46,371
General Mahmud..
1021
01:10:47,200 --> 01:10:50,828
..came suddenly and said he knew the location of weapons.
1022
01:10:50,820 --> 01:10:53,428
That's why we are being cautious.
1023
01:10:54,800 --> 01:10:57,257
They are giving the weapons back..
1024
01:10:57,250 --> 01:10:59,771
..to take Mr.Herbert back.
1025
01:11:00,542 --> 01:11:02,600
I'm afraid that..
1026
01:11:02,885 --> 01:11:06,228
..they can take one of you as a hostage.
1027
01:11:06,220 --> 01:11:08,200
Don't worry, my sovereign.
1028
01:11:08,628 --> 01:11:11,228
We will die instead of being a hostage.
1029
01:11:11,628 --> 01:11:13,228
Alright.
1030
01:11:13,371 --> 01:11:16,800
Is that why you threw away the document Mr.Herbert signed?
1031
01:11:16,800 --> 01:11:21,085
They want to take Mr.Herbert back somehow.
1032
01:11:21,542 --> 01:11:23,971
But I don't know how.
1033
01:11:25,200 --> 01:11:28,650
The weapons are more important than Mr.Herbet,
1034
01:11:28,714 --> 01:11:31,280
..So I don't mind how.
1035
01:11:32,000 --> 01:11:35,514
Just save your lives and take the weapons.
1036
01:11:36,571 --> 01:11:38,371
Yes, my sovereign.
1037
01:11:54,085 --> 01:11:56,828
Who are you? What are you doing here?
1038
01:11:58,085 --> 01:12:00,628
Ömer brought me here.
1039
01:12:01,000 --> 01:12:02,942
I'm his guest.
1040
01:12:03,310 --> 01:12:06,342
When I got out of the palace,
1041
01:12:06,485 --> 01:12:08,571
Are you that girl in the palace?
1042
01:12:08,914 --> 01:12:11,685
Well.. I have been there for a while.
1043
01:12:12,628 --> 01:12:16,914
He brought you home. What's your relationship with Ömer?
1044
01:12:17,371 --> 01:12:20,628
-Are you his sister? -No. Not at all.
1045
01:12:20,800 --> 01:12:22,628
But we grew up together.
1046
01:12:22,620 --> 01:12:24,828
Asiye raised us.
1047
01:12:24,942 --> 01:12:27,114
May god rest her soul.
1048
01:12:27,457 --> 01:12:29,085
Ömer told me.
1049
01:12:29,428 --> 01:12:32,285
We promised Asiye to protect each other.
1050
01:12:32,280 --> 01:12:34,114
Did you meet?
1051
01:12:35,142 --> 01:12:36,885
We are meeting.
1052
01:12:36,880 --> 01:12:38,428
Ahsen.
1053
01:12:38,420 --> 01:12:40,200
Zeynep.
1054
01:12:40,828 --> 01:12:43,542
-Did you sleep well? -Yeah.
1055
01:12:44,828 --> 01:12:47,228
Where are you coming from?
1056
01:12:47,880 --> 01:12:51,228
We slept in the mattresses in the soup shop.
1057
01:12:51,770 --> 01:12:53,400
Ahsen.
1058
01:12:53,400 --> 01:12:55,571
Stay here for a little more.
1059
01:12:55,570 --> 01:12:57,714
That's appropriate for now.
1060
01:12:57,710 --> 01:13:01,857
The ones who killed Samir may be after you too.
1061
01:13:02,228 --> 01:13:04,228
It's dangerous out there.
1062
01:13:04,220 --> 01:13:06,028
It's better to stay here.
1063
01:13:06,020 --> 01:13:08,828
I have nowhere to go, anyway.
1064
01:13:10,142 --> 01:13:13,028
Zeynep is like my sister.
1065
01:13:13,020 --> 01:13:15,400
She can be your companion here.
1066
01:13:17,657 --> 01:13:19,314
See you.
1067
01:13:33,685 --> 01:13:37,114
-My sovereign. -How was your night, general?
1068
01:13:37,740 --> 01:13:39,628
Did the cat drink the milk?
1069
01:13:39,685 --> 01:13:41,542
Or did the wind shake it?
1070
01:13:41,542 --> 01:13:43,857
I followed our prince.
1071
01:13:44,942 --> 01:13:47,114
He delivered the flower, unfortunately.
1072
01:13:47,110 --> 01:13:50,828
I think our prince's heart is enslaved.
1073
01:13:51,028 --> 01:13:53,485
..and he follows its master.
1074
01:13:55,542 --> 01:13:57,485
Ahsen?
1075
01:13:57,828 --> 01:14:00,200
Unfortunately, my sovereign.
1076
01:14:00,428 --> 01:14:02,400
He met Ahsen.
1077
01:14:02,571 --> 01:14:04,914
He gave the flower to someone.
1078
01:14:05,457 --> 01:14:08,257
They were coming to the palace together.
1079
01:14:08,250 --> 01:14:11,257
For some reason, Ahsen left him.
1080
01:14:11,485 --> 01:14:13,171
Our prince waited.
1081
01:14:13,314 --> 01:14:16,142
Then I brought him to the palace.
1082
01:14:16,371 --> 01:14:19,600
My sovereign. I think..
1083
01:14:19,914 --> 01:14:22,314
..we lost both Ahsen and Sara.
1084
01:14:23,114 --> 01:14:25,771
Sara will return, general.
1085
01:14:25,770 --> 01:14:27,771
We don't ignore.
1086
01:14:27,940 --> 01:14:30,028
There is no doctor in the capital..
1087
01:14:30,020 --> 01:14:32,200
..who can turn the flower into medicine.
1088
01:14:33,914 --> 01:14:37,114
What's your order about our prince?
1089
01:14:41,142 --> 01:14:43,400
Take him to the interrogation room.
1090
01:14:43,400 --> 01:14:45,028
Let him wait.
1091
01:14:45,142 --> 01:14:47,857
Yes. My sovereign.
1092
01:14:47,942 --> 01:14:51,600
Preparations about Burhaneddin are done.
1093
01:14:52,114 --> 01:14:55,200
-I hope he will come. -Good.
1094
01:14:55,371 --> 01:14:56,857
Good.
1095
01:14:57,457 --> 01:15:00,770
I'm in the trouble of love, mother. But..
1096
01:15:02,085 --> 01:15:04,828
This love only brings sorrow.
1097
01:15:04,971 --> 01:15:06,857
Oh my prince.
1098
01:15:07,257 --> 01:15:09,200
Unless you learn the science of love,
1099
01:15:09,200 --> 01:15:12,200
..don't be an addict of it. Because..
1100
01:15:12,400 --> 01:15:16,742
Love invasion leaves no place in a person's mind.
1101
01:15:17,342 --> 01:15:19,914
I can't beat my love no matter what I do.
1102
01:15:21,457 --> 01:15:25,142
I find myself struggling in the game of love.
1103
01:15:25,342 --> 01:15:27,600
I made a mistake again last night.
1104
01:15:27,742 --> 01:15:29,942
What did you do, son?
1105
01:15:31,257 --> 01:15:33,542
Ahsen sent me a letter.
1106
01:15:34,457 --> 01:15:37,228
She wanted a flower who grows in the palace.
1107
01:15:37,571 --> 01:15:39,057
I took it to her.
1108
01:15:39,485 --> 01:15:41,714
What is the mistake, son?
1109
01:15:41,800 --> 01:15:44,657
She wanted it for Sara.
1110
01:15:45,571 --> 01:15:48,685
The flower has both poison and cure.
1111
01:15:48,680 --> 01:15:50,114
But..
1112
01:15:50,257 --> 01:15:52,485
My father had a plan.
1113
01:15:52,685 --> 01:15:55,200
Sara got poisoned by that flower.
1114
01:15:55,542 --> 01:15:58,400
She was expected to return to the palace for the cure.
1115
01:15:58,400 --> 01:16:00,428
What did you do, Abdulkadir?
1116
01:16:00,420 --> 01:16:02,771
I did to bring Ahsen.
1117
01:16:03,914 --> 01:16:06,600
I didn't betray my father.
1118
01:16:08,771 --> 01:16:10,600
I played a game too.
1119
01:16:10,657 --> 01:16:12,885
But I couldn't succeed.
1120
01:16:13,457 --> 01:16:15,600
I thought Ahsen would come back.
1121
01:16:15,600 --> 01:16:17,428
I was wrong.
1122
01:16:17,914 --> 01:16:19,714
My plan didn't work.
1123
01:16:19,714 --> 01:16:21,710
If I tell my father about this,
1124
01:16:21,710 --> 01:16:23,710
..he won't believe me.
1125
01:16:25,480 --> 01:16:27,428
Of course, he won't.
1126
01:16:27,510 --> 01:16:30,085
What have you done so far..
1127
01:16:30,228 --> 01:16:33,400
..so that our sovereign can believe you?
1128
01:16:33,400 --> 01:16:36,114
Whenever he came to you, you ran away.
1129
01:16:36,110 --> 01:16:39,742
Whenever he built confidence towers about you,
1130
01:16:39,740 --> 01:16:41,800
..you destroyed them all.
1131
01:16:41,885 --> 01:16:43,914
What should I do, mother?
1132
01:16:44,285 --> 01:16:46,485
Please show me a way.
1133
01:16:49,485 --> 01:16:51,171
Son.
1134
01:16:51,428 --> 01:16:53,628
Know this first.
1135
01:16:53,800 --> 01:16:57,428
All Earthly desires harm people.
1136
01:16:57,420 --> 01:17:00,914
Your love should be only for god.
1137
01:17:01,085 --> 01:17:03,714
Be a slave only for him.
1138
01:17:08,342 --> 01:17:12,400
Slaves of him are always free. Remember this.
1139
01:17:12,714 --> 01:17:14,314
Too hard.
1140
01:17:14,771 --> 01:17:16,285
Of course, it is.
1141
01:17:16,280 --> 01:17:19,085
But that's the only way you can get relieved.
1142
01:17:29,600 --> 01:17:33,657
I'm here to host you in the interrogation room, my prince.
1143
01:17:34,085 --> 01:17:36,742
It's our sovereign's order.
1144
01:17:56,371 --> 01:17:58,000
Father.
1145
01:17:58,571 --> 01:18:00,285
I really wonder..
1146
01:18:00,600 --> 01:18:03,057
Is there a disaster in the world..
1147
01:18:03,050 --> 01:18:05,428
..that can spoil your appetite?
1148
01:18:05,714 --> 01:18:07,257
Look, Sabahattin.
1149
01:18:07,250 --> 01:18:08,971
Eating is..
1150
01:18:08,970 --> 01:18:11,600
..the noble duty of a nobleman.
1151
01:18:11,600 --> 01:18:13,685
I'm not an..
1152
01:18:13,680 --> 01:18:17,657
..idiot man who will spend my life with bulgur and onion.
1153
01:18:18,028 --> 01:18:21,228
Look at the poor people who has not taste buds.
1154
01:18:21,400 --> 01:18:22,942
Look at them.
1155
01:18:22,940 --> 01:18:24,600
For years..
1156
01:18:24,600 --> 01:18:28,914
..they held a tasteless sovereign like Abdulhamid in high honor.
1157
01:18:28,910 --> 01:18:32,428
God damn that people and the sovereign!
1158
01:18:32,885 --> 01:18:34,800
Sabahattin.
1159
01:18:36,057 --> 01:18:38,314
The real thing that makes you furious..
1160
01:18:38,310 --> 01:18:40,114
..is that fatty girl, right?
1161
01:18:40,110 --> 01:18:43,057
Please, father. She's not my matter.
1162
01:18:43,050 --> 01:18:45,857
The matter of yours and my mother.
1163
01:18:48,285 --> 01:18:50,371
What is that?
1164
01:19:02,371 --> 01:19:04,171
Mother.
1165
01:19:04,285 --> 01:19:05,971
What is that?
1166
01:19:07,542 --> 01:19:10,714
Lady Bidar sent Makbule's dowery.
1167
01:19:10,710 --> 01:19:14,342
-Congratulations. -You've lost your mind!
1168
01:19:14,340 --> 01:19:17,400
I devoted my life to civilization and freedom!
1169
01:19:17,400 --> 01:19:20,371
And you are talking about dowry!
1170
01:19:20,370 --> 01:19:24,371
But Sabahattin.. If we make the fatty girl run..
1171
01:19:24,657 --> 01:19:26,885
..if we limit her bread and bulgur,
1172
01:19:26,880 --> 01:19:29,714
..and if we show her around in London and Paris,
1173
01:19:29,710 --> 01:19:31,457
..she can be your wife.
1174
01:19:31,450 --> 01:19:33,400
-Mahmud. -Father!
1175
01:19:34,257 --> 01:19:37,371
I swear I can run away to Europe without hesitation.
1176
01:19:37,370 --> 01:19:41,000
I swear I can. The rest is your problem.
1177
01:19:41,142 --> 01:19:43,685
And you can explain it to uncle Abdulhamid.
1178
01:19:43,680 --> 01:19:45,714
And imagine about the scandal.
1179
01:19:45,710 --> 01:19:47,800
-Sabahattin. -Mother!
1180
01:19:47,800 --> 01:19:49,685
You caused this.
1181
01:19:49,680 --> 01:19:51,571
Now get rid of it, please.
1182
01:19:56,542 --> 01:19:58,114
Well..
1183
01:19:58,714 --> 01:20:01,285
Sabahattin is right, my Seniha.
1184
01:20:01,280 --> 01:20:03,857
Well. He sees his father.
1185
01:20:03,850 --> 01:20:07,428
He is married with a world beauty like you.
1186
01:20:07,485 --> 01:20:09,257
My Seniha.
1187
01:20:09,857 --> 01:20:12,742
He may not want to marry her.
1188
01:20:12,740 --> 01:20:14,714
Oh Mahmud!
1189
01:20:25,200 --> 01:20:28,685
While we were raising our son,
1190
01:20:28,680 --> 01:20:30,942
..where did we make a mistake?
1191
01:20:32,800 --> 01:20:34,771
It's my responsibility, my sovereign.
1192
01:20:34,770 --> 01:20:37,542
You dealt with our children adequately..
1193
01:20:37,540 --> 01:20:40,142
..among so many state affairs.
1194
01:20:41,657 --> 01:20:44,057
Naime Sultan is also your child.
1195
01:20:44,050 --> 01:20:46,514
If there was a deficiency in your motherhood,
1196
01:20:46,510 --> 01:20:48,228
..she would also behave so.
1197
01:20:48,220 --> 01:20:50,171
You should be relieved.
1198
01:20:50,571 --> 01:20:52,714
But it's a big deal.
1199
01:20:56,000 --> 01:20:59,771
I accept any punishment, my sovereign.
1200
01:20:59,885 --> 01:21:02,657
But Abdulkadir wouldn't betray intentionally.
1201
01:21:02,650 --> 01:21:05,542
He took the flowers getting beaten by his desire.
1202
01:21:07,257 --> 01:21:10,428
The problem isn't only the flower, my sultan.
1203
01:21:11,200 --> 01:21:13,571
Something else?
1204
01:21:14,600 --> 01:21:16,400
A great number of..
1205
01:21:16,400 --> 01:21:18,257
..weapons..
1206
01:21:18,600 --> 01:21:22,200
..came to capital illegally through the customs.
1207
01:21:23,142 --> 01:21:24,771
Without being checked?
1208
01:21:24,770 --> 01:21:27,428
They couldn't check.
1209
01:21:27,510 --> 01:21:30,857
Because the chests got unloaded with a paper..
1210
01:21:30,850 --> 01:21:33,114
..that the goods belong to Abdulkadir.
1211
01:21:34,228 --> 01:21:37,285
Our son engaged in trade.
1212
01:21:39,714 --> 01:21:42,114
Oh Abdulkadir.
1213
01:21:42,914 --> 01:21:44,600
Oh my son.
1214
01:21:47,657 --> 01:21:49,342
My sovereign.
1215
01:21:49,514 --> 01:21:51,314
He took the money from me.
1216
01:21:51,310 --> 01:21:53,885
He envied your prince times.
1217
01:21:54,028 --> 01:21:56,085
He did all those..
1218
01:21:56,080 --> 01:21:59,685
..to trade like you and win your favor.
1219
01:22:00,942 --> 01:22:03,200
My sultan.
1220
01:22:03,685 --> 01:22:08,542
I don't know it's due to his unfortunate or clumsiness,
1221
01:22:09,171 --> 01:22:12,028
..he makes a mess of everything.
1222
01:22:12,285 --> 01:22:15,971
Or..It's neither unfortunate nor clumsiness,
1223
01:22:16,600 --> 01:22:19,200
I don't even wanna think about it. But..
1224
01:22:19,485 --> 01:22:21,800
He may be a traitor.
1225
01:22:29,885 --> 01:22:31,828
My sovereign.
1226
01:22:32,342 --> 01:22:35,371
If Abdulkadir is a traitor,
1227
01:22:36,485 --> 01:22:38,628
..it will be your decision.
1228
01:22:38,971 --> 01:22:41,200
I will never say anything.
1229
01:22:41,971 --> 01:22:44,800
But I know Abdulkadir's nature.
1230
01:22:46,000 --> 01:22:48,142
He can't be a traitor.
1231
01:22:48,485 --> 01:22:50,085
I hope so.
1232
01:22:50,428 --> 01:22:52,371
I hope so, my sultan.
1233
01:22:58,085 --> 01:23:01,028
I want you to do this, though.
1234
01:23:01,371 --> 01:23:03,800
If Abdulkadir wants anything,
1235
01:23:04,142 --> 01:23:06,028
..let me know.
1236
01:23:07,142 --> 01:23:09,285
Of course, my sovereign.
1237
01:23:25,428 --> 01:23:27,171
My sultan.
1238
01:23:29,685 --> 01:23:32,857
Sorry. I didn't want to disturb you.
1239
01:23:33,085 --> 01:23:36,114
Don't mention it. Yes, general?
1240
01:23:36,428 --> 01:23:40,028
I've wanted to talk to you for a long time.
1241
01:23:40,020 --> 01:23:42,485
If you let me, of course.
1242
01:23:42,685 --> 01:23:44,142
Of course.
1243
01:23:57,171 --> 01:23:59,514
I have a secret in my heart.
1244
01:24:00,685 --> 01:24:04,885
It doesn't want name, reputation..
1245
01:24:05,742 --> 01:24:07,400
..or words.
1246
01:24:07,514 --> 01:24:09,600
It doesn't get free.
1247
01:24:09,914 --> 01:24:12,942
Does your secret have a respondent, general?
1248
01:24:13,628 --> 01:24:15,342
It does.
1249
01:24:18,314 --> 01:24:20,371
It's you, my sultan.
1250
01:24:25,628 --> 01:24:28,057
And I want to share my secret..
1251
01:24:28,257 --> 01:24:30,571
..with you. Only with you.
1252
01:24:32,571 --> 01:24:34,028
Please.
1253
01:24:34,740 --> 01:24:37,285
My ears are open to you gladly.
1254
01:24:38,940 --> 01:24:42,314
You have both problem and solution of my secret.
1255
01:24:43,314 --> 01:24:48,114
My heart is as desperate as the spring that wasted its everything.
1256
01:24:49,314 --> 01:24:51,800
Flames in me never fade away.
1257
01:24:52,542 --> 01:24:54,228
If..
1258
01:24:55,771 --> 01:24:59,371
If the sun knew my love for you,
1259
01:24:59,370 --> 01:25:01,542
..it would arise untimely.
1260
01:25:04,514 --> 01:25:06,771
My eyes saw you.
1261
01:25:07,285 --> 01:25:09,257
My heart loved you.
1262
01:25:09,885 --> 01:25:12,171
I have no mistakes.
1263
01:25:21,628 --> 01:25:23,742
Forgive me, my sultan.
1264
01:25:23,885 --> 01:25:27,342
My love opened the curtain of my tongue.
1265
01:25:33,485 --> 01:25:35,314
General!
1266
01:25:39,971 --> 01:25:42,971
Two days later, in Göksu.
1267
01:26:00,771 --> 01:26:02,857
Naime.
1268
01:26:06,428 --> 01:26:07,857
Daughter.
1269
01:26:07,850 --> 01:26:10,028
What's wrong with you, dear?
1270
01:26:10,020 --> 01:26:12,771
Why are you burning?
1271
01:26:13,885 --> 01:26:18,200
My willpower, my body and my mind have collapsed.
1272
01:26:18,200 --> 01:26:20,914
Love sickness invaded all over my body.
1273
01:26:21,257 --> 01:26:24,942
Why do you ruin yourself in vain?
1274
01:26:24,940 --> 01:26:26,657
I can't help it.
1275
01:26:27,940 --> 01:26:31,514
I'm waiting desperately against the fate.
1276
01:26:34,028 --> 01:26:36,828
Loving is beautiful, dear.
1277
01:26:37,200 --> 01:26:40,885
But you're taking the love ship to the wrong destination.
1278
01:26:40,914 --> 01:26:46,142
You can't take the ship to the land by ruining yourself.
1279
01:26:46,314 --> 01:26:48,000
Kemaleddin..
1280
01:26:48,000 --> 01:26:50,000
..doesn't see me.
1281
01:26:51,371 --> 01:26:54,971
My existence means nothing to him.
1282
01:26:56,450 --> 01:26:58,428
I opened my heart to him.
1283
01:26:58,885 --> 01:27:01,600
He didn't even respond to my letter.
1284
01:27:03,285 --> 01:27:05,800
Don't mind these now.
1285
01:27:06,085 --> 01:27:09,285
Try to get healthy as soon as possible.
1286
01:27:09,771 --> 01:27:13,085
Every winter reaches the spring.
1287
01:27:15,428 --> 01:27:18,200
Your mother will solve your problems,
1288
01:27:18,200 --> 01:27:20,257
..my beautiful girl.
1289
01:27:54,942 --> 01:27:56,742
Brother.
1290
01:27:57,057 --> 01:27:58,942
Greetings.
1291
01:28:00,657 --> 01:28:02,457
Greetings.
1292
01:28:10,457 --> 01:28:12,228
How are you?
1293
01:28:12,485 --> 01:28:14,457
How did you take permission?
1294
01:28:14,971 --> 01:28:17,142
Our sovereign took it.
1295
01:28:17,514 --> 01:28:19,628
You wanted to see me.
1296
01:28:19,620 --> 01:28:21,057
Yeah.
1297
01:28:22,285 --> 01:28:24,200
He misses his son.
1298
01:28:24,828 --> 01:28:27,028
Not because of that.
1299
01:28:28,114 --> 01:28:30,542
His son hurt him.
1300
01:28:30,650 --> 01:28:33,371
He must have wanted to see the other..
1301
01:28:33,370 --> 01:28:36,971
..to see if he made a mistake while raising us.
1302
01:28:37,885 --> 01:28:41,428
-What do you mean? -I'm directly saying it.
1303
01:28:43,628 --> 01:28:45,714
I've heard all what you did.
1304
01:28:45,710 --> 01:28:47,714
Running away from the palace.
1305
01:28:47,710 --> 01:28:49,885
Picking fights.
1306
01:28:50,057 --> 01:28:52,400
And weapon trade.
1307
01:28:53,457 --> 01:28:54,885
What weapon?
1308
01:28:54,880 --> 01:28:58,971
You thought the chest had clothes. But they had weapons.
1309
01:28:58,970 --> 01:29:00,514
What?
1310
01:29:05,542 --> 01:29:07,257
I didn't know.
1311
01:29:07,714 --> 01:29:09,771
I swear I didn't know.
1312
01:29:11,314 --> 01:29:13,600
You know now, big brother.
1313
01:29:14,028 --> 01:29:16,257
It was just a trade.
1314
01:29:17,228 --> 01:29:19,142
I accounted it.
1315
01:29:20,257 --> 01:29:22,885
A prince doesn't account.
1316
01:29:23,000 --> 01:29:24,857
He calls people to account.
1317
01:29:27,085 --> 01:29:28,742
Don't worry.
1318
01:29:29,085 --> 01:29:32,571
People tricked you. We will call them to account.
1319
01:29:41,514 --> 01:29:44,485
We are really giving the weapons to Abdulhamid.
1320
01:29:46,257 --> 01:29:47,685
Don't worry.
1321
01:29:47,680 --> 01:29:50,057
We will give nothing.
1322
01:29:50,142 --> 01:29:52,085
We will take them back.
1323
01:29:56,885 --> 01:29:58,828
All-camouflaged.
1324
01:29:58,820 --> 01:30:00,828
They can't see.
1325
01:30:06,620 --> 01:30:08,342
Come on.
1326
01:30:09,542 --> 01:30:12,457
Get in the wolf-trap, my lambs.
1327
01:30:15,400 --> 01:30:17,200
Nobody is around.
1328
01:30:17,200 --> 01:30:20,457
It's not normal. Soldiers. Be careful!
1329
01:30:30,314 --> 01:30:31,971
We've found them.
1330
01:30:38,485 --> 01:30:40,171
Mauser rifles.
1331
01:30:40,428 --> 01:30:43,742
-5 shots. -Good rifle.
1332
01:31:28,428 --> 01:31:30,542
In the name of god.
1333
01:31:54,371 --> 01:31:57,428
You will die like pigs.
1334
01:32:02,450 --> 01:32:10,828
♫ Olmaz İlaç Sine-i Sad Pareme ♫
1335
01:33:13,200 --> 01:33:15,114
My Hatice!
1336
01:33:16,085 --> 01:33:18,742
What makes you sing like birds?
1337
01:33:18,740 --> 01:33:20,857
Auntie. Auntie.
1338
01:33:21,600 --> 01:33:24,200
I have news to make you happy too.
1339
01:33:24,200 --> 01:33:27,400
-Tell me what it is. -Come.
1340
01:33:33,057 --> 01:33:34,685
Auntie.
1341
01:33:35,085 --> 01:33:38,142
I've found the man who my heart want.
1342
01:33:40,114 --> 01:33:43,085
I love someone. And he loves me.
1343
01:33:43,080 --> 01:33:44,771
Is that so?
1344
01:33:45,714 --> 01:33:48,542
Who is that lucky man?
1345
01:33:48,657 --> 01:33:50,571
The son of general Gazi Osman.
1346
01:33:50,571 --> 01:33:52,570
General Kemaleddin.
1347
01:33:56,057 --> 01:33:58,857
I'm very happy to hear that.
1348
01:33:59,020 --> 01:34:03,542
I'm sure that marriage will be appropriate for you and our dynasty.
1349
01:34:03,685 --> 01:34:05,085
But..
1350
01:34:05,171 --> 01:34:07,771
I don't know about the procedure.
1351
01:34:07,971 --> 01:34:10,142
Who should I talk to you?
1352
01:34:10,257 --> 01:34:12,571
How should we tell our sovereign?
1353
01:34:12,570 --> 01:34:15,371
Don't worry, dear. I can handle that.
1354
01:34:15,370 --> 01:34:17,971
-Really, aunt? -Of course.
1355
01:34:18,114 --> 01:34:20,428
It's my duty.
1356
01:34:21,400 --> 01:34:23,542
But I have a condition.
1357
01:34:23,540 --> 01:34:26,400
I accept whatever it is.
1358
01:34:26,400 --> 01:34:30,657
Then we need to delay your engagement.
1359
01:34:30,650 --> 01:34:32,800
-Why? -It's a tradition.
1360
01:34:32,800 --> 01:34:37,514
Simultaneous marriages are held together not to overspend.
1361
01:34:37,942 --> 01:34:40,285
If your engagement gets delayed,
1362
01:34:40,400 --> 01:34:44,371
..I can delay the engagement of Sabahattin and Makbule.
1363
01:34:45,170 --> 01:34:47,285
Lady Bidar forces us about the marriage.
1364
01:34:47,280 --> 01:34:51,485
I knews it was a game when you asked Makbule as a bride.
1365
01:34:51,628 --> 01:34:54,257
Yeah, yeah. You knew.
1366
01:34:56,828 --> 01:34:58,200
Auntie.
1367
01:34:58,200 --> 01:35:00,542
You just handle it.
1368
01:35:01,142 --> 01:35:02,800
I can wait.
1369
01:35:02,800 --> 01:35:04,828
Don't worry, dear.
1370
01:35:18,000 --> 01:35:20,885
Ömer! Ömer!
1371
01:35:21,000 --> 01:35:23,457
-What's wrong? -Armenians!
1372
01:35:23,450 --> 01:35:25,828
What about them? Speak.
1373
01:35:25,820 --> 01:35:28,600
They threw pig heads and tripe..
1374
01:35:28,685 --> 01:35:31,280
..in the house gardens and mosques.
1375
01:35:31,400 --> 01:35:34,428
-Chaos in the streets. -Hiram's work.
1376
01:35:35,310 --> 01:35:38,885
He wants to set Armenians against Muslims..
1377
01:35:38,942 --> 01:35:41,057
..and cause conflicts.
1378
01:35:43,371 --> 01:35:45,000
Ömer!
1379
01:35:45,000 --> 01:35:47,542
Be careful. Shall I come?
1380
01:35:48,657 --> 01:35:50,171
You stay.
1381
01:35:50,228 --> 01:35:52,200
I'll learn the problem.
1382
01:35:52,285 --> 01:35:54,714
If I need support, I will call you in.
1383
01:36:05,428 --> 01:36:06,800
Yes.
1384
01:36:06,800 --> 01:36:10,457
The evidence of the hour that Ottoman soldiers took the weapons.
1385
01:36:10,450 --> 01:36:13,685
And this is the document of the weapons..
1386
01:36:13,680 --> 01:36:17,771
..that Abdulhamid got in the capital thanks to his prince.
1387
01:36:19,057 --> 01:36:23,171
You think they are enough to shake the world.
1388
01:36:23,170 --> 01:36:25,057
Exceedingly.
1389
01:36:25,050 --> 01:36:26,514
Good.
1390
01:36:26,657 --> 01:36:30,228
We should make a rehearsal print in the printery.
1391
01:36:30,285 --> 01:36:32,314
Then we can send it to the palace.
1392
01:36:32,310 --> 01:36:35,000
We will write the date of two days later in the newspaper.
1393
01:36:35,000 --> 01:36:37,257
So the sultan can detect the threat.
1394
01:36:37,250 --> 01:36:39,285
Sir Herbert will get released..
1395
01:36:39,280 --> 01:36:41,600
..or this newspaper will be printed.
1396
01:36:41,742 --> 01:36:45,942
Abudlhamid will release him, when he sees this.
1397
01:36:46,085 --> 01:36:49,714
He can't tolerate such a scandal.
1398
01:36:51,600 --> 01:36:53,314
Mr.Herzl.
1399
01:36:54,742 --> 01:36:57,371
Dear Mr.Herzl.
1400
01:36:59,285 --> 01:37:02,685
You're a very talented writer.
1401
01:37:03,742 --> 01:37:06,257
Afte this is done,
1402
01:37:06,250 --> 01:37:09,485
..we should print a new newspaper in the Europe.
1403
01:37:09,571 --> 01:37:11,057
Possible.
1404
01:37:11,050 --> 01:37:13,914
Will your newspaper have an idea?
1405
01:37:13,910 --> 01:37:15,914
Of course, it will.
1406
01:37:17,257 --> 01:37:20,885
I'm a friend of Jews now thanks to you.
1407
01:37:21,542 --> 01:37:23,714
And I draws my attention.
1408
01:37:24,285 --> 01:37:26,228
In the Ottoman,
1409
01:37:26,370 --> 01:37:30,857
..there is no incident of anti-semitism.
1410
01:37:31,542 --> 01:37:33,171
But in Europe,
1411
01:37:33,170 --> 01:37:36,257
..anti-semitism has always existed.
1412
01:37:36,250 --> 01:37:38,457
Yes. Come to the point.
1413
01:37:38,571 --> 01:37:44,228
We can make a newspaper to eradicate the anti-semitism.
1414
01:37:44,714 --> 01:37:49,085
Even if my father tried that, I would kill him cold-bloodedly.
1415
01:37:49,080 --> 01:37:50,857
I didn't hear that.
1416
01:37:51,314 --> 01:37:55,971
Did you break your mental wings, Mr.Herzl?
1417
01:37:56,485 --> 01:37:59,885
It was a friendly offer.
1418
01:37:59,880 --> 01:38:01,685
Listen, general Mahmud.
1419
01:38:01,680 --> 01:38:03,742
The only power of Jews..
1420
01:38:03,740 --> 01:38:06,885
..is the hatred that other nations have against them.
1421
01:38:06,880 --> 01:38:08,800
I realized that..
1422
01:38:08,800 --> 01:38:12,371
..when I witness that Christians insulted Jews in France.
1423
01:38:12,370 --> 01:38:15,200
I built all my view on this.
1424
01:38:15,200 --> 01:38:19,142
The real purpose of Zionists is to enhance that hatred.
1425
01:38:19,400 --> 01:38:22,542
Otherwise, Jews will be no different from other nations.
1426
01:38:22,540 --> 01:38:24,342
That would be our end.
1427
01:38:24,340 --> 01:38:27,085
That's the hard part of the work.
1428
01:38:28,285 --> 01:38:31,942
Europeans hate Jews.
1429
01:38:32,342 --> 01:38:35,428
But Jews are always under protection..
1430
01:38:35,420 --> 01:38:38,485
..of Abdulhamid in the Ottoman.
1431
01:38:38,740 --> 01:38:42,028
That will be our problem. Zaharoff will take the weapons.
1432
01:38:42,020 --> 01:38:43,771
And we will take from him.
1433
01:38:43,770 --> 01:38:46,542
When Armeians are killed in the capital,
1434
01:38:46,540 --> 01:38:49,657
..we will tell Jews that their turn is coming.
1435
01:38:56,257 --> 01:38:58,000
My sultan.
1436
01:38:58,314 --> 01:39:00,742
Welcome, Mr.Zaharoff.
1437
01:39:02,028 --> 01:39:04,457
I hope you are all fine.
1438
01:39:04,450 --> 01:39:06,942
There should be war in the world..
1439
01:39:06,940 --> 01:39:09,571
..for you to be fine, though.
1440
01:39:09,570 --> 01:39:12,542
We're doing with minor conflicts, my sultan.
1441
01:39:12,540 --> 01:39:15,714
Without your peace politics.
1442
01:39:15,710 --> 01:39:19,200
..we arms dealers would earn more, my sultan.
1443
01:39:19,600 --> 01:39:21,628
You're plainspoken.
1444
01:39:21,620 --> 01:39:23,685
I'm a tradesman.
1445
01:39:23,680 --> 01:39:27,000
The more a tradesman talks,
1446
01:39:27,000 --> 01:39:28,914
..the more he earns.
1447
01:39:28,910 --> 01:39:30,657
Forgive me.
1448
01:39:34,257 --> 01:39:36,057
Winchester.
1449
01:39:36,485 --> 01:39:38,742
1895.
1450
01:39:39,028 --> 01:39:40,714
American rifle.
1451
01:39:41,485 --> 01:39:43,457
With a clip of 5 shots,
1452
01:39:43,450 --> 01:39:45,942
..single loading problem is gone.
1453
01:39:46,171 --> 01:39:47,971
3,5 kilograms.
1454
01:39:47,970 --> 01:39:51,028
The barrel is 68 cms.
1455
01:39:51,371 --> 01:39:54,428
Americans call it "patron".
1456
01:39:54,771 --> 01:39:58,028
People used to hide behind the trees..
1457
01:39:58,020 --> 01:40:00,228
..to run away from the bullets.
1458
01:40:00,220 --> 01:40:02,057
They can't know.
1459
01:40:02,050 --> 01:40:04,114
Because this rifle..
1460
01:40:04,110 --> 01:40:07,485
..is strong enough to pierce a tree, my sultan.
1461
01:40:09,600 --> 01:40:12,000
If you have this weapon,
1462
01:40:12,000 --> 01:40:14,428
..your enemy has nowhere to run.
1463
01:40:14,420 --> 01:40:16,914
Would you like to give it a try?
1464
01:40:18,742 --> 01:40:23,285
When a master marksman like you gives it a try,
1465
01:40:23,914 --> 01:40:26,771
..this weapon will be grateful to you.
1466
01:40:31,057 --> 01:40:32,742
Money.
1467
01:40:33,940 --> 01:40:35,800
Money, Mr.Zaharoff.
1468
01:40:35,800 --> 01:40:37,800
Money.
1469
01:40:49,514 --> 01:40:52,000
Are you here to sell weapons?
1470
01:40:52,000 --> 01:40:53,885
No. No.
1471
01:40:53,880 --> 01:40:56,485
It's a gift for you.
1472
01:40:57,400 --> 01:41:01,514
I'm here to buy weapons.
1473
01:41:02,171 --> 01:41:04,371
I had a boat in Black Sea.
1474
01:41:04,370 --> 01:41:08,742
One of my men stole my weapons.
1475
01:41:09,314 --> 01:41:12,114
The fool sent them to the capital.
1476
01:41:12,657 --> 01:41:15,914
With the bullets in his stomach,
1477
01:41:15,971 --> 01:41:18,542
..he must be sleeping at bottom of the sea.
1478
01:41:19,028 --> 01:41:22,542
Your disagreement doesn't concern me.
1479
01:41:23,000 --> 01:41:26,085
-Tell me about your wish. -My sultan.
1480
01:41:26,971 --> 01:41:29,571
You have my stolen weapons.
1481
01:41:29,570 --> 01:41:31,971
You can keep them if you like.
1482
01:41:32,228 --> 01:41:35,457
We don't need unrecorded weapons.
1483
01:41:36,971 --> 01:41:39,028
Celal!
1484
01:41:41,628 --> 01:41:44,000
Locate the ship of Mr.Zaharoff.
1485
01:41:44,000 --> 01:41:46,085
Take him to the ship personally.
1486
01:41:47,028 --> 01:41:50,085
Make sure that weapons won't return to the capital.
1487
01:41:50,080 --> 01:41:52,085
Yes, my sovereign.
1488
01:41:53,971 --> 01:41:57,857
If a bullet of those weapons hurts one of my nation,
1489
01:41:58,057 --> 01:42:01,914
..all your ships will sink, Mr.Zaharoff.
1490
01:42:02,657 --> 01:42:06,542
Thank you for giving the weapons, my sultan.
1491
01:42:12,514 --> 01:42:14,571
Money.
1492
01:42:15,171 --> 01:42:17,257
Money.
1493
01:42:29,942 --> 01:42:32,657
Chaos in the streets again, Ömer.
1494
01:42:32,828 --> 01:42:34,914
It's not good.
1495
01:42:35,142 --> 01:42:37,914
Some people always poke the peace.
1496
01:42:38,257 --> 01:42:39,828
Guys.
1497
01:42:39,820 --> 01:42:43,057
We have to trace that.
1498
01:42:44,342 --> 01:42:46,742
Lots of people will get hurt.
1499
01:42:46,740 --> 01:42:48,600
-May god give us strength. -Amen.
1500
01:42:48,600 --> 01:42:52,000
Mean Hiram hangs out with the Armenians gangsters.
1501
01:42:52,000 --> 01:42:55,057
I think he is also responsible for this.
1502
01:42:55,228 --> 01:42:57,742
He is walking with the Death.
1503
01:42:57,740 --> 01:43:00,685
I won't give him an easy death, Yusuf.
1504
01:43:00,800 --> 01:43:03,228
He will pay for his cruelty.
1505
01:43:03,257 --> 01:43:05,742
We need to find where he took the pigs.
1506
01:43:05,740 --> 01:43:07,514
We can trace from there.
1507
01:43:08,428 --> 01:43:11,028
There is ranch at the exit of the city.
1508
01:43:11,020 --> 01:43:13,828
Only that place has pigs.
1509
01:43:13,820 --> 01:43:15,857
He must have taken from there.
1510
01:43:15,850 --> 01:43:19,000
What are waiting fro then? Let's go and ask.
1511
01:43:20,571 --> 01:43:22,142
Let's go..
1512
01:43:22,140 --> 01:43:24,628
..and trace the pigs.
1513
01:43:41,457 --> 01:43:44,171
-My sovereign. -Come, general.
1514
01:43:50,171 --> 01:43:51,771
My sovereign.
1515
01:43:51,770 --> 01:43:55,685
I brought Abdulkadir's seal by your order.
1516
01:44:20,171 --> 01:44:22,971
I'm breaking it, general.
1517
01:44:24,342 --> 01:44:27,571
This seal won't be able to break the doors of our security.
1518
01:44:27,570 --> 01:44:29,228
I'm breaking it.
1519
01:44:29,371 --> 01:44:33,000
So our prince will realize things aren't as used to be.
1520
01:44:37,800 --> 01:44:39,485
My sovereign.
1521
01:44:40,371 --> 01:44:42,714
Burhaneddin is here.
1522
01:44:42,710 --> 01:44:44,828
Wants to get in your presence.
1523
01:44:44,820 --> 01:44:47,028
Let him in.
1524
01:44:51,857 --> 01:44:53,342
Please.
1525
01:44:55,228 --> 01:44:57,228
My son.
1526
01:45:01,571 --> 01:45:03,485
Praise be.
1527
01:45:04,114 --> 01:45:05,942
Are you healthy, son?
1528
01:45:05,940 --> 01:45:08,685
Thank god, my sovereign. I pray for your health.
1529
01:45:08,680 --> 01:45:10,485
Thanks.
1530
01:45:12,114 --> 01:45:14,657
-Son. -Yes.
1531
01:45:15,371 --> 01:45:18,257
If they woke you up tonight..
1532
01:45:18,710 --> 01:45:21,914
..and said your father is dead, what would you do?
1533
01:45:22,971 --> 01:45:25,914
-God forbid, my sovereign. -What would you do?
1534
01:45:25,910 --> 01:45:29,057
My sovereign. You are the column of our country.
1535
01:45:29,220 --> 01:45:30,657
Our column would collapse.
1536
01:45:30,650 --> 01:45:32,914
Your father dead, the column collapses.
1537
01:45:32,910 --> 01:45:35,057
The roof about to fall. What would you do?
1538
01:45:36,085 --> 01:45:37,942
I would carry, my sovereign.
1539
01:45:37,940 --> 01:45:40,171
I would carry all the burden of..
1540
01:45:40,310 --> 01:45:43,428
..our country and nation and all the Islam world.
1541
01:45:43,885 --> 01:45:47,114
They will send their hyenas.
1542
01:45:47,314 --> 01:45:49,971
Their immorality, their vileness.
1543
01:45:50,628 --> 01:45:53,914
They will shoot you with cruelty as their bullets.
1544
01:45:53,910 --> 01:45:56,714
-What would you do? -I would endure, my sovereign.
1545
01:45:56,710 --> 01:46:00,942
As the morality's soldier and the oppressed's friend.
1546
01:46:01,800 --> 01:46:04,170
Your beloveds will turn their back at you.
1547
01:46:04,170 --> 01:46:07,228
You children won't understand you. You will stay alone.
1548
01:46:07,220 --> 01:46:08,971
What would you do?
1549
01:46:08,970 --> 01:46:11,914
I will talk only to god about my problems.
1550
01:46:13,714 --> 01:46:16,600
How could you carry all that burden?
1551
01:46:16,600 --> 01:46:19,914
I can carry only if god permits me.
1552
01:46:20,285 --> 01:46:22,114
Alright.
1553
01:46:25,685 --> 01:46:27,942
It's done. The newspaper is on the way.
1554
01:46:31,680 --> 01:46:33,428
What is it?
1555
01:46:33,914 --> 01:46:35,342
I'm worried.
1556
01:46:35,510 --> 01:46:38,514
Will we able to take the weapons from Abdulhamid?
1557
01:46:38,657 --> 01:46:40,142
Mr.Herzl.
1558
01:46:40,140 --> 01:46:45,257
Release your worry like an eagle flying down a cliff.
1559
01:46:46,714 --> 01:46:50,428
I'm gonna take the weapons back very easily.
1560
01:46:50,514 --> 01:46:52,914
Abdulhamid will trace the weapons.
1561
01:46:53,171 --> 01:46:57,857
Abdulhamid will think that the weapons have been destroyed.
1562
01:46:57,850 --> 01:46:59,571
How?
1563
01:46:59,742 --> 01:47:03,485
Because the weapons will sink in Black Sea.
1564
01:47:04,142 --> 01:47:05,714
Then..
1565
01:47:05,710 --> 01:47:08,428
They will show up in the hands of Armenians..
1566
01:47:08,420 --> 01:47:10,342
..and get fired.
1567
01:47:10,800 --> 01:47:13,457
Abdulhamid will get so surprised.
1568
01:47:14,257 --> 01:47:16,771
We'll see then..
1569
01:47:17,570 --> 01:47:21,171
..if his tenacity which shakes the world..
1570
01:47:21,200 --> 01:47:24,800
..and his glory will exist or not.
1571
01:47:26,828 --> 01:47:28,857
Let's hope for that.
1572
01:47:31,514 --> 01:47:33,657
Mr.Herzl.
1573
01:47:33,650 --> 01:47:35,600
You will have the weapons
1574
01:47:35,600 --> 01:47:37,400
I will have the weapons.
1575
01:47:37,400 --> 01:47:41,142
And stupid people will have Abdulhamid.
1576
01:47:41,914 --> 01:47:44,114
Don't worry.
1577
01:47:46,857 --> 01:47:49,800
The date of two days later is written here.
1578
01:47:51,857 --> 01:47:53,885
We thought we would bust them.
1579
01:47:53,880 --> 01:47:56,714
But they took the pictures of our soldiers.
1580
01:48:03,714 --> 01:48:07,428
The Bloody Sultan hands out unrecorded weapons..
1581
01:48:07,420 --> 01:48:09,485
.. to Muslims to kill Armenians.
1582
01:48:09,771 --> 01:48:12,285
And the arms dealer..
1583
01:48:12,600 --> 01:48:14,314
..interestingly..
1584
01:48:14,310 --> 01:48:18,257
..is Abdulkadir, the dear prince of the Ottoman sovereign.
1585
01:48:20,085 --> 01:48:21,485
And this is..
1586
01:48:21,480 --> 01:48:25,885
..the document that weapons belong to Abdulkadir.
1587
01:48:27,800 --> 01:48:30,571
They also sent a note.
1588
01:48:31,200 --> 01:48:34,000
Unless we release Herbert,
1589
01:48:35,628 --> 01:48:38,171
..they will print it two days later..
1590
01:48:38,170 --> 01:48:40,485
..and announce to the world.
1591
01:48:42,685 --> 01:48:44,428
My sovereign.
1592
01:48:44,942 --> 01:48:47,400
Prince Abdulkadir..
1593
01:48:47,400 --> 01:48:50,371
..and general's son Sabahattin..
1594
01:48:50,370 --> 01:48:52,714
..engaged in cloth trade.
1595
01:48:53,085 --> 01:48:56,228
General Mahmud told the location of weapons.
1596
01:48:56,657 --> 01:48:58,342
Suspicion.
1597
01:49:00,542 --> 01:49:02,942
Suspicion. Suspicion.
1598
01:49:05,428 --> 01:49:09,142
If we decided only with suspicion,
1599
01:49:09,314 --> 01:49:11,428
..we would be cruel, general.
1600
01:49:12,085 --> 01:49:15,114
We're ordered to decide with the facts.
1601
01:49:15,485 --> 01:49:18,857
Suspicion is like the fire in a volcano.
1602
01:49:19,057 --> 01:49:22,257
If it erupts, it will also burn the innocent.
1603
01:49:24,771 --> 01:49:27,628
It would be a huge sin.
1604
01:49:28,657 --> 01:49:30,800
Oh my sovereign.
1605
01:49:32,142 --> 01:49:35,714
If they knew you, you would have no enemy.
1606
01:49:37,457 --> 01:49:39,257
If they knew your justice,
1607
01:49:39,250 --> 01:49:41,714
..they would rest in its shade.
1608
01:49:41,942 --> 01:49:44,000
If they knew your affection,
1609
01:49:44,000 --> 01:49:46,542
..they would be your friends.
1610
01:49:47,857 --> 01:49:51,685
The ones who don't know will know our fury, general.
1611
01:49:54,942 --> 01:49:58,142
We'll release Mr.Herbert.
1612
01:49:59,028 --> 01:50:01,400
He can go if he likes.
1613
01:50:02,914 --> 01:50:04,914
But if he goes,
1614
01:50:05,514 --> 01:50:07,485
..he will choose the death.
1615
01:50:22,057 --> 01:50:24,457
Have a nice working day.
1616
01:50:29,685 --> 01:50:32,057
My benefactor.
1617
01:50:32,800 --> 01:50:34,457
General Mahmud.
1618
01:50:34,542 --> 01:50:36,457
Welcome. All welcome.
1619
01:50:36,628 --> 01:50:38,742
-How is business? -Thanks, general.
1620
01:50:38,740 --> 01:50:41,771
-I work thanks to you. -You like your position, right?
1621
01:50:41,770 --> 01:50:44,371
I like, general. Thanks.
1622
01:50:44,628 --> 01:50:46,314
Good.
1623
01:50:46,628 --> 01:50:48,257
You know..
1624
01:50:48,250 --> 01:50:50,628
I placed you here.
1625
01:50:50,620 --> 01:50:52,971
But I can also dismiss you if necessary.
1626
01:50:52,970 --> 01:50:55,085
What's your order, general?
1627
01:50:56,400 --> 01:51:00,171
Will you carry the weapons with those boats at night?
1628
01:51:00,170 --> 01:51:02,085
We are doing the final check.
1629
01:51:02,080 --> 01:51:05,371
This is the boat that will lay off in Black Sea.
1630
01:51:07,457 --> 01:51:10,771
You will make a hole in the right middle of the boat.
1631
01:51:12,142 --> 01:51:15,342
-The ship will sink then. -No, it won't.
1632
01:51:16,314 --> 01:51:19,657
You will cover it with the beeswax.
1633
01:51:22,628 --> 01:51:26,171
Salty water can melt in a few hours, general.
1634
01:51:26,342 --> 01:51:29,428
Good. We want it to melt it.
1635
01:51:30,310 --> 01:51:33,685
The boat with our country's soldiers will sink.
1636
01:51:33,680 --> 01:51:36,228
You impertinent! Do I not know?
1637
01:51:36,220 --> 01:51:38,314
I'm the country here.
1638
01:51:39,171 --> 01:51:42,114
A general showed modesty by visiting you.
1639
01:51:42,110 --> 01:51:43,514
And he ordered you.
1640
01:51:43,510 --> 01:51:45,828
The general doesn't mind his soldiers.
1641
01:51:45,820 --> 01:51:47,114
But you do?
1642
01:51:47,110 --> 01:51:50,142
Forgive me, general. As you wish.
1643
01:51:51,114 --> 01:51:53,685
Our generals know the best.
1644
01:51:53,680 --> 01:51:55,428
Good.
1645
01:51:55,714 --> 01:51:59,771
Now, you are among people who will get promoted.
1646
01:51:59,770 --> 01:52:01,542
It'll be your favor, general.
1647
01:52:01,540 --> 01:52:04,000
I will, mind your business now.
1648
01:52:07,857 --> 01:52:09,742
I will. But..
1649
01:52:09,942 --> 01:52:12,942
I don't have authority in the grave.
1650
01:52:18,680 --> 01:52:21,542
From London, I took these locations..
1651
01:52:21,628 --> 01:52:25,220
..of the houses of British spies in the Russian lands.
1652
01:52:28,220 --> 01:52:31,428
Around Siberia. Eleven in Moscow.
1653
01:52:32,714 --> 01:52:35,457
About 25 in the city of Petrus.
1654
01:52:36,770 --> 01:52:39,057
Generally, there are about..
1655
01:52:39,050 --> 01:52:42,714
..3,000 British spies in the Russian lands.
1656
01:52:47,400 --> 01:52:49,828
You did such a thing..
1657
01:52:49,971 --> 01:52:52,657
..that we are still making use of it.
1658
01:52:54,114 --> 01:52:57,057
Without you and the martyrs there,
1659
01:52:57,685 --> 01:53:00,485
..I couldn't have succeeded, my sovereign.
1660
01:53:03,514 --> 01:53:05,942
What's your order?
1661
01:53:09,000 --> 01:53:11,714
-General Tahsin. -Yes, my sovereign.
1662
01:53:13,371 --> 01:53:16,085
Send this document to the Russian Embassy.
1663
01:53:16,314 --> 01:53:17,685
Yes.
1664
01:53:17,914 --> 01:53:20,971
If there are some many British spies in Russia,
1665
01:53:20,970 --> 01:53:23,200
..there must be also in the embassy.
1666
01:53:23,628 --> 01:53:25,742
Write this below.
1667
01:53:26,571 --> 01:53:29,800
"A small gift from Mr.Herbert..
1668
01:53:29,914 --> 01:53:33,371
..in return for his asylum to Russia."
1669
01:53:33,428 --> 01:53:34,657
Yes.
1670
01:53:34,650 --> 01:53:37,828
I think Britain won't forgive this treachery.
1671
01:53:38,457 --> 01:53:40,142
My sovereign.
1672
01:53:40,828 --> 01:53:43,314
I studied politics for years.
1673
01:53:43,457 --> 01:53:46,114
But I didn't see a teacher like you.
1674
01:53:46,742 --> 01:53:49,571
You can't learn politics in the books.
1675
01:53:49,570 --> 01:53:51,771
You need to experience it.
1676
01:53:52,114 --> 01:53:53,428
For example..
1677
01:53:53,742 --> 01:53:56,685
Why did we give the weapons to Zaharoff?
1678
01:53:57,657 --> 01:53:59,485
They belong to him.
1679
01:53:59,685 --> 01:54:02,142
We could have said we didn't have them.
1680
01:54:02,285 --> 01:54:04,400
But we delivered them to his ship.
1681
01:54:04,400 --> 01:54:05,971
So he understood that..
1682
01:54:05,970 --> 01:54:08,742
..he can't sell weapons illegally in our country.
1683
01:54:11,028 --> 01:54:12,828
Do your duty now.
1684
01:54:24,285 --> 01:54:27,142
Brother. Stand guard.
1685
01:54:35,457 --> 01:54:38,114
-Greetings. -Greetings.
1686
01:54:42,942 --> 01:54:47,000
Pig pieces have dirtied the streets for days.
1687
01:54:47,000 --> 01:54:50,342
And you are the only around who have pigs.
1688
01:54:50,514 --> 01:54:53,142
I have pigs for the non-Muslim people.
1689
01:54:53,140 --> 01:54:56,171
Have you sold lots of pigs to anyone recently?
1690
01:54:56,170 --> 01:54:58,371
A man with one eye came to me.
1691
01:54:58,457 --> 01:55:00,257
And he bought many.
1692
01:55:00,542 --> 01:55:03,400
Do you know that man?
1693
01:55:03,400 --> 01:55:05,285
Does he often come here?
1694
01:55:05,280 --> 01:55:07,542
He visited a few times.
1695
01:55:07,540 --> 01:55:09,628
I hadn't seen him before.
1696
01:55:09,620 --> 01:55:14,000
Did you ask him why he bought the pigs?
1697
01:55:14,000 --> 01:55:16,714
I don't ask such questions.
1698
01:55:17,314 --> 01:55:20,371
He came and bought.
1699
01:55:20,514 --> 01:55:23,628
-He didn't talk much. -He doesn't need to.
1700
01:55:23,620 --> 01:55:25,457
We've understood.
1701
01:55:25,628 --> 01:55:28,000
The mark that I left on his face..
1702
01:55:28,000 --> 01:55:30,428
..exposes him everywhere.
1703
01:55:31,171 --> 01:55:32,828
See you.
1704
01:55:33,057 --> 01:55:34,571
See you.
1705
01:55:37,771 --> 01:55:39,514
Any information?
1706
01:55:39,510 --> 01:55:42,200
Mean Hiram bought them.
1707
01:55:43,285 --> 01:55:45,685
I will bury him with the pigs.
1708
01:55:54,457 --> 01:55:56,371
Come in.
1709
01:55:59,971 --> 01:56:01,828
Welcome, girl.
1710
01:56:04,314 --> 01:56:05,857
Come, Fehime.
1711
01:56:11,771 --> 01:56:14,228
I have important news, my sultan.
1712
01:56:14,220 --> 01:56:17,371
Yeah? What is it?
1713
01:56:25,457 --> 01:56:28,257
Aunt Seniha visited us today.
1714
01:56:29,542 --> 01:56:31,657
She talked to my sister.
1715
01:56:32,057 --> 01:56:34,057
What did they talk about?
1716
01:56:34,050 --> 01:56:38,342
General Kemaleddin and Hatice Sultan improved their relationship.
1717
01:56:38,514 --> 01:56:40,742
They talked about marriage.
1718
01:56:42,828 --> 01:56:44,628
Marriage.
1719
01:56:45,628 --> 01:56:47,057
Yes.
1720
01:56:54,371 --> 01:56:56,600
Have a seat, girl.
1721
01:57:03,200 --> 01:57:06,485
Aunt Seniha took the responsibility of it.
1722
01:57:06,600 --> 01:57:08,742
She said she would handle it.
1723
01:57:10,685 --> 01:57:12,628
Look at your aunt Seniha.
1724
01:57:13,257 --> 01:57:15,914
But she laid down a condition.
1725
01:57:18,771 --> 01:57:20,857
Seniha Sultan.
1726
01:57:21,171 --> 01:57:24,485
She always does self-beneficial things. What is her condition?
1727
01:57:24,650 --> 01:57:27,914
She obtained the promise they would delay the engagement.
1728
01:57:27,910 --> 01:57:32,371
So the engagement of Makbule and Sabahattin would get delayed.
1729
01:57:32,600 --> 01:57:37,057
And she would prevent you from reaching your goal.
1730
01:57:40,514 --> 01:57:43,285
She knows the palace rules.
1731
01:57:44,057 --> 01:57:47,142
Two marriages should be spontaneous.
1732
01:57:47,140 --> 01:57:49,485
They both will get delayed.
1733
01:57:49,480 --> 01:57:52,400
And Seniha Sultan will gain time.
1734
01:57:53,171 --> 01:57:56,057
That's her wish, my sultan.
1735
01:57:58,314 --> 01:58:02,600
But I won't let the futures of my brother and child..
1736
01:58:03,800 --> 01:58:07,142
..to be the victims of Seniha Sultan's plans.
1737
01:58:12,857 --> 01:58:14,514
Saffet.
1738
01:58:14,714 --> 01:58:16,371
Yes, general.
1739
01:58:16,714 --> 01:58:20,085
I want something from you. But you will do it.
1740
01:58:20,080 --> 01:58:21,942
What's my reward?
1741
01:58:22,628 --> 01:58:25,057
If you do everything right,
1742
01:58:25,485 --> 01:58:27,800
..we can be detectives in the streets.
1743
01:58:27,800 --> 01:58:31,057
Really? Can I be a detective?
1744
01:58:31,228 --> 01:58:34,085
Yeah, yeah. You're like a lion.
1745
01:58:34,080 --> 01:58:36,371
-And also smart. -Finally.
1746
01:58:36,370 --> 01:58:38,657
Somebody sees my abilities.
1747
01:58:38,650 --> 01:58:41,857
Give me your orders. I'm at your service.
1748
01:58:42,314 --> 01:58:44,314
Alright, then.
1749
01:58:46,171 --> 01:58:48,257
Naime Sultan is a little sick.
1750
01:58:48,250 --> 01:58:50,142
You will take a gift to her.
1751
01:58:50,140 --> 01:58:53,371
Of course. As soon as she gets well.
1752
01:58:54,171 --> 01:58:56,657
Don't ever open it with your curiosity.
1753
01:58:57,085 --> 01:59:01,057
Saffet knows that a detective must keep secrets.
1754
01:59:04,371 --> 01:59:05,800
What's in this?
1755
01:59:05,800 --> 01:59:07,885
Curiosity is forbidden.
1756
01:59:08,600 --> 01:59:11,171
A record. Don't open it.
1757
01:59:35,285 --> 01:59:38,514
-Load them, soldiers. -Yes, sir!
1758
01:59:47,228 --> 01:59:49,971
I need to talk to you.
1759
01:59:59,171 --> 02:00:01,057
I did something.
1760
02:00:01,200 --> 02:00:03,514
I need to consult you.
1761
02:00:03,685 --> 02:00:04,971
I did something.
1762
02:00:04,970 --> 02:00:06,628
But I don't know it's right or wrong.
1763
02:00:06,620 --> 02:00:08,800
Calm down, Celal. Tell me.
1764
02:00:12,142 --> 02:00:14,257
Naime Sultan.
1765
02:00:16,742 --> 02:00:19,485
I love Naime, Kemaleddin.
1766
02:00:19,714 --> 02:00:22,114
Wow! Wow!
1767
02:00:22,114 --> 02:00:24,110
My brother!
1768
02:00:25,971 --> 02:00:29,200
I built up my courage and sent her a gift.
1769
02:00:30,342 --> 02:00:32,400
And there is a letter..
1770
02:00:32,400 --> 02:00:34,914
-About my feelings in it. -It's good.
1771
02:00:35,571 --> 02:00:39,200
What if It was wrong? She's the daughter of mighty sultan.
1772
02:00:41,257 --> 02:00:43,085
I exposed myself.
1773
02:00:43,257 --> 02:00:45,542
Feel relieved, brother.
1774
02:00:45,885 --> 02:00:49,171
How can I? I'm just a captain.
1775
02:00:49,285 --> 02:00:52,371
-I don't deserve Naime. -Just?
1776
02:00:52,370 --> 02:00:55,314
Stop there, my best friend.
1777
02:00:55,310 --> 02:00:58,142
You think you are an ordinary captain?
1778
02:00:58,542 --> 02:01:00,314
Just the opposite.
1779
02:01:00,800 --> 02:01:04,057
Our sovereign sends you for the most significant duties.
1780
02:01:04,571 --> 02:01:06,542
Screw "general", Celal.
1781
02:01:06,828 --> 02:01:09,657
Which general served as well as you?
1782
02:01:09,857 --> 02:01:12,114
I'm bored, general.
1783
02:01:12,514 --> 02:01:14,885
Feel relieved. Never mind.
1784
02:01:16,828 --> 02:01:19,885
If she doesn't respond me positively,
1785
02:01:20,142 --> 02:01:22,200
..I will leave this land.
1786
02:01:23,342 --> 02:01:26,228
Why do you feel sad for a thing that didn't happen?
1787
02:01:26,314 --> 02:01:29,485
Just wait. We will do our duty properly now.
1788
02:01:29,480 --> 02:01:32,028
We will handle it when we return.
1789
02:01:33,714 --> 02:01:35,885
You're right.
1790
02:01:37,342 --> 02:01:40,828
You don't have to come. We'll give the weapons and return.
1791
02:01:40,820 --> 02:01:43,000
No way. We'll go together.
1792
02:01:43,114 --> 02:01:46,314
Just let me stay alone in the sea.
1793
02:01:46,971 --> 02:01:48,800
Thinking can feel good.
1794
02:01:48,800 --> 02:01:50,342
Wow.
1795
02:01:50,485 --> 02:01:54,171
Our scowling and frozen-hearted Celal..
1796
02:01:54,170 --> 02:01:57,028
..will dream in the sea of love.
1797
02:01:58,828 --> 02:02:00,600
Alright. Go alone.
1798
02:02:00,600 --> 02:02:02,600
But you can feel cold in the open sea.
1799
02:02:02,600 --> 02:02:04,371
-Take this. -No way.
1800
02:02:04,370 --> 02:02:06,171
Just take it.
1801
02:02:07,971 --> 02:02:10,400
-Let me. -My god.
1802
02:02:18,342 --> 02:02:19,857
Wow, general.
1803
02:02:19,850 --> 02:02:22,000
Wow, general Celal!
1804
02:02:23,600 --> 02:02:26,600
Our spy in the Russian embassy sent this, sir.
1805
02:02:26,600 --> 02:02:28,228
Disaster!
1806
02:02:28,220 --> 02:02:31,400
All of our cell houses and spies in Russia..
1807
02:02:31,457 --> 02:02:33,540
..have been exposed now.
1808
02:02:33,540 --> 02:02:35,400
What are you talking about?
1809
02:02:35,400 --> 02:02:37,914
We don't have such a disaster in our history.
1810
02:02:38,085 --> 02:02:40,457
Sir Herbert exposed them, sir.
1811
02:02:40,450 --> 02:02:42,400
He gave information to the Ottoman.
1812
02:02:42,400 --> 02:02:45,257
And Ottoman sent them to the Russian embassy..
1813
02:02:45,250 --> 02:02:47,571
..saying it concerns them.
1814
02:02:49,914 --> 02:02:52,542
We should inform London immediately.
1815
02:02:52,914 --> 02:02:54,771
Yes, sir.
1816
02:03:07,971 --> 02:03:10,085
Don't go anywhere.
1817
02:03:10,142 --> 02:03:12,657
I think you will be needed.
1818
02:03:19,114 --> 02:03:21,771
-Is everything okay? -Okay, captain.
1819
02:03:34,828 --> 02:03:36,657
Be careful.
1820
02:04:01,542 --> 02:04:03,228
Wow.
1821
02:04:03,971 --> 02:04:05,628
Celal.
1822
02:04:06,971 --> 02:04:10,142
Abdulhamid's favorite man.
1823
02:04:10,685 --> 02:04:12,257
It's a pity.
1824
02:04:12,914 --> 02:04:15,628
Sorry for our nation's loss.
1825
02:04:27,428 --> 02:04:29,057
My Naime.
1826
02:04:29,285 --> 02:04:31,171
Daughter.
1827
02:04:33,020 --> 02:04:34,971
The apple of my happiness.
1828
02:04:35,028 --> 02:04:36,971
My beautiful girl.
1829
02:04:37,114 --> 02:04:39,028
The light of my eyes.
1830
02:04:39,428 --> 02:04:41,657
The sun of my house.
1831
02:04:41,828 --> 02:04:44,285
May god give you to us.
1832
02:04:44,828 --> 02:04:48,142
Don't test me with losing a child, god.
1833
02:04:48,457 --> 02:04:50,485
Give health to my daughter.
1834
02:04:50,480 --> 02:04:52,371
Yes, daughter?
1835
02:04:52,828 --> 02:04:55,114
Tell me about your problem.
1836
02:04:55,110 --> 02:04:57,971
What will make you healthy?
1837
02:04:57,970 --> 02:04:59,800
Kemaleddin.
1838
02:05:00,800 --> 02:05:02,914
Kemaleddin.
1839
02:05:05,285 --> 02:05:07,714
-Dear father. -Have rest, daughter.
1840
02:05:09,628 --> 02:05:11,714
Don't gulp it down, daughter.
1841
02:05:12,510 --> 02:05:14,600
Don't upset yourself.
1842
02:05:15,371 --> 02:05:18,800
The fire of your body is burning my heart.
1843
02:05:34,914 --> 02:05:36,714
Hatice.
1844
02:05:41,657 --> 02:05:44,971
-I was looking for you. -Yes, my sultan?
1845
02:05:45,828 --> 02:05:47,628
I heard..
1846
02:05:48,428 --> 02:05:52,285
You have a relationship with general Kemaleddin.
1847
02:05:54,114 --> 02:05:56,800
Why does it concern you?
1848
02:05:57,257 --> 02:06:01,342
Everything in my harem concerns me, girl.
1849
02:06:02,428 --> 02:06:05,342
You should have told me first.
1850
02:06:05,457 --> 02:06:07,428
Why should I?
1851
02:06:07,820 --> 02:06:12,685
I shared with my aunt Seniha Sultan, the sister of our sovereign.
1852
02:06:13,742 --> 02:06:15,057
Besides,
1853
02:06:15,050 --> 02:06:17,657
Why are you talking like blaming?
1854
02:06:17,650 --> 02:06:20,485
Is it wrong that I want to get married?
1855
02:06:24,857 --> 02:06:27,200
Come with me. Come.
1856
02:06:36,857 --> 02:06:40,057
Sara. I couldn't.
1857
02:06:40,285 --> 02:06:44,057
I couldn't take the flower no matter what I did.
1858
02:06:46,371 --> 02:06:48,714
Abdulhamid is so kind that..
1859
02:06:48,800 --> 02:06:51,228
..he is killing a woman with a flower.
1860
02:06:51,914 --> 02:06:55,200
Herzl, Hiram, general Mahmud.
1861
02:06:55,200 --> 02:06:58,142
Where are those useless bastards?
1862
02:07:02,342 --> 02:07:03,971
They..
1863
02:07:04,080 --> 02:07:06,257
They have no interests..
1864
02:07:06,250 --> 02:07:09,600
..to obtain from you anymore, Sara.
1865
02:07:09,942 --> 02:07:13,028
General Mahmud is the British governor.
1866
02:07:13,657 --> 02:07:15,542
Theodor Herzl..
1867
02:07:15,540 --> 02:07:20,114
..is after money with the armed Armenians gangsters.
1868
02:07:20,342 --> 02:07:22,028
Idiots.
1869
02:07:22,028 --> 02:07:24,020
Without me..
1870
02:07:24,020 --> 02:07:26,657
..they can't pull Abdulhamid down.
1871
02:07:26,650 --> 02:07:31,114
You can't even pull Abdulhamid's picture down from the wall.
1872
02:07:34,285 --> 02:07:36,914
To overthrow Abdulhamid,
1873
02:07:36,910 --> 02:07:40,971
First, you need to spoil the nation who supports him..
1874
02:07:40,970 --> 02:07:43,428
..and change the young people.
1875
02:07:44,200 --> 02:07:46,542
I will do this.
1876
02:07:51,028 --> 02:07:53,600
Author Samir is dead.
1877
02:07:54,028 --> 02:07:57,628
All the young people will think..
1878
02:07:57,742 --> 02:08:00,114
..Abdulhamid killed Samir.
1879
02:08:00,110 --> 02:08:02,314
They will carry his coffin.
1880
02:08:02,600 --> 02:08:05,228
That's our army.
1881
02:08:05,457 --> 02:08:08,400
Those young men will be teachers.
1882
02:08:08,685 --> 02:08:13,742
They will be doctors, soldiers, authors.
1883
02:08:14,685 --> 02:08:16,200
Then..
1884
02:08:16,200 --> 02:08:19,828
..they will sit in the chairs to rule the country.
1885
02:08:20,085 --> 02:08:22,257
They will grow up..
1886
02:08:22,542 --> 02:08:25,914
..by dressing, eating and drinking like Europeans,
1887
02:08:26,314 --> 02:08:27,971
And eventually..
1888
02:08:27,970 --> 02:08:32,028
..they will be an irresistible army.
1889
02:08:32,685 --> 02:08:34,514
Then..
1890
02:08:34,857 --> 02:08:37,400
They will leak into..
1891
02:08:38,342 --> 02:08:41,400
..Ottoman's house, its heart,
1892
02:08:42,220 --> 02:08:44,628
..its center, its veins,
1893
02:08:45,485 --> 02:08:47,914
..its religion's bloods.
1894
02:08:48,228 --> 02:08:50,971
And they will destroy everything.
1895
02:08:52,314 --> 02:08:56,085
Otherwise, Abdulhamid cannot get beaten.
1896
02:08:56,342 --> 02:08:57,971
Wake up.
1897
02:09:00,371 --> 02:09:01,571
Come on.
1898
02:09:02,714 --> 02:09:04,028
Come.
1899
02:09:04,428 --> 02:09:06,000
Where?
1900
02:09:07,371 --> 02:09:10,914
-To Abdulhamid. -Did you lose your mind?
1901
02:09:11,114 --> 02:09:13,742
I'm running away from him.
1902
02:09:13,885 --> 02:09:16,228
Fighting Abdulhamid..
1903
02:09:16,400 --> 02:09:19,171
..will waste us.
1904
02:09:19,514 --> 02:09:21,657
If you want to live,
1905
02:09:22,114 --> 02:09:24,742
..you need to obey him, Sara.
1906
02:09:24,740 --> 02:09:26,342
Come on.
1907
02:09:26,685 --> 02:09:28,314
Come.
1908
02:09:43,828 --> 02:09:45,428
My sovereign.
1909
02:09:45,420 --> 02:09:48,142
Weapons got shipped and set off.
1910
02:09:48,514 --> 02:09:52,285
They will be delivered to the ship of Zaharoff in Black Sea.
1911
02:09:54,310 --> 02:09:56,714
They should sign the delivery record.
1912
02:09:57,110 --> 02:09:59,342
Our soldiers know the importance..
1913
02:09:59,340 --> 02:10:01,600
..of the situation, my sovereign.
1914
02:10:02,028 --> 02:10:04,114
Don't worry.
1915
02:10:07,771 --> 02:10:10,542
We dodged that one too, thank god.
1916
02:10:15,314 --> 02:10:18,371
Now let's go ask our prince..
1917
02:10:19,342 --> 02:10:21,857
..if he has something to say.
1918
02:10:40,285 --> 02:10:42,628
Look at my daughter.
1919
02:10:43,428 --> 02:10:44,885
Yes.
1920
02:10:45,685 --> 02:10:47,457
I see.
1921
02:10:47,450 --> 02:10:49,857
She stayed under the rain.
1922
02:10:49,850 --> 02:10:52,542
I hope she will get well in a few days.
1923
02:10:52,600 --> 02:10:55,028
Not because of the rain.
1924
02:10:55,800 --> 02:10:58,685
It's because of you, Hatice.
1925
02:10:58,680 --> 02:11:01,400
You put my daughter into flames.
1926
02:11:01,628 --> 02:11:03,428
My sultan.
1927
02:11:03,828 --> 02:11:06,085
Why are you saying so?
1928
02:11:06,171 --> 02:11:09,885
You know why Naime stayed under the rain so much?
1929
02:11:09,880 --> 02:11:12,657
To extinguish the fire in her heart.
1930
02:11:17,710 --> 02:11:21,028
How is it related with me?
1931
02:11:21,885 --> 02:11:23,771
Kemaleddin.
1932
02:11:24,085 --> 02:11:25,628
Kemaleddin?
1933
02:11:25,620 --> 02:11:28,057
Naime loves Kemaleddin, Hatice.
1934
02:11:28,050 --> 02:11:31,085
She loves so much that she's burning with her love.
1935
02:11:52,942 --> 02:11:54,285
Sara.
1936
02:11:54,400 --> 02:11:58,342
I love you with my past and future.
1937
02:11:58,857 --> 02:12:00,771
In this situation of mine?
1938
02:12:01,228 --> 02:12:03,542
I don't like power as you do.
1939
02:12:04,428 --> 02:12:07,200
Even while she is in her weakest condition,
1940
02:12:07,314 --> 02:12:11,771
..I imprison my soul in the dungeon of woman I love.
1941
02:12:14,600 --> 02:12:15,771
Come on.
1942
02:12:15,770 --> 02:12:18,714
Go and be the prisoner of sultan.
1943
02:12:18,971 --> 02:12:22,885
And I will start the movement that will take sultan prisoner.
1944
02:12:23,771 --> 02:12:25,200
Come on.
1945
02:13:00,257 --> 02:13:03,400
I'm here for our sovereign.
1946
02:13:16,114 --> 02:13:17,857
My sovereign.
1947
02:13:31,228 --> 02:13:35,342
Our country has a habit, son.
1948
02:13:36,514 --> 02:13:39,114
It gives rights to who seeks their rights.
1949
02:13:40,371 --> 02:13:43,028
It beheads who rebels.
1950
02:13:44,028 --> 02:13:46,342
-My sovereign. -Shut up.
1951
02:13:49,200 --> 02:13:51,114
I let you..
1952
02:13:52,142 --> 02:13:55,685
..bring insulting newspapers into my palace.
1953
02:13:56,057 --> 02:13:58,285
I tried to explain.
1954
02:13:58,885 --> 02:14:01,285
You ran away from the palace.
1955
02:14:01,914 --> 02:14:03,857
You caused a disaster.
1956
02:14:03,850 --> 02:14:06,714
A girl of ours almost died.
1957
02:14:08,028 --> 02:14:10,171
It's still obscure.
1958
02:14:10,685 --> 02:14:13,257
We made a plan.
1959
02:14:14,457 --> 02:14:17,571
We waited for the traitor to pick the flower.
1960
02:14:19,028 --> 02:14:22,514
We were gonna jump on whoever took it to Sara Hedaya.
1961
02:14:25,600 --> 02:14:27,085
But..
1962
02:14:28,085 --> 02:14:30,771
..we saw our own son.
1963
02:14:31,057 --> 02:14:33,542
My prince Abdulkadir.
1964
02:14:33,657 --> 02:14:36,171
Do you have explanations?
1965
02:14:37,000 --> 02:14:38,628
My sovereign.
1966
02:14:40,771 --> 02:14:44,742
I never thought about betraying.
1967
02:14:44,740 --> 02:14:47,542
-But you took the flower. -I did.
1968
02:14:47,540 --> 02:14:50,342
Samir came to take the flower.
1969
02:14:50,800 --> 02:14:52,828
We drank coffee.
1970
02:14:53,942 --> 02:14:56,800
I told him to bring Ahsen, take the flower.
1971
02:14:56,885 --> 02:14:59,742
He brought Ahsen, I gave the flower.
1972
02:15:00,000 --> 02:15:02,457
And I left a note with it.
1973
02:15:04,228 --> 02:15:07,457
A note as to I poisoned Samir.
1974
02:15:08,314 --> 02:15:13,142
I told him that the cure was enough only for one person.
1975
02:15:14,314 --> 02:15:15,971
My sovereign.
1976
02:15:15,970 --> 02:15:19,000
I didn't betray you.
1977
02:15:19,200 --> 02:15:21,885
If it was so,
1978
02:15:22,428 --> 02:15:25,885
..Samir would have used the cure,
1979
02:15:25,880 --> 02:15:28,228
..Sara Hedaya would have come here.
1980
02:15:28,220 --> 02:15:30,314
I really don't know.
1981
02:15:30,542 --> 02:15:33,342
I wanted to bring Ahsen in your presence.
1982
02:15:33,571 --> 02:15:36,142
While doing that,
1983
02:15:36,140 --> 02:15:38,771
..I didn't spoil your plan with Sara Hedaya.
1984
02:15:39,800 --> 02:15:41,685
But..
1985
02:15:42,600 --> 02:15:44,742
Ahsen left me there.
1986
02:15:50,285 --> 02:15:52,885
Why didn't Sara come?
1987
02:15:53,114 --> 02:15:55,142
Maybe, Samir..
1988
02:15:55,428 --> 02:15:59,914
Samir may have sacrificed himself for Sara.
1989
02:16:04,114 --> 02:16:05,771
My sovereign.
1990
02:16:09,828 --> 02:16:11,542
Yes, general?
1991
02:16:11,540 --> 02:16:13,771
Sara Hedaya is here.
1992
02:16:14,114 --> 02:16:16,400
She seems so sick and exhausted.
1993
02:16:18,600 --> 02:16:20,285
You haven't answered for..
1994
02:16:20,280 --> 02:16:23,342
..the illegal weapons yet, prince.
1995
02:16:51,971 --> 02:16:54,342
-Excuse me. -Yes, sir.
1996
02:16:54,340 --> 02:16:56,513
Bring me strong coffee.
1997
02:16:56,510 --> 02:16:58,428
Yes, sir.
1998
02:17:02,257 --> 02:17:07,084
I have to be sober until I leave Abdulhamid's land.
1999
02:17:17,285 --> 02:17:19,971
There is a hole. It's leaking, captain.
2000
02:17:22,628 --> 02:17:25,200
Give me the signal flare. Quickly!
2001
02:17:25,885 --> 02:17:28,084
Tampon the hole. Come on.
2002
02:17:55,370 --> 02:17:57,457
Here is your coffee, sir.
2003
02:17:58,827 --> 02:18:00,370
Sir?
2004
02:18:00,914 --> 02:18:02,742
Sir? Sir.
2005
02:18:03,139 --> 02:18:05,628
Oh my god. He is dead.
2006
02:18:05,620 --> 02:18:07,227
YILDIZ PALACE
2007
02:18:10,257 --> 02:18:13,571
Attention! Sultan Abdulhamid Khan!
2008
02:18:21,941 --> 02:18:23,857
My sovereign.
2009
02:18:23,850 --> 02:18:26,084
I don't wanna die.
2010
02:18:26,227 --> 02:18:29,400
Help me. I'm begging you.
2011
02:18:30,285 --> 02:18:32,541
I told you you would return.
2012
02:18:32,540 --> 02:18:34,257
Sara Hedaya.
2013
02:18:34,250 --> 02:18:36,656
We underestimated your power.
2014
02:18:36,650 --> 02:18:39,541
All of us underestimated it.
2015
02:18:40,827 --> 02:18:43,400
I don't wanna die. Help me.
2016
02:18:43,400 --> 02:18:46,171
You won't die. Don't be afraid.
2017
02:18:46,513 --> 02:18:49,142
You won't die if you speak.
2018
02:18:50,857 --> 02:18:53,571
Tell me everything you know, miss Sara.
2019
02:18:53,570 --> 02:18:55,400
My sovereign.
2020
02:18:57,400 --> 02:19:00,227
Tell me so valuable things that you won't die.
2021
02:19:00,219 --> 02:19:01,857
Think.
2022
02:19:02,714 --> 02:19:06,857
What sort of news can you give us for your life?
2023
02:19:12,084 --> 02:19:13,314
Yes, general?
2024
02:19:13,309 --> 02:19:14,914
Bad news.
2025
02:19:14,910 --> 02:19:17,799
A flare was fired from Celal's boat.
2026
02:19:18,084 --> 02:19:19,684
Red one.
2027
02:19:19,742 --> 02:19:21,684
The boat is sinking.
2028
02:19:28,285 --> 02:19:30,000
We're sinking. Help us!
2029
02:19:30,000 --> 02:19:32,485
Here! We're here!
2030
02:19:32,628 --> 02:19:35,084
Come here. We're sinking.
2031
02:19:41,742 --> 02:19:43,400
Take the chest first.
2032
02:19:43,400 --> 02:19:45,827
Carry them. Quickly! Quickly!
2033
02:19:50,940 --> 02:19:53,857
-You go. -We can't let you. It's too heavy.
2034
02:20:04,200 --> 02:20:05,428
Weapons.
2035
02:20:05,740 --> 02:20:07,657
Weapons.
2036
02:20:08,171 --> 02:20:10,028
I need to swim.
2037
02:20:12,600 --> 02:20:14,885
I need to take the weapons.
2038
02:20:32,228 --> 02:20:34,371
Come on, boys.
2039
02:20:34,370 --> 02:20:37,885
We'll understand that you've got saved with the yellow flare.
2040
02:20:37,880 --> 02:20:39,600
Come on.
2041
02:20:44,257 --> 02:20:46,285
Speak, boy?
2042
02:20:47,600 --> 02:20:50,342
My sovereign. Unfortunately, the boat..
2043
02:20:52,142 --> 02:20:54,800
It sank. And..
2044
02:20:55,771 --> 02:20:57,828
Nobody survived.
2045
02:21:08,628 --> 02:21:11,085
Even the great rages..
2046
02:21:11,085 --> 02:21:13,080
..will pass, my god.
2047
02:21:29,000 --> 02:21:32,057
I feel very sorry, Mr.Herzl.
2048
02:21:32,285 --> 02:21:34,314
-I feel grieved. -Why?
2049
02:21:34,310 --> 02:21:38,171
How many more people will die because of Abdulhamid?
2050
02:21:38,428 --> 02:21:39,685
Look.
2051
02:21:39,685 --> 02:21:41,680
Our boy Celal..
2052
02:21:41,680 --> 02:21:43,885
..was very brave.
2053
02:21:48,628 --> 02:21:50,571
Mr.Herzl.
2054
02:21:50,685 --> 02:21:52,542
If it weren't for Abdulhamid,
2055
02:21:52,540 --> 02:21:55,171
..our boy Celal would be alive.
2056
02:21:55,885 --> 02:21:58,771
It's all Abdulhamid's fault.
2057
02:21:59,542 --> 02:22:02,971
I admire the working principals of your mind, general Mahmud.
2058
02:22:03,142 --> 02:22:06,085
You always have different points of view.
2059
02:22:06,080 --> 02:22:10,028
And from each point, general Mahmud is clean and all innocent.
2060
02:22:10,228 --> 02:22:13,657
Am I not all innocent, Mr.Herzl?
2061
02:22:14,685 --> 02:22:17,342
I gave the location of weapons to Abudlhamid.
2062
02:22:17,340 --> 02:22:21,228
If Abdulhamid can't keep them, I have no mistakes.
2063
02:22:31,657 --> 02:22:34,714
I've always thought these iron piles are coarse.
2064
02:22:34,710 --> 02:22:38,457
Unfortunately, they are the best way to solve huge problems.
2065
02:22:38,600 --> 02:22:40,600
These weapons, Mr.Herzl..
2066
02:22:40,857 --> 02:22:44,028
When Armenians take them,
2067
02:22:44,200 --> 02:22:47,257
..you will see the real mayhem then.
2068
02:22:48,257 --> 02:22:51,085
Armenians will invade the capital.
2069
02:22:51,228 --> 02:22:53,200
I will take the money.
2070
02:22:53,971 --> 02:22:55,400
I..
2071
02:22:55,400 --> 02:22:57,714
..stop the blood shed.
2072
02:22:57,710 --> 02:23:02,400
Then I will end the invasion of capital.
2073
02:23:02,485 --> 02:23:05,942
Do you think they will call me "conqueror" too?
2074
02:23:10,342 --> 02:23:13,085
General Mahmud, the conqueror of bank.
2075
02:23:13,542 --> 02:23:15,685
The conqueror of bank?
2076
02:23:17,200 --> 02:23:19,371
Please, Mr.Herzl.
2077
02:23:19,628 --> 02:23:21,428
Please.
2078
02:23:51,971 --> 02:23:53,514
Dig!
2079
02:23:54,200 --> 02:23:56,314
Dig deeper!
2080
02:24:10,742 --> 02:24:12,428
Bury.
2081
02:24:20,142 --> 02:24:22,885
The man who got that bullet was a hero.
2082
02:24:23,171 --> 02:24:24,714
Bury.
2083
02:24:25,085 --> 02:24:27,514
That hero even has no grave now.
2084
02:24:27,857 --> 02:24:29,600
Bury.
2085
02:24:31,542 --> 02:24:34,171
You're burying a coat now.
2086
02:24:34,257 --> 02:24:36,685
If you don't become a man,
2087
02:24:37,000 --> 02:24:40,000
..you can bury our country one day.
2088
02:24:41,428 --> 02:24:43,000
Bury.
144805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.