All language subtitles for OceanXplorers.S01E06.Ice.Giants

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:06,464 De oceaan. De laatste grens op aarde. 2 00:00:06,798 --> 00:00:11,720 Er is nog zo veel onverkend en onverklaard. Om dat te veranderen... 3 00:00:12,512 --> 00:00:15,432 wil een geweldig team van getalenteerde specialisten... 4 00:00:15,640 --> 00:00:20,478 de grenzen verleggen van wat we weten over onze oceanen. 5 00:00:22,272 --> 00:00:26,484 - O, mijn god. - Zoleka Filander, zeewetenschapper. 6 00:00:26,651 --> 00:00:30,780 Als diepzeeonderzoeker heb je kaartjes op de eerste rij... 7 00:00:30,947 --> 00:00:33,825 voor de beste film die iedereen wil zien. 8 00:00:33,992 --> 00:00:36,911 - Melissa Márquez. - Recht voor ons, op 12 uur. 9 00:00:37,078 --> 00:00:41,541 - Haaienbioloog. - We hebben iets unieks gezien. 10 00:00:41,708 --> 00:00:44,002 - Eric Stackpole. - Nu scannen. 11 00:00:44,169 --> 00:00:45,503 Oceaantech-innovator. 12 00:00:45,670 --> 00:00:50,467 Ik maak graag instrumenten waarmee we dingen op nieuwe manieren kunnen zien. 13 00:00:51,509 --> 00:00:53,887 En Aldo Kane. 14 00:00:54,054 --> 00:00:58,141 - Dit is gestoord. - Oud-marinier, speciale eenheden. 15 00:00:58,308 --> 00:01:02,187 Geavanceerder dan dit wordt het niet. 16 00:01:02,353 --> 00:01:04,647 Hun geheime wapen: 17 00:01:04,814 --> 00:01:06,691 de OceanXplorer. 18 00:01:09,611 --> 00:01:13,490 Het meest geavanceerde onderzoeksschip ooit gebouwd. 19 00:01:15,033 --> 00:01:19,245 Er is nooit zo'n dringende behoefte geweest om de oceaan te begrijpen... 20 00:01:19,412 --> 00:01:22,165 en de dieren die er leven... 21 00:01:22,332 --> 00:01:26,836 want hun leven en het onze hangt ervan af. 22 00:01:29,214 --> 00:01:34,219 Dit keer begeeft het team zich in het rijk van oeroude ijsreuzen. 23 00:01:34,385 --> 00:01:36,096 Haai, haai. 24 00:01:47,357 --> 00:01:51,319 De OceanXplorer gaat naar plekken waar de meeste schepen niet komen. 25 00:01:54,656 --> 00:01:58,034 Het ijs van de Noordelijke IJszee. 26 00:02:00,286 --> 00:02:03,706 - Ik kan niet geloven dat we hier zijn. - Ik ook niet. 27 00:02:03,873 --> 00:02:08,002 Een gevaarlijke reis naar een vijandige wereld. 28 00:02:09,379 --> 00:02:13,341 Als een van de weinigen die hier zijn, hebben we een verantwoordelijkheid. 29 00:02:13,508 --> 00:02:14,717 Ja. 30 00:02:16,928 --> 00:02:20,265 Dit gebied is nog nooit zo goed uitgekamd. 31 00:02:20,431 --> 00:02:23,643 Met onze instrumenten zijn we de eersten die dit zien. 32 00:02:23,852 --> 00:02:27,730 Het is zo'n geweldige kans om een blijvende indruk achter te laten... 33 00:02:27,897 --> 00:02:29,732 zoals dat niet eerder is gedaan. 34 00:02:31,359 --> 00:02:34,988 Slechts 800 kilometer van de Noordpool... 35 00:02:35,155 --> 00:02:38,241 hebben ze de limiet van het schip bereikt. 36 00:02:43,037 --> 00:02:47,208 Voor ze ligt alleen een oceaan bedekt met ijs. 37 00:02:48,877 --> 00:02:51,337 Deze bevroren wereld lijkt misschien kaal. 38 00:02:54,716 --> 00:02:58,469 Maar onder het ijs ligt een bloeiende onderwaterwereld. 39 00:03:01,764 --> 00:03:04,517 Waar langlevende reuzen ronddwalen. 40 00:03:04,976 --> 00:03:08,521 GROENLANDSE WALVIS 41 00:03:11,816 --> 00:03:18,323 Met 200 jaar leeft de Groenlandse walvis het langst van alle zoogdieren. 42 00:03:24,037 --> 00:03:27,707 Nog bijzonderder is de Groenlandse haai. 43 00:03:27,874 --> 00:03:33,171 Dit langst levende gewervelde dier kan wel 500 jaar worden. 44 00:03:38,509 --> 00:03:43,848 Extreme wezens die een extreme wereld domineren. 45 00:03:45,767 --> 00:03:49,562 De basis van dit hele ecosysteem: 46 00:03:49,729 --> 00:03:51,689 IJs. 47 00:03:55,526 --> 00:03:58,363 De eerste missie is onder het ijs komen... 48 00:03:58,529 --> 00:04:03,034 en sporen vinden van 't leven waardoor deze arctische reuzen gedijen. 49 00:04:07,538 --> 00:04:11,251 Oud-commando Aldo Kane begint de zoektocht. 50 00:04:13,294 --> 00:04:16,214 Ik wil onder het ijs duiken. 51 00:04:16,381 --> 00:04:18,800 Zo ver in het noorden ben ik nooit geweest. 52 00:04:18,967 --> 00:04:23,680 Dit wordt m'n koudste en meest noordelijke duik ooit. 53 00:04:25,640 --> 00:04:28,559 Ons zicht is kleiner dan een mijl. 54 00:04:28,726 --> 00:04:33,606 Aldo wordt bijgestaan door onderwatercameraman David Reichart. 55 00:04:33,773 --> 00:04:39,320 Het plan is dat jij en ik onder het ijs duiken. 56 00:04:40,655 --> 00:04:44,742 Onder het ijs hopen Aldo en David algen te vinden. 57 00:04:44,909 --> 00:04:48,079 Een cruciale eerste stap in het voedselweb. 58 00:04:48,246 --> 00:04:51,332 Het ijs om ons heen komt steeds dichterbij. 59 00:04:55,586 --> 00:04:56,921 Drie, twee, één. 60 00:05:02,135 --> 00:05:04,470 Ik lig nu in het water. 61 00:05:05,680 --> 00:05:09,434 We gaan onder het ijs kijken. 62 00:05:11,102 --> 00:05:14,022 Moet je al die kleine wezentjes hier zien. 63 00:05:21,112 --> 00:05:25,033 De watertemperatuur is ongeveer -18,5 op dit moment. 64 00:05:25,199 --> 00:05:27,869 Als je in het licht kijkt, zie je een halo... 65 00:05:28,036 --> 00:05:32,206 van kleine draadjes overal. Dat is het ijs dat zich vormt. 66 00:05:32,373 --> 00:05:34,459 Dit is zo cool. 67 00:05:35,918 --> 00:05:40,423 Aldo, laten we hier eens kijken. 68 00:05:40,590 --> 00:05:42,508 Het is wat donkerder. 69 00:05:43,718 --> 00:05:48,264 Dat wijst op algen of zo. 70 00:05:48,431 --> 00:05:51,934 Ja, David. Dat lijken me algen, hè? 71 00:05:56,981 --> 00:06:02,904 Voor Aldo een monster kan nemen, zorgt het ijskoude water voor een probleem. 72 00:06:04,322 --> 00:06:07,575 Er vriest iets vast. Ik kom naar boven. 73 00:06:07,742 --> 00:06:10,328 Davids octopus is bevroren. 74 00:06:11,954 --> 00:06:13,998 Hij is open. We komen naar boven. 75 00:06:15,083 --> 00:06:16,501 We komen naar boven. 76 00:06:17,543 --> 00:06:21,881 Beide octopussen zijn stukgevroren en de lucht stroomt uit hun tanks. 77 00:06:25,009 --> 00:06:28,888 Het is een noodsituatie. Ze moeten de duik afbreken. 78 00:06:29,055 --> 00:06:31,391 Drie, twee, één. 79 00:06:40,149 --> 00:06:44,529 David en ik sprongen erin om de algen te zien, maar... 80 00:06:44,695 --> 00:06:46,614 David had een bevroren octopus... 81 00:06:46,781 --> 00:06:50,451 en ik had ook een bevroren octopus. 82 00:06:50,618 --> 00:06:53,413 We zaten ongeveer hier, vijf of zes meter diep. 83 00:06:53,579 --> 00:06:55,957 Dat was het einde van de duik. 84 00:06:58,709 --> 00:07:01,295 Aldo heeft algen gevonden onder het ijs. 85 00:07:03,047 --> 00:07:08,302 Diepzeeonderzoeker Zoleka gaat nu een stapje verder op zoek naar leven. 86 00:07:10,596 --> 00:07:14,142 Het is te gevaarlijk om onder het ijs te gaan met de duikboot. 87 00:07:16,769 --> 00:07:21,566 We zetten de ROV in om te zien wat daar beneden is. 88 00:07:23,484 --> 00:07:27,029 De ROV is een op afstand bestuurbaar voertuig. 89 00:07:27,196 --> 00:07:31,284 Hij kan tot 6000 meter diep duiken. 90 00:07:40,293 --> 00:07:43,504 Een eenoogkreeftje. Hier. 91 00:07:43,671 --> 00:07:45,214 Kijk ze eens gaan. 92 00:07:45,381 --> 00:07:47,884 EENOOGKREEFTJE 93 00:07:48,009 --> 00:07:49,427 Zo klein. 94 00:07:52,930 --> 00:07:56,684 Het is geweldig dat we dit op camera hebben, jongens. 95 00:07:58,144 --> 00:08:02,148 Zoleka en het ROV-team hebben eenoogkreeftjes gevonden. 96 00:08:03,191 --> 00:08:06,527 Garnaalachtige wezentjes die klein van stuk zijn... 97 00:08:06,694 --> 00:08:08,905 maar toch hoog in de voedselketen staan. 98 00:08:09,071 --> 00:08:11,657 Zij voeden zich met de algen onder het ijs. 99 00:08:18,873 --> 00:08:22,793 Elke lente, als algen beginnen te groeien onder het ijs... 100 00:08:22,960 --> 00:08:28,508 komen miljarden eenoogkreeftjes uit de diepte om zich ermee te voeden. 101 00:08:28,674 --> 00:08:33,054 Op hun beurt worden zij voedsel voor veel andere zeedieren. 102 00:08:35,389 --> 00:08:41,938 Het is moeilijk voor te stellen dat de Groenlandse walvis... 103 00:08:42,104 --> 00:08:48,653 een van de grootste dieren in de oceaan, dit schaaldier eet. 104 00:08:53,199 --> 00:08:56,661 Het team heeft tekenen van leven gevonden in deze wateren... 105 00:08:56,827 --> 00:08:59,038 en het is afhankelijk van het ijs. 106 00:09:00,164 --> 00:09:01,791 Geen ijs, geen algen. 107 00:09:01,958 --> 00:09:08,047 Geen algen, geen eenoogkreeftjes en geen Groenlandse walvissen. 108 00:09:10,925 --> 00:09:14,679 Deze Groenlandse walvissen kunnen wel 100 ton wegen. 109 00:09:16,764 --> 00:09:21,519 Van alle dieren op aarde is alleen de blauwe vinvis zwaarder. 110 00:09:24,480 --> 00:09:27,817 Z'n enorme kop kan wel zes meter lang worden. 111 00:09:29,902 --> 00:09:31,779 Hij kan een ademgat maken... 112 00:09:31,946 --> 00:09:35,741 door massief ijs van wel 60 cm dik te breken. 113 00:09:41,163 --> 00:09:45,543 Hun bek is zo groot dat je er een schoolbus in kunt rijden. 114 00:09:49,505 --> 00:09:51,841 Maar ze eten de kleinste diertjes. 115 00:09:52,008 --> 00:09:56,095 Ze scheppen bijna twee miljoen eenoogkreeftjes op in één hap. 116 00:10:01,767 --> 00:10:06,606 Er leven er tienduizenden in het hele noordpoolgebied. 117 00:10:08,149 --> 00:10:11,068 Maar op de Spitsbergen-populatie is zoveel gejaagd... 118 00:10:11,235 --> 00:10:13,070 dat ze bijna uitstierven. 119 00:10:18,117 --> 00:10:22,246 Men dacht dat er nog maar een paar exemplaren over waren. 120 00:10:30,212 --> 00:10:33,549 In de 100 jaar na het einde van de commerciële walvisvaart... 121 00:10:33,716 --> 00:10:37,219 zijn de Spitsbergen-walvissen nauwelijks gezien of bestudeerd. 122 00:10:37,386 --> 00:10:42,308 De volgende missie is uitzoeken hoe het nu met de populatie gaat. 123 00:10:49,774 --> 00:10:54,528 Zeezoogdierwetenschappers Kit Kovacs en Christian Lydersen komen erbij. 124 00:10:55,112 --> 00:10:58,991 Zij bestuderen het poolgebied al ruim 40 jaar. 125 00:10:59,158 --> 00:11:03,996 De Spitsbergen-walvissen zijn vrij beroemd als het om natuurbehoud gaat. 126 00:11:04,163 --> 00:11:08,542 Het was de eerste walvispopulatie die werd uitgeroeid. 127 00:11:10,419 --> 00:11:15,257 De biologie van de Groenlandse walvis verloopt traag en behoudend. 128 00:11:15,424 --> 00:11:19,387 Meer in het zuiden leven de dieren sneller. 129 00:11:19,553 --> 00:11:23,599 Ze eten sneller en krijgen vaker jongen. 130 00:11:23,766 --> 00:11:27,144 Ze krijgen meer jongen bij elke zwangerschap. 131 00:11:27,311 --> 00:11:30,690 Onze pooldieren doen het rustig aan. 132 00:11:34,402 --> 00:11:37,947 Deze vriendelijke reuzen nemen graag de tijd. 133 00:11:39,407 --> 00:11:41,909 Ze bewegen langzaam. 134 00:11:42,993 --> 00:11:45,871 Ze planten zich laat voort, op hun 25e. 135 00:11:46,997 --> 00:11:50,042 En ze krijgen maar twee keer per tien jaar jongen. 136 00:11:51,168 --> 00:11:53,671 Kit en Christian hebben een cool instrument... 137 00:11:53,838 --> 00:11:57,383 waarmee ze een zender in de huid van een walvis schieten... 138 00:11:57,550 --> 00:11:59,760 terwijl ze ook meteen een biopt nemen. 139 00:11:59,927 --> 00:12:04,515 Dat ding is cool, maar we schieten vanuit een vliegende helikopter. 140 00:12:04,682 --> 00:12:07,351 Het is niet makkelijk om de walvissen te vinden. 141 00:12:07,518 --> 00:12:11,397 Het kan 50 uur duren voordat Kit en Christian het eerste dier vinden. 142 00:12:11,564 --> 00:12:13,649 Dit gaat dus wel even duren, denk ik. 143 00:12:19,822 --> 00:12:24,118 We vliegen op 90 meter hoogte met een snelheid van 60 knopen. 144 00:12:25,786 --> 00:12:28,664 Waar moet ik op letten? Liggen ze meestal... 145 00:12:28,831 --> 00:12:32,376 tussen de ijsblokken, of op grotere open plekken? 146 00:12:32,543 --> 00:12:37,840 - Dat hangt af van wat ze doen. - Let op alles wat zwart is en beweegt. 147 00:12:38,007 --> 00:12:40,092 Alles wat verdacht lijkt. 148 00:12:41,177 --> 00:12:43,053 Dat maakt dit extra lastig. 149 00:12:43,220 --> 00:12:45,222 Blijf altijd positief. 150 00:12:45,389 --> 00:12:48,225 Goed advies, Kit. Dank je. 151 00:12:51,187 --> 00:12:56,233 Overleven ze alleen als er ijs aan de oppervlakte is... 152 00:12:56,400 --> 00:13:00,488 of gaan ze ook naar plekken waar geen ijs ligt? 153 00:13:00,696 --> 00:13:07,661 Ze komen soms korte tijd tot 200 km bij het ijs vandaan... 154 00:13:07,828 --> 00:13:11,207 maar het grootste deel van de tijd leven ze onder het ijs. 155 00:13:11,373 --> 00:13:14,543 Soms blijven ze op een plek waar het volledig bedekt is. 156 00:13:18,005 --> 00:13:21,383 - Er is een dier aan de oppervlakte. - Ja, ik zie het. 157 00:13:23,260 --> 00:13:26,138 Hij is onder water, maar ik zie hem nog steeds. 158 00:13:26,305 --> 00:13:27,765 - Op elf uur. - Het is zover. 159 00:13:27,932 --> 00:13:28,974 - Twee stuks. - Twee? 160 00:13:29,141 --> 00:13:30,643 - Op negen uur. - Ja. 161 00:13:30,810 --> 00:13:32,520 Snel, draai je om. 162 00:13:36,607 --> 00:13:38,108 Het zijn er drie. 163 00:13:38,275 --> 00:13:41,278 Positief denken heeft gewerkt. 164 00:13:41,445 --> 00:13:43,739 Drie Groenlandse walvissen op één locatie. 165 00:13:45,616 --> 00:13:48,828 - Oké, we pikken er één uit. - Wil je dat ik wat sneller ga? 166 00:13:48,994 --> 00:13:52,081 - Veel, veel lager. - Zeventig. 167 00:13:52,248 --> 00:13:54,625 - Veel, veel lager. - Zestig. 168 00:13:57,837 --> 00:13:58,879 Vijftig. 169 00:13:59,046 --> 00:14:02,633 Hij komt eraan. Ga naar beneden. 170 00:14:05,594 --> 00:14:06,971 Goed gedaan, Christian. 171 00:14:08,097 --> 00:14:10,641 De zender is bevestigd. 172 00:14:10,808 --> 00:14:13,686 Maar het biopsiemonster moet worden opgehaald. 173 00:14:17,731 --> 00:14:18,983 Oké, we hebben het. 174 00:14:19,149 --> 00:14:21,944 Christian, ben je klaar voor de vloeibare stikstof? 175 00:14:22,111 --> 00:14:23,320 - Haal dit eraf. - Oké. 176 00:14:23,487 --> 00:14:27,241 Dit monster is waardevol. Ze bewaren het in vloeibare stikstof. 177 00:14:27,408 --> 00:14:28,659 Oké. 178 00:14:29,827 --> 00:14:32,538 Het is een grote overwinning. 179 00:14:32,705 --> 00:14:36,834 Met nog een Groenlandse walvis kunnen ze het succes verdubbelen. 180 00:14:39,086 --> 00:14:41,130 Ik benader hem van achteren. 181 00:14:41,297 --> 00:14:42,715 Komt hij weer omhoog? 182 00:14:43,841 --> 00:14:44,884 Ja. 183 00:14:47,845 --> 00:14:49,430 Laten we naar beneden gaan. 184 00:14:49,597 --> 00:14:51,223 Ja, nummer twee. 185 00:14:59,690 --> 00:15:02,318 - Daar is er nog een. - Ja, recht voor ons. 186 00:15:05,988 --> 00:15:09,408 Veertig, dertig... 187 00:15:10,492 --> 00:15:13,621 Hij komt weer omhoog. Laten we dichterbij gaan vliegen. 188 00:15:15,331 --> 00:15:18,042 - Die is raak. - Oké, de derde al. 189 00:15:19,668 --> 00:15:23,881 Drie walvissen taggen in één missie is een buitengewoon succes. 190 00:15:27,134 --> 00:15:29,511 We hebben veel geluk gehad. 191 00:15:29,678 --> 00:15:31,889 Dit is een geweldige dag. 192 00:15:32,056 --> 00:15:36,644 We zitten in de rimboe en hebben een pot goud gevonden. 193 00:15:36,810 --> 00:15:39,605 Ik weet dat dit nog maar het begin is... 194 00:15:39,772 --> 00:15:44,234 van de wetenschap, want nu hebben we biopsiemonsters. 195 00:15:55,913 --> 00:15:57,289 In het scheepslab... 196 00:15:57,456 --> 00:16:02,086 bereidt Kit het weefselmonster voor op een genetische analyse. 197 00:16:02,252 --> 00:16:06,215 Dit is ons monster. Dit is onze zwarte schat. 198 00:16:06,382 --> 00:16:12,429 DNA is een van de spannendste analyses die je kunt uitvoeren. 199 00:16:12,596 --> 00:16:18,435 Is dit te vergelijken met een speekselanalyse... 200 00:16:18,602 --> 00:16:20,854 om m'n voorouders te vinden? 201 00:16:21,021 --> 00:16:22,356 Zeker weten. 202 00:16:22,523 --> 00:16:25,234 Net als bij een speekseltest voor thuisgebruik... 203 00:16:25,401 --> 00:16:29,279 zullen de DNA-monsters aantonen hoe verwant deze walvissen zijn. 204 00:16:29,446 --> 00:16:32,449 Bij een kleine groep die bijna uitgestorven was... 205 00:16:32,616 --> 00:16:36,036 zou je weinig genetische diversiteit verwachten. 206 00:16:36,203 --> 00:16:40,624 Dachten ze echt dat er minder dan tien over waren? 207 00:16:40,791 --> 00:16:45,421 Tussen 1940 en 1980 zijn er drie waarnemingen geweest. 208 00:16:45,587 --> 00:16:48,799 Daarom dacht men dat de populatie erg klein was. 209 00:16:48,966 --> 00:16:51,135 We dachten dat ze allemaal weg waren. 210 00:16:51,301 --> 00:16:55,597 Maar er waren duidelijk exemplaren met een sterke voorkeur... 211 00:16:55,764 --> 00:16:58,142 en een sterke band met zee-ijs. 212 00:16:58,308 --> 00:17:01,729 Zij overleefden die zware periode van uitbuiting. 213 00:17:01,895 --> 00:17:07,026 Door die eigenschap konden ze de walvisvaart waarschijnlijk overleven. 214 00:17:07,192 --> 00:17:10,487 Dat heeft ze zonder twijfel gered. 215 00:17:10,654 --> 00:17:13,323 Dit onderzoek wijst op een veel grotere... 216 00:17:13,490 --> 00:17:16,910 en genetisch meer gevarieerde groep dan we hadden verwacht. 217 00:17:17,077 --> 00:17:21,081 Ze schatten dat er wel 350 Groenlandse walvissen kunnen zijn. 218 00:17:22,666 --> 00:17:25,169 Dat is veel meer dan een paar. 219 00:17:26,670 --> 00:17:31,050 De Spitsbergen-populatie moet buiten 't bereik van de jagers zijn gebleven. 220 00:17:31,216 --> 00:17:33,594 Beschermd door het ijs. 221 00:17:38,098 --> 00:17:43,520 Maar wat hen redde, het ijs, is nu hun nieuwe probleem. 222 00:17:45,814 --> 00:17:48,400 Het verdwijnt. 223 00:17:48,567 --> 00:17:50,194 En snel ook. 224 00:17:51,820 --> 00:17:57,534 In de afgelopen 40 jaar is 't zomerijs op de Noordpool bijna gehalveerd. 225 00:18:02,122 --> 00:18:05,042 In een fractie van 't lange leven van de walvissen... 226 00:18:05,209 --> 00:18:07,961 is hun ijswereld om hen heen veranderd. 227 00:18:10,130 --> 00:18:13,759 En het blijft maar krimpen, steeds sneller. 228 00:18:15,052 --> 00:18:18,388 Het verandert zo snel dat het triest is. 229 00:18:18,555 --> 00:18:22,726 Als mijn zoon zo oud is als ik, ziet dit gebied er niet meer zo uit. 230 00:18:26,480 --> 00:18:28,857 Het team wil nu een andere reus ontmoeten. 231 00:18:29,024 --> 00:18:32,528 Die is ook afhankelijk van de bevroren Noordelijke IJszee. 232 00:18:32,694 --> 00:18:37,783 En deze leeft bijna twee keer zo lang als een Groenlandse walvis. 233 00:18:37,950 --> 00:18:40,452 Ze reizen af naar Spitsbergen... 234 00:18:40,619 --> 00:18:44,832 een bekende hotspot van de mysterieuze Groenlandse haai. 235 00:18:49,837 --> 00:18:54,883 Dit zijn de enige haaien die het hele jaar in de Noordelijke IJszee leven. 236 00:18:55,050 --> 00:19:00,055 Ze eten de vissen en zoogdieren die afhankelijk zijn van het ijs. 237 00:19:02,683 --> 00:19:07,938 Net als de Groenlandse walvis gedijt de Groenlandse haai in 't koude water. 238 00:19:08,105 --> 00:19:11,525 Het is het langst levende gewervelde dier. 239 00:19:13,443 --> 00:19:16,947 Er kunnen Groenlandse haaien in het noordpoolgebied zwemmen... 240 00:19:17,114 --> 00:19:20,909 die al leefden toen de Mayflower voer. 241 00:19:22,369 --> 00:19:24,913 Verder is er weinig over ze bekend. 242 00:19:27,583 --> 00:19:30,460 Deze haaien zijn niet goed bestudeerd. 243 00:19:30,627 --> 00:19:33,922 Ten eerste omdat het diepzeehaaien zijn. 244 00:19:34,089 --> 00:19:37,926 De technologie was er nog niet om ze te begrijpen. 245 00:19:38,093 --> 00:19:41,680 En ten tweede is het moeilijk om op de Noordpool te werken. 246 00:19:52,608 --> 00:19:58,614 Haaienbioloog Melissa Márquez leidt de missie om cruciale data te verzamelen. 247 00:20:01,241 --> 00:20:04,161 Het is moeilijk om bij Groenlandse haaien te komen... 248 00:20:04,328 --> 00:20:05,954 omdat dit zo afgelegen is. 249 00:20:06,121 --> 00:20:10,000 Elke interactie met deze dieren is heel waardevol. 250 00:20:10,167 --> 00:20:15,172 Het zijn unieke data die het weinige dat we over ze weten bevestigen... 251 00:20:15,339 --> 00:20:20,344 of nog meer vragen oproepen omdat dit de eerste keer is. 252 00:20:22,763 --> 00:20:27,392 We werken samen met wetenschappers Nigel en Eric, experts op dit gebied. 253 00:20:27,559 --> 00:20:30,771 Misschien kunnen we samen het mysterie oplossen. 254 00:20:30,938 --> 00:20:34,399 - Hoe gaat het? - Welkom in de OceanXplorer. 255 00:20:34,566 --> 00:20:37,236 - Leuk je te ontmoeten. - Welkom aan boord. 256 00:20:37,402 --> 00:20:39,488 - Aangenaam, Eric. - Welkom aan boord. 257 00:20:39,655 --> 00:20:45,452 We zijn hier om de Groenlandse haai te leren begrijpen. 258 00:20:50,290 --> 00:20:52,709 Het team komt samen in het gemengde-realiteitslab... 259 00:20:52,793 --> 00:20:56,630 om te delen wat we weten over deze moeilijk te bestuderen wezens. 260 00:20:56,797 --> 00:21:01,260 Een van de gaafste dingen aan deze haaien is hun leeftijd. 261 00:21:01,426 --> 00:21:03,262 Ze hebben het record... 262 00:21:03,428 --> 00:21:07,557 voor de langstlevende gewervelde dieren op aarde. 263 00:21:07,724 --> 00:21:12,062 Hun geschatte leeftijd op dit moment is 392 jaar... 264 00:21:12,229 --> 00:21:15,148 plus of min 120 jaar. 265 00:21:15,315 --> 00:21:17,985 - Wacht, dat is meer dan 500 jaar oud. - Ja. 266 00:21:18,151 --> 00:21:21,154 Het grootste formaat dat bevestigd is... 267 00:21:21,321 --> 00:21:26,076 is zo'n 6,40 meter. 268 00:21:26,243 --> 00:21:29,579 Ze hebben beruchte oogparasieten. 269 00:21:29,746 --> 00:21:33,083 Daardoor zien ze moeilijk of zijn ze blind. 270 00:21:33,250 --> 00:21:38,422 Bijna alle Groenlandse haaien hebben oogparasieten op hun hoornvlies. 271 00:21:38,588 --> 00:21:42,134 Ze leven in diepe wateren waar het licht niet erg sterk is. 272 00:21:42,301 --> 00:21:46,096 Misschien zijn ze minder afhankelijk van hun zicht. 273 00:21:46,888 --> 00:21:51,685 We denken dat ze hun reukzin gebruiken om voedsel te vinden... 274 00:21:51,852 --> 00:21:54,021 en mogelijk ook om te navigeren. 275 00:21:54,187 --> 00:21:58,567 Het is een van de diersoorten waar we het minst van weten. 276 00:21:58,734 --> 00:22:03,697 Wat we echt willen begrijpen is hoe Groenlandse haaien zich voeden. 277 00:22:06,950 --> 00:22:11,580 Samen met Nigel en Eric wil het team bewegingssensoren bevestigen... 278 00:22:11,747 --> 00:22:15,083 om data te verzamelen over hoe ze onder water bewegen. 279 00:22:15,250 --> 00:22:17,711 Dit kan inzicht bieden in hoe ze zich voeden. 280 00:22:17,878 --> 00:22:22,466 We willen versnellingsmeters aan Groenlandse haaien bevestigen. 281 00:22:22,632 --> 00:22:25,010 Zo kunnen we de staartbewegingen meten... 282 00:22:25,177 --> 00:22:27,554 en zien of de haai omhoog of omlaag zwemt. 283 00:22:27,721 --> 00:22:29,890 Door die kleine gedragingen te meten... 284 00:22:30,057 --> 00:22:34,561 hopen we meer inzicht te krijgen in het leven van deze mysterieuze dieren. 285 00:22:35,979 --> 00:22:39,107 Ze hopen de haaien uit de ijzige diepte te lokken... 286 00:22:39,274 --> 00:22:41,777 door lijnen met aas uit te zetten. 287 00:22:41,943 --> 00:22:45,572 We gooien eerst een anker uit. 288 00:22:47,991 --> 00:22:51,870 - Aas. - Daar komt de eerste knoop. 289 00:22:54,081 --> 00:22:58,668 - Los. Positie markeren. - Markeren. 290 00:22:58,835 --> 00:23:02,255 De omstandigheden zijn perfect. Ik hoop dat er haaien komen. 291 00:23:08,637 --> 00:23:12,641 Als we dieren merken, willen we dat op de meest humane manier doen. 292 00:23:12,808 --> 00:23:14,810 We denken aan hun welzijn. 293 00:23:14,976 --> 00:23:19,356 Nu gebruiken we een speciale haak die minder verwondingen veroorzaakt. 294 00:23:44,631 --> 00:23:46,633 Ik heb er een goed gevoel over. 295 00:23:49,094 --> 00:23:51,721 Af en toe is er een flinke ruk. 296 00:23:55,142 --> 00:23:58,311 Het voelt alsof we iets aan de haak hebben. 297 00:24:01,273 --> 00:24:02,941 Ik voel zeker een ruk. 298 00:24:03,108 --> 00:24:04,901 - Zoals een haai rukt? - Ja. 299 00:24:06,862 --> 00:24:08,697 Misschien hebben we geluk. 300 00:24:12,451 --> 00:24:14,744 - Ja, ik zie hem. Haai. - Oké. 301 00:24:15,787 --> 00:24:17,581 Er komt een haai aan. Een grote. 302 00:24:18,832 --> 00:24:20,876 Er hangt veel gewicht aan. 303 00:24:23,295 --> 00:24:25,380 Dit is een groot dier. 304 00:24:27,674 --> 00:24:30,886 Moet je die staart zien. Het is een enorme haai. 305 00:24:31,052 --> 00:24:33,180 Hou de band in de aanslag. 306 00:24:39,436 --> 00:24:42,022 - Klaar, Aldo? - Ja, ik kom eraan. 307 00:24:43,899 --> 00:24:46,318 Oké. Goed. Ja. 308 00:24:57,245 --> 00:24:59,456 Hij is sterk als hij beweegt. 309 00:25:09,174 --> 00:25:10,967 - Het is een vrouwtje, toch? - Ja. 310 00:25:15,847 --> 00:25:19,851 - Wordt deze geactiveerd door water? - Ja, precies. 311 00:25:20,018 --> 00:25:23,980 Ik laat 'm zakken en na tien seconden registreert hij de versnelling... 312 00:25:24,147 --> 00:25:25,774 de diepte en de temperatuur. 313 00:25:26,650 --> 00:25:29,945 De bewegingszender blijft drie dagen op de haai zitten... 314 00:25:30,111 --> 00:25:34,824 en legt elk detail van z'n bewegingen vast, honderden keren per seconde. 315 00:25:34,991 --> 00:25:37,702 - Kunnen we haar opmeten? - Ja. 316 00:25:37,869 --> 00:25:39,663 Oké, leg haar recht. 317 00:25:39,829 --> 00:25:41,289 Ja, perfect. 318 00:25:41,456 --> 00:25:43,959 Oké, 370. 319 00:25:44,125 --> 00:25:46,461 - Mooi. - Dat is bijna vier meter. 320 00:25:46,628 --> 00:25:48,004 Bijna. 321 00:25:48,171 --> 00:25:51,800 Oké, maak eerst het midden los. Banden los. 322 00:25:51,967 --> 00:25:54,719 - Is het rode touw los? - We laten haar los. 323 00:25:57,055 --> 00:25:58,598 Ze zwemt weg. 324 00:26:29,546 --> 00:26:30,755 In het scheepslab... 325 00:26:30,922 --> 00:26:35,760 onthult de zender van de Groenlandse haai intrigerende resultaten. 326 00:26:35,927 --> 00:26:40,473 Elk van deze pieken staat voor een volledige staartbeweging. 327 00:26:40,640 --> 00:26:45,562 Het kost ongeveer zes seconden om een hele staartbeweging te maken. 328 00:26:45,729 --> 00:26:46,938 Dat is vrij langzaam. 329 00:26:47,105 --> 00:26:51,568 Op bepaalde punten versnelt de staartslag en zwemt ze harder. 330 00:26:51,735 --> 00:26:56,197 We willen dus weten wat ze op die momenten doet... 331 00:26:56,364 --> 00:26:58,700 als ze snellere staartbewegingen maakt. 332 00:26:58,867 --> 00:27:02,370 We kunnen alleen voorspellen dat het een reactie op prikkels is. 333 00:27:02,537 --> 00:27:05,874 We hebben feitelijke observaties nodig van wat het dier doet. 334 00:27:06,041 --> 00:27:09,085 Om de oorzaak van de snelheidsverandering te vinden... 335 00:27:09,252 --> 00:27:14,049 zet Melissa een experiment op dat onweerstaanbaar kan zijn voor ze. 336 00:27:14,215 --> 00:27:16,092 O, nee. 337 00:27:16,259 --> 00:27:19,596 - Ze zien er vers uit. - Waag het niet. 338 00:27:19,763 --> 00:27:22,557 We gaan een voedselexperiment doen. 339 00:27:22,724 --> 00:27:26,269 We laten aas naar de bodem zakken... 340 00:27:26,436 --> 00:27:28,980 en hopen dat er Groenlandse haaien opduiken. 341 00:27:29,147 --> 00:27:32,359 Als ze hier niet op afkomen, weet ik het ook niet. 342 00:27:32,525 --> 00:27:38,156 Volgens mij is dit de eerste keer dat zo'n experiment wordt uitgevoerd. 343 00:27:38,323 --> 00:27:39,741 De kooi gaat omlaag. 344 00:27:39,908 --> 00:27:42,994 Het voedselexperiment met verschillende formaten aas... 345 00:27:43,161 --> 00:27:48,166 stelt ons in staat om te kijken hoe de haai z'n prooi benadert. 346 00:27:48,333 --> 00:27:53,546 En als het dier de prooi pakt, eet het die dan in z'n geheel op? 347 00:27:53,713 --> 00:27:55,548 Zuigt het de prooi op? 348 00:27:55,715 --> 00:27:59,219 Dat zijn vragen die we willen beantwoorden. 349 00:28:00,261 --> 00:28:02,347 De etensbel gaat. 350 00:28:02,514 --> 00:28:04,808 Hopelijk vinden de haaien dit lekker. 351 00:28:04,974 --> 00:28:11,272 Kan dit team het eerste zijn dat Groenlandse haaien ziet eten? 352 00:28:12,774 --> 00:28:16,695 24 uur nadat de kooi met aas op de zeebodem is gezet... 353 00:28:16,861 --> 00:28:21,783 bereiden Melissa en Nigel zich voor op dezelfde reis in een onderzeeër. 354 00:28:21,950 --> 00:28:23,702 De eerste keer in een duikboot. 355 00:28:23,868 --> 00:28:27,497 We moeten naar beneden, hun gedrag observeren... 356 00:28:27,664 --> 00:28:31,793 ze ter plekke bekijken en hopelijk zien hoe ze zich voeden. 357 00:28:31,960 --> 00:28:34,295 - Ik ben er klaar voor. - Stap maar in. 358 00:28:37,465 --> 00:28:40,260 Het is spannend om onder water te gaan... 359 00:28:40,427 --> 00:28:43,388 naar de leefomgeving van de Groenlandse haaien... 360 00:28:43,555 --> 00:28:48,768 en te zien hoe deze dieren zich gedragen bij dit voedselexperiment. 361 00:28:48,935 --> 00:28:50,103 Ik ben benieuwd. 362 00:28:52,522 --> 00:28:55,608 Opgelet, Neptune gaat op pad. 363 00:29:05,243 --> 00:29:09,581 In het controlecentrum bekijken Zoleka en Eric de beelden van de duik. 364 00:29:11,166 --> 00:29:14,669 Het is net gewoon duiken, maar dan zonder contact met het water. 365 00:29:14,836 --> 00:29:17,547 Het is echt onwerkelijk. 366 00:29:35,231 --> 00:29:37,233 - Hoe diep zijn we nu? - 180. 367 00:29:37,400 --> 00:29:39,861 180 meter. 368 00:29:40,987 --> 00:29:44,616 Kom op, haaien. We moeten haaien zien. 369 00:29:52,165 --> 00:29:55,084 De missieleiding kijkt ook mee. 370 00:29:55,251 --> 00:29:59,881 Ik moet alle waarnemingen vastleggen die we doen. 371 00:30:00,048 --> 00:30:03,468 Door deze data te verzamelen... 372 00:30:03,635 --> 00:30:06,679 tillen we het begrip van de soort naar een hoger plan. 373 00:30:07,806 --> 00:30:09,766 Dus het is nogal wat. 374 00:30:10,975 --> 00:30:13,561 Terwijl ze afdalen in de duisternis... 375 00:30:13,728 --> 00:30:17,190 heeft 't team geen idee of ze Groenlandse haaien zullen zien... 376 00:30:17,357 --> 00:30:20,819 of hoe ze op het feestmaal zullen reageren. 377 00:30:20,985 --> 00:30:24,697 Ik ben zo'n 50 meter van de kooi. 378 00:30:33,915 --> 00:30:35,250 Daar is hij. 379 00:30:35,416 --> 00:30:38,044 - Ik zie de kooi, recht voor ons. - O, ja. Daar. 380 00:30:40,505 --> 00:30:41,965 Geen haaien. 381 00:30:46,219 --> 00:30:50,014 Ik dacht dat er wel iets zou zijn. 382 00:30:50,181 --> 00:30:51,391 Het is vreemd. 383 00:30:59,315 --> 00:31:01,818 Het is een onverwacht begin. 384 00:31:03,736 --> 00:31:06,573 Het aas is onaangeroerd. 385 00:31:17,375 --> 00:31:18,710 Haai, haai. 386 00:31:18,877 --> 00:31:22,338 Mijn hemel. Dat is waanzinnig. 387 00:31:28,303 --> 00:31:30,722 Hij gaat de kooi bekijken. 388 00:31:30,889 --> 00:31:34,684 Z'n staartvin beweegt nauwelijks. 389 00:31:36,769 --> 00:31:42,108 Kom op, ik weet dat je hem ruikt. 390 00:31:42,275 --> 00:31:44,402 Ga ervoor. 391 00:31:47,280 --> 00:31:49,407 Recht op z'n neus. 392 00:31:49,574 --> 00:31:55,038 Dit is nieuw voor Nigel en Melissa, maar ook voor de wetenschap. 393 00:31:57,916 --> 00:32:01,920 Niemand heeft een Groenlandse haai in z'n natuurlijke omgeving gezien. 394 00:32:05,006 --> 00:32:09,010 - Kijk, een parasiet op z'n oog. - Ja, die zit er. 395 00:32:09,177 --> 00:32:12,055 Hij zwemt goed om de duikboot heen. 396 00:32:12,221 --> 00:32:15,433 Hij is niet zo blind als hij zich voordoet. 397 00:32:15,600 --> 00:32:19,437 Het gedrag van de haai is totaal onverwacht. 398 00:32:19,604 --> 00:32:22,982 Hij gaat niet recht op het aas af. 399 00:32:23,149 --> 00:32:25,693 Dat heb ik nog nooit gezien bij andere haaien. 400 00:32:25,860 --> 00:32:28,863 Misschien ziet hij niet goed... 401 00:32:29,030 --> 00:32:33,117 en denkt hij als het anders aanvoelt dan wat hij normaal eet: 402 00:32:33,284 --> 00:32:36,329 'Nee, dit wil ik niet.' En dan trekt hij zich terug. 403 00:32:36,496 --> 00:32:38,831 Ook al ruikt het wel zo... 404 00:32:38,998 --> 00:32:42,251 Ja, maar je zou denken dat hij de omgeving dan wel verkent. 405 00:32:42,418 --> 00:32:43,795 Dit verbaast me wel. 406 00:32:53,137 --> 00:32:57,934 Haaienbioloog Melissa heeft een plan om de Groenlandse haaien lokken. 407 00:32:59,602 --> 00:33:03,189 Staat er geen stroming die kan helpen? 408 00:33:03,272 --> 00:33:04,816 Dat is een goed punt. 409 00:33:04,983 --> 00:33:09,070 Ik denk dat we wat vis moeten pakken en... 410 00:33:09,237 --> 00:33:11,489 - Ik heb een manipulator. - Roeren maar. 411 00:33:11,656 --> 00:33:13,616 Ik zet de hydraulica aan. 412 00:33:27,797 --> 00:33:28,923 Even schudden. 413 00:33:30,091 --> 00:33:34,554 Ja, doe dat. Dat geeft wat tumult. 414 00:33:34,721 --> 00:33:38,599 - Zou dat genoeg zijn? - Er hangt een mooie pluim. 415 00:33:38,766 --> 00:33:42,395 - Daar zit wel een geur aan. - Perfect. 416 00:33:46,107 --> 00:33:48,234 Kom op, haaien. 417 00:33:57,618 --> 00:33:59,412 Mijn hemel. 418 00:34:00,955 --> 00:34:02,665 Een mannetje. 419 00:34:02,832 --> 00:34:04,751 Hij is enorm. 420 00:34:06,753 --> 00:34:08,713 Daar gaan we. 421 00:34:08,880 --> 00:34:10,965 Moet je zijn ogen zien. 422 00:34:12,216 --> 00:34:16,137 Alsof hij ons recht aankijkt. 423 00:34:16,304 --> 00:34:20,391 - O, mijn God. - Mijn hemel. 424 00:34:22,268 --> 00:34:25,396 Kunnen we nu naar het aas? 425 00:34:25,563 --> 00:34:29,192 Kom terug, schat. Eet iets. 426 00:34:32,862 --> 00:34:34,572 Daar. 427 00:34:34,739 --> 00:34:36,741 Kom op. 428 00:34:36,908 --> 00:34:38,701 Hij wil het. 429 00:34:38,868 --> 00:34:40,912 Ja. 430 00:34:42,663 --> 00:34:44,832 Ja, ja, ja. 431 00:34:48,086 --> 00:34:50,838 - Daar gaan we. - Hij heeft het. 432 00:34:53,091 --> 00:34:57,386 - Hij is snel. Ze waren toch langzaam? - Het killersinstinct komt boven. 433 00:34:59,889 --> 00:35:01,808 Dat zijn krachtige bewegingen. 434 00:35:01,974 --> 00:35:03,643 Precies. 435 00:35:06,646 --> 00:35:11,234 Hij drukt het aas bijna vast om het karkas te openen. 436 00:35:13,694 --> 00:35:14,862 Dat is ongelooflijk. 437 00:35:15,029 --> 00:35:17,698 Moet je hem zien gaan. 438 00:35:17,865 --> 00:35:19,742 Dit is heel nieuw gedrag. 439 00:35:19,909 --> 00:35:24,539 Het team doet observaties waar ze alleen van konden dromen. 440 00:35:31,671 --> 00:35:36,509 Ik denk altijd aan het concept van tijd. 441 00:35:36,676 --> 00:35:41,097 Wij kijken naar dit gedrag in onze tijd... 442 00:35:41,264 --> 00:35:43,724 maar wat betekent het in hun tijd? 443 00:35:46,894 --> 00:35:50,022 We hebben iets gezien wat nog niemand heeft gezien. 444 00:35:50,189 --> 00:35:52,024 Zeker weten. 445 00:36:00,533 --> 00:36:04,287 Ik noem dit een succes. 446 00:36:04,453 --> 00:36:06,289 We hebben het goed gedaan. 447 00:36:07,373 --> 00:36:13,337 Om een dier te zien waar je zo veel tijd in hebt gestoken... 448 00:36:13,504 --> 00:36:16,465 dat je met bloed, zweet en tranen hebt bestudeerd... 449 00:36:16,632 --> 00:36:20,303 Het is onbeschrijfelijk hoe geweldig dat is. 450 00:36:21,804 --> 00:36:26,434 Het is waanzinnig. Voor het eerst ziet iemand een Groenlandse haai... 451 00:36:26,601 --> 00:36:29,228 in z'n leefomgeving terwijl hij aan het eten is. 452 00:36:34,025 --> 00:36:37,820 Het team komt bijeen om te bespreken wat dit betekent. 453 00:36:37,987 --> 00:36:41,908 Is jullie iets opgevallen tijdens onze observaties... 454 00:36:42,074 --> 00:36:45,578 wat kan verklaren dat ze zo oud kunnen worden? 455 00:36:45,745 --> 00:36:48,664 Het belangrijkste van deze data... 456 00:36:48,831 --> 00:36:53,294 is het feit dat deze dieren een langzaam leven leiden. 457 00:36:53,461 --> 00:36:58,174 Ik was naïef en dacht dat als ik een Groenlandse haai was... 458 00:36:58,341 --> 00:37:02,220 en iemand een goudmijn aan eten op de zeebodem zou leggen... 459 00:37:02,386 --> 00:37:08,517 ik er niet omheen zou draaien, maar zo veel mogelijk zou eten. 460 00:37:08,684 --> 00:37:15,650 Hij deed het tegenovergestelde. Hij verkende eerst het hele gebied. 461 00:37:15,900 --> 00:37:18,527 Hij bekeek ons en de andere duikboot. 462 00:37:18,694 --> 00:37:22,198 Ja, hij bracht z'n omgeving in kaart. 463 00:37:22,365 --> 00:37:26,410 Je vraagt je af of dat te maken heeft met hoe ze met risico's omgaan. 464 00:37:26,577 --> 00:37:29,121 We zien iets wat heel lang leeft. 465 00:37:29,288 --> 00:37:31,707 Kom dat omdat ze zo voorzichtig zijn... 466 00:37:31,874 --> 00:37:36,128 dat ze niet in levensgevaarlijke situaties terechtkomen? 467 00:37:36,295 --> 00:37:37,922 Dat is een goed punt. 468 00:37:38,089 --> 00:37:41,926 Zoals zo vaak in het leven is er niet één antwoord of oplossing. 469 00:37:42,093 --> 00:37:43,886 Het is een beetje van alles. 470 00:37:44,053 --> 00:37:48,975 Van de omgeving tot stofwisseling tot fysiologie. 471 00:37:49,141 --> 00:37:51,602 Er spelen een miljoen factoren mee. 472 00:37:51,769 --> 00:37:53,938 Maar je moet een stap terugdoen... 473 00:37:54,105 --> 00:37:57,358 en beseffen dat er zo veel factoren in het spel zijn. 474 00:37:57,525 --> 00:37:59,360 Bij twijfel, uitzoomen. 475 00:38:00,778 --> 00:38:05,658 Hebben jullie nu veel informatie en data verzameld? 476 00:38:05,825 --> 00:38:10,246 Elke observatie is een geschenk in onze zoektocht. 477 00:38:10,413 --> 00:38:12,581 - Hij denkt... - Ja. 478 00:38:12,748 --> 00:38:14,667 - Dus het is een succes? - Ja. 479 00:38:14,834 --> 00:38:18,546 Door de inspanningen van het team en de technologie aan boord... 480 00:38:18,713 --> 00:38:22,925 kunnen ze het Noordpoolgebied verkennen waar weinigen zijn geweest. 481 00:38:24,552 --> 00:38:26,053 Hun waardevolle data... 482 00:38:26,220 --> 00:38:30,599 hebben ons begrip van een hele walvispopulatie veranderd. 483 00:38:32,018 --> 00:38:36,439 Ook hebben ze unieke beelden gemaakt van een ongrijpbare haai. 484 00:38:36,605 --> 00:38:40,443 Deze missie heeft aangetoond hoeveel we nog kunnen leren... 485 00:38:40,609 --> 00:38:43,195 over deze twee geweldige soorten. 486 00:38:43,362 --> 00:38:47,825 Hun omgeving verandert zo snel dat de tijd dringt. 487 00:38:50,661 --> 00:38:53,205 Deze missie was geweldig. 488 00:38:53,372 --> 00:38:58,127 We hebben dieren gezien die moeilijk te observeren zijn en heel lang leven. 489 00:38:59,462 --> 00:39:01,714 De Noordpool is bijzonder en uniek. 490 00:39:03,090 --> 00:39:06,135 Je vindt hier iets magisch wat je nergens anders vindt. 491 00:39:12,224 --> 00:39:15,561 Het ijs behouden is de enige manier om het leven hier in balans te houden. 492 00:39:16,479 --> 00:39:20,191 We moeten het tij keren nu het nog kan. 493 00:39:20,358 --> 00:39:23,361 Niet alleen voor de toekomst van deze ijsreuzen... 494 00:39:23,527 --> 00:39:25,488 maar ook voor onze eigen toekomst. 495 00:39:31,118 --> 00:39:33,120 Ondertiteld door: Jasper Vreugdenhil 38594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.