Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,626 --> 00:00:02,878
Tonight, on Murder, She Wrote.
2
00:00:04,463 --> 00:00:07,007
Dead! Totally, absolutely dead.
3
00:00:07,091 --> 00:00:09,593
If the second half of your new novel is as spellbinding,
4
00:00:09,677 --> 00:00:11,637
you have another best seller on your hands.
5
00:00:11,721 --> 00:00:13,041
Just because you bought my father,
6
00:00:13,055 --> 00:00:14,849
does not mean you can buy me too.
7
00:00:14,932 --> 00:00:17,143
I can guarantee you’ll never see another cent from us.
8
00:00:17,226 --> 00:00:20,646
You look absolutely delicious.
9
00:00:20,730 --> 00:00:23,566
Unless we move very fast, there could be more murders.
10
00:00:23,649 --> 00:00:25,443
That whole bunch was looney.
11
00:00:25,526 --> 00:00:27,903
You so much as breathe heavy, I’ll go straight to Valerie.
12
00:00:27,987 --> 00:00:29,280
Hold it, Coile!
13
00:00:29,822 --> 00:00:31,031
Seth! Look out!
14
00:02:14,927 --> 00:02:17,304
Come on, before somebody sees us.
15
00:02:17,388 --> 00:02:21,267
You said we’d have the run of the beach, Coile.
16
00:02:21,350 --> 00:02:23,227
And you told me that old lighthouse was empty.
17
00:02:23,310 --> 00:02:25,062
I did the best I could.
18
00:02:25,145 --> 00:02:29,024
Anyway, at least it’s up in a couple of days.
19
00:02:29,108 --> 00:02:32,027
Next time, we’ll have the beach all to ourselves.
20
00:02:32,111 --> 00:02:34,697
We better. And if you can’t deliver,
21
00:02:34,780 --> 00:02:37,491
there’s half a dozen other guys between here and Nova Scotia.
22
00:02:37,575 --> 00:02:38,784
I told you, Larry--
23
00:02:38,868 --> 00:02:40,661
Next Thursday, okay?
24
00:02:40,744 --> 00:02:43,497
I know a guy in Quincy that can move this stuff in a big way.
25
00:02:43,581 --> 00:02:45,374
Yeah, you’ll get rich here, Phil.
26
00:02:45,457 --> 00:02:48,210
Unless you send us all to the joint first.
27
00:02:57,177 --> 00:03:01,557
There was never any question in Rebecca’s mind
28
00:03:01,640 --> 00:03:06,562
that Squire’s primary business was smuggling.
29
00:03:06,645 --> 00:03:10,065
But could she reach Constable Trelanie in time?
30
00:03:10,149 --> 00:03:13,485
Undaunted, she pressed on determined to arrive
31
00:03:13,569 --> 00:03:15,738
before the storm broke.
32
00:03:15,821 --> 00:03:19,909
She felt the cold blast of the north easter lay against her cheek,
33
00:03:19,992 --> 00:03:24,330
while above, the scuttling clouds broke apart in a sudden fury.
34
00:03:27,666 --> 00:03:28,918
She quickened her pace,
35
00:03:29,001 --> 00:03:30,753
regretting the stubborn pride
36
00:03:30,836 --> 00:03:32,546
that had forced her to refuse
37
00:03:32,630 --> 00:03:36,425
Vance Pembrooke’s offer of a ride out to the estate.
38
00:03:36,508 --> 00:03:38,677
Rounding a bend, she peered ahead,
39
00:03:38,761 --> 00:03:40,641
relief flooding her face.
40
00:03:43,057 --> 00:03:45,601
The lights of the house shone in the distance
41
00:03:45,684 --> 00:03:49,730
luring her on with their illusion of safety.
42
00:03:49,813 --> 00:03:53,442
Sacrificing all decorum, she dashed up the walk,
43
00:03:53,525 --> 00:03:57,279
little knowing or caring what twisted fate
44
00:03:57,363 --> 00:03:59,323
destiny might unleash.
45
00:03:59,406 --> 00:04:01,325
Rebecca reached the door.
46
00:04:01,659 --> 00:04:04,495
Dead! Totally, absolutely dead.
47
00:04:04,578 --> 00:04:08,040
- What? - Ladies, please. Give her a chance.
48
00:04:08,123 --> 00:04:11,293
All right, now. Take a deep breath.
49
00:04:11,377 --> 00:04:14,004
Tell us what happened. Who? Who is dead?
50
00:04:14,088 --> 00:04:16,340
Who? You mean what. My car.
51
00:04:16,423 --> 00:04:18,842
Darn thing died on me all the way back on Elm street.
52
00:04:18,926 --> 00:04:21,261
I hope I didn’t wreck everything.
53
00:04:21,345 --> 00:04:23,514
Oh, of course not.
54
00:04:23,597 --> 00:04:27,559
Oh, it seems that the weather is conspiring against us.
55
00:04:27,643 --> 00:04:30,396
With the storm on the way, we probably ought to dispense
56
00:04:30,479 --> 00:04:32,398
with the question and answer period.
57
00:04:32,481 --> 00:04:34,984
So I suggest that we all thank Ms. Stone
58
00:04:35,067 --> 00:04:36,986
for truly a memorable evening.
59
00:04:37,069 --> 00:04:39,947
And wish her and her family a safe trip back to New York.
60
00:04:40,030 --> 00:04:43,867
Oh, thank you. Thank you.
61
00:04:43,951 --> 00:04:47,121
My stay in Cabot Cove has been an absolutely
62
00:04:47,204 --> 00:04:49,039
marvelous experience.
63
00:04:49,123 --> 00:04:50,443
Well, I have to say this, Sibella,
64
00:04:50,457 --> 00:04:52,418
if the second half of your new novel
65
00:04:52,501 --> 00:04:55,295
is as spellbinding as the first chapter you read to us tonight,
66
00:04:55,379 --> 00:04:57,715
you have another best seller on you hands.
67
00:04:57,798 --> 00:04:59,174
I absolutely agree.
68
00:04:59,258 --> 00:05:01,510
Miss Stone, Sibella,
69
00:05:01,593 --> 00:05:03,345
would it be presumptuous to ask,
70
00:05:03,429 --> 00:05:06,807
do you ever miss the Count?
71
00:05:06,890 --> 00:05:08,267
Your first husband.
72
00:05:08,350 --> 00:05:11,687
Oh, I suppose my reaction says it all.
73
00:05:11,770 --> 00:05:15,232
Actually, Boris, Count Risovsky,
74
00:05:15,315 --> 00:05:16,650
was a darling man.
75
00:05:16,734 --> 00:05:18,652
But after my first novel,
76
00:05:18,736 --> 00:05:21,864
the men I wrote became far more forceful, vivid.
77
00:05:21,947 --> 00:05:24,491
Aha. There you are.
78
00:05:24,575 --> 00:05:26,452
- Hello, Derek. - Hi, Jessica.
79
00:05:26,535 --> 00:05:27,870
Here she is.
80
00:05:27,953 --> 00:05:30,247
- Oh, darling. - Sorry I’m late.
81
00:05:30,330 --> 00:05:32,291
I’ve been on the phone all afternoon to the coast.
82
00:05:32,374 --> 00:05:33,625
Oh, poor dear.
83
00:05:33,709 --> 00:05:35,210
That manuscript?
84
00:05:35,294 --> 00:05:37,755
Actually, I think I have it pre-sold as a mini-series.
85
00:05:37,838 --> 00:05:39,048
Oh, Derek, that’s--
86
00:05:39,131 --> 00:05:43,052
That’s really terrific.
87
00:05:43,135 --> 00:05:45,512
It’s your classic Cinderella story.
88
00:05:45,596 --> 00:05:47,639
Jessica, can you believe it?
89
00:05:47,723 --> 00:05:50,934
This housewife from Enid, Oklahoma-- What’s her name?
90
00:05:51,018 --> 00:05:52,770
- Bobbie Jo Pickinpaw. - Yeah.
91
00:05:52,853 --> 00:05:55,564
She sends Derek the very first thing she’s ever written.
92
00:05:55,647 --> 00:05:58,942
Straight over the transom and it’s fabulous.
93
00:05:59,026 --> 00:06:01,195
Well, a little rough around the edges, but--
94
00:06:01,278 --> 00:06:04,364
- But it means there’s hope for all of us. - Exactly.
95
00:06:04,448 --> 00:06:06,617
Jessica, now please, you must come by
96
00:06:06,700 --> 00:06:08,285
and see those journals I found.
97
00:06:08,368 --> 00:06:12,206
One of them dates from 1843. They are amazing.
98
00:06:12,289 --> 00:06:14,166
Well, I’d be most interested. Thank you.
99
00:06:14,249 --> 00:06:17,086
- Good night. - Good night.
100
00:06:20,839 --> 00:06:23,217
Oh, and drive carefully.
101
00:06:28,680 --> 00:06:29,765
Um...
102
00:06:35,312 --> 00:06:37,231
Marian, not now.
103
00:06:56,750 --> 00:06:58,377
- Oh, sorry, Ms. Reed. - Dr. Hazlitt.
104
00:06:58,460 --> 00:07:01,130
- How are you? - Fine, thanks.
105
00:07:04,842 --> 00:07:08,762
Ugh! Look at my trousers.
106
00:07:08,846 --> 00:07:11,598
What about-- Miss, are you all right?
107
00:07:11,682 --> 00:07:13,183
I’ll survive,
108
00:07:13,267 --> 00:07:15,027
which may be more than I can say for my mail.
109
00:07:16,979 --> 00:07:21,608
How about we take a look before we leap to conclusions.
110
00:07:21,692 --> 00:07:23,402
There.
111
00:07:24,403 --> 00:07:28,615
Almost dry as a bone, wouldn’t you say, Ms. Hartman?
112
00:07:28,699 --> 00:07:31,160
Pity about your dry cleaning.
113
00:07:31,243 --> 00:07:33,745
Oh, drat.
114
00:07:33,829 --> 00:07:36,331
Next time, perhaps you’ll look where you’re going.
115
00:07:38,292 --> 00:07:39,960
Colin, enough.
116
00:07:40,043 --> 00:07:42,045
Young man, you’ve got to be the rudest,
117
00:07:42,129 --> 00:07:44,923
most inconsiderate person I’ve met in a long time.
118
00:07:45,007 --> 00:07:47,259
Colin, it’s time to get going.
119
00:07:47,342 --> 00:07:48,969
Look, mister, get your jacket cleaned
120
00:07:49,052 --> 00:07:50,804
and put it on the Stone account.
121
00:07:50,888 --> 00:07:52,306
She’s renting Bay House.
122
00:07:52,389 --> 00:07:54,141
Stone? You mean, the novelist?
123
00:07:54,224 --> 00:07:55,851
My stepmother.
124
00:07:55,934 --> 00:07:58,270
And don’t worry. She’s good for it.
125
00:08:09,448 --> 00:08:11,742
Monroe?
126
00:08:11,825 --> 00:08:14,119
You better snap to it.
127
00:08:14,203 --> 00:08:15,704
Mr. Turner’s grumbling again.
128
00:08:15,787 --> 00:08:18,665
Oh, thanks.
129
00:08:32,179 --> 00:08:34,848
Ms. Fletcher, wait!
130
00:08:34,932 --> 00:08:38,143
- I-it’s Phil, isn’t it? - Yes, ma’am.
131
00:08:38,227 --> 00:08:39,853
- Phil Coile. - Of course.
132
00:08:39,937 --> 00:08:42,356
- How’s your mother? - Much better, thanks.
133
00:08:42,439 --> 00:08:44,691
Back’s hardly bothering her at all.
134
00:08:44,775 --> 00:08:47,361
Reason I yelled, Ms. Fletcher, that first step is broken.
135
00:08:47,444 --> 00:08:49,404
Hit it wrong, you might break a leg or worse.
136
00:08:49,488 --> 00:08:51,657
Well, thank you for warning me.
137
00:08:51,740 --> 00:08:54,368
I tried warning her too. Ms. Stone, I mean.
138
00:08:54,451 --> 00:08:56,370
Told her the place was falling apart,
139
00:08:56,453 --> 00:08:58,413
and what does she do? She rents it anyway.
140
00:08:58,497 --> 00:09:01,208
Now I hear they wanna stay another week.
141
00:09:01,291 --> 00:09:03,377
You might wanna do her a favor, Ms. Fletcher.
142
00:09:03,460 --> 00:09:06,296
Talk her into leaving before somebody gets hurt.
143
00:09:09,633 --> 00:09:11,009
Here we are.
144
00:09:11,093 --> 00:09:13,845
Oh, Jessica, you’re an absolute angel.
145
00:09:13,929 --> 00:09:16,640
I couldn’t think where in the world I’d left it.
146
00:09:16,723 --> 00:09:18,475
- Please, come and sit down. - Thank you.
147
00:09:18,558 --> 00:09:20,519
You know, I couldn’t ask Derek.
148
00:09:20,602 --> 00:09:24,523
Well, if he thought I lost the very first gift he ever gave me...
149
00:09:24,606 --> 00:09:27,067
I understand from Phil Coile, that you’re planning to spend
150
00:09:27,150 --> 00:09:28,360
a few more days here.
151
00:09:28,443 --> 00:09:30,946
It has been so wonderful.
152
00:09:31,029 --> 00:09:34,116
I’ll be able to finish my book.
153
00:09:34,199 --> 00:09:38,412
Assuming, that is, that rocket scientist can keep the place
154
00:09:38,495 --> 00:09:41,915
from totally crumbling for that long.
155
00:09:41,999 --> 00:09:43,333
And then, my reward.
156
00:09:43,417 --> 00:09:45,335
Three weeks in Montego Bay.
157
00:09:45,419 --> 00:09:47,504
Just Derek and me.
158
00:09:47,587 --> 00:09:49,881
Here are the journals.
159
00:09:49,965 --> 00:09:52,342
But why don’t we take them outside and look at them?
160
00:09:52,426 --> 00:09:53,677
What a good idea.
161
00:09:53,760 --> 00:09:55,929
And, uh, Marian.
162
00:09:56,013 --> 00:09:59,099
Be a dear and fax these copy changes back to New York.
163
00:09:59,182 --> 00:10:01,435
I’ll take care of it.
164
00:10:01,518 --> 00:10:03,395
Nice to see you again, Mrs. Fletcher.
165
00:10:03,478 --> 00:10:05,605
Thank you, Marian.
166
00:10:07,607 --> 00:10:10,527
"And as the snows of the hardest winter in memory
167
00:10:10,610 --> 00:10:13,530
shed their melting tears outside my window,
168
00:10:13,613 --> 00:10:17,659
I saw all nature wake as from a long and peaceful sleep.
169
00:10:17,743 --> 00:10:23,498
The robins’ song this morning had all the sweetness of a nosegay of violets."
170
00:10:23,582 --> 00:10:27,085
Oh, Sibella. These really are a find.
171
00:10:27,169 --> 00:10:30,547
You know, I must check with the owner and see if he won’t donate these
172
00:10:30,630 --> 00:10:32,174
to the local library.
173
00:10:32,257 --> 00:10:35,052
This one dates from 1879.
174
00:10:35,135 --> 00:10:38,347
Apparently written by the daughter when she was about ten.
175
00:10:38,430 --> 00:10:41,266
Well, that would be-- Let me think, now.
176
00:10:41,350 --> 00:10:42,790
That would be Catherine Moody. Now--
177
00:10:42,809 --> 00:10:43,893
Sibella...
178
00:10:43,894 --> 00:10:47,022
I can’t believe that they’re still trying to toss
179
00:10:47,105 --> 00:10:48,523
Colin out of the country.
180
00:10:48,607 --> 00:10:51,026
Excuse me, Mrs. Fletcher. Sibella, we have to talk.
181
00:10:51,109 --> 00:10:52,944
Oh, I was just about to leave anyway.
182
00:10:53,028 --> 00:10:55,364
Oh, stay where you are, Jessica. Please.
183
00:10:55,447 --> 00:10:59,284
Now, Val, what is our problem today?
184
00:10:59,368 --> 00:11:01,119
This from the INS.
185
00:11:01,203 --> 00:11:03,997
They want Colin to come in for a deportation hearing.
186
00:11:04,081 --> 00:11:05,664
You said that you had a friend in Washington
187
00:11:05,665 --> 00:11:07,084
who could fix it so we could stay.
188
00:11:07,167 --> 00:11:09,544
I do, but I never said I’d call him.
189
00:11:09,628 --> 00:11:11,630
Val, he’s an opportunist.
190
00:11:11,713 --> 00:11:13,715
No, he’s not. He cares about me.
191
00:11:13,799 --> 00:11:16,551
Nonsense, girl. Colin cares about Colin.
192
00:11:16,635 --> 00:11:20,347
Valerie, darling, if you’re contemplating anything more serious
193
00:11:20,430 --> 00:11:22,974
than sleeping with that Piccadilly prima donna,
194
00:11:23,058 --> 00:11:25,218
I can guarantee, you’ll never see another cent from us.
195
00:11:25,268 --> 00:11:26,603
No so long as I live.
196
00:11:26,686 --> 00:11:28,522
Just because you bought my father
197
00:11:28,605 --> 00:11:30,482
does not mean you can buy me too.
198
00:11:30,565 --> 00:11:34,194
Excellent, since your father can now afford you in his own right,
199
00:11:34,277 --> 00:11:39,116
perhaps you’d prefer that he buy you on his terms.
200
00:11:40,742 --> 00:11:43,745
And they say my books are gothic trash.
201
00:11:43,829 --> 00:11:47,791
This family is like life imitating satire.
202
00:11:47,874 --> 00:11:49,584
Listen, about dinner,
203
00:11:49,668 --> 00:11:51,294
perhaps it would be better to make it--
204
00:11:51,378 --> 00:11:52,921
Oh, nonsense, Jessica.
205
00:11:53,004 --> 00:11:54,172
I won’t hear of it.
206
00:11:54,256 --> 00:11:56,591
Seven o'clock Thursday, black tie.
207
00:11:56,675 --> 00:11:58,218
Seven o'clock it is.
208
00:11:58,301 --> 00:12:01,513
Oh, more journals. How lovely.
209
00:12:01,596 --> 00:12:03,348
Sibella found them in the basement.
210
00:12:03,432 --> 00:12:05,142
How about a cup of coffee?
211
00:12:05,225 --> 00:12:07,144
Oh, no thank you. I have to be getting back.
212
00:12:07,227 --> 00:12:09,104
I’ll see you tonight,
213
00:12:09,187 --> 00:12:12,441
assuming our party preparations aren’t a complete disaster.
214
00:12:12,524 --> 00:12:15,569
Mrs. Fletcher, may I ask you question?
215
00:12:15,652 --> 00:12:17,612
Of course.
216
00:12:17,696 --> 00:12:21,408
Do you find the writing to be satisfying?
217
00:12:21,491 --> 00:12:23,869
Well, yes. Yes, I do.
218
00:12:23,952 --> 00:12:27,497
Of course, that’s not to say that some days aren’t more fun than others.
219
00:12:27,581 --> 00:12:28,623
Why do you ask?
220
00:12:28,707 --> 00:12:31,042
I don’t know.
221
00:12:31,126 --> 00:12:34,504
Except for you, Sibella’s the only professional novelist I’ve met.
222
00:12:34,588 --> 00:12:37,674
I’ve been working pretty closely with her the last couple years.
223
00:12:37,757 --> 00:12:39,759
And I guess it just seems to me
224
00:12:39,843 --> 00:12:42,554
that it’s not making her very happy.
225
00:12:42,637 --> 00:12:47,017
For her, it’s like she cares more about the success than the writing.
226
00:12:47,100 --> 00:12:49,936
Well, of course, it’s very easy for that to happen.
227
00:12:50,020 --> 00:12:53,148
Not the success, of course, but everything that goes with it.
228
00:12:53,231 --> 00:12:54,941
All the publicists, the tours,
229
00:12:55,025 --> 00:12:57,736
the TV appearances, the media hype.
230
00:12:57,819 --> 00:13:01,490
Sometimes it seems like it’s taking over her whole life.
231
00:13:01,573 --> 00:13:04,034
It can, if you let it.
232
00:13:04,117 --> 00:13:06,286
Except, it doesn’t seem to bother her.
233
00:13:06,369 --> 00:13:08,497
It obviously bothers you.
234
00:13:08,580 --> 00:13:11,458
Marian, I can’t speak for Sibella,
235
00:13:11,541 --> 00:13:14,127
but I’ve found that writing can get stale
236
00:13:14,211 --> 00:13:16,213
if I’m not stretching myself.
237
00:13:16,296 --> 00:13:18,715
I have to guard against slipping into patterns.
238
00:13:18,798 --> 00:13:22,010
Doing it the same old way. Maybe everyone does.
239
00:13:22,093 --> 00:13:24,054
Are you thinking of becoming a writer?
240
00:13:24,137 --> 00:13:26,097
I--
241
00:13:26,181 --> 00:13:28,141
Yes, I guess I’ve thought about it.
242
00:13:28,225 --> 00:13:29,643
On the other hand,
243
00:13:29,726 --> 00:13:32,312
it could be that Sibella’s unhappiness
244
00:13:32,395 --> 00:13:35,440
is caused by something other than her career.
245
00:13:35,524 --> 00:13:40,570
Yes, I-- I guess I never considered that. I--
246
00:13:40,654 --> 00:13:42,781
I better get back now.
247
00:13:42,864 --> 00:13:45,867
Marian, I’m not much of an advice giver.
248
00:13:45,951 --> 00:13:47,744
But if you do decide to write,
249
00:13:47,827 --> 00:13:50,956
you might give some thought to simply going out
250
00:13:51,039 --> 00:13:52,457
on your own and just doing it.
251
00:13:52,541 --> 00:13:54,584
I know from my own experience
252
00:13:54,668 --> 00:13:56,962
nobody is going to do it for you.
253
00:13:57,045 --> 00:13:59,756
Well, thanks, Mrs. Fletcher.
254
00:13:59,839 --> 00:14:02,634
- I’ll see myself out. - Fine.
255
00:14:11,059 --> 00:14:13,687
Oh, this darn tie.
256
00:14:13,770 --> 00:14:16,314
Can you fix this tie for me?
257
00:14:16,398 --> 00:14:18,400
Oh, I’ve gotta see to the caterers
258
00:14:18,483 --> 00:14:20,318
and the table and the flowers.
259
00:14:20,402 --> 00:14:21,861
Knock, knock.
260
00:14:21,945 --> 00:14:24,823
Marian. You look lovely. Doesn’t she, Derek?
261
00:14:24,906 --> 00:14:26,700
Yes, absolutely.
262
00:14:26,783 --> 00:14:29,494
Thanks. I was wondering if you needed help with anything?
263
00:14:29,578 --> 00:14:30,662
Oh, you’re a dear.
264
00:14:30,745 --> 00:14:31,871
How are you with bow ties?
265
00:14:31,955 --> 00:14:33,373
I think I can do it.
266
00:14:33,456 --> 00:14:36,585
Just-- right there.
267
00:14:36,668 --> 00:14:40,797
You look absolutely delicious.
268
00:14:40,880 --> 00:14:42,506
Mmm-- Marian, not now. Now is not the time.
269
00:14:42,507 --> 00:14:44,301
When, for heaven’s sakes?
270
00:14:44,384 --> 00:14:46,845
You just have to be a little more patient, that’s all.
271
00:14:46,928 --> 00:14:48,805
- I promise. - You said that before.
272
00:14:48,888 --> 00:14:50,724
I know.
273
00:14:50,807 --> 00:14:53,935
When she’s through with her new novel, then. All right?
274
00:15:02,485 --> 00:15:05,071
The next batch, a little less dill.
275
00:15:05,155 --> 00:15:06,531
Yes, ma’am.
276
00:15:06,615 --> 00:15:08,033
Those candles over there,
277
00:15:08,116 --> 00:15:09,784
please space them a little more evenly.
278
00:15:09,868 --> 00:15:11,244
Mm-hmm.
279
00:15:11,328 --> 00:15:14,122
Sibella. I must speak with you.
280
00:15:14,205 --> 00:15:16,207
Where’s Valerie? Shining your shoes?
281
00:15:16,291 --> 00:15:19,210
Preening. She’ll be along shortly.
282
00:15:19,294 --> 00:15:22,589
Listen, uh, about my visa,
283
00:15:22,672 --> 00:15:24,758
I desperately need your help, you know.
284
00:15:24,841 --> 00:15:27,093
I know.
285
00:15:27,177 --> 00:15:30,430
All right.
286
00:15:30,513 --> 00:15:33,433
What is it you want?
287
00:15:33,516 --> 00:15:36,144
A trade off. I fix it so you can take out US citizenship,
288
00:15:36,227 --> 00:15:38,396
and you give up Valerie.
289
00:15:38,480 --> 00:15:39,397
That’s out of the question.
290
00:15:39,481 --> 00:15:41,650
Not that you two don’t deserve each other.
291
00:15:41,733 --> 00:15:46,571
But without you, she might turn into a human being I can tolerate.
292
00:15:46,655 --> 00:15:48,239
Forget it, love.
293
00:15:48,323 --> 00:15:51,451
I wasn’t under the impression that you had a choice.
294
00:16:07,676 --> 00:16:10,053
Phil. Working late, aren’t you?
295
00:16:10,136 --> 00:16:13,807
Shape this place is in, the work never stops, Ms. Stone.
296
00:16:13,890 --> 00:16:18,103
Like I said, whole thing is just an accident waiting to happen.
297
00:16:18,186 --> 00:16:20,105
I do appreciate your concern, but fortunately,
298
00:16:20,188 --> 00:16:23,692
the building inspector doesn’t agree with it.
299
00:16:51,469 --> 00:16:55,765
I swear, I don’t know why I let you talk me into this.
300
00:16:55,849 --> 00:16:58,810
Cheer up, Seth.
301
00:16:58,893 --> 00:17:00,895
It’s a lovely night.
302
00:17:00,979 --> 00:17:02,814
No clouds, lots of stars.
303
00:17:04,983 --> 00:17:07,444
- Look at those lights. - Lights?
304
00:17:07,527 --> 00:17:10,655
Fisherman, probably.
305
00:17:10,739 --> 00:17:12,824
Hmm? It appears to be some sort of a signal.
306
00:17:12,907 --> 00:17:14,826
SOS?
307
00:17:14,909 --> 00:17:19,289
No, no. It’s too irregular. See?
308
00:17:19,372 --> 00:17:21,541
I can't, and keep this thing on the road?
309
00:17:21,624 --> 00:17:23,543
Well, it stopped.
310
00:17:23,626 --> 00:17:25,420
Which is what I would like to do,
311
00:17:25,503 --> 00:17:27,964
followed by turning around and going home.
312
00:17:59,162 --> 00:18:00,246
Oh!
313
00:18:09,839 --> 00:18:11,758
I hope we’re not too late, Seth.
314
00:18:11,841 --> 00:18:14,135
It’s my fault. I couldn’t find my darn car keys.
315
00:18:14,219 --> 00:18:15,970
Good evening, Mrs. Fletcher.
316
00:18:16,054 --> 00:18:18,180
Just hang up your coats and join the others, won’t you?
317
00:18:18,181 --> 00:18:19,849
I’m trying to find Sibella.
318
00:18:19,933 --> 00:18:24,229
Ah. Well if this is what passes for hospitality,
319
00:18:24,312 --> 00:18:26,231
we’re in for quite a long night.
320
00:18:26,314 --> 00:18:31,569
By the way, did you notice that Ms. Hartman
321
00:18:31,653 --> 00:18:33,988
and Mr. Wonderful are right over there?
322
00:18:34,072 --> 00:18:36,825
Oh, come on, Seth. Give it a chance.
323
00:18:36,908 --> 00:18:38,283
All right. Okay, but I’m warning you,
324
00:18:38,284 --> 00:18:41,037
it’s got disaster written all over it.
325
00:18:46,543 --> 00:18:49,754
Help! Please, help!
326
00:18:49,838 --> 00:18:54,092
Somebody! Somebody help me!
327
00:18:58,680 --> 00:19:02,267
Help me! Help! Help!
328
00:19:02,350 --> 00:19:04,602
And then again at Le Mans in 1980.
329
00:19:04,686 --> 00:19:06,479
The identical thing happened.
330
00:19:06,563 --> 00:19:09,190
It was the 23rd hour, I had the race won.
331
00:19:09,274 --> 00:19:10,900
Bloody car was running like a top,
332
00:19:10,984 --> 00:19:13,570
and then cornering out of the Mulsanne straight,
333
00:19:13,653 --> 00:19:16,322
the rear suspension broke and I spun out.
334
00:19:16,406 --> 00:19:20,869
My former mechanic had neglected to install the proper shift.
335
00:19:20,952 --> 00:19:23,663
Oh, it makes me very glad that I never learned how to drive.
336
00:19:26,541 --> 00:19:28,293
Interesting, isn’t it?
337
00:19:28,376 --> 00:19:33,840
How all his losses, seem to be someone else’s fault.
338
00:19:33,923 --> 00:19:37,385
All the same, I am fascinated by people who live on the edge.
339
00:19:37,468 --> 00:19:40,889
Well, I think Mr. Burnham has already fallen off his.
340
00:19:40,972 --> 00:19:43,933
I heard a couple of the guests talking.
341
00:19:44,017 --> 00:19:46,603
They said Colin had been dropped from his racing team.
342
00:19:46,686 --> 00:19:48,271
Apparently, he lost his nerve.
343
00:19:48,354 --> 00:19:49,772
Hmm.
344
00:19:49,856 --> 00:19:52,150
Jessica, we have been here 40 minutes.
345
00:19:52,233 --> 00:19:55,403
Do you realize our hostess hasn’t put in an appearance yet?
346
00:19:55,486 --> 00:19:58,031
- Dr. Hazlitt. - Yes.
347
00:19:58,114 --> 00:20:00,742
- Jessica, you look lovely. - Thank you, Derek.
348
00:20:00,825 --> 00:20:03,995
So, how can I induce you to leave your publisher and sign with me?
349
00:20:04,078 --> 00:20:05,878
Oh, I’m afraid that’s a very hard sale, Derek.
350
00:20:05,955 --> 00:20:07,540
Oh, come on.
351
00:20:07,624 --> 00:20:09,208
Are you telling me you’re actually happy
352
00:20:09,292 --> 00:20:11,085
with your advertising and promotion?
353
00:20:11,169 --> 00:20:14,130
Are you telling me you’ve ever met an author who was?
354
00:20:14,213 --> 00:20:16,382
No.
355
00:20:16,466 --> 00:20:18,885
Even my wife gives me grief about that.
356
00:20:18,968 --> 00:20:20,595
Excuse me, can I speak to you please?
357
00:20:20,678 --> 00:20:22,518
Yes, I wonder where Sibella has disappeared to.
358
00:20:22,597 --> 00:20:23,973
Oh, do you really care?
359
00:20:24,057 --> 00:20:26,017
You needed her ten years ago, not now.
360
00:20:26,100 --> 00:20:28,561
Valerie, you shut up, all right?
361
00:20:28,645 --> 00:20:30,146
What’s wrong, Marian?
362
00:20:30,229 --> 00:20:33,483
I’m not sure. I found this on our dressing table.
363
00:20:33,566 --> 00:20:36,110
"Boathouse, 7:00 pm."
364
00:20:38,738 --> 00:20:40,823
That’s almost an hour ago.
365
00:20:44,243 --> 00:20:45,244
Help!
366
00:20:45,328 --> 00:20:48,373
Oh, God. Sibella!
367
00:20:48,456 --> 00:20:51,167
Derek! My ankle! It’s caught!
368
00:20:52,126 --> 00:20:53,962
Hold on, darling. We’ll get you out.
369
00:20:58,383 --> 00:20:59,467
Oh, Derek.
370
00:21:10,520 --> 00:21:12,814
You’re free now. She’s free. Pull her up.
371
00:21:12,897 --> 00:21:15,984
You got it?
372
00:21:30,832 --> 00:21:34,544
There.
373
00:21:34,627 --> 00:21:37,171
Oh.
374
00:21:43,136 --> 00:21:46,973
Blood pressure and temperature normal.
375
00:21:47,056 --> 00:21:48,933
Except those bruises on your ankle,
376
00:21:49,017 --> 00:21:50,308
I’d say you’re none the worse for wear.
377
00:21:50,309 --> 00:21:51,811
Thank heaven for that.
378
00:21:51,894 --> 00:21:53,574
Tide rising like that, another few minutes,
379
00:21:53,646 --> 00:21:55,189
it would’ve been all over.
380
00:21:55,273 --> 00:21:57,190
What were you doing down at the boathouse anyway?
381
00:21:57,191 --> 00:21:58,985
It’s ridiculous, really.
382
00:21:59,068 --> 00:22:02,780
Jessica was very excited by the moody family diaries.
383
00:22:02,864 --> 00:22:04,991
I recalled seeing more volumes down there,
384
00:22:05,074 --> 00:22:06,492
so I went to get them?
385
00:22:06,576 --> 00:22:08,119
What’s that got to do with the note?
386
00:22:08,202 --> 00:22:10,079
What note?
387
00:22:10,163 --> 00:22:12,957
Oh, yes. Now I remember.
388
00:22:13,041 --> 00:22:15,710
I wrote that memo to remind myself
389
00:22:15,793 --> 00:22:18,296
to meet Phil Coile down there yesterday evening
390
00:22:18,379 --> 00:22:20,506
to discuss some repairs.
391
00:22:20,590 --> 00:22:22,383
Ironic, isn’t it?
392
00:22:22,467 --> 00:22:24,260
I don’t know if it’s quite the word I’d use.
393
00:22:24,343 --> 00:22:27,513
In any case, it’s very fortunate that Ms. King found the note.
394
00:22:27,597 --> 00:22:29,223
I will certainly second that.
395
00:22:29,307 --> 00:22:31,476
And now, darling, I think it’s essential
396
00:22:31,559 --> 00:22:33,186
that you get some rest.
397
00:22:33,269 --> 00:22:34,979
I feel terrible that I’ve ruined
398
00:22:35,063 --> 00:22:37,398
what promised to be a very lovely evening.
399
00:22:37,482 --> 00:22:39,108
Thank you. Thank all of you.
400
00:22:39,192 --> 00:22:40,985
Good night.
401
00:22:43,404 --> 00:22:45,573
- Thanks again. - You’re welcome.
402
00:22:45,656 --> 00:22:46,908
Everything was very nice.
403
00:22:46,991 --> 00:22:48,785
Have a nice night.
404
00:22:55,958 --> 00:22:58,586
Colin. You startled me.
405
00:22:58,669 --> 00:23:00,713
Valerie needed something warmer.
406
00:23:03,091 --> 00:23:05,927
It’s perfectly awful what happened to Sibella.
407
00:23:06,010 --> 00:23:08,304
You must be frightfully upset.
408
00:23:08,387 --> 00:23:11,099
Forget it. You so much as breathe heavy,
409
00:23:11,182 --> 00:23:12,433
I’ll go straight to Valerie.
410
00:23:12,517 --> 00:23:16,479
I don’t think so, love.
411
00:23:16,562 --> 00:23:18,898
Because if you did,
412
00:23:18,981 --> 00:23:22,485
I’d have to inform Sibella of your
413
00:23:22,568 --> 00:23:25,196
nightly rendezvous with Derek.
414
00:23:25,279 --> 00:23:30,118
Be my guest.
415
00:23:30,201 --> 00:23:32,286
Ta-ta, Colin.
416
00:23:37,667 --> 00:23:39,001
And on top of that,
417
00:23:39,085 --> 00:23:40,878
you disappear for 15 minutes
418
00:23:40,962 --> 00:23:44,632
while I get treated to another round of family feud.
419
00:23:44,715 --> 00:23:47,260
Where in the devil were you, anyway?
420
00:23:47,343 --> 00:23:49,470
Well, if you’ll give me half a chance, I’ll tell you.
421
00:23:49,554 --> 00:23:51,222
I went back to the boathouse.
422
00:23:51,305 --> 00:23:54,142
Those broken board that Sibella thought were rotten?
423
00:23:54,225 --> 00:23:57,019
Well, some of their edges were cleanly cut.
424
00:23:57,103 --> 00:23:58,270
Are you saying someone tried to kill her?
425
00:23:58,271 --> 00:24:00,231
Or frighten her.
426
00:24:00,314 --> 00:24:03,818
I mean, either way, I’m almost certain it was deliberate. And that’s not all.
427
00:24:03,901 --> 00:24:06,821
I couldn’t find any of those family journals that she said
428
00:24:06,904 --> 00:24:09,157
- were down there. - Somebody could’ve removed them?
429
00:24:09,240 --> 00:24:11,534
Remember those flashing lights
430
00:24:11,617 --> 00:24:14,579
that we noticed on the water while we were driving up?
431
00:24:14,662 --> 00:24:16,121
You think there’s some sort of connection
432
00:24:16,122 --> 00:24:17,748
between those lights and what happened?
433
00:24:17,832 --> 00:24:19,834
Well, I don’t know.
434
00:24:19,917 --> 00:24:21,294
But I did think that Sibella
435
00:24:21,377 --> 00:24:22,920
was being somewhat less than candid
436
00:24:23,004 --> 00:24:24,797
about that note that Marian found.
437
00:24:24,881 --> 00:24:26,549
My sentiments exactly.
438
00:24:26,632 --> 00:24:28,342
As if she was frightened of something
439
00:24:28,426 --> 00:24:31,637
but can’t quite bring herself to tell us what it is.
440
00:24:31,721 --> 00:24:33,723
Who or what would poss--
441
00:24:33,806 --> 00:24:35,057
Seth, look out!
442
00:24:43,107 --> 00:24:46,027
- Oh. - You were right.
443
00:24:46,110 --> 00:24:48,070
Well, yes. I think so.
444
00:24:48,154 --> 00:24:50,323
Now where do you suppose Phil Coile is going
445
00:24:50,406 --> 00:24:51,741
at such an all fired hurry?
446
00:24:51,824 --> 00:24:53,993
I was asking myself the same question.
447
00:25:34,200 --> 00:25:36,369
Okay, Mr. Shepard, where is she?
448
00:25:36,452 --> 00:25:38,162
Right down there.
449
00:25:38,246 --> 00:25:43,125
Andy? Did you touch anything?
450
00:25:43,209 --> 00:25:46,545
No. No way. I just took one look and ran to a phone.
451
00:25:46,629 --> 00:25:48,381
Your kin live around here?
452
00:25:48,464 --> 00:25:50,800
No, Sir. I’m sort of new in town.
453
00:25:50,883 --> 00:25:52,718
I rent a room over on Elm.
454
00:25:52,802 --> 00:25:55,179
I was out walking, watching the sun rise.
455
00:25:55,263 --> 00:25:56,973
Any idea who it is?
456
00:25:57,056 --> 00:25:58,891
I’m not sure.
457
00:25:58,975 --> 00:26:01,727
I’ve seen that writer wearing a coat with a hood like that.
458
00:26:01,811 --> 00:26:03,396
Jessica Fletcher?
459
00:26:03,479 --> 00:26:05,606
No, I think her name's Stone.
460
00:26:05,690 --> 00:26:08,901
Sibella Stone?
461
00:26:10,778 --> 00:26:13,322
Is she...?
462
00:26:13,406 --> 00:26:16,367
Yeah. Okay if I move her, sheriff?
463
00:26:16,450 --> 00:26:19,120
Yeah, but as little as possible till Doc gets here.
464
00:26:23,874 --> 00:26:26,002
Wait a minute. That isn’t--
465
00:26:26,085 --> 00:26:29,714
That’s not Mrs. Stone.
466
00:26:29,797 --> 00:26:33,050
That’s Sibella Stone’s assistant, Marian King.
467
00:26:40,725 --> 00:26:42,852
Doctor Hazlitt figures it happened last night
468
00:26:42,935 --> 00:26:45,354
anywhere between ten and one am.
469
00:26:45,438 --> 00:26:47,815
It’s-- it’s horrible.
470
00:26:47,898 --> 00:26:49,942
Yes, ma’am. It is.
471
00:26:50,026 --> 00:26:52,069
Blow to the head like that, the doctor said
472
00:26:52,153 --> 00:26:54,280
death was instantaneous.
473
00:26:54,363 --> 00:26:57,241
And we figured she fell from the bluff after she was struck.
474
00:26:57,325 --> 00:26:59,910
What was she doing out there anyhow?
475
00:26:59,994 --> 00:27:03,247
I was about to ask the same thing.
476
00:27:05,624 --> 00:27:09,086
Perhaps she was headed to the boathouse to...
477
00:27:09,170 --> 00:27:11,422
- meet someone. - Colin, that’s ridiculous.
478
00:27:11,505 --> 00:27:12,423
Why is that, Ms. Hartman?
479
00:27:12,506 --> 00:27:14,300
I’ll tell you why.
480
00:27:14,383 --> 00:27:17,553
Because the girl didn’t have a devious bone in her body.
481
00:27:17,636 --> 00:27:20,264
Or an enemy in the world so far as I know.
482
00:27:20,348 --> 00:27:22,725
Oh, Sibella, I’m so sorry.
483
00:27:22,808 --> 00:27:24,809
- Thank you, Jessica. - Good morning, Mrs. Fletcher.
484
00:27:24,810 --> 00:27:27,813
Are you here to maybe shed some light on this?
485
00:27:27,897 --> 00:27:30,107
It’s odd that you should mention light.
486
00:27:30,191 --> 00:27:32,568
Um, I had no idea if there’s any connection,
487
00:27:32,651 --> 00:27:35,154
but has anyone mentioned to you that someone
488
00:27:35,237 --> 00:27:38,115
has been flashing signal lights out in the bay
489
00:27:38,199 --> 00:27:39,279
at night not far from here?
490
00:27:39,325 --> 00:27:40,826
Signal lights?
491
00:27:40,910 --> 00:27:43,079
I saw it myself on the way up here last night.
492
00:27:43,162 --> 00:27:46,999
And Marian told me that she’d seen them the past two nights.
493
00:27:47,083 --> 00:27:48,584
Anyone else see them?
494
00:27:48,667 --> 00:27:51,087
Actually, I think I may have.
495
00:27:51,170 --> 00:27:54,757
I usually take a walk before going to bed, weather permitting.
496
00:27:54,840 --> 00:27:56,675
- On the beach? - Heavens, no.
497
00:27:56,759 --> 00:27:59,512
The bluff is as close as I care to get to the water.
498
00:27:59,595 --> 00:28:02,598
Anyway, I just assumed that they were ships passing
499
00:28:02,681 --> 00:28:04,058
or something of that sort.
500
00:28:04,141 --> 00:28:05,643
On these walks, ma’am,
501
00:28:05,726 --> 00:28:07,812
do you ever wear a long, gray coat with a hood?
502
00:28:07,895 --> 00:28:09,522
I have a gray cloak, yes.
503
00:28:09,605 --> 00:28:11,023
Does Ms. King have one like that?
504
00:28:11,107 --> 00:28:12,858
No, not that I know of.
505
00:28:12,942 --> 00:28:15,236
Then I’m afraid, ma’am, Ms. King was wearing your cloak
506
00:28:15,319 --> 00:28:18,114
when she was killed.
507
00:28:18,197 --> 00:28:19,990
Oh, my God.
508
00:28:20,074 --> 00:28:22,660
So, you’re saying--
509
00:28:22,743 --> 00:28:24,745
I believe what the sheriff is suggesting
510
00:28:24,829 --> 00:28:28,207
is that the killer might’ve mistaken Marian for you.
511
00:28:39,844 --> 00:28:44,014
Monroe, I heard about the murder.
512
00:28:44,932 --> 00:28:46,976
Are you okay?
513
00:28:47,059 --> 00:28:49,437
More or less, yeah.
514
00:28:49,520 --> 00:28:51,021
I’m worried about you.
515
00:28:51,105 --> 00:28:54,650
Oh, don’t be.
516
00:28:54,733 --> 00:28:58,320
They say that... you discovered the body?
517
00:28:58,404 --> 00:29:01,407
So?
518
00:29:01,490 --> 00:29:05,161
Well, what were you doing way out there?
519
00:29:05,244 --> 00:29:08,414
I’ve answered enough questions for one morning, Sue.
520
00:29:08,497 --> 00:29:10,458
Please, Monroe, don’t shut me out.
521
00:29:10,541 --> 00:29:12,918
I-I can’t stand it.
522
00:29:13,002 --> 00:29:14,753
I don’t know what you’re talking about.
523
00:29:14,837 --> 00:29:16,380
Yes, you do.
524
00:29:16,464 --> 00:29:19,425
You’re involved somehow with them, aren’t you?
525
00:29:19,508 --> 00:29:21,635
Something to do with that family.
526
00:29:21,719 --> 00:29:24,305
Forget it, Sue. You’re imagining things.
527
00:29:24,388 --> 00:29:25,931
Am I?
528
00:29:26,015 --> 00:29:27,575
Ever since we’ve been seeing each other,
529
00:29:27,641 --> 00:29:29,518
ever since you got to town,
530
00:29:29,602 --> 00:29:32,396
I sensed there’s something between you and those people.
531
00:29:32,480 --> 00:29:35,065
- Sue, I-- - Please, Monroe, don’t do this to me.
532
00:29:35,149 --> 00:29:37,568
I haven’t wanted to pry, but,
533
00:29:37,651 --> 00:29:39,653
it’s making me a little crazy.
534
00:29:39,737 --> 00:29:42,198
The way you look at them when they come to town,
535
00:29:42,281 --> 00:29:43,908
the phone calls,
536
00:29:43,991 --> 00:29:46,076
the dates that you’ve broken off with me.
537
00:29:46,160 --> 00:29:49,455
The dead girl. Ms. King.
538
00:29:49,538 --> 00:29:51,248
That’s it, isn’t it?
539
00:29:51,332 --> 00:29:53,584
- You and she-- - No!
540
00:29:53,667 --> 00:29:56,378
Then it’s that-- that Valerie.
541
00:29:56,462 --> 00:29:59,048
- The pretty one. - Sue...
542
00:29:59,131 --> 00:30:03,552
I’m sorry.
543
00:30:03,636 --> 00:30:05,888
Just let me get back to work, okay?
544
00:30:08,140 --> 00:30:11,268
Monroe?
545
00:30:15,981 --> 00:30:18,651
But why would she take my cloak?
546
00:30:18,734 --> 00:30:20,945
If I remember correctly,
547
00:30:21,028 --> 00:30:24,406
Marian’s coat was this pale, cream one.
548
00:30:24,490 --> 00:30:25,824
Is that Marian King’s coat?
549
00:30:25,908 --> 00:30:27,576
Yes, it is.
550
00:30:27,660 --> 00:30:30,538
But I still don’t understand why she didn’t wear it.
551
00:30:30,621 --> 00:30:33,082
Maybe she couldn’t find it under that top coat.
552
00:30:33,165 --> 00:30:34,750
Or maybe she was just in such a hurry,
553
00:30:34,833 --> 00:30:36,627
she grabbed the nearest one, yours.
554
00:30:36,710 --> 00:30:37,920
Who does this belong to?
555
00:30:38,003 --> 00:30:40,798
That is mine.
556
00:30:40,881 --> 00:30:43,008
Then you were right about the incident
557
00:30:43,092 --> 00:30:44,426
at the boathouse last night.
558
00:30:44,510 --> 00:30:46,679
Whoa, hold it. What incident?
559
00:30:46,762 --> 00:30:49,014
When Jessica got home, she called me
560
00:30:49,098 --> 00:30:51,100
suggesting that I get in touch with you.
561
00:30:51,183 --> 00:30:53,394
I didn’t think it was important.
562
00:30:53,477 --> 00:30:56,397
Sibella, there were no journals in the boathouse.
563
00:30:56,480 --> 00:30:58,399
- Journals? - And the note.
564
00:30:58,482 --> 00:31:02,861
Was it really about your meeting with Phil Coile?
565
00:31:02,945 --> 00:31:04,863
The Count never existed.
566
00:31:04,947 --> 00:31:09,410
This is Joe Welinsky, my real first husband.
567
00:31:12,162 --> 00:31:17,001
I’ve been receiving these for several weeks now.
568
00:31:17,084 --> 00:31:20,462
"You owe me, love Joe."
569
00:31:20,546 --> 00:31:23,382
"It’s time to share the wealth. Joe W."
570
00:31:23,465 --> 00:31:27,928
This one is from Milwaukee. And this from St. Louis.
571
00:31:28,012 --> 00:31:30,222
But there’s no return address on either one.
572
00:31:30,306 --> 00:31:31,932
This one’s even more threatening.
573
00:31:32,016 --> 00:31:34,602
"If you refuse, I’ll make mincemeat out of you. Signed J.W."
574
00:31:34,685 --> 00:31:36,770
He always had a crazy streak.
575
00:31:36,854 --> 00:31:39,773
I divorced him after I left Bert Falls.
576
00:31:39,857 --> 00:31:41,233
I hadn’t heard from him in years
577
00:31:41,317 --> 00:31:43,444
until I got these notes.
578
00:31:43,527 --> 00:31:46,739
Anyway, yesterday I received one Marian found
579
00:31:46,822 --> 00:31:49,033
asking me to meet him in the boathouse.
580
00:31:49,116 --> 00:31:51,160
I thought perhaps if we talked,
581
00:31:51,243 --> 00:31:53,621
I might convince him to go away.
582
00:31:57,374 --> 00:32:01,462
Jessica. How is she holding up?
583
00:32:01,545 --> 00:32:02,921
Oh, pretty well, I think.
584
00:32:03,005 --> 00:32:05,215
Sheriff Metzger is still taking her statement.
585
00:32:05,299 --> 00:32:08,761
And you, Derek, how are you holding up?
586
00:32:08,844 --> 00:32:13,515
I’m not, uh, sure how I should respond to that, Jessica.
587
00:32:13,599 --> 00:32:17,394
Well, I suppose that depends how deeply you were involved with Marian.
588
00:32:17,478 --> 00:32:20,397
Well, you do know how to cut to the chase, don’t you?
589
00:32:20,481 --> 00:32:25,361
For me, I think I was trying to convince myself
590
00:32:25,444 --> 00:32:26,570
that I wasn’t growing old.
591
00:32:26,654 --> 00:32:27,946
And for her?
592
00:32:28,030 --> 00:32:29,948
Well, it was more serious for her.
593
00:32:30,032 --> 00:32:32,493
She wanted me to divorce Sibella.
594
00:32:32,576 --> 00:32:34,787
You’re not suggesting that I--
595
00:32:34,870 --> 00:32:37,081
Oh, I’m not suggesting anything, Derek.
596
00:32:44,630 --> 00:32:50,010
Hey, I’m just saying it wasn’t supposed to include murder, okay?
597
00:32:50,094 --> 00:32:54,056
Listen, for the kind of money you’re paying me you won't even see ripples.
598
00:32:54,139 --> 00:32:56,433
Yeah, I gotta go.
599
00:32:59,687 --> 00:33:01,313
Quick. Old man Turner’s looking for you.
600
00:33:03,607 --> 00:33:06,235
Like I told you before, even if I wanted to help Colin,
601
00:33:06,318 --> 00:33:09,571
which I don’t, I have no way of doing it.
602
00:33:09,655 --> 00:33:12,282
Sibella does. She has a friend in Washington.
603
00:33:12,366 --> 00:33:14,702
Please, daddy? Please?
604
00:33:14,785 --> 00:33:16,995
Come on, I know you can talk her into it.
605
00:33:17,079 --> 00:33:19,206
She owes you everything, for God’s sake.
606
00:33:19,289 --> 00:33:20,623
Knowing the way Sibella feels about Colin,
607
00:33:20,624 --> 00:33:22,418
I don’t even think she’ll listen.
608
00:33:22,501 --> 00:33:24,503
What about the way that I feel? Doesn’t that count?
609
00:33:24,586 --> 00:33:26,797
Dammit, why couldn’t it have been her?
610
00:33:26,880 --> 00:33:29,133
It was her cloak. Could’ve been so easy.
611
00:33:55,701 --> 00:33:57,494
Hold it, Coile!
612
00:33:57,578 --> 00:33:58,996
Freeze!
613
00:33:59,079 --> 00:34:01,039
Don’t shoot! I’m not armed!
614
00:34:01,123 --> 00:34:02,999
Neither was Marian King when someone killed her last night.
615
00:34:03,000 --> 00:34:04,834
That someone wouldn’t have been you, would it, Coile?
616
00:34:04,835 --> 00:34:06,503
Are you crazy?
617
00:34:06,587 --> 00:34:08,171
I don’t even know her, why would I wanna kill her?
618
00:34:08,172 --> 00:34:10,632
Could be she saw the same thing in the box that I see.
619
00:34:16,430 --> 00:34:20,017
Pure ivory.
620
00:34:20,100 --> 00:34:23,270
My guess is you’ve been smuggling that in by boat.
621
00:34:23,353 --> 00:34:25,481
Probably by way of Canada.
622
00:34:25,564 --> 00:34:26,981
Which would explain the flashing lights
623
00:34:26,982 --> 00:34:28,942
people have been seeing offshore.
624
00:34:29,026 --> 00:34:31,278
And the private beach made it a breeze.
625
00:34:31,361 --> 00:34:33,113
Until Ms. Stone arrived.
626
00:34:33,197 --> 00:34:34,990
No wonder you wanted her gone.
627
00:34:35,073 --> 00:34:37,951
You got that part right, sheriff, but,
628
00:34:38,035 --> 00:34:39,787
not bad enough to kill for it.
629
00:34:39,870 --> 00:34:43,415
Yeah? Suppose we let a jury decide that, huh, Coile?
630
00:34:43,499 --> 00:34:47,377
I’m placing you under arrest for smuggling ivory.
631
00:34:47,461 --> 00:34:49,296
And I got a hunch before we’re through,
632
00:34:49,379 --> 00:34:51,882
I’ll be charging you with the attempted murder of Sibella Stone
633
00:34:51,965 --> 00:34:54,593
and the murder of Marian King.
634
00:35:01,934 --> 00:35:04,686
Joseph Henry Wilensky.
635
00:35:04,770 --> 00:35:07,481
So this was Mrs. Stone’s first husband.
636
00:35:07,564 --> 00:35:10,284
Have you seen anybody around town that looks like him, Mrs. Fletcher?
637
00:35:10,359 --> 00:35:13,111
No, no, I haven’t.
638
00:35:13,195 --> 00:35:15,864
According to this, he served three years
639
00:35:15,948 --> 00:35:17,366
of a seven-year term.
640
00:35:17,449 --> 00:35:19,535
Then after six months, he jumped bail.
641
00:35:19,618 --> 00:35:21,119
Been a fugitive ever since.
642
00:35:21,203 --> 00:35:22,871
That was seven years ago.
643
00:35:22,955 --> 00:35:24,748
Then what did you say,
644
00:35:24,832 --> 00:35:27,167
all of a sudden, a few months ago, right out of the blue,
645
00:35:27,251 --> 00:35:28,691
he starts sending notes to Ms. Stone?
646
00:35:28,752 --> 00:35:31,421
- May I use your phone? - Of course, Mrs. Fletcher.
647
00:35:33,841 --> 00:35:35,425
What city, please?
648
00:35:35,509 --> 00:35:40,389
Yes, I’d like the area code for Enid, Oklahoma, please.
649
00:35:40,472 --> 00:35:43,475
Clean, simple, no muss, no fuss.
650
00:35:43,559 --> 00:35:46,019
I love it. Makes you feel like you’re doing your job.
651
00:35:46,103 --> 00:35:47,938
Also, makes you insufferable.
652
00:35:48,021 --> 00:35:50,691
Hey. I’m entitled to a little of that.
653
00:35:50,774 --> 00:35:52,985
I mean you find a lead,
654
00:35:53,068 --> 00:35:55,237
you follow it to it’s logical conclusion
655
00:35:55,320 --> 00:35:56,905
and you catch the guy.
656
00:35:56,989 --> 00:35:58,740
Not only without an alibi for murder,
657
00:35:58,824 --> 00:36:01,952
but red-handed on a whole other crime.
658
00:36:02,035 --> 00:36:04,580
Besides, you’re never insufferable?
659
00:36:04,663 --> 00:36:06,707
Me? Oh, sheriff,
660
00:36:06,790 --> 00:36:09,418
I suggest that you seriously consider a brain scan.
661
00:36:09,501 --> 00:36:11,920
Oh, right.
662
00:36:12,004 --> 00:36:14,505
How ’bout when you finally figured out what was wrong with Adele’s foot?
663
00:36:14,506 --> 00:36:16,383
We didn’t hear the end of that for a month.
664
00:36:16,466 --> 00:36:18,969
The fact that your wife was unaware
665
00:36:19,052 --> 00:36:23,056
that she was walking around for six weeks with a nail in her shoe,
666
00:36:23,140 --> 00:36:26,935
had, you must admit, a certain anecdotal quality.
667
00:36:27,019 --> 00:36:28,979
Especially when you realize
668
00:36:29,062 --> 00:36:31,189
she never once wore that particular shoe
669
00:36:31,273 --> 00:36:33,901
when she came limping in to see me.
670
00:36:33,984 --> 00:36:36,486
Yeah, well, I-- Oh, Mrs. F!
671
00:36:36,570 --> 00:36:38,196
- Oh, Jessica. - Sheriff, I--
672
00:36:38,280 --> 00:36:39,865
Easy on the compliments, Mrs. F.
673
00:36:39,948 --> 00:36:41,617
The Doc isn’t handling them too well.
674
00:36:41,700 --> 00:36:44,536
Actually, sheriff, I came by to tell you,
675
00:36:44,620 --> 00:36:46,496
that I think that you’re mistaken.
676
00:36:46,580 --> 00:36:49,917
And although I can’t quite prove who did murder Marian King,
677
00:36:50,000 --> 00:36:53,462
I’m almost certain that Phil Coile had nothing to do with it.
678
00:36:53,545 --> 00:36:56,840
My goodness, Jess. You don’t say.
679
00:36:56,924 --> 00:36:58,842
Come on, Mrs. F. We got enough on Coile--
680
00:37:00,469 --> 00:37:02,721
To put him away for a couple of lifetimes.
681
00:37:04,097 --> 00:37:05,140
I myself, caught him--
682
00:37:05,223 --> 00:37:08,560
Sheriff, on the off chance that it could prove otherwise,
683
00:37:08,644 --> 00:37:11,188
would you authorize a credit card check?
684
00:37:11,271 --> 00:37:14,066
Credit card check? Sure. Why not?
685
00:37:14,149 --> 00:37:16,818
But I gotta tell you, this is one time you’re mistaken.
686
00:37:16,902 --> 00:37:20,447
Okay, who’s credit card, and what detail?
687
00:37:20,530 --> 00:37:22,908
It’s pretty much the way you had it figured, Mrs. F.
688
00:37:22,991 --> 00:37:24,451
The airline tickets to St. Louis,
689
00:37:24,534 --> 00:37:25,869
New Orleans, Memphis.
690
00:37:25,953 --> 00:37:27,746
Look who signed for him.
691
00:37:27,829 --> 00:37:32,584
- Yes. Sheriff, this one frightens me. - Why?
692
00:37:32,668 --> 00:37:34,508
I think it means that unless we move very fast,
693
00:37:34,586 --> 00:37:36,046
there could be more murders.
694
00:37:45,097 --> 00:37:46,598
Coffee shop.
695
00:37:46,682 --> 00:37:49,977
Sure. It’s for you, Monroe.
696
00:37:53,105 --> 00:37:55,983
Listen, you two close up for me, okay?
697
00:37:56,066 --> 00:37:59,444
You got it, Mr. Turner.
698
00:37:59,528 --> 00:38:01,613
Good night, Mr. Turner.
699
00:38:01,697 --> 00:38:02,990
Hello?
700
00:38:03,073 --> 00:38:05,325
Well I gotta talk to you too.
701
00:38:05,409 --> 00:38:06,994
Tonight?
702
00:38:07,077 --> 00:38:10,247
Okay.
703
00:38:12,290 --> 00:38:13,333
I’ve gotta go out there.
704
00:38:13,417 --> 00:38:15,502
Monroe, I’m scared.
705
00:38:15,585 --> 00:38:17,504
Don’t be. This is the last time.
706
00:38:17,587 --> 00:38:19,381
I'm gonna put an end to this.
707
00:38:19,464 --> 00:38:22,884
Take my chances.
708
00:38:22,968 --> 00:38:25,220
Mr. Shepard,
709
00:38:25,303 --> 00:38:27,347
I wonder if we could have a word with you, please.
710
00:38:40,152 --> 00:38:41,528
Oh, my God.
711
00:38:41,611 --> 00:38:43,905
I was afraid you wouldn’t be here.
712
00:38:47,951 --> 00:38:50,996
Monroe. What’s wrong?
713
00:38:51,079 --> 00:38:53,582
Just tell me what the problem is, Sibella.
714
00:38:53,665 --> 00:38:54,916
What was so urgent?
715
00:38:55,000 --> 00:38:57,961
It’s Derek. He knows about us.
716
00:38:58,045 --> 00:39:01,465
He’s furious and I’m terrified.
717
00:39:01,548 --> 00:39:03,300
So?
718
00:39:03,383 --> 00:39:06,762
You don’t understand. We’re in danger.
719
00:39:06,845 --> 00:39:08,930
He murdered Marian.
720
00:39:09,014 --> 00:39:11,641
Sibella!
721
00:39:13,727 --> 00:39:16,354
Derek, darling, help me!
722
00:39:16,438 --> 00:39:20,484
Sibella?
723
00:39:20,567 --> 00:39:23,904
Sibella, who’s he?
724
00:39:23,987 --> 00:39:25,906
What’s going on?
725
00:39:25,989 --> 00:39:30,619
What’s going on, my darling, is your death.
726
00:39:30,702 --> 00:39:32,579
Wait a minute.
727
00:39:32,829 --> 00:39:34,623
You murdered Marian, didn’t you?
728
00:39:34,706 --> 00:39:35,916
And now...
729
00:39:35,999 --> 00:39:39,127
Don’t even twitch, lady.
730
00:39:40,420 --> 00:39:43,048
Andy.
731
00:39:45,425 --> 00:39:47,052
- Nice job, Mr. Shepard. - Thanks.
732
00:39:54,226 --> 00:39:56,853
Looks like you had this one nailed too, Mrs. F.
733
00:39:56,937 --> 00:39:59,439
She uses this gun to kill her husband,
734
00:39:59,523 --> 00:40:01,108
plugs Monroe with this one,
735
00:40:01,191 --> 00:40:03,610
and then puts the first one in Monroe’s hand.
736
00:40:03,693 --> 00:40:07,155
Thereby making it look as if Monroe had killed Derek,
737
00:40:07,239 --> 00:40:09,116
and that you had no choice
738
00:40:09,199 --> 00:40:11,868
but to kill Monroe in self defense.
739
00:40:11,952 --> 00:40:14,913
Do you really think I’m so stupid, Derek,
740
00:40:14,996 --> 00:40:17,415
that I was blind to what was going on
741
00:40:17,499 --> 00:40:19,876
between you and Marian?
742
00:40:19,960 --> 00:40:23,713
You killed Marian because of our affair?
743
00:40:23,797 --> 00:40:27,175
No Derek, it wasn’t as simple as that.
744
00:40:27,259 --> 00:40:31,221
You came to Cabot Cove to play a calculated charade.
745
00:40:31,304 --> 00:40:33,014
Knowing that I’d be the first to suspect
746
00:40:33,098 --> 00:40:34,723
that attempts were being made on your life.
747
00:40:34,724 --> 00:40:37,144
Attempts which you cleverly contrived.
748
00:40:37,227 --> 00:40:39,437
First the dinner party,
749
00:40:39,521 --> 00:40:42,356
during which a number of people would be made aware that you were missing,
750
00:40:42,357 --> 00:40:45,944
leaving the note where Marian or someone else could find it.
751
00:40:46,027 --> 00:40:47,737
That way you felt sure
752
00:40:47,821 --> 00:40:50,615
you’d be found at the boathouse in time to be rescued.
753
00:40:50,699 --> 00:40:52,617
It was you who saw through the floorboards.
754
00:40:52,701 --> 00:40:57,038
But the tide, she almost drowned.
755
00:40:57,122 --> 00:40:59,166
The one thing she didn’t take into account,
756
00:40:59,249 --> 00:41:01,209
was her ankle getting caught.
757
00:41:01,293 --> 00:41:03,461
Trapping her down there.
758
00:41:03,545 --> 00:41:05,130
Then I remembered the tide chart
759
00:41:05,213 --> 00:41:08,216
you kept prominently pinned to the bulletin board.
760
00:41:08,300 --> 00:41:10,343
Excuse me, Mrs. Fletcher,
761
00:41:10,427 --> 00:41:13,513
probably 80 percent of the people in Cabot Cove have a tide chart.
762
00:41:13,597 --> 00:41:16,391
Even someone who insisted that the bluff was the closest
763
00:41:16,474 --> 00:41:18,393
she ever came to the water’s edge?
764
00:41:18,476 --> 00:41:22,981
Okay. But why was Marian King wearing Mrs. Stone’s cloak?
765
00:41:23,064 --> 00:41:27,819
Because you hid her coat, didn’t you, Sibella? After the party?
766
00:41:27,903 --> 00:41:30,488
Knowing that Marian would be going down to the boathouse
767
00:41:30,572 --> 00:41:33,241
for her usual clandestine meeting with your husband.
768
00:41:33,325 --> 00:41:36,828
So she had no choice but to wear your distinctive cloak.
769
00:41:36,912 --> 00:41:38,788
I get it now.
770
00:41:38,872 --> 00:41:40,792
She kills Ms. King making it look like a mistake.
771
00:41:40,874 --> 00:41:42,500
Like she was the intended victim.
772
00:41:42,584 --> 00:41:45,670
Then she puts Ms. King’s cream colored coat back
773
00:41:45,754 --> 00:41:48,715
so this morning we all see that it’s there under Mr. Hartman’s.
774
00:41:48,798 --> 00:41:51,635
My God, Sibella. Why?
775
00:41:51,718 --> 00:41:54,346
I think that Sibella learned what I did, Derek.
776
00:41:54,429 --> 00:41:56,097
When Marian dropped those journals
777
00:41:56,181 --> 00:41:57,891
off at my house the day of the party,
778
00:41:57,974 --> 00:42:00,352
she questioned me about my work.
779
00:42:00,435 --> 00:42:02,687
I have to guard against slipping into patterns,
780
00:42:02,771 --> 00:42:06,858
doing it the same old way. Maybe everyone does.
781
00:42:06,942 --> 00:42:08,652
Are you thinking of becoming a writer?
782
00:42:08,735 --> 00:42:10,737
I--
783
00:42:10,820 --> 00:42:12,530
Yes, I guess I’ve thought about it.
784
00:42:12,614 --> 00:42:14,199
It left me with the impression
785
00:42:14,282 --> 00:42:16,243
that though she was reluctant to admit it,
786
00:42:16,326 --> 00:42:19,537
she might’ve done more than just considered the possibility.
787
00:42:19,621 --> 00:42:22,457
And then later, I recalled a story
788
00:42:22,540 --> 00:42:24,793
about the new novelist from Oklahoma
789
00:42:24,876 --> 00:42:26,628
and I learned that the only record
790
00:42:26,711 --> 00:42:29,714
of Mrs. Bobbie Jo Peckinpaw from Enid, Oklahoma,
791
00:42:29,798 --> 00:42:32,634
was a post office box rented by Marian King.
792
00:42:32,717 --> 00:42:34,594
The conniving little tramp.
793
00:42:34,678 --> 00:42:37,138
She learned to write by watching me.
794
00:42:37,222 --> 00:42:39,683
With Marian and Derek dead,
795
00:42:39,766 --> 00:42:41,476
as publisher of my own books,
796
00:42:41,559 --> 00:42:43,436
I’d have the best of all worlds.
797
00:42:43,520 --> 00:42:46,356
But there were other key elements in your plan.
798
00:42:46,439 --> 00:42:50,110
The first being your ex-husband Joe Welinsky.
799
00:42:50,193 --> 00:42:51,569
He’s still a fugitive.
800
00:42:51,653 --> 00:42:53,363
Which gave you a ready-made scapegoat.
801
00:42:53,446 --> 00:42:55,073
An angry, vengeful ex-husband
802
00:42:55,156 --> 00:42:57,325
who wanted a piece of your success.
803
00:42:57,409 --> 00:43:01,037
But you needed somebody to help you create that fiction.
804
00:43:01,121 --> 00:43:04,499
So I found Monroe. Sweet boy.
805
00:43:04,582 --> 00:43:08,253
Yeah, sweet boy. You had him scared to death.
806
00:43:08,336 --> 00:43:10,171
Somehow you found out he had a police record
807
00:43:10,255 --> 00:43:12,048
and you threatened to use that against him.
808
00:43:12,132 --> 00:43:14,009
You told him if he didn’t do as you asked,
809
00:43:14,092 --> 00:43:16,886
you were gonna tell everyone that he had burglarized your place.
810
00:43:16,970 --> 00:43:19,306
I might never had made the connection, Sibella,
811
00:43:19,389 --> 00:43:21,474
except that earlier today, in the coffee shop,
812
00:43:21,558 --> 00:43:23,351
while Monroe was preparing the menu,
813
00:43:23,435 --> 00:43:26,646
his chalk broke and I happened to notice
814
00:43:26,730 --> 00:43:29,649
that he misspelled the word "mince",
815
00:43:29,733 --> 00:43:32,319
in the same way as that note that you showed us
816
00:43:32,402 --> 00:43:34,279
after Marian’s body was discovered.
817
00:43:34,362 --> 00:43:38,283
My compliments, Jessica.
818
00:43:38,366 --> 00:43:41,494
I should’ve stuck to my specialty, gothic romance,
819
00:43:41,578 --> 00:43:44,247
and left the murder plotting to you.
820
00:43:44,331 --> 00:43:45,623
I think you were mistaken
821
00:43:45,707 --> 00:43:48,168
on a far more basic level, Sibella.
822
00:43:48,251 --> 00:43:50,253
You convinced yourself
823
00:43:50,337 --> 00:43:53,214
you could pull it off in real life.
824
00:44:00,889 --> 00:44:03,016
And so we checked their credit card records.
825
00:44:03,099 --> 00:44:04,517
- There you go. - Thank you.
826
00:44:04,601 --> 00:44:07,479
Air travel receipts signed for by Monroe
827
00:44:07,562 --> 00:44:10,482
for places like St. Louis, Chicago, Des Moines,
828
00:44:10,565 --> 00:44:13,485
places he must’ve sent the Joe Wilensky letters from.
829
00:44:13,568 --> 00:44:15,487
And the final item was a purchase
830
00:44:15,570 --> 00:44:17,030
that Sibella signed for.
831
00:44:17,113 --> 00:44:19,074
First class air fare to Jamaica.
832
00:44:19,157 --> 00:44:21,785
The holiday that she told me she was planning with her husband.
833
00:44:21,868 --> 00:44:25,747
Only the ticket was for just one person. Sibella.
834
00:44:25,830 --> 00:44:29,501
Ayuh. Well I told you.
835
00:44:29,584 --> 00:44:31,586
Told me what, Seth?
836
00:44:31,669 --> 00:44:32,837
What do you mean, what?
837
00:44:32,921 --> 00:44:34,714
That whole bunch was looney.
838
00:44:34,798 --> 00:44:39,177
New Yorkers and race-car driver vagabonds.
839
00:44:39,260 --> 00:44:41,740
They never should have been allowed up here in the first place.
840
00:44:41,805 --> 00:44:45,141
Mrs. Fletcher, -Dr. Hazlitt,
841
00:44:45,225 --> 00:44:47,519
I just wanted to thank you Mrs. Fletcher.
842
00:44:47,602 --> 00:44:50,939
And to let you know that I’ve decided to settle down here
843
00:44:51,022 --> 00:44:52,649
in Cabot Cove with Sue.
844
00:44:52,732 --> 00:44:54,859
Well, I think that’s lovely.
845
00:44:54,943 --> 00:44:56,383
And I hope you’ll both be very happy.
846
00:44:57,028 --> 00:44:57,862
Thank you.
847
00:44:58,029 --> 00:45:00,031
Monroe?
848
00:45:00,115 --> 00:45:04,452
Well, have a nice day.
849
00:45:04,536 --> 00:45:06,162
Well, now, Seth.
850
00:45:06,246 --> 00:45:07,914
Doesn’t that make you feel good?
851
00:45:07,997 --> 00:45:09,624
Wonderful.
852
00:45:09,707 --> 00:45:13,378
I just hope he takes some spelling lessons.
64222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.