Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,460 --> 00:00:06,464
De oceaan. De laatste grens op aarde.
2
00:00:06,798 --> 00:00:11,720
Er is nog zo veel onverkend en
onverklaard. Om dat te veranderen...
3
00:00:12,512 --> 00:00:15,432
wil een geweldig team
van getalenteerde specialisten...
4
00:00:15,640 --> 00:00:20,478
de grenzen verleggen
van wat we weten over onze oceanen.
5
00:00:22,272 --> 00:00:26,484
- O, mijn god.
- Zoleka Filander, zeewetenschapper.
6
00:00:26,651 --> 00:00:30,780
Als diepzeeonderzoeker
heb je kaartjes op de eerste rij...
7
00:00:30,947 --> 00:00:33,825
voor de beste film
die iedereen wil zien.
8
00:00:33,992 --> 00:00:36,911
- Melissa Márquez.
- Recht voor ons, op 12 uur.
9
00:00:37,078 --> 00:00:41,541
- Haaienbioloog.
- We hebben iets unieks gezien.
10
00:00:41,708 --> 00:00:44,002
- Eric Stackpole.
- Nu scannen.
11
00:00:44,169 --> 00:00:45,503
Oceaantech-innovator.
12
00:00:45,670 --> 00:00:50,467
Ik maak graag instrumenten waarmee we
dingen op nieuwe manieren kunnen zien.
13
00:00:51,509 --> 00:00:53,887
En Aldo Kane.
14
00:00:54,054 --> 00:00:58,141
- Dit is gestoord.
- Oud-marinier, speciale eenheden.
15
00:00:58,308 --> 00:01:02,187
Geavanceerder dan dit wordt het niet.
16
00:01:02,353 --> 00:01:04,647
Hun geheime wapen:
17
00:01:04,814 --> 00:01:06,691
de OceanXplorer.
18
00:01:09,611 --> 00:01:13,490
Het meest geavanceerde
onderzoeksschip ooit gebouwd.
19
00:01:15,033 --> 00:01:19,245
Er is nooit zo'n dringende behoefte
geweest om de oceaan te begrijpen...
20
00:01:19,412 --> 00:01:22,165
en de dieren die er leven...
21
00:01:22,332 --> 00:01:26,836
want hun leven
en het onze hangt ervan af.
22
00:01:29,214 --> 00:01:34,219
Dit keer begeeft het team zich
in het rijk van oeroude ijsreuzen.
23
00:01:34,385 --> 00:01:36,096
Haai, haai.
24
00:01:47,357 --> 00:01:51,319
De OceanXplorer gaat naar plekken
waar de meeste schepen niet komen.
25
00:01:54,656 --> 00:01:58,034
Het ijs van de Noordelijke IJszee.
26
00:02:00,286 --> 00:02:03,706
- Ik kan niet geloven dat we hier zijn.
- Ik ook niet.
27
00:02:03,873 --> 00:02:08,002
Een gevaarlijke reis
naar een vijandige wereld.
28
00:02:09,379 --> 00:02:13,341
Als een van de weinigen die hier zijn,
hebben we een verantwoordelijkheid.
29
00:02:13,508 --> 00:02:14,717
Ja.
30
00:02:16,928 --> 00:02:20,265
Dit gebied is nog nooit
zo goed uitgekamd.
31
00:02:20,431 --> 00:02:23,643
Met onze instrumenten
zijn we de eersten die dit zien.
32
00:02:23,852 --> 00:02:27,730
Het is zo'n geweldige kans om een
blijvende indruk achter te laten...
33
00:02:27,897 --> 00:02:29,732
zoals dat niet eerder is gedaan.
34
00:02:31,359 --> 00:02:34,988
Slechts 800 kilometer
van de Noordpool...
35
00:02:35,155 --> 00:02:38,241
hebben ze de limiet
van het schip bereikt.
36
00:02:43,037 --> 00:02:47,208
Voor ze ligt alleen
een oceaan bedekt met ijs.
37
00:02:48,877 --> 00:02:51,337
Deze bevroren wereld
lijkt misschien kaal.
38
00:02:54,716 --> 00:02:58,469
Maar onder het ijs ligt
een bloeiende onderwaterwereld.
39
00:03:01,764 --> 00:03:04,517
Waar langlevende reuzen ronddwalen.
40
00:03:04,976 --> 00:03:08,521
GROENLANDSE WALVIS
41
00:03:11,816 --> 00:03:18,323
Met 200 jaar leeft de Groenlandse
walvis het langst van alle zoogdieren.
42
00:03:24,037 --> 00:03:27,707
Nog bijzonderder
is de Groenlandse haai.
43
00:03:27,874 --> 00:03:33,171
Dit langst levende gewervelde dier
kan wel 500 jaar worden.
44
00:03:38,509 --> 00:03:43,848
Extreme wezens
die een extreme wereld domineren.
45
00:03:45,767 --> 00:03:49,562
De basis van dit hele ecosysteem:
46
00:03:49,729 --> 00:03:51,689
IJs.
47
00:03:55,526 --> 00:03:58,363
De eerste missie
is onder het ijs komen...
48
00:03:58,529 --> 00:04:03,034
en sporen vinden van 't leven waardoor
deze arctische reuzen gedijen.
49
00:04:07,538 --> 00:04:11,251
Oud-commando Aldo Kane
begint de zoektocht.
50
00:04:13,294 --> 00:04:16,214
Ik wil onder het ijs duiken.
51
00:04:16,381 --> 00:04:18,800
Zo ver in het noorden
ben ik nooit geweest.
52
00:04:18,967 --> 00:04:23,680
Dit wordt m'n koudste
en meest noordelijke duik ooit.
53
00:04:25,640 --> 00:04:28,559
Ons zicht is kleiner dan een mijl.
54
00:04:28,726 --> 00:04:33,606
Aldo wordt bijgestaan door
onderwatercameraman David Reichart.
55
00:04:33,773 --> 00:04:39,320
Het plan is dat jij en ik
onder het ijs duiken.
56
00:04:40,655 --> 00:04:44,742
Onder het ijs hopen Aldo en David
algen te vinden.
57
00:04:44,909 --> 00:04:48,079
Een cruciale eerste stap
in het voedselweb.
58
00:04:48,246 --> 00:04:51,332
Het ijs om ons heen
komt steeds dichterbij.
59
00:04:55,586 --> 00:04:56,921
Drie, twee, één.
60
00:05:02,135 --> 00:05:04,470
Ik lig nu in het water.
61
00:05:05,680 --> 00:05:09,434
We gaan onder het ijs kijken.
62
00:05:11,102 --> 00:05:14,022
Moet je al die kleine wezentjes
hier zien.
63
00:05:21,112 --> 00:05:25,033
De watertemperatuur
is ongeveer -18,5 op dit moment.
64
00:05:25,199 --> 00:05:27,869
Als je in het licht kijkt,
zie je een halo...
65
00:05:28,036 --> 00:05:32,206
van kleine draadjes overal.
Dat is het ijs dat zich vormt.
66
00:05:32,373 --> 00:05:34,459
Dit is zo cool.
67
00:05:35,918 --> 00:05:40,423
Aldo, laten we hier eens kijken.
68
00:05:40,590 --> 00:05:42,508
Het is wat donkerder.
69
00:05:43,718 --> 00:05:48,264
Dat wijst op algen of zo.
70
00:05:48,431 --> 00:05:51,934
Ja, David. Dat lijken me algen, hè?
71
00:05:56,981 --> 00:06:02,904
Voor Aldo een monster kan nemen, zorgt
het ijskoude water voor een probleem.
72
00:06:04,322 --> 00:06:07,575
Er vriest iets vast.
Ik kom naar boven.
73
00:06:07,742 --> 00:06:10,328
Davids octopus is bevroren.
74
00:06:11,954 --> 00:06:13,998
Hij is open. We komen naar boven.
75
00:06:15,083 --> 00:06:16,501
We komen naar boven.
76
00:06:17,543 --> 00:06:21,881
Beide octopussen zijn stukgevroren
en de lucht stroomt uit hun tanks.
77
00:06:25,009 --> 00:06:28,888
Het is een noodsituatie.
Ze moeten de duik afbreken.
78
00:06:29,055 --> 00:06:31,391
Drie, twee, één.
79
00:06:40,149 --> 00:06:44,529
David en ik sprongen erin
om de algen te zien, maar...
80
00:06:44,695 --> 00:06:46,614
David had een bevroren octopus...
81
00:06:46,781 --> 00:06:50,451
en ik had ook een bevroren octopus.
82
00:06:50,618 --> 00:06:53,413
We zaten ongeveer hier,
vijf of zes meter diep.
83
00:06:53,579 --> 00:06:55,957
Dat was het einde van de duik.
84
00:06:58,709 --> 00:07:01,295
Aldo heeft algen gevonden
onder het ijs.
85
00:07:03,047 --> 00:07:08,302
Diepzeeonderzoeker Zoleka gaat nu
een stapje verder op zoek naar leven.
86
00:07:10,596 --> 00:07:14,142
Het is te gevaarlijk om onder het ijs
te gaan met de duikboot.
87
00:07:16,769 --> 00:07:21,566
We zetten de ROV in
om te zien wat daar beneden is.
88
00:07:23,484 --> 00:07:27,029
De ROV is een op afstand
bestuurbaar voertuig.
89
00:07:27,196 --> 00:07:31,284
Hij kan tot 6000 meter diep duiken.
90
00:07:40,293 --> 00:07:43,504
Een eenoogkreeftje. Hier.
91
00:07:43,671 --> 00:07:45,214
Kijk ze eens gaan.
92
00:07:45,381 --> 00:07:47,884
EENOOGKREEFTJE
93
00:07:48,009 --> 00:07:49,427
Zo klein.
94
00:07:52,930 --> 00:07:56,684
Het is geweldig dat we
dit op camera hebben, jongens.
95
00:07:58,144 --> 00:08:02,148
Zoleka en het ROV-team hebben
eenoogkreeftjes gevonden.
96
00:08:03,191 --> 00:08:06,527
Garnaalachtige wezentjes
die klein van stuk zijn...
97
00:08:06,694 --> 00:08:08,905
maar toch hoog
in de voedselketen staan.
98
00:08:09,071 --> 00:08:11,657
Zij voeden zich met de algen
onder het ijs.
99
00:08:18,873 --> 00:08:22,793
Elke lente, als algen beginnen
te groeien onder het ijs...
100
00:08:22,960 --> 00:08:28,508
komen miljarden eenoogkreeftjes
uit de diepte om zich ermee te voeden.
101
00:08:28,674 --> 00:08:33,054
Op hun beurt worden zij voedsel
voor veel andere zeedieren.
102
00:08:35,389 --> 00:08:41,938
Het is moeilijk voor te stellen
dat de Groenlandse walvis...
103
00:08:42,104 --> 00:08:48,653
een van de grootste dieren
in de oceaan, dit schaaldier eet.
104
00:08:53,199 --> 00:08:56,661
Het team heeft tekenen van leven
gevonden in deze wateren...
105
00:08:56,827 --> 00:08:59,038
en het is afhankelijk van het ijs.
106
00:09:00,164 --> 00:09:01,791
Geen ijs, geen algen.
107
00:09:01,958 --> 00:09:08,047
Geen algen, geen eenoogkreeftjes
en geen Groenlandse walvissen.
108
00:09:10,925 --> 00:09:14,679
Deze Groenlandse walvissen
kunnen wel 100 ton wegen.
109
00:09:16,764 --> 00:09:21,519
Van alle dieren op aarde
is alleen de blauwe vinvis zwaarder.
110
00:09:24,480 --> 00:09:27,817
Z'n enorme kop
kan wel zes meter lang worden.
111
00:09:29,902 --> 00:09:31,779
Hij kan een ademgat maken...
112
00:09:31,946 --> 00:09:35,741
door massief ijs
van wel 60 cm dik te breken.
113
00:09:41,163 --> 00:09:45,543
Hun bek is zo groot dat je er
een schoolbus in kunt rijden.
114
00:09:49,505 --> 00:09:51,841
Maar ze eten de kleinste diertjes.
115
00:09:52,008 --> 00:09:56,095
Ze scheppen bijna twee miljoen
eenoogkreeftjes op in één hap.
116
00:10:01,767 --> 00:10:06,606
Er leven er tienduizenden
in het hele noordpoolgebied.
117
00:10:08,149 --> 00:10:11,068
Maar op de Spitsbergen-populatie
is zoveel gejaagd...
118
00:10:11,235 --> 00:10:13,070
dat ze bijna uitstierven.
119
00:10:18,117 --> 00:10:22,246
Men dacht dat er nog maar
een paar exemplaren over waren.
120
00:10:30,212 --> 00:10:33,549
In de 100 jaar na het einde
van de commerciële walvisvaart...
121
00:10:33,716 --> 00:10:37,219
zijn de Spitsbergen-walvissen
nauwelijks gezien of bestudeerd.
122
00:10:37,386 --> 00:10:42,308
De volgende missie is uitzoeken
hoe het nu met de populatie gaat.
123
00:10:49,774 --> 00:10:54,528
Zeezoogdierwetenschappers Kit Kovacs
en Christian Lydersen komen erbij.
124
00:10:55,112 --> 00:10:58,991
Zij bestuderen het poolgebied
al ruim 40 jaar.
125
00:10:59,158 --> 00:11:03,996
De Spitsbergen-walvissen zijn vrij
beroemd als het om natuurbehoud gaat.
126
00:11:04,163 --> 00:11:08,542
Het was de eerste walvispopulatie
die werd uitgeroeid.
127
00:11:10,419 --> 00:11:15,257
De biologie van de Groenlandse walvis
verloopt traag en behoudend.
128
00:11:15,424 --> 00:11:19,387
Meer in het zuiden
leven de dieren sneller.
129
00:11:19,553 --> 00:11:23,599
Ze eten sneller
en krijgen vaker jongen.
130
00:11:23,766 --> 00:11:27,144
Ze krijgen meer jongen
bij elke zwangerschap.
131
00:11:27,311 --> 00:11:30,690
Onze pooldieren doen het rustig aan.
132
00:11:34,402 --> 00:11:37,947
Deze vriendelijke reuzen
nemen graag de tijd.
133
00:11:39,407 --> 00:11:41,909
Ze bewegen langzaam.
134
00:11:42,993 --> 00:11:45,871
Ze planten zich laat voort,
op hun 25e.
135
00:11:46,997 --> 00:11:50,042
En ze krijgen maar twee keer
per tien jaar jongen.
136
00:11:51,168 --> 00:11:53,671
Kit en Christian
hebben een cool instrument...
137
00:11:53,838 --> 00:11:57,383
waarmee ze een zender
in de huid van een walvis schieten...
138
00:11:57,550 --> 00:11:59,760
terwijl ze ook meteen een biopt nemen.
139
00:11:59,927 --> 00:12:04,515
Dat ding is cool, maar we schieten
vanuit een vliegende helikopter.
140
00:12:04,682 --> 00:12:07,351
Het is niet makkelijk
om de walvissen te vinden.
141
00:12:07,518 --> 00:12:11,397
Het kan 50 uur duren voordat Kit
en Christian het eerste dier vinden.
142
00:12:11,564 --> 00:12:13,649
Dit gaat dus wel even duren, denk ik.
143
00:12:19,822 --> 00:12:24,118
We vliegen op 90 meter hoogte
met een snelheid van 60 knopen.
144
00:12:25,786 --> 00:12:28,664
Waar moet ik op letten?
Liggen ze meestal...
145
00:12:28,831 --> 00:12:32,376
tussen de ijsblokken,
of op grotere open plekken?
146
00:12:32,543 --> 00:12:37,840
- Dat hangt af van wat ze doen.
- Let op alles wat zwart is en beweegt.
147
00:12:38,007 --> 00:12:40,092
Alles wat verdacht lijkt.
148
00:12:41,177 --> 00:12:43,053
Dat maakt dit extra lastig.
149
00:12:43,220 --> 00:12:45,222
Blijf altijd positief.
150
00:12:45,389 --> 00:12:48,225
Goed advies, Kit. Dank je.
151
00:12:51,187 --> 00:12:56,233
Overleven ze alleen
als er ijs aan de oppervlakte is...
152
00:12:56,400 --> 00:13:00,488
of gaan ze ook naar plekken
waar geen ijs ligt?
153
00:13:00,696 --> 00:13:07,661
Ze komen soms korte tijd
tot 200 km bij het ijs vandaan...
154
00:13:07,828 --> 00:13:11,207
maar het grootste deel van de tijd
leven ze onder het ijs.
155
00:13:11,373 --> 00:13:14,543
Soms blijven ze op een plek
waar het volledig bedekt is.
156
00:13:18,005 --> 00:13:21,383
- Er is een dier aan de oppervlakte.
- Ja, ik zie het.
157
00:13:23,260 --> 00:13:26,138
Hij is onder water,
maar ik zie hem nog steeds.
158
00:13:26,305 --> 00:13:27,765
- Op elf uur.
- Het is zover.
159
00:13:27,932 --> 00:13:28,974
- Twee stuks.
- Twee?
160
00:13:29,141 --> 00:13:30,643
- Op negen uur.
- Ja.
161
00:13:30,810 --> 00:13:32,520
Snel, draai je om.
162
00:13:36,607 --> 00:13:38,108
Het zijn er drie.
163
00:13:38,275 --> 00:13:41,278
Positief denken heeft gewerkt.
164
00:13:41,445 --> 00:13:43,739
Drie Groenlandse walvissen
op één locatie.
165
00:13:45,616 --> 00:13:48,828
- Oké, we pikken er één uit.
- Wil je dat ik wat sneller ga?
166
00:13:48,994 --> 00:13:52,081
- Veel, veel lager.
- Zeventig.
167
00:13:52,248 --> 00:13:54,625
- Veel, veel lager.
- Zestig.
168
00:13:57,837 --> 00:13:58,879
Vijftig.
169
00:13:59,046 --> 00:14:02,633
Hij komt eraan. Ga naar beneden.
170
00:14:05,594 --> 00:14:06,971
Goed gedaan, Christian.
171
00:14:08,097 --> 00:14:10,641
De zender is bevestigd.
172
00:14:10,808 --> 00:14:13,686
Maar het biopsiemonster
moet worden opgehaald.
173
00:14:17,731 --> 00:14:18,983
Oké, we hebben het.
174
00:14:19,149 --> 00:14:21,944
Christian, ben je klaar
voor de vloeibare stikstof?
175
00:14:22,111 --> 00:14:23,320
- Haal dit eraf.
- Oké.
176
00:14:23,487 --> 00:14:27,241
Dit monster is waardevol.
Ze bewaren het in vloeibare stikstof.
177
00:14:27,408 --> 00:14:28,659
Oké.
178
00:14:29,827 --> 00:14:32,538
Het is een grote overwinning.
179
00:14:32,705 --> 00:14:36,834
Met nog een Groenlandse walvis
kunnen ze het succes verdubbelen.
180
00:14:39,086 --> 00:14:41,130
Ik benader hem van achteren.
181
00:14:41,297 --> 00:14:42,715
Komt hij weer omhoog?
182
00:14:43,841 --> 00:14:44,884
Ja.
183
00:14:47,845 --> 00:14:49,430
Laten we naar beneden gaan.
184
00:14:49,597 --> 00:14:51,223
Ja, nummer twee.
185
00:14:59,690 --> 00:15:02,318
- Daar is er nog een.
- Ja, recht voor ons.
186
00:15:05,988 --> 00:15:09,408
Veertig, dertig...
187
00:15:10,492 --> 00:15:13,621
Hij komt weer omhoog.
Laten we dichterbij gaan vliegen.
188
00:15:15,331 --> 00:15:18,042
- Die is raak.
- Oké, de derde al.
189
00:15:19,668 --> 00:15:23,881
Drie walvissen taggen in één missie
is een buitengewoon succes.
190
00:15:27,134 --> 00:15:29,511
We hebben veel geluk gehad.
191
00:15:29,678 --> 00:15:31,889
Dit is een geweldige dag.
192
00:15:32,056 --> 00:15:36,644
We zitten in de rimboe
en hebben een pot goud gevonden.
193
00:15:36,810 --> 00:15:39,605
Ik weet dat dit
nog maar het begin is...
194
00:15:39,772 --> 00:15:44,234
van de wetenschap,
want nu hebben we biopsiemonsters.
195
00:15:55,913 --> 00:15:57,289
In het scheepslab...
196
00:15:57,456 --> 00:16:02,086
bereidt Kit het weefselmonster voor
op een genetische analyse.
197
00:16:02,252 --> 00:16:06,215
Dit is ons monster.
Dit is onze zwarte schat.
198
00:16:06,382 --> 00:16:12,429
DNA is een van de spannendste analyses
die je kunt uitvoeren.
199
00:16:12,596 --> 00:16:18,435
Is dit te vergelijken
met een speekselanalyse...
200
00:16:18,602 --> 00:16:20,854
om m'n voorouders te vinden?
201
00:16:21,021 --> 00:16:22,356
Zeker weten.
202
00:16:22,523 --> 00:16:25,234
Net als bij een speekseltest
voor thuisgebruik...
203
00:16:25,401 --> 00:16:29,279
zullen de DNA-monsters aantonen
hoe verwant deze walvissen zijn.
204
00:16:29,446 --> 00:16:32,449
Bij een kleine groep
die bijna uitgestorven was...
205
00:16:32,616 --> 00:16:36,036
zou je weinig genetische diversiteit
verwachten.
206
00:16:36,203 --> 00:16:40,624
Dachten ze echt
dat er minder dan tien over waren?
207
00:16:40,791 --> 00:16:45,421
Tussen 1940 en 1980
zijn er drie waarnemingen geweest.
208
00:16:45,587 --> 00:16:48,799
Daarom dacht men dat de populatie
erg klein was.
209
00:16:48,966 --> 00:16:51,135
We dachten dat ze allemaal weg waren.
210
00:16:51,301 --> 00:16:55,597
Maar er waren duidelijk exemplaren
met een sterke voorkeur...
211
00:16:55,764 --> 00:16:58,142
en een sterke band met zee-ijs.
212
00:16:58,308 --> 00:17:01,729
Zij overleefden die zware periode
van uitbuiting.
213
00:17:01,895 --> 00:17:07,026
Door die eigenschap konden ze de
walvisvaart waarschijnlijk overleven.
214
00:17:07,192 --> 00:17:10,487
Dat heeft ze zonder twijfel gered.
215
00:17:10,654 --> 00:17:13,323
Dit onderzoek wijst
op een veel grotere...
216
00:17:13,490 --> 00:17:16,910
en genetisch meer gevarieerde groep
dan we hadden verwacht.
217
00:17:17,077 --> 00:17:21,081
Ze schatten dat er wel 350
Groenlandse walvissen kunnen zijn.
218
00:17:22,666 --> 00:17:25,169
Dat is veel meer dan een paar.
219
00:17:26,670 --> 00:17:31,050
De Spitsbergen-populatie moet buiten
't bereik van de jagers zijn gebleven.
220
00:17:31,216 --> 00:17:33,594
Beschermd door het ijs.
221
00:17:38,098 --> 00:17:43,520
Maar wat hen redde,
het ijs, is nu hun nieuwe probleem.
222
00:17:45,814 --> 00:17:48,400
Het verdwijnt.
223
00:17:48,567 --> 00:17:50,194
En snel ook.
224
00:17:51,820 --> 00:17:57,534
In de afgelopen 40 jaar is 't zomerijs
op de Noordpool bijna gehalveerd.
225
00:18:02,122 --> 00:18:05,042
In een fractie van 't lange leven
van de walvissen...
226
00:18:05,209 --> 00:18:07,961
is hun ijswereld
om hen heen veranderd.
227
00:18:10,130 --> 00:18:13,759
En het blijft maar krimpen,
steeds sneller.
228
00:18:15,052 --> 00:18:18,388
Het verandert zo snel
dat het triest is.
229
00:18:18,555 --> 00:18:22,726
Als mijn zoon zo oud is als ik,
ziet dit gebied er niet meer zo uit.
230
00:18:26,480 --> 00:18:28,857
Het team wil nu
een andere reus ontmoeten.
231
00:18:29,024 --> 00:18:32,528
Die is ook afhankelijk
van de bevroren Noordelijke IJszee.
232
00:18:32,694 --> 00:18:37,783
En deze leeft bijna twee keer zo lang
als een Groenlandse walvis.
233
00:18:37,950 --> 00:18:40,452
Ze reizen af naar Spitsbergen...
234
00:18:40,619 --> 00:18:44,832
een bekende hotspot
van de mysterieuze Groenlandse haai.
235
00:18:49,837 --> 00:18:54,883
Dit zijn de enige haaien die het hele
jaar in de Noordelijke IJszee leven.
236
00:18:55,050 --> 00:19:00,055
Ze eten de vissen en zoogdieren
die afhankelijk zijn van het ijs.
237
00:19:02,683 --> 00:19:07,938
Net als de Groenlandse walvis gedijt
de Groenlandse haai in 't koude water.
238
00:19:08,105 --> 00:19:11,525
Het is het langst levende
gewervelde dier.
239
00:19:13,443 --> 00:19:16,947
Er kunnen Groenlandse haaien
in het noordpoolgebied zwemmen...
240
00:19:17,114 --> 00:19:20,909
die al leefden toen de Mayflower voer.
241
00:19:22,369 --> 00:19:24,913
Verder is er weinig over ze bekend.
242
00:19:27,583 --> 00:19:30,460
Deze haaien zijn niet goed bestudeerd.
243
00:19:30,627 --> 00:19:33,922
Ten eerste
omdat het diepzeehaaien zijn.
244
00:19:34,089 --> 00:19:37,926
De technologie was er nog niet
om ze te begrijpen.
245
00:19:38,093 --> 00:19:41,680
En ten tweede is het moeilijk
om op de Noordpool te werken.
246
00:19:52,608 --> 00:19:58,614
Haaienbioloog Melissa Márquez leidt de
missie om cruciale data te verzamelen.
247
00:20:01,241 --> 00:20:04,161
Het is moeilijk om
bij Groenlandse haaien te komen...
248
00:20:04,328 --> 00:20:05,954
omdat dit zo afgelegen is.
249
00:20:06,121 --> 00:20:10,000
Elke interactie met deze dieren
is heel waardevol.
250
00:20:10,167 --> 00:20:15,172
Het zijn unieke data die het weinige
dat we over ze weten bevestigen...
251
00:20:15,339 --> 00:20:20,344
of nog meer vragen oproepen
omdat dit de eerste keer is.
252
00:20:22,763 --> 00:20:27,392
We werken samen met wetenschappers
Nigel en Eric, experts op dit gebied.
253
00:20:27,559 --> 00:20:30,771
Misschien kunnen we samen
het mysterie oplossen.
254
00:20:30,938 --> 00:20:34,399
- Hoe gaat het?
- Welkom in de OceanXplorer.
255
00:20:34,566 --> 00:20:37,236
- Leuk je te ontmoeten.
- Welkom aan boord.
256
00:20:37,402 --> 00:20:39,488
- Aangenaam, Eric.
- Welkom aan boord.
257
00:20:39,655 --> 00:20:45,452
We zijn hier om de Groenlandse haai
te leren begrijpen.
258
00:20:50,290 --> 00:20:52,709
Het team komt samen
in het gemengde-realiteitslab...
259
00:20:52,793 --> 00:20:56,630
om te delen wat we weten over
deze moeilijk te bestuderen wezens.
260
00:20:56,797 --> 00:21:01,260
Een van de gaafste dingen
aan deze haaien is hun leeftijd.
261
00:21:01,426 --> 00:21:03,262
Ze hebben het record...
262
00:21:03,428 --> 00:21:07,557
voor de langstlevende
gewervelde dieren op aarde.
263
00:21:07,724 --> 00:21:12,062
Hun geschatte leeftijd
op dit moment is 392 jaar...
264
00:21:12,229 --> 00:21:15,148
plus of min 120 jaar.
265
00:21:15,315 --> 00:21:17,985
- Wacht, dat is meer dan 500 jaar oud.
- Ja.
266
00:21:18,151 --> 00:21:21,154
Het grootste formaat
dat bevestigd is...
267
00:21:21,321 --> 00:21:26,076
is zo'n 6,40 meter.
268
00:21:26,243 --> 00:21:29,579
Ze hebben beruchte oogparasieten.
269
00:21:29,746 --> 00:21:33,083
Daardoor zien ze moeilijk
of zijn ze blind.
270
00:21:33,250 --> 00:21:38,422
Bijna alle Groenlandse haaien hebben
oogparasieten op hun hoornvlies.
271
00:21:38,588 --> 00:21:42,134
Ze leven in diepe wateren
waar het licht niet erg sterk is.
272
00:21:42,301 --> 00:21:46,096
Misschien zijn ze minder afhankelijk
van hun zicht.
273
00:21:46,888 --> 00:21:51,685
We denken dat ze hun reukzin gebruiken
om voedsel te vinden...
274
00:21:51,852 --> 00:21:54,021
en mogelijk ook om te navigeren.
275
00:21:54,187 --> 00:21:58,567
Het is een van de diersoorten
waar we het minst van weten.
276
00:21:58,734 --> 00:22:03,697
Wat we echt willen begrijpen
is hoe Groenlandse haaien zich voeden.
277
00:22:06,950 --> 00:22:11,580
Samen met Nigel en Eric wil het team
bewegingssensoren bevestigen...
278
00:22:11,747 --> 00:22:15,083
om data te verzamelen
over hoe ze onder water bewegen.
279
00:22:15,250 --> 00:22:17,711
Dit kan inzicht bieden
in hoe ze zich voeden.
280
00:22:17,878 --> 00:22:22,466
We willen versnellingsmeters
aan Groenlandse haaien bevestigen.
281
00:22:22,632 --> 00:22:25,010
Zo kunnen we
de staartbewegingen meten...
282
00:22:25,177 --> 00:22:27,554
en zien of de haai omhoog
of omlaag zwemt.
283
00:22:27,721 --> 00:22:29,890
Door die kleine gedragingen
te meten...
284
00:22:30,057 --> 00:22:34,561
hopen we meer inzicht te krijgen in
het leven van deze mysterieuze dieren.
285
00:22:35,979 --> 00:22:39,107
Ze hopen de haaien
uit de ijzige diepte te lokken...
286
00:22:39,274 --> 00:22:41,777
door lijnen met aas uit te zetten.
287
00:22:41,943 --> 00:22:45,572
We gooien eerst een anker uit.
288
00:22:47,991 --> 00:22:51,870
- Aas.
- Daar komt de eerste knoop.
289
00:22:54,081 --> 00:22:58,668
- Los. Positie markeren.
- Markeren.
290
00:22:58,835 --> 00:23:02,255
De omstandigheden zijn perfect.
Ik hoop dat er haaien komen.
291
00:23:08,637 --> 00:23:12,641
Als we dieren merken, willen we dat
op de meest humane manier doen.
292
00:23:12,808 --> 00:23:14,810
We denken aan hun welzijn.
293
00:23:14,976 --> 00:23:19,356
Nu gebruiken we een speciale haak
die minder verwondingen veroorzaakt.
294
00:23:44,631 --> 00:23:46,633
Ik heb er een goed gevoel over.
295
00:23:49,094 --> 00:23:51,721
Af en toe is er een flinke ruk.
296
00:23:55,142 --> 00:23:58,311
Het voelt alsof we iets
aan de haak hebben.
297
00:24:01,273 --> 00:24:02,941
Ik voel zeker een ruk.
298
00:24:03,108 --> 00:24:04,901
- Zoals een haai rukt?
- Ja.
299
00:24:06,862 --> 00:24:08,697
Misschien hebben we geluk.
300
00:24:12,451 --> 00:24:14,744
- Ja, ik zie hem. Haai.
- Oké.
301
00:24:15,787 --> 00:24:17,581
Er komt een haai aan. Een grote.
302
00:24:18,832 --> 00:24:20,876
Er hangt veel gewicht aan.
303
00:24:23,295 --> 00:24:25,380
Dit is een groot dier.
304
00:24:27,674 --> 00:24:30,886
Moet je die staart zien.
Het is een enorme haai.
305
00:24:31,052 --> 00:24:33,180
Hou de band in de aanslag.
306
00:24:39,436 --> 00:24:42,022
- Klaar, Aldo?
- Ja, ik kom eraan.
307
00:24:43,899 --> 00:24:46,318
Oké. Goed. Ja.
308
00:24:57,245 --> 00:24:59,456
Hij is sterk als hij beweegt.
309
00:25:09,174 --> 00:25:10,967
- Het is een vrouwtje, toch?
- Ja.
310
00:25:15,847 --> 00:25:19,851
- Wordt deze geactiveerd door water?
- Ja, precies.
311
00:25:20,018 --> 00:25:23,980
Ik laat 'm zakken en na tien seconden
registreert hij de versnelling...
312
00:25:24,147 --> 00:25:25,774
de diepte en de temperatuur.
313
00:25:26,650 --> 00:25:29,945
De bewegingszender blijft
drie dagen op de haai zitten...
314
00:25:30,111 --> 00:25:34,824
en legt elk detail van z'n bewegingen
vast, honderden keren per seconde.
315
00:25:34,991 --> 00:25:37,702
- Kunnen we haar opmeten?
- Ja.
316
00:25:37,869 --> 00:25:39,663
Oké, leg haar recht.
317
00:25:39,829 --> 00:25:41,289
Ja, perfect.
318
00:25:41,456 --> 00:25:43,959
Oké, 370.
319
00:25:44,125 --> 00:25:46,461
- Mooi.
- Dat is bijna vier meter.
320
00:25:46,628 --> 00:25:48,004
Bijna.
321
00:25:48,171 --> 00:25:51,800
Oké, maak eerst het midden los.
Banden los.
322
00:25:51,967 --> 00:25:54,719
- Is het rode touw los?
- We laten haar los.
323
00:25:57,055 --> 00:25:58,598
Ze zwemt weg.
324
00:26:29,546 --> 00:26:30,755
In het scheepslab...
325
00:26:30,922 --> 00:26:35,760
onthult de zender van de Groenlandse
haai intrigerende resultaten.
326
00:26:35,927 --> 00:26:40,473
Elk van deze pieken staat
voor een volledige staartbeweging.
327
00:26:40,640 --> 00:26:45,562
Het kost ongeveer zes seconden
om een hele staartbeweging te maken.
328
00:26:45,729 --> 00:26:46,938
Dat is vrij langzaam.
329
00:26:47,105 --> 00:26:51,568
Op bepaalde punten versnelt
de staartslag en zwemt ze harder.
330
00:26:51,735 --> 00:26:56,197
We willen dus weten
wat ze op die momenten doet...
331
00:26:56,364 --> 00:26:58,700
als ze snellere
staartbewegingen maakt.
332
00:26:58,867 --> 00:27:02,370
We kunnen alleen voorspellen
dat het een reactie op prikkels is.
333
00:27:02,537 --> 00:27:05,874
We hebben feitelijke observaties nodig
van wat het dier doet.
334
00:27:06,041 --> 00:27:09,085
Om de oorzaak van de
snelheidsverandering te vinden...
335
00:27:09,252 --> 00:27:14,049
zet Melissa een experiment op
dat onweerstaanbaar kan zijn voor ze.
336
00:27:14,215 --> 00:27:16,092
O, nee.
337
00:27:16,259 --> 00:27:19,596
- Ze zien er vers uit.
- Waag het niet.
338
00:27:19,763 --> 00:27:22,557
We gaan een voedselexperiment doen.
339
00:27:22,724 --> 00:27:26,269
We laten aas naar de bodem zakken...
340
00:27:26,436 --> 00:27:28,980
en hopen dat er Groenlandse haaien
opduiken.
341
00:27:29,147 --> 00:27:32,359
Als ze hier niet op afkomen,
weet ik het ook niet.
342
00:27:32,525 --> 00:27:38,156
Volgens mij is dit de eerste keer
dat zo'n experiment wordt uitgevoerd.
343
00:27:38,323 --> 00:27:39,741
De kooi gaat omlaag.
344
00:27:39,908 --> 00:27:42,994
Het voedselexperiment
met verschillende formaten aas...
345
00:27:43,161 --> 00:27:48,166
stelt ons in staat om te kijken
hoe de haai z'n prooi benadert.
346
00:27:48,333 --> 00:27:53,546
En als het dier de prooi pakt,
eet het die dan in z'n geheel op?
347
00:27:53,713 --> 00:27:55,548
Zuigt het de prooi op?
348
00:27:55,715 --> 00:27:59,219
Dat zijn vragen
die we willen beantwoorden.
349
00:28:00,261 --> 00:28:02,347
De etensbel gaat.
350
00:28:02,514 --> 00:28:04,808
Hopelijk vinden de haaien dit lekker.
351
00:28:04,974 --> 00:28:11,272
Kan dit team het eerste zijn
dat Groenlandse haaien ziet eten?
352
00:28:12,774 --> 00:28:16,695
24 uur nadat de kooi met aas
op de zeebodem is gezet...
353
00:28:16,861 --> 00:28:21,783
bereiden Melissa en Nigel zich voor
op dezelfde reis in een onderzeeër.
354
00:28:21,950 --> 00:28:23,702
De eerste keer in een duikboot.
355
00:28:23,868 --> 00:28:27,497
We moeten naar beneden,
hun gedrag observeren...
356
00:28:27,664 --> 00:28:31,793
ze ter plekke bekijken
en hopelijk zien hoe ze zich voeden.
357
00:28:31,960 --> 00:28:34,295
- Ik ben er klaar voor.
- Stap maar in.
358
00:28:37,465 --> 00:28:40,260
Het is spannend
om onder water te gaan...
359
00:28:40,427 --> 00:28:43,388
naar de leefomgeving
van de Groenlandse haaien...
360
00:28:43,555 --> 00:28:48,768
en te zien hoe deze dieren zich
gedragen bij dit voedselexperiment.
361
00:28:48,935 --> 00:28:50,103
Ik ben benieuwd.
362
00:28:52,522 --> 00:28:55,608
Opgelet, Neptune gaat op pad.
363
00:29:05,243 --> 00:29:09,581
In het controlecentrum bekijken
Zoleka en Eric de beelden van de duik.
364
00:29:11,166 --> 00:29:14,669
Het is net gewoon duiken,
maar dan zonder contact met het water.
365
00:29:14,836 --> 00:29:17,547
Het is echt onwerkelijk.
366
00:29:35,231 --> 00:29:37,233
- Hoe diep zijn we nu?
- 180.
367
00:29:37,400 --> 00:29:39,861
180 meter.
368
00:29:40,987 --> 00:29:44,616
Kom op, haaien. We moeten haaien zien.
369
00:29:52,165 --> 00:29:55,084
De missieleiding kijkt ook mee.
370
00:29:55,251 --> 00:29:59,881
Ik moet alle waarnemingen
vastleggen die we doen.
371
00:30:00,048 --> 00:30:03,468
Door deze data te verzamelen...
372
00:30:03,635 --> 00:30:06,679
tillen we het begrip van de soort
naar een hoger plan.
373
00:30:07,806 --> 00:30:09,766
Dus het is nogal wat.
374
00:30:10,975 --> 00:30:13,561
Terwijl ze afdalen in de duisternis...
375
00:30:13,728 --> 00:30:17,190
heeft 't team geen idee of ze
Groenlandse haaien zullen zien...
376
00:30:17,357 --> 00:30:20,819
of hoe ze op het feestmaal
zullen reageren.
377
00:30:20,985 --> 00:30:24,697
Ik ben zo'n 50 meter van de kooi.
378
00:30:33,915 --> 00:30:35,250
Daar is hij.
379
00:30:35,416 --> 00:30:38,044
- Ik zie de kooi, recht voor ons.
- O, ja. Daar.
380
00:30:40,505 --> 00:30:41,965
Geen haaien.
381
00:30:46,219 --> 00:30:50,014
Ik dacht dat er wel iets zou zijn.
382
00:30:50,181 --> 00:30:51,391
Het is vreemd.
383
00:30:59,315 --> 00:31:01,818
Het is een onverwacht begin.
384
00:31:03,736 --> 00:31:06,573
Het aas is onaangeroerd.
385
00:31:17,375 --> 00:31:18,710
Haai, haai.
386
00:31:18,877 --> 00:31:22,338
Mijn hemel. Dat is waanzinnig.
387
00:31:28,303 --> 00:31:30,722
Hij gaat de kooi bekijken.
388
00:31:30,889 --> 00:31:34,684
Z'n staartvin beweegt nauwelijks.
389
00:31:36,769 --> 00:31:42,108
Kom op, ik weet dat je hem ruikt.
390
00:31:42,275 --> 00:31:44,402
Ga ervoor.
391
00:31:47,280 --> 00:31:49,407
Recht op z'n neus.
392
00:31:49,574 --> 00:31:55,038
Dit is nieuw voor Nigel en Melissa,
maar ook voor de wetenschap.
393
00:31:57,916 --> 00:32:01,920
Niemand heeft een Groenlandse haai
in z'n natuurlijke omgeving gezien.
394
00:32:05,006 --> 00:32:09,010
- Kijk, een parasiet op z'n oog.
- Ja, die zit er.
395
00:32:09,177 --> 00:32:12,055
Hij zwemt goed om de duikboot heen.
396
00:32:12,221 --> 00:32:15,433
Hij is niet zo blind
als hij zich voordoet.
397
00:32:15,600 --> 00:32:19,437
Het gedrag van de haai
is totaal onverwacht.
398
00:32:19,604 --> 00:32:22,982
Hij gaat niet recht op het aas af.
399
00:32:23,149 --> 00:32:25,693
Dat heb ik nog nooit gezien
bij andere haaien.
400
00:32:25,860 --> 00:32:28,863
Misschien ziet hij niet goed...
401
00:32:29,030 --> 00:32:33,117
en denkt hij als het anders aanvoelt
dan wat hij normaal eet:
402
00:32:33,284 --> 00:32:36,329
'Nee, dit wil ik niet.'
En dan trekt hij zich terug.
403
00:32:36,496 --> 00:32:38,831
Ook al ruikt het wel zo...
404
00:32:38,998 --> 00:32:42,251
Ja, maar je zou denken
dat hij de omgeving dan wel verkent.
405
00:32:42,418 --> 00:32:43,795
Dit verbaast me wel.
406
00:32:53,137 --> 00:32:57,934
Haaienbioloog Melissa heeft een plan
om de Groenlandse haaien lokken.
407
00:32:59,602 --> 00:33:03,189
Staat er geen stroming die kan helpen?
408
00:33:03,272 --> 00:33:04,816
Dat is een goed punt.
409
00:33:04,983 --> 00:33:09,070
Ik denk dat we wat vis
moeten pakken en...
410
00:33:09,237 --> 00:33:11,489
- Ik heb een manipulator.
- Roeren maar.
411
00:33:11,656 --> 00:33:13,616
Ik zet de hydraulica aan.
412
00:33:27,797 --> 00:33:28,923
Even schudden.
413
00:33:30,091 --> 00:33:34,554
Ja, doe dat. Dat geeft wat tumult.
414
00:33:34,721 --> 00:33:38,599
- Zou dat genoeg zijn?
- Er hangt een mooie pluim.
415
00:33:38,766 --> 00:33:42,395
- Daar zit wel een geur aan.
- Perfect.
416
00:33:46,107 --> 00:33:48,234
Kom op, haaien.
417
00:33:57,618 --> 00:33:59,412
Mijn hemel.
418
00:34:00,955 --> 00:34:02,665
Een mannetje.
419
00:34:02,832 --> 00:34:04,751
Hij is enorm.
420
00:34:06,753 --> 00:34:08,713
Daar gaan we.
421
00:34:08,880 --> 00:34:10,965
Moet je zijn ogen zien.
422
00:34:12,216 --> 00:34:16,137
Alsof hij ons recht aankijkt.
423
00:34:16,304 --> 00:34:20,391
- O, mijn God.
- Mijn hemel.
424
00:34:22,268 --> 00:34:25,396
Kunnen we nu naar het aas?
425
00:34:25,563 --> 00:34:29,192
Kom terug, schat. Eet iets.
426
00:34:32,862 --> 00:34:34,572
Daar.
427
00:34:34,739 --> 00:34:36,741
Kom op.
428
00:34:36,908 --> 00:34:38,701
Hij wil het.
429
00:34:38,868 --> 00:34:40,912
Ja.
430
00:34:42,663 --> 00:34:44,832
Ja, ja, ja.
431
00:34:48,086 --> 00:34:50,838
- Daar gaan we.
- Hij heeft het.
432
00:34:53,091 --> 00:34:57,386
- Hij is snel. Ze waren toch langzaam?
- Het killersinstinct komt boven.
433
00:34:59,889 --> 00:35:01,808
Dat zijn krachtige bewegingen.
434
00:35:01,974 --> 00:35:03,643
Precies.
435
00:35:06,646 --> 00:35:11,234
Hij drukt het aas bijna vast
om het karkas te openen.
436
00:35:13,694 --> 00:35:14,862
Dat is ongelooflijk.
437
00:35:15,029 --> 00:35:17,698
Moet je hem zien gaan.
438
00:35:17,865 --> 00:35:19,742
Dit is heel nieuw gedrag.
439
00:35:19,909 --> 00:35:24,539
Het team doet observaties
waar ze alleen van konden dromen.
440
00:35:31,671 --> 00:35:36,509
Ik denk altijd
aan het concept van tijd.
441
00:35:36,676 --> 00:35:41,097
Wij kijken naar dit gedrag
in onze tijd...
442
00:35:41,264 --> 00:35:43,724
maar wat betekent het in hun tijd?
443
00:35:46,894 --> 00:35:50,022
We hebben iets gezien
wat nog niemand heeft gezien.
444
00:35:50,189 --> 00:35:52,024
Zeker weten.
445
00:36:00,533 --> 00:36:04,287
Ik noem dit een succes.
446
00:36:04,453 --> 00:36:06,289
We hebben het goed gedaan.
447
00:36:07,373 --> 00:36:13,337
Om een dier te zien waar je
zo veel tijd in hebt gestoken...
448
00:36:13,504 --> 00:36:16,465
dat je met bloed, zweet en tranen
hebt bestudeerd...
449
00:36:16,632 --> 00:36:20,303
Het is onbeschrijfelijk
hoe geweldig dat is.
450
00:36:21,804 --> 00:36:26,434
Het is waanzinnig. Voor het eerst
ziet iemand een Groenlandse haai...
451
00:36:26,601 --> 00:36:29,228
in z'n leefomgeving
terwijl hij aan het eten is.
452
00:36:34,025 --> 00:36:37,820
Het team komt bijeen
om te bespreken wat dit betekent.
453
00:36:37,987 --> 00:36:41,908
Is jullie iets opgevallen
tijdens onze observaties...
454
00:36:42,074 --> 00:36:45,578
wat kan verklaren
dat ze zo oud kunnen worden?
455
00:36:45,745 --> 00:36:48,664
Het belangrijkste van deze data...
456
00:36:48,831 --> 00:36:53,294
is het feit dat deze dieren
een langzaam leven leiden.
457
00:36:53,461 --> 00:36:58,174
Ik was naïef en dacht dat als ik
een Groenlandse haai was...
458
00:36:58,341 --> 00:37:02,220
en iemand een goudmijn aan eten
op de zeebodem zou leggen...
459
00:37:02,386 --> 00:37:08,517
ik er niet omheen zou draaien,
maar zo veel mogelijk zou eten.
460
00:37:08,684 --> 00:37:15,650
Hij deed het tegenovergestelde.
Hij verkende eerst het hele gebied.
461
00:37:15,900 --> 00:37:18,527
Hij bekeek ons en de andere duikboot.
462
00:37:18,694 --> 00:37:22,198
Ja, hij bracht z'n omgeving in kaart.
463
00:37:22,365 --> 00:37:26,410
Je vraagt je af of dat te maken heeft
met hoe ze met risico's omgaan.
464
00:37:26,577 --> 00:37:29,121
We zien iets wat heel lang leeft.
465
00:37:29,288 --> 00:37:31,707
Kom dat omdat ze
zo voorzichtig zijn...
466
00:37:31,874 --> 00:37:36,128
dat ze niet in levensgevaarlijke
situaties terechtkomen?
467
00:37:36,295 --> 00:37:37,922
Dat is een goed punt.
468
00:37:38,089 --> 00:37:41,926
Zoals zo vaak in het leven
is er niet één antwoord of oplossing.
469
00:37:42,093 --> 00:37:43,886
Het is een beetje van alles.
470
00:37:44,053 --> 00:37:48,975
Van de omgeving
tot stofwisseling tot fysiologie.
471
00:37:49,141 --> 00:37:51,602
Er spelen een miljoen factoren mee.
472
00:37:51,769 --> 00:37:53,938
Maar je moet een stap terugdoen...
473
00:37:54,105 --> 00:37:57,358
en beseffen dat er zo veel factoren
in het spel zijn.
474
00:37:57,525 --> 00:37:59,360
Bij twijfel, uitzoomen.
475
00:38:00,778 --> 00:38:05,658
Hebben jullie nu veel informatie
en data verzameld?
476
00:38:05,825 --> 00:38:10,246
Elke observatie is een geschenk
in onze zoektocht.
477
00:38:10,413 --> 00:38:12,581
- Hij denkt...
- Ja.
478
00:38:12,748 --> 00:38:14,667
- Dus het is een succes?
- Ja.
479
00:38:14,834 --> 00:38:18,546
Door de inspanningen van het team
en de technologie aan boord...
480
00:38:18,713 --> 00:38:22,925
kunnen ze het Noordpoolgebied
verkennen waar weinigen zijn geweest.
481
00:38:24,552 --> 00:38:26,053
Hun waardevolle data...
482
00:38:26,220 --> 00:38:30,599
hebben ons begrip van een hele
walvispopulatie veranderd.
483
00:38:32,018 --> 00:38:36,439
Ook hebben ze unieke beelden gemaakt
van een ongrijpbare haai.
484
00:38:36,605 --> 00:38:40,443
Deze missie heeft aangetoond
hoeveel we nog kunnen leren...
485
00:38:40,609 --> 00:38:43,195
over deze twee geweldige soorten.
486
00:38:43,362 --> 00:38:47,825
Hun omgeving verandert zo snel
dat de tijd dringt.
487
00:38:50,661 --> 00:38:53,205
Deze missie was geweldig.
488
00:38:53,372 --> 00:38:58,127
We hebben dieren gezien die moeilijk
te observeren zijn en heel lang leven.
489
00:38:59,462 --> 00:39:01,714
De Noordpool is bijzonder en uniek.
490
00:39:03,090 --> 00:39:06,135
Je vindt hier iets magisch
wat je nergens anders vindt.
491
00:39:12,224 --> 00:39:15,561
Het ijs behouden is de enige manier
om het leven hier in balans te houden.
492
00:39:16,479 --> 00:39:20,191
We moeten het tij keren
nu het nog kan.
493
00:39:20,358 --> 00:39:23,361
Niet alleen voor de toekomst
van deze ijsreuzen...
494
00:39:23,527 --> 00:39:25,488
maar ook voor onze eigen toekomst.
495
00:39:31,118 --> 00:39:33,120
Ondertiteld door: Jasper Vreugdenhil
38594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.