All language subtitles for Payitaht_AbdБlhamid_12._BФlБm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,880 --> 00:03:16,140 I am at your service, majesty. 2 00:03:16,520 --> 00:03:18,360 He gave this gun to you as a present. 3 00:03:19,020 --> 00:03:22,620 He also informed us about where they will attack. 4 00:03:22,840 --> 00:03:24,080 Where they will attack? 5 00:03:24,360 --> 00:03:25,580 Ottoman bank 6 00:03:25,880 --> 00:03:29,720 The English will give this incursion as an excuse for the invasion of our country. 7 00:03:32,240 --> 00:03:34,520 This information will change everything, admiral. 8 00:03:35,320 --> 00:03:36,500 Nicely done. 9 00:03:37,460 --> 00:03:41,560 I don't want to betray your trust. 10 00:03:42,300 --> 00:03:45,240 Why are you surprised, Admiral Tahsin? 11 00:03:46,280 --> 00:03:49,400 Did you think that I would dismiss pasha Osman because of a slander? 12 00:03:51,960 --> 00:03:52,880 Admiral Tahsin 13 00:03:53,700 --> 00:03:54,660 Admiral İzzet 14 00:03:55,300 --> 00:03:56,260 You may take your leave. 15 00:04:11,920 --> 00:04:13,960 He will conspire you. 16 00:04:14,200 --> 00:04:15,320 Conspiracy? 17 00:04:15,380 --> 00:04:18,320 They are trying to convince us that you collaborate with the English. 18 00:04:19,100 --> 00:04:19,860 No-never. 19 00:04:21,160 --> 00:04:22,380 Never, majesty. 20 00:04:24,580 --> 00:04:26,460 I wonder if / I didn't believe. 21 00:04:27,260 --> 00:04:28,280 We didn't believe. 22 00:04:29,200 --> 00:04:32,460 But we want to learn their intention. 23 00:04:34,380 --> 00:04:35,840 How will we learn, majesty? 24 00:04:36,600 --> 00:04:37,920 You will betray me. 25 00:04:38,660 --> 00:04:39,620 How? 26 00:04:39,900 --> 00:04:41,380 You will pretend that you betray me. 27 00:04:41,740 --> 00:04:43,100 Everyone will believe it. 28 00:04:43,640 --> 00:04:48,000 Those who have done this to you are those who plan to attack. 29 00:04:48,080 --> 00:04:49,440 We are in a war, admiral. 30 00:04:51,720 --> 00:04:56,620 You have to pretend that you are the traitor until we learn where they will attack. 31 00:04:56,820 --> 00:04:58,100 Yes, majesty. 32 00:04:59,860 --> 00:05:02,280 Make best of the sword that I gave back to you. 33 00:05:02,860 --> 00:05:03,800 Admiral Osman 34 00:05:08,700 --> 00:05:10,780 What measures do you want us to take, majesty? 35 00:05:11,840 --> 00:05:18,260 Accompany the soldiers to the bank if we aren't late, admiral Osman. 36 00:05:19,220 --> 00:05:24,420 Protect the people when you kill the traitors. 37 00:05:24,840 --> 00:05:25,840 Yes, majesty. 38 00:05:27,260 --> 00:05:28,320 Admiral Tahsin 39 00:05:29,280 --> 00:05:32,540 And we will start the operation to block off the English. 40 00:05:46,520 --> 00:05:48,100 Which coffin belongs to your brother? 41 00:05:48,420 --> 00:05:49,840 I don't know. 42 00:05:50,320 --> 00:05:53,660 He confessed everything before he died. Look at what's happening now. 43 00:05:56,740 --> 00:05:57,820 Time is up. 44 00:06:00,040 --> 00:06:01,520 All right. / Freedom! 45 00:06:18,380 --> 00:06:19,440 What are you staring at? 46 00:06:19,440 --> 00:06:20,560 Shout slogan! 47 00:06:20,980 --> 00:06:22,000 I'm saying to you, girls. 48 00:06:22,140 --> 00:06:22,840 Come on. 49 00:06:22,940 --> 00:06:23,580 Don't you hear? 50 00:06:23,700 --> 00:06:25,340 We will be free! 51 00:06:25,360 --> 00:06:27,360 Take of these rags! 52 00:06:29,240 --> 00:06:30,500 What are you doing? Don't do it! 53 00:06:49,660 --> 00:06:50,560 This way! 54 00:06:55,020 --> 00:06:57,020 This way! This way! 55 00:07:10,060 --> 00:07:11,140 Go to the back. 56 00:07:20,880 --> 00:07:22,240 Constables will come here soon. 57 00:07:25,080 --> 00:07:26,300 Brother! 58 00:07:29,700 --> 00:07:31,520 Stay still or I will kill you. 59 00:07:33,680 --> 00:07:35,680 To the bank! 60 00:08:00,220 --> 00:08:08,120 People would live and die tranquilly if there wasn't war. 61 00:08:08,840 --> 00:08:11,140 And the life would be unbearable for you. 62 00:08:12,180 --> 00:08:13,320 Wars 63 00:08:13,700 --> 00:08:15,600 give life even death. 64 00:08:16,720 --> 00:08:17,900 Great! 65 00:08:19,960 --> 00:08:21,960 Listen to the voice. 66 00:08:23,460 --> 00:08:25,260 I think we will succeed this time. 67 00:08:25,760 --> 00:08:28,420 Abdülhamit will be overwhelmed by this demonstration. 68 00:08:30,700 --> 00:08:32,700 It keeps snowballing. 69 00:08:33,600 --> 00:08:36,980 We will deal capital city a death blow. 70 00:08:37,440 --> 00:08:39,440 Majesty will be ruined. 71 00:08:39,799 --> 00:08:41,960 The English are also ready for the invasion. 72 00:08:42,440 --> 00:08:44,140 Ottoman Empire is surrounded. 73 00:08:45,060 --> 00:08:48,820 Khalifa Abdülhamit will be blown up by his own bomb. 74 00:08:49,020 --> 00:08:51,180 And it will affect the whole world of Islam. 75 00:08:51,340 --> 00:08:52,520 I hope so. 76 00:08:52,880 --> 00:08:59,000 You will see what will happen when we bomb. 77 00:09:07,140 --> 00:09:08,020 Sarah 78 00:09:08,920 --> 00:09:11,240 Give us the good news, please. 79 00:09:11,880 --> 00:09:13,760 I will, Herzl. 80 00:09:17,940 --> 00:09:19,500 But I have got a bad new, as well. 81 00:09:20,440 --> 00:09:21,480 Sarah 82 00:09:22,220 --> 00:09:25,060 Firstly, give me the good one. 83 00:09:26,000 --> 00:09:28,980 And kill me before you say the bad one. 84 00:09:31,060 --> 00:09:32,820 Don't worry guys. 85 00:09:32,920 --> 00:09:37,820 I always think carefully before I do something. 86 00:09:40,200 --> 00:09:41,540 Admiral Osman is OK. 87 00:09:41,720 --> 00:09:43,720 He went to the palace fast. 88 00:09:43,940 --> 00:09:49,840 So Admiral Osman is going to where he will die. 89 00:09:50,280 --> 00:09:52,940 Admiral Osman is really a brave man. 90 00:09:53,120 --> 00:09:56,840 I think he will kill Abdülhamit and pacify us. 91 00:10:01,460 --> 00:10:02,280 Guys 92 00:10:03,100 --> 00:10:06,240 You haven't seen the bravery of admiral Osman yet. 93 00:10:11,980 --> 00:10:14,220 You will be surprised when you see. 94 00:10:25,600 --> 00:10:27,180 Impossible. 95 00:10:27,400 --> 00:10:29,400 I thought admiral Osman had gone to the palace. 96 00:10:30,020 --> 00:10:30,940 But 97 00:10:31,220 --> 00:10:33,380 he is here with his soldiers. 98 00:10:33,740 --> 00:10:34,740 What's going on here? 99 00:10:35,020 --> 00:10:37,020 We fell into Abdülhamit's trap again. 100 00:10:38,300 --> 00:10:39,860 Abdülhamit 101 00:10:43,580 --> 00:10:46,780 He always stands in our way. 102 00:10:47,900 --> 00:10:49,620 Don't worry, admiral Mahmut. 103 00:10:50,160 --> 00:10:53,300 We never give in. 104 00:10:54,800 --> 00:10:57,620 We haven't shot our bolt yet. 105 00:11:15,180 --> 00:11:16,720 Where are the bombs? 106 00:11:16,720 --> 00:11:18,420 They must have taken them. 107 00:11:29,520 --> 00:11:30,860 Bombs work. 108 00:11:30,900 --> 00:11:33,840 Move on! 109 00:11:52,620 --> 00:11:55,500 When will they stop, majesty? 110 00:11:58,600 --> 00:12:01,840 When we abandon our faith, admiral. 111 00:12:02,320 --> 00:12:03,680 We we become like them. 112 00:12:04,000 --> 00:12:05,540 I mean never. 113 00:12:06,860 --> 00:12:09,260 How will we stop the incursion? 114 00:12:09,760 --> 00:12:11,860 By detaining the ones who did it. 115 00:12:12,300 --> 00:12:13,500 Go to the telegram. 116 00:12:18,100 --> 00:12:19,140 Type, admiral. 117 00:12:19,700 --> 00:12:21,280 To Ottoman Embassy London 118 00:12:24,060 --> 00:12:28,160 Armenians made an attempt to attack to us. 119 00:12:31,460 --> 00:12:33,460 London Embassy shouldn't get flurried. 120 00:12:34,620 --> 00:12:38,900 Armenian patriarch was dismissed. 121 00:12:42,720 --> 00:12:48,520 The new patriarch will quell the continuance of the riot. 122 00:12:49,760 --> 00:12:50,560 Majesty 123 00:12:51,560 --> 00:12:55,520 Will we quell the continuance of the riot and detain the English by this move? 124 00:12:55,640 --> 00:12:56,740 Type, admiral. 125 00:12:57,180 --> 00:12:58,540 Type and wait. 126 00:13:01,940 --> 00:13:03,020 Soldier! 127 00:13:03,020 --> 00:13:04,240 Cover me! 128 00:13:17,340 --> 00:13:18,500 Keep out of my way. 129 00:13:20,420 --> 00:13:23,380 They are gathering for attack. 130 00:13:29,240 --> 00:13:30,580 They are going to the bank. 131 00:13:55,580 --> 00:13:58,380 Crouch down! 132 00:13:59,860 --> 00:14:04,300 Look at me!Don't do something wrong or I will kill you. 133 00:14:04,320 --> 00:14:07,060 Crouch down! Come on! Come on! 134 00:14:11,120 --> 00:14:14,920 For example this man! He was moving slowly than I wanted. 135 00:14:15,160 --> 00:14:19,120 This bank has been occupied for the freedom of the Armenian. 136 00:14:19,420 --> 00:14:24,220 This occupation is the first front of the Kingdom of Greater Armenia. 137 00:14:24,900 --> 00:14:28,380 We won't show mercy the ones who don't obey us. 138 00:14:32,800 --> 00:14:37,360 Everybody will die if things continue to happen like this. Did you understand me? 139 00:14:42,240 --> 00:14:43,980 We don't want to deal with him, right? 140 00:14:53,820 --> 00:14:55,640 How cautious they are 141 00:14:56,140 --> 00:14:58,140 I think occupation will carry its objective. 142 00:14:58,440 --> 00:15:00,100 What if they get in? 143 00:15:00,160 --> 00:15:03,480 Don't worry. I have a surprise that will make them stay out of the bank. 144 00:15:03,720 --> 00:15:05,980 Come here! Come here! 145 00:15:17,960 --> 00:15:22,460 I will kill the hostages one by one if you don't lift the siege. 146 00:15:23,200 --> 00:15:25,200 Gareth hunt! 147 00:15:25,560 --> 00:15:27,040 Keep calm! 148 00:15:27,040 --> 00:15:28,480 They can do whatever they want. 149 00:15:28,920 --> 00:15:31,820 If we act impulsively, we will regret it. Don't do that! 150 00:15:33,420 --> 00:15:38,400 Retreat immediately! Lift the siege! Or I will kill all of them! 151 00:15:39,760 --> 00:15:42,360 We often have come across with you Serçe, right? 152 00:15:42,800 --> 00:15:43,820 Be careful. 153 00:15:44,200 --> 00:15:47,100 Those who often come across with me dies. 154 00:15:47,200 --> 00:15:49,340 Only Allah knows when a human will die. 155 00:15:49,500 --> 00:15:51,040 Think about your own life! 156 00:15:51,300 --> 00:15:52,280 We'll see. 157 00:16:00,420 --> 00:16:02,080 Peace be with you, soldier! 158 00:16:02,080 --> 00:16:03,860 Peace be upon you! 159 00:16:04,440 --> 00:16:05,400 Soldiers! 160 00:16:06,260 --> 00:16:08,060 We will surround the bank. 161 00:16:08,460 --> 00:16:13,040 Keep your head on a swivel! 162 00:16:13,920 --> 00:16:21,060 We will get out of a scrape, God willing! 163 00:16:21,880 --> 00:16:25,800 We can be out of a tight corner if we give of our best! 164 00:16:25,840 --> 00:16:26,960 Amen! 165 00:16:28,480 --> 00:16:30,020 Acquaint me with the situation, soldier. 166 00:16:30,360 --> 00:16:33,020 They succeeded in the occupation, admiral. 167 00:16:33,020 --> 00:16:34,400 There are many hostages inside. 168 00:16:34,400 --> 00:16:36,040 We don't know the exact number of them. 169 00:16:36,040 --> 00:16:37,400 What about streets? 170 00:16:37,400 --> 00:16:39,100 Demonstration is going on, admiral. 171 00:16:49,800 --> 00:16:51,020 I caused it. 172 00:16:51,560 --> 00:16:52,980 What did you cause? 173 00:16:53,580 --> 00:16:55,180 To that situation of the streets. 174 00:16:55,180 --> 00:16:56,560 I am the first who fired the gun. 175 00:16:57,220 --> 00:16:58,160 I couldn't stand. 176 00:17:00,320 --> 00:17:01,140 They 177 00:17:01,900 --> 00:17:03,900 Thay had desire to defile our women's honour. 178 00:17:04,619 --> 00:17:08,740 They wrenched Zeynep's headscarf away from her. 179 00:17:09,720 --> 00:17:11,520 It made my blood boi and I shot him. 180 00:17:13,480 --> 00:17:15,700 It's a bit much! 181 00:17:16,800 --> 00:17:18,920 How dare they have desire to defile our women's honour? 182 00:17:20,400 --> 00:17:21,099 You 183 00:17:21,500 --> 00:17:23,839 saved our women's honour. 184 00:17:24,980 --> 00:17:31,300 The capital city is very important for our empire. Likewise, the headscarfs are very important for our women, Osman. 185 00:17:31,680 --> 00:17:33,680 You have done what is necessary. 186 00:17:34,320 --> 00:17:35,260 All right. 187 00:17:35,620 --> 00:17:40,680 Why do they want to dishonour our women? What did this empire do to them? 188 00:17:41,320 --> 00:17:42,740 Don't worry, Yusuf. 189 00:17:43,260 --> 00:17:48,100 We will pay them back sooner or later. 190 00:17:56,540 --> 00:17:58,540 Admiral Osman deceived all of us. 191 00:17:58,900 --> 00:18:00,900 It didn't befit his dignity. 192 00:18:01,660 --> 00:18:06,940 This betrayel's result may ruin one of us. 193 00:18:08,480 --> 00:18:09,620 But 194 00:18:09,800 --> 00:18:12,700 we will go on in the same way. 195 00:18:13,320 --> 00:18:14,360 We had a great deal of trouble. 196 00:18:14,420 --> 00:18:16,240 We desire the victory. 197 00:18:17,080 --> 00:18:24,700 If I deceive Abdülhamit with admiral Mehmet, he can't understand who is he even if he gets suspicious. 198 00:18:25,300 --> 00:18:26,120 I can get around him. 199 00:18:26,500 --> 00:18:29,100 The English should stand behind this demonstration. 200 00:18:29,580 --> 00:18:30,920 We can't succeed otherwise. 201 00:18:31,460 --> 00:18:34,840 Don't worry. The English have to stand behind us. 202 00:18:35,620 --> 00:18:39,240 They reverse their decision as soon as they understand they can't profit from us. 203 00:18:39,400 --> 00:18:40,360 Mr. Zaarof 204 00:18:40,820 --> 00:18:44,360 There is something that will shape India's, I mean England's future in that safety-deposit. 205 00:18:45,260 --> 00:18:47,100 The Ottoman Bank's director is an English. 206 00:18:47,300 --> 00:18:48,740 But the safety-deposit's director is Turkish. 207 00:18:49,300 --> 00:18:54,040 And there is a list of the list of Indian Muslims who contributed to the tender of the railway in it. 208 00:18:54,620 --> 00:18:56,620 When the list is taken, all of them will be killed. 209 00:18:56,860 --> 00:18:59,980 All of the Indians who are on khalifa's side will die. 210 00:19:00,200 --> 00:19:02,200 Indian's resistance will come to an end. 211 00:19:02,560 --> 00:19:04,560 Typical plans of the English. 212 00:19:06,780 --> 00:19:15,920 If I hadn't employed Sarrafoğlu Hasan as director of the safety-deposit, none of the English wouldn't have gotten the list. 213 00:19:16,040 --> 00:19:17,620 Your are right. It helped a lot. 214 00:19:18,200 --> 00:19:23,760 If admiral Mahmut was the partner of me, he would make all the world battle. 215 00:19:23,760 --> 00:19:25,240 But I am scared. 216 00:19:25,760 --> 00:19:29,360 Everybody would die in that war. 217 00:19:29,520 --> 00:19:30,840 It would be our last trade. 218 00:19:34,680 --> 00:19:35,640 Mr. Herzl 219 00:19:36,100 --> 00:19:39,800 I prefer being partner with you and starting a business. 220 00:19:40,260 --> 00:19:43,140 All in all, everything depends on economy . 221 00:19:46,320 --> 00:19:47,520 Yes. 222 00:19:47,820 --> 00:19:49,140 Where are you going admiral? 223 00:19:50,140 --> 00:19:51,180 To the palace. 224 00:19:52,600 --> 00:19:56,560 I will learn what Abdülhamit thinks and plan. 225 00:19:57,200 --> 00:20:00,020 We will learn what Abdülhamit thinks. 226 00:20:00,880 --> 00:20:01,760 Don't worry. 227 00:20:14,860 --> 00:20:17,140 Armenians got into the clover field. 228 00:20:17,140 --> 00:20:18,540 They are slundering there. 229 00:20:18,540 --> 00:20:20,940 Don't worry. They can't do anything. 230 00:20:21,240 --> 00:20:24,520 But their mothers are English and their fathers are Russian. 231 00:20:25,180 --> 00:20:26,640 What do you think Agof ? 232 00:20:26,900 --> 00:20:27,820 What can I say? 233 00:20:28,340 --> 00:20:29,600 God damn them. 234 00:20:29,980 --> 00:20:31,440 They create social unrest. 235 00:20:31,680 --> 00:20:33,420 But it's clear that they are planning something again. 236 00:20:33,480 --> 00:20:36,220 Patriarchate didn't racketeer in vain. 237 00:20:40,380 --> 00:20:42,020 We had warned you before! 238 00:20:42,020 --> 00:20:43,280 You didn't obey. 239 00:20:43,300 --> 00:20:44,100 Now 240 00:20:44,140 --> 00:20:47,400 If you don't pay tribute to us, we will kill you. 241 00:20:49,100 --> 00:20:50,460 I won't allow you even if you kill me. 242 00:20:50,460 --> 00:20:51,740 Then we will kill you. 243 00:20:54,700 --> 00:20:59,840 This place belongs to Armenians. If you don't want to die, get out of here! 244 00:21:03,320 --> 00:21:06,100 We came to chasten you. 245 00:21:16,400 --> 00:21:20,520 We will chasten you, diversionists! 246 00:21:30,460 --> 00:21:31,760 Stop! 247 00:21:33,700 --> 00:21:35,440 I'm England Embassador, Richard. 248 00:21:35,560 --> 00:21:36,480 What's going on here? 249 00:21:36,480 --> 00:21:38,900 What is happening in the country is also happening here. 250 00:21:39,180 --> 00:21:40,660 What you did is barbarity. 251 00:21:41,000 --> 00:21:43,480 We are not the ones who have guns. 252 00:21:44,320 --> 00:21:46,020 Won't you arrest them? 253 00:21:46,260 --> 00:21:49,900 Injured Armenians need to go to hospital not to the station. 254 00:21:49,900 --> 00:21:50,980 What about them? 255 00:21:51,360 --> 00:21:53,360 Do you want to me arrest the ones who try to save their lives? 256 00:22:09,400 --> 00:22:10,440 Come in. 257 00:22:12,700 --> 00:22:13,720 Tell me. 258 00:22:16,000 --> 00:22:16,880 Majesty 259 00:22:17,200 --> 00:22:18,520 I traced İram. 260 00:22:19,360 --> 00:22:21,300 I saw the guns which were placed in the coffins. 261 00:22:21,640 --> 00:22:25,080 I got into the coffin when I noticed I had limited time. 262 00:22:26,040 --> 00:22:27,500 I sent a message to you. 263 00:22:27,860 --> 00:22:29,860 But we don't have enough time. 264 00:22:31,260 --> 00:22:33,100 What happened in the incursion area? 265 00:22:34,020 --> 00:22:37,180 Not the Greeks but the Armenians were prepared. 266 00:22:37,900 --> 00:22:40,600 They took their guns and it took place for an armed fight. 267 00:22:41,120 --> 00:22:43,120 Everything had been planned before. 268 00:22:43,760 --> 00:22:45,900 We couldn't stop them and they get into the bank. 269 00:22:47,500 --> 00:22:48,520 We are late. 270 00:22:48,520 --> 00:22:49,520 It's too late. 271 00:22:50,780 --> 00:22:51,660 Majesty 272 00:22:52,460 --> 00:22:56,020 They took Ahsen and Yusuf's sister Zeynep hostage. 273 00:22:56,860 --> 00:22:58,780 Admiral Osman came with his soldiers. 274 00:22:59,760 --> 00:23:02,200 But they had taken the bombs from Armenian school. 275 00:23:03,080 --> 00:23:06,560 Their bombs were so effective that they couldn't approach. 276 00:23:06,680 --> 00:23:09,060 It's clear the reason of abduction now. 277 00:23:09,860 --> 00:23:13,160 While we show mercy to the children, they had bombs carried. 278 00:23:15,800 --> 00:23:19,340 This Ottoman Bank is important. 279 00:23:20,620 --> 00:23:26,580 It's capital belongs to the English and French so they will think that they have a right to interfere in the internal affairs of Ottoman Empire. 280 00:23:28,100 --> 00:23:29,100 More importantly 281 00:23:30,160 --> 00:23:37,240 there is the list of the Indian Muslims who helped us about railways in that safety-deposit. 282 00:23:38,160 --> 00:23:44,120 If the English get that list, they will kill all of them to put an end to the Indian Resistance 283 00:23:57,960 --> 00:24:03,220 While we are fighting above the ground, you will fight below ground. 284 00:24:04,120 --> 00:24:05,020 Come here. 285 00:24:10,540 --> 00:24:13,260 You will dig a tunnel from this home to the bank. 286 00:24:13,620 --> 00:24:17,000 That tunnel will take you to the strong room of the bank. 287 00:24:18,080 --> 00:24:20,080 Their opening the safe will last long. 288 00:24:20,340 --> 00:24:22,720 You will get into the room before them. 289 00:24:23,460 --> 00:24:28,660 So you will annihilate the names even if we aren't succeed. 290 00:24:29,800 --> 00:24:32,940 Go with Söğütlü, the soldiers and some engineers. 291 00:24:33,060 --> 00:24:34,000 Don't draw attention. 292 00:24:34,840 --> 00:24:36,100 Yes, majesty. 293 00:24:36,620 --> 00:24:38,500 Traitors could fight a circle saw. 294 00:24:38,860 --> 00:24:40,200 Watch your step! 295 00:24:41,480 --> 00:24:45,720 We can lay down our life for our country, majesty. 296 00:24:46,420 --> 00:24:47,500 Good bye. 297 00:24:50,960 --> 00:24:56,320 Everything will happen in the way I want. 298 00:24:58,180 --> 00:24:59,280 Everything 299 00:25:18,860 --> 00:25:21,580 What kind of news can make you so happy? 300 00:25:22,280 --> 00:25:30,200 The only thing that makes me happy in a war is knowing my enemy's move beforehand. 301 00:25:31,840 --> 00:25:34,420 Do you mean that you know the Abdğlhamit's move? 302 00:25:34,460 --> 00:25:43,780 Zarof will know who Abdülhamit sent a telegram hereafter. 303 00:25:44,100 --> 00:25:48,240 Can you control the Abdülhamit's telegram? 304 00:25:48,380 --> 00:25:51,700 You should do your best if you will fight, right admiral? 305 00:25:51,940 --> 00:25:53,840 It's the real move. 306 00:25:55,140 --> 00:25:59,180 Abdülhamit fell into my hands with his all secrets. 307 00:26:08,660 --> 00:26:13,220 Is that what Abdülhamit can do? 308 00:26:14,180 --> 00:26:15,920 He will change the patriarch. 309 00:26:16,220 --> 00:26:20,740 And he will put an end to the incursion. 310 00:26:22,400 --> 00:26:25,120 You made too much of this man. 311 00:26:26,340 --> 00:26:27,500 No, Zarof 312 00:26:29,060 --> 00:26:33,740 I think you shouldn't underestimate Abdülhamit. 313 00:26:34,060 --> 00:26:36,420 What is he getting at by changing the patriarch? 314 00:26:36,600 --> 00:26:37,280 Herzl 315 00:26:38,020 --> 00:26:39,840 I want you to report as news immediately. 316 00:26:40,260 --> 00:26:45,200 Kızıl Sultan who captured patriarch terrified the Armenians. 317 00:26:46,100 --> 00:26:48,000 Armenians are horrified. 318 00:26:54,620 --> 00:26:59,740 So, there is no point waiting more. 319 00:27:01,140 --> 00:27:07,140 I will go to the palace and learn what's going on. 320 00:27:19,920 --> 00:27:21,720 See you, Mr. Zarof 321 00:27:43,180 --> 00:27:45,920 Is there a problem Sultana Seniha? 322 00:27:46,460 --> 00:27:47,800 Yes, Bidar. 323 00:27:48,100 --> 00:27:48,840 There is. 324 00:27:48,860 --> 00:27:50,700 I'm listening to you. 325 00:27:51,340 --> 00:27:54,340 You know the relationship of Hatice and Kemalettin. 326 00:27:54,980 --> 00:27:56,040 Of course. 327 00:27:56,940 --> 00:28:03,400 How can you say to our majesty that you want Naime and Kemalettin to marry? 328 00:28:04,900 --> 00:28:06,600 It's none of your business. 329 00:28:07,380 --> 00:28:08,700 Why are you interested in this issue? 330 00:28:10,020 --> 00:28:12,380 Hatice belongs to my harem. 331 00:28:12,600 --> 00:28:14,600 And I am responsible for her. 332 00:28:14,780 --> 00:28:16,200 Naime is also my daughter. 333 00:28:16,220 --> 00:28:20,220 It's my duty to marry both of them. 334 00:28:20,340 --> 00:28:22,620 Don't think about it, Sultana Seniha. 335 00:28:23,980 --> 00:28:25,020 Nidar 336 00:28:25,600 --> 00:28:27,800 Hatice is my niece. 337 00:28:27,860 --> 00:28:29,940 Of course I have a right to speak. 338 00:28:30,700 --> 00:28:34,460 If Hatice is your niece, who is Naime? 339 00:28:37,560 --> 00:28:43,780 I'm also aware that you want to put me in an awkward position. 340 00:28:43,980 --> 00:28:45,640 What are you talking about? 341 00:28:45,900 --> 00:28:48,200 I'm saying that you have some plans. 342 00:28:48,200 --> 00:28:51,720 Moreover, your husband also knows it. 343 00:28:52,300 --> 00:28:53,720 Look at me, Bidar. 344 00:28:53,940 --> 00:28:56,800 Don't speak without thinking. 345 00:28:56,800 --> 00:28:58,420 I don't know what you are talking about. 346 00:28:58,500 --> 00:29:00,600 Then let me tell you. 347 00:29:01,200 --> 00:29:02,500 I'm listening to you. 348 00:29:02,820 --> 00:29:07,540 You slandered admiral Osman and let me hear because you didn't want me to allow this marriage. 349 00:29:08,440 --> 00:29:09,960 Firstly I didn't allow. 350 00:29:10,020 --> 00:29:16,560 But later, I remembered who was the admiral Osman and he wouldn't betray his country. 351 00:29:16,680 --> 00:29:20,600 Moreover, I thought that even if he had betrayed his country, our majesty must have wanted him to do so. 352 00:29:21,100 --> 00:29:23,100 Stop lying to me, Seniha Sultana. 353 00:29:23,460 --> 00:29:26,360 I don't lie to you, Pidar. I don't lie to you. 354 00:29:26,780 --> 00:29:32,300 Stop pretending that you know everything. Make people peaceful! 355 00:29:36,940 --> 00:29:38,260 That's enough. 356 00:29:39,620 --> 00:29:42,300 You are preoccupied with your own troubles even in this situation. 357 00:29:43,380 --> 00:29:44,760 The capital city is in danger. 358 00:29:45,160 --> 00:29:47,480 People kill each other on the streets. 359 00:29:47,480 --> 00:29:49,480 You still stick your nose up in the air. 360 00:29:49,700 --> 00:29:52,640 You can't give advice to us, Mrs. Fatma Pesent. 361 00:29:55,580 --> 00:29:56,720 I don't give advice to you. 362 00:29:58,020 --> 00:29:59,140 I'm saying the 363 00:30:01,140 --> 00:30:02,240 Are you OK? 364 00:30:04,020 --> 00:30:05,900 The Ottoman Bank was occupied. 365 00:30:06,520 --> 00:30:08,700 Armenians took the innocent people hostage but you are still 366 00:30:10,540 --> 00:30:11,460 We didn't know. 367 00:30:11,620 --> 00:30:12,860 We haven't heard it. 368 00:30:12,860 --> 00:30:14,000 Have a seat. 369 00:30:15,340 --> 00:30:16,760 We didn't really know. 370 00:30:18,420 --> 00:30:20,020 Inform the doctor immediately! 371 00:30:30,640 --> 00:30:31,420 Yes. 372 00:30:31,840 --> 00:30:33,340 Necktie is important. 373 00:30:33,880 --> 00:30:36,260 It's a gift from our ambassador. 374 00:30:37,300 --> 00:30:42,580 I don't know whether you are aware of it or not but we occupied your bank with Armenians. 375 00:30:50,000 --> 00:30:55,420 If you are the one who shoot, you don't need to be afraid of the bullet. 376 00:30:58,300 --> 00:31:04,000 I learned that your old safety-deposit director had died and somebody else was employed. 377 00:31:04,560 --> 00:31:05,760 Yes, it's true. 378 00:31:06,800 --> 00:31:07,700 Where is he? 379 00:31:09,320 --> 00:31:11,020 Call the safety-deposit director forth. 380 00:31:15,700 --> 00:31:19,040 What's going on? There isn't any problem, right? 381 00:31:20,140 --> 00:31:25,800 We occupied the Ottoman Bank. We took many people hostage. Some of them died. 382 00:31:27,480 --> 00:31:29,480 What kind of problem are you talking about? 383 00:31:36,100 --> 00:31:40,800 You are Mr. Hasan, the new safety-deposit director who was employed by the Grand Vizier, right? 384 00:31:42,240 --> 00:31:44,060 You're wrong. 385 00:31:44,580 --> 00:31:47,260 My name isn't Hasan. I'm Abdullah. 386 00:31:49,260 --> 00:31:50,080 Strange 387 00:31:51,400 --> 00:31:53,220 I guess I remember wrong. 388 00:31:53,900 --> 00:31:54,900 Anyway 389 00:31:55,420 --> 00:31:57,420 Tell me the combination to the safe. 390 00:31:57,660 --> 00:31:59,200 Your name isn't important. 391 00:31:59,960 --> 00:32:02,320 It's not possible. 392 00:32:02,580 --> 00:32:07,480 Our state has obligated me to protect the safe. 393 00:32:08,580 --> 00:32:10,300 You've got another think coming. 394 00:32:11,240 --> 00:32:13,000 I don't need to think about it again. 395 00:32:13,560 --> 00:32:19,740 I may die if necessary but still I won't tell you the combination to the safe. 396 00:32:21,400 --> 00:32:23,080 I appreciate you. 397 00:32:23,220 --> 00:32:25,880 But I also have to do what is necessary. 398 00:32:34,420 --> 00:32:35,540 Attention! 399 00:32:38,500 --> 00:32:42,780 Majesty Abdülhamit 400 00:33:27,840 --> 00:33:31,400 Each of the sandglasses symbolizes a different important event. 401 00:33:32,300 --> 00:33:43,000 Time is passing. It may result in our favor or it may result against us. 402 00:33:53,600 --> 00:33:58,500 Our Armenian citizens were deceived. 403 00:34:00,880 --> 00:34:03,620 They made a move that they can't pay its price. 404 00:34:04,420 --> 00:34:05,220 Majesty 405 00:34:05,420 --> 00:34:08,060 They can't do it by themselves. 406 00:34:08,159 --> 00:34:09,800 Of course they can't. 407 00:34:10,340 --> 00:34:12,340 The English, French 408 00:34:12,820 --> 00:34:14,940 Russian, Italian, all of them stand behind Armenians. 409 00:34:15,600 --> 00:34:17,320 What is their purpose, majesty? 410 00:34:17,520 --> 00:34:20,520 They want to interfere in the internal affairs. 411 00:34:21,260 --> 00:34:22,520 Moreover, they want to occupy our country. 412 00:34:26,840 --> 00:34:28,340 Admiral Ahmet Tevfik 413 00:34:29,159 --> 00:34:34,920 Did you hear something about the effects of this event from the ministry of foreign affairs? 414 00:34:35,199 --> 00:34:36,040 Majesty 415 00:34:36,580 --> 00:34:38,580 The English and French 416 00:34:38,840 --> 00:34:41,440 are closely interested in this issue. 417 00:34:41,460 --> 00:34:43,199 Of course they are. 418 00:34:44,500 --> 00:34:47,940 All the people wonder whether they achieve their aim or not. 419 00:34:48,739 --> 00:34:54,300 It will become clear what Europeans will do later on, majesty. 420 00:34:54,300 --> 00:34:55,739 They made their move. 421 00:34:56,780 --> 00:34:58,240 Turn down all of their requests. 422 00:35:01,740 --> 00:35:03,100 Admiral Mehmet Memduh 423 00:35:04,540 --> 00:35:07,660 Have something been done in the the ministry of interior about lost people? 424 00:35:07,880 --> 00:35:08,780 Majesty 425 00:35:08,860 --> 00:35:11,980 Nearly 120 soldiers died a martyr. 426 00:35:13,040 --> 00:35:16,360 We have 250 martyrs in total. 427 00:35:16,860 --> 00:35:17,980 We also have many injured soldiers. 428 00:35:18,340 --> 00:35:21,020 May God rest their soul. / May God rest their soul. 429 00:35:23,060 --> 00:35:26,340 Nearly 30 Armenians raided the bank. 430 00:35:26,680 --> 00:35:32,240 Most of them didn't join the raid although they are more crowded. 431 00:35:35,120 --> 00:35:37,740 The news which our majesty sent out worked. 432 00:35:38,480 --> 00:35:46,020 400 Armenians were killed because they shot Muslims and artisans shot back at them. 433 00:35:48,000 --> 00:35:51,560 Killing the Armenians will bring trouble on us. 434 00:35:52,000 --> 00:35:53,340 What could they do, admiral? 435 00:35:55,160 --> 00:35:58,200 They attacked our people with bombs and bullets. What could they do? 436 00:35:58,480 --> 00:35:59,200 Majesty 437 00:36:00,160 --> 00:36:06,580 English war ships from Mediterranean and Russian war ships from Black Sea are coming towards to the capital city. 438 00:36:07,680 --> 00:36:10,580 It's time to dance with the wolves, admirals. 439 00:36:11,660 --> 00:36:13,720 Do you know the wolves' dance? 440 00:36:23,580 --> 00:36:30,760 The wolfpacks which are stuck in a difficult situation start to dance, admirals. 441 00:36:32,100 --> 00:36:34,220 They create a death circle 442 00:36:35,560 --> 00:36:37,560 and turn around each other. 443 00:36:40,980 --> 00:36:42,720 They turn around each other for hours. 444 00:36:43,820 --> 00:36:45,540 They turn all night. 445 00:36:47,180 --> 00:36:50,260 One of them gets tired and falls down. 446 00:36:51,960 --> 00:36:57,240 The wolf which falls down first becomes a prey to other wolves. 447 00:36:58,940 --> 00:37:00,940 We won't be defeated. 448 00:37:01,920 --> 00:37:04,000 We won't be the ones who fall down. 449 00:37:04,180 --> 00:37:05,440 We will fight. 450 00:37:06,340 --> 00:37:10,340 The ships that are coming here want us to be defeated. 451 00:37:11,340 --> 00:37:12,760 But they forget the fact that 452 00:37:14,700 --> 00:37:21,220 a wolf will kill itself when it understands that it will be killed. 453 00:37:22,000 --> 00:37:23,700 It won't surrender at the cost of its life. 454 00:37:29,700 --> 00:37:31,540 Did you inform our majesty? 455 00:37:31,540 --> 00:37:32,660 Don't worry, Sultana. 456 00:37:32,960 --> 00:37:33,880 I will inform him. 457 00:37:33,880 --> 00:37:35,100 Immediately, Esma. 458 00:37:35,100 --> 00:37:36,140 Immediately. 459 00:37:38,100 --> 00:37:40,260 Leave the room, please. 460 00:37:40,340 --> 00:37:41,740 Of course, Mrs. Fatma Pesent. 461 00:37:41,800 --> 00:37:42,920 I wish you get well soon. 462 00:37:42,920 --> 00:37:44,540 Please, Sultana Bidar. 463 00:37:45,360 --> 00:37:47,720 Take care of her. 464 00:37:54,300 --> 00:37:55,260 Majesty 465 00:37:55,360 --> 00:37:59,140 Why did they attack to the bank? 466 00:37:59,180 --> 00:38:00,940 They want to threaten us. 467 00:38:01,940 --> 00:38:04,300 The capital of the bank belongs to the English and French. 468 00:38:05,020 --> 00:38:09,360 They think that they will reach them by doing this. 469 00:38:09,900 --> 00:38:15,900 And also there is something that concerns both the English and us in it. 470 00:38:16,620 --> 00:38:20,320 Majesty 471 00:38:21,140 --> 00:38:24,520 I adore your intelligence. 472 00:38:25,220 --> 00:38:36,180 You did well by letting an English direct the bank and consigning the safe to a Turkish man 473 00:38:37,820 --> 00:38:42,680 None of our secrets are in danger thanks to you, majesty. 474 00:38:43,140 --> 00:38:51,860 But we didn't find your offer which is about the safe director, Sarrafoğlu Hasan acceptable. 475 00:38:52,580 --> 00:38:53,600 Is that so? 476 00:38:54,460 --> 00:39:02,080 We owe him. So if we employed him, we would make a wrong decision. 477 00:39:03,120 --> 00:39:04,880 I informed our majesty about the situation. 478 00:39:05,620 --> 00:39:09,400 He paid our debt. 479 00:39:09,860 --> 00:39:14,220 So we got rid of both the debt and the sin. 480 00:39:16,740 --> 00:39:22,740 Mr. Abdullah who our majesty employed keeps under his hat. 481 00:39:23,100 --> 00:39:26,620 May God bless you, majesty. 482 00:39:27,020 --> 00:39:29,640 You duly perform your duties. 483 00:39:29,800 --> 00:39:31,440 May God bless you, too. 484 00:39:32,020 --> 00:39:36,360 Our empire having a rough time of it, admirals. 485 00:39:36,660 --> 00:39:38,660 You may take your leave. 486 00:39:42,980 --> 00:39:44,140 Your majesty 487 00:39:44,420 --> 00:39:48,120 Ambassadors wants to talk to you. 488 00:39:48,820 --> 00:39:50,000 Let them come in. 489 00:39:51,460 --> 00:39:52,500 Admiral Tahsin 490 00:39:52,600 --> 00:39:57,740 Say to the patriarch that he will be our guest for a while. 491 00:40:00,220 --> 00:40:01,220 May God bless you. 492 00:40:07,120 --> 00:40:08,340 Clear the way! 493 00:40:15,820 --> 00:40:17,080 What happened? 494 00:40:17,540 --> 00:40:20,100 Nothing. There is a little problem. I will deal with it. 495 00:40:20,600 --> 00:40:21,500 Karakin 496 00:40:23,280 --> 00:40:25,000 The child looks bad. 497 00:40:25,060 --> 00:40:26,100 Just do your thing. 498 00:40:26,200 --> 00:40:27,320 You are not a doctor. 499 00:40:27,480 --> 00:40:30,760 You are supposed to kill the ones who don't obey us. 500 00:40:31,700 --> 00:40:35,340 Keep calm. Please. Nothing will happen to us. We will get out alive. I promise. 501 00:40:38,760 --> 00:40:41,740 This mission is very important. 502 00:40:42,080 --> 00:40:48,180 We won't stop until we annihilate the names of the Muslims even if the occupation ends. 503 00:40:48,780 --> 00:40:49,780 All right, Ömer. 504 00:40:51,360 --> 00:40:54,280 Firstly, we will take the document from the safe. 505 00:40:54,920 --> 00:40:58,560 Then we will save the bank. 506 00:40:59,320 --> 00:41:01,580 Can we dig this tunnel? 507 00:41:02,300 --> 00:41:03,900 Don't worry, Yusuf. 508 00:41:04,800 --> 00:41:06,240 Gos help us. 509 00:41:06,520 --> 00:41:07,440 All right. 510 00:41:09,380 --> 00:41:10,940 All right. 511 00:41:13,920 --> 00:41:21,200 I will get furious as you don't say the combination to the safe. 512 00:41:23,260 --> 00:41:25,440 I'm an angry man. 513 00:41:26,160 --> 00:41:27,080 Now 514 00:41:27,600 --> 00:41:28,720 Don't tire me 515 00:41:29,060 --> 00:41:30,660 and say the combination to the safe. 516 00:41:31,760 --> 00:41:35,480 I have nothing to tell you. 517 00:41:41,600 --> 00:41:43,160 You have. 518 00:41:44,220 --> 00:41:47,380 It you say me the combination to the safe, I will spare your life. 519 00:41:52,620 --> 00:41:55,860 I am entrusted with a task at the cost of my life. 520 00:41:56,560 --> 00:41:59,820 You can kill me but you can't learn the combination of the safe. 521 00:42:07,540 --> 00:42:08,820 Look at me Abdullah 522 00:42:08,940 --> 00:42:11,240 Your worth is the same as the safe. 523 00:42:11,480 --> 00:42:13,480 Be aware of it. OK? 524 00:42:23,680 --> 00:42:26,360 Don't go anywhere. I will come back. 525 00:42:31,560 --> 00:42:32,620 You may take your leave 526 00:42:32,660 --> 00:42:33,780 Sultana 527 00:42:35,000 --> 00:42:36,180 How are you? 528 00:42:36,180 --> 00:42:37,400 I'm fine, majesty. 529 00:42:38,100 --> 00:42:40,400 Sit down. / I'm OK. 530 00:42:42,080 --> 00:42:45,820 I couldn't bring you here otherwise. Excuse me. 531 00:42:48,600 --> 00:42:49,640 Sultana 532 00:42:50,980 --> 00:42:52,180 What happened? 533 00:42:52,800 --> 00:42:53,700 Majesty 534 00:42:54,520 --> 00:42:56,760 I learned that our empire is in a difficult situation. 535 00:42:58,920 --> 00:43:00,440 Don't worry. 536 00:43:01,220 --> 00:43:03,860 Our empire will be out of a tight corner. 537 00:43:03,940 --> 00:43:05,340 I hope so, majesty. 538 00:43:05,540 --> 00:43:06,380 But 539 00:43:07,240 --> 00:43:11,760 Nobody is aware of this situation in your harem and they are preoccupied with their own troubles. 540 00:43:12,140 --> 00:43:15,300 This trouble may contribute to a good result in your harem if they know it. 541 00:43:16,600 --> 00:43:19,440 Your harem needs to your words. 542 00:43:20,120 --> 00:43:21,640 Excuse me, majesty. 543 00:43:23,100 --> 00:43:25,260 I wouldn't want to disturb you in this situation. 544 00:43:29,440 --> 00:43:32,700 You talk sense for a meaningul purpose. 545 00:43:35,120 --> 00:43:36,140 Esma 546 00:43:38,440 --> 00:43:39,360 Yes, majesty 547 00:43:40,020 --> 00:43:43,840 I want you to gather my harem immediately. 548 00:43:43,840 --> 00:43:44,840 Yes, majesty. 549 00:43:51,520 --> 00:43:55,500 Armenians occupied the Ottoman Bank this morning. 550 00:43:57,040 --> 00:43:58,240 Many people died. 551 00:43:59,360 --> 00:44:01,620 They are still taking people hostage in the bank. 552 00:44:02,580 --> 00:44:03,940 How? 553 00:44:04,340 --> 00:44:06,280 I'm really surprised. 554 00:44:09,040 --> 00:44:13,620 I'm surprized at your confusion. You have planned everything. 555 00:44:14,820 --> 00:44:18,260 Let me get on with my duty again. 556 00:44:18,320 --> 00:44:20,320 Let me call the Armenians in order. 557 00:44:20,380 --> 00:44:21,160 Of course. 558 00:44:22,100 --> 00:44:25,060 Call them to order when you go up to the rostrum 559 00:44:26,140 --> 00:44:28,720 and distribute guns when you are out of the church. 560 00:44:31,000 --> 00:44:33,580 Our state learned everything. 561 00:44:35,060 --> 00:44:45,220 We know how you armed your community and how you persuaded Armenians. 562 00:44:45,540 --> 00:44:46,780 I don't accept it! 563 00:44:48,900 --> 00:44:53,660 Nothing will change for you whether you accept it or not. 564 00:44:53,960 --> 00:44:58,700 We won't carry out your exile sentence for a while. You will stay here. 565 00:45:00,620 --> 00:45:04,800 Armenians will get angry if I stay here. 566 00:45:06,020 --> 00:45:07,040 It's clear. 567 00:45:08,540 --> 00:45:13,020 There are reports in the newspapers that your community worry about about your life. 568 00:45:13,020 --> 00:45:14,020 You have many people on your side. 569 00:45:14,220 --> 00:45:14,980 But 570 00:45:15,880 --> 00:45:17,880 Those who are on your side today 571 00:45:18,460 --> 00:45:20,460 may kill you tomorrow. 572 00:45:21,220 --> 00:45:24,320 Because your relationship is based on the mutual interests. 573 00:45:34,460 --> 00:45:35,600 Admiral Tahsin 574 00:45:36,580 --> 00:45:43,020 I want to talk to the patriarch if you let me. 575 00:45:51,640 --> 00:45:52,940 Patriach 576 00:45:54,720 --> 00:45:56,180 How are you? 577 00:45:58,260 --> 00:46:01,500 How do you expect me to feel in Abdülhamit's cage? 578 00:46:01,820 --> 00:46:04,200 I'm not a patriach, as well. 579 00:46:04,600 --> 00:46:09,000 Don't give way to dispair. 580 00:46:09,740 --> 00:46:16,260 You will the patriarch again when we take over the reins of the capital city. 581 00:46:18,320 --> 00:46:19,940 I'm waiting, admiral Mahmut. 582 00:46:20,200 --> 00:46:20,980 I'm waiting. 583 00:46:21,120 --> 00:46:21,880 Of course. 584 00:46:22,980 --> 00:46:29,080 Don't obey to Abdülhamit until that day. 585 00:46:30,780 --> 00:46:32,660 I will get you off the hook. 586 00:46:33,660 --> 00:46:36,580 Be patient. Be patient. 587 00:46:39,040 --> 00:46:39,880 Majesty 588 00:46:41,440 --> 00:46:43,040 The newspaper 589 00:46:46,780 --> 00:46:52,340 Many events is taking place and news also travels fast, admiral. 590 00:46:53,040 --> 00:46:53,960 Majesty 591 00:46:54,380 --> 00:46:57,960 Armenians worry about patriarch's life. 592 00:46:58,820 --> 00:47:07,760 Armenians won't stop until they are sure about patriarch's life. 593 00:47:22,360 --> 00:47:24,040 Invite the admiral Kemalettin in. 594 00:47:27,520 --> 00:47:30,100 Admiral Kemalettin. Our majesty is inviting you in. 595 00:47:42,780 --> 00:47:45,440 They sabotaged the telegraph line. 596 00:47:45,480 --> 00:47:48,100 The news was about patriarch, majesty. 597 00:47:48,740 --> 00:47:54,300 They want us to set patriarch free to invalidate our move 598 00:47:54,780 --> 00:47:56,420 as I predicted before. 599 00:47:56,640 --> 00:47:58,120 Control the line. 600 00:47:58,820 --> 00:48:00,620 Yes, majesty. 601 00:48:05,880 --> 00:48:13,480 You had asked me how I would stop the English with the patriarch move. 602 00:48:15,360 --> 00:48:16,800 Come with me. 603 00:48:27,360 --> 00:48:34,100 We sent an empty telegraph to London to be sure whether they control our line or not. 604 00:48:34,860 --> 00:48:39,260 And you have become sure when you read the newspaper. 605 00:48:39,700 --> 00:48:44,000 If we made our move at that time it would go for nothing. 606 00:48:44,900 --> 00:48:48,000 We communicate with our spies in different code. 607 00:48:48,000 --> 00:48:48,980 Note down, admiral 608 00:48:51,780 --> 00:48:52,680 8 609 00:48:54,820 --> 00:48:55,740 89 610 00:48:56,320 --> 00:48:57,280 145 611 00:48:57,440 --> 00:48:58,340 12 612 00:48:59,880 --> 00:49:00,860 65 613 00:49:03,700 --> 00:49:04,840 201 614 00:49:06,840 --> 00:49:08,020 21 615 00:49:09,180 --> 00:49:10,100 74 616 00:49:10,560 --> 00:49:11,500 132 617 00:49:14,280 --> 00:49:17,480 Send these codes to London via a line that you trust. 618 00:49:18,900 --> 00:49:20,400 Here is where you send it. 619 00:49:23,800 --> 00:49:25,260 You are surprised, admiral. 620 00:49:26,220 --> 00:49:28,480 We make our move behind the scenes. 621 00:49:31,660 --> 00:49:33,820 What do these codes mean, majesty? 622 00:49:35,680 --> 00:49:38,040 Our secrets are in a safe, admiral. 623 00:49:39,360 --> 00:49:41,800 But the key is also in that safe. 624 00:49:43,480 --> 00:49:51,360 You will let the key to open the safe. 625 00:49:51,940 --> 00:49:53,560 Yes, majesty. 626 00:49:54,180 --> 00:49:57,180 And we will solve the mystery. 627 00:49:59,080 --> 00:50:00,160 I'm going to harem. 628 00:50:05,960 --> 00:50:08,380 We will release you, Sir Wilson. 629 00:50:12,220 --> 00:50:14,220 When did you arrest me? 630 00:50:14,280 --> 00:50:18,000 Armenians have some demands from Ottoman Empire. 631 00:50:18,000 --> 00:50:20,920 You will convey them to the man in charge. 632 00:50:21,280 --> 00:50:24,540 Say them to the clerk. 633 00:50:24,540 --> 00:50:25,280 1 634 00:50:26,380 --> 00:50:31,940 The high commissioner who will be appointed by 4 states will be the administrator of the Armenian. 635 00:50:32,640 --> 00:50:34,640 He may be commisser Mahmut. 636 00:50:36,100 --> 00:50:38,100 But don't write it for now. 637 00:50:38,820 --> 00:50:39,520 2 638 00:50:39,720 --> 00:50:45,340 Armenia will a be self-governing state. 639 00:50:45,340 --> 00:50:47,340 Ottoman Empire won't levy taxes from the state. 640 00:50:48,580 --> 00:50:52,360 Make a request about the Muslims, as well. 641 00:50:52,360 --> 00:50:53,880 Exile them for example. 642 00:50:53,880 --> 00:50:55,120 Don't worry. 643 00:50:55,200 --> 00:50:58,600 If they accept these, we will exile all of them. 644 00:50:59,140 --> 00:51:00,220 Anything else? 645 00:51:00,640 --> 00:51:01,340 3 646 00:51:02,280 --> 00:51:07,680 Armenians will have their own gendarmerie and constabulary. 647 00:51:08,360 --> 00:51:09,300 Bravo. 648 00:51:09,660 --> 00:51:13,340 It's a very important move, Mr. Karakin. 649 00:51:14,620 --> 00:51:15,320 4 650 00:51:16,140 --> 00:51:21,960 Armenians will choose their patriarch without consulting the majesty. 651 00:51:22,460 --> 00:51:24,960 Patriarchate will be located in the capital city. 652 00:51:26,260 --> 00:51:32,260 Demand them to open a school to educate your children in your mother tongue. 653 00:51:32,460 --> 00:51:33,920 Education is important. 654 00:51:33,920 --> 00:51:35,280 We have already these types of schools. 655 00:51:38,200 --> 00:51:39,820 Freedom of worship? 656 00:51:39,820 --> 00:51:40,660 Yes. 657 00:51:42,940 --> 00:51:46,420 Actually we have all of them but we pretend that we haven't. 658 00:51:58,700 --> 00:52:01,740 I'll convey your demands to the ambassadors. 659 00:52:01,960 --> 00:52:03,760 What will happen next? 660 00:52:03,760 --> 00:52:05,320 What will happen, Sir Wilson? 661 00:52:05,740 --> 00:52:08,180 Abdülhamit will accept all of the demands. 662 00:52:08,180 --> 00:52:15,380 But the riot won't end until the English, Russian and French war ships occupy the capital city. 663 00:52:18,200 --> 00:52:21,940 You should convey the importance of the issue. 664 00:52:21,940 --> 00:52:23,060 Of course. 665 00:52:23,480 --> 00:52:28,860 If we kill some of the hostages, they will understand the importance of the issue. 666 00:52:30,300 --> 00:52:34,800 Kill them slowly so that we can gain time. 667 00:52:36,780 --> 00:52:38,320 Savouringly 668 00:52:43,440 --> 00:52:45,440 Our majesty is coming. 669 00:53:17,460 --> 00:53:19,800 Our state is in danger. 670 00:53:23,780 --> 00:53:26,220 Armenians raided a bank. 671 00:53:28,420 --> 00:53:30,480 There is a riot in the the capital city's streets. 672 00:53:31,000 --> 00:53:34,040 What do they want from us, majesty? 673 00:53:34,360 --> 00:53:35,700 It's clear. 674 00:53:36,540 --> 00:53:38,400 They want to destroy the state. 675 00:53:39,440 --> 00:53:41,760 This state is based on 4 principles. 676 00:53:42,880 --> 00:53:43,560 1 677 00:53:45,420 --> 00:53:46,620 It's religion is Islam. 678 00:53:48,040 --> 00:53:51,020 They attack our women's headscarfs on the streets. 679 00:53:52,640 --> 00:53:55,260 They throw droppings in front of the mosques. 680 00:53:55,300 --> 00:53:59,200 They dare to put cross to the Hagia Sophia Mosque. 681 00:54:00,840 --> 00:54:02,840 They kill the Muslims. 682 00:54:03,940 --> 00:54:05,740 They attack Islam. 683 00:54:06,520 --> 00:54:07,180 2 684 00:54:08,460 --> 00:54:09,820 It's government is Turkey. 685 00:54:11,420 --> 00:54:18,200 Turkish people have governed our state for 9 centuries. 686 00:54:19,140 --> 00:54:28,160 The English, Russian, French and Italian set their eyes on our government. 687 00:54:30,080 --> 00:54:32,080 Turkish government is in danger. 688 00:54:33,260 --> 00:54:35,520 Enemy won't stop. 689 00:54:36,100 --> 00:54:40,380 But they don't know that we also won't stop to protect our country. 690 00:54:41,780 --> 00:54:43,780 We also represent Oghuz Tribe here. 691 00:54:44,860 --> 00:54:49,080 They want to transfer the management to a governor. 692 00:54:50,760 --> 00:54:51,520 3 693 00:54:53,340 --> 00:55:01,640 Our capital city, Istanbul is in danger. 694 00:55:02,580 --> 00:55:05,260 The English war ships are coming towards our city. 695 00:55:07,140 --> 00:55:11,520 They will shell the capital city. 696 00:55:12,580 --> 00:55:15,340 These 3 principle are in danger. 697 00:55:17,280 --> 00:55:18,800 What is the forth one? 698 00:55:19,240 --> 00:55:22,140 The Ottoman dynasty 699 00:55:23,520 --> 00:55:25,800 Some of the dynasty are here. 700 00:55:25,800 --> 00:55:27,000 I mean you. 701 00:55:27,760 --> 00:55:36,860 Once upon a time, when Islam was in danger, Turkish people tried to protect their religion. 702 00:55:38,300 --> 00:55:43,620 Turkish order was in danger. 703 00:55:44,600 --> 00:55:49,340 Our capital city, Istanbul saved it. 704 00:55:51,300 --> 00:55:57,960 When they attacked our dynasty, we were saved by our religion. 705 00:55:59,040 --> 00:56:02,420 Now, we have only our dynasty principle. 706 00:56:04,500 --> 00:56:08,620 But you are preoccupied with your own troubles ignoring all of these. 707 00:56:09,540 --> 00:56:11,540 You will do what is necessary. 708 00:56:13,340 --> 00:56:15,680 Don't be afraid and be strong. 709 00:56:17,380 --> 00:56:18,960 You will pray. 710 00:56:20,740 --> 00:56:26,440 You will pray to Allah for our state. 711 00:56:27,840 --> 00:56:34,540 We can't protect our country if you don't do what is necessary. 712 00:56:55,160 --> 00:56:56,080 Now 713 00:56:56,800 --> 00:57:01,520 One of you will lay down his life for the freedom of Armenians. 714 00:57:02,260 --> 00:57:05,820 Who wants to lay down his life? 715 00:57:08,800 --> 00:57:09,980 I think nobody wants. 716 00:57:11,200 --> 00:57:13,640 Thank you for letting me choose. 717 00:57:34,480 --> 00:57:35,380 You! 718 00:57:36,660 --> 00:57:38,600 Stop! Let go of her! 719 00:57:38,600 --> 00:57:39,200 Garof! 720 00:57:43,640 --> 00:57:44,640 What's happening? 721 00:57:45,480 --> 00:57:46,560 I will kill her. 722 00:57:48,300 --> 00:57:49,080 Look 723 00:57:50,200 --> 00:57:52,580 Her life is very important. Did you understand? It's enough to have her to reach our goal even if we let everybody go. 724 00:57:52,620 --> 00:57:55,220 She has to stay with us even if we let everybody go. 725 00:57:55,860 --> 00:57:57,860 It's not important who will die for me. 726 00:58:01,440 --> 00:58:02,320 Süslü 727 00:58:03,180 --> 00:58:04,040 Come here. 728 00:58:10,280 --> 00:58:11,060 What about him? 729 00:58:11,060 --> 00:58:11,780 All right. 730 00:58:12,860 --> 00:58:13,820 Don't do it. 731 00:58:14,120 --> 00:58:15,240 Don't do it please. 732 00:58:15,580 --> 00:58:17,120 Do you want us to kill you? 733 00:58:17,380 --> 00:58:19,380 You don't need to kill anybody. 734 00:58:19,880 --> 00:58:23,640 I can tell everybody how serious you are in this issue. 735 00:58:23,960 --> 00:58:25,320 All right. Deal. 736 00:58:26,020 --> 00:58:29,320 But if you can't succeed we will do what we want. 737 00:58:32,260 --> 00:58:33,180 Is it over? 738 00:58:33,400 --> 00:58:35,680 The quin must have read the newspaper. 739 00:58:36,200 --> 00:58:36,840 Good. 740 00:58:38,260 --> 00:58:40,160 But, it's not enough. 741 00:58:41,380 --> 00:58:42,740 What else do you want? 742 00:58:43,420 --> 00:58:47,320 Occupying the capital city isn't easy, Sarah. 743 00:58:47,740 --> 00:58:54,340 We need valid excuses, hazardous events and incidents to reach our goal. 744 00:58:54,780 --> 00:58:57,620 Tell us what you think, Mr. Zaarof. 745 00:58:59,020 --> 00:59:01,300 Do you want me to play Chopin on the piano? 746 00:59:01,620 --> 00:59:02,800 Maybe you can get your head together. 747 00:59:07,580 --> 00:59:11,120 You have bigger fish to fry than playing the piano. 748 00:59:15,820 --> 00:59:21,580 Go to the English ambassador and say him that Armenians have another wish. 749 00:59:22,740 --> 00:59:24,920 What do Armenians want? 750 00:59:25,180 --> 00:59:31,560 They worry about the patriarch's life. 751 00:59:32,020 --> 00:59:36,380 They will rage if they see him. 752 00:59:38,060 --> 00:59:42,740 I will send Richard to Abdülhamit but what will do with the patriarch? 753 00:59:42,740 --> 00:59:45,720 He is a nasty piece of work. You are right. 754 00:59:46,320 --> 00:59:50,820 But a patriarch's death is important. 755 01:00:05,700 --> 01:00:06,760 What are you thinking? 756 01:00:08,660 --> 01:00:11,440 Chopin's funeral march. 757 01:00:16,400 --> 01:00:18,020 Attach to cover! 758 01:00:19,980 --> 01:00:22,160 Tell them or I will kill him. 759 01:00:22,520 --> 01:00:28,020 Release our children. Release our children, please. / Tell us how our children are, please. 760 01:00:28,200 --> 01:00:29,980 Don't worry. All of them are fine. 761 01:00:29,980 --> 01:00:31,340 Talk! Tell them! 762 01:00:32,620 --> 01:00:34,620 Armenians have some demands. 763 01:00:35,060 --> 01:00:38,680 They will release the director of the bank to convey their demands to the majesty. 764 01:00:39,340 --> 01:00:42,120 There are many children and innocent people inside. 765 01:00:42,680 --> 01:00:46,000 If these demands isn't accepted, all of us will be in danger. 766 01:00:46,420 --> 01:00:55,880 My son is there. Arif is ill. He dies if doesn't take his medicines. Save him, please. 767 01:01:00,160 --> 01:01:02,420 Director of the bank will go to the embassy first. 768 01:01:03,020 --> 01:01:06,120 Then the demands will be conveyed to the Star Palace. 769 01:01:13,080 --> 01:01:17,940 I will set this guy free because you did this. 770 01:01:27,580 --> 01:01:28,480 Take him! 771 01:01:35,520 --> 01:01:37,300 Did you hear the gunshot? 772 01:01:37,740 --> 01:01:38,780 We heard. 773 01:01:39,000 --> 01:01:40,440 They shot 2 times and stopped. 774 01:01:40,660 --> 01:01:42,580 I hope there is nothing important. 775 01:01:43,040 --> 01:01:46,000 Our duty is digging this tunnel. 776 01:01:46,640 --> 01:01:49,400 Don't think about anything else. 777 01:01:49,440 --> 01:01:50,220 Come on. 778 01:02:05,540 --> 01:02:07,540 You heard what our majesty said. 779 01:02:08,420 --> 01:02:09,620 What will you do? 780 01:02:10,060 --> 01:02:11,340 What can we do? 781 01:02:12,180 --> 01:02:13,780 We are sultan's sons. 782 01:02:14,800 --> 01:02:16,040 We belong to the dynasty. 783 01:02:16,040 --> 01:02:18,420 But we don't only belong to the dynasty. 784 01:02:18,600 --> 01:02:20,400 We are also soldiers. 785 01:02:21,040 --> 01:02:23,720 We are Muhammed's soldiers. 786 01:02:24,460 --> 01:02:28,640 There are more capable commanders than us for managing the military. 787 01:02:29,300 --> 01:02:30,520 They are more capable than us. 788 01:02:31,760 --> 01:02:33,040 We can't help. 789 01:02:33,040 --> 01:02:34,480 You are right. 790 01:02:35,120 --> 01:02:36,660 But we have to do something. 791 01:02:36,840 --> 01:02:39,260 It's enough that we don't make any other trouble. 792 01:02:39,380 --> 01:02:40,720 I have no hope. 793 01:02:41,320 --> 01:02:44,880 I shared my ideas many times. 794 01:02:45,700 --> 01:02:47,160 He didn't listen to me. 795 01:02:48,360 --> 01:02:50,700 This is the result of it. 796 01:02:52,600 --> 01:02:53,580 You reckon! 797 01:02:54,820 --> 01:02:58,160 Do they want to occupy the balkans for their freedom? 798 01:02:58,620 --> 01:02:59,500 What about Egypt? 799 01:03:00,100 --> 01:03:02,400 Did they want freedom? 800 01:03:04,520 --> 01:03:05,480 That's the point. 801 01:03:07,040 --> 01:03:10,520 Neither you nor our majesty didn't understand the freedom issue. 802 01:03:11,680 --> 01:03:12,660 Freedom isn't the point. 803 01:03:13,400 --> 01:03:14,920 Our generation is the point. 804 01:03:15,840 --> 01:03:18,220 They think they're sons of Christ. 805 01:03:18,620 --> 01:03:21,180 But Christ isn't their father. 806 01:03:21,860 --> 01:03:25,060 Because they don't obey what Christ said. 807 01:03:28,240 --> 01:03:30,020 You will also understand sooner or later. 808 01:03:45,840 --> 01:03:47,580 These are their demands. 809 01:03:48,840 --> 01:03:52,840 They released me to convey their demands. 810 01:03:54,620 --> 01:03:58,460 If these demands are accepted, the bank raid will stop. 811 01:03:58,960 --> 01:04:03,820 But Armenians worry about the pariarch's life. 812 01:04:04,500 --> 01:04:05,700 Mrs. Sarah is right. 813 01:04:06,120 --> 01:04:10,980 If Abdülhamit has guaranteed the life of the patriarch, 814 01:04:11,420 --> 01:04:14,500 he has to relieve Armenian people's anxiety. 815 01:04:15,140 --> 01:04:17,140 They won't stop otherwise. 816 01:04:17,800 --> 01:04:20,040 You want them to stop. 817 01:04:20,420 --> 01:04:23,580 Did your tsar order something? 818 01:04:24,380 --> 01:04:27,900 The Russian are the protectors of the Armenians. 819 01:04:28,260 --> 01:04:31,940 Tsar Nicolay warned sternly. 820 01:04:32,180 --> 01:04:38,660 The Russian war ships will come to the capital city if he doesn't limit the bloodshed. 821 01:04:38,880 --> 01:04:44,380 He said that he wanted to dethrone Abdülhamit. 822 01:04:44,900 --> 01:04:49,040 We will get rid of Abdülhamit with this faith. 823 01:04:50,780 --> 01:04:58,220 Can we stop them if we perform an operation to the bank? 824 01:04:58,680 --> 01:05:00,160 We can stop them in 15 minutes. 825 01:05:00,320 --> 01:05:01,180 But 826 01:05:03,340 --> 01:05:05,180 But innocent people will also die. 827 01:05:05,680 --> 01:05:06,580 Unfortunately. 828 01:05:10,580 --> 01:05:11,860 Come in, admiral Tahsin. 829 01:05:16,240 --> 01:05:17,800 I sent the telegram, majesty. 830 01:05:18,720 --> 01:05:19,540 Well. 831 01:05:19,640 --> 01:05:20,920 But I have bad news. 832 01:05:23,620 --> 01:05:25,980 They killed an old man in the bank. 833 01:05:29,740 --> 01:05:33,560 They also released the director of the bank for e deal. 834 01:05:34,160 --> 01:05:36,580 Embassador will come with his committee. 835 01:05:46,120 --> 01:05:49,000 They are flocking. 836 01:05:51,900 --> 01:05:52,820 Majesty 837 01:05:53,520 --> 01:06:02,160 Let us raid them. We can stop them by fighting. 838 01:06:02,460 --> 01:06:06,360 If they admit the defeat without fighting it will be a big win. 839 01:06:07,060 --> 01:06:11,600 We don't want to detain only the ones who are in bank. We want to detain all of the enemy. 840 01:06:13,740 --> 01:06:15,240 But hold yourself in readiness. 841 01:06:15,960 --> 01:06:17,680 Yes, majesty. 842 01:06:28,160 --> 01:06:29,260 Abdullah 843 01:06:30,580 --> 01:06:33,240 I didn't noticed you were a hero. 844 01:06:34,440 --> 01:06:36,580 Someone else couldn't endure. 845 01:06:40,600 --> 01:06:42,080 I'll ask you for the last time. 846 01:06:42,420 --> 01:06:43,920 What is the combination of the safe? 847 01:06:44,140 --> 01:06:45,440 I won't say. 848 01:06:46,500 --> 01:06:53,940 I will never say the combination of the safe to you. 849 01:06:54,460 --> 01:06:55,180 All right. 850 01:07:09,880 --> 01:07:10,860 What did you do? 851 01:07:11,360 --> 01:07:12,440 How will we open the safe? 852 01:07:12,720 --> 01:07:14,500 He wouldn't talk. 853 01:07:14,760 --> 01:07:15,980 Waste of time. 854 01:07:17,440 --> 01:07:24,000 Go to the safe. Open it in some way. Did you understand? 855 01:07:24,000 --> 01:07:24,920 Come on. 856 01:07:27,980 --> 01:07:31,040 It was clear that that man wouldn't talk. 857 01:07:38,800 --> 01:07:44,440 You can understand whether somebody is coward or not by looking at his eyes, Mr. Karakin. 858 01:07:53,260 --> 01:07:59,520 Each of the hourglasses symbolizes a different important event. 859 01:08:00,200 --> 01:08:03,560 We run out of patience as the time goes by. 860 01:08:04,040 --> 01:08:04,940 Talk. 861 01:08:05,960 --> 01:08:09,620 Because we won't have anything to talk when we run out of patience. 862 01:08:10,460 --> 01:08:11,720 Majesty 863 01:08:13,000 --> 01:08:21,260 English government thinks that we lead to the incidents because we didn't accept their suggestions about law. 864 01:08:21,300 --> 01:08:25,640 Are the ships which are in Mediterranean a result of this thought? 865 01:08:28,080 --> 01:08:32,600 Why does it bother you? The English ships are in the international coastal waters. 866 01:08:32,600 --> 01:08:39,279 They will see what will happen when they come to Çanakkale. 867 01:08:40,740 --> 01:08:44,660 Our bastions in Çanakkale is for your ships. 868 01:08:45,979 --> 01:08:51,160 The French government believes that we can resolve this problem via walls. 869 01:08:52,100 --> 01:08:53,500 Armenians who raid 870 01:08:53,500 --> 01:08:55,220 Partisan Armenians! 871 01:08:55,819 --> 01:08:56,500 Yes. 872 01:08:57,060 --> 01:08:59,560 Partisan Armenians have some demands. 873 01:09:00,060 --> 01:09:01,040 Sir Wilsont 874 01:09:01,600 --> 01:09:02,560 Majesty 875 01:09:03,560 --> 01:09:06,640 I'm the director of the Ottoman bank, Sir Wilsont. 876 01:09:07,420 --> 01:09:11,380 They released me to convey theri demands. 877 01:09:11,640 --> 01:09:13,920 And you came to the embassy immediately. 878 01:09:14,479 --> 01:09:17,380 But they weren't the places where you can resolve the problem. 879 01:09:18,359 --> 01:09:23,340 We came together with the ambassadors to talk about the demands. 880 01:09:23,340 --> 01:09:24,740 Tell me what they want. 881 01:09:25,340 --> 01:09:26,779 I submit, majesty. 882 01:09:30,899 --> 01:09:36,819 The high commissioner will be appointed to the places where Armenians live. 883 01:09:37,680 --> 01:09:45,859 Armenians will manage the districts where they live and they won't toll. 884 01:09:47,479 --> 01:09:51,180 Those who have tax debt will be remitted. 885 01:09:52,520 --> 01:09:58,960 Armenians will have their own gendarmerie and constabulary. 886 01:09:59,560 --> 01:10:03,680 They will stand trial in their own court. 887 01:10:04,220 --> 01:10:10,500 Armenians will choose their patriarch without consulting the majesty. 888 01:10:10,960 --> 01:10:15,060 Patriarchate will be located in the capital city. 889 01:10:16,100 --> 01:10:17,040 That's enough. 890 01:10:18,020 --> 01:10:19,180 That's enough. 891 01:10:20,580 --> 01:10:22,680 None of them will be accepted. 892 01:10:23,880 --> 01:10:24,900 Majesty 893 01:10:26,460 --> 01:10:28,460 We can stop this incursion with 894 01:10:28,460 --> 01:10:30,560 Are you aware of what they want from us? 895 01:10:32,680 --> 01:10:35,580 There are also Turkish and Kurdish people where Armenians live. 896 01:10:36,120 --> 01:10:37,820 What about their rights? 897 01:10:38,240 --> 01:10:39,620 We have only one demand. 898 01:10:40,360 --> 01:10:42,360 Partisan Armenians will surrender. 899 01:10:43,680 --> 01:10:44,860 Majesty 900 01:10:45,780 --> 01:10:48,580 This issue isn't only about the bank anymore. 901 01:10:49,300 --> 01:10:53,240 Some of the Armenians who were killed on the streets are the citizens of French government. 902 01:10:54,540 --> 01:10:56,740 Muslims killed them. 903 01:10:57,420 --> 01:10:59,020 We can't keep quiet about it. 904 01:10:59,260 --> 01:11:01,660 We think that you gave these orders. 905 01:11:05,080 --> 01:11:06,000 Come with me. 906 01:11:17,060 --> 01:11:18,920 These are Armenian's guns. 907 01:11:19,360 --> 01:11:20,820 All of them are English gun. 908 01:11:22,060 --> 01:11:26,900 Muslims were killed by these guns. 909 01:11:39,120 --> 01:11:44,080 And these are the woods which are cut from my country's forests. 910 01:11:46,000 --> 01:11:48,320 Armeanians had English guns. 911 01:11:49,720 --> 01:11:51,940 But Muslims fought with these. 912 01:11:53,360 --> 01:11:54,180 Now 913 01:11:55,860 --> 01:12:00,880 You said that I gave an order to kill the Armenians. 914 01:12:02,580 --> 01:12:06,760 If I gave the order, Muslims wouldn't go there with these. 915 01:12:07,520 --> 01:12:11,840 If I gave the order, you wouldn't come to complain. 916 01:12:14,020 --> 01:12:17,060 But I didn't do that. 917 01:12:19,220 --> 01:12:21,380 Armenian people are loyal to Ottoman Empire. 918 01:12:22,020 --> 01:12:23,840 But it's different this time. 919 01:12:23,840 --> 01:12:25,180 Why? 920 01:12:25,960 --> 01:12:26,760 Why? 921 01:12:27,160 --> 01:12:28,680 Did we hurt their people? 922 01:12:29,040 --> 01:12:30,320 They have their own schools. 923 01:12:30,780 --> 01:12:34,560 You don't allow people to speak their mother tongue in the places where you have oocupied. 924 01:12:35,160 --> 01:12:36,240 We know that. 925 01:12:36,720 --> 01:12:38,460 English is spoken in Africa. 926 01:12:40,480 --> 01:12:42,480 French is spoken in Algeria. 927 01:12:43,580 --> 01:12:48,540 You demolish the people's sanctuaries and construct churches in tha places that you have occupied. 928 01:12:49,900 --> 01:12:55,180 But my grandfather turned only one church to a mosque when he conquered Istanbul. 929 01:12:56,540 --> 01:12:58,480 He didn't demolish the other ones. 930 01:12:59,900 --> 01:13:02,100 Which of the churches of Armenians did he demolish? 931 01:13:03,140 --> 01:13:06,260 Didn't Ottoman Empire create the patriarchate? 932 01:13:06,880 --> 01:13:10,960 What do you want from me while innocent Armenians live in peace? 933 01:13:11,520 --> 01:13:14,320 We don't want anthing else but the peace of Ottoman Empire. 934 01:13:14,440 --> 01:13:16,700 Then you won't do anything. 935 01:13:17,820 --> 01:13:23,260 Keep away from my state, my nation and Armenian people. 936 01:13:23,760 --> 01:13:26,540 If the Ottoman Empire is destroyed, everything will change. 937 01:13:26,940 --> 01:13:28,660 You will fall out with each other. 938 01:13:29,840 --> 01:13:32,960 You will be greatly distressed although you think you live in peace. 939 01:13:33,460 --> 01:13:35,080 You will be ruined. 940 01:13:35,640 --> 01:13:36,600 Sir Wilsont 941 01:13:38,300 --> 01:13:42,840 Say to the bandits that none of their demands wasn't accepted. 942 01:13:44,080 --> 01:13:45,800 Say them to surrender immediately. 943 01:13:46,400 --> 01:13:48,480 Yes, majesty. 944 01:13:50,740 --> 01:14:00,680 At least, send the patriarch to Armenian people with your soldiers to settle them. 945 01:14:01,260 --> 01:14:03,300 Tranquality will be good for our country. 946 01:14:21,920 --> 01:14:23,140 My dear mother 947 01:14:23,520 --> 01:14:25,400 You should sit down or you will feel dizzy. 948 01:14:25,400 --> 01:14:26,620 I can't sit, Sabahattin. 949 01:14:26,740 --> 01:14:27,860 I'm out of sorts. 950 01:14:28,360 --> 01:14:30,720 I hope Mahmut haven't a hand in this event. 951 01:14:30,720 --> 01:14:35,420 Of course, my father don't do something like that mom. 952 01:14:36,440 --> 01:14:38,680 I don't know. I hope so. 953 01:14:38,900 --> 01:14:42,840 But your father can do everything if he obtains personal benefits. 954 01:14:43,400 --> 01:14:44,240 Anyway. 955 01:14:46,160 --> 01:14:47,840 Don't go out of the house. 956 01:14:48,100 --> 01:14:49,940 Outside is dangerous. 957 01:14:49,940 --> 01:14:51,460 What do you mean by stay at home? 958 01:14:51,860 --> 01:14:55,660 It's time to fight for our state. 959 01:14:55,880 --> 01:14:58,300 Do what I say, Sabahattin. 960 01:14:59,320 --> 01:15:01,540 I will go to the palace. You will also come there. 961 01:15:01,560 --> 01:15:02,500 All right, mom. 962 01:15:02,720 --> 01:15:04,060 I will stay at home. 963 01:15:04,940 --> 01:15:05,960 Sultana 964 01:15:07,260 --> 01:15:08,000 Yes 965 01:15:08,160 --> 01:15:09,940 A woman came and she wants to see you. 966 01:15:10,680 --> 01:15:11,620 Who is she? 967 01:15:12,180 --> 01:15:15,080 I think she is your old employee. She wants something from you. 968 01:15:16,240 --> 01:15:17,420 Let her come in. 969 01:15:25,640 --> 01:15:27,100 Excuse me, sultana. 970 01:15:28,120 --> 01:15:29,000 Ayşe 971 01:15:29,360 --> 01:15:31,360 Was that you? Come in. 972 01:15:31,940 --> 01:15:32,740 Sultana 973 01:15:33,560 --> 01:15:37,260 They took my son hostage in the bank. Save him. Please. 974 01:15:37,880 --> 01:15:39,880 Calm down. 975 01:15:41,600 --> 01:15:44,240 Come and have a seat. 976 01:15:45,880 --> 01:15:47,640 Tell me what happened. 977 01:15:48,900 --> 01:15:51,420 My son and his father went to the bank. 978 01:15:52,380 --> 01:15:55,400 They went there to receive money. 979 01:15:56,580 --> 01:16:01,500 We have received money a few times. 980 01:16:02,300 --> 01:16:07,340 Partisans occupied the bank and took my son hostage. 981 01:16:08,840 --> 01:16:13,760 All right, Ayşe. Don't upset yourself. We should learn what's heppening there first. 982 01:16:15,060 --> 01:16:18,920 They took also other children hostage. But my son is ill. 983 01:16:19,140 --> 01:16:20,520 He is disabled. He can't walk. 984 01:16:20,860 --> 01:16:23,200 He becomes miserable if he can't take his medicines. 985 01:16:25,640 --> 01:16:27,260 I understood, Ayşe. 986 01:16:28,080 --> 01:16:29,460 It's a difficult situation. 987 01:16:30,680 --> 01:16:32,880 But I will look for a way to do. Don't worry. 988 01:16:34,760 --> 01:16:36,980 You will come together with your son. 989 01:16:39,420 --> 01:16:44,540 We should also prey for the other children. 990 01:16:45,480 --> 01:16:47,700 May God bless you, sultana. 991 01:16:48,920 --> 01:16:49,780 Not at all. 992 01:16:51,040 --> 01:16:54,740 Have some rest here. 993 01:17:02,500 --> 01:17:03,960 The bank is under blockade. 994 01:17:05,060 --> 01:17:08,300 Moreover, there are many hostages inside. 995 01:17:08,800 --> 01:17:12,580 Yes. If we attack them, many people will die. 996 01:17:13,040 --> 01:17:15,120 We should make Armenian gangsters go out. 997 01:17:16,380 --> 01:17:18,400 They never go out. 998 01:17:18,900 --> 01:17:19,960 At least 999 01:17:20,900 --> 01:17:22,400 May it be easy, admirals. 1000 01:17:24,060 --> 01:17:28,200 At least we can open fire on the enemy to finish their ammunition. 1001 01:17:28,700 --> 01:17:29,680 No. 1002 01:17:30,320 --> 01:17:31,540 They can bomb us. 1003 01:17:31,980 --> 01:17:36,220 Our soldiers may keep away from them so they aren't affected. 1004 01:17:36,600 --> 01:17:44,280 Our majesty is planning a move to protectthe namesin the safe. 1005 01:17:44,580 --> 01:17:45,940 What is that move, admiral? 1006 01:17:46,300 --> 01:17:47,800 They will dig a tunnel. 1007 01:17:48,600 --> 01:17:50,160 So they can get into the strongroom. 1008 01:17:50,620 --> 01:17:54,000 I mean we should protect the ground. 1009 01:17:54,380 --> 01:17:55,640 Well. 1010 01:17:56,740 --> 01:17:58,160 It's a great plan. 1011 01:17:58,780 --> 01:18:02,840 They will get in the bank and kill the Armenians. 1012 01:18:05,120 --> 01:18:10,560 It's funny that you imitate the sound of a bomb although you haven't seen a battle field. 1013 01:18:11,260 --> 01:18:12,280 Is that so? 1014 01:18:13,480 --> 01:18:18,020 Or course. I'm a politician. 1015 01:18:19,020 --> 01:18:21,020 But I also bombed a few times. 1016 01:18:21,720 --> 01:18:24,460 Believe me. Bombs can be fatal. 1017 01:18:25,080 --> 01:18:27,080 Go on, please. 1018 01:18:31,340 --> 01:18:32,300 I brought water. 1019 01:18:32,780 --> 01:18:34,300 Thank you. 1020 01:18:43,300 --> 01:18:44,120 Thank you. 1021 01:18:45,380 --> 01:18:46,240 Thank you. 1022 01:18:48,000 --> 01:18:50,760 Why are those names in the safe? 1023 01:18:52,660 --> 01:18:57,100 They contributed to our railway. 1024 01:18:58,040 --> 01:18:59,700 They continue to help. 1025 01:18:59,700 --> 01:19:00,760 May God bless them. 1026 01:19:03,080 --> 01:19:07,940 The English is struggling for preventing these contributions. 1027 01:19:08,560 --> 01:19:14,940 If the English took that list, they will kill the Indian. 1028 01:19:15,580 --> 01:19:17,580 All of them will die. 1029 01:19:18,860 --> 01:19:19,940 Come on. 1030 01:19:20,540 --> 01:19:21,980 Come on. 1031 01:19:22,640 --> 01:19:27,860 You are right. We should be quick. We completed half of it. 1032 01:19:28,080 --> 01:19:33,120 We are digging this tunnel. Will we succeed? 1033 01:19:33,900 --> 01:19:43,500 My grandpa told me that there used to be miners in the Ottoman Empire. 1034 01:19:44,760 --> 01:19:46,840 Did they dig tunnels like us? 1035 01:19:47,200 --> 01:19:47,880 Yes 1036 01:19:48,220 --> 01:19:57,460 Miners digged a tunnel to the walls when Fatih the Conqueror conquered Istanbul. 1037 01:19:58,680 --> 01:20:03,360 They say that miners have a great impact on the conquest of Istanbul. 1038 01:20:03,840 --> 01:20:05,240 Do you need something else? 1039 01:20:05,460 --> 01:20:06,580 No, thank you. 1040 01:20:07,140 --> 01:20:13,040 Moreover, the most capable miners were Armenians. 1041 01:20:15,160 --> 01:20:22,320 Their ancestors were loyal to the state but they betray this country. 1042 01:20:32,180 --> 01:20:33,460 What did you do? 1043 01:20:33,720 --> 01:20:35,760 It's impossible to open the case without its combination. 1044 01:20:36,120 --> 01:20:37,780 We can't open it in this way. 1045 01:20:38,940 --> 01:20:39,740 All right. 1046 01:20:40,260 --> 01:20:46,060 Now that you can't open the safe, I don't need you anymore. 1047 01:20:46,380 --> 01:20:48,720 This safe will be opened! 1048 01:20:49,240 --> 01:20:50,560 We will try. 1049 01:20:52,620 --> 01:20:53,920 Come on. 1050 01:21:38,440 --> 01:21:39,640 Amen. 1051 01:21:59,600 --> 01:22:02,060 May Allah accept our prayers, Bidar. 1052 01:22:03,160 --> 01:22:04,040 Amen. 1053 01:22:06,340 --> 01:22:07,220 Amen. 1054 01:22:08,720 --> 01:22:11,120 We have many troubles, Sultana Seniha. 1055 01:22:11,820 --> 01:22:16,600 But thank God that we can ask for help. 1056 01:22:18,180 --> 01:22:22,680 Thank God that we can pray. 1057 01:22:24,040 --> 01:22:26,040 Thank God, bidar. 1058 01:22:26,600 --> 01:22:30,640 I wish we could do something other than praying. 1059 01:22:32,960 --> 01:22:34,960 I want to say something to you. 1060 01:22:36,900 --> 01:22:40,060 I had an employee before, Ayşe. 1061 01:22:41,160 --> 01:22:42,560 She came to me today. 1062 01:22:43,860 --> 01:22:45,860 They took his son hostage in the bank. 1063 01:22:48,140 --> 01:22:51,780 They don't show mercy even to the children. 1064 01:22:54,580 --> 01:22:57,980 May God save our state and nation. 1065 01:22:58,380 --> 01:22:59,560 Amen. 1066 01:23:00,840 --> 01:23:03,960 The child was in bad condition. He was ill. 1067 01:23:04,940 --> 01:23:09,580 His mother said that if he didn't take his medicines, he would die. 1068 01:23:10,180 --> 01:23:12,600 There were many children hostages inside. 1069 01:23:13,320 --> 01:23:17,640 May God save them. I hope we will get through this situation. 1070 01:23:18,100 --> 01:23:19,040 Amen. 1071 01:23:20,600 --> 01:23:22,600 I think it won't be easy. 1072 01:23:24,840 --> 01:23:26,360 Why do you think so? 1073 01:23:27,260 --> 01:23:28,720 Ambassadors came. 1074 01:23:29,520 --> 01:23:31,820 They said the demands of the partisans. 1075 01:23:32,400 --> 01:23:34,580 Our majesty rejected all of them. 1076 01:23:36,340 --> 01:23:39,120 They say that it will lead a more desperate situation. 1077 01:23:39,320 --> 01:23:43,820 If so, we will have open house. 1078 01:23:46,080 --> 01:23:48,580 What are you saying, Bidar? 1079 01:23:49,100 --> 01:23:51,280 Who will you host in this situation? 1080 01:23:51,940 --> 01:23:56,120 Make preparations immediately. Invite the wives of the ambassadors. 1081 01:23:58,720 --> 01:24:02,200 They sabotaged the line as you said, majesty. 1082 01:24:03,560 --> 01:24:06,380 Could you learn who did it? 1083 01:24:07,260 --> 01:24:08,560 Unfortunately, majesty. 1084 01:24:08,820 --> 01:24:10,820 But we have installed a new line. 1085 01:24:10,940 --> 01:24:12,940 And we have mounted guards. 1086 01:24:17,860 --> 01:24:19,120 Admiral Kemalettin 1087 01:24:20,500 --> 01:24:21,540 Yes, majesty. 1088 01:24:22,320 --> 01:24:26,400 I didn't suspect your father's loyalty. 1089 01:24:27,920 --> 01:24:30,240 I don't suspect your loyalty anymore. 1090 01:24:32,480 --> 01:24:36,740 You went through the hoop. 1091 01:24:38,400 --> 01:24:40,260 You chose your state. 1092 01:24:40,920 --> 01:24:43,020 You didn't disappoint us. 1093 01:24:43,760 --> 01:24:45,800 Thank you. 1094 01:24:46,840 --> 01:24:48,260 Shyness is good. 1095 01:24:48,680 --> 01:24:50,020 Never change. 1096 01:24:53,420 --> 01:24:54,620 Come with me, admiral. 1097 01:25:04,520 --> 01:25:06,940 Catastrophe, Mr. Zaarof! 1098 01:25:07,980 --> 01:25:09,020 Abdülhamit 1099 01:25:09,780 --> 01:25:14,440 rejected all of the ambassadors. 1100 01:25:14,940 --> 01:25:16,660 Sarah told me. I knew. 1101 01:25:17,720 --> 01:25:20,380 What do you think? What should we do? 1102 01:25:21,160 --> 01:25:24,340 I'm confused a little. I had my hair cut. 1103 01:25:25,780 --> 01:25:27,340 We will find a way. 1104 01:25:29,520 --> 01:25:30,660 Mr. Zaarof 1105 01:25:32,520 --> 01:25:39,180 We learned that all of the admirals were planning a move. 1106 01:25:39,860 --> 01:25:41,920 They may attack us suddenly. 1107 01:25:42,420 --> 01:25:44,060 The rot set in. 1108 01:25:44,940 --> 01:25:46,720 Don't flurry. 1109 01:25:47,520 --> 01:25:51,580 Abdülhamit will send the patriarch to Armenians. 1110 01:25:52,600 --> 01:25:54,000 Good. 1111 01:25:55,660 --> 01:25:56,500 Well 1112 01:25:57,320 --> 01:26:00,320 What do you expect from this? 1113 01:26:01,660 --> 01:26:06,680 I'm planning something. Do you have any idea? 1114 01:26:07,000 --> 01:26:07,860 Mr. Zaarof 1115 01:26:09,440 --> 01:26:11,580 Of course I have a good idea. 1116 01:26:12,260 --> 01:26:16,120 But we should discuss a problem. 1117 01:26:16,420 --> 01:26:22,060 Abdülhamit wanted his men to dig a tunnel. 1118 01:26:22,980 --> 01:26:25,760 From one of the homes behind the bank 1119 01:26:27,620 --> 01:26:32,100 They will get in the strongroom of the bank via this tunnel. 1120 01:26:32,260 --> 01:26:33,720 They will take the documents. 1121 01:26:34,380 --> 01:26:40,100 We should learn the route and demolish it. 1122 01:26:40,880 --> 01:26:42,240 You heard me, right? 1123 01:26:43,520 --> 01:26:50,220 Learn the route of the tunnel from the soldiers behind the bank and draw it. 1124 01:26:51,200 --> 01:26:53,380 I will cut your ear if you do something wrong. 1125 01:26:54,640 --> 01:26:56,300 I don't know any other advice. 1126 01:26:57,460 --> 01:26:58,620 Mr. Zaarof 1127 01:26:58,960 --> 01:27:00,960 You really have principles. 1128 01:27:01,340 --> 01:27:02,820 What was your opinion, admiral? 1129 01:27:03,300 --> 01:27:04,880 My opinion is that... 1130 01:27:07,380 --> 01:27:12,520 What will happen if patriarch is killed? 1131 01:27:13,300 --> 01:27:16,640 Armenian people will get angry. 1132 01:27:17,400 --> 01:27:18,700 Things will go wild. 1133 01:27:19,580 --> 01:27:22,360 All the Armenians will riot. 1134 01:27:22,360 --> 01:27:23,580 They will create trouble. 1135 01:27:24,640 --> 01:27:30,580 And Ottoman Empire will invite the English to stop the disorder. 1136 01:27:31,140 --> 01:27:38,740 When the English come to the capital city, Abdülhamit can't survive here and they will have to run away. 1137 01:27:39,880 --> 01:27:41,120 Goodbye, majesty. 1138 01:27:42,100 --> 01:27:43,180 Mr. Herzl 1139 01:27:44,040 --> 01:27:46,580 We have good news. 1140 01:27:47,940 --> 01:27:55,920 A journalist like you wants to hear these news. 1141 01:27:56,200 --> 01:27:58,200 What is that, admiral Mahmut? 1142 01:27:58,700 --> 01:28:03,660 Abdülhamit will run away to Egypt with his family. 1143 01:28:06,680 --> 01:28:13,260 It is such a gossip that even those who obey their majesty will be alienated from Ottoman Empire. 1144 01:28:21,280 --> 01:28:23,720 Don't try to take off your ring. 1145 01:28:25,060 --> 01:28:27,060 It's not important for us anymore. 1146 01:28:27,720 --> 01:28:29,720 I can change everything, majesty. 1147 01:28:30,440 --> 01:28:35,740 We gave that chance to you when we appointed you as the patriarch. 1148 01:28:36,940 --> 01:28:38,760 But you forgot justice. 1149 01:28:39,840 --> 01:28:41,840 But we treated you fairly. 1150 01:28:43,140 --> 01:28:44,280 Admiral Cemalettin 1151 01:28:45,200 --> 01:28:47,200 Create a troop which consists of the soldiers whom you trust. 1152 01:28:48,720 --> 01:28:53,300 Take the patriarch to Armenians who worry about his life. 1153 01:28:53,860 --> 01:28:55,560 Don't exceed your authority. 1154 01:28:57,560 --> 01:29:04,500 You will be exiled when Armenians becomes sure about your life. 1155 01:29:06,300 --> 01:29:08,580 You can't come back to the capital city. 1156 01:29:09,260 --> 01:29:12,020 Beg pardon from your God for what you did. 1157 01:29:14,840 --> 01:29:17,300 But I'm not sure whether your sins will be forgiven or not. 1158 01:29:33,520 --> 01:29:34,540 Sultana 1159 01:29:35,260 --> 01:29:36,920 Your guests came. 1160 01:29:37,440 --> 01:29:38,560 Let them come in. 1161 01:29:40,260 --> 01:29:41,060 Here you are. 1162 01:29:47,500 --> 01:29:48,400 Sultana 1163 01:29:49,300 --> 01:29:51,740 Your invitation honoured us. 1164 01:29:52,560 --> 01:29:53,520 Welcome. 1165 01:29:54,100 --> 01:29:55,640 Welcome, ladies. 1166 01:29:56,100 --> 01:29:57,080 Thank you. 1167 01:29:59,340 --> 01:30:02,340 Our daughters can take care of your children if you wish. 1168 01:30:05,220 --> 01:30:08,720 Gladly. We can talk easily in this way. 1169 01:30:08,980 --> 01:30:09,920 Of course. 1170 01:30:10,780 --> 01:30:17,040 They will take a walk and have fun. They are innocent angels of this world, right? 1171 01:30:18,320 --> 01:30:23,220 If they become happy, everybody in the world can live in peace. 1172 01:30:24,160 --> 01:30:28,980 Do you want to see the garden? There are many trees and birds. 1173 01:30:30,560 --> 01:30:33,840 Do you want to go boating? You can see the fish. 1174 01:30:36,400 --> 01:30:37,360 Hatice 1175 01:30:39,720 --> 01:30:43,320 Welcome again. Come and have a seat. 1176 01:30:50,540 --> 01:30:51,460 Zülfet 1177 01:30:51,600 --> 01:30:53,160 You can serve the coffees. 1178 01:30:53,480 --> 01:30:54,660 Yes, sultana. 1179 01:31:00,340 --> 01:31:07,420 We heard some bad news today. Armenians occupied the bank. We are sorry. 1180 01:31:08,020 --> 01:31:12,520 It's not an important issue. It's just a demonstration which is held by some traitors. 1181 01:31:12,520 --> 01:31:14,060 Anyway. Let's not talk about politics. 1182 01:31:14,600 --> 01:31:18,660 I heard that you just came back from Paris. Did you miss there? 1183 01:31:19,580 --> 01:31:25,500 How can you expect me to miss Paris which is crowded? Its air is also polluted. 1184 01:31:25,880 --> 01:31:30,120 I'm happy in my mill says Alphonso Daudet. 1185 01:31:30,800 --> 01:31:33,840 I missed this place at least as much as him, sultana. 1186 01:31:34,340 --> 01:31:41,480 İstanbul is an invaluable city. It's unique. 1187 01:31:42,460 --> 01:31:46,480 These are the words that our poet Nedimi said. 1188 01:31:49,280 --> 01:31:56,800 How a weird city Paris is. It can't even please his own author. 1189 01:31:57,960 --> 01:32:04,400 I want to host you in Paris. If you accept my invitation, you will honour us. 1190 01:32:04,780 --> 01:32:13,340 Actually I love Istanbul very much and I'm not interested in Paris, London, or Moscow. 1191 01:32:25,000 --> 01:32:25,980 What happened? 1192 01:32:27,180 --> 01:32:29,360 None of your demands were accepted. 1193 01:32:30,840 --> 01:32:32,200 What will we do? 1194 01:32:32,940 --> 01:32:36,360 We should tip the scales in our favor in any case. 1195 01:32:36,780 --> 01:32:37,840 We have no time. 1196 01:32:40,680 --> 01:32:41,500 Herzl 1197 01:32:49,140 --> 01:32:53,620 Don't do it. Ambassadors don't want anybody to die. We should wait. 1198 01:32:56,640 --> 01:32:59,860 Why should we wait? We have no time. Let's kill all of them. 1199 01:33:00,680 --> 01:33:05,900 What will happen if you kill them? Nobody will stand behind you. You will wait. 1200 01:33:05,900 --> 01:33:12,280 We can wait. But our men are hugry and we don't have enough supplies. 1201 01:33:12,400 --> 01:33:17,620 If we knew this would happen, I would demand supplies and they had to accept it due to the hostages. 1202 01:33:17,700 --> 01:33:19,880 At least we could get something. 1203 01:33:34,400 --> 01:33:35,600 What is that, Mr. Zaarof? 1204 01:33:36,360 --> 01:33:42,280 It's the route of the Abdülhamit's tunnel. 1205 01:33:42,660 --> 01:33:50,360 But it will be a grave for them. It has an entrance but it hasn't got an exit. 1206 01:33:59,940 --> 01:34:06,040 These bombs are the last pieces of my private collection. 1207 01:34:06,500 --> 01:34:07,980 Then we shouldn't waste them. 1208 01:34:08,720 --> 01:34:09,800 We won't. 1209 01:34:10,740 --> 01:34:16,440 We will demolish it with a bullet and a bomb. 1210 01:34:22,540 --> 01:34:23,660 Ömer 1211 01:34:24,340 --> 01:34:28,680 I hope we will go there in time and save the document. 1212 01:34:29,320 --> 01:34:31,620 It's not enough, Osman. 1213 01:34:32,520 --> 01:34:34,680 There are also many hostages. 1214 01:34:35,240 --> 01:34:36,540 Zeynep is there. 1215 01:34:39,140 --> 01:34:40,140 Ahsen is there. 1216 01:34:41,160 --> 01:34:42,200 You are right. 1217 01:34:43,500 --> 01:34:46,320 Did you meet Ahsen in the palace? 1218 01:34:46,540 --> 01:34:47,620 No. 1219 01:34:48,040 --> 01:34:49,140 Not in the palace. 1220 01:34:49,780 --> 01:34:51,820 I first saw her in Sirkeci Train Station. 1221 01:34:53,820 --> 01:34:58,580 She wasn't traveling to the capital city by that train, she was traveling to my heart. 1222 01:34:59,980 --> 01:35:05,840 When she got off the train, I felt like a new sun rised. 1223 01:35:07,820 --> 01:35:12,380 She got in my car. I was taking her to Pera I didn't want that little trip to end. 1224 01:35:13,440 --> 01:35:17,840 I wanted to look back but I couldn't because of my shyness. 1225 01:35:20,280 --> 01:35:24,260 I lost track of time that day. 1226 01:35:26,620 --> 01:35:30,340 Anyway. I started talking incessantly. Come on. We should be quick. 1227 01:35:31,700 --> 01:35:39,040 Maybe you couldn't tell me your exact feelings but I saw how you looked her. 1228 01:35:40,680 --> 01:35:43,440 Did you rest? 1229 01:35:45,260 --> 01:35:47,260 Yes. We rested, Yusuf. 1230 01:35:48,260 --> 01:35:49,760 Thank you. 1231 01:35:50,380 --> 01:35:54,880 If we make an error in... 1232 01:35:56,440 --> 01:35:58,440 There isn't still any news, majesty. 1233 01:35:59,940 --> 01:36:02,060 Is the line out of order? 1234 01:36:04,600 --> 01:36:06,380 I think it's not, admiral. 1235 01:36:08,240 --> 01:36:13,420 I wonder how we will get the English under control by a telegram, majesty. 1236 01:36:15,600 --> 01:36:18,060 Don't be curious, admiral Tahsin. 1237 01:36:18,880 --> 01:36:21,840 Maybe one day curiosity turns into a sin. 1238 01:36:22,300 --> 01:36:24,020 God forbid, majesty. 1239 01:36:26,560 --> 01:36:27,560 Majesty 1240 01:36:31,100 --> 01:36:35,180 The telegram has been delivered, majesty. 1241 01:36:35,720 --> 01:36:36,640 21 1242 01:36:40,100 --> 01:36:41,160 65 1243 01:36:42,880 --> 01:36:43,860 123 1244 01:36:45,700 --> 01:36:46,460 12 1245 01:36:50,300 --> 01:36:51,340 56 1246 01:36:53,280 --> 01:36:54,660 204 1247 01:36:56,260 --> 01:36:57,260 8 1248 01:36:59,820 --> 01:37:00,960 45 1249 01:37:02,980 --> 01:37:04,420 143 1250 01:37:50,020 --> 01:37:51,420 It's not from London, majesty. 1251 01:37:51,960 --> 01:37:56,660 The English war ships slowed down but they are still coming towards to the capital city. 1252 01:37:57,640 --> 01:37:59,640 You are right, majesty. 1253 01:38:05,520 --> 01:38:08,780 Publish this in English in the newspaper . 1254 01:38:09,880 --> 01:38:13,640 When the newspapers are ready send them to London with spies. 1255 01:38:14,700 --> 01:38:17,500 But I don't want them to distrubute the newspapers without my order. 1256 01:38:17,760 --> 01:38:20,980 We won't be hopeless as long as you are with us, majesty. 1257 01:38:47,860 --> 01:38:49,640 Magnificent! Magnificent! 1258 01:38:51,200 --> 01:38:52,780 What's going on, admiral Kemalettin? 1259 01:38:53,320 --> 01:38:57,060 Patriarch will meet with the Armenians. We are preparing for it. 1260 01:38:58,880 --> 01:39:02,100 Magnificent. Magnificent. 1261 01:39:02,860 --> 01:39:07,740 But I don't understand why the ungrateful Armenians don't obey our majesty. 1262 01:39:07,940 --> 01:39:09,700 Why are they so impudent? 1263 01:39:10,160 --> 01:39:11,000 Admiral 1264 01:39:11,480 --> 01:39:13,920 We will make a deal with Armenians in some way. 1265 01:39:14,220 --> 01:39:19,420 But there are also such disrespectful people that they don't respect their parents. 1266 01:39:19,880 --> 01:39:21,000 Only God can help us. 1267 01:39:22,380 --> 01:39:23,880 May God help us. 1268 01:39:24,140 --> 01:39:24,820 Amen. 1269 01:39:26,040 --> 01:39:26,900 Anyway. 1270 01:39:27,480 --> 01:39:31,060 I don't want to hold you, admiral Kemalettin. 1271 01:39:33,460 --> 01:39:35,640 Those who are in charge in the palace can go. 1272 01:39:45,060 --> 01:39:48,180 You know that the Ottoman Bank was occupied. 1273 01:39:48,360 --> 01:39:53,240 Armenians have gathered on the streets. They are worried bout their patriarch's life. 1274 01:39:53,240 --> 01:39:55,240 They say that they won't go anywhere without being sure his life. 1275 01:39:56,800 --> 01:40:01,540 You are responsible for this carriage which will carry the patriarch. 1276 01:40:02,240 --> 01:40:06,060 It will go to the neighbourhood in which Armenians live by driving through the Lime Grove. 1277 01:40:06,980 --> 01:40:12,900 You will choose three man from the Armenian people and let them to see the patriarch. 1278 01:40:13,500 --> 01:40:19,100 If they do something wrong, kill them. 1279 01:40:22,080 --> 01:40:24,620 There will be also our soldier while they are meeting with the patriarch. 1280 01:40:25,860 --> 01:40:34,500 If he does something wrong, warn him if doesn't obey you, kill him also. 1281 01:40:36,860 --> 01:40:40,520 These are our majesty's orders. 1282 01:40:41,840 --> 01:40:46,420 Never do anything else but what I said to you. 1283 01:40:46,940 --> 01:40:48,620 I'm proud of you. 1284 01:40:50,060 --> 01:40:51,400 I'm really proud of you. 1285 01:40:52,500 --> 01:40:59,800 I mean, the majesty who has a soldier like you can't be overcomed. 1286 01:41:00,620 --> 01:41:01,580 I'm proud of you. 1287 01:41:02,880 --> 01:41:07,300 I don't want to hold you anymore. Mat it be easy. 1288 01:41:07,380 --> 01:41:08,100 Thank you. 1289 01:41:09,160 --> 01:41:10,760 Goodbye. / Goodbye. 1290 01:41:15,060 --> 01:41:17,420 Enjoy your meal, ladies. 1291 01:41:19,080 --> 01:41:21,660 Believe me, you should have seen the opening of the Eiffel Tower. 1292 01:41:21,940 --> 01:41:23,740 All French people were there. 1293 01:41:25,220 --> 01:41:31,340 I don't understand why people love Eiffel Tower. It's just an iron block. 1294 01:41:31,800 --> 01:41:35,520 I think it's like a big street lamp. 1295 01:41:35,940 --> 01:41:37,660 Is that so, ladies? 1296 01:41:42,300 --> 01:41:43,760 Eiffel is an excuse. 1297 01:41:44,340 --> 01:41:49,780 The people who come to Paris Fair make a night of it. 1298 01:41:50,000 --> 01:41:53,100 Yes. We also lay on many entertainments in the capital city. 1299 01:41:53,380 --> 01:41:54,940 We missed then. 1300 01:41:54,980 --> 01:41:55,840 No. 1301 01:41:56,280 --> 01:41:58,280 People are having fun outside even now. 1302 01:42:00,040 --> 01:42:01,020 Shall we go? 1303 01:42:01,620 --> 01:42:03,080 You can't go. 1304 01:42:03,480 --> 01:42:05,040 Because if you go, you may die. 1305 01:42:05,880 --> 01:42:08,680 The capital city is in danger, ladies. 1306 01:42:09,120 --> 01:42:13,000 The Muslims and Armenians kills each other. 1307 01:42:13,140 --> 01:42:16,900 The Ottoman Bank was occupied and innocent people took hastage. 1308 01:42:17,440 --> 01:42:21,380 Your husbands are responsible for all of these incidents. 1309 01:42:24,480 --> 01:42:25,920 What do you mean? 1310 01:42:26,900 --> 01:42:29,640 What do you really want? 1311 01:42:30,400 --> 01:42:37,140 Do you want us to kill each other? Don't you want us to hold weddings? Don't you want us to live? 1312 01:42:38,060 --> 01:42:41,300 What do you want from the innocent people? 1313 01:42:45,300 --> 01:42:46,080 Let's go. 1314 01:42:46,080 --> 01:42:47,140 You can't go. 1315 01:42:48,740 --> 01:42:50,940 I didn't give you the permission. 1316 01:43:00,800 --> 01:43:04,820 Deploy there with two soldiers. 1317 01:43:05,200 --> 01:43:06,560 Protect the lines. 1318 01:43:06,560 --> 01:43:07,800 Yes, admiral. 1319 01:43:12,100 --> 01:43:13,880 Look at the bank, admiral. 1320 01:43:19,400 --> 01:43:22,000 I heard that you didn't take our demands serious. 1321 01:43:22,080 --> 01:43:27,660 We will send you a hostage to show our goodwill. 1322 01:43:36,520 --> 01:43:37,800 Doctor! 1323 01:43:43,700 --> 01:43:45,700 Undignified traitors! 1324 01:43:50,580 --> 01:43:51,800 You can catch the smell, right? 1325 01:43:53,540 --> 01:43:56,660 Gunpowder smells. 1326 01:43:57,640 --> 01:44:00,280 I hear the gun reports. 1327 01:44:00,960 --> 01:44:02,200 But I can't see. 1328 01:44:03,100 --> 01:44:04,640 What do you want to see? 1329 01:44:04,780 --> 01:44:06,380 The new Ottoman Empire. 1330 01:44:06,520 --> 01:44:07,880 New Ottoman Empire? 1331 01:44:08,900 --> 01:44:10,120 How will it happen? 1332 01:44:11,060 --> 01:44:13,960 Without blood and gun. 1333 01:44:15,140 --> 01:44:20,900 We should get Abdülhamit out of the way with a silent revolution, Sabahattin. 1334 01:44:21,440 --> 01:44:22,280 Herzl 1335 01:44:24,000 --> 01:44:28,400 and my father have their opinions and they are fighting. 1336 01:44:29,240 --> 01:44:32,040 You also have an idea but you don't do anything else but watching. 1337 01:44:35,620 --> 01:44:36,980 You reckon! 1338 01:44:38,380 --> 01:44:39,820 I'm establishing, Sabahattin. 1339 01:44:40,440 --> 01:44:41,200 What are you establishing? 1340 01:44:42,360 --> 01:44:45,600 I'm establishing the committee which will dethrone Abdülhamit. 1341 01:44:47,740 --> 01:44:54,120 I'm planning the the young ones who will help me about the committee. 1342 01:44:58,840 --> 01:45:00,200 Promise me, Sabahattin. 1343 01:45:00,520 --> 01:45:01,320 For what? 1344 01:45:02,820 --> 01:45:14,560 You won't forget me when we dethrone Abdülhamit and you come to throne as a member of the dynasty. 1345 01:45:14,660 --> 01:45:16,100 I can promise you. 1346 01:45:17,320 --> 01:45:18,620 But how will it be? 1347 01:45:19,880 --> 01:45:20,800 By thinking 1348 01:45:22,220 --> 01:45:23,960 We will produce ideas. 1349 01:45:25,520 --> 01:45:31,380 We will raise a youth who will be enthusiastic and excited. 1350 01:45:32,860 --> 01:45:34,860 We will start with the schools. 1351 01:45:35,600 --> 01:45:37,380 It will be a revolution without gun. 1352 01:45:39,020 --> 01:45:42,520 There will be our men in the government. 1353 01:45:42,800 --> 01:45:43,780 Then 1354 01:45:45,480 --> 01:45:49,340 we will have a new Ottoman Empire. 1355 01:45:50,000 --> 01:45:55,060 We will have a new people and a new religion. 1356 01:46:06,100 --> 01:46:07,900 We should do something, Zeynep. 1357 01:46:08,180 --> 01:46:08,960 How? 1358 01:46:09,440 --> 01:46:10,700 What can we do? 1359 01:46:11,040 --> 01:46:13,160 They have guns. They can kill us. 1360 01:46:13,500 --> 01:46:15,480 Will we wait without doing someting? 1361 01:46:15,480 --> 01:46:16,900 It is dangerous, Ahsen. 1362 01:46:23,020 --> 01:46:25,020 Don't be afraid. We will be saved. 1363 01:46:25,780 --> 01:46:26,760 Don't be afraid, please. 1364 01:46:32,400 --> 01:46:36,180 Don't you see how he is? Let me inform the doctor. 1365 01:46:36,760 --> 01:46:37,660 Shut up! 1366 01:46:38,200 --> 01:46:40,200 If you talk I will blow his brains out. 1367 01:46:48,400 --> 01:46:51,100 There is a fish. / Yes. 1368 01:46:51,260 --> 01:46:54,140 Do you want to catch? Are you afraid? 1369 01:46:57,100 --> 01:46:58,880 Motherhood suits you. 1370 01:46:59,420 --> 01:47:01,040 Really? 1371 01:47:01,880 --> 01:47:03,220 Of course. 1372 01:47:08,440 --> 01:47:09,840 By your leave. 1373 01:47:11,860 --> 01:47:13,100 You can't go. 1374 01:47:13,660 --> 01:47:17,220 Your daughters and ours are taking a boat tour right now. 1375 01:47:19,340 --> 01:47:20,880 They can come if we call them. 1376 01:47:21,540 --> 01:47:23,540 If we don't call them, they can't. 1377 01:47:25,940 --> 01:47:32,960 The bandits whom your husbands support took many children hostage in the bank. 1378 01:47:33,760 --> 01:47:37,380 Moreover, one of these children is disabled. 1379 01:47:37,720 --> 01:47:41,440 If he doesn't take his medicines, he may die. 1380 01:47:42,200 --> 01:47:44,520 Listen to me carefully, ladies. 1381 01:47:45,100 --> 01:47:52,340 If you don't persuade your husbands of releasing those children, maybe I can't see my children anymore. 1382 01:47:52,640 --> 01:47:54,640 I also can't see my nieces anymore. 1383 01:47:55,440 --> 01:47:57,580 You can't see your children, as well. 1384 01:47:58,800 --> 01:48:03,220 They may get lost in the sea. The boat may capsize. 1385 01:48:03,420 --> 01:48:04,780 It's natural, right? 1386 01:48:07,820 --> 01:48:09,680 Don't do it, please. 1387 01:48:10,560 --> 01:48:12,180 We will do whatever you want. 1388 01:48:12,580 --> 01:48:13,600 Don't be afraid. 1389 01:48:15,080 --> 01:48:18,340 We don't hurt innocent people like you. 1390 01:48:18,780 --> 01:48:22,620 Your children are just taking a boat tour and having fun. 1391 01:48:23,100 --> 01:48:25,100 Of course.They will come back. 1392 01:48:26,900 --> 01:48:31,700 We become upset when we see a crying mother and a child. 1393 01:48:32,320 --> 01:48:34,980 You will come together with your children today. 1394 01:48:35,380 --> 01:48:39,780 But maybe the children who were taken hostage in the bank won't come together with their mother. 1395 01:48:42,320 --> 01:48:45,860 We want you to talk to your husband. 1396 01:48:46,160 --> 01:48:48,360 Say them to release the children. 1397 01:48:50,160 --> 01:48:51,980 We don't threaten you. 1398 01:48:52,400 --> 01:48:54,220 We're just asking for something. 1399 01:48:56,240 --> 01:48:57,180 You are right. 1400 01:49:06,700 --> 01:49:07,820 This cruelty will stop! 1401 01:49:09,060 --> 01:49:11,280 If you have a question you will ask me. 1402 01:49:11,440 --> 01:49:13,260 I paid the price. 1403 01:49:13,300 --> 01:49:16,140 What's happening in the capital city? What do Armenians want? 1404 01:49:17,020 --> 01:49:18,700 Do you have something to say? 1405 01:49:18,840 --> 01:49:22,280 God damn western states. 1406 01:49:22,280 --> 01:49:24,540 Why are you angry with the western states? 1407 01:49:24,840 --> 01:49:27,960 They don't stand behind us, Christian Armenians. 1408 01:49:28,100 --> 01:49:29,460 Right. 1409 01:49:29,460 --> 01:49:33,360 Cruel khalifa Abdülhamit kills everybody every day. 1410 01:49:33,480 --> 01:49:35,480 He is right. 1411 01:49:35,620 --> 01:49:36,840 My wife is lost. 1412 01:49:37,260 --> 01:49:39,140 My mother is wounded. 1413 01:49:39,300 --> 01:49:41,040 My father is in psychiatric hospital. 1414 01:49:41,580 --> 01:49:43,380 Why don't western states do something? 1415 01:49:44,760 --> 01:49:47,320 Are Christians unscrupulous? 1416 01:49:47,900 --> 01:49:49,220 Do something! 1417 01:49:49,540 --> 01:49:51,360 Help us or God damn you. 1418 01:49:51,420 --> 01:49:52,620 Stop the cruel! 1419 01:49:57,740 --> 01:50:06,080 Are you liar or the people who we call loyal Armenians? 1420 01:50:06,420 --> 01:50:06,920 Get out of here! We don't believe you! 1421 01:50:06,920 --> 01:50:17,800 You captured our patriarch, hindered our weddings, had desire to defile our families' honour, killed our people. But you are still talking! 1422 01:50:17,920 --> 01:50:22,520 Shut up, pander! I will kill you. 1423 01:50:26,740 --> 01:50:28,080 Aren't you ashamed? 1424 01:50:29,040 --> 01:50:35,420 Haven't Armenians become the merchant, architect, director, soldier in the country? 1425 01:50:35,880 --> 01:50:42,600 Didn't our state trust you by calling "the loyal people"? 1426 01:50:43,040 --> 01:50:47,780 Haven't the Muslims been your guests, friends, neighbours? 1427 01:50:51,900 --> 01:51:03,860 Do you want help from them who try to profit from you now? 1428 01:51:08,380 --> 01:51:14,560 Nobody can defend his honour by asking for help from the enemy. 1429 01:51:15,480 --> 01:51:17,480 You are my friends and neighbours. 1430 01:51:19,060 --> 01:51:23,440 I will plow through. You can kill me. 1431 01:51:23,940 --> 01:51:29,780 But I promise I never ask for help from our enemies. 1432 01:51:37,400 --> 01:51:39,300 Magificent new and document 1433 01:51:39,980 --> 01:51:45,440 Turkish decapitator spat blood among the Armenian rioters. He took along the heads in his sack. 1434 01:51:58,640 --> 01:51:59,680 My dear daughter 1435 01:52:01,400 --> 01:52:04,800 You know what you will do, ladies. 1436 01:52:05,380 --> 01:52:06,920 Don't worry, sultana. 1437 01:52:07,480 --> 01:52:09,480 Then goodbye everybody. 1438 01:52:19,660 --> 01:52:22,640 Children will be saved thanks to you, Mrs. Fatma Pesent. 1439 01:52:23,720 --> 01:52:24,800 I hope so. 1440 01:52:25,760 --> 01:52:28,180 Thanks to you. 1441 01:52:28,180 --> 01:52:31,740 We woke up to ourselves thanks to you. Thank you. 1442 01:52:46,680 --> 01:52:47,740 Gentlemen 1443 01:52:53,220 --> 01:52:54,960 I have good news. 1444 01:52:56,120 --> 01:53:00,980 Abdülhamit will exile the patriarch. 1445 01:53:01,480 --> 01:53:05,720 But patriarch will meet the Armenians before he is exiled. 1446 01:53:06,100 --> 01:53:09,460 Dead patriarch will be the real news. 1447 01:53:12,580 --> 01:53:15,920 It will rage the Armenian people. 1448 01:53:17,560 --> 01:53:25,840 Nobody can stop the Armenian people if they see the dead patriarch who is sent by Abdülhamit. 1449 01:53:26,580 --> 01:53:28,580 Our men are ready. 1450 01:53:29,200 --> 01:53:32,860 When it happens, they will construct a barricade. 1451 01:53:33,700 --> 01:53:35,840 They will pile up the stuff to the roads. 1452 01:53:36,800 --> 01:53:38,440 Soldiers won't enter. 1453 01:53:38,640 --> 01:53:42,200 The neighbourhood will be announced as an Armenian neighbourhood. 1454 01:53:43,640 --> 01:53:46,840 There are also Turkish people in that neighbourhood. 1455 01:53:48,860 --> 01:53:50,860 They will die. 1456 01:53:52,320 --> 01:53:53,620 Dead people don't exist. 1457 01:53:55,080 --> 01:53:58,000 Will you do all of them by killing the patriarch? 1458 01:53:59,700 --> 01:54:01,240 Is there a problem? 1459 01:54:02,400 --> 01:54:03,560 It's not possible. 1460 01:54:04,160 --> 01:54:09,800 You can put the blame on Abdülhamit today. But history doesn't lie. 1461 01:54:10,380 --> 01:54:14,620 The English, Russian and Armenians will pay pay us back in the future. 1462 01:54:14,700 --> 01:54:15,460 Come off it. 1463 01:54:17,520 --> 01:54:20,500 They shot the Muslims until today. 1464 01:54:20,500 --> 01:54:22,100 They didn't do anything. 1465 01:54:22,340 --> 01:54:25,540 Will they get angry when a patriarch dies? 1466 01:54:26,940 --> 01:54:31,120 The more value you see in your own country, the more other countries will value to you. 1467 01:54:32,320 --> 01:54:33,140 He is right. 1468 01:54:34,180 --> 01:54:38,120 Abdülhamit didn't value us. So we can't want other countries to value us. 1469 01:54:38,940 --> 01:54:42,480 The patriarch should die. 1470 01:54:42,760 --> 01:54:44,220 The English settled down. 1471 01:54:44,940 --> 01:54:47,220 We need some good news. 1472 01:54:48,400 --> 01:54:54,620 There is no other way to terrorise. The patriarch should die. 1473 01:55:00,780 --> 01:55:06,280 Abdülhamit ruined all of us. 1474 01:55:07,680 --> 01:55:09,680 He know politics better than all of us. 1475 01:55:10,760 --> 01:55:15,460 We can't struggle with him in politics. 1476 01:55:16,600 --> 01:55:17,460 But 1477 01:55:19,580 --> 01:55:22,740 But the children should be released. 1478 01:55:23,000 --> 01:55:23,780 Why? 1479 01:55:25,580 --> 01:55:27,040 This order is a must. 1480 01:55:27,140 --> 01:55:28,160 Who gave that order? 1481 01:55:28,360 --> 01:55:34,620 The French ambassador's wife, Russian ambassador's wife, and my wife exercise influence over all of us. 1482 01:55:35,540 --> 01:55:37,540 They don't want us to endanger the children. 1483 01:55:40,740 --> 01:55:43,220 It is really a must this time. 1484 01:55:45,680 --> 01:55:50,900 But they may not do what I say. 1485 01:55:53,240 --> 01:55:55,840 Say them that the English war ships are coming. 1486 01:55:57,340 --> 01:56:03,820 It won't be good for them if they don't obey them from day one. 1487 01:56:13,680 --> 01:56:15,320 Listen to me carefully. 1488 01:56:16,760 --> 01:56:18,220 Don't become suspicious. 1489 01:56:19,400 --> 01:56:21,880 This order is crucial. 1490 01:56:22,640 --> 01:56:30,540 If one of the men who will meet the patriarch does something wrong, kill him without hesitation. 1491 01:56:32,680 --> 01:56:38,280 There will be a man from us with the patriarch certainly. 1492 01:56:39,440 --> 01:56:46,200 If he does something wrong, you will warn him but if he doesn't obey you, you will kill him, as well. 1493 01:56:46,200 --> 01:56:47,840 Yes, admiral. 1494 01:56:50,580 --> 01:56:52,580 Get in the carriage, patriarch. 1495 01:56:59,220 --> 01:57:02,220 You shouldn't have done it to a man of god. 1496 01:57:03,120 --> 01:57:04,400 It will cost you dear. 1497 01:57:05,480 --> 01:57:15,000 You know that Ottoman Empire has respected your religion for years. 1498 01:57:16,380 --> 01:57:19,820 But your people shouldn't make trouble. 1499 01:57:23,400 --> 01:57:28,660 You are not a good man of god for your religion. 1500 01:57:30,460 --> 01:57:32,240 You can't talk to me in this way. 1501 01:57:32,700 --> 01:57:33,660 Pull yourself together. 1502 01:57:34,320 --> 01:57:44,720 I wonder which religion allows raising cain, killing people and betraying his own country? 1503 01:57:47,620 --> 01:57:48,500 Impertinent 1504 01:57:51,700 --> 01:57:52,720 Good night, admiral. 1505 01:58:01,640 --> 01:58:02,520 Don't forget. 1506 01:58:03,300 --> 01:58:08,460 You will put the bomb at the end of the tunnel. 1507 01:58:13,500 --> 01:58:14,480 Lie in ambush, 1508 01:58:15,840 --> 01:58:16,780 alm 1509 01:58:17,440 --> 01:58:18,380 shoot! 1510 01:58:20,160 --> 01:58:21,340 They dug the tunnel. 1511 01:58:22,000 --> 01:58:23,200 The grave is ready. 1512 01:58:23,640 --> 01:58:26,720 You will bury them. Come on. 1513 01:58:28,660 --> 01:58:32,460 What do you do when a person dies? 1514 01:58:33,580 --> 01:58:34,340 We pray. 1515 01:58:35,300 --> 01:58:37,060 We pray, too. We don't swear. 1516 01:58:38,320 --> 01:58:39,740 There is something else. 1517 01:58:40,280 --> 01:58:41,020 Surah al-fatihah 1518 01:58:42,140 --> 01:58:43,840 Pray. 1519 01:58:44,280 --> 01:58:45,980 All the best! 1520 01:58:52,300 --> 01:58:53,260 Mr. Zaarof 1521 01:58:54,240 --> 01:58:57,540 Let's go. Armenians are waiting for us. 1522 01:58:58,640 --> 01:59:02,140 They have to wait. Their future depends on us. 1523 01:59:03,460 --> 01:59:06,760 We are starting an operation for them. 1524 01:59:07,500 --> 01:59:14,220 We will make them a self-governing state against the Ottoman's authority. 1525 01:59:14,940 --> 01:59:19,700 They will take it from here. 1526 01:59:20,040 --> 01:59:23,920 They may become fully independent if they make the correct decisions. 1527 01:59:24,360 --> 01:59:27,040 If they can't, they will die. 1528 01:59:27,340 --> 01:59:30,700 Nobody can do what we did to Armenians. 1529 01:59:42,600 --> 01:59:44,020 Majesty / Read it. 1530 01:59:47,160 --> 01:59:48,000 Majesty 1531 01:59:48,380 --> 01:59:49,240 4 1532 01:59:50,080 --> 01:59:50,780 12 1533 01:59:52,220 --> 01:59:52,980 45 1534 01:59:53,520 --> 01:59:54,820 Yes. / 13 1535 01:59:56,560 --> 01:59:57,480 25 1536 01:59:58,160 --> 01:59:58,840 Yes. 1537 01:59:59,620 --> 02:00:00,400 136 1538 02:00:02,180 --> 02:00:04,180 25, 76 1539 02:00:05,240 --> 02:00:06,160 120 1540 02:00:13,500 --> 02:00:15,880 Queen is falling asleep. She won't wake up. 1541 02:00:17,100 --> 02:00:17,940 Admiral 1542 02:00:19,620 --> 02:00:21,140 Are the newpapers ready? 1543 02:00:21,340 --> 02:00:22,280 Yes. 1544 02:00:22,400 --> 02:00:23,780 Send them immediately. 1545 02:00:24,240 --> 02:00:25,160 Yes, majesty. 1546 02:00:37,140 --> 02:00:38,460 Black jar 1547 02:00:55,420 --> 02:00:56,580 Green one 1548 02:01:19,080 --> 02:01:20,120 Blue one 1549 02:02:17,400 --> 02:02:19,400 Have a nice sleep to your queen. 1550 02:03:08,120 --> 02:03:11,280 Arif! Where is Arif? 1551 02:03:59,200 --> 02:04:00,840 My sweetheart 1552 02:04:13,200 --> 02:04:19,040 Just watching everything is very nice, Mr. Zaarof. 1553 02:04:20,600 --> 02:04:24,140 Just watching a war and not doing something 1554 02:04:25,340 --> 02:04:28,980 I wish it could be possible. 1555 02:04:30,620 --> 02:04:32,160 The carriage is coming. 1556 02:04:34,980 --> 02:04:37,720 I'm an Ottoman admiral, Mr. Zaarof. 1557 02:04:37,820 --> 02:04:41,180 I don't follow the wrong carriage. 1558 02:05:07,360 --> 02:05:10,620 You are tired. 1559 02:05:11,140 --> 02:05:13,920 Have a rest. 1560 02:05:22,080 --> 02:05:23,780 You should rest, Yusuf. 1561 02:05:23,780 --> 02:05:26,520 No. I will go on. 1562 02:05:26,900 --> 02:05:29,380 Come on. You will faint. 1563 02:05:31,880 --> 02:05:32,780 All right. 1564 02:05:39,320 --> 02:05:45,940 What about you? / I'm fine, Ömer. Don't worry. I feel better if I go on. 1565 02:06:22,440 --> 02:06:26,040 You should think it or you can't sleep. Please. 1566 02:06:43,360 --> 02:06:47,760 This tea is a divine grace for you. You couldn't sleep without it. 1567 02:06:48,500 --> 02:06:50,240 You are still beautiful. 1568 02:07:24,300 --> 02:07:25,560 Sandbags are ready. 1569 02:07:43,800 --> 02:07:45,800 Patriarch is coming. 1570 02:07:53,500 --> 02:07:56,140 Go and send the message. 1571 02:07:58,320 --> 02:08:01,140 Only 3 of you will meet with the patriarch. 1572 02:08:01,600 --> 02:08:03,520 Open the door so that we can see the patriarch. 1573 02:08:06,220 --> 02:08:11,720 Patriarch! They immolated him. 1574 02:09:03,640 --> 02:09:05,020 Come on. Hang on. 1575 02:09:05,180 --> 02:09:05,960 All right. 1576 02:09:25,580 --> 02:09:27,960 It's subsiding! 1577 02:09:32,560 --> 02:09:33,840 Say something! 1578 02:09:35,160 --> 02:09:38,620 Say something! Say something! Ömer! 1579 02:09:40,160 --> 02:09:43,480 Ömer! 1580 02:09:47,880 --> 02:09:52,140 I'm sure you will be proud of me. 1581 02:09:54,940 --> 02:09:56,780 You owe your life to me. 1582 02:10:04,200 --> 02:10:06,200 Ömer! 1583 02:10:06,200 --> 02:10:08,780 Say something, Ömer! 1584 02:12:54,820 --> 02:12:55,700 Majesty 1585 02:12:57,680 --> 02:13:00,460 The English and French war ships are in Mediterranean. 1586 02:13:01,160 --> 02:13:03,160 The Russian war ships are in Black Sea. 1587 02:13:03,500 --> 02:13:05,780 They are coming towards to the capital city. 1588 02:13:08,660 --> 02:13:09,580 Majesty 1589 02:13:10,500 --> 02:13:13,220 Armenians started a riot. 1590 02:13:13,920 --> 02:13:15,880 The neighbourhoods weren't entered. 1591 02:13:17,620 --> 02:13:19,160 Muslim people is in a difficult situation. 1592 02:13:20,720 --> 02:13:21,620 Majesty 1593 02:13:23,100 --> 02:13:26,620 The carriage which carried patriarch arrived to the neighbourhood. 1594 02:13:27,540 --> 02:13:32,200 They had faced with the burned corpse of the patriarch when they opened the carriage. 1595 02:13:34,720 --> 02:13:36,620 They martyrised our soldiers. 1596 02:13:49,940 --> 02:13:51,580 It's from London, majesty. 1597 02:13:56,260 --> 02:13:57,940 Thank Allah! 1598 02:14:01,760 --> 02:14:05,060 We got not only the queen but also the English by the balls. 119041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.