All language subtitles for Payitaht_AbdБlhamid_9._BФlБm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,600 --> 00:02:45,200 YILDIZ PALACE 2 00:02:51,285 --> 00:02:53,828 Any news from Osman of Söğüt? 3 00:02:53,820 --> 00:02:56,657 What about the sorrow of Ömer? 4 00:02:56,650 --> 00:02:58,571 No news, my sovereign. 5 00:02:58,570 --> 00:03:02,142 If there was important news, he would inform us. 6 00:03:02,257 --> 00:03:05,971 I know how motherlessness feels. 7 00:03:06,828 --> 00:03:10,114 It opens an endless wound in the heart. 8 00:03:11,142 --> 00:03:14,028 But I also know how fatherhood feels.. 9 00:03:14,020 --> 00:03:17,114 A good child is like armor. 10 00:03:18,057 --> 00:03:19,457 Ömer.. 11 00:03:20,200 --> 00:03:22,457 ..is a strong armor. 12 00:03:27,028 --> 00:03:29,000 We went to the dock, my sovereign. 13 00:03:29,000 --> 00:03:31,428 But the weapons had been taken from the ship. 14 00:03:31,420 --> 00:03:34,485 How, boy? Don't they check what's in them? 15 00:03:34,480 --> 00:03:38,628 They kept the chests in the ship because they would be checked. 16 00:03:39,228 --> 00:03:40,685 But.. 17 00:03:40,680 --> 00:03:44,142 Then someone came and bought the goods in the chests. 18 00:03:44,140 --> 00:03:47,028 -They couldn't check. -Who? 19 00:03:48,257 --> 00:03:51,285 Your prince. Abdulkadir. 20 00:04:00,685 --> 00:04:02,028 Let's see.. 21 00:04:02,020 --> 00:04:05,400 ..who is the hand of Sara Hedaya among us. 22 00:04:43,885 --> 00:04:46,142 The saying is true. 23 00:04:46,485 --> 00:04:49,571 Children bury their fathers at peace. 24 00:04:49,742 --> 00:04:53,628 Fathers bury their children at war. 25 00:05:00,571 --> 00:05:04,342 Wait for me in the Mabeyn. Invite general Mehmed too. 26 00:05:04,340 --> 00:05:06,628 Yes, my sovereign. 27 00:05:26,685 --> 00:05:28,857 The prince. 28 00:05:29,685 --> 00:05:31,971 What's your order, my soveregin? 29 00:05:35,257 --> 00:05:38,285 You asked me about my order, general. 30 00:05:38,800 --> 00:05:40,800 What can I say? 31 00:05:41,000 --> 00:05:44,142 My eyes say my son is at the devil's service. 32 00:05:44,140 --> 00:05:46,771 But my heart believes.. 33 00:05:47,628 --> 00:05:50,971 Even though our dynasty members make mistakes, 34 00:05:50,970 --> 00:05:53,771 ..nobody betrayed his country. 35 00:05:53,770 --> 00:05:56,485 What does your mind say, my sovereign? 36 00:05:57,028 --> 00:05:58,942 My mind.. 37 00:06:01,371 --> 00:06:04,657 This is written in the book my mind. 38 00:06:06,685 --> 00:06:09,400 "Give rights to who seeks their rights." 39 00:06:10,000 --> 00:06:12,800 "Behead who rebels." 40 00:06:14,257 --> 00:06:15,714 Alright. 41 00:06:15,971 --> 00:06:19,857 What's your order, my sovereign? What should we do? 42 00:06:24,914 --> 00:06:28,057 I trust my prince's character, general. 43 00:06:28,285 --> 00:06:30,371 Follow him. 44 00:06:30,600 --> 00:06:32,142 Give him some time.. 45 00:06:32,140 --> 00:06:34,857 ..to pass the exam. 46 00:06:35,171 --> 00:06:36,828 Or.. 47 00:06:38,085 --> 00:06:41,314 Will he drink the poison of betrayal like honey? 48 00:06:41,428 --> 00:06:42,914 Yes. 49 00:06:43,257 --> 00:06:46,800 It's a delicate matter. The order is yours. 50 00:06:47,228 --> 00:06:49,685 The order is god's, general. 51 00:06:50,628 --> 00:06:54,142 We are in this position to obey his orders. 52 00:06:56,600 --> 00:06:59,342 May god not test anyone with his son. 53 00:06:59,340 --> 00:07:01,171 General! 54 00:07:01,485 --> 00:07:03,142 Yes, my sovereign? 55 00:07:03,342 --> 00:07:05,600 Imagine you enter a tent, general. 56 00:07:05,742 --> 00:07:08,857 There is a cat and a pot of milk. 57 00:07:10,057 --> 00:07:12,771 The milk is being shaken in the pot. 58 00:07:12,770 --> 00:07:15,657 And there are white stains on the cat's mustache. 59 00:07:15,771 --> 00:07:18,628 Can you say the cat drank the milk? 60 00:07:19,171 --> 00:07:22,857 The situation shows so. My idea would be this. 61 00:07:23,485 --> 00:07:26,742 What if the milk has got shaken by the wind? 62 00:07:27,200 --> 00:07:30,171 What if white stains have come from another thing? 63 00:07:30,170 --> 00:07:33,114 Did you see it drank the milk? 64 00:07:33,342 --> 00:07:35,971 Wouldn't it be unjust? 65 00:07:36,342 --> 00:07:39,200 Evidence comes before opinion for us. 66 00:07:39,200 --> 00:07:43,257 If my prince has made a mistake, he will get punished. 67 00:07:43,571 --> 00:07:45,685 I want you.. 68 00:07:46,342 --> 00:07:49,314 ..to learn if he has a mistake or not. 69 00:07:50,114 --> 00:07:52,228 I feel relieved now, my sovereign. 70 00:07:52,220 --> 00:07:54,257 Of course, you do. 71 00:07:54,657 --> 00:07:56,828 Of course, you do. 72 00:07:58,342 --> 00:08:02,228 The ones who decide justly feel relieved. 73 00:08:05,571 --> 00:08:06,828 General. 74 00:08:06,820 --> 00:08:10,714 Take permission from the teachers of our prince Burhaneddin. 75 00:08:10,771 --> 00:08:12,771 Tell them his father missed him. 76 00:08:12,885 --> 00:08:15,657 Yes, my sovereign. 77 00:08:17,057 --> 00:08:19,542 I didn't kill these men. 78 00:08:19,540 --> 00:08:23,142 I'm afraid of god. I don't kill the innocent. 79 00:08:23,140 --> 00:08:26,457 Let's lock him in and burn them all. 80 00:08:28,085 --> 00:08:30,457 I have seven bullets. 81 00:08:30,542 --> 00:08:33,628 But I don't wanna hurt anyone. 82 00:08:33,620 --> 00:08:36,142 Move away! 83 00:08:38,142 --> 00:08:40,028 I can shoot! 84 00:08:41,284 --> 00:08:43,342 Move! 85 00:08:44,514 --> 00:08:46,942 -He has a bomb. -Be careful! 86 00:08:47,142 --> 00:08:50,171 Our sovereign ordered me to protect him! 87 00:08:50,228 --> 00:08:53,942 Ömer can die. But not alone. 88 00:08:55,171 --> 00:08:58,400 Ömer, brother. Don't worry. 89 00:08:58,400 --> 00:09:01,371 Our sovereign doesn't leave anyone alone. 90 00:09:02,028 --> 00:09:04,685 I didn't kill those men. 91 00:09:04,771 --> 00:09:08,657 The plan is to set Armenians against Muslims. 92 00:09:08,650 --> 00:09:10,714 Stop talking politics! 93 00:09:10,710 --> 00:09:13,600 Everybody knows that you slaughtered them. 94 00:09:13,600 --> 00:09:15,914 The killer of them.. 95 00:09:15,910 --> 00:09:18,142 ..is priest-disguised Hiram. 96 00:09:18,140 --> 00:09:20,085 Come to your senses! 97 00:09:20,080 --> 00:09:22,314 Find the spy among you. 98 00:09:22,457 --> 00:09:25,371 -The bomb! -Stay back! 99 00:09:25,514 --> 00:09:27,971 -Watch out! -Run! 100 00:09:34,457 --> 00:09:37,085 Come on. Have a seat. 101 00:09:38,285 --> 00:09:40,314 Sit, girl. Don't be shy. 102 00:09:41,480 --> 00:09:45,514 Listen, Makbule. You are under my protection in this house. 103 00:09:45,571 --> 00:09:48,000 So you should be relieved. 104 00:09:48,514 --> 00:09:50,028 Girl. 105 00:09:50,428 --> 00:09:51,914 Look. 106 00:09:55,280 --> 00:09:57,628 While it is in this house of.. 107 00:09:57,620 --> 00:10:00,628 ..a powerful Ottoman general like me, 108 00:10:00,620 --> 00:10:03,657 A tiny fear of cats can't exist.. 109 00:10:03,685 --> 00:10:07,342 ..in the heart of a cowardly mouse. 110 00:10:07,428 --> 00:10:10,400 So you should be definitely relieved. 111 00:10:10,514 --> 00:10:13,228 In fact, you have to be relieved. 112 00:10:13,220 --> 00:10:14,885 Don't be afraid. 113 00:10:15,171 --> 00:10:16,542 Girl. 114 00:10:16,714 --> 00:10:18,514 It's all known. 115 00:10:18,742 --> 00:10:21,828 An ignoble man stabbed you. 116 00:10:22,514 --> 00:10:27,085 But you are still alive, fortunately. 117 00:10:27,685 --> 00:10:30,571 If a person is supposed to live, 118 00:10:30,570 --> 00:10:33,228 ..he must live with honor, right? 119 00:10:34,028 --> 00:10:38,142 Answer my question strongly and bravely. 120 00:10:39,942 --> 00:10:43,114 Did general Mahmud stab you? 121 00:10:43,571 --> 00:10:45,714 Not at all, Seniha Sultan. 122 00:10:45,710 --> 00:10:49,771 You asked your question with such fiery words that.. 123 00:10:49,770 --> 00:10:51,628 ..she would almost say it was me.. 124 00:10:51,685 --> 00:10:53,820 ..even though she wasn't gonna say that. 125 00:10:53,820 --> 00:10:55,371 Keep silent, general Mahmud. 126 00:10:55,370 --> 00:10:57,200 Don't fuss, please. 127 00:10:57,200 --> 00:10:59,000 -But.. -Mahmud! 128 00:10:59,485 --> 00:11:02,171 Girl. Tell the truth. 129 00:11:02,170 --> 00:11:04,257 Only the truth. 130 00:11:07,620 --> 00:11:10,514 It means the causer of your condition.. 131 00:11:10,620 --> 00:11:12,657 ..is general Mahmud. 132 00:11:13,342 --> 00:11:17,200 Seniha Sultan wanted to make your her daughter-in-law. 133 00:11:17,200 --> 00:11:21,057 So that you wouldn't give her husband's name. 134 00:11:21,285 --> 00:11:24,628 Bidar Sultan took you under his protection. 135 00:11:24,740 --> 00:11:29,628 So that you would give the name of whomever she liked. 136 00:11:30,285 --> 00:11:31,771 Listen, girl. 137 00:11:31,770 --> 00:11:35,085 You won't tell this anyone else. 138 00:11:37,800 --> 00:11:39,314 I.. 139 00:11:40,285 --> 00:11:42,114 Well.. 140 00:11:42,600 --> 00:11:45,342 Who stabbed me in the cellar.. 141 00:11:46,314 --> 00:11:48,085 General.. 142 00:11:50,314 --> 00:11:52,314 General Mahmud.. 143 00:11:52,914 --> 00:11:54,628 ..it wasn't him, my sultan. 144 00:11:54,714 --> 00:11:57,200 May god be pleased with you, girl. 145 00:11:57,342 --> 00:12:00,314 May god be pleased with you, girl. 146 00:12:00,310 --> 00:12:03,257 May god be pleased with you, my truthful girl. 147 00:12:03,250 --> 00:12:07,514 You took a heavy burden away from my shoulders. 148 00:12:07,510 --> 00:12:11,371 May god be pleased with you, my truthful girl. 149 00:12:11,370 --> 00:12:13,142 You see, Seniha Sultan. 150 00:12:13,140 --> 00:12:15,542 You suspected me. 151 00:12:15,540 --> 00:12:18,371 Get grieved with your shame now! 152 00:12:18,370 --> 00:12:21,485 It's not shame, general. 153 00:12:21,628 --> 00:12:23,628 I'm just happy. 154 00:12:23,742 --> 00:12:26,600 Nice. Good. I mean.. 155 00:12:26,600 --> 00:12:29,400 Sometimes, we just.. 156 00:12:29,400 --> 00:12:32,314 ..gossiped about you by calling you fatty. 157 00:12:32,310 --> 00:12:34,485 Give me your blessing, my girl. 158 00:12:34,480 --> 00:12:36,400 Give it. 159 00:12:37,400 --> 00:12:40,342 From now on, you can freely eat .. 160 00:12:40,457 --> 00:12:43,485 ..pastrami, molasses, dried fruits, creams, honey. 161 00:12:43,600 --> 00:12:46,400 ..you can eat all of them in this house. 162 00:12:46,540 --> 00:12:49,285 Cellar is at your service, my dear girl. 163 00:12:49,457 --> 00:12:52,171 -Let's go, girl. -Yeah. 164 00:12:52,857 --> 00:12:54,800 Yeah, my girl. 165 00:12:54,857 --> 00:12:57,314 My Seniha! My Seniha! 166 00:12:57,800 --> 00:13:00,142 My Seniha. 167 00:13:00,600 --> 00:13:03,428 My care candy. 168 00:13:05,571 --> 00:13:08,200 Stop suspecting me. 169 00:13:08,200 --> 00:13:10,228 Love me all the time. 170 00:13:10,220 --> 00:13:12,685 Love me much. 171 00:13:12,857 --> 00:13:15,200 -That's enough, Mahmud. -Seniha. 172 00:13:21,457 --> 00:13:23,457 He set me up terribly. 173 00:13:23,450 --> 00:13:27,057 I would have gone to the graveyard without you. 174 00:13:29,057 --> 00:13:31,200 May god be pleased, brother. 175 00:13:31,200 --> 00:13:33,028 You saved my life. 176 00:13:33,200 --> 00:13:35,114 You risked your life. 177 00:13:36,028 --> 00:13:38,542 -Thanks. -Death isn't the matter. 178 00:13:38,540 --> 00:13:41,542 I just carried out my sovereign's order. 179 00:13:41,600 --> 00:13:44,657 You saved your sovereign's life. 180 00:13:44,770 --> 00:13:47,628 He will always help you in your hard times. 181 00:13:47,857 --> 00:13:50,914 What you did was very brave, brother. 182 00:13:50,910 --> 00:13:54,228 You jumped among many people who wanted to kill me. 183 00:13:54,314 --> 00:13:57,200 -Thanks. -God s my witness. 184 00:13:57,200 --> 00:13:59,085 I thought the bomb would exploded. 185 00:13:59,080 --> 00:14:01,914 -Removed the gunpowder, obviously. -Brother. 186 00:14:01,910 --> 00:14:04,142 We don't know the people in there. 187 00:14:04,140 --> 00:14:07,457 We risked our lives for our country. 188 00:14:07,514 --> 00:14:09,628 But there were innocent ones.. 189 00:14:09,620 --> 00:14:11,914 ..and who got deceived. 190 00:14:12,228 --> 00:14:15,857 I removed the gunpowder not to kill the innocent. 191 00:14:16,080 --> 00:14:19,342 If they had realized, they would have killed us. 192 00:14:20,420 --> 00:14:23,742 Our sovereign is waiting for you. Let's go to the palace. 193 00:14:23,857 --> 00:14:25,742 No, brother. 194 00:14:26,480 --> 00:14:29,600 I'm afraid of losing the fire of my revenge, 195 00:14:29,657 --> 00:14:31,400 ..if I talk to him. 196 00:14:31,400 --> 00:14:34,542 You go. Deliver my thanks. 197 00:14:34,540 --> 00:14:36,857 I hope I will settle my account.. 198 00:14:36,914 --> 00:14:39,000 ..and go to our sovereign then. 199 00:14:39,050 --> 00:14:41,571 As you wish. May god protect you. 200 00:14:41,570 --> 00:14:43,771 Thanks. 201 00:14:52,457 --> 00:14:54,542 YILDIZ PALACE 202 00:15:05,771 --> 00:15:07,285 The rose.. 203 00:15:07,885 --> 00:15:10,571 ..gives its smell to the hand holding it. 204 00:15:25,200 --> 00:15:27,828 What about you, Abdulkadir? 205 00:15:28,685 --> 00:15:31,657 What did you give to the hand holding you? 206 00:15:35,057 --> 00:15:36,714 Nothing. 207 00:16:06,742 --> 00:16:08,714 When we went to the customs, 208 00:16:08,710 --> 00:16:11,857 ..the ship had got unloaded and had set out. 209 00:16:11,971 --> 00:16:15,285 As far as I know, the ship has German flag. 210 00:16:15,280 --> 00:16:16,628 True. 211 00:16:16,800 --> 00:16:20,114 I heard from the people working in the German embassy.. 212 00:16:20,110 --> 00:16:22,971 There were weapons in the last chests. 213 00:16:22,970 --> 00:16:25,085 But they can't unload the ship, 214 00:16:25,171 --> 00:16:30,020 ..because customs officials don't let them without checking the chests. 215 00:16:30,628 --> 00:16:32,657 Did you find the weapons? 216 00:16:32,650 --> 00:16:34,085 Unfortunately, general. 217 00:16:34,080 --> 00:16:37,314 The ship had got unloaded and set out. 218 00:16:37,428 --> 00:16:39,742 Didn't they check the chests? 219 00:16:39,740 --> 00:16:41,200 No. 220 00:16:41,200 --> 00:16:43,942 While the chest was being put down, 221 00:16:43,940 --> 00:16:48,628 ..they were shown a note that goods belongs to Abdulkadir. 222 00:16:48,800 --> 00:16:51,857 -How so? -It's just so, general. 223 00:16:52,000 --> 00:16:55,800 In the records, it's written chests have clothes in them. 224 00:16:56,085 --> 00:16:58,828 So we went to the delivery address. 225 00:16:58,940 --> 00:17:01,542 Some sort of clothes were obviously sent there. 226 00:17:01,657 --> 00:17:05,228 Then it seems I heard wrong, my sovereign. 227 00:17:05,457 --> 00:17:08,685 When it is about Abdulkadir, 228 00:17:08,942 --> 00:17:11,771 ..you have started to hear wrong, general. 229 00:17:11,828 --> 00:17:14,513 What is spoken here will stay here. 230 00:17:15,000 --> 00:17:18,314 We found a deck boy working in the ship and also living here. 231 00:17:18,428 --> 00:17:21,085 He confirmed that chests had weapons. 232 00:17:21,914 --> 00:17:24,314 They handled it clean. 233 00:17:24,650 --> 00:17:27,285 The goods reached the place where they liked. 234 00:17:27,280 --> 00:17:28,828 No evidence. 235 00:17:28,820 --> 00:17:31,600 But they left the deck boy behind. 236 00:17:33,000 --> 00:17:37,028 -Summon the generals. -Yes, my sovereign. 237 00:17:45,650 --> 00:17:48,200 Wow! Wow! Wow! 238 00:17:54,485 --> 00:17:56,857 They are gorgeous. 239 00:17:57,114 --> 00:17:59,657 When you point this at the man's forehead, 240 00:17:59,650 --> 00:18:01,114 ..you won't have to fire. 241 00:18:01,110 --> 00:18:02,971 It can even scare the dead. 242 00:18:02,970 --> 00:18:05,457 General Mahmud did his duty adequately. 243 00:18:05,450 --> 00:18:07,428 General Mahmud is a fox. 244 00:18:07,420 --> 00:18:11,285 By hook or by crook. With the seal of prince, 245 00:18:11,742 --> 00:18:14,085 ..he took the weapons from the customs. 246 00:18:14,080 --> 00:18:17,914 I give him credit. He's like a locksmith. 247 00:18:22,914 --> 00:18:24,714 So guys. 248 00:18:25,828 --> 00:18:28,657 You lock the doors. 249 00:18:28,650 --> 00:18:31,857 I open them like a locksmith. 250 00:18:32,428 --> 00:18:34,285 Well.. 251 00:18:34,942 --> 00:18:36,857 I'm tired, of course. But.. 252 00:18:36,850 --> 00:18:39,571 Being praised by my friends.. 253 00:18:39,570 --> 00:18:42,628 ..is worth all the troubles. 254 00:18:45,220 --> 00:18:49,914 I can reward you by burying you in the promised lands, general. 255 00:18:49,910 --> 00:18:52,400 Move it away, Hiram. 256 00:18:52,600 --> 00:18:55,200 I'm not a Zionist. 257 00:18:55,480 --> 00:18:58,714 But we can share our lands with you gladly, 258 00:18:58,740 --> 00:19:01,714 ..because you are a good friend of ours. 259 00:19:02,257 --> 00:19:04,514 Mr. Herzl I think.. 260 00:19:04,620 --> 00:19:08,057 ..we should stop talking about insignificant issues. 261 00:19:08,142 --> 00:19:10,800 Because the news we have just got.. 262 00:19:10,800 --> 00:19:13,028 -..is terrible. -What is it? 263 00:19:13,020 --> 00:19:15,742 With Abdulhamid's order, 264 00:19:15,740 --> 00:19:18,914 ..Mr.Herbert got arrested. 265 00:19:19,800 --> 00:19:22,942 Besides, Abdulhamid had Mr.Herbert.. 266 00:19:22,940 --> 00:19:25,600 ..kill his own man. 267 00:19:27,942 --> 00:19:31,400 He killed his own man, guys. 268 00:19:31,400 --> 00:19:34,171 Queen's troubles don't concern us. 269 00:19:34,170 --> 00:19:37,742 Did you break the wings of.. 270 00:19:37,740 --> 00:19:39,914 ..your mental power? 271 00:19:41,200 --> 00:19:43,942 The British government.. 272 00:19:43,940 --> 00:19:47,600 ..will make everyone who was indifferent to this.. 273 00:19:47,600 --> 00:19:49,971 ..pay a heavy price. 274 00:19:51,650 --> 00:19:54,457 I think the reason of your unnecessary haste... 275 00:19:54,450 --> 00:19:57,142 ..is the kingdom that Mr.Herbert promised you. 276 00:19:57,140 --> 00:20:01,285 The kingdom is slipping down from your hands, because he got arrested. 277 00:20:01,342 --> 00:20:02,714 No such thing. 278 00:20:02,710 --> 00:20:06,685 I worry about you more than myself. 279 00:20:08,000 --> 00:20:12,942 Because ı can report to Mr.Parvus when the judgment day comes. 280 00:20:12,940 --> 00:20:15,485 And you will get into trouble. 281 00:20:15,480 --> 00:20:17,514 I will say.. 282 00:20:17,657 --> 00:20:21,057 "I did my best to save Mr.Herbert." 283 00:20:21,050 --> 00:20:25,314 "But Mr.Herzl just pocketed the weapons." 284 00:20:28,885 --> 00:20:32,257 You don't know me, at all. 285 00:20:32,628 --> 00:20:35,857 I have no mercy. I hurt. 286 00:20:36,400 --> 00:20:39,228 He hurts. He is right. 287 00:20:40,228 --> 00:20:42,542 What can we do, anyway? 288 00:20:42,540 --> 00:20:46,028 We dance like crazy just even to take a document from the palace. 289 00:20:46,020 --> 00:20:48,542 Who can we save an arrested man? 290 00:20:49,200 --> 00:20:52,285 Fortunately, thank god.. 291 00:20:53,028 --> 00:20:55,800 I have a plan. 292 00:20:58,142 --> 00:21:00,257 General! 293 00:21:01,228 --> 00:21:02,742 My sultan. 294 00:21:02,740 --> 00:21:06,714 I heard you went to Palestine for the duty. 295 00:21:06,710 --> 00:21:10,057 Yes. We did our duty, thank god. 296 00:21:10,428 --> 00:21:13,542 I'm very happy to see you, general. 297 00:21:14,142 --> 00:21:17,228 I got so worried you could get harmed. 298 00:21:17,342 --> 00:21:21,114 I appreciate, my sultan. I went and returned healthily. 299 00:21:21,514 --> 00:21:24,285 -If you'll excuse me.. -General. 300 00:21:24,485 --> 00:21:28,428 I want to talk to you about something. 301 00:21:29,000 --> 00:21:32,657 My sultan. I have to dealt with an urgent problem. 302 00:21:32,650 --> 00:21:34,685 If you'll excuse me. 303 00:21:39,342 --> 00:21:42,142 I always excuse you, general. 304 00:21:42,140 --> 00:21:43,942 Always. 305 00:21:46,200 --> 00:21:50,228 We will give the weapons back to Abdulhamid. 306 00:21:50,220 --> 00:21:51,828 You mad? 307 00:21:51,820 --> 00:21:56,771 And we will take them back with a great profit. 308 00:21:58,114 --> 00:22:00,028 Just tell me.. 309 00:22:00,020 --> 00:22:03,971 ..where Mr.Parvus obtained those weapons from. 310 00:22:05,457 --> 00:22:07,171 From the old wolf. 311 00:22:07,170 --> 00:22:09,400 Basil Zaharoff. 312 00:22:11,800 --> 00:22:14,057 Basil Zaharoff. 313 00:22:16,800 --> 00:22:18,628 Mr.Herzl. 314 00:22:18,828 --> 00:22:22,200 Send news to Mr.Zaharoff immediately. 315 00:22:22,428 --> 00:22:25,314 Tell him that Abdulhamid has the weapons.. 316 00:22:25,310 --> 00:22:28,171 ..and tell him to take them back. 317 00:22:28,170 --> 00:22:30,200 I will do the rest. 318 00:22:31,685 --> 00:22:34,200 I hope your plan will work. 319 00:22:34,628 --> 00:22:36,714 It will. 320 00:22:40,742 --> 00:22:43,800 We asked that British heathen.. 321 00:22:43,910 --> 00:22:46,742 ..which tree he wanted for his coffin. 322 00:22:50,314 --> 00:22:53,800 Send him to London in an oak coffin. 323 00:22:55,020 --> 00:22:58,314 Send our condolences reporting sadness.. 324 00:22:58,400 --> 00:23:01,828 ..for the British man who was killed mercilessly by.. 325 00:23:01,885 --> 00:23:04,820 ..Mr. Herbert., the undersecretary of colonialism. 326 00:23:04,820 --> 00:23:06,800 To Queen. 327 00:23:06,885 --> 00:23:08,771 And write this below. 328 00:23:08,770 --> 00:23:11,457 The Ottoman nation, the servants of God.. 329 00:23:11,450 --> 00:23:15,057 ..who takes revenge by setting the cruel against the cruel.. 330 00:23:15,142 --> 00:23:17,800 ..and takes revenge on the other cruel then. 331 00:23:17,942 --> 00:23:19,657 Yes, my sovereign. 332 00:23:19,650 --> 00:23:21,771 What about Mr.Herbert? 333 00:23:21,885 --> 00:23:24,171 He's in the dungeon now. 334 00:23:26,514 --> 00:23:29,600 His turn will also come, my boy. 335 00:23:32,028 --> 00:23:34,771 His turn will also come. 336 00:23:43,971 --> 00:23:45,628 Here you are, sir. 337 00:23:47,714 --> 00:23:49,828 Do you know author Samir? 338 00:23:49,820 --> 00:23:53,571 Yes, sir. He comes regularly. But I haven't seen today. 339 00:23:56,200 --> 00:23:58,971 Samir will be very soon. 340 00:24:00,371 --> 00:24:04,114 -Give this note to him. -Yes, sir. 341 00:24:10,228 --> 00:24:13,428 Thank you, sir. Thank you, sir. 342 00:24:17,400 --> 00:24:20,200 We arrested a British spy. 343 00:24:20,200 --> 00:24:23,085 They sent an undersecretary. 344 00:24:31,571 --> 00:24:34,800 To save the undersecretary, 345 00:24:34,971 --> 00:24:38,028 ..it seems Quenn will come personally. 346 00:24:38,400 --> 00:24:41,257 Even if she does, she can't take him. 347 00:24:42,250 --> 00:24:44,657 In that document, it's written.. 348 00:24:44,650 --> 00:24:47,257 ..you want to be a citizen of Ottoman. 349 00:24:47,250 --> 00:24:48,742 Sign it. 350 00:24:48,740 --> 00:24:52,028 Sign it and get judged in our courts. 351 00:24:52,020 --> 00:24:53,742 You had him killed. 352 00:24:53,740 --> 00:24:57,457 You set me up and had me kill my own man. 353 00:24:57,450 --> 00:24:59,685 Were I you, I wouldn sign it. 354 00:24:59,680 --> 00:25:03,657 The one who did these can do many other things. 355 00:25:04,314 --> 00:25:06,057 I won't sign. 356 00:25:06,050 --> 00:25:09,400 You have to give me to my country. 357 00:25:09,400 --> 00:25:11,285 I'm an British undersecretary. 358 00:25:11,280 --> 00:25:14,657 It seems you want to return to Britain. 359 00:25:16,685 --> 00:25:18,657 Do what he wants, boy. 360 00:25:18,650 --> 00:25:21,142 Yes, my sultan. 361 00:25:23,600 --> 00:25:27,057 Wait. Why do you let me go so easily? 362 00:25:27,050 --> 00:25:30,085 You've started to think. Well done. 363 00:25:30,800 --> 00:25:32,685 Sign it. 364 00:25:33,685 --> 00:25:37,371 Sign it so we won't have to deliver you. 365 00:25:51,400 --> 00:25:54,800 You're a smart man, Mr.Herbet. 366 00:25:56,800 --> 00:25:59,257 Inform the ministry of Justice. 367 00:25:59,450 --> 00:26:02,914 Tell them to prepare the accusation of this murderer. 368 00:26:02,971 --> 00:26:04,971 Yes, my sovereign. 369 00:26:33,857 --> 00:26:36,742 We were supposed to meet in Lebon, prince. 370 00:26:36,740 --> 00:26:38,657 Why are we here? 371 00:26:39,171 --> 00:26:41,200 We shouldn't waste time. 372 00:26:41,200 --> 00:26:43,257 I have what you want. 373 00:26:43,250 --> 00:26:45,142 And I chose here. 374 00:26:51,942 --> 00:26:54,142 I expected Melike to come. 375 00:26:54,485 --> 00:26:57,685 Give me the flower and let me go, prince. 376 00:26:57,680 --> 00:27:00,085 We have no time. 377 00:27:00,742 --> 00:27:03,028 Let's drink coffee first.. 378 00:27:06,514 --> 00:27:08,914 ..and wait for Melike. 379 00:27:13,085 --> 00:27:16,571 Melike isn't coming, prince. 380 00:27:17,485 --> 00:27:20,800 Then drink your coffee quickly, Samir. 381 00:27:20,942 --> 00:27:24,114 And bring Melike. So I will give the flower. 382 00:27:24,200 --> 00:27:27,000 It's urgent, prince. 383 00:27:27,000 --> 00:27:29,142 Give me the flower and let me go. 384 00:27:29,314 --> 00:27:33,200 -We're wasting time. -I have time, Samir. 385 00:27:38,371 --> 00:27:40,542 Bring Melike. 386 00:27:55,285 --> 00:27:57,257 Come in. 387 00:28:14,342 --> 00:28:17,771 You should know what's going on political sphere. 388 00:28:18,485 --> 00:28:21,371 Don't, Mehmed. Don't speak. 389 00:28:22,571 --> 00:28:26,885 I want to hear nothing about politics. Especially from you. 390 00:28:27,771 --> 00:28:30,114 I won't speak, anyway. 391 00:28:31,400 --> 00:28:33,000 Listen, brother. 392 00:28:33,000 --> 00:28:37,057 From now on, you will think thousand times and act one. 393 00:28:37,050 --> 00:28:39,771 You'll try to gain our sovereign's confidence. 394 00:28:39,770 --> 00:28:43,771 You will just try to work for our country's welfare. 395 00:28:43,770 --> 00:28:45,314 My sultan. 396 00:28:45,971 --> 00:28:48,142 This is my only wish. 397 00:28:48,140 --> 00:28:51,857 But Seniha Sultan took the girl for her son in his harem. 398 00:28:51,850 --> 00:28:55,685 They will convince the girl and put the blame on me. 399 00:28:56,285 --> 00:28:59,114 Seniha took her as daughter-in-law. 400 00:28:59,110 --> 00:29:01,942 For which reason can we take her back? 401 00:29:01,940 --> 00:29:03,371 Sister. 402 00:29:03,370 --> 00:29:06,771 Unless she give general Mahmud's name, she must be afraid. 403 00:29:06,857 --> 00:29:10,020 As long as she is there, we can get in trouble any moment. 404 00:29:10,020 --> 00:29:12,057 We can, but.. 405 00:29:12,050 --> 00:29:14,514 I can do nothing. 406 00:29:16,057 --> 00:29:18,828 She was in your harem, you saved her. 407 00:29:18,820 --> 00:29:21,971 Will you let her get in darkness again? 408 00:29:28,314 --> 00:29:30,685 I didn't want this. 409 00:29:30,680 --> 00:29:33,257 But I'm tied hand and foot. 410 00:29:35,971 --> 00:29:39,685 How could you let her go, sister? 411 00:29:39,914 --> 00:29:43,142 Both our sovereign and queen mother let her. 412 00:29:43,140 --> 00:29:46,142 How could I oppose, to whom? 413 00:29:49,485 --> 00:29:52,571 There has to be a way to bring her back. 414 00:29:53,571 --> 00:29:55,742 I think there is a way. 415 00:29:55,740 --> 00:29:57,485 -How? -I'm sure.. 416 00:29:57,480 --> 00:30:00,714 Sabahattin doesn't want that marriage. 417 00:30:00,710 --> 00:30:02,457 Seniha Sultan knows that too. 418 00:30:02,450 --> 00:30:06,200 I will force Seniha, she will force his son. 419 00:30:06,285 --> 00:30:10,571 They will marry or send her back. 420 00:30:15,200 --> 00:30:18,142 How will your force her for the marriage? 421 00:30:18,885 --> 00:30:22,657 I will pack her dowry and send it in no time. 422 00:30:22,650 --> 00:30:24,885 Marriage preparations will begin. 423 00:30:26,428 --> 00:30:29,885 -And Sabahattin will oppose to that marriage. -Of course. 424 00:30:29,880 --> 00:30:31,885 As long as the engagement extends, 425 00:30:31,880 --> 00:30:35,542 ..we can tell our sovereign that they have no intention to marry 426 00:30:35,540 --> 00:30:36,885 .. and we can take her back. 427 00:30:36,880 --> 00:30:40,685 Only this way, she can tell the truth, Mehmed. 428 00:31:40,114 --> 00:31:43,371 Poor Samir was shot yesterday. 429 00:31:43,370 --> 00:31:46,200 Don't tire yourself. Have rest. 430 00:31:46,200 --> 00:31:48,571 I got poisoned today. 431 00:31:49,000 --> 00:31:52,685 Event cats can't afford lives for Red Sultan. 432 00:31:52,680 --> 00:31:55,771 Don't worry. Don't get hopeless. 433 00:31:55,770 --> 00:31:57,200 You aren't gonna die. 434 00:31:57,200 --> 00:31:59,428 I took the risk of death, 435 00:31:59,420 --> 00:32:02,400 ..but Ottoman is in the throes of real death. 436 00:32:08,200 --> 00:32:10,828 Red Sultan will die, not you. 437 00:32:10,820 --> 00:32:13,885 Freedom will hold his fredoom. 438 00:32:14,114 --> 00:32:16,285 Didn't the prince bring the flower? 439 00:32:16,280 --> 00:32:18,400 Don't worry, he did. 440 00:32:18,400 --> 00:32:20,514 But he wants Melike. 441 00:32:20,510 --> 00:32:22,542 -Otherwise he won't give. -Melike. 442 00:32:22,540 --> 00:32:24,714 Please, don't leave me. 443 00:32:24,710 --> 00:32:28,228 If I don't go, Abdulkadir won't give the flower. 444 00:32:28,220 --> 00:32:31,657 But the prince will take you to the palace, Melike. 445 00:32:31,650 --> 00:32:33,142 Don't worry. 446 00:32:33,140 --> 00:32:34,571 I will get the flower.. 447 00:32:34,570 --> 00:32:38,000 ..blow him off and return here. Okay? 448 00:32:38,485 --> 00:32:40,057 Melike. 449 00:32:40,050 --> 00:32:41,942 My angel. 450 00:32:42,457 --> 00:32:45,371 We will solve everything. But.. 451 00:32:45,370 --> 00:32:48,600 We need to save you from the poison first. 452 00:32:50,114 --> 00:32:52,514 Come on, Melike. Let's not be late. 453 00:33:09,880 --> 00:33:11,914 Naime. 454 00:33:23,828 --> 00:33:25,800 My sultan. 455 00:33:30,485 --> 00:33:33,028 You are all wet. 456 00:33:33,650 --> 00:33:35,657 Like the secret of my heart, 457 00:33:35,650 --> 00:33:38,400 ..it rains like slicing my soul. 458 00:33:38,400 --> 00:33:42,028 Besides, it's spring rains. It will stop soon. 459 00:33:42,228 --> 00:33:44,142 Let's get inside. 460 00:33:44,257 --> 00:33:46,257 Not before taking an answer. 461 00:33:46,685 --> 00:33:48,800 Answer from who? 462 00:33:48,800 --> 00:33:51,685 From birds, flowers, bugs, 463 00:33:51,680 --> 00:33:54,314 ..trees, rain. 464 00:33:54,514 --> 00:33:57,200 It doesn't matter who. I just need it. 465 00:33:57,200 --> 00:33:59,114 You're talking in riddles. 466 00:33:59,110 --> 00:34:01,085 Because I don't know. 467 00:34:03,400 --> 00:34:06,142 What do you want to know? 468 00:34:08,657 --> 00:34:12,056 Will the love in my heart find a partner? 469 00:34:14,199 --> 00:34:17,284 Let's get inside. You are not fine. 470 00:34:18,342 --> 00:34:20,742 He didn't even respond. 471 00:34:21,857 --> 00:34:23,371 However, 472 00:34:23,370 --> 00:34:25,914 ..I gave him my secret. 473 00:34:25,914 --> 00:34:27,909 Who? 474 00:34:30,657 --> 00:34:33,141 Come on. Let's get inside. 475 00:34:53,571 --> 00:34:56,027 The price of the coffee. 476 00:34:57,620 --> 00:35:01,542 You will enjoy it, the other will not, my prince. 477 00:35:02,657 --> 00:35:05,028 No need for money. 478 00:35:15,685 --> 00:35:17,942 -Are you okay, Ahsen? -Melike. 479 00:35:17,940 --> 00:35:20,200 My sister's name is Melike. 480 00:35:20,200 --> 00:35:22,428 I did what you wanted, Ahsen. 481 00:35:22,420 --> 00:35:24,428 The flower is in the box. 482 00:35:25,171 --> 00:35:27,514 Thank you, my prince. 483 00:35:27,510 --> 00:35:29,685 Let's go to the palace. 484 00:35:29,680 --> 00:35:31,314 What palace, prince? 485 00:35:31,310 --> 00:35:33,885 Melike will return with me. 486 00:35:33,880 --> 00:35:35,942 Okay. No time for discussing. 487 00:35:35,940 --> 00:35:37,428 I will go with Abdulkadir. 488 00:35:37,420 --> 00:35:40,257 Give the flower to my brother. Then let's go. 489 00:35:52,771 --> 00:35:55,400 It's for you, Samir. 490 00:36:14,571 --> 00:36:17,542 A great number of weapons came to the capital. 491 00:36:17,540 --> 00:36:19,657 Who knows? 492 00:36:20,600 --> 00:36:22,285 Nobody! 493 00:36:22,942 --> 00:36:24,685 My generals. 494 00:36:25,800 --> 00:36:29,428 Unless you do your duties adequately, 495 00:36:29,685 --> 00:36:32,285 ..you will lose your jobs and return home. 496 00:36:32,280 --> 00:36:34,942 If I don't do my duty adequately, 497 00:36:35,000 --> 00:36:37,685 ..I will go to the graveyard with this nation. 498 00:36:37,680 --> 00:36:39,628 That's why.. 499 00:36:40,000 --> 00:36:44,371 ..tiny news harming my nation doesn't let me sleep. 500 00:36:45,114 --> 00:36:48,657 That's why I follow the news that others don't see important.. 501 00:36:48,650 --> 00:36:51,914 ..and I investigate for that. 502 00:36:52,657 --> 00:36:55,742 They call me worrywart. Let them do. 503 00:36:55,828 --> 00:36:58,428 I'm just not unwary. That's all. 504 00:36:58,657 --> 00:37:01,228 Forgive us, my sovereign. We feel ashamed. 505 00:37:01,457 --> 00:37:04,485 But we wonder for whom the weapons came. 506 00:37:04,742 --> 00:37:07,114 Armenian gangs according to intel. 507 00:37:07,110 --> 00:37:09,657 Three Armenians were killed in a church. 508 00:37:09,650 --> 00:37:12,114 It's said that A muslim killed them. 509 00:37:12,110 --> 00:37:15,542 -Said where, general? -In the streets, my sovereign. 510 00:37:15,540 --> 00:37:18,371 Then we should invite the street people to this council. 511 00:37:18,428 --> 00:37:21,020 They say the same things as you. 512 00:37:21,257 --> 00:37:24,485 They say a Muslim killed them. 513 00:37:24,480 --> 00:37:26,514 Isn't it quite clear? 514 00:37:27,142 --> 00:37:29,285 Muslims were killed. 515 00:37:29,514 --> 00:37:31,000 Armenians were killed. 516 00:37:31,000 --> 00:37:34,457 -Weapons came. -They're preparing for a big move. 517 00:37:37,457 --> 00:37:40,428 We will find those weapons, generals. 518 00:37:40,885 --> 00:37:44,171 Otherwise, our enemies will succeed. 519 00:37:48,000 --> 00:37:49,742 General. 520 00:37:51,314 --> 00:37:54,571 -Move, Saffet. -Even if I do.. 521 00:37:55,000 --> 00:37:58,371 -The lions won't. -Saffet. 522 00:37:58,370 --> 00:38:00,457 I need to see our sovereign. 523 00:38:00,450 --> 00:38:03,657 Generals are gathered for the meeting there. 524 00:38:03,650 --> 00:38:08,057 And I didn't heard that you are invited again for the council. 525 00:38:08,050 --> 00:38:10,942 -I apologize. -Saffet. 526 00:38:11,771 --> 00:38:13,885 Listen to me carefully. 527 00:38:13,880 --> 00:38:18,685 I dared to get in our sovereign's presence without permission. 528 00:38:18,680 --> 00:38:22,057 I can exile you to a very distant city with a single word. 529 00:38:22,050 --> 00:38:24,228 Move. Move! 530 00:38:29,371 --> 00:38:32,628 -Move, you impudent ones. -Stop, general! 531 00:38:36,457 --> 00:38:38,200 How dare you, general? 532 00:38:38,200 --> 00:38:40,857 Forgive me, my sovereign. 533 00:38:41,028 --> 00:38:43,314 Tell me such a thing that.. 534 00:38:43,310 --> 00:38:46,057 ..these guns will get lowered. 535 00:38:46,050 --> 00:38:49,142 -Otherwise you will pay a heavy price. -My sovereign. 536 00:38:49,140 --> 00:38:51,542 The weapons got unloaded from the ship. 537 00:38:51,540 --> 00:38:53,542 Chaos will break out in the capital. 538 00:38:53,540 --> 00:38:56,714 -Tell me something I don't know. -My sovereign. 539 00:38:57,114 --> 00:38:59,314 I know where the weapons are. 540 00:39:01,800 --> 00:39:03,514 Come, general. 541 00:39:03,742 --> 00:39:05,085 Get out. 542 00:39:18,400 --> 00:39:20,714 -Speak, general. -My sovereign. 543 00:39:20,857 --> 00:39:23,028 My son, Sabahattin. 544 00:39:23,828 --> 00:39:27,657 He engaged in trade with our prince Abdulkadir. 545 00:39:27,650 --> 00:39:30,200 They planned to buy cheap clothes. 546 00:39:30,200 --> 00:39:32,742 But I got some news. 547 00:39:33,085 --> 00:39:35,771 Unintentionally, Sabahattin got deceived. 548 00:39:35,770 --> 00:39:38,657 They got him involved in smuggling weapons. 549 00:39:38,800 --> 00:39:40,657 How did you learn that? 550 00:39:40,650 --> 00:39:43,600 An Armenian who works in the customs. 551 00:39:43,771 --> 00:39:46,514 But he is very loyal to his country. 552 00:39:47,171 --> 00:39:49,971 -Speak. -My sovereign. 553 00:39:50,657 --> 00:39:52,685 Armenians.. 554 00:39:53,028 --> 00:39:55,457 ..will riot. 555 00:39:56,857 --> 00:40:00,257 You are right, general. You're telling the truth. 556 00:40:04,200 --> 00:40:08,600 The members of Armenians Hınçak and Taşnak gangs... 557 00:40:08,850 --> 00:40:10,857 ..in Istanbul. 558 00:40:11,714 --> 00:40:15,600 Their names and addresses got identified. 559 00:40:16,400 --> 00:40:19,257 But we don't know who gave the weapons. 560 00:40:19,250 --> 00:40:22,200 If you hadn't said they were for Armenians, 561 00:40:22,200 --> 00:40:24,828 ..I would have doubt your words. 562 00:40:29,714 --> 00:40:32,228 You said you know where the weapons are. 563 00:40:32,220 --> 00:40:33,771 Speak. 564 00:40:34,485 --> 00:40:36,371 My sovereign. 565 00:40:36,370 --> 00:40:40,257 I don't know the exact location of the weapons. 566 00:40:40,542 --> 00:40:43,571 But I know where they will come. 567 00:40:44,228 --> 00:40:46,542 Delivery will be carried out tomorrow. 568 00:40:46,540 --> 00:40:48,028 Speak. 569 00:40:48,020 --> 00:40:50,314 In Belgrad Forest. 570 00:40:50,310 --> 00:40:52,457 If you let me, 571 00:40:53,970 --> 00:40:57,171 ..the exact point is marked in this map. 572 00:41:02,257 --> 00:41:03,971 My sovereign. 573 00:41:03,970 --> 00:41:06,971 Delivery will be done at noon tomorrow. 574 00:41:06,970 --> 00:41:10,400 If you allow me, I'd like to go with the soldiers too. 575 00:41:10,657 --> 00:41:12,685 No need, general. 576 00:41:12,680 --> 00:41:15,485 I said so, because.. 577 00:41:15,914 --> 00:41:20,571 ..I also brought some important news before. 578 00:41:20,771 --> 00:41:27,714 These news.. Because of clumsiness or something else.. 579 00:41:27,914 --> 00:41:32,600 They got left incomplete with empty attempts. 580 00:41:33,342 --> 00:41:35,685 You did you duty. 581 00:41:35,742 --> 00:41:37,342 That's enough. 582 00:41:42,285 --> 00:41:44,085 My sovereign. 583 00:41:45,685 --> 00:41:47,657 If you allow me, 584 00:41:47,650 --> 00:41:51,428 I request to be re-accepted in the consultation committee. 585 00:41:51,420 --> 00:41:56,314 I swear I can't sleep because I can't serve my country. 586 00:41:59,170 --> 00:42:02,028 If your news is true, 587 00:42:03,600 --> 00:42:06,685 ..you can get in our council again. 588 00:42:06,771 --> 00:42:12,771 May god give you a long life. 589 00:42:14,685 --> 00:42:16,857 Celal, my boy. 590 00:42:19,540 --> 00:42:24,971 Bring the locations of British espionage activities in Russian lands .. 591 00:42:25,085 --> 00:42:29,740 ..from the journals that you took from the royal palace 592 00:42:30,542 --> 00:42:32,742 Yes, my sovereign. 593 00:42:36,057 --> 00:42:38,571 Now, we don't need that document.. 594 00:42:38,570 --> 00:42:41,314 ..which Mr.Herbet signed. 595 00:42:44,028 --> 00:42:47,085 You should talk to our sovereign about your father, Ahsen. 596 00:42:47,080 --> 00:42:50,142 You can't learn the truth without asking. 597 00:42:50,257 --> 00:42:52,828 Our sovereign will clean the slander on him. 598 00:42:52,820 --> 00:42:54,971 He's never harmed anyone so far. 599 00:42:54,970 --> 00:42:56,742 We'll talk, of course. 600 00:42:56,740 --> 00:42:59,742 I want to reveal the facts. 601 00:42:59,885 --> 00:43:02,228 Who left us orphan will pay for that. 602 00:43:02,220 --> 00:43:03,885 Good. 603 00:43:03,971 --> 00:43:05,457 But.. 604 00:43:05,450 --> 00:43:09,114 -I can't understand one thing. -What is it? 605 00:43:09,110 --> 00:43:12,885 You betrayed our sovereign by bringing this flower. 606 00:43:13,000 --> 00:43:15,200 Why did you do that? 607 00:43:17,571 --> 00:43:19,828 I did for you, Ahsen. 608 00:43:20,571 --> 00:43:23,085 I didn't betray my father, though. 609 00:43:23,942 --> 00:43:26,257 But you brought the flower. 610 00:43:26,250 --> 00:43:28,171 I won't believe anymore. 611 00:43:28,170 --> 00:43:30,485 I will pretend to believe. 612 00:43:30,600 --> 00:43:33,228 I will pretend to be deceived, but will deceive. 613 00:43:33,220 --> 00:43:35,371 What do you mean? 614 00:43:36,142 --> 00:43:38,742 Sara has to return to Yildiz. 615 00:43:38,740 --> 00:43:42,257 I left a note with flower. For Samir. 616 00:43:42,971 --> 00:43:45,485 What's written in the note? 617 00:43:45,480 --> 00:43:47,400 It's written.. 618 00:43:47,914 --> 00:43:49,600 "Samir." 619 00:43:49,714 --> 00:43:52,285 "The coffee you drank had the same poison." 620 00:43:52,657 --> 00:43:56,257 "The cure of the plant is for one person, not two." 621 00:43:57,085 --> 00:43:59,200 What do you mean? What did you do? 622 00:43:59,200 --> 00:44:00,942 Don't worry, Ahsen. 623 00:44:00,940 --> 00:44:03,257 I didn't poison your brother. 624 00:44:03,250 --> 00:44:05,485 But I won't ruin my father's plan either. 625 00:44:05,480 --> 00:44:07,942 Samir will only fell nauseous. 626 00:44:07,940 --> 00:44:11,742 When he reads the note, he won't give the flower to Sara. 627 00:44:11,740 --> 00:44:13,885 I should have expected this from you. 628 00:44:13,880 --> 00:44:16,657 Samir loves Sara more than himself. 629 00:44:17,314 --> 00:44:20,742 I just want you to return to the palace. 630 00:44:21,228 --> 00:44:24,085 -Wait for me here. -Where? 631 00:44:29,400 --> 00:44:32,685 Your dream is my hostage until you come, Ahsen. 632 00:44:33,171 --> 00:44:35,771 I swore. I won't leave you. 633 00:44:45,171 --> 00:44:47,057 Sorry. 634 00:44:56,000 --> 00:44:58,457 Your coffee was poisonous, Samir. 635 00:44:58,450 --> 00:45:01,171 The cure of the flower isn't enough for two people. 636 00:45:01,170 --> 00:45:03,485 You don't know me, prince. 637 00:45:03,480 --> 00:45:05,142 I will give this to Sara. 638 00:45:05,140 --> 00:45:08,028 You won't get what you want. 639 00:45:22,914 --> 00:45:25,114 I won't get overwhelmed by my desire. 640 00:45:25,110 --> 00:45:28,485 Sara will live, not me. 641 00:45:32,000 --> 00:45:34,571 Are you sure about Samir and Melike? 642 00:45:34,570 --> 00:45:37,085 Can they do that? 643 00:45:43,371 --> 00:45:47,000 Your sultan thinks that he can intimidate me? 644 00:45:49,800 --> 00:45:52,314 My pen is made of steel. 645 00:45:52,310 --> 00:45:53,971 Unbreakable. 646 00:45:53,970 --> 00:45:57,514 But you fingers will got broken, Samir. 647 00:45:57,510 --> 00:46:00,200 You won't even write our sultan's name .. 648 00:46:00,200 --> 00:46:03,314 ..with your steel pen. Understand? 649 00:46:04,171 --> 00:46:06,057 Both are emotional. 650 00:46:06,050 --> 00:46:09,800 If they love you, they will do everything for you. 651 00:46:09,800 --> 00:46:12,285 What kind of witch are you? 652 00:46:12,280 --> 00:46:14,857 You both killed their father.. 653 00:46:15,000 --> 00:46:18,028 ..and are speaking ill of them. 654 00:46:18,020 --> 00:46:21,000 I didn't kill their father, fool. 655 00:46:21,228 --> 00:46:24,857 Parvus got him killed. I was just there. 656 00:46:30,228 --> 00:46:32,628 Hiram. Hiram, stop. 657 00:46:32,620 --> 00:46:34,485 Samir. 658 00:46:36,485 --> 00:46:37,971 Samir 659 00:46:37,970 --> 00:46:39,657 When did you come? 660 00:46:39,650 --> 00:46:42,400 Abdulhamid didn't kill my father. 661 00:46:42,457 --> 00:46:45,571 You deceived us. 662 00:46:46,200 --> 00:46:49,657 You aren't the detective of Abdulhamid. 663 00:46:51,285 --> 00:46:53,857 What kind of people are you? 664 00:46:55,828 --> 00:46:58,000 Antidote. 665 00:46:58,628 --> 00:47:00,685 I brought you risking my own life. 666 00:47:00,680 --> 00:47:03,142 But you don't deserve to live. 667 00:47:03,885 --> 00:47:06,200 Take that from the idiot's hands. 668 00:47:16,571 --> 00:47:20,028 Didn't we set off to eliminate any kind of.. 669 00:47:20,020 --> 00:47:23,742 ..tyranny, enslavement and darkness? 670 00:47:23,885 --> 00:47:28,971 Those stories are the lullabies of the foolish romantics like you. 671 00:47:29,228 --> 00:47:33,028 The one who forgets the god has only one companion.. 672 00:47:33,114 --> 00:47:34,800 The desires. 673 00:47:34,800 --> 00:47:40,457 We gave up on god, ethics and justice long time ago. 674 00:47:40,714 --> 00:47:42,485 You idiot. 675 00:47:42,600 --> 00:47:45,542 You're wicked. Devil! 676 00:47:45,800 --> 00:47:47,000 Kill him. 677 00:47:47,000 --> 00:47:49,257 Kill him, Hiram! 678 00:48:14,371 --> 00:48:17,000 Have a good journey, Samir. 679 00:48:21,342 --> 00:48:24,028 A man fell from the window! 680 00:48:24,228 --> 00:48:26,028 Call the doctor! 681 00:48:27,800 --> 00:48:31,085 Come on, guys. Let's carry him to the doctor. 682 00:48:33,885 --> 00:48:36,600 Brother. What happened to you? 683 00:48:36,600 --> 00:48:38,828 What happened, brother? 684 00:48:39,171 --> 00:48:41,371 Call doctor Muzaffer. 685 00:48:41,370 --> 00:48:43,057 He's alive. 686 00:48:43,285 --> 00:48:45,200 They deceived us, Melike. 687 00:48:45,200 --> 00:48:47,857 They fooled us hard. 688 00:48:47,971 --> 00:48:49,800 Sara. Sara.. 689 00:48:50,085 --> 00:48:52,000 Stop, brother. Keep silent. 690 00:48:52,000 --> 00:48:53,571 Stop. Doctor! 691 00:48:53,570 --> 00:48:55,828 Is there any doctor? Help him! 692 00:48:55,820 --> 00:48:58,742 -Someone help, please! -Sister. 693 00:48:58,828 --> 00:49:01,742 Don't trust her. Never. 694 00:49:02,510 --> 00:49:05,400 A gunman called Hiram shot me by the order of Sara. 695 00:49:05,400 --> 00:49:08,657 Stop, brother. Is there any doctor? 696 00:49:09,400 --> 00:49:12,057 Someone help, please. 697 00:49:12,285 --> 00:49:15,171 Help, Ömer. My brother is dying. 698 00:49:15,170 --> 00:49:17,228 Okay. Calm down. 699 00:49:17,220 --> 00:49:19,171 -We'll handle it. -Sara. 700 00:49:19,170 --> 00:49:21,771 After our father's death, 701 00:49:21,885 --> 00:49:24,342 ..she raised us with lies. 702 00:49:24,340 --> 00:49:26,314 Never believe her. 703 00:49:26,310 --> 00:49:28,914 Abdulhamid didn't kill our father. 704 00:49:29,542 --> 00:49:32,371 -Someone else did. -Stop talking. 705 00:49:32,370 --> 00:49:33,942 Stop, brother. 706 00:49:33,940 --> 00:49:35,771 Parvus. 707 00:49:35,885 --> 00:49:38,971 A man called Parvus. The killer of our father.. 708 00:49:38,970 --> 00:49:40,828 Help him, come on. 709 00:49:41,000 --> 00:49:44,485 -Come on, guys! -Be careful. 710 00:49:55,742 --> 00:49:58,742 It's my last writing, sister. 711 00:49:58,971 --> 00:50:00,514 Brother. 712 00:50:00,510 --> 00:50:03,085 And you put pen to the paper. 713 00:50:08,571 --> 00:50:10,800 These are my last words. 714 00:50:17,028 --> 00:50:19,400 I wasted my all life.. 715 00:50:19,400 --> 00:50:21,800 ..after a lie. 716 00:50:21,800 --> 00:50:23,885 I regret. 717 00:50:23,880 --> 00:50:28,114 A lie shades a huge life with its facts. 718 00:50:31,542 --> 00:50:32,971 But.. 719 00:50:32,970 --> 00:50:34,371 Thank god, 720 00:50:34,370 --> 00:50:38,514 ..my life fades with the light of truth. 721 00:50:38,685 --> 00:50:42,542 Abdulhamid isn't the killer of my father. 722 00:50:42,628 --> 00:50:46,742 Besides, I have never seen him.. 723 00:50:46,740 --> 00:50:48,742 ..kill someone. 724 00:50:48,740 --> 00:50:50,714 I devoted my life to.. 725 00:50:51,342 --> 00:50:55,650 ..the service of the ones who call him Red Sultan. 726 00:50:55,650 --> 00:50:56,914 I regret that. 727 00:50:56,910 --> 00:51:00,342 I beg for forgiveness from Abdulhamid. 728 00:51:00,340 --> 00:51:02,600 The freedom criers.. 729 00:51:02,600 --> 00:51:05,228 ..deceived me, sister. 730 00:51:06,171 --> 00:51:10,085 They put freedom on my hands. 731 00:51:10,228 --> 00:51:13,685 I sold my country and my belief to them. 732 00:51:14,742 --> 00:51:17,971 Don't ever believe them, sister. 733 00:51:18,342 --> 00:51:21,714 When we turn our back to the owner of Sun, 734 00:51:21,771 --> 00:51:26,285 ..we will be the slaves of an eternal darkness. 735 00:51:27,342 --> 00:51:29,514 Don't believe them, sister. 736 00:51:31,028 --> 00:51:32,942 It's Samir. 737 00:51:33,085 --> 00:51:36,142 A deceived author. 738 00:51:40,910 --> 00:51:42,542 Brother! 739 00:51:43,400 --> 00:51:45,085 Brother! 740 00:51:45,257 --> 00:51:47,400 Brother! 741 00:51:49,142 --> 00:51:51,885 Brother! Brother.. 742 00:51:54,942 --> 00:51:56,828 Brother. 743 00:51:56,971 --> 00:51:59,085 Brother. 744 00:52:09,657 --> 00:52:11,914 My sovereign. By your order, 745 00:52:11,942 --> 00:52:14,828 ..I have followed Ömer since that day. 746 00:52:15,000 --> 00:52:17,314 Something happened tonight. 747 00:52:17,942 --> 00:52:21,571 -Is Ömer okay? Say this first. -He's okay, my sovereign. 748 00:52:21,770 --> 00:52:23,371 Speak now. 749 00:52:23,370 --> 00:52:26,571 I was following Ömer. He got in a church. 750 00:52:26,657 --> 00:52:30,314 After he got in, Armenians surrounded it. 751 00:52:30,480 --> 00:52:34,457 They heard that three Armenians got killed in the church. 752 00:52:38,400 --> 00:52:40,828 It seems mean Hiram.. 753 00:52:41,342 --> 00:52:43,228 ..drew Ömer into a trap. 754 00:52:43,220 --> 00:52:44,942 Yes, my sovereign. 755 00:52:47,857 --> 00:52:50,028 Who did he got saved? 756 00:52:50,020 --> 00:52:51,914 There were bomb s in the cart. 757 00:52:51,910 --> 00:52:54,485 I removed the gunpowder of one. 758 00:52:54,628 --> 00:52:56,885 I went in with a lighter. 759 00:52:56,880 --> 00:53:00,514 I threatened with the bomb, got Ömer and got out. 760 00:53:00,942 --> 00:53:02,285 Good job. 761 00:53:02,280 --> 00:53:04,657 I told Ömer to come here. 762 00:53:04,650 --> 00:53:06,028 But he didn't want. 763 00:53:06,020 --> 00:53:09,228 He thinks you will dissuade him from his revenge. 764 00:53:09,371 --> 00:53:12,342 And he know he can't disobey you. 765 00:53:12,485 --> 00:53:15,314 If he doesn't come, we will go to him. 766 00:53:15,310 --> 00:53:17,200 What's your order, my sovereign? 767 00:53:17,285 --> 00:53:19,371 You are his life friend from now on. 768 00:53:19,514 --> 00:53:22,342 You will be with him and do what he says. 769 00:53:22,600 --> 00:53:25,000 You have no duty in the palace anymore. 770 00:53:27,142 --> 00:53:29,342 Tell Ömer that.. 771 00:53:29,542 --> 00:53:32,085 ..your sovereign said this. 772 00:53:32,080 --> 00:53:34,542 "You will discover the secret.. 773 00:53:34,628 --> 00:53:37,650 ..of Ali the fighting lion and then come here." 774 00:53:37,857 --> 00:53:40,228 Yes, my sovereign. 775 00:53:45,285 --> 00:53:46,857 Melike. 776 00:53:46,850 --> 00:53:49,342 I shouldn't lose her. 777 00:53:49,340 --> 00:53:52,314 You should mind yourself now. 778 00:53:52,371 --> 00:53:54,685 I need Melike. 779 00:53:54,800 --> 00:53:56,857 I'm not done with her yet. 780 00:53:56,850 --> 00:53:59,028 You said the same thing for Samir. 781 00:53:59,020 --> 00:54:01,485 Samir lived until today.. 782 00:54:01,480 --> 00:54:03,542 ..thanks to my mercy. 783 00:54:03,540 --> 00:54:04,857 So did Melike. 784 00:54:04,850 --> 00:54:07,342 If it hadn't been for me, 785 00:54:07,457 --> 00:54:11,171 ..Parvus would have killed them with their father. 786 00:54:11,428 --> 00:54:15,771 You think you saved them, so can kill them anytime. 787 00:54:16,457 --> 00:54:19,228 You are a very strange woman. 788 00:54:37,057 --> 00:54:39,000 My prince. 789 00:54:41,114 --> 00:54:43,942 Ahsen won't come, my prince. 790 00:54:43,940 --> 00:54:45,571 General. 791 00:54:45,885 --> 00:54:47,800 She said she would come. 792 00:54:47,800 --> 00:54:50,914 And I'll wait here until she comes. 793 00:54:51,971 --> 00:54:53,685 My prince. 794 00:54:54,057 --> 00:54:57,057 I have to take you to the palace. 795 00:54:57,340 --> 00:55:01,171 The time limit ,that our sovereign set for you, is over. 796 00:55:01,228 --> 00:55:03,057 General. 797 00:55:03,371 --> 00:55:05,285 Let's go, my prince. 798 00:55:13,940 --> 00:55:17,228 You really say that this worthless flower.. 799 00:55:17,220 --> 00:55:19,142 .. has antidote to save life. 800 00:55:19,140 --> 00:55:21,085 Nature is full of miracles. 801 00:55:21,080 --> 00:55:23,571 This flower has such antidote that.. 802 00:55:23,570 --> 00:55:26,142 ..you can't obtain it from anywhere else. 803 00:55:26,342 --> 00:55:29,514 If you know that, obtain it. What are you waiting for? 804 00:55:29,510 --> 00:55:31,314 It's special knowledge. 805 00:55:31,310 --> 00:55:33,914 There is only one doctor who has it. 806 00:55:33,910 --> 00:55:36,685 And he must be about to arrive. 807 00:55:39,542 --> 00:55:42,457 -He had better arrive. -Doctor. 808 00:55:42,450 --> 00:55:45,971 Please. Can I talk to my friend privately? 809 00:55:45,970 --> 00:55:47,600 Of course. 810 00:55:55,457 --> 00:55:57,400 Go home now. 811 00:55:57,400 --> 00:55:59,200 Herzl may come. 812 00:55:59,200 --> 00:56:01,314 It's dangerous for him to stay there. 813 00:56:01,310 --> 00:56:05,257 I don't want to leave you alone in this hospital. 814 00:56:05,250 --> 00:56:08,485 Don't worry. I have the flower now. 815 00:56:08,480 --> 00:56:11,200 I'll get healthy when the doctor comes. 816 00:56:11,200 --> 00:56:14,085 And nobody can find me in this Greek hospital. 817 00:56:14,080 --> 00:56:15,742 Alright. 818 00:56:33,371 --> 00:56:35,114 Welcome, Ömer. 819 00:56:35,110 --> 00:56:37,542 Thank you. Where is your master? 820 00:56:37,540 --> 00:56:40,171 -Not here? -He is gone with this. 821 00:56:40,170 --> 00:56:43,742 The mourning of Asiye was too heavy for my master. 822 00:56:43,740 --> 00:56:47,057 We are both motherless and fatherless now. 823 00:56:48,285 --> 00:56:50,285 Oh father. 824 00:56:50,280 --> 00:56:52,314 Did your mother pass away? 825 00:56:52,310 --> 00:56:55,114 They killed Asiye. 826 00:56:57,085 --> 00:57:00,057 Come on, my lad. Go home. 827 00:57:10,080 --> 00:57:13,342 There was someone who tried to kill our sovereign. 828 00:57:13,828 --> 00:57:16,142 Then he went on a rampage around. 829 00:57:16,228 --> 00:57:18,800 He disturbed everyone. 830 00:57:19,257 --> 00:57:21,371 I chased that dog. 831 00:57:22,228 --> 00:57:24,057 He kidnapped my mother. 832 00:57:24,514 --> 00:57:28,342 He wanted Sara in return for my mother. 833 00:57:31,914 --> 00:57:34,742 He buried my mother alive. 834 00:57:34,971 --> 00:57:37,628 I went in time. 835 00:57:39,342 --> 00:57:41,628 I got her out of the grave. 836 00:57:43,628 --> 00:57:46,685 She was stabbed. I couldn't save. 837 00:57:48,657 --> 00:57:50,514 In my arms, 838 00:57:51,657 --> 00:57:54,371 ..she delivered her body to god. 839 00:57:58,400 --> 00:58:01,028 May god rest her soul. 840 00:58:02,571 --> 00:58:05,342 But I will take my revenge on that dog Hiram. 841 00:58:07,657 --> 00:58:10,400 Is Hiram the killer of your mother? 842 00:58:10,400 --> 00:58:12,142 You know him? 843 00:58:12,857 --> 00:58:14,971 Samir. 844 00:58:16,057 --> 00:58:18,400 He talked about him before he died. 845 00:58:18,400 --> 00:58:20,714 He killed my brother too. 846 00:58:37,171 --> 00:58:39,885 They killed my father, Ömer. 847 00:58:42,142 --> 00:58:46,085 They told me that our sovereign killed him. 848 00:58:48,450 --> 00:58:51,200 I believed in this lie for years. 849 00:58:54,542 --> 00:58:58,000 -Did they send you to the palace for this? -Yes. 850 00:59:01,200 --> 00:59:03,657 I'm not innocent. 851 00:59:05,000 --> 00:59:07,571 But I see now.. 852 00:59:08,600 --> 00:59:11,371 I nurtured grudges for years in vain. 853 00:59:13,742 --> 00:59:16,714 How can I look at that good man's face? 854 00:59:18,000 --> 00:59:20,542 While I was full of hatred, 855 00:59:20,540 --> 00:59:23,628 ..he took care of me like his own daughter. 856 00:59:26,510 --> 00:59:29,057 When the truth gets revealed, 857 00:59:29,142 --> 00:59:31,914 ..everybody will forgive each other. 858 00:59:37,085 --> 00:59:38,714 What about Samir? 859 00:59:38,710 --> 00:59:42,000 I gave him to the imam of our neighborhood. 860 00:59:42,142 --> 00:59:44,857 He will properly get buried somewhere. 861 00:59:46,170 --> 00:59:47,828 Secretly. 862 00:59:50,514 --> 00:59:53,628 Will my brother get buried like a homeless? 863 00:59:53,742 --> 00:59:56,028 That's the right thing to do. 864 00:59:56,542 --> 00:59:59,600 Samir was a freedom hero among the young people. 865 00:59:59,600 --> 01:00:01,400 If they know he is dead, 866 01:00:01,400 --> 01:00:04,571 They will set the flames on fire blaming our sovereign. 867 01:00:04,685 --> 01:00:07,228 They will riot due to him. 868 01:00:09,000 --> 01:00:12,714 Your brother's grave will be our secret for now. 869 01:00:26,342 --> 01:00:28,542 What happened here? 870 01:00:28,540 --> 01:00:31,685 Sara had the key. What did she do? 871 01:00:34,285 --> 01:00:36,000 Years ago.. 872 01:00:36,000 --> 01:00:37,857 ..when Sara left me, 873 01:00:37,850 --> 01:00:40,914 ..she also left such a scene behind. 874 01:00:42,542 --> 01:00:44,914 What is that blood then? 875 01:00:45,971 --> 01:00:47,600 Hiram. 876 01:00:49,800 --> 01:00:51,771 Hello, Mr.Herzl. 877 01:00:51,770 --> 01:00:53,800 Did you smell blood? 878 01:00:54,000 --> 01:00:57,200 I shed that blood. Sara wanted me to kill Samir. 879 01:00:57,200 --> 01:00:59,542 Sorry, we messed up the place. 880 01:00:59,540 --> 01:01:02,600 It's a pity. He was a talented boy. 881 01:01:02,600 --> 01:01:05,114 I'm sure Sare felt sorry about her order. 882 01:01:05,110 --> 01:01:07,628 Sara doesn't have someone killed. 883 01:01:08,028 --> 01:01:10,620 Yes. Sara doesn't have someone killed. 884 01:01:10,620 --> 01:01:13,657 You took the order from Abdulhamid. Got it? 885 01:01:15,514 --> 01:01:17,114 Why are you staring? 886 01:01:17,110 --> 01:01:20,514 We will send our condolences in the newspaper for Samir. 887 01:01:20,510 --> 01:01:23,114 Someone must lead the Muslim youth now. 888 01:01:23,110 --> 01:01:24,828 It's on me. 889 01:01:25,280 --> 01:01:27,000 You can't stay here, though. 890 01:01:27,085 --> 01:01:29,650 Abdulhamid's detectives may come here anytime. 891 01:01:29,650 --> 01:01:32,600 -Right. -Then we'll stay in your place. 892 01:01:32,600 --> 01:01:35,457 Put a sign here "It's the property of British Embassy." 893 01:01:35,450 --> 01:01:37,685 Nobody can enter. Where is Sara? 894 01:01:37,680 --> 01:01:39,857 In the Greek hospital. Got poisoned. 895 01:01:39,850 --> 01:01:41,542 What do you mean? 896 01:01:41,540 --> 01:01:44,571 Why didn't you say that as soon as you came here? 897 01:01:45,880 --> 01:01:49,457 If I knew about the priorities of lives, 898 01:01:49,628 --> 01:01:52,285 ..you would get any information in time. 899 01:02:08,571 --> 01:02:10,285 I will be back soon. 900 01:02:10,485 --> 01:02:13,114 Okay, brother. I will put the mattress in. 901 01:02:13,110 --> 01:02:15,057 Thanks. 902 01:02:16,314 --> 01:02:18,850 You can feel comfortable at m place. 903 01:02:18,850 --> 01:02:21,200 It has some moisture smell, though. 904 01:02:21,200 --> 01:02:23,428 Not as comfortable as the palace, of course. 905 01:02:23,420 --> 01:02:25,314 When my mind is comfortable, 906 01:02:25,310 --> 01:02:27,628 ..even dungeon is a palace for me. 907 01:02:29,400 --> 01:02:32,600 Come on, get in. Don't feel cold. 908 01:02:32,800 --> 01:02:34,600 Good night. 909 01:02:43,371 --> 01:02:45,942 Brother. What's wrong? 910 01:02:49,085 --> 01:02:51,114 Our sovereign's order. 911 01:02:51,110 --> 01:02:53,742 He is with you although you don't go to him. 912 01:02:53,828 --> 01:02:55,771 Will you wait here? 913 01:02:55,857 --> 01:02:59,571 Go to the palace. I have no problem. 914 01:03:00,057 --> 01:03:03,142 If I get in trouble, you will know anyway. 915 01:03:03,200 --> 01:03:04,685 No, Ömer. 916 01:03:04,680 --> 01:03:08,114 I will watch your every step. 917 01:03:08,110 --> 01:03:10,228 I'm your shadow now. 918 01:03:10,220 --> 01:03:12,685 My duty is to accompany you. 919 01:03:12,680 --> 01:03:16,057 I will protect your life, comfort and peace. 920 01:03:16,885 --> 01:03:18,685 Thanks, brother. 921 01:03:18,828 --> 01:03:21,171 Now that it's our sovereign's order, 922 01:03:21,371 --> 01:03:23,057 ..I accept you gladly. 923 01:03:23,542 --> 01:03:26,771 By the way, our sovereign told you.. 924 01:03:26,885 --> 01:03:30,657 ..to discover the secret of Ali the fighting lion.. 925 01:03:30,650 --> 01:03:32,514 ..and go to him. 926 01:03:32,800 --> 01:03:34,657 What does that mean? 927 01:03:34,800 --> 01:03:36,257 I don't know. 928 01:03:36,428 --> 01:03:38,685 Come with me. We will stay in soup shop. 929 01:03:38,680 --> 01:03:41,085 -Let me give you a mattress. -Thanks. 930 01:03:42,828 --> 01:03:45,085 Where is that doctor? 931 01:03:51,600 --> 01:03:52,942 I.. 932 01:03:53,142 --> 01:03:54,914 Sara Hedaya.. 933 01:03:55,000 --> 01:03:58,685 ..isn't a woman who will die in this filthy hospital. 934 01:04:09,314 --> 01:04:11,428 Are we gonna let her die then? 935 01:04:11,514 --> 01:04:14,714 The palace is very strict about the order. 936 01:04:14,857 --> 01:04:18,942 The antidote of the flower is strictly forbidden. 937 01:04:19,314 --> 01:04:22,628 We know that Abdulhamid cares about people health. 938 01:04:23,028 --> 01:04:25,914 That doddery Yorgo complained about us.. 939 01:04:26,028 --> 01:04:27,771 ..he was mistreated. 940 01:04:27,770 --> 01:04:30,085 The sovereign almost ruined the hospital. 941 01:04:30,085 --> 01:04:31,850 I know. But that's the situation. 942 01:04:31,850 --> 01:04:35,057 She is obviously not an ordinary woman. 943 01:04:35,110 --> 01:04:38,542 -She must be in trouble with the palace. -I also think so. 944 01:04:38,570 --> 01:04:40,657 Let's leave well alone, though. 945 01:04:40,650 --> 01:04:43,742 -Put her off and send away. -Shall we inform the palace? 946 01:04:43,740 --> 01:04:45,828 Let's discuss it first. 947 01:05:09,714 --> 01:05:12,285 Abdulhamid didn't only poison me, 948 01:05:12,280 --> 01:05:14,114 ..but he also trapped me. 949 01:05:14,110 --> 01:05:15,971 My god. 950 01:05:15,970 --> 01:05:18,228 I can't die. 951 01:05:18,285 --> 01:05:20,600 Can't die. 952 01:05:22,028 --> 01:05:24,514 Carasso. 953 01:05:40,542 --> 01:05:42,457 YILDIZ PALACE 954 01:05:53,285 --> 01:05:55,114 Don't, my sultan! 955 01:05:55,171 --> 01:05:57,028 Stop, my sultan. 956 01:05:57,542 --> 01:05:59,142 Stop. 957 01:05:59,485 --> 01:06:02,400 Are you okay, my sovereign? You look pale. 958 01:06:04,257 --> 01:06:07,457 I thought that you would burst into flames. 959 01:06:09,514 --> 01:06:12,171 I know you don't like the fire. 960 01:06:13,020 --> 01:06:16,828 I wish you would tell me about the fire in your heart. 961 01:06:40,742 --> 01:06:43,028 Ulviye sultan. 962 01:06:45,085 --> 01:06:47,114 ..was my first child. 963 01:06:48,285 --> 01:06:50,828 With the ringlets in her hair. 964 01:06:51,685 --> 01:06:53,285 With her red cheeks. 965 01:06:53,280 --> 01:06:56,114 She was smart and cute. 966 01:06:57,942 --> 01:06:59,714 Those days, 967 01:07:00,571 --> 01:07:03,628 ..I used to go swimming in Sarıyer. 968 01:07:05,542 --> 01:07:08,942 The palace told me to return urgently. 969 01:07:09,114 --> 01:07:10,800 I returned. 970 01:07:10,800 --> 01:07:13,542 My brother Murad welcomed me. 971 01:07:14,085 --> 01:07:17,085 He said Ulviye sultan was very sick. 972 01:07:18,857 --> 01:07:20,971 He took me to her room. 973 01:07:21,057 --> 01:07:23,171 What happened to you daughter? 974 01:07:27,600 --> 01:07:29,542 While everyone in the palace.. 975 01:07:29,540 --> 01:07:31,800 ..is doing their jobs, 976 01:07:33,400 --> 01:07:34,942 My Ulviye.. 977 01:07:35,171 --> 01:07:37,428 ..played with the matches. 978 01:07:40,828 --> 01:07:42,514 All of a sudden.. 979 01:07:43,828 --> 01:07:47,542 ..her hair ignited with the tulle on it. 980 01:07:50,971 --> 01:07:53,485 They took me to her room. 981 01:07:57,571 --> 01:07:59,628 There was a sheet on her. 982 01:07:59,800 --> 01:08:02,028 I opened the sheet. 983 01:08:03,942 --> 01:08:05,371 She said.. 984 01:08:06,200 --> 01:08:07,685 .."father." 985 01:08:07,885 --> 01:08:10,628 And flied to the heaven. 986 01:08:30,399 --> 01:08:33,627 They found a word for the child whose mother is dead. 987 01:08:33,942 --> 01:08:35,828 They call motherless. 988 01:08:38,800 --> 01:08:41,680 They found a word for the child whose father is dead. 989 01:08:41,680 --> 01:08:43,942 They call fatherless. But.. 990 01:08:47,080 --> 01:08:51,314 They couldn't find a word for the father whose child is dead. 991 01:08:55,742 --> 01:08:57,885 Don't get upset, my sovereign. 992 01:08:58,399 --> 01:09:01,085 I hope you will meet her in the heaven. 993 01:09:01,080 --> 01:09:03,571 I hope so. I hope so. 994 01:09:06,085 --> 01:09:10,057 God shouldn't test a man with his child's grief. 995 01:09:15,057 --> 01:09:17,285 You have another problem? 996 01:09:17,571 --> 01:09:19,657 Many problems, my sultan. 997 01:09:19,649 --> 01:09:21,857 But I don't have a partner for them. 998 01:09:22,428 --> 01:09:25,571 I can be your confidant for your problems. 999 01:09:28,685 --> 01:09:30,828 My prince Abdulkadir.. 1000 01:09:30,913 --> 01:09:33,571 ..bit more than he could chew. 1001 01:09:35,000 --> 01:09:36,828 Is he your problem.. 1002 01:09:36,819 --> 01:09:39,514 as your son or as the prince? 1003 01:09:39,657 --> 01:09:42,228 That's the question, my sultan. 1004 01:09:43,228 --> 01:09:46,885 If a child makes a mistake against he father, 1005 01:09:47,085 --> 01:09:50,057 ..the father can talk to him and forgive. 1006 01:09:50,627 --> 01:09:52,514 A son, after all. 1007 01:09:54,171 --> 01:09:56,857 But if a prince.. 1008 01:09:56,850 --> 01:10:02,000 If a prince makes a mistake against his country and sovereign, 1009 01:10:03,485 --> 01:10:07,057 ..he will get punished unforgettably. 1010 01:10:19,114 --> 01:10:21,628 That's the location general Mahmud mentioned. 1011 01:10:21,620 --> 01:10:23,228 The inner forest. 1012 01:10:23,220 --> 01:10:25,771 The entrance of the hunting field. 1013 01:10:27,285 --> 01:10:30,600 -Open field. -Expect any kind of attack. 1014 01:10:30,714 --> 01:10:33,085 You will get the weapons and return. 1015 01:10:33,080 --> 01:10:36,371 Take many soldiers and put one every point. 1016 01:10:36,514 --> 01:10:38,485 Create two circles. 1017 01:10:38,914 --> 01:10:40,685 If you engage in combat, 1018 01:10:40,680 --> 01:10:42,771 ..remember they have heavy guns. 1019 01:10:42,770 --> 01:10:44,285 My sovereign. 1020 01:10:44,400 --> 01:10:46,371 General Mahmud.. 1021 01:10:47,200 --> 01:10:50,828 ..came suddenly and said he knew the location of weapons. 1022 01:10:50,820 --> 01:10:53,428 That's why we are being cautious. 1023 01:10:54,800 --> 01:10:57,257 They are giving the weapons back.. 1024 01:10:57,250 --> 01:10:59,771 ..to take Mr.Herbert back. 1025 01:11:00,542 --> 01:11:02,600 I'm afraid that.. 1026 01:11:02,885 --> 01:11:06,228 ..they can take one of you as a hostage. 1027 01:11:06,220 --> 01:11:08,200 Don't worry, my sovereign. 1028 01:11:08,628 --> 01:11:11,228 We will die instead of being a hostage. 1029 01:11:11,628 --> 01:11:13,228 Alright. 1030 01:11:13,371 --> 01:11:16,800 Is that why you threw away the document Mr.Herbert signed? 1031 01:11:16,800 --> 01:11:21,085 They want to take Mr.Herbert back somehow. 1032 01:11:21,542 --> 01:11:23,971 But I don't know how. 1033 01:11:25,200 --> 01:11:28,650 The weapons are more important than Mr.Herbet, 1034 01:11:28,714 --> 01:11:31,280 ..So I don't mind how. 1035 01:11:32,000 --> 01:11:35,514 Just save your lives and take the weapons. 1036 01:11:36,571 --> 01:11:38,371 Yes, my sovereign. 1037 01:11:54,085 --> 01:11:56,828 Who are you? What are you doing here? 1038 01:11:58,085 --> 01:12:00,628 Ömer brought me here. 1039 01:12:01,000 --> 01:12:02,942 I'm his guest. 1040 01:12:03,310 --> 01:12:06,342 When I got out of the palace, 1041 01:12:06,485 --> 01:12:08,571 Are you that girl in the palace? 1042 01:12:08,914 --> 01:12:11,685 Well.. I have been there for a while. 1043 01:12:12,628 --> 01:12:16,914 He brought you home. What's your relationship with Ömer? 1044 01:12:17,371 --> 01:12:20,628 -Are you his sister? -No. Not at all. 1045 01:12:20,800 --> 01:12:22,628 But we grew up together. 1046 01:12:22,620 --> 01:12:24,828 Asiye raised us. 1047 01:12:24,942 --> 01:12:27,114 May god rest her soul. 1048 01:12:27,457 --> 01:12:29,085 Ömer told me. 1049 01:12:29,428 --> 01:12:32,285 We promised Asiye to protect each other. 1050 01:12:32,280 --> 01:12:34,114 Did you meet? 1051 01:12:35,142 --> 01:12:36,885 We are meeting. 1052 01:12:36,880 --> 01:12:38,428 Ahsen. 1053 01:12:38,420 --> 01:12:40,200 Zeynep. 1054 01:12:40,828 --> 01:12:43,542 -Did you sleep well? -Yeah. 1055 01:12:44,828 --> 01:12:47,228 Where are you coming from? 1056 01:12:47,880 --> 01:12:51,228 We slept in the mattresses in the soup shop. 1057 01:12:51,770 --> 01:12:53,400 Ahsen. 1058 01:12:53,400 --> 01:12:55,571 Stay here for a little more. 1059 01:12:55,570 --> 01:12:57,714 That's appropriate for now. 1060 01:12:57,710 --> 01:13:01,857 The ones who killed Samir may be after you too. 1061 01:13:02,228 --> 01:13:04,228 It's dangerous out there. 1062 01:13:04,220 --> 01:13:06,028 It's better to stay here. 1063 01:13:06,020 --> 01:13:08,828 I have nowhere to go, anyway. 1064 01:13:10,142 --> 01:13:13,028 Zeynep is like my sister. 1065 01:13:13,020 --> 01:13:15,400 She can be your companion here. 1066 01:13:17,657 --> 01:13:19,314 See you. 1067 01:13:33,685 --> 01:13:37,114 -My sovereign. -How was your night, general? 1068 01:13:37,740 --> 01:13:39,628 Did the cat drink the milk? 1069 01:13:39,685 --> 01:13:41,542 Or did the wind shake it? 1070 01:13:41,542 --> 01:13:43,857 I followed our prince. 1071 01:13:44,942 --> 01:13:47,114 He delivered the flower, unfortunately. 1072 01:13:47,110 --> 01:13:50,828 I think our prince's heart is enslaved. 1073 01:13:51,028 --> 01:13:53,485 ..and he follows its master. 1074 01:13:55,542 --> 01:13:57,485 Ahsen? 1075 01:13:57,828 --> 01:14:00,200 Unfortunately, my sovereign. 1076 01:14:00,428 --> 01:14:02,400 He met Ahsen. 1077 01:14:02,571 --> 01:14:04,914 He gave the flower to someone. 1078 01:14:05,457 --> 01:14:08,257 They were coming to the palace together. 1079 01:14:08,250 --> 01:14:11,257 For some reason, Ahsen left him. 1080 01:14:11,485 --> 01:14:13,171 Our prince waited. 1081 01:14:13,314 --> 01:14:16,142 Then I brought him to the palace. 1082 01:14:16,371 --> 01:14:19,600 My sovereign. I think.. 1083 01:14:19,914 --> 01:14:22,314 ..we lost both Ahsen and Sara. 1084 01:14:23,114 --> 01:14:25,771 Sara will return, general. 1085 01:14:25,770 --> 01:14:27,771 We don't ignore. 1086 01:14:27,940 --> 01:14:30,028 There is no doctor in the capital.. 1087 01:14:30,020 --> 01:14:32,200 ..who can turn the flower into medicine. 1088 01:14:33,914 --> 01:14:37,114 What's your order about our prince? 1089 01:14:41,142 --> 01:14:43,400 Take him to the interrogation room. 1090 01:14:43,400 --> 01:14:45,028 Let him wait. 1091 01:14:45,142 --> 01:14:47,857 Yes. My sovereign. 1092 01:14:47,942 --> 01:14:51,600 Preparations about Burhaneddin are done. 1093 01:14:52,114 --> 01:14:55,200 -I hope he will come. -Good. 1094 01:14:55,371 --> 01:14:56,857 Good. 1095 01:14:57,457 --> 01:15:00,770 I'm in the trouble of love, mother. But.. 1096 01:15:02,085 --> 01:15:04,828 This love only brings sorrow. 1097 01:15:04,971 --> 01:15:06,857 Oh my prince. 1098 01:15:07,257 --> 01:15:09,200 Unless you learn the science of love, 1099 01:15:09,200 --> 01:15:12,200 ..don't be an addict of it. Because.. 1100 01:15:12,400 --> 01:15:16,742 Love invasion leaves no place in a person's mind. 1101 01:15:17,342 --> 01:15:19,914 I can't beat my love no matter what I do. 1102 01:15:21,457 --> 01:15:25,142 I find myself struggling in the game of love. 1103 01:15:25,342 --> 01:15:27,600 I made a mistake again last night. 1104 01:15:27,742 --> 01:15:29,942 What did you do, son? 1105 01:15:31,257 --> 01:15:33,542 Ahsen sent me a letter. 1106 01:15:34,457 --> 01:15:37,228 She wanted a flower who grows in the palace. 1107 01:15:37,571 --> 01:15:39,057 I took it to her. 1108 01:15:39,485 --> 01:15:41,714 What is the mistake, son? 1109 01:15:41,800 --> 01:15:44,657 She wanted it for Sara. 1110 01:15:45,571 --> 01:15:48,685 The flower has both poison and cure. 1111 01:15:48,680 --> 01:15:50,114 But.. 1112 01:15:50,257 --> 01:15:52,485 My father had a plan. 1113 01:15:52,685 --> 01:15:55,200 Sara got poisoned by that flower. 1114 01:15:55,542 --> 01:15:58,400 She was expected to return to the palace for the cure. 1115 01:15:58,400 --> 01:16:00,428 What did you do, Abdulkadir? 1116 01:16:00,420 --> 01:16:02,771 I did to bring Ahsen. 1117 01:16:03,914 --> 01:16:06,600 I didn't betray my father. 1118 01:16:08,771 --> 01:16:10,600 I played a game too. 1119 01:16:10,657 --> 01:16:12,885 But I couldn't succeed. 1120 01:16:13,457 --> 01:16:15,600 I thought Ahsen would come back. 1121 01:16:15,600 --> 01:16:17,428 I was wrong. 1122 01:16:17,914 --> 01:16:19,714 My plan didn't work. 1123 01:16:19,714 --> 01:16:21,710 If I tell my father about this, 1124 01:16:21,710 --> 01:16:23,710 ..he won't believe me. 1125 01:16:25,480 --> 01:16:27,428 Of course, he won't. 1126 01:16:27,510 --> 01:16:30,085 What have you done so far.. 1127 01:16:30,228 --> 01:16:33,400 ..so that our sovereign can believe you? 1128 01:16:33,400 --> 01:16:36,114 Whenever he came to you, you ran away. 1129 01:16:36,110 --> 01:16:39,742 Whenever he built confidence towers about you, 1130 01:16:39,740 --> 01:16:41,800 ..you destroyed them all. 1131 01:16:41,885 --> 01:16:43,914 What should I do, mother? 1132 01:16:44,285 --> 01:16:46,485 Please show me a way. 1133 01:16:49,485 --> 01:16:51,171 Son. 1134 01:16:51,428 --> 01:16:53,628 Know this first. 1135 01:16:53,800 --> 01:16:57,428 All Earthly desires harm people. 1136 01:16:57,420 --> 01:17:00,914 Your love should be only for god. 1137 01:17:01,085 --> 01:17:03,714 Be a slave only for him. 1138 01:17:08,342 --> 01:17:12,400 Slaves of him are always free. Remember this. 1139 01:17:12,714 --> 01:17:14,314 Too hard. 1140 01:17:14,771 --> 01:17:16,285 Of course, it is. 1141 01:17:16,280 --> 01:17:19,085 But that's the only way you can get relieved. 1142 01:17:29,600 --> 01:17:33,657 I'm here to host you in the interrogation room, my prince. 1143 01:17:34,085 --> 01:17:36,742 It's our sovereign's order. 1144 01:17:56,371 --> 01:17:58,000 Father. 1145 01:17:58,571 --> 01:18:00,285 I really wonder.. 1146 01:18:00,600 --> 01:18:03,057 Is there a disaster in the world.. 1147 01:18:03,050 --> 01:18:05,428 ..that can spoil your appetite? 1148 01:18:05,714 --> 01:18:07,257 Look, Sabahattin. 1149 01:18:07,250 --> 01:18:08,971 Eating is.. 1150 01:18:08,970 --> 01:18:11,600 ..the noble duty of a nobleman. 1151 01:18:11,600 --> 01:18:13,685 I'm not an.. 1152 01:18:13,680 --> 01:18:17,657 ..idiot man who will spend my life with bulgur and onion. 1153 01:18:18,028 --> 01:18:21,228 Look at the poor people who has not taste buds. 1154 01:18:21,400 --> 01:18:22,942 Look at them. 1155 01:18:22,940 --> 01:18:24,600 For years.. 1156 01:18:24,600 --> 01:18:28,914 ..they held a tasteless sovereign like Abdulhamid in high honor. 1157 01:18:28,910 --> 01:18:32,428 God damn that people and the sovereign! 1158 01:18:32,885 --> 01:18:34,800 Sabahattin. 1159 01:18:36,057 --> 01:18:38,314 The real thing that makes you furious.. 1160 01:18:38,310 --> 01:18:40,114 ..is that fatty girl, right? 1161 01:18:40,110 --> 01:18:43,057 Please, father. She's not my matter. 1162 01:18:43,050 --> 01:18:45,857 The matter of yours and my mother. 1163 01:18:48,285 --> 01:18:50,371 What is that? 1164 01:19:02,371 --> 01:19:04,171 Mother. 1165 01:19:04,285 --> 01:19:05,971 What is that? 1166 01:19:07,542 --> 01:19:10,714 Lady Bidar sent Makbule's dowery. 1167 01:19:10,710 --> 01:19:14,342 -Congratulations. -You've lost your mind! 1168 01:19:14,340 --> 01:19:17,400 I devoted my life to civilization and freedom! 1169 01:19:17,400 --> 01:19:20,371 And you are talking about dowry! 1170 01:19:20,370 --> 01:19:24,371 But Sabahattin.. If we make the fatty girl run.. 1171 01:19:24,657 --> 01:19:26,885 ..if we limit her bread and bulgur, 1172 01:19:26,880 --> 01:19:29,714 ..and if we show her around in London and Paris, 1173 01:19:29,710 --> 01:19:31,457 ..she can be your wife. 1174 01:19:31,450 --> 01:19:33,400 -Mahmud. -Father! 1175 01:19:34,257 --> 01:19:37,371 I swear I can run away to Europe without hesitation. 1176 01:19:37,370 --> 01:19:41,000 I swear I can. The rest is your problem. 1177 01:19:41,142 --> 01:19:43,685 And you can explain it to uncle Abdulhamid. 1178 01:19:43,680 --> 01:19:45,714 And imagine about the scandal. 1179 01:19:45,710 --> 01:19:47,800 -Sabahattin. -Mother! 1180 01:19:47,800 --> 01:19:49,685 You caused this. 1181 01:19:49,680 --> 01:19:51,571 Now get rid of it, please. 1182 01:19:56,542 --> 01:19:58,114 Well.. 1183 01:19:58,714 --> 01:20:01,285 Sabahattin is right, my Seniha. 1184 01:20:01,280 --> 01:20:03,857 Well. He sees his father. 1185 01:20:03,850 --> 01:20:07,428 He is married with a world beauty like you. 1186 01:20:07,485 --> 01:20:09,257 My Seniha. 1187 01:20:09,857 --> 01:20:12,742 He may not want to marry her. 1188 01:20:12,740 --> 01:20:14,714 Oh Mahmud! 1189 01:20:25,200 --> 01:20:28,685 While we were raising our son, 1190 01:20:28,680 --> 01:20:30,942 ..where did we make a mistake? 1191 01:20:32,800 --> 01:20:34,771 It's my responsibility, my sovereign. 1192 01:20:34,770 --> 01:20:37,542 You dealt with our children adequately.. 1193 01:20:37,540 --> 01:20:40,142 ..among so many state affairs. 1194 01:20:41,657 --> 01:20:44,057 Naime Sultan is also your child. 1195 01:20:44,050 --> 01:20:46,514 If there was a deficiency in your motherhood, 1196 01:20:46,510 --> 01:20:48,228 ..she would also behave so. 1197 01:20:48,220 --> 01:20:50,171 You should be relieved. 1198 01:20:50,571 --> 01:20:52,714 But it's a big deal. 1199 01:20:56,000 --> 01:20:59,771 I accept any punishment, my sovereign. 1200 01:20:59,885 --> 01:21:02,657 But Abdulkadir wouldn't betray intentionally. 1201 01:21:02,650 --> 01:21:05,542 He took the flowers getting beaten by his desire. 1202 01:21:07,257 --> 01:21:10,428 The problem isn't only the flower, my sultan. 1203 01:21:11,200 --> 01:21:13,571 Something else? 1204 01:21:14,600 --> 01:21:16,400 A great number of.. 1205 01:21:16,400 --> 01:21:18,257 ..weapons.. 1206 01:21:18,600 --> 01:21:22,200 ..came to capital illegally through the customs. 1207 01:21:23,142 --> 01:21:24,771 Without being checked? 1208 01:21:24,770 --> 01:21:27,428 They couldn't check. 1209 01:21:27,510 --> 01:21:30,857 Because the chests got unloaded with a paper.. 1210 01:21:30,850 --> 01:21:33,114 ..that the goods belong to Abdulkadir. 1211 01:21:34,228 --> 01:21:37,285 Our son engaged in trade. 1212 01:21:39,714 --> 01:21:42,114 Oh Abdulkadir. 1213 01:21:42,914 --> 01:21:44,600 Oh my son. 1214 01:21:47,657 --> 01:21:49,342 My sovereign. 1215 01:21:49,514 --> 01:21:51,314 He took the money from me. 1216 01:21:51,310 --> 01:21:53,885 He envied your prince times. 1217 01:21:54,028 --> 01:21:56,085 He did all those.. 1218 01:21:56,080 --> 01:21:59,685 ..to trade like you and win your favor. 1219 01:22:00,942 --> 01:22:03,200 My sultan. 1220 01:22:03,685 --> 01:22:08,542 I don't know it's due to his unfortunate or clumsiness, 1221 01:22:09,171 --> 01:22:12,028 ..he makes a mess of everything. 1222 01:22:12,285 --> 01:22:15,971 Or..It's neither unfortunate nor clumsiness, 1223 01:22:16,600 --> 01:22:19,200 I don't even wanna think about it. But.. 1224 01:22:19,485 --> 01:22:21,800 He may be a traitor. 1225 01:22:29,885 --> 01:22:31,828 My sovereign. 1226 01:22:32,342 --> 01:22:35,371 If Abdulkadir is a traitor, 1227 01:22:36,485 --> 01:22:38,628 ..it will be your decision. 1228 01:22:38,971 --> 01:22:41,200 I will never say anything. 1229 01:22:41,971 --> 01:22:44,800 But I know Abdulkadir's nature. 1230 01:22:46,000 --> 01:22:48,142 He can't be a traitor. 1231 01:22:48,485 --> 01:22:50,085 I hope so. 1232 01:22:50,428 --> 01:22:52,371 I hope so, my sultan. 1233 01:22:58,085 --> 01:23:01,028 I want you to do this, though. 1234 01:23:01,371 --> 01:23:03,800 If Abdulkadir wants anything, 1235 01:23:04,142 --> 01:23:06,028 ..let me know. 1236 01:23:07,142 --> 01:23:09,285 Of course, my sovereign. 1237 01:23:25,428 --> 01:23:27,171 My sultan. 1238 01:23:29,685 --> 01:23:32,857 Sorry. I didn't want to disturb you. 1239 01:23:33,085 --> 01:23:36,114 Don't mention it. Yes, general? 1240 01:23:36,428 --> 01:23:40,028 I've wanted to talk to you for a long time. 1241 01:23:40,020 --> 01:23:42,485 If you let me, of course. 1242 01:23:42,685 --> 01:23:44,142 Of course. 1243 01:23:57,171 --> 01:23:59,514 I have a secret in my heart. 1244 01:24:00,685 --> 01:24:04,885 It doesn't want name, reputation.. 1245 01:24:05,742 --> 01:24:07,400 ..or words. 1246 01:24:07,514 --> 01:24:09,600 It doesn't get free. 1247 01:24:09,914 --> 01:24:12,942 Does your secret have a respondent, general? 1248 01:24:13,628 --> 01:24:15,342 It does. 1249 01:24:18,314 --> 01:24:20,371 It's you, my sultan. 1250 01:24:25,628 --> 01:24:28,057 And I want to share my secret.. 1251 01:24:28,257 --> 01:24:30,571 ..with you. Only with you. 1252 01:24:32,571 --> 01:24:34,028 Please. 1253 01:24:34,740 --> 01:24:37,285 My ears are open to you gladly. 1254 01:24:38,940 --> 01:24:42,314 You have both problem and solution of my secret. 1255 01:24:43,314 --> 01:24:48,114 My heart is as desperate as the spring that wasted its everything. 1256 01:24:49,314 --> 01:24:51,800 Flames in me never fade away. 1257 01:24:52,542 --> 01:24:54,228 If.. 1258 01:24:55,771 --> 01:24:59,371 If the sun knew my love for you, 1259 01:24:59,370 --> 01:25:01,542 ..it would arise untimely. 1260 01:25:04,514 --> 01:25:06,771 My eyes saw you. 1261 01:25:07,285 --> 01:25:09,257 My heart loved you. 1262 01:25:09,885 --> 01:25:12,171 I have no mistakes. 1263 01:25:21,628 --> 01:25:23,742 Forgive me, my sultan. 1264 01:25:23,885 --> 01:25:27,342 My love opened the curtain of my tongue. 1265 01:25:33,485 --> 01:25:35,314 General! 1266 01:25:39,971 --> 01:25:42,971 Two days later, in Göksu. 1267 01:26:00,771 --> 01:26:02,857 Naime. 1268 01:26:06,428 --> 01:26:07,857 Daughter. 1269 01:26:07,850 --> 01:26:10,028 What's wrong with you, dear? 1270 01:26:10,020 --> 01:26:12,771 Why are you burning? 1271 01:26:13,885 --> 01:26:18,200 My willpower, my body and my mind have collapsed. 1272 01:26:18,200 --> 01:26:20,914 Love sickness invaded all over my body. 1273 01:26:21,257 --> 01:26:24,942 Why do you ruin yourself in vain? 1274 01:26:24,940 --> 01:26:26,657 I can't help it. 1275 01:26:27,940 --> 01:26:31,514 I'm waiting desperately against the fate. 1276 01:26:34,028 --> 01:26:36,828 Loving is beautiful, dear. 1277 01:26:37,200 --> 01:26:40,885 But you're taking the love ship to the wrong destination. 1278 01:26:40,914 --> 01:26:46,142 You can't take the ship to the land by ruining yourself. 1279 01:26:46,314 --> 01:26:48,000 Kemaleddin.. 1280 01:26:48,000 --> 01:26:50,000 ..doesn't see me. 1281 01:26:51,371 --> 01:26:54,971 My existence means nothing to him. 1282 01:26:56,450 --> 01:26:58,428 I opened my heart to him. 1283 01:26:58,885 --> 01:27:01,600 He didn't even respond to my letter. 1284 01:27:03,285 --> 01:27:05,800 Don't mind these now. 1285 01:27:06,085 --> 01:27:09,285 Try to get healthy as soon as possible. 1286 01:27:09,771 --> 01:27:13,085 Every winter reaches the spring. 1287 01:27:15,428 --> 01:27:18,200 Your mother will solve your problems, 1288 01:27:18,200 --> 01:27:20,257 ..my beautiful girl. 1289 01:27:54,942 --> 01:27:56,742 Brother. 1290 01:27:57,057 --> 01:27:58,942 Greetings. 1291 01:28:00,657 --> 01:28:02,457 Greetings. 1292 01:28:10,457 --> 01:28:12,228 How are you? 1293 01:28:12,485 --> 01:28:14,457 How did you take permission? 1294 01:28:14,971 --> 01:28:17,142 Our sovereign took it. 1295 01:28:17,514 --> 01:28:19,628 You wanted to see me. 1296 01:28:19,620 --> 01:28:21,057 Yeah. 1297 01:28:22,285 --> 01:28:24,200 He misses his son. 1298 01:28:24,828 --> 01:28:27,028 Not because of that. 1299 01:28:28,114 --> 01:28:30,542 His son hurt him. 1300 01:28:30,650 --> 01:28:33,371 He must have wanted to see the other.. 1301 01:28:33,370 --> 01:28:36,971 ..to see if he made a mistake while raising us. 1302 01:28:37,885 --> 01:28:41,428 -What do you mean? -I'm directly saying it. 1303 01:28:43,628 --> 01:28:45,714 I've heard all what you did. 1304 01:28:45,710 --> 01:28:47,714 Running away from the palace. 1305 01:28:47,710 --> 01:28:49,885 Picking fights. 1306 01:28:50,057 --> 01:28:52,400 And weapon trade. 1307 01:28:53,457 --> 01:28:54,885 What weapon? 1308 01:28:54,880 --> 01:28:58,971 You thought the chest had clothes. But they had weapons. 1309 01:28:58,970 --> 01:29:00,514 What? 1310 01:29:05,542 --> 01:29:07,257 I didn't know. 1311 01:29:07,714 --> 01:29:09,771 I swear I didn't know. 1312 01:29:11,314 --> 01:29:13,600 You know now, big brother. 1313 01:29:14,028 --> 01:29:16,257 It was just a trade. 1314 01:29:17,228 --> 01:29:19,142 I accounted it. 1315 01:29:20,257 --> 01:29:22,885 A prince doesn't account. 1316 01:29:23,000 --> 01:29:24,857 He calls people to account. 1317 01:29:27,085 --> 01:29:28,742 Don't worry. 1318 01:29:29,085 --> 01:29:32,571 People tricked you. We will call them to account. 1319 01:29:41,514 --> 01:29:44,485 We are really giving the weapons to Abdulhamid. 1320 01:29:46,257 --> 01:29:47,685 Don't worry. 1321 01:29:47,680 --> 01:29:50,057 We will give nothing. 1322 01:29:50,142 --> 01:29:52,085 We will take them back. 1323 01:29:56,885 --> 01:29:58,828 All-camouflaged. 1324 01:29:58,820 --> 01:30:00,828 They can't see. 1325 01:30:06,620 --> 01:30:08,342 Come on. 1326 01:30:09,542 --> 01:30:12,457 Get in the wolf-trap, my lambs. 1327 01:30:15,400 --> 01:30:17,200 Nobody is around. 1328 01:30:17,200 --> 01:30:20,457 It's not normal. Soldiers. Be careful! 1329 01:30:30,314 --> 01:30:31,971 We've found them. 1330 01:30:38,485 --> 01:30:40,171 Mauser rifles. 1331 01:30:40,428 --> 01:30:43,742 -5 shots. -Good rifle. 1332 01:31:28,428 --> 01:31:30,542 In the name of god. 1333 01:31:54,371 --> 01:31:57,428 You will die like pigs. 1334 01:32:02,450 --> 01:32:10,828 ♫ Olmaz İlaç Sine-i Sad Pareme ♫ 1335 01:33:13,200 --> 01:33:15,114 My Hatice! 1336 01:33:16,085 --> 01:33:18,742 What makes you sing like birds? 1337 01:33:18,740 --> 01:33:20,857 Auntie. Auntie. 1338 01:33:21,600 --> 01:33:24,200 I have news to make you happy too. 1339 01:33:24,200 --> 01:33:27,400 -Tell me what it is. -Come. 1340 01:33:33,057 --> 01:33:34,685 Auntie. 1341 01:33:35,085 --> 01:33:38,142 I've found the man who my heart want. 1342 01:33:40,114 --> 01:33:43,085 I love someone. And he loves me. 1343 01:33:43,080 --> 01:33:44,771 Is that so? 1344 01:33:45,714 --> 01:33:48,542 Who is that lucky man? 1345 01:33:48,657 --> 01:33:50,571 The son of general Gazi Osman. 1346 01:33:50,571 --> 01:33:52,570 General Kemaleddin. 1347 01:33:56,057 --> 01:33:58,857 I'm very happy to hear that. 1348 01:33:59,020 --> 01:34:03,542 I'm sure that marriage will be appropriate for you and our dynasty. 1349 01:34:03,685 --> 01:34:05,085 But.. 1350 01:34:05,171 --> 01:34:07,771 I don't know about the procedure. 1351 01:34:07,971 --> 01:34:10,142 Who should I talk to you? 1352 01:34:10,257 --> 01:34:12,571 How should we tell our sovereign? 1353 01:34:12,570 --> 01:34:15,371 Don't worry, dear. I can handle that. 1354 01:34:15,370 --> 01:34:17,971 -Really, aunt? -Of course. 1355 01:34:18,114 --> 01:34:20,428 It's my duty. 1356 01:34:21,400 --> 01:34:23,542 But I have a condition. 1357 01:34:23,540 --> 01:34:26,400 I accept whatever it is. 1358 01:34:26,400 --> 01:34:30,657 Then we need to delay your engagement. 1359 01:34:30,650 --> 01:34:32,800 -Why? -It's a tradition. 1360 01:34:32,800 --> 01:34:37,514 Simultaneous marriages are held together not to overspend. 1361 01:34:37,942 --> 01:34:40,285 If your engagement gets delayed, 1362 01:34:40,400 --> 01:34:44,371 ..I can delay the engagement of Sabahattin and Makbule. 1363 01:34:45,170 --> 01:34:47,285 Lady Bidar forces us about the marriage. 1364 01:34:47,280 --> 01:34:51,485 I knews it was a game when you asked Makbule as a bride. 1365 01:34:51,628 --> 01:34:54,257 Yeah, yeah. You knew. 1366 01:34:56,828 --> 01:34:58,200 Auntie. 1367 01:34:58,200 --> 01:35:00,542 You just handle it. 1368 01:35:01,142 --> 01:35:02,800 I can wait. 1369 01:35:02,800 --> 01:35:04,828 Don't worry, dear. 1370 01:35:18,000 --> 01:35:20,885 Ömer! Ömer! 1371 01:35:21,000 --> 01:35:23,457 -What's wrong? -Armenians! 1372 01:35:23,450 --> 01:35:25,828 What about them? Speak. 1373 01:35:25,820 --> 01:35:28,600 They threw pig heads and tripe.. 1374 01:35:28,685 --> 01:35:31,280 ..in the house gardens and mosques. 1375 01:35:31,400 --> 01:35:34,428 -Chaos in the streets. -Hiram's work. 1376 01:35:35,310 --> 01:35:38,885 He wants to set Armenians against Muslims.. 1377 01:35:38,942 --> 01:35:41,057 ..and cause conflicts. 1378 01:35:43,371 --> 01:35:45,000 Ömer! 1379 01:35:45,000 --> 01:35:47,542 Be careful. Shall I come? 1380 01:35:48,657 --> 01:35:50,171 You stay. 1381 01:35:50,228 --> 01:35:52,200 I'll learn the problem. 1382 01:35:52,285 --> 01:35:54,714 If I need support, I will call you in. 1383 01:36:05,428 --> 01:36:06,800 Yes. 1384 01:36:06,800 --> 01:36:10,457 The evidence of the hour that Ottoman soldiers took the weapons. 1385 01:36:10,450 --> 01:36:13,685 And this is the document of the weapons.. 1386 01:36:13,680 --> 01:36:17,771 ..that Abdulhamid got in the capital thanks to his prince. 1387 01:36:19,057 --> 01:36:23,171 You think they are enough to shake the world. 1388 01:36:23,170 --> 01:36:25,057 Exceedingly. 1389 01:36:25,050 --> 01:36:26,514 Good. 1390 01:36:26,657 --> 01:36:30,228 We should make a rehearsal print in the printery. 1391 01:36:30,285 --> 01:36:32,314 Then we can send it to the palace. 1392 01:36:32,310 --> 01:36:35,000 We will write the date of two days later in the newspaper. 1393 01:36:35,000 --> 01:36:37,257 So the sultan can detect the threat. 1394 01:36:37,250 --> 01:36:39,285 Sir Herbert will get released.. 1395 01:36:39,280 --> 01:36:41,600 ..or this newspaper will be printed. 1396 01:36:41,742 --> 01:36:45,942 Abudlhamid will release him, when he sees this. 1397 01:36:46,085 --> 01:36:49,714 He can't tolerate such a scandal. 1398 01:36:51,600 --> 01:36:53,314 Mr.Herzl. 1399 01:36:54,742 --> 01:36:57,371 Dear Mr.Herzl. 1400 01:36:59,285 --> 01:37:02,685 You're a very talented writer. 1401 01:37:03,742 --> 01:37:06,257 Afte this is done, 1402 01:37:06,250 --> 01:37:09,485 ..we should print a new newspaper in the Europe. 1403 01:37:09,571 --> 01:37:11,057 Possible. 1404 01:37:11,050 --> 01:37:13,914 Will your newspaper have an idea? 1405 01:37:13,910 --> 01:37:15,914 Of course, it will. 1406 01:37:17,257 --> 01:37:20,885 I'm a friend of Jews now thanks to you. 1407 01:37:21,542 --> 01:37:23,714 And I draws my attention. 1408 01:37:24,285 --> 01:37:26,228 In the Ottoman, 1409 01:37:26,370 --> 01:37:30,857 ..there is no incident of anti-semitism. 1410 01:37:31,542 --> 01:37:33,171 But in Europe, 1411 01:37:33,170 --> 01:37:36,257 ..anti-semitism has always existed. 1412 01:37:36,250 --> 01:37:38,457 Yes. Come to the point. 1413 01:37:38,571 --> 01:37:44,228 We can make a newspaper to eradicate the anti-semitism. 1414 01:37:44,714 --> 01:37:49,085 Even if my father tried that, I would kill him cold-bloodedly. 1415 01:37:49,080 --> 01:37:50,857 I didn't hear that. 1416 01:37:51,314 --> 01:37:55,971 Did you break your mental wings, Mr.Herzl? 1417 01:37:56,485 --> 01:37:59,885 It was a friendly offer. 1418 01:37:59,880 --> 01:38:01,685 Listen, general Mahmud. 1419 01:38:01,680 --> 01:38:03,742 The only power of Jews.. 1420 01:38:03,740 --> 01:38:06,885 ..is the hatred that other nations have against them. 1421 01:38:06,880 --> 01:38:08,800 I realized that.. 1422 01:38:08,800 --> 01:38:12,371 ..when I witness that Christians insulted Jews in France. 1423 01:38:12,370 --> 01:38:15,200 I built all my view on this. 1424 01:38:15,200 --> 01:38:19,142 The real purpose of Zionists is to enhance that hatred. 1425 01:38:19,400 --> 01:38:22,542 Otherwise, Jews will be no different from other nations. 1426 01:38:22,540 --> 01:38:24,342 That would be our end. 1427 01:38:24,340 --> 01:38:27,085 That's the hard part of the work. 1428 01:38:28,285 --> 01:38:31,942 Europeans hate Jews. 1429 01:38:32,342 --> 01:38:35,428 But Jews are always under protection.. 1430 01:38:35,420 --> 01:38:38,485 ..of Abdulhamid in the Ottoman. 1431 01:38:38,740 --> 01:38:42,028 That will be our problem. Zaharoff will take the weapons. 1432 01:38:42,020 --> 01:38:43,771 And we will take from him. 1433 01:38:43,770 --> 01:38:46,542 When Armeians are killed in the capital, 1434 01:38:46,540 --> 01:38:49,657 ..we will tell Jews that their turn is coming. 1435 01:38:56,257 --> 01:38:58,000 My sultan. 1436 01:38:58,314 --> 01:39:00,742 Welcome, Mr.Zaharoff. 1437 01:39:02,028 --> 01:39:04,457 I hope you are all fine. 1438 01:39:04,450 --> 01:39:06,942 There should be war in the world.. 1439 01:39:06,940 --> 01:39:09,571 ..for you to be fine, though. 1440 01:39:09,570 --> 01:39:12,542 We're doing with minor conflicts, my sultan. 1441 01:39:12,540 --> 01:39:15,714 Without your peace politics. 1442 01:39:15,710 --> 01:39:19,200 ..we arms dealers would earn more, my sultan. 1443 01:39:19,600 --> 01:39:21,628 You're plainspoken. 1444 01:39:21,620 --> 01:39:23,685 I'm a tradesman. 1445 01:39:23,680 --> 01:39:27,000 The more a tradesman talks, 1446 01:39:27,000 --> 01:39:28,914 ..the more he earns. 1447 01:39:28,910 --> 01:39:30,657 Forgive me. 1448 01:39:34,257 --> 01:39:36,057 Winchester. 1449 01:39:36,485 --> 01:39:38,742 1895. 1450 01:39:39,028 --> 01:39:40,714 American rifle. 1451 01:39:41,485 --> 01:39:43,457 With a clip of 5 shots, 1452 01:39:43,450 --> 01:39:45,942 ..single loading problem is gone. 1453 01:39:46,171 --> 01:39:47,971 3,5 kilograms. 1454 01:39:47,970 --> 01:39:51,028 The barrel is 68 cms. 1455 01:39:51,371 --> 01:39:54,428 Americans call it "patron". 1456 01:39:54,771 --> 01:39:58,028 People used to hide behind the trees.. 1457 01:39:58,020 --> 01:40:00,228 ..to run away from the bullets. 1458 01:40:00,220 --> 01:40:02,057 They can't know. 1459 01:40:02,050 --> 01:40:04,114 Because this rifle.. 1460 01:40:04,110 --> 01:40:07,485 ..is strong enough to pierce a tree, my sultan. 1461 01:40:09,600 --> 01:40:12,000 If you have this weapon, 1462 01:40:12,000 --> 01:40:14,428 ..your enemy has nowhere to run. 1463 01:40:14,420 --> 01:40:16,914 Would you like to give it a try? 1464 01:40:18,742 --> 01:40:23,285 When a master marksman like you gives it a try, 1465 01:40:23,914 --> 01:40:26,771 ..this weapon will be grateful to you. 1466 01:40:31,057 --> 01:40:32,742 Money. 1467 01:40:33,940 --> 01:40:35,800 Money, Mr.Zaharoff. 1468 01:40:35,800 --> 01:40:37,800 Money. 1469 01:40:49,514 --> 01:40:52,000 Are you here to sell weapons? 1470 01:40:52,000 --> 01:40:53,885 No. No. 1471 01:40:53,880 --> 01:40:56,485 It's a gift for you. 1472 01:40:57,400 --> 01:41:01,514 I'm here to buy weapons. 1473 01:41:02,171 --> 01:41:04,371 I had a boat in Black Sea. 1474 01:41:04,370 --> 01:41:08,742 One of my men stole my weapons. 1475 01:41:09,314 --> 01:41:12,114 The fool sent them to the capital. 1476 01:41:12,657 --> 01:41:15,914 With the bullets in his stomach, 1477 01:41:15,971 --> 01:41:18,542 ..he must be sleeping at bottom of the sea. 1478 01:41:19,028 --> 01:41:22,542 Your disagreement doesn't concern me. 1479 01:41:23,000 --> 01:41:26,085 -Tell me about your wish. -My sultan. 1480 01:41:26,971 --> 01:41:29,571 You have my stolen weapons. 1481 01:41:29,570 --> 01:41:31,971 You can keep them if you like. 1482 01:41:32,228 --> 01:41:35,457 We don't need unrecorded weapons. 1483 01:41:36,971 --> 01:41:39,028 Celal! 1484 01:41:41,628 --> 01:41:44,000 Locate the ship of Mr.Zaharoff. 1485 01:41:44,000 --> 01:41:46,085 Take him to the ship personally. 1486 01:41:47,028 --> 01:41:50,085 Make sure that weapons won't return to the capital. 1487 01:41:50,080 --> 01:41:52,085 Yes, my sovereign. 1488 01:41:53,971 --> 01:41:57,857 If a bullet of those weapons hurts one of my nation, 1489 01:41:58,057 --> 01:42:01,914 ..all your ships will sink, Mr.Zaharoff. 1490 01:42:02,657 --> 01:42:06,542 Thank you for giving the weapons, my sultan. 1491 01:42:12,514 --> 01:42:14,571 Money. 1492 01:42:15,171 --> 01:42:17,257 Money. 1493 01:42:29,942 --> 01:42:32,657 Chaos in the streets again, Ömer. 1494 01:42:32,828 --> 01:42:34,914 It's not good. 1495 01:42:35,142 --> 01:42:37,914 Some people always poke the peace. 1496 01:42:38,257 --> 01:42:39,828 Guys. 1497 01:42:39,820 --> 01:42:43,057 We have to trace that. 1498 01:42:44,342 --> 01:42:46,742 Lots of people will get hurt. 1499 01:42:46,740 --> 01:42:48,600 -May god give us strength. -Amen. 1500 01:42:48,600 --> 01:42:52,000 Mean Hiram hangs out with the Armenians gangsters. 1501 01:42:52,000 --> 01:42:55,057 I think he is also responsible for this. 1502 01:42:55,228 --> 01:42:57,742 He is walking with the Death. 1503 01:42:57,740 --> 01:43:00,685 I won't give him an easy death, Yusuf. 1504 01:43:00,800 --> 01:43:03,228 He will pay for his cruelty. 1505 01:43:03,257 --> 01:43:05,742 We need to find where he took the pigs. 1506 01:43:05,740 --> 01:43:07,514 We can trace from there. 1507 01:43:08,428 --> 01:43:11,028 There is ranch at the exit of the city. 1508 01:43:11,020 --> 01:43:13,828 Only that place has pigs. 1509 01:43:13,820 --> 01:43:15,857 He must have taken from there. 1510 01:43:15,850 --> 01:43:19,000 What are waiting fro then? Let's go and ask. 1511 01:43:20,571 --> 01:43:22,142 Let's go.. 1512 01:43:22,140 --> 01:43:24,628 ..and trace the pigs. 1513 01:43:41,457 --> 01:43:44,171 -My sovereign. -Come, general. 1514 01:43:50,171 --> 01:43:51,771 My sovereign. 1515 01:43:51,770 --> 01:43:55,685 I brought Abdulkadir's seal by your order. 1516 01:44:20,171 --> 01:44:22,971 I'm breaking it, general. 1517 01:44:24,342 --> 01:44:27,571 This seal won't be able to break the doors of our security. 1518 01:44:27,570 --> 01:44:29,228 I'm breaking it. 1519 01:44:29,371 --> 01:44:33,000 So our prince will realize things aren't as used to be. 1520 01:44:37,800 --> 01:44:39,485 My sovereign. 1521 01:44:40,371 --> 01:44:42,714 Burhaneddin is here. 1522 01:44:42,710 --> 01:44:44,828 Wants to get in your presence. 1523 01:44:44,820 --> 01:44:47,028 Let him in. 1524 01:44:51,857 --> 01:44:53,342 Please. 1525 01:44:55,228 --> 01:44:57,228 My son. 1526 01:45:01,571 --> 01:45:03,485 Praise be. 1527 01:45:04,114 --> 01:45:05,942 Are you healthy, son? 1528 01:45:05,940 --> 01:45:08,685 Thank god, my sovereign. I pray for your health. 1529 01:45:08,680 --> 01:45:10,485 Thanks. 1530 01:45:12,114 --> 01:45:14,657 -Son. -Yes. 1531 01:45:15,371 --> 01:45:18,257 If they woke you up tonight.. 1532 01:45:18,710 --> 01:45:21,914 ..and said your father is dead, what would you do? 1533 01:45:22,971 --> 01:45:25,914 -God forbid, my sovereign. -What would you do? 1534 01:45:25,910 --> 01:45:29,057 My sovereign. You are the column of our country. 1535 01:45:29,220 --> 01:45:30,657 Our column would collapse. 1536 01:45:30,650 --> 01:45:32,914 Your father dead, the column collapses. 1537 01:45:32,910 --> 01:45:35,057 The roof about to fall. What would you do? 1538 01:45:36,085 --> 01:45:37,942 I would carry, my sovereign. 1539 01:45:37,940 --> 01:45:40,171 I would carry all the burden of.. 1540 01:45:40,310 --> 01:45:43,428 ..our country and nation and all the Islam world. 1541 01:45:43,885 --> 01:45:47,114 They will send their hyenas. 1542 01:45:47,314 --> 01:45:49,971 Their immorality, their vileness. 1543 01:45:50,628 --> 01:45:53,914 They will shoot you with cruelty as their bullets. 1544 01:45:53,910 --> 01:45:56,714 -What would you do? -I would endure, my sovereign. 1545 01:45:56,710 --> 01:46:00,942 As the morality's soldier and the oppressed's friend. 1546 01:46:01,800 --> 01:46:04,170 Your beloveds will turn their back at you. 1547 01:46:04,170 --> 01:46:07,228 You children won't understand you. You will stay alone. 1548 01:46:07,220 --> 01:46:08,971 What would you do? 1549 01:46:08,970 --> 01:46:11,914 I will talk only to god about my problems. 1550 01:46:13,714 --> 01:46:16,600 How could you carry all that burden? 1551 01:46:16,600 --> 01:46:19,914 I can carry only if god permits me. 1552 01:46:20,285 --> 01:46:22,114 Alright. 1553 01:46:25,685 --> 01:46:27,942 It's done. The newspaper is on the way. 1554 01:46:31,680 --> 01:46:33,428 What is it? 1555 01:46:33,914 --> 01:46:35,342 I'm worried. 1556 01:46:35,510 --> 01:46:38,514 Will we able to take the weapons from Abdulhamid? 1557 01:46:38,657 --> 01:46:40,142 Mr.Herzl. 1558 01:46:40,140 --> 01:46:45,257 Release your worry like an eagle flying down a cliff. 1559 01:46:46,714 --> 01:46:50,428 I'm gonna take the weapons back very easily. 1560 01:46:50,514 --> 01:46:52,914 Abdulhamid will trace the weapons. 1561 01:46:53,171 --> 01:46:57,857 Abdulhamid will think that the weapons have been destroyed. 1562 01:46:57,850 --> 01:46:59,571 How? 1563 01:46:59,742 --> 01:47:03,485 Because the weapons will sink in Black Sea. 1564 01:47:04,142 --> 01:47:05,714 Then.. 1565 01:47:05,710 --> 01:47:08,428 They will show up in the hands of Armenians.. 1566 01:47:08,420 --> 01:47:10,342 ..and get fired. 1567 01:47:10,800 --> 01:47:13,457 Abdulhamid will get so surprised. 1568 01:47:14,257 --> 01:47:16,771 We'll see then.. 1569 01:47:17,570 --> 01:47:21,171 ..if his tenacity which shakes the world.. 1570 01:47:21,200 --> 01:47:24,800 ..and his glory will exist or not. 1571 01:47:26,828 --> 01:47:28,857 Let's hope for that. 1572 01:47:31,514 --> 01:47:33,657 Mr.Herzl. 1573 01:47:33,650 --> 01:47:35,600 You will have the weapons 1574 01:47:35,600 --> 01:47:37,400 I will have the weapons. 1575 01:47:37,400 --> 01:47:41,142 And stupid people will have Abdulhamid. 1576 01:47:41,914 --> 01:47:44,114 Don't worry. 1577 01:47:46,857 --> 01:47:49,800 The date of two days later is written here. 1578 01:47:51,857 --> 01:47:53,885 We thought we would bust them. 1579 01:47:53,880 --> 01:47:56,714 But they took the pictures of our soldiers. 1580 01:48:03,714 --> 01:48:07,428 The Bloody Sultan hands out unrecorded weapons.. 1581 01:48:07,420 --> 01:48:09,485 .. to Muslims to kill Armenians. 1582 01:48:09,771 --> 01:48:12,285 And the arms dealer.. 1583 01:48:12,600 --> 01:48:14,314 ..interestingly.. 1584 01:48:14,310 --> 01:48:18,257 ..is Abdulkadir, the dear prince of the Ottoman sovereign. 1585 01:48:20,085 --> 01:48:21,485 And this is.. 1586 01:48:21,480 --> 01:48:25,885 ..the document that weapons belong to Abdulkadir. 1587 01:48:27,800 --> 01:48:30,571 They also sent a note. 1588 01:48:31,200 --> 01:48:34,000 Unless we release Herbert, 1589 01:48:35,628 --> 01:48:38,171 ..they will print it two days later.. 1590 01:48:38,170 --> 01:48:40,485 ..and announce to the world. 1591 01:48:42,685 --> 01:48:44,428 My sovereign. 1592 01:48:44,942 --> 01:48:47,400 Prince Abdulkadir.. 1593 01:48:47,400 --> 01:48:50,371 ..and general's son Sabahattin.. 1594 01:48:50,370 --> 01:48:52,714 ..engaged in cloth trade. 1595 01:48:53,085 --> 01:48:56,228 General Mahmud told the location of weapons. 1596 01:48:56,657 --> 01:48:58,342 Suspicion. 1597 01:49:00,542 --> 01:49:02,942 Suspicion. Suspicion. 1598 01:49:05,428 --> 01:49:09,142 If we decided only with suspicion, 1599 01:49:09,314 --> 01:49:11,428 ..we would be cruel, general. 1600 01:49:12,085 --> 01:49:15,114 We're ordered to decide with the facts. 1601 01:49:15,485 --> 01:49:18,857 Suspicion is like the fire in a volcano. 1602 01:49:19,057 --> 01:49:22,257 If it erupts, it will also burn the innocent. 1603 01:49:24,771 --> 01:49:27,628 It would be a huge sin. 1604 01:49:28,657 --> 01:49:30,800 Oh my sovereign. 1605 01:49:32,142 --> 01:49:35,714 If they knew you, you would have no enemy. 1606 01:49:37,457 --> 01:49:39,257 If they knew your justice, 1607 01:49:39,250 --> 01:49:41,714 ..they would rest in its shade. 1608 01:49:41,942 --> 01:49:44,000 If they knew your affection, 1609 01:49:44,000 --> 01:49:46,542 ..they would be your friends. 1610 01:49:47,857 --> 01:49:51,685 The ones who don't know will know our fury, general. 1611 01:49:54,942 --> 01:49:58,142 We'll release Mr.Herbert. 1612 01:49:59,028 --> 01:50:01,400 He can go if he likes. 1613 01:50:02,914 --> 01:50:04,914 But if he goes, 1614 01:50:05,514 --> 01:50:07,485 ..he will choose the death. 1615 01:50:22,057 --> 01:50:24,457 Have a nice working day. 1616 01:50:29,685 --> 01:50:32,057 My benefactor. 1617 01:50:32,800 --> 01:50:34,457 General Mahmud. 1618 01:50:34,542 --> 01:50:36,457 Welcome. All welcome. 1619 01:50:36,628 --> 01:50:38,742 -How is business? -Thanks, general. 1620 01:50:38,740 --> 01:50:41,771 -I work thanks to you. -You like your position, right? 1621 01:50:41,770 --> 01:50:44,371 I like, general. Thanks. 1622 01:50:44,628 --> 01:50:46,314 Good. 1623 01:50:46,628 --> 01:50:48,257 You know.. 1624 01:50:48,250 --> 01:50:50,628 I placed you here. 1625 01:50:50,620 --> 01:50:52,971 But I can also dismiss you if necessary. 1626 01:50:52,970 --> 01:50:55,085 What's your order, general? 1627 01:50:56,400 --> 01:51:00,171 Will you carry the weapons with those boats at night? 1628 01:51:00,170 --> 01:51:02,085 We are doing the final check. 1629 01:51:02,080 --> 01:51:05,371 This is the boat that will lay off in Black Sea. 1630 01:51:07,457 --> 01:51:10,771 You will make a hole in the right middle of the boat. 1631 01:51:12,142 --> 01:51:15,342 -The ship will sink then. -No, it won't. 1632 01:51:16,314 --> 01:51:19,657 You will cover it with the beeswax. 1633 01:51:22,628 --> 01:51:26,171 Salty water can melt in a few hours, general. 1634 01:51:26,342 --> 01:51:29,428 Good. We want it to melt it. 1635 01:51:30,310 --> 01:51:33,685 The boat with our country's soldiers will sink. 1636 01:51:33,680 --> 01:51:36,228 You impertinent! Do I not know? 1637 01:51:36,220 --> 01:51:38,314 I'm the country here. 1638 01:51:39,171 --> 01:51:42,114 A general showed modesty by visiting you. 1639 01:51:42,110 --> 01:51:43,514 And he ordered you. 1640 01:51:43,510 --> 01:51:45,828 The general doesn't mind his soldiers. 1641 01:51:45,820 --> 01:51:47,114 But you do? 1642 01:51:47,110 --> 01:51:50,142 Forgive me, general. As you wish. 1643 01:51:51,114 --> 01:51:53,685 Our generals know the best. 1644 01:51:53,680 --> 01:51:55,428 Good. 1645 01:51:55,714 --> 01:51:59,771 Now, you are among people who will get promoted. 1646 01:51:59,770 --> 01:52:01,542 It'll be your favor, general. 1647 01:52:01,540 --> 01:52:04,000 I will, mind your business now. 1648 01:52:07,857 --> 01:52:09,742 I will. But.. 1649 01:52:09,942 --> 01:52:12,942 I don't have authority in the grave. 1650 01:52:18,680 --> 01:52:21,542 From London, I took these locations.. 1651 01:52:21,628 --> 01:52:25,220 ..of the houses of British spies in the Russian lands. 1652 01:52:28,220 --> 01:52:31,428 Around Siberia. Eleven in Moscow. 1653 01:52:32,714 --> 01:52:35,457 About 25 in the city of Petrus. 1654 01:52:36,770 --> 01:52:39,057 Generally, there are about.. 1655 01:52:39,050 --> 01:52:42,714 ..3,000 British spies in the Russian lands. 1656 01:52:47,400 --> 01:52:49,828 You did such a thing.. 1657 01:52:49,971 --> 01:52:52,657 ..that we are still making use of it. 1658 01:52:54,114 --> 01:52:57,057 Without you and the martyrs there, 1659 01:52:57,685 --> 01:53:00,485 ..I couldn't have succeeded, my sovereign. 1660 01:53:03,514 --> 01:53:05,942 What's your order? 1661 01:53:09,000 --> 01:53:11,714 -General Tahsin. -Yes, my sovereign. 1662 01:53:13,371 --> 01:53:16,085 Send this document to the Russian Embassy. 1663 01:53:16,314 --> 01:53:17,685 Yes. 1664 01:53:17,914 --> 01:53:20,971 If there are some many British spies in Russia, 1665 01:53:20,970 --> 01:53:23,200 ..there must be also in the embassy. 1666 01:53:23,628 --> 01:53:25,742 Write this below. 1667 01:53:26,571 --> 01:53:29,800 "A small gift from Mr.Herbert.. 1668 01:53:29,914 --> 01:53:33,371 ..in return for his asylum to Russia." 1669 01:53:33,428 --> 01:53:34,657 Yes. 1670 01:53:34,650 --> 01:53:37,828 I think Britain won't forgive this treachery. 1671 01:53:38,457 --> 01:53:40,142 My sovereign. 1672 01:53:40,828 --> 01:53:43,314 I studied politics for years. 1673 01:53:43,457 --> 01:53:46,114 But I didn't see a teacher like you. 1674 01:53:46,742 --> 01:53:49,571 You can't learn politics in the books. 1675 01:53:49,570 --> 01:53:51,771 You need to experience it. 1676 01:53:52,114 --> 01:53:53,428 For example.. 1677 01:53:53,742 --> 01:53:56,685 Why did we give the weapons to Zaharoff? 1678 01:53:57,657 --> 01:53:59,485 They belong to him. 1679 01:53:59,685 --> 01:54:02,142 We could have said we didn't have them. 1680 01:54:02,285 --> 01:54:04,400 But we delivered them to his ship. 1681 01:54:04,400 --> 01:54:05,971 So he understood that.. 1682 01:54:05,970 --> 01:54:08,742 ..he can't sell weapons illegally in our country. 1683 01:54:11,028 --> 01:54:12,828 Do your duty now. 1684 01:54:24,285 --> 01:54:27,142 Brother. Stand guard. 1685 01:54:35,457 --> 01:54:38,114 -Greetings. -Greetings. 1686 01:54:42,942 --> 01:54:47,000 Pig pieces have dirtied the streets for days. 1687 01:54:47,000 --> 01:54:50,342 And you are the only around who have pigs. 1688 01:54:50,514 --> 01:54:53,142 I have pigs for the non-Muslim people. 1689 01:54:53,140 --> 01:54:56,171 Have you sold lots of pigs to anyone recently? 1690 01:54:56,170 --> 01:54:58,371 A man with one eye came to me. 1691 01:54:58,457 --> 01:55:00,257 And he bought many. 1692 01:55:00,542 --> 01:55:03,400 Do you know that man? 1693 01:55:03,400 --> 01:55:05,285 Does he often come here? 1694 01:55:05,280 --> 01:55:07,542 He visited a few times. 1695 01:55:07,540 --> 01:55:09,628 I hadn't seen him before. 1696 01:55:09,620 --> 01:55:14,000 Did you ask him why he bought the pigs? 1697 01:55:14,000 --> 01:55:16,714 I don't ask such questions. 1698 01:55:17,314 --> 01:55:20,371 He came and bought. 1699 01:55:20,514 --> 01:55:23,628 -He didn't talk much. -He doesn't need to. 1700 01:55:23,620 --> 01:55:25,457 We've understood. 1701 01:55:25,628 --> 01:55:28,000 The mark that I left on his face.. 1702 01:55:28,000 --> 01:55:30,428 ..exposes him everywhere. 1703 01:55:31,171 --> 01:55:32,828 See you. 1704 01:55:33,057 --> 01:55:34,571 See you. 1705 01:55:37,771 --> 01:55:39,514 Any information? 1706 01:55:39,510 --> 01:55:42,200 Mean Hiram bought them. 1707 01:55:43,285 --> 01:55:45,685 I will bury him with the pigs. 1708 01:55:54,457 --> 01:55:56,371 Come in. 1709 01:55:59,971 --> 01:56:01,828 Welcome, girl. 1710 01:56:04,314 --> 01:56:05,857 Come, Fehime. 1711 01:56:11,771 --> 01:56:14,228 I have important news, my sultan. 1712 01:56:14,220 --> 01:56:17,371 Yeah? What is it? 1713 01:56:25,457 --> 01:56:28,257 Aunt Seniha visited us today. 1714 01:56:29,542 --> 01:56:31,657 She talked to my sister. 1715 01:56:32,057 --> 01:56:34,057 What did they talk about? 1716 01:56:34,050 --> 01:56:38,342 General Kemaleddin and Hatice Sultan improved their relationship. 1717 01:56:38,514 --> 01:56:40,742 They talked about marriage. 1718 01:56:42,828 --> 01:56:44,628 Marriage. 1719 01:56:45,628 --> 01:56:47,057 Yes. 1720 01:56:54,371 --> 01:56:56,600 Have a seat, girl. 1721 01:57:03,200 --> 01:57:06,485 Aunt Seniha took the responsibility of it. 1722 01:57:06,600 --> 01:57:08,742 She said she would handle it. 1723 01:57:10,685 --> 01:57:12,628 Look at your aunt Seniha. 1724 01:57:13,257 --> 01:57:15,914 But she laid down a condition. 1725 01:57:18,771 --> 01:57:20,857 Seniha Sultan. 1726 01:57:21,171 --> 01:57:24,485 She always does self-beneficial things. What is her condition? 1727 01:57:24,650 --> 01:57:27,914 She obtained the promise they would delay the engagement. 1728 01:57:27,910 --> 01:57:32,371 So the engagement of Makbule and Sabahattin would get delayed. 1729 01:57:32,600 --> 01:57:37,057 And she would prevent you from reaching your goal. 1730 01:57:40,514 --> 01:57:43,285 She knows the palace rules. 1731 01:57:44,057 --> 01:57:47,142 Two marriages should be spontaneous. 1732 01:57:47,140 --> 01:57:49,485 They both will get delayed. 1733 01:57:49,480 --> 01:57:52,400 And Seniha Sultan will gain time. 1734 01:57:53,171 --> 01:57:56,057 That's her wish, my sultan. 1735 01:57:58,314 --> 01:58:02,600 But I won't let the futures of my brother and child.. 1736 01:58:03,800 --> 01:58:07,142 ..to be the victims of Seniha Sultan's plans. 1737 01:58:12,857 --> 01:58:14,514 Saffet. 1738 01:58:14,714 --> 01:58:16,371 Yes, general. 1739 01:58:16,714 --> 01:58:20,085 I want something from you. But you will do it. 1740 01:58:20,080 --> 01:58:21,942 What's my reward? 1741 01:58:22,628 --> 01:58:25,057 If you do everything right, 1742 01:58:25,485 --> 01:58:27,800 ..we can be detectives in the streets. 1743 01:58:27,800 --> 01:58:31,057 Really? Can I be a detective? 1744 01:58:31,228 --> 01:58:34,085 Yeah, yeah. You're like a lion. 1745 01:58:34,080 --> 01:58:36,371 -And also smart. -Finally. 1746 01:58:36,370 --> 01:58:38,657 Somebody sees my abilities. 1747 01:58:38,650 --> 01:58:41,857 Give me your orders. I'm at your service. 1748 01:58:42,314 --> 01:58:44,314 Alright, then. 1749 01:58:46,171 --> 01:58:48,257 Naime Sultan is a little sick. 1750 01:58:48,250 --> 01:58:50,142 You will take a gift to her. 1751 01:58:50,140 --> 01:58:53,371 Of course. As soon as she gets well. 1752 01:58:54,171 --> 01:58:56,657 Don't ever open it with your curiosity. 1753 01:58:57,085 --> 01:59:01,057 Saffet knows that a detective must keep secrets. 1754 01:59:04,371 --> 01:59:05,800 What's in this? 1755 01:59:05,800 --> 01:59:07,885 Curiosity is forbidden. 1756 01:59:08,600 --> 01:59:11,171 A record. Don't open it. 1757 01:59:35,285 --> 01:59:38,514 -Load them, soldiers. -Yes, sir! 1758 01:59:47,228 --> 01:59:49,971 I need to talk to you. 1759 01:59:59,171 --> 02:00:01,057 I did something. 1760 02:00:01,200 --> 02:00:03,514 I need to consult you. 1761 02:00:03,685 --> 02:00:04,971 I did something. 1762 02:00:04,970 --> 02:00:06,628 But I don't know it's right or wrong. 1763 02:00:06,620 --> 02:00:08,800 Calm down, Celal. Tell me. 1764 02:00:12,142 --> 02:00:14,257 Naime Sultan. 1765 02:00:16,742 --> 02:00:19,485 I love Naime, Kemaleddin. 1766 02:00:19,714 --> 02:00:22,114 Wow! Wow! 1767 02:00:22,114 --> 02:00:24,110 My brother! 1768 02:00:25,971 --> 02:00:29,200 I built up my courage and sent her a gift. 1769 02:00:30,342 --> 02:00:32,400 And there is a letter.. 1770 02:00:32,400 --> 02:00:34,914 -About my feelings in it. -It's good. 1771 02:00:35,571 --> 02:00:39,200 What if It was wrong? She's the daughter of mighty sultan. 1772 02:00:41,257 --> 02:00:43,085 I exposed myself. 1773 02:00:43,257 --> 02:00:45,542 Feel relieved, brother. 1774 02:00:45,885 --> 02:00:49,171 How can I? I'm just a captain. 1775 02:00:49,285 --> 02:00:52,371 -I don't deserve Naime. -Just? 1776 02:00:52,370 --> 02:00:55,314 Stop there, my best friend. 1777 02:00:55,310 --> 02:00:58,142 You think you are an ordinary captain? 1778 02:00:58,542 --> 02:01:00,314 Just the opposite. 1779 02:01:00,800 --> 02:01:04,057 Our sovereign sends you for the most significant duties. 1780 02:01:04,571 --> 02:01:06,542 Screw "general", Celal. 1781 02:01:06,828 --> 02:01:09,657 Which general served as well as you? 1782 02:01:09,857 --> 02:01:12,114 I'm bored, general. 1783 02:01:12,514 --> 02:01:14,885 Feel relieved. Never mind. 1784 02:01:16,828 --> 02:01:19,885 If she doesn't respond me positively, 1785 02:01:20,142 --> 02:01:22,200 ..I will leave this land. 1786 02:01:23,342 --> 02:01:26,228 Why do you feel sad for a thing that didn't happen? 1787 02:01:26,314 --> 02:01:29,485 Just wait. We will do our duty properly now. 1788 02:01:29,480 --> 02:01:32,028 We will handle it when we return. 1789 02:01:33,714 --> 02:01:35,885 You're right. 1790 02:01:37,342 --> 02:01:40,828 You don't have to come. We'll give the weapons and return. 1791 02:01:40,820 --> 02:01:43,000 No way. We'll go together. 1792 02:01:43,114 --> 02:01:46,314 Just let me stay alone in the sea. 1793 02:01:46,971 --> 02:01:48,800 Thinking can feel good. 1794 02:01:48,800 --> 02:01:50,342 Wow. 1795 02:01:50,485 --> 02:01:54,171 Our scowling and frozen-hearted Celal.. 1796 02:01:54,170 --> 02:01:57,028 ..will dream in the sea of love. 1797 02:01:58,828 --> 02:02:00,600 Alright. Go alone. 1798 02:02:00,600 --> 02:02:02,600 But you can feel cold in the open sea. 1799 02:02:02,600 --> 02:02:04,371 -Take this. -No way. 1800 02:02:04,370 --> 02:02:06,171 Just take it. 1801 02:02:07,971 --> 02:02:10,400 -Let me. -My god. 1802 02:02:18,342 --> 02:02:19,857 Wow, general. 1803 02:02:19,850 --> 02:02:22,000 Wow, general Celal! 1804 02:02:23,600 --> 02:02:26,600 Our spy in the Russian embassy sent this, sir. 1805 02:02:26,600 --> 02:02:28,228 Disaster! 1806 02:02:28,220 --> 02:02:31,400 All of our cell houses and spies in Russia.. 1807 02:02:31,457 --> 02:02:33,540 ..have been exposed now. 1808 02:02:33,540 --> 02:02:35,400 What are you talking about? 1809 02:02:35,400 --> 02:02:37,914 We don't have such a disaster in our history. 1810 02:02:38,085 --> 02:02:40,457 Sir Herbert exposed them, sir. 1811 02:02:40,450 --> 02:02:42,400 He gave information to the Ottoman. 1812 02:02:42,400 --> 02:02:45,257 And Ottoman sent them to the Russian embassy.. 1813 02:02:45,250 --> 02:02:47,571 ..saying it concerns them. 1814 02:02:49,914 --> 02:02:52,542 We should inform London immediately. 1815 02:02:52,914 --> 02:02:54,771 Yes, sir. 1816 02:03:07,971 --> 02:03:10,085 Don't go anywhere. 1817 02:03:10,142 --> 02:03:12,657 I think you will be needed. 1818 02:03:19,114 --> 02:03:21,771 -Is everything okay? -Okay, captain. 1819 02:03:34,828 --> 02:03:36,657 Be careful. 1820 02:04:01,542 --> 02:04:03,228 Wow. 1821 02:04:03,971 --> 02:04:05,628 Celal. 1822 02:04:06,971 --> 02:04:10,142 Abdulhamid's favorite man. 1823 02:04:10,685 --> 02:04:12,257 It's a pity. 1824 02:04:12,914 --> 02:04:15,628 Sorry for our nation's loss. 1825 02:04:27,428 --> 02:04:29,057 My Naime. 1826 02:04:29,285 --> 02:04:31,171 Daughter. 1827 02:04:33,020 --> 02:04:34,971 The apple of my happiness. 1828 02:04:35,028 --> 02:04:36,971 My beautiful girl. 1829 02:04:37,114 --> 02:04:39,028 The light of my eyes. 1830 02:04:39,428 --> 02:04:41,657 The sun of my house. 1831 02:04:41,828 --> 02:04:44,285 May god give you to us. 1832 02:04:44,828 --> 02:04:48,142 Don't test me with losing a child, god. 1833 02:04:48,457 --> 02:04:50,485 Give health to my daughter. 1834 02:04:50,480 --> 02:04:52,371 Yes, daughter? 1835 02:04:52,828 --> 02:04:55,114 Tell me about your problem. 1836 02:04:55,110 --> 02:04:57,971 What will make you healthy? 1837 02:04:57,970 --> 02:04:59,800 Kemaleddin. 1838 02:05:00,800 --> 02:05:02,914 Kemaleddin. 1839 02:05:05,285 --> 02:05:07,714 -Dear father. -Have rest, daughter. 1840 02:05:09,628 --> 02:05:11,714 Don't gulp it down, daughter. 1841 02:05:12,510 --> 02:05:14,600 Don't upset yourself. 1842 02:05:15,371 --> 02:05:18,800 The fire of your body is burning my heart. 1843 02:05:34,914 --> 02:05:36,714 Hatice. 1844 02:05:41,657 --> 02:05:44,971 -I was looking for you. -Yes, my sultan? 1845 02:05:45,828 --> 02:05:47,628 I heard.. 1846 02:05:48,428 --> 02:05:52,285 You have a relationship with general Kemaleddin. 1847 02:05:54,114 --> 02:05:56,800 Why does it concern you? 1848 02:05:57,257 --> 02:06:01,342 Everything in my harem concerns me, girl. 1849 02:06:02,428 --> 02:06:05,342 You should have told me first. 1850 02:06:05,457 --> 02:06:07,428 Why should I? 1851 02:06:07,820 --> 02:06:12,685 I shared with my aunt Seniha Sultan, the sister of our sovereign. 1852 02:06:13,742 --> 02:06:15,057 Besides, 1853 02:06:15,050 --> 02:06:17,657 Why are you talking like blaming? 1854 02:06:17,650 --> 02:06:20,485 Is it wrong that I want to get married? 1855 02:06:24,857 --> 02:06:27,200 Come with me. Come. 1856 02:06:36,857 --> 02:06:40,057 Sara. I couldn't. 1857 02:06:40,285 --> 02:06:44,057 I couldn't take the flower no matter what I did. 1858 02:06:46,371 --> 02:06:48,714 Abdulhamid is so kind that.. 1859 02:06:48,800 --> 02:06:51,228 ..he is killing a woman with a flower. 1860 02:06:51,914 --> 02:06:55,200 Herzl, Hiram, general Mahmud. 1861 02:06:55,200 --> 02:06:58,142 Where are those useless bastards? 1862 02:07:02,342 --> 02:07:03,971 They.. 1863 02:07:04,080 --> 02:07:06,257 They have no interests.. 1864 02:07:06,250 --> 02:07:09,600 ..to obtain from you anymore, Sara. 1865 02:07:09,942 --> 02:07:13,028 General Mahmud is the British governor. 1866 02:07:13,657 --> 02:07:15,542 Theodor Herzl.. 1867 02:07:15,540 --> 02:07:20,114 ..is after money with the armed Armenians gangsters. 1868 02:07:20,342 --> 02:07:22,028 Idiots. 1869 02:07:22,028 --> 02:07:24,020 Without me.. 1870 02:07:24,020 --> 02:07:26,657 ..they can't pull Abdulhamid down. 1871 02:07:26,650 --> 02:07:31,114 You can't even pull Abdulhamid's picture down from the wall. 1872 02:07:34,285 --> 02:07:36,914 To overthrow Abdulhamid, 1873 02:07:36,910 --> 02:07:40,971 First, you need to spoil the nation who supports him.. 1874 02:07:40,970 --> 02:07:43,428 ..and change the young people. 1875 02:07:44,200 --> 02:07:46,542 I will do this. 1876 02:07:51,028 --> 02:07:53,600 Author Samir is dead. 1877 02:07:54,028 --> 02:07:57,628 All the young people will think.. 1878 02:07:57,742 --> 02:08:00,114 ..Abdulhamid killed Samir. 1879 02:08:00,110 --> 02:08:02,314 They will carry his coffin. 1880 02:08:02,600 --> 02:08:05,228 That's our army. 1881 02:08:05,457 --> 02:08:08,400 Those young men will be teachers. 1882 02:08:08,685 --> 02:08:13,742 They will be doctors, soldiers, authors. 1883 02:08:14,685 --> 02:08:16,200 Then.. 1884 02:08:16,200 --> 02:08:19,828 ..they will sit in the chairs to rule the country. 1885 02:08:20,085 --> 02:08:22,257 They will grow up.. 1886 02:08:22,542 --> 02:08:25,914 ..by dressing, eating and drinking like Europeans, 1887 02:08:26,314 --> 02:08:27,971 And eventually.. 1888 02:08:27,970 --> 02:08:32,028 ..they will be an irresistible army. 1889 02:08:32,685 --> 02:08:34,514 Then.. 1890 02:08:34,857 --> 02:08:37,400 They will leak into.. 1891 02:08:38,342 --> 02:08:41,400 ..Ottoman's house, its heart, 1892 02:08:42,220 --> 02:08:44,628 ..its center, its veins, 1893 02:08:45,485 --> 02:08:47,914 ..its religion's bloods. 1894 02:08:48,228 --> 02:08:50,971 And they will destroy everything. 1895 02:08:52,314 --> 02:08:56,085 Otherwise, Abdulhamid cannot get beaten. 1896 02:08:56,342 --> 02:08:57,971 Wake up. 1897 02:09:00,371 --> 02:09:01,571 Come on. 1898 02:09:02,714 --> 02:09:04,028 Come. 1899 02:09:04,428 --> 02:09:06,000 Where? 1900 02:09:07,371 --> 02:09:10,914 -To Abdulhamid. -Did you lose your mind? 1901 02:09:11,114 --> 02:09:13,742 I'm running away from him. 1902 02:09:13,885 --> 02:09:16,228 Fighting Abdulhamid.. 1903 02:09:16,400 --> 02:09:19,171 ..will waste us. 1904 02:09:19,514 --> 02:09:21,657 If you want to live, 1905 02:09:22,114 --> 02:09:24,742 ..you need to obey him, Sara. 1906 02:09:24,740 --> 02:09:26,342 Come on. 1907 02:09:26,685 --> 02:09:28,314 Come. 1908 02:09:43,828 --> 02:09:45,428 My sovereign. 1909 02:09:45,420 --> 02:09:48,142 Weapons got shipped and set off. 1910 02:09:48,514 --> 02:09:52,285 They will be delivered to the ship of Zaharoff in Black Sea. 1911 02:09:54,310 --> 02:09:56,714 They should sign the delivery record. 1912 02:09:57,110 --> 02:09:59,342 Our soldiers know the importance.. 1913 02:09:59,340 --> 02:10:01,600 ..of the situation, my sovereign. 1914 02:10:02,028 --> 02:10:04,114 Don't worry. 1915 02:10:07,771 --> 02:10:10,542 We dodged that one too, thank god. 1916 02:10:15,314 --> 02:10:18,371 Now let's go ask our prince.. 1917 02:10:19,342 --> 02:10:21,857 ..if he has something to say. 1918 02:10:40,285 --> 02:10:42,628 Look at my daughter. 1919 02:10:43,428 --> 02:10:44,885 Yes. 1920 02:10:45,685 --> 02:10:47,457 I see. 1921 02:10:47,450 --> 02:10:49,857 She stayed under the rain. 1922 02:10:49,850 --> 02:10:52,542 I hope she will get well in a few days. 1923 02:10:52,600 --> 02:10:55,028 Not because of the rain. 1924 02:10:55,800 --> 02:10:58,685 It's because of you, Hatice. 1925 02:10:58,680 --> 02:11:01,400 You put my daughter into flames. 1926 02:11:01,628 --> 02:11:03,428 My sultan. 1927 02:11:03,828 --> 02:11:06,085 Why are you saying so? 1928 02:11:06,171 --> 02:11:09,885 You know why Naime stayed under the rain so much? 1929 02:11:09,880 --> 02:11:12,657 To extinguish the fire in her heart. 1930 02:11:17,710 --> 02:11:21,028 How is it related with me? 1931 02:11:21,885 --> 02:11:23,771 Kemaleddin. 1932 02:11:24,085 --> 02:11:25,628 Kemaleddin? 1933 02:11:25,620 --> 02:11:28,057 Naime loves Kemaleddin, Hatice. 1934 02:11:28,050 --> 02:11:31,085 She loves so much that she's burning with her love. 1935 02:11:52,942 --> 02:11:54,285 Sara. 1936 02:11:54,400 --> 02:11:58,342 I love you with my past and future. 1937 02:11:58,857 --> 02:12:00,771 In this situation of mine? 1938 02:12:01,228 --> 02:12:03,542 I don't like power as you do. 1939 02:12:04,428 --> 02:12:07,200 Even while she is in her weakest condition, 1940 02:12:07,314 --> 02:12:11,771 ..I imprison my soul in the dungeon of woman I love. 1941 02:12:14,600 --> 02:12:15,771 Come on. 1942 02:12:15,770 --> 02:12:18,714 Go and be the prisoner of sultan. 1943 02:12:18,971 --> 02:12:22,885 And I will start the movement that will take sultan prisoner. 1944 02:12:23,771 --> 02:12:25,200 Come on. 1945 02:13:00,257 --> 02:13:03,400 I'm here for our sovereign. 1946 02:13:16,114 --> 02:13:17,857 My sovereign. 1947 02:13:31,228 --> 02:13:35,342 Our country has a habit, son. 1948 02:13:36,514 --> 02:13:39,114 It gives rights to who seeks their rights. 1949 02:13:40,371 --> 02:13:43,028 It beheads who rebels. 1950 02:13:44,028 --> 02:13:46,342 -My sovereign. -Shut up. 1951 02:13:49,200 --> 02:13:51,114 I let you.. 1952 02:13:52,142 --> 02:13:55,685 ..bring insulting newspapers into my palace. 1953 02:13:56,057 --> 02:13:58,285 I tried to explain. 1954 02:13:58,885 --> 02:14:01,285 You ran away from the palace. 1955 02:14:01,914 --> 02:14:03,857 You caused a disaster. 1956 02:14:03,850 --> 02:14:06,714 A girl of ours almost died. 1957 02:14:08,028 --> 02:14:10,171 It's still obscure. 1958 02:14:10,685 --> 02:14:13,257 We made a plan. 1959 02:14:14,457 --> 02:14:17,571 We waited for the traitor to pick the flower. 1960 02:14:19,028 --> 02:14:22,514 We were gonna jump on whoever took it to Sara Hedaya. 1961 02:14:25,600 --> 02:14:27,085 But.. 1962 02:14:28,085 --> 02:14:30,771 ..we saw our own son. 1963 02:14:31,057 --> 02:14:33,542 My prince Abdulkadir. 1964 02:14:33,657 --> 02:14:36,171 Do you have explanations? 1965 02:14:37,000 --> 02:14:38,628 My sovereign. 1966 02:14:40,771 --> 02:14:44,742 I never thought about betraying. 1967 02:14:44,740 --> 02:14:47,542 -But you took the flower. -I did. 1968 02:14:47,540 --> 02:14:50,342 Samir came to take the flower. 1969 02:14:50,800 --> 02:14:52,828 We drank coffee. 1970 02:14:53,942 --> 02:14:56,800 I told him to bring Ahsen, take the flower. 1971 02:14:56,885 --> 02:14:59,742 He brought Ahsen, I gave the flower. 1972 02:15:00,000 --> 02:15:02,457 And I left a note with it. 1973 02:15:04,228 --> 02:15:07,457 A note as to I poisoned Samir. 1974 02:15:08,314 --> 02:15:13,142 I told him that the cure was enough only for one person. 1975 02:15:14,314 --> 02:15:15,971 My sovereign. 1976 02:15:15,970 --> 02:15:19,000 I didn't betray you. 1977 02:15:19,200 --> 02:15:21,885 If it was so, 1978 02:15:22,428 --> 02:15:25,885 ..Samir would have used the cure, 1979 02:15:25,880 --> 02:15:28,228 ..Sara Hedaya would have come here. 1980 02:15:28,220 --> 02:15:30,314 I really don't know. 1981 02:15:30,542 --> 02:15:33,342 I wanted to bring Ahsen in your presence. 1982 02:15:33,571 --> 02:15:36,142 While doing that, 1983 02:15:36,140 --> 02:15:38,771 ..I didn't spoil your plan with Sara Hedaya. 1984 02:15:39,800 --> 02:15:41,685 But.. 1985 02:15:42,600 --> 02:15:44,742 Ahsen left me there. 1986 02:15:50,285 --> 02:15:52,885 Why didn't Sara come? 1987 02:15:53,114 --> 02:15:55,142 Maybe, Samir.. 1988 02:15:55,428 --> 02:15:59,914 Samir may have sacrificed himself for Sara. 1989 02:16:04,114 --> 02:16:05,771 My sovereign. 1990 02:16:09,828 --> 02:16:11,542 Yes, general? 1991 02:16:11,540 --> 02:16:13,771 Sara Hedaya is here. 1992 02:16:14,114 --> 02:16:16,400 She seems so sick and exhausted. 1993 02:16:18,600 --> 02:16:20,285 You haven't answered for.. 1994 02:16:20,280 --> 02:16:23,342 ..the illegal weapons yet, prince. 1995 02:16:51,971 --> 02:16:54,342 -Excuse me. -Yes, sir. 1996 02:16:54,340 --> 02:16:56,513 Bring me strong coffee. 1997 02:16:56,510 --> 02:16:58,428 Yes, sir. 1998 02:17:02,257 --> 02:17:07,084 I have to be sober until I leave Abdulhamid's land. 1999 02:17:17,285 --> 02:17:19,971 There is a hole. It's leaking, captain. 2000 02:17:22,628 --> 02:17:25,200 Give me the signal flare. Quickly! 2001 02:17:25,885 --> 02:17:28,084 Tampon the hole. Come on. 2002 02:17:55,370 --> 02:17:57,457 Here is your coffee, sir. 2003 02:17:58,827 --> 02:18:00,370 Sir? 2004 02:18:00,914 --> 02:18:02,742 Sir? Sir. 2005 02:18:03,139 --> 02:18:05,628 Oh my god. He is dead. 2006 02:18:05,620 --> 02:18:07,227 YILDIZ PALACE 2007 02:18:10,257 --> 02:18:13,571 Attention! Sultan Abdulhamid Khan! 2008 02:18:21,941 --> 02:18:23,857 My sovereign. 2009 02:18:23,850 --> 02:18:26,084 I don't wanna die. 2010 02:18:26,227 --> 02:18:29,400 Help me. I'm begging you. 2011 02:18:30,285 --> 02:18:32,541 I told you you would return. 2012 02:18:32,540 --> 02:18:34,257 Sara Hedaya. 2013 02:18:34,250 --> 02:18:36,656 We underestimated your power. 2014 02:18:36,650 --> 02:18:39,541 All of us underestimated it. 2015 02:18:40,827 --> 02:18:43,400 I don't wanna die. Help me. 2016 02:18:43,400 --> 02:18:46,171 You won't die. Don't be afraid. 2017 02:18:46,513 --> 02:18:49,142 You won't die if you speak. 2018 02:18:50,857 --> 02:18:53,571 Tell me everything you know, miss Sara. 2019 02:18:53,570 --> 02:18:55,400 My sovereign. 2020 02:18:57,400 --> 02:19:00,227 Tell me so valuable things that you won't die. 2021 02:19:00,219 --> 02:19:01,857 Think. 2022 02:19:02,714 --> 02:19:06,857 What sort of news can you give us for your life? 2023 02:19:12,084 --> 02:19:13,314 Yes, general? 2024 02:19:13,309 --> 02:19:14,914 Bad news. 2025 02:19:14,910 --> 02:19:17,799 A flare was fired from Celal's boat. 2026 02:19:18,084 --> 02:19:19,684 Red one. 2027 02:19:19,742 --> 02:19:21,684 The boat is sinking. 2028 02:19:28,285 --> 02:19:30,000 We're sinking. Help us! 2029 02:19:30,000 --> 02:19:32,485 Here! We're here! 2030 02:19:32,628 --> 02:19:35,084 Come here. We're sinking. 2031 02:19:41,742 --> 02:19:43,400 Take the chest first. 2032 02:19:43,400 --> 02:19:45,827 Carry them. Quickly! Quickly! 2033 02:19:50,940 --> 02:19:53,857 -You go. -We can't let you. It's too heavy. 2034 02:20:04,200 --> 02:20:05,428 Weapons. 2035 02:20:05,740 --> 02:20:07,657 Weapons. 2036 02:20:08,171 --> 02:20:10,028 I need to swim. 2037 02:20:12,600 --> 02:20:14,885 I need to take the weapons. 2038 02:20:32,228 --> 02:20:34,371 Come on, boys. 2039 02:20:34,370 --> 02:20:37,885 We'll understand that you've got saved with the yellow flare. 2040 02:20:37,880 --> 02:20:39,600 Come on. 2041 02:20:44,257 --> 02:20:46,285 Speak, boy? 2042 02:20:47,600 --> 02:20:50,342 My sovereign. Unfortunately, the boat.. 2043 02:20:52,142 --> 02:20:54,800 It sank. And.. 2044 02:20:55,771 --> 02:20:57,828 Nobody survived. 2045 02:21:08,628 --> 02:21:11,085 Even the great rages.. 2046 02:21:11,085 --> 02:21:13,080 ..will pass, my god. 2047 02:21:29,000 --> 02:21:32,057 I feel very sorry, Mr.Herzl. 2048 02:21:32,285 --> 02:21:34,314 -I feel grieved. -Why? 2049 02:21:34,310 --> 02:21:38,171 How many more people will die because of Abdulhamid? 2050 02:21:38,428 --> 02:21:39,685 Look. 2051 02:21:39,685 --> 02:21:41,680 Our boy Celal.. 2052 02:21:41,680 --> 02:21:43,885 ..was very brave. 2053 02:21:48,628 --> 02:21:50,571 Mr.Herzl. 2054 02:21:50,685 --> 02:21:52,542 If it weren't for Abdulhamid, 2055 02:21:52,540 --> 02:21:55,171 ..our boy Celal would be alive. 2056 02:21:55,885 --> 02:21:58,771 It's all Abdulhamid's fault. 2057 02:21:59,542 --> 02:22:02,971 I admire the working principals of your mind, general Mahmud. 2058 02:22:03,142 --> 02:22:06,085 You always have different points of view. 2059 02:22:06,080 --> 02:22:10,028 And from each point, general Mahmud is clean and all innocent. 2060 02:22:10,228 --> 02:22:13,657 Am I not all innocent, Mr.Herzl? 2061 02:22:14,685 --> 02:22:17,342 I gave the location of weapons to Abudlhamid. 2062 02:22:17,340 --> 02:22:21,228 If Abdulhamid can't keep them, I have no mistakes. 2063 02:22:31,657 --> 02:22:34,714 I've always thought these iron piles are coarse. 2064 02:22:34,710 --> 02:22:38,457 Unfortunately, they are the best way to solve huge problems. 2065 02:22:38,600 --> 02:22:40,600 These weapons, Mr.Herzl.. 2066 02:22:40,857 --> 02:22:44,028 When Armenians take them, 2067 02:22:44,200 --> 02:22:47,257 ..you will see the real mayhem then. 2068 02:22:48,257 --> 02:22:51,085 Armenians will invade the capital. 2069 02:22:51,228 --> 02:22:53,200 I will take the money. 2070 02:22:53,971 --> 02:22:55,400 I.. 2071 02:22:55,400 --> 02:22:57,714 ..stop the blood shed. 2072 02:22:57,710 --> 02:23:02,400 Then I will end the invasion of capital. 2073 02:23:02,485 --> 02:23:05,942 Do you think they will call me "conqueror" too? 2074 02:23:10,342 --> 02:23:13,085 General Mahmud, the conqueror of bank. 2075 02:23:13,542 --> 02:23:15,685 The conqueror of bank? 2076 02:23:17,200 --> 02:23:19,371 Please, Mr.Herzl. 2077 02:23:19,628 --> 02:23:21,428 Please. 2078 02:23:51,971 --> 02:23:53,514 Dig! 2079 02:23:54,200 --> 02:23:56,314 Dig deeper! 2080 02:24:10,742 --> 02:24:12,428 Bury. 2081 02:24:20,142 --> 02:24:22,885 The man who got that bullet was a hero. 2082 02:24:23,171 --> 02:24:24,714 Bury. 2083 02:24:25,085 --> 02:24:27,514 That hero even has no grave now. 2084 02:24:27,857 --> 02:24:29,600 Bury. 2085 02:24:31,542 --> 02:24:34,171 You're burying a coat now. 2086 02:24:34,257 --> 02:24:36,685 If you don't become a man, 2087 02:24:37,000 --> 02:24:40,000 ..you can bury our country one day. 2088 02:24:41,428 --> 02:24:43,000 Bury. 144805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.