All language subtitles for MrSWr901

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:02,253 Tonight, on Murder, She Wrote. 2 00:00:02,336 --> 00:00:03,920 How long will you be in Milan, Mrs. Fletcher? 3 00:00:03,921 --> 00:00:05,256 Well, through awards night. 4 00:00:05,339 --> 00:00:06,589 Have you seen All The Murderers? 5 00:00:06,590 --> 00:00:08,134 Well, not yet, 6 00:00:08,217 --> 00:00:09,884 but if it’s as strong as Jim Randall’s script 7 00:00:09,885 --> 00:00:11,045 I think we may have a winner. 8 00:00:11,095 --> 00:00:12,555 Catherine Wayne is the one person 9 00:00:12,638 --> 00:00:13,806 standing between us 10 00:00:13,889 --> 00:00:15,265 and one of the greatest films ever made. 11 00:00:15,266 --> 00:00:16,558 Whatever you have to do, man, whatever. 12 00:00:16,559 --> 00:00:17,810 Throw her off the roof. 13 00:00:17,893 --> 00:00:19,687 Are you expecting the best actor award? 14 00:00:19,770 --> 00:00:21,689 Well, one never expects, one hopes. 15 00:00:21,772 --> 00:00:23,852 If you think I’m gonna let you direct for anyone else 16 00:00:23,858 --> 00:00:25,859 but Catherine Wayne Productions, you’re out of your mind. 17 00:00:25,860 --> 00:00:27,485 Louise and I are going to be married. 18 00:00:27,486 --> 00:00:28,904 Oh! 19 00:00:28,988 --> 00:00:30,698 Here’s to all the little Randalls to come, 20 00:00:30,781 --> 00:00:33,075 to making love every night of your lives. 21 00:00:33,159 --> 00:00:34,439 Isn’t that Mel Gibson over there? 22 00:00:34,493 --> 00:00:35,411 Mel Gibson? 23 00:00:35,494 --> 00:00:37,079 That woman is evil. 24 00:00:37,163 --> 00:00:38,164 She’s a manipulator. 25 00:02:23,686 --> 00:02:25,312 Here we are telecasting 26 00:02:25,396 --> 00:02:28,774 live by satellite in Milan, Italy, 27 00:02:29,066 --> 00:02:30,568 site this week of one of the newest, 28 00:02:30,651 --> 00:02:32,111 yet already one of the world’s 29 00:02:32,194 --> 00:02:36,115 most glamorous and exciting film festivals. 30 00:02:36,198 --> 00:02:39,493 Hub of activities this week is the famed super luxurious 31 00:02:39,577 --> 00:02:41,704 Paradisio Hotel. 32 00:02:41,787 --> 00:02:43,747 You may think that a film festival 33 00:02:43,831 --> 00:02:46,750 is just about choosing the best picture and talent. 34 00:02:46,834 --> 00:02:48,252 But trust me when I tell you 35 00:02:48,335 --> 00:02:50,880 that is just a small part of it. 36 00:02:50,963 --> 00:02:53,757 Here, movie deals are made and broken. 37 00:02:53,841 --> 00:02:56,385 Careers are shattered and resurrected. 38 00:02:56,468 --> 00:02:57,887 Celebrities and moguls 39 00:02:57,970 --> 00:03:00,264 mingle with phonies and it’s all part 40 00:03:00,347 --> 00:03:03,142 of this always fascinating festival game 41 00:03:03,225 --> 00:03:05,144 carried on 24 hours a day 42 00:03:05,227 --> 00:03:08,105 for business or pleasure or both. 43 00:03:08,188 --> 00:03:09,428 Now the crowd is just returning 44 00:03:09,440 --> 00:03:10,649 from morning screenings 45 00:03:10,733 --> 00:03:12,276 of two of the front running films, 46 00:03:12,359 --> 00:03:14,403 All The Murderers from Wayne Productions 47 00:03:14,486 --> 00:03:18,032 and Day Of Heroes from Morrison Films. 48 00:03:18,115 --> 00:03:20,159 Ah, Jim Randall, hot, 49 00:03:20,242 --> 00:03:21,522 and I do mean hot, young director 50 00:03:21,535 --> 00:03:22,786 of All The Murderers 51 00:03:22,870 --> 00:03:24,370 accompanied by his beautiful ingenue lead 52 00:03:24,371 --> 00:03:25,915 Louise Thayer. 53 00:03:25,998 --> 00:03:27,249 Jim, congratulations. 54 00:03:27,333 --> 00:03:28,613 Everyone is saying that Murderers 55 00:03:28,626 --> 00:03:30,169 is the best thriller in years. 56 00:03:30,252 --> 00:03:31,837 Well, it’s a damn good film. 57 00:03:31,921 --> 00:03:33,172 What’s this deal we hear about 58 00:03:33,255 --> 00:03:34,632 between you and Steve Morrison? 59 00:03:34,715 --> 00:03:37,051 No comment. 60 00:03:37,134 --> 00:03:39,053 I promised to have a drink with Steve Morrison. 61 00:03:39,136 --> 00:03:40,930 - Will you join us? - I can’t. 62 00:03:41,013 --> 00:03:42,347 I’m going with dad at the Galleria. 63 00:03:42,348 --> 00:03:43,807 Oh, you’re gonna love it. 64 00:03:43,891 --> 00:03:46,268 I’ll see you later. Bye-bye. 65 00:03:46,352 --> 00:03:48,520 Hey, look, I’m gonna be honest with you. 66 00:03:48,604 --> 00:03:50,522 Mike Douglas is crazy about the script. 67 00:03:50,606 --> 00:03:51,899 Hi, Paul, how is it going? 68 00:03:51,982 --> 00:03:53,422 Great. I talked to Jody this morning. 69 00:03:53,442 --> 00:03:54,693 She said to say hello. 70 00:03:54,777 --> 00:03:55,937 - Great, I’ll see you. - Okay. 71 00:03:55,986 --> 00:03:57,488 We got all the elements in place. 72 00:03:57,571 --> 00:03:59,907 We got top notch people, it needs a little more finance, 73 00:03:59,990 --> 00:04:01,533 get first class distribution. 74 00:04:07,164 --> 00:04:09,500 Oh, Countess. 75 00:04:09,583 --> 00:04:11,085 It’s been too long. 76 00:04:11,168 --> 00:04:13,420 You received my invitation, Marcello? 77 00:04:13,504 --> 00:04:15,172 I’ll be there on condition 78 00:04:15,255 --> 00:04:17,967 that I have the honor of your first dance. 79 00:04:18,050 --> 00:04:20,511 Happily granted, Marcello. 80 00:04:22,429 --> 00:04:25,599 Whoever voted Nick Nolte to be the sexiest man alive 81 00:04:25,683 --> 00:04:27,893 never met Marcello Abruzzi. 82 00:04:29,895 --> 00:04:33,107 Jim Randall, you come to my party? 83 00:04:33,190 --> 00:04:34,350 I wouldn’t miss it, Countess. 84 00:04:35,859 --> 00:04:37,736 You’re so sweet. Thank you so much. 85 00:04:37,820 --> 00:04:39,655 Hey, no obviously Day Of Heroes, 86 00:04:39,738 --> 00:04:41,115 I’m very proud of. 87 00:04:41,198 --> 00:04:42,824 Now listen, are you gonna be in the bar later? 88 00:04:42,825 --> 00:04:44,326 - Mm-hmm. - Yes. 89 00:04:44,410 --> 00:04:46,745 I’m gonna speak to you, all right. 90 00:04:46,829 --> 00:04:48,455 Good morning, Steve. 91 00:04:48,539 --> 00:04:51,333 Jimmy, it’s a great morning for both of us, believe me. 92 00:04:51,417 --> 00:04:53,127 According to the Morrison straw poll 93 00:04:53,210 --> 00:04:55,004 All The Murderers, Days Of Heroes 94 00:04:55,087 --> 00:04:56,213 are both frontrunners. 95 00:04:56,296 --> 00:04:57,816 - What do you drink? - Nothing, thanks. 96 00:04:57,840 --> 00:04:58,757 What about Bella Femina? 97 00:04:58,841 --> 00:04:59,967 No. It’s slipping. 98 00:05:00,050 --> 00:05:01,552 I mean, it’s still dangerous, 99 00:05:01,635 --> 00:05:03,846 but so is and Wheel Of Life 100 00:05:03,929 --> 00:05:06,015 out of Bombay Films, but believe me, 101 00:05:06,098 --> 00:05:08,517 it’s gonna be one of our two pictures, pal, automatic. 102 00:05:08,600 --> 00:05:09,643 You talked to Angelica? 103 00:05:09,727 --> 00:05:11,729 Yes, yes. 104 00:05:11,812 --> 00:05:13,647 She is dying to do Ark Of Steel 105 00:05:13,731 --> 00:05:16,275 if I produce and you direct. 106 00:05:16,358 --> 00:05:17,567 I’m on my way to talk to Catherine. 107 00:05:17,568 --> 00:05:19,028 Jimmy, make it happen. 108 00:05:19,111 --> 00:05:21,280 Please whatever you have to do, man, whatever. 109 00:05:21,363 --> 00:05:22,698 Throw her off the roof. 110 00:05:22,781 --> 00:05:24,033 You know, Catherine Wayne 111 00:05:24,116 --> 00:05:25,784 is the one person standing between us 112 00:05:25,868 --> 00:05:28,037 and one of the greatest films ever made. 113 00:05:28,120 --> 00:05:29,246 I’ll do what I can. 114 00:05:29,329 --> 00:05:30,329 Thank you, Jimmy. 115 00:05:51,226 --> 00:05:52,227 Miss Fletcher. 116 00:05:56,148 --> 00:05:57,149 Miss Fletcher. 117 00:06:07,534 --> 00:06:08,535 Jessica Fletcher! 118 00:06:10,871 --> 00:06:13,165 Bella, si, bella. 119 00:06:13,248 --> 00:06:15,008 How long will you be in Milan, Mrs. Fletcher? 120 00:06:15,042 --> 00:06:16,376 Well, through awards night. 121 00:06:16,460 --> 00:06:18,420 Have you seen All The Murderers yet? 122 00:06:18,504 --> 00:06:20,671 Not yet, but if it’s as strong as Jim Randall’s screenplay, 123 00:06:20,672 --> 00:06:22,466 I think we may have a winner. 124 00:06:22,549 --> 00:06:24,593 Jessica, you made it. 125 00:06:24,676 --> 00:06:26,470 I wouldn’t have missed it for the world. 126 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 Ah, you two are old friends? 127 00:06:27,888 --> 00:06:29,139 Oh, we certainly are. 128 00:06:29,223 --> 00:06:30,766 Jim’s father lives in Cabot Cove 129 00:06:30,849 --> 00:06:33,435 and Jim used to come up every summer with his camera. 130 00:06:33,519 --> 00:06:37,231 In fact, he shot his first 16 millimeter film right there. 131 00:06:37,314 --> 00:06:39,149 Thanks. Let’s get you to some elevators. 132 00:06:39,233 --> 00:06:40,234 Thank you. 133 00:06:40,317 --> 00:06:41,735 You’re pre-registered. 134 00:06:41,819 --> 00:06:44,321 You have a non-smoking suite like you wanted. 135 00:06:44,404 --> 00:06:46,573 Jessica Fletcher, big smile per favore. 136 00:06:50,452 --> 00:06:52,329 Isn’t that Mel Gibson over there? 137 00:06:52,412 --> 00:06:53,412 Mel Gibson? 138 00:06:56,416 --> 00:06:58,001 Very good, Jessica. 139 00:06:58,085 --> 00:07:00,212 Well, it’s the old red herring ploy, you know. 140 00:07:02,089 --> 00:07:03,489 There’s somebody I want you to meet. 141 00:07:03,507 --> 00:07:04,967 Paul Crenshaw. 142 00:07:05,050 --> 00:07:07,344 I recall my agent mentioning a Paul Crenshaw. 143 00:07:07,427 --> 00:07:08,970 He wanted to be involved in the Murderers, 144 00:07:08,971 --> 00:07:10,848 but Catherine Wayne beat him to it. 145 00:07:10,931 --> 00:07:13,517 No, that is absolutely untrue. 146 00:07:13,600 --> 00:07:15,102 Look, you’ve read the script. 147 00:07:15,185 --> 00:07:18,272 Jay Stanley is set to direct Douglas’s. 148 00:07:18,355 --> 00:07:19,856 What the hell do you mean you’ve changed your mind? 149 00:07:19,857 --> 00:07:21,191 You can’t change-- 150 00:07:21,567 --> 00:07:22,860 Damn it. 151 00:07:25,195 --> 00:07:26,530 Henri Montillier. 152 00:07:26,613 --> 00:07:28,157 Do you believe it? We had a deal. 153 00:07:28,240 --> 00:07:29,867 I’m sorry, Paul. 154 00:07:29,950 --> 00:07:32,035 Paul Crenshaw, Jessica Fletcher. 155 00:07:32,119 --> 00:07:34,580 Oh, forgive me, Mrs. Fletcher. 156 00:07:34,663 --> 00:07:35,873 Mr. Crenshaw. 157 00:07:35,956 --> 00:07:37,499 But I thought I had a picture sold 158 00:07:37,583 --> 00:07:39,000 and everything just went out the window. 159 00:07:39,001 --> 00:07:40,794 Here, let me buy you a drink. 160 00:07:40,878 --> 00:07:42,296 Oh, no, no, thank you. 161 00:07:42,379 --> 00:07:44,256 Obviously, we came along at a bad time. 162 00:07:44,339 --> 00:07:45,799 Well, we’ll talk in a little while. 163 00:07:45,883 --> 00:07:47,342 All right. Bye. 164 00:07:53,098 --> 00:07:54,516 There’s a black tie screening 165 00:07:54,600 --> 00:07:55,767 of All The Murderers tonight 166 00:07:55,851 --> 00:07:57,436 and that’s followed by-- 167 00:07:57,519 --> 00:08:00,355 I know, the annual ball given by the Countess Di Mondi 168 00:08:00,439 --> 00:08:02,065 in her magnificent palazzo. 169 00:08:02,149 --> 00:08:03,567 I did my homework on the plane. 170 00:08:03,650 --> 00:08:04,985 Oh, you get an A. 171 00:08:05,068 --> 00:08:06,445 Meanwhile, the terrace in an hour 172 00:08:06,528 --> 00:08:07,968 to see an old friend, meet a new one. 173 00:08:07,988 --> 00:08:08,988 Oh, I’ll be there. 174 00:08:09,031 --> 00:08:10,031 Okay. 175 00:08:15,537 --> 00:08:16,997 Damn. 176 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Come in. 177 00:08:22,878 --> 00:08:24,546 Good morning, Catherine. 178 00:08:24,630 --> 00:08:26,590 Good morning. 179 00:08:26,673 --> 00:08:27,674 Please sit down. 180 00:08:31,178 --> 00:08:34,223 I’ve been hearing rumors, Jim, ugly rumors 181 00:08:34,306 --> 00:08:36,808 about Steve Morrison and Ark Of Steel. 182 00:08:36,892 --> 00:08:38,352 Do you want to fill me in? 183 00:08:38,435 --> 00:08:39,978 It’s simple. 184 00:08:40,062 --> 00:08:42,481 Steve’s got the rights. He’s got Angelica. 185 00:08:42,564 --> 00:08:45,692 He’s got financing and he wants me to direct. 186 00:08:45,776 --> 00:08:47,486 I’m sure you told him you have an iron clad 187 00:08:47,569 --> 00:08:48,904 personal service contract with me. 188 00:08:48,987 --> 00:08:50,155 Yes, I did. 189 00:08:50,239 --> 00:08:51,949 That binds you to direct my next picture. 190 00:08:52,032 --> 00:08:54,326 I also told them that I thought you’d be reasonable. 191 00:08:54,409 --> 00:08:56,078 Look, Ark won’t be just another picture. 192 00:08:56,161 --> 00:08:57,881 It’s one of the great novels of the century. 193 00:08:57,955 --> 00:08:59,622 This could be one of the finest films ever made. 194 00:08:59,623 --> 00:09:00,749 Hold it. 195 00:09:00,832 --> 00:09:02,626 There are certain realities here. 196 00:09:02,709 --> 00:09:06,213 You’re hot, but that’s thanks to me. 197 00:09:06,296 --> 00:09:08,136 Before I picked you up, you’d shot three little 198 00:09:08,215 --> 00:09:11,093 underground films you’d financed on your visa card. 199 00:09:11,176 --> 00:09:12,468 Now if you want to play that game, 200 00:09:12,469 --> 00:09:14,096 if I hadn’t stepped in 201 00:09:14,179 --> 00:09:15,721 and saved your last picture, you never could have financed 202 00:09:15,722 --> 00:09:18,600 - Murderers. - Jim, Jim, there’s nothing to fight about. 203 00:09:18,684 --> 00:09:20,519 The lawyer settled that a long time ago. 204 00:09:20,602 --> 00:09:23,021 I have two years to come up with another property for you. 205 00:09:23,105 --> 00:09:24,523 Two years? 206 00:09:24,606 --> 00:09:26,107 You’re not gonna actually hold me to that. 207 00:09:26,108 --> 00:09:27,734 Why the hell shouldn’t I? 208 00:09:27,818 --> 00:09:29,235 Look, I don’t care if it’s Ark Of Steel 209 00:09:29,236 --> 00:09:30,946 or another Gone With The Wind. 210 00:09:31,029 --> 00:09:32,697 If you think I’m gonna let you direct for Steve Morrison 211 00:09:32,698 --> 00:09:33,907 or anyone else 212 00:09:33,991 --> 00:09:35,241 but Catherine Wayne Productions, 213 00:09:35,242 --> 00:09:36,242 you’re out of your mind. 214 00:09:50,465 --> 00:09:51,925 Tom, can I talk to you for a moment? 215 00:09:52,009 --> 00:09:53,927 Sure. 216 00:09:54,011 --> 00:09:55,387 I give up. 217 00:09:55,470 --> 00:09:56,910 I’ve been on the computer all morning 218 00:09:56,930 --> 00:09:58,264 I still don’t understand what’s going on. 219 00:09:58,265 --> 00:10:00,142 What’s wrong? 220 00:10:00,225 --> 00:10:02,185 I got a very disturbing call from New York. 221 00:10:02,269 --> 00:10:04,313 We finished post production six months ago on time 222 00:10:04,396 --> 00:10:05,897 and I thought on budget. 223 00:10:05,981 --> 00:10:07,566 Now all of a sudden they’ve come up 224 00:10:07,649 --> 00:10:09,358 with a new bottom-line and we’re a million over. 225 00:10:09,359 --> 00:10:10,569 A million? 226 00:10:10,652 --> 00:10:11,987 Yeah, that’s right. 227 00:10:12,070 --> 00:10:13,529 Billings against certain new account numbers 228 00:10:13,530 --> 00:10:15,449 I don’t even recognize. 229 00:10:15,532 --> 00:10:16,783 These are the new accounts? 230 00:10:16,867 --> 00:10:17,784 Yeah. 231 00:10:17,868 --> 00:10:19,036 Let me worry about it. 232 00:10:19,119 --> 00:10:20,787 I’ll get back to you right away. 233 00:10:20,871 --> 00:10:21,871 Okay, thanks. 234 00:10:28,170 --> 00:10:30,339 [Andrew] Jessica, beautiful as ever. 235 00:10:30,422 --> 00:10:31,965 Oh, it’s so good to see you again. 236 00:10:32,049 --> 00:10:34,301 You know, I heard you were here, Andrew. 237 00:10:34,384 --> 00:10:36,219 Oh, Jessica, this is my daughter Louise. 238 00:10:36,303 --> 00:10:39,056 Oh, of course. Our lovely new star. 239 00:10:39,139 --> 00:10:40,806 I’ve seen the most beautiful pictures of you, 240 00:10:40,807 --> 00:10:42,059 Louise, all over the place. 241 00:10:42,142 --> 00:10:43,977 You know when I was out in California, 242 00:10:44,061 --> 00:10:46,563 your mom and dad used to talk about you all the time, 243 00:10:46,646 --> 00:10:47,856 but you were never there. 244 00:10:47,939 --> 00:10:49,941 Well, I was in school most of it, 245 00:10:50,025 --> 00:10:51,400 but mum and dad told me all about you. 246 00:10:51,401 --> 00:10:52,736 Jessica, this is Steve Morrison. 247 00:10:52,819 --> 00:10:54,321 Hello. 248 00:10:54,404 --> 00:10:56,239 It’s a pleasure to meet you, Mrs. Fletcher. 249 00:10:56,323 --> 00:10:57,883 You’re in contention with Day Of Heroes. 250 00:10:57,908 --> 00:10:59,826 I’ve read some excellent things about it. 251 00:10:59,910 --> 00:11:01,912 It sounds very good. 252 00:11:01,995 --> 00:11:03,455 Would you care for something? 253 00:11:03,538 --> 00:11:08,210 Oh, yes, Pellegrino with lemon, per favore. 254 00:11:08,293 --> 00:11:10,461 Tell me, Andrew, do you have a screenplay in the competition? 255 00:11:10,462 --> 00:11:12,255 No, no, actually I don’t. 256 00:11:12,339 --> 00:11:14,841 The truth is, I’m here because these two asked me. 257 00:11:16,468 --> 00:11:18,136 Tom, join us. 258 00:11:18,220 --> 00:11:19,721 Oh, Jim, thanks. 259 00:11:19,805 --> 00:11:21,347 I only have a moment. I’m taking a breather. 260 00:11:21,348 --> 00:11:23,392 Hi, Andrew. Louise. 261 00:11:23,475 --> 00:11:24,975 - Mrs. Fletcher, isn’t it? - Yes, it is. 262 00:11:24,976 --> 00:11:26,603 Tom Hiller. 263 00:11:26,686 --> 00:11:28,605 Hiller’s Catherine Wayne’s money cruncher. 264 00:11:28,688 --> 00:11:31,149 Oh, more and less than that, depending on how you look at it. 265 00:11:31,233 --> 00:11:32,901 I try to keep things running smoothly. 266 00:11:32,984 --> 00:11:34,860 So if you have any problems while you’re in Milan, 267 00:11:34,861 --> 00:11:35,987 I’m at your service. 268 00:11:36,071 --> 00:11:37,738 Well, that’s very kind, Mr. Hiller, thank you. 269 00:11:37,739 --> 00:11:38,739 Tom, please. 270 00:11:39,825 --> 00:11:42,411 Oh, excuse me. 271 00:11:42,494 --> 00:11:44,413 Hello. 272 00:11:44,496 --> 00:11:47,290 I’ll be right up, yes. 273 00:11:47,374 --> 00:11:48,500 Well, duty calls. 274 00:11:48,583 --> 00:11:50,085 Why all the pressure, Hiller? 275 00:11:50,168 --> 00:11:51,627 You got your picture made. It’s in the can. 276 00:11:51,628 --> 00:11:53,171 It’s gonna be released. 277 00:11:53,255 --> 00:11:54,172 Don’t pretend you haven’t heard. 278 00:11:54,256 --> 00:11:55,882 It seems there have been 279 00:11:55,966 --> 00:11:58,885 some unexplained late charges on All The Murderers. 280 00:11:58,969 --> 00:12:01,680 Or you might say, alarming cash leaks. 281 00:12:01,763 --> 00:12:03,765 Well, you can say it anyway you like, Morrison, 282 00:12:03,849 --> 00:12:05,209 but I’ll get to the bottom of this. 283 00:12:05,225 --> 00:12:06,685 Don’t worry about it. 284 00:12:06,768 --> 00:12:08,937 Well, good luck, and do tell Catherine 285 00:12:09,020 --> 00:12:10,104 that I’m looking forward to seeing her 286 00:12:10,105 --> 00:12:11,022 at the screening tonight. 287 00:12:11,106 --> 00:12:12,232 I sure will. 288 00:12:15,861 --> 00:12:17,571 He’s been with Catherine for years. 289 00:12:17,654 --> 00:12:20,407 Roughly the equivalent of a stay on Devil’s Island. 290 00:12:20,490 --> 00:12:23,368 He was in love with her once and may still be. 291 00:12:28,331 --> 00:12:29,833 Still wrong. 292 00:12:29,916 --> 00:12:31,835 I can’t remember authorizing these purchases. 293 00:12:31,918 --> 00:12:34,463 I got hard copy on the way so we can cross check it. 294 00:12:34,546 --> 00:12:36,106 It could be some kind of clerical error. 295 00:12:37,424 --> 00:12:39,009 We should talk to Jim. 296 00:12:39,092 --> 00:12:40,469 I’m for that. 297 00:12:40,552 --> 00:12:42,846 And bring in accounting help from New York. 298 00:12:42,929 --> 00:12:44,763 I’m gonna get to the bottom of this damn thing, 299 00:12:44,764 --> 00:12:46,475 whatever it takes. 300 00:12:49,936 --> 00:12:52,189 I can’t believe you, Andrew. 301 00:12:53,482 --> 00:12:54,524 Unbelievable. 302 00:12:54,608 --> 00:12:56,234 Oh, this is exciting. 303 00:12:56,318 --> 00:12:59,112 You know, Jim, people kept telling me how great it was, 304 00:12:59,196 --> 00:13:01,323 but I really wasn’t prepared for it. 305 00:13:01,406 --> 00:13:03,742 It is truly a great movie and, Louise, you know, 306 00:13:03,825 --> 00:13:04,993 you were simply lovely. 307 00:13:05,076 --> 00:13:06,369 Oh, thank you, Jessica. 308 00:13:06,453 --> 00:13:07,828 - Uh-huh. - We’ll see you at the party. 309 00:13:07,829 --> 00:13:08,747 - Yes. - We’ll see you later. 310 00:13:08,830 --> 00:13:10,415 Absolutely. 311 00:13:10,499 --> 00:13:12,259 I’ll go get the car. I’ll meet you out front. 312 00:13:12,292 --> 00:13:13,834 Thank you. Thank you very much. 313 00:13:13,835 --> 00:13:16,463 Marcello, are you expecting the best actor award? 314 00:13:16,546 --> 00:13:19,508 Well, one never expects, one hopes. 315 00:13:19,591 --> 00:13:21,217 Marcello, excuse me a moment, I’ll be right back. 316 00:13:21,218 --> 00:13:22,218 Yes, of course. 317 00:13:29,851 --> 00:13:31,394 Jessica. 318 00:13:31,478 --> 00:13:33,605 Jessica, so good to see you again. 319 00:13:33,688 --> 00:13:36,149 Catherine, many congratulations on a really superb movie. 320 00:13:36,233 --> 00:13:37,734 Oh, well, thank you. 321 00:13:37,817 --> 00:13:39,736 We couldn’t have done it without your book. 322 00:13:39,819 --> 00:13:42,447 I hope you and Jim and I can work together again soon, okay. 323 00:13:42,531 --> 00:13:43,365 Well, I hope so. 324 00:13:43,448 --> 00:13:44,782 All right. Well, see you at the ball. 325 00:13:44,783 --> 00:13:46,117 Yes. 326 00:13:46,201 --> 00:13:48,245 You badmouthed me with Henri Montillier, didn’t you? 327 00:13:48,328 --> 00:13:49,496 What are you talking about? 328 00:13:49,579 --> 00:13:51,205 You’ve been doing it the whole damn festival. 329 00:13:51,206 --> 00:13:52,499 You stole Murderers from me. 330 00:13:52,582 --> 00:13:53,862 We were supposed to be partners. 331 00:13:53,875 --> 00:13:55,035 Now you’re trying to ruin me. 332 00:13:55,043 --> 00:13:57,337 No. I am merely setting people straight. 333 00:13:57,420 --> 00:13:59,256 We were never partners on Murderers 334 00:13:59,339 --> 00:14:01,132 except in your imagination. 335 00:14:01,216 --> 00:14:02,759 We were never partners in anything 336 00:14:02,842 --> 00:14:04,886 but those two miserable cheapies 337 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 I wish I had never gone near. 338 00:14:06,346 --> 00:14:09,599 Oh, so you’re a liar and a thief. 339 00:14:09,683 --> 00:14:12,852 I’m warning you, Paul, you keep harassing me, 340 00:14:12,936 --> 00:14:14,771 and I’ll file a lawsuit that’ll keep you broke 341 00:14:14,854 --> 00:14:16,523 the rest of your life. 342 00:14:16,606 --> 00:14:18,984 You’re not going to sue anybody, sweetheart. 343 00:15:02,777 --> 00:15:04,988 Catherine, you’re a damn fool 344 00:15:05,071 --> 00:15:06,239 if you think you can hold on 345 00:15:06,323 --> 00:15:08,325 to Jim Randall against his will. 346 00:15:08,408 --> 00:15:10,076 - Really? - That’s right. 347 00:15:10,160 --> 00:15:12,412 Now I want this young man to direct my film, 348 00:15:12,495 --> 00:15:14,205 Ark Of Steel, and he wants to do it. 349 00:15:14,289 --> 00:15:16,082 Now believe me, 350 00:15:16,166 --> 00:15:19,044 one way or another he’s gonna direct this film. 351 00:15:19,127 --> 00:15:21,463 Why don’t you just play like a magnanimous lady 352 00:15:21,546 --> 00:15:22,464 and back off? 353 00:15:22,547 --> 00:15:24,841 What do you take me for? 354 00:15:24,924 --> 00:15:28,970 Nobody steals from Catherine Wayne, nobody. 355 00:15:29,054 --> 00:15:30,513 Get out of my way. 356 00:15:32,932 --> 00:15:35,226 Save your squabbles for another day 357 00:15:35,310 --> 00:15:38,104 and no long faces tonight please. 358 00:15:38,188 --> 00:15:39,228 Yeah, thank you, Countess. 359 00:15:39,272 --> 00:15:40,982 This is a lovely party. 360 00:15:41,066 --> 00:15:42,942 Hmm. 361 00:15:43,026 --> 00:15:45,737 I can’t ever imagine enjoying a role more than 362 00:15:45,820 --> 00:15:48,990 Inspector Corelli, brilliantly conceived. 363 00:15:49,074 --> 00:15:50,617 Oh. 364 00:15:50,700 --> 00:15:53,244 And brilliantly acted by you. 365 00:15:53,328 --> 00:15:54,954 But I must say, I’ve grown 366 00:15:55,038 --> 00:15:57,207 so used to seeing you in American films 367 00:15:57,290 --> 00:15:59,709 that I’d forgotten that this is where you came from. 368 00:15:59,793 --> 00:16:00,710 I was born here in Milan. 369 00:16:00,794 --> 00:16:02,003 Yes. 370 00:16:02,087 --> 00:16:03,337 Perhaps you’ll allow me to show it 371 00:16:03,338 --> 00:16:05,131 to you through the eyes of a native. 372 00:16:05,215 --> 00:16:06,591 Oh, I’d be delighted. 373 00:16:17,102 --> 00:16:18,436 Catherine’s watching us. 374 00:16:22,565 --> 00:16:24,485 You know, that lady once more than worked for me. 375 00:16:34,994 --> 00:16:36,287 Are you having a good time? 376 00:16:36,371 --> 00:16:37,372 Enjoying those two. 377 00:16:40,375 --> 00:16:42,168 How serious are they? 378 00:16:42,252 --> 00:16:43,670 Very. 379 00:16:43,753 --> 00:16:45,273 Jim’s helped me a great deal, you know, 380 00:16:45,338 --> 00:16:48,383 psychologically, and not just because of Louise. 381 00:16:48,466 --> 00:16:50,260 He believes in me. 382 00:16:50,343 --> 00:16:52,011 He’s invited me to collaborate 383 00:16:52,095 --> 00:16:53,513 on the screenplay of Ark Of Steel. 384 00:16:53,596 --> 00:16:55,265 Oh, that’s wonderful. 385 00:16:55,348 --> 00:16:58,560 It’s been tough for me the last few years, Jessica. 386 00:16:58,643 --> 00:17:00,395 I fell out after my wife died 387 00:17:00,478 --> 00:17:02,731 and I haven’t been able to get back in. 388 00:17:02,814 --> 00:17:04,315 This could do it for me though 389 00:17:04,399 --> 00:17:06,860 if he can only get away from Catherine Wayne. 390 00:17:06,943 --> 00:17:09,821 Oh, Andrew, you’re wrong if you think that your fate 391 00:17:09,904 --> 00:17:12,282 depends on Catherine Wayne. 392 00:17:12,365 --> 00:17:15,952 I mean, Jim tells me that you’re writing really well 393 00:17:16,035 --> 00:17:17,328 and Andrew Thayer at his best 394 00:17:17,412 --> 00:17:18,621 doesn’t need help from anyone. 395 00:17:21,249 --> 00:17:22,249 Champagne. 396 00:17:23,251 --> 00:17:24,961 Thank you. 397 00:17:25,044 --> 00:17:26,170 Catherine and I have some problems 398 00:17:26,171 --> 00:17:27,589 about production costs. 399 00:17:27,672 --> 00:17:29,173 I’d like to talk to you about some figures. 400 00:17:29,174 --> 00:17:31,301 Can you step in my office tomorrow morning? 401 00:17:31,384 --> 00:17:32,384 - Sure. - Great. 402 00:17:32,427 --> 00:17:33,553 - I’ll see you then. - Okay. 403 00:17:55,200 --> 00:17:56,743 Good morning. 404 00:17:56,826 --> 00:17:57,994 Good morning, Louise. 405 00:17:58,077 --> 00:17:59,120 You wanted to talk to me? 406 00:17:59,204 --> 00:18:00,622 Yes. 407 00:18:00,705 --> 00:18:02,425 First, I want to make it clear, that for you 408 00:18:02,499 --> 00:18:04,125 or anybody else to press me to release 409 00:18:04,209 --> 00:18:06,753 Jim from his contract, will be a waste of time. 410 00:18:06,836 --> 00:18:09,130 I wasn’t even considering. 411 00:18:09,214 --> 00:18:10,882 Good. 412 00:18:10,965 --> 00:18:12,592 However, there may be a deal 413 00:18:12,675 --> 00:18:15,220 you and I can make that will benefit us both. 414 00:18:15,303 --> 00:18:16,638 Go on. 415 00:18:16,721 --> 00:18:18,473 On my part, I’m willing to guarantee 416 00:18:18,556 --> 00:18:20,141 you the lead in my next picture 417 00:18:20,225 --> 00:18:22,018 and I’ll give your father a mutually 418 00:18:22,101 --> 00:18:23,937 acceptable screenplay assignment. 419 00:18:24,020 --> 00:18:25,730 I see. 420 00:18:25,814 --> 00:18:28,274 And on my part, I’m to try and persuade Jim to forget 421 00:18:28,358 --> 00:18:29,609 Steve Morrison’s film. 422 00:18:29,692 --> 00:18:31,402 Try? No. 423 00:18:31,486 --> 00:18:35,156 No, either it happens or there’s no deal for anybody. 424 00:18:35,240 --> 00:18:37,492 Talk to your father and see what he thinks. 425 00:18:41,204 --> 00:18:42,204 Go to hell. 426 00:18:49,087 --> 00:18:50,213 Good morning, Catherine. 427 00:18:50,296 --> 00:18:51,714 Oh, Jessica, right on time. Great. 428 00:18:51,798 --> 00:18:52,923 I’ll be with you in one moment. 429 00:18:52,924 --> 00:18:54,133 But, meanwhile, Jim’s here. 430 00:18:54,217 --> 00:18:55,134 He’s in with Tom Hiller. 431 00:18:55,218 --> 00:18:56,844 He asked you if you’d just poke your head in for a sec. 432 00:18:56,845 --> 00:18:58,054 Oh, yes, of course. 433 00:19:06,729 --> 00:19:08,314 Jim, ashtray. 434 00:19:16,948 --> 00:19:18,741 Jessica, Louise and I were wondering, 435 00:19:18,825 --> 00:19:21,327 could you join us at the terrace for lunch about 1:00? 436 00:19:21,411 --> 00:19:23,746 Oh, yes, of course I’d love to, thanks. 437 00:19:29,836 --> 00:19:33,131 I’m sure you’re aware by now of the disagreement 438 00:19:33,214 --> 00:19:34,465 between Jim and myself. 439 00:19:34,549 --> 00:19:36,050 Oh, yes. 440 00:19:36,134 --> 00:19:37,176 How do you feel about it? 441 00:19:37,260 --> 00:19:38,761 That it’s between the two of you. 442 00:19:38,845 --> 00:19:40,138 I’m for both of you. 443 00:19:40,221 --> 00:19:41,890 You’re both bright and talented 444 00:19:41,973 --> 00:19:43,641 and I’m sure that some sort of compromise 445 00:19:43,725 --> 00:19:45,018 can be worked out. 446 00:19:45,101 --> 00:19:47,645 It won’t be easy I can tell you that. 447 00:19:47,729 --> 00:19:49,169 Nowadays, the director is everything. 448 00:19:49,188 --> 00:19:50,732 A hot director and a hot script mean 449 00:19:50,815 --> 00:19:52,942 easy financing and distribution. 450 00:19:53,026 --> 00:19:54,819 But even with a rotten script 451 00:19:54,903 --> 00:19:56,529 and a hot director, you still get 452 00:19:56,613 --> 00:19:58,531 your financing and distribution. 453 00:19:58,615 --> 00:20:01,743 Jim’s hot and he knows it and he wants things his way. 454 00:20:01,826 --> 00:20:04,704 You know, Jim has always had good values, Catherine. 455 00:20:04,787 --> 00:20:06,164 I can’t believe a little heat 456 00:20:06,247 --> 00:20:07,832 will make that much difference. 457 00:20:07,916 --> 00:20:09,834 I hope you’re right. 458 00:20:09,918 --> 00:20:11,336 Now let’s see 459 00:20:11,419 --> 00:20:12,920 what Jessica Fletcher can do to do help 460 00:20:12,921 --> 00:20:14,923 All The Murderers win first prize. 461 00:20:15,006 --> 00:20:17,717 Key judges whom we believe are still undecided. 462 00:20:17,800 --> 00:20:19,928 They are not all movie people as you can see. 463 00:20:20,011 --> 00:20:21,930 I thought you might know some of them. Do you? 464 00:20:22,013 --> 00:20:24,474 One or two, yes, slightly. 465 00:20:24,557 --> 00:20:26,677 Hmm, well, great. Let’s see if we can get you together 466 00:20:26,726 --> 00:20:28,227 to do a little arm twisting. 467 00:20:28,311 --> 00:20:29,687 Oh, no, Catherine, 468 00:20:29,771 --> 00:20:31,648 coercing a jury is not my style. 469 00:20:31,731 --> 00:20:34,067 If All The Murderers is the best film, it will win. 470 00:20:34,150 --> 00:20:36,945 Otherwise, another fine film will. 471 00:20:37,028 --> 00:20:39,030 Fair enough. 472 00:20:39,113 --> 00:20:41,532 Your itinerary, conferences, talks, luncheons. 473 00:20:43,368 --> 00:20:45,036 Any problems with that? 474 00:20:45,119 --> 00:20:46,037 That’s what I’m here for. 475 00:20:46,120 --> 00:20:47,205 I’ll see you later. 476 00:20:47,288 --> 00:20:48,539 Great. So long. 477 00:20:57,382 --> 00:20:59,342 - Hi. - Hi. 478 00:20:59,425 --> 00:21:01,425 If you get a picture in contention for a big award, 479 00:21:01,427 --> 00:21:02,971 you start hearing from people 480 00:21:03,054 --> 00:21:05,932 who wouldn’t return your calls two years ago. 481 00:21:06,015 --> 00:21:07,767 Jim, you have to direct Ark Of Steel. 482 00:21:07,850 --> 00:21:09,352 I know. 483 00:21:09,435 --> 00:21:11,604 Steve Morrison wants your father to do the script. 484 00:21:11,688 --> 00:21:14,232 Oh, it’ll be good for him, get him back on his feet. 485 00:21:14,315 --> 00:21:15,650 Catherine’s not gonna budge. 486 00:21:16,943 --> 00:21:18,236 That woman is evil. 487 00:21:18,319 --> 00:21:20,571 But she happens to be a good producer. 488 00:21:20,655 --> 00:21:24,492 She’s a manipulator and without you she is nothing. 489 00:21:24,575 --> 00:21:26,786 You know that she offered me a lead in her next film? 490 00:21:29,539 --> 00:21:31,624 Well, she has an eye for talent. 491 00:21:31,708 --> 00:21:34,377 On condition that I persuade you not to do 492 00:21:34,460 --> 00:21:35,837 Ark Of Steel. 493 00:21:35,920 --> 00:21:38,006 And she plays hardball. 494 00:21:38,089 --> 00:21:40,758 Jim, you do not understand. 495 00:21:40,842 --> 00:21:43,636 This isn’t about business anymore. 496 00:21:43,720 --> 00:21:45,013 She wants you. 497 00:21:45,096 --> 00:21:46,556 Oh, that’s crazy. 498 00:21:46,639 --> 00:21:48,016 And she’ll do 499 00:21:48,099 --> 00:21:51,644 absolutely anything to get what she wants. 500 00:21:51,728 --> 00:21:56,649 You know, for a little girl you sure are tough. 501 00:21:56,733 --> 00:21:58,693 Well, I know how to fight for what I want too. 502 00:22:11,706 --> 00:22:15,668 I have an announcement to make. 503 00:22:15,752 --> 00:22:18,296 Louise and I are going to be married after the festival. 504 00:22:18,379 --> 00:22:21,299 Oh, congratulations to the both of you. 505 00:22:21,382 --> 00:22:22,800 I love you both. 506 00:22:22,884 --> 00:22:24,844 Here’s to a happy life to both of you. 507 00:22:24,927 --> 00:22:27,096 Here’s to all the little Randalls to come. 508 00:22:27,180 --> 00:22:29,766 To making love every night of your lives. 509 00:22:29,849 --> 00:22:30,767 Ooh. 510 00:22:30,850 --> 00:22:32,351 On this very happy occasion, 511 00:22:32,435 --> 00:22:34,562 I would like to make a toast to Catherine Wayne. 512 00:22:34,645 --> 00:22:36,189 May she see the light. 513 00:22:36,272 --> 00:22:37,899 Hear, hear. 514 00:22:41,986 --> 00:22:44,447 Hello. 515 00:22:44,530 --> 00:22:45,823 It’s Catherine. 516 00:22:45,907 --> 00:22:47,950 Now that’s quick service. 517 00:22:48,034 --> 00:22:49,952 Yes. 518 00:22:50,036 --> 00:22:51,579 Yeah, that’ll be fine. 519 00:22:51,662 --> 00:22:54,332 Your suite in an hour. 520 00:22:54,415 --> 00:22:55,458 Good or bad? 521 00:22:55,541 --> 00:22:58,461 She wants to talk. 522 00:22:58,544 --> 00:22:59,796 More champagne. 523 00:23:16,395 --> 00:23:17,395 Jim, come in. 524 00:23:20,316 --> 00:23:21,983 Look, Jim, I’ve been doing some thinking and I thought-- 525 00:23:21,984 --> 00:23:23,485 Look, don’t come at me again, Catherine. 526 00:23:23,486 --> 00:23:25,571 I want my release. I want to make Ark Of Steel. 527 00:23:25,655 --> 00:23:26,988 No, no, that’s not what I want to talk to you about. 528 00:23:26,989 --> 00:23:27,989 Come here. 529 00:23:28,032 --> 00:23:29,742 I’ve got another problem. 530 00:23:29,826 --> 00:23:31,702 Some late costs have come in on Murderers. 531 00:23:31,786 --> 00:23:33,579 They’ve put us way over budget. 532 00:23:33,663 --> 00:23:34,704 And there’s some new account numbers involved 533 00:23:34,705 --> 00:23:35,706 I never saw before. 534 00:23:39,836 --> 00:23:41,462 Hello. 535 00:23:41,546 --> 00:23:43,214 What is it? 536 00:23:43,297 --> 00:23:44,340 Can’t it wait? 537 00:23:47,301 --> 00:23:48,928 Fine. It’s Tom Hiller for you. 538 00:23:50,847 --> 00:23:52,598 Hi, Tom. 539 00:23:52,682 --> 00:23:53,682 Yeah. 540 00:23:55,685 --> 00:23:56,685 Yeah, okay. 541 00:23:56,727 --> 00:23:58,146 Sure. 542 00:23:58,229 --> 00:24:00,231 Uh, listen, I got to make a personal call. 543 00:24:00,314 --> 00:24:01,899 Can I use the phone in the bedroom? 544 00:24:01,983 --> 00:24:03,067 Yeah, sure, go ahead. 545 00:24:17,498 --> 00:24:20,668 Jessica Fletcher. 546 00:24:26,007 --> 00:24:28,009 A big smile. 547 00:24:28,092 --> 00:24:29,260 Well, thank you, Giorgio. 548 00:24:31,220 --> 00:24:32,679 You did splendidly, Jessica, splendidly. 549 00:24:32,680 --> 00:24:34,140 Well, thank you. 550 00:24:34,223 --> 00:24:35,765 You know, it’s my very first press conference 551 00:24:35,766 --> 00:24:37,310 half in Italian. 552 00:24:37,393 --> 00:24:39,437 You are having tea with the London Times critic 553 00:24:39,520 --> 00:24:41,689 and breakfast tomorrow with Perry Matt. 554 00:24:41,772 --> 00:24:44,317 And then there is this symposium with Oliver on 555 00:24:44,400 --> 00:24:46,444 "Crime and Conspiracy in High Places" 556 00:24:46,527 --> 00:24:48,696 as the subject for fiction and motion pictures. 557 00:24:48,779 --> 00:24:50,698 I’ll get back to you. 558 00:24:50,781 --> 00:24:52,141 Mrs. Fletcher, one last look. 559 00:25:18,017 --> 00:25:19,685 Excuse me. 560 00:25:19,769 --> 00:25:22,480 I want to leave something for my friend. 561 00:25:27,193 --> 00:25:28,236 Could you open the door? 562 00:25:44,418 --> 00:25:45,753 Jessica, she’s dead. 563 00:25:45,836 --> 00:25:47,338 I was in the bedroom. 564 00:25:47,421 --> 00:25:48,965 I came out, and I found her this way. 565 00:26:15,491 --> 00:26:18,494 Signora Fletcher, one more question. 566 00:26:18,577 --> 00:26:21,664 When you came around the corner of the corridor, 567 00:26:21,747 --> 00:26:24,750 did you see anyone else besides the chambermaid? 568 00:26:24,834 --> 00:26:25,834 No. 569 00:26:25,876 --> 00:26:27,420 Okay, thank you very much. 570 00:26:27,503 --> 00:26:28,583 You have been most helpful. 571 00:26:28,629 --> 00:26:30,673 I’m sure you have many other obligations, 572 00:26:30,756 --> 00:26:32,216 so please feel free to go. 573 00:26:32,300 --> 00:26:34,385 Inspector, is there anything else I can do? 574 00:26:34,468 --> 00:26:36,637 Oh, no, no, no, I would not impose on you anymore. 575 00:26:36,721 --> 00:26:38,306 And besides, I believe we have things 576 00:26:38,389 --> 00:26:39,807 pretty much in hand. 577 00:26:39,890 --> 00:26:41,559 You certainly do, but there’s something 578 00:26:41,642 --> 00:26:46,772 so compelling about really fine European police work. 579 00:26:46,856 --> 00:26:50,443 I mean, if I could just, well, observe. 580 00:26:50,526 --> 00:26:51,944 Somehow, Mrs. Fletcher, 581 00:26:52,028 --> 00:26:54,572 I do not believe you for one sec, 582 00:26:54,655 --> 00:26:57,325 but I admire your tenacity. 583 00:26:57,408 --> 00:26:59,076 You may stay here as long as you wish. 584 00:26:59,160 --> 00:27:00,077 Thank you, inspector. 585 00:27:00,161 --> 00:27:01,412 Si. 586 00:27:01,495 --> 00:27:05,958 Signor Randall, the telephone call 587 00:27:06,042 --> 00:27:10,671 you received from Mr. Hiller, what exactly did he want? 588 00:27:12,381 --> 00:27:13,924 He told me to call him back 589 00:27:14,008 --> 00:27:15,634 from the bedroom on his private line. 590 00:27:15,718 --> 00:27:19,096 He didn’t want me to talk in front of Catherine. 591 00:27:19,180 --> 00:27:20,097 Why? 592 00:27:20,181 --> 00:27:21,307 You’ll have to ask him. 593 00:27:21,390 --> 00:27:23,100 I mean, we never did connect. 594 00:27:23,184 --> 00:27:24,935 I called him back and he didn’t answer. 595 00:27:25,019 --> 00:27:27,188 I tried twice and that’s 596 00:27:27,271 --> 00:27:30,941 when I came back into the room and I saw Catherine’s body. 597 00:27:31,025 --> 00:27:34,570 The chambermaid says she saw you enter the suite, 598 00:27:34,653 --> 00:27:37,740 then miss Thayer and then Mrs. Fletcher. 599 00:27:37,823 --> 00:27:41,118 No one else entered or left. 600 00:27:41,202 --> 00:27:44,663 Signor, I would like to invite you down to the stazione polizia 601 00:27:44,747 --> 00:27:46,207 where we could talk a little easier. 602 00:27:48,209 --> 00:27:50,127 Suppose I refuse. 603 00:27:50,211 --> 00:27:52,004 Eh, then I will be forced to arrest you 604 00:27:52,088 --> 00:27:53,128 which I do not want to do. 605 00:28:03,474 --> 00:28:05,559 He will take you out the service exit, no paparazzi. 606 00:28:07,478 --> 00:28:08,979 - Jim. - I’ll be all right. 607 00:28:11,232 --> 00:28:14,985 Miss Thayer, why did you come up here this afternoon? 608 00:28:17,113 --> 00:28:20,157 Jim forgot his notebook on the terrace. 609 00:28:20,241 --> 00:28:21,491 He and his notebook are usually inseparable. 610 00:28:21,492 --> 00:28:22,572 I thought he might need it. 611 00:28:32,503 --> 00:28:35,131 Ah, signora Fletcher. 612 00:29:09,498 --> 00:29:11,959 - Thank you. - Thank you. 613 00:29:12,042 --> 00:29:13,836 Mrs. Fletcher, you’ve just proved to me 614 00:29:13,919 --> 00:29:16,589 the only way into this suite is from the corridor. 615 00:29:21,302 --> 00:29:24,221 Jessica, I don’t like this. 616 00:29:24,305 --> 00:29:26,056 It’s as if they already convicted him. 617 00:29:26,140 --> 00:29:27,892 You’ve got to help him please. 618 00:29:27,975 --> 00:29:31,562 I can’t guarantee anything, but I’ll see what I can do. 619 00:29:38,235 --> 00:29:40,237 Look, I promise you Jim Randall to direct. 620 00:29:40,321 --> 00:29:41,864 Now we got him. 621 00:29:41,947 --> 00:29:43,949 No, no, no, no, don’t even worry about that. 622 00:29:44,033 --> 00:29:45,826 Hey, Jim didn’t kill anybody. 623 00:29:45,910 --> 00:29:48,120 Listen, everything they’ve got is circumstantial. 624 00:29:48,204 --> 00:29:49,913 I’m lining up some of the best lawyers in Italy. 625 00:29:49,914 --> 00:29:51,874 They’ll have him out before you know it. 626 00:29:51,957 --> 00:29:54,752 And we’re gonna begin thinking about a start date, hon, okay? 627 00:29:54,835 --> 00:29:55,835 Talk to you, bye. 628 00:29:57,922 --> 00:29:59,590 Well, Mr. Morrison, Catherine’s death 629 00:29:59,673 --> 00:30:01,133 does seem to have eliminated 630 00:30:01,217 --> 00:30:03,511 one of your major obstacles, doesn’t it? 631 00:30:03,594 --> 00:30:05,012 Well, a lot of people had reason 632 00:30:05,095 --> 00:30:07,640 to want Catherine dead, Mrs. Fletcher. 633 00:30:07,723 --> 00:30:09,141 And I suppose you can include me, 634 00:30:09,225 --> 00:30:11,352 but I couldn’t have done it. 635 00:30:11,435 --> 00:30:13,019 I was at a screening when she was killed. 636 00:30:13,020 --> 00:30:14,897 Well, I’m sure that inspector Lombardo 637 00:30:14,980 --> 00:30:16,357 will be pleased to hear that. 638 00:30:16,440 --> 00:30:18,234 It was nice to see you, Mrs. Fletcher. 639 00:30:18,317 --> 00:30:19,317 Thank you. 640 00:30:28,118 --> 00:30:30,358 Louise, it sounds to me like you’re not sure of anything. 641 00:30:30,371 --> 00:30:32,080 Well, one thing I am sure of is that Jim isn’t capable 642 00:30:32,081 --> 00:30:33,666 of murdering anyone. 643 00:30:33,749 --> 00:30:35,166 I’m not sure anybody’s incapable, darling, 644 00:30:35,167 --> 00:30:36,367 given the right circumstances. 645 00:30:36,418 --> 00:30:38,629 That’s the writer talking, dad. 646 00:30:38,712 --> 00:30:40,421 Yes, the writer to whom Jim promised a script 647 00:30:40,422 --> 00:30:41,714 that could mean a whole new career 648 00:30:41,715 --> 00:30:43,676 if he could just get free of Catherine. 649 00:30:43,759 --> 00:30:46,011 You’re not saying that you killed her. 650 00:30:46,095 --> 00:30:48,264 And I don’t believe that Jim did either, 651 00:30:48,347 --> 00:30:49,827 but not everybody would agree with us. 652 00:30:51,559 --> 00:30:52,559 Damn it, get out of here! 653 00:30:56,981 --> 00:30:58,607 I know you’re trying to help Jim. 654 00:30:58,691 --> 00:31:00,859 So if there’s anything I can do help you, please. 655 00:31:00,943 --> 00:31:03,028 Thank you, Tom. 656 00:31:03,112 --> 00:31:06,699 There were business problems between Jim and Catherine, weren’t there? 657 00:31:06,782 --> 00:31:08,909 Movie business problems, 658 00:31:08,993 --> 00:31:12,162 but we’re an industry full of people with problems. 659 00:31:12,246 --> 00:31:14,957 Jim is young, but he’s been around. 660 00:31:15,040 --> 00:31:17,960 It’s hard to believe he’d have lost control. 661 00:31:18,043 --> 00:31:19,712 And maybe if I hadn’t made the phone call. 662 00:31:19,795 --> 00:31:21,005 Why did you make it? 663 00:31:21,088 --> 00:31:22,673 After the engagement party 664 00:31:22,756 --> 00:31:25,551 I came back here to go over production costs again. 665 00:31:25,634 --> 00:31:27,010 I wanted to tell Jim that I didn’t think 666 00:31:27,011 --> 00:31:28,251 he should make any commitments. 667 00:31:28,762 --> 00:31:31,599 I didn’t think it was either in his interest or Catherine’s. 668 00:31:31,682 --> 00:31:33,308 And you made the call from this office then? 669 00:31:33,309 --> 00:31:35,853 From my private line. 670 00:31:35,936 --> 00:31:37,605 I wish he’d called back. 671 00:31:37,688 --> 00:31:39,315 He told the police that he did. 672 00:31:39,398 --> 00:31:40,816 Hmm. 673 00:31:40,899 --> 00:31:43,485 Well, I suppose he could have mis-dial 674 00:31:43,569 --> 00:31:45,821 or maybe he didn’t remember the private number right. 675 00:31:45,904 --> 00:31:47,024 He hadn’t used it very much. 676 00:31:48,198 --> 00:31:49,491 Excuse me. 677 00:31:49,575 --> 00:31:51,493 Yeah. 678 00:31:51,577 --> 00:31:53,120 It’s inspector Lombardo. 679 00:31:53,203 --> 00:31:54,496 Oh, thank you. 680 00:31:54,580 --> 00:31:56,123 Yes, inspector. 681 00:31:56,206 --> 00:32:00,753 Signora Fletcher, I know you are very close to this case. 682 00:32:00,836 --> 00:32:02,755 I thought you should know 683 00:32:02,838 --> 00:32:04,381 we found signor Randall’s 684 00:32:04,465 --> 00:32:06,175 fingerprints all over the ashtray. 685 00:32:09,219 --> 00:32:10,429 Thank you, inspector. 686 00:32:14,308 --> 00:32:16,477 They are filing murder charges against Jim. 687 00:32:40,125 --> 00:32:41,669 Thanks for coming. 688 00:32:41,752 --> 00:32:44,171 Are you all right? 689 00:32:44,254 --> 00:32:46,256 Jessica, I’m worried. 690 00:32:46,340 --> 00:32:48,550 Nothing makes any sense. 691 00:32:48,634 --> 00:32:50,678 Those fingerprints can’t possibly be mine. 692 00:32:50,761 --> 00:32:52,930 I didn’t touch that ashtray. 693 00:32:53,013 --> 00:32:54,693 Is it possible they are trying to frame me? 694 00:32:54,765 --> 00:32:58,060 A quick and easy scapegoat, but inspector Lombardo seems 695 00:32:58,143 --> 00:33:00,437 to have more sense. 696 00:33:00,521 --> 00:33:03,065 Catherine Wayne's suite at the hotel had a door 697 00:33:03,148 --> 00:33:05,442 that opened to an outside balcony. 698 00:33:05,526 --> 00:33:07,194 When you first got there, do you remember 699 00:33:07,277 --> 00:33:09,405 if the door was open or closed? 700 00:33:13,409 --> 00:33:14,952 No, I can’t remember. 701 00:33:15,035 --> 00:33:16,578 Catherine Wayne had a reputation 702 00:33:16,662 --> 00:33:18,205 for astute financial management. 703 00:33:18,288 --> 00:33:19,331 Right. 704 00:33:19,415 --> 00:33:20,332 I mean, is there any reason 705 00:33:20,416 --> 00:33:21,709 why she might have gotten 706 00:33:21,792 --> 00:33:24,169 careless on All The Murderers? 707 00:33:24,253 --> 00:33:27,715 Oh, yeah, I suppose there are a lot of reasons. 708 00:33:27,798 --> 00:33:30,342 We were back and forth across the Atlantic four times 709 00:33:30,426 --> 00:33:33,137 and a couple of our backers had pulled out early on 710 00:33:33,220 --> 00:33:34,722 and some of our usual suppliers 711 00:33:34,805 --> 00:33:36,974 had gone belly up and she had to find new ones. 712 00:33:37,057 --> 00:33:39,101 I was rewriting every night as we went 713 00:33:39,184 --> 00:33:40,436 and she was into that too. 714 00:33:40,519 --> 00:33:41,854 I mean, there was just so much, 715 00:33:41,937 --> 00:33:43,647 she couldn’t stay on top of it all. 716 00:33:43,731 --> 00:33:45,189 But as your producer, I mean, she must have talked to you 717 00:33:45,190 --> 00:33:47,359 often about financial problems. 718 00:33:47,443 --> 00:33:48,736 There wasn’t much to talk about. 719 00:33:48,819 --> 00:33:50,320 I was always on time and on budget. 720 00:33:52,281 --> 00:33:54,199 Now wait a second. 721 00:33:54,283 --> 00:33:57,077 When I went in to talk to her, I thought it was to settle 722 00:33:57,161 --> 00:33:58,746 this Morrison thing once and for all 723 00:33:58,829 --> 00:34:00,998 but that wasn’t what she wanted to talk about. 724 00:34:01,081 --> 00:34:03,375 She said that some late costs had come in on Murderers 725 00:34:03,459 --> 00:34:06,628 that put it way over budget. That, and she mentioned some 726 00:34:06,712 --> 00:34:09,840 new account numbers that she didn’t recognize. 727 00:34:09,923 --> 00:34:12,760 Did she mention the account numbers? 728 00:34:12,843 --> 00:34:13,886 No. 729 00:34:13,969 --> 00:34:15,095 That’s when the phone rang. 730 00:34:16,847 --> 00:34:17,847 Oh. 731 00:34:38,744 --> 00:34:40,329 Oh, Jessica, did you see Jim? 732 00:34:40,412 --> 00:34:41,872 Yes, I did. 733 00:34:41,955 --> 00:34:44,416 And he’s doing very well, under the circumstances. 734 00:34:44,500 --> 00:34:46,751 But they can’t believe that Jim murdered anyone, can they? 735 00:34:46,752 --> 00:34:48,921 Well, I’m afraid they do. 736 00:34:49,004 --> 00:34:52,257 But it’s all based on preliminary evidence. 737 00:34:52,341 --> 00:34:53,675 Can I see him? 738 00:34:53,759 --> 00:34:55,177 Yes, if you call ahead. 739 00:34:55,260 --> 00:34:57,429 But he’s gonna need some cheering up. 740 00:34:57,513 --> 00:34:58,430 Sure. 741 00:34:58,514 --> 00:35:00,224 So keep your chin up. 742 00:35:00,307 --> 00:35:02,427 I have something I have to do, but I’ll see you later. 743 00:35:07,606 --> 00:35:09,149 Buon giorno. 744 00:35:09,233 --> 00:35:11,360 I left my glasses in signora Wayne’s office. 745 00:36:22,055 --> 00:36:23,472 Hupton and Davenport. 746 00:36:23,473 --> 00:36:26,143 Yes, this is Jessica Fletcher. 747 00:36:26,226 --> 00:36:28,020 May I speak to Sir Jonathan please? 748 00:36:28,103 --> 00:36:29,146 Just one minute please. 749 00:36:29,229 --> 00:36:31,148 Thank you. 750 00:36:31,231 --> 00:36:32,149 Jessica? 751 00:36:32,232 --> 00:36:33,232 Hello, Jonathan? 752 00:36:33,275 --> 00:36:34,276 Are you in London? 753 00:36:34,359 --> 00:36:35,401 No, no, I’m still in Milan. 754 00:36:35,402 --> 00:36:36,653 Ah. 755 00:36:36,737 --> 00:36:38,030 But I’ll be in London next week. 756 00:36:38,113 --> 00:36:39,531 I’m looking forward to our lunch. 757 00:36:39,615 --> 00:36:41,033 Oh, Capitol, we’ll meet at the club. 758 00:36:41,116 --> 00:36:42,716 Meanwhile, I wonder if you could check on 759 00:36:42,784 --> 00:36:43,994 some companies for me. 760 00:36:44,077 --> 00:36:45,537 I’d be glad to. 761 00:36:45,621 --> 00:36:47,539 You know, their financial status, background, 762 00:36:47,623 --> 00:36:48,916 reputation, that sort of thing. 763 00:36:48,999 --> 00:36:50,208 Absolutely. 764 00:36:50,292 --> 00:36:51,543 Wonderful. 765 00:36:51,627 --> 00:36:53,795 Now listen, the first one is-- 766 00:36:53,879 --> 00:36:55,005 Hang on. 767 00:36:57,716 --> 00:37:00,510 Kronstadt Limited, Geneva. 768 00:37:00,594 --> 00:37:03,430 - Kronstadt Limited, Geneva. - Right. 769 00:37:03,513 --> 00:37:07,059 Then Service General de Berne? 770 00:37:07,142 --> 00:37:09,061 Service General de Berne. 771 00:37:09,144 --> 00:37:10,144 Right. 772 00:37:53,063 --> 00:37:53,981 Good evening, Jessica. 773 00:37:54,064 --> 00:37:55,524 Hello, Marcello. 774 00:37:55,607 --> 00:37:57,859 The restaurant chef and I had a small conference, 775 00:37:57,943 --> 00:37:59,361 the result of which undoubtedly 776 00:37:59,444 --> 00:38:00,737 will be the finest dinner served 777 00:38:00,821 --> 00:38:02,072 anywhere in Italy tonight. 778 00:38:02,155 --> 00:38:03,240 Oh, I can’t wait. 779 00:38:03,323 --> 00:38:04,323 I’ll just get my purse. 780 00:38:13,291 --> 00:38:14,960 Shame on you, Marcello, 781 00:38:15,043 --> 00:38:16,962 you’ll spoil that magnificent dinner. 782 00:38:17,045 --> 00:38:18,630 What? Oh, my cigarette. 783 00:38:18,714 --> 00:38:20,132 How thoughtless of me. 784 00:38:20,215 --> 00:38:22,509 A reflex, I’m trying to give them up. 785 00:38:22,592 --> 00:38:24,011 I’m afraid I don’t have an ashtray. 786 00:38:24,094 --> 00:38:25,595 This is a non-smoking suite. 787 00:38:27,556 --> 00:38:29,266 My goodness, of course. 788 00:38:29,349 --> 00:38:30,851 Marcello, I’m sorry, 789 00:38:30,934 --> 00:38:32,351 I won’t be able to have dinner with you tonight. 790 00:38:32,352 --> 00:38:33,520 Why? What is it? 791 00:38:33,603 --> 00:38:34,938 Excuse me. 792 00:38:45,198 --> 00:38:46,658 Inspector Lombardo, please. 793 00:38:46,742 --> 00:38:47,868 This is Jessica Fletcher. 794 00:38:50,370 --> 00:38:51,663 Hello, inspector. 795 00:38:51,747 --> 00:38:54,166 Listen, I just had an idea. 796 00:38:54,249 --> 00:38:55,667 Would it be difficult for you 797 00:38:55,751 --> 00:38:57,878 to get hold of telephone records? 798 00:39:26,490 --> 00:39:27,532 Good morning, inspector. 799 00:39:27,616 --> 00:39:29,618 Oh, buon giorno, signora. 800 00:39:29,701 --> 00:39:32,037 I do not know what this is all about, 801 00:39:32,120 --> 00:39:36,249 but here is the information you asked for. 802 00:39:36,333 --> 00:39:37,709 Well, I appreciate your trouble. 803 00:39:39,086 --> 00:39:41,213 What exactly are you looking for? 804 00:39:44,508 --> 00:39:45,508 This. 805 00:39:52,599 --> 00:39:53,767 I’m Tom Hiller. 806 00:40:00,482 --> 00:40:01,900 Ah, signor Hiller. 807 00:40:01,983 --> 00:40:03,568 Inspector. 808 00:40:03,652 --> 00:40:04,653 Mrs. Fletcher. 809 00:40:04,736 --> 00:40:05,946 Tom. 810 00:40:06,029 --> 00:40:07,697 What can I do for you? 811 00:40:07,781 --> 00:40:09,032 Please sit down. 812 00:40:15,455 --> 00:40:18,208 This is a fax that I received a little while ago 813 00:40:18,291 --> 00:40:20,001 from my lawyers in London. 814 00:40:20,085 --> 00:40:21,545 It’s in response to some enquires 815 00:40:21,628 --> 00:40:22,963 that I made yesterday 816 00:40:23,046 --> 00:40:26,508 about certain Swiss based production service companies 817 00:40:26,591 --> 00:40:29,219 which Wayne Productions was dealing. 818 00:40:29,302 --> 00:40:30,303 Six in all. 819 00:40:30,387 --> 00:40:31,721 What about them? 820 00:40:31,805 --> 00:40:33,598 Well, they all have no account numbers 821 00:40:33,682 --> 00:40:35,392 and Catherine was concerned about 822 00:40:35,475 --> 00:40:37,894 the late billings that they had submitted. 823 00:40:37,978 --> 00:40:39,896 Oh, how did you know about that? 824 00:40:39,980 --> 00:40:42,274 She started to tell Jim about them 825 00:40:42,357 --> 00:40:43,608 and I found a separate list 826 00:40:43,692 --> 00:40:46,361 of the account numbers on her desk. 827 00:40:46,444 --> 00:40:49,781 I matched them up with the company names on the computer. 828 00:40:49,865 --> 00:40:51,408 My lawyers investigated and found that 829 00:40:51,491 --> 00:40:53,243 they are apparently sophisticated 830 00:40:53,326 --> 00:40:55,912 shell companies set up for the sole purpose 831 00:40:55,996 --> 00:40:58,498 of collecting funds from Wayne Productions 832 00:40:58,582 --> 00:41:00,417 for services never rendered. 833 00:41:00,500 --> 00:41:02,001 All right, if Wayne Productions was being billed 834 00:41:02,002 --> 00:41:04,296 I’m certainly glad to know about it 835 00:41:04,379 --> 00:41:06,380 but you should have come to me before you made inquiries. 836 00:41:06,381 --> 00:41:07,674 Perhaps. 837 00:41:07,757 --> 00:41:09,676 But we thought, that under the circumstances, 838 00:41:09,759 --> 00:41:11,720 we’d best go ahead on our own. 839 00:41:11,803 --> 00:41:13,305 What circumstances? 840 00:41:13,388 --> 00:41:16,141 Those surrounding Catherine Wayne’s murder. 841 00:41:16,224 --> 00:41:18,894 You see, it wasn’t until Marcello lit a cigarette 842 00:41:18,977 --> 00:41:21,354 in my suite and I couldn’t find a ashtray, 843 00:41:21,438 --> 00:41:23,064 that I realized that Catherine 844 00:41:23,148 --> 00:41:26,818 was a non-smoker too and had a non-smoking suite. 845 00:41:26,902 --> 00:41:29,696 So there wouldn’t have been any ashtray in her living room 846 00:41:29,779 --> 00:41:32,282 unless someone had brought it there. 847 00:41:32,365 --> 00:41:35,076 Then I remembered where I had seen a hotel ashtray 848 00:41:35,160 --> 00:41:37,160 just like the one that Catherine was murdered with. 849 00:41:38,079 --> 00:41:39,915 Jim, ashtray please. 850 00:41:39,998 --> 00:41:42,709 You decided that you had to kill Catherine 851 00:41:42,792 --> 00:41:44,794 to prevent her from exposing you 852 00:41:44,878 --> 00:41:46,838 as an embezzler, and you wanted to get 853 00:41:46,922 --> 00:41:48,548 Jim’s fingerprints on the murder weapon. 854 00:41:48,632 --> 00:41:49,925 Inspector, I can’t believe 855 00:41:50,008 --> 00:41:51,425 you’re allowing these wild accusations. 856 00:41:51,426 --> 00:41:54,596 Signor Hiller, perhaps you better listen 857 00:41:54,679 --> 00:41:56,181 for your own good. 858 00:41:56,264 --> 00:41:57,724 Okay. 859 00:41:57,807 --> 00:41:59,183 When you learned Catherine would be alone 860 00:41:59,184 --> 00:42:01,353 with Jim in her suite that afternoon, 861 00:42:01,436 --> 00:42:02,636 you went ahead with your plan. 862 00:42:04,189 --> 00:42:05,106 It required a cellular phone 863 00:42:05,190 --> 00:42:06,107 and you already had one. 864 00:42:06,191 --> 00:42:07,567 Hello. 865 00:42:07,651 --> 00:42:08,984 Yesterday, after the murder, 866 00:42:08,985 --> 00:42:11,696 when I saw the paparazzo on Catherine’s balcony, 867 00:42:11,780 --> 00:42:13,615 I realized that the killer 868 00:42:13,698 --> 00:42:15,825 could have gotten into the living room from there. 869 00:42:19,204 --> 00:42:21,081 The inspector thought that I had proven 870 00:42:21,164 --> 00:42:23,583 the balcony door could not be opened from the outside. 871 00:42:23,667 --> 00:42:25,751 What I actually had proven was that it could be locked 872 00:42:25,752 --> 00:42:27,504 from the outside. 873 00:42:27,587 --> 00:42:30,507 Well, I don’t see what any one of this has to do with me. 874 00:42:30,590 --> 00:42:32,467 I was in my office when Catherine was murdered. 875 00:42:32,550 --> 00:42:34,010 No. 876 00:42:34,094 --> 00:42:37,013 You left your office by the patio door, 877 00:42:37,097 --> 00:42:39,766 went around the side of the hotel, 878 00:42:39,849 --> 00:42:42,227 climbed up to Catherine’s balcony. 879 00:42:42,310 --> 00:42:44,771 I wondered how, until yesterday afternoon, 880 00:42:44,854 --> 00:42:47,857 when I saw the outside trellis. 881 00:42:47,941 --> 00:42:50,402 From there, not your office, 882 00:42:50,485 --> 00:42:53,029 you called Catherine’s suite. 883 00:42:53,113 --> 00:42:55,156 You spoke to Jim 884 00:42:55,240 --> 00:42:57,158 and got him out of the living room 885 00:42:57,242 --> 00:42:58,493 to return your call. 886 00:43:23,893 --> 00:43:25,213 All right, you are very inventive. 887 00:43:25,270 --> 00:43:26,521 I mean, that’s your bag. 888 00:43:26,604 --> 00:43:28,565 You’ve got a theory, but no proof 889 00:43:28,648 --> 00:43:30,442 that any of it ever actually happened. 890 00:43:30,525 --> 00:43:31,901 I think I do. 891 00:43:33,528 --> 00:43:35,697 A record of a call made from your cellular phone 892 00:43:35,780 --> 00:43:37,907 to the hotel switchboard at 2:57 p.m. 893 00:43:37,991 --> 00:43:41,661 yesterday, approximately the time of the murder. 894 00:43:41,745 --> 00:43:43,788 Oh, there must be a mistake. 895 00:43:43,872 --> 00:43:45,040 Signor Hiller. 896 00:43:47,500 --> 00:43:48,835 All right, 897 00:43:48,918 --> 00:43:50,544 well, maybe when I made the call from my office 898 00:43:50,545 --> 00:43:52,589 I did use the cellular phone. 899 00:43:52,672 --> 00:43:55,050 But that would have made no sense whatsoever, would it? 900 00:43:55,133 --> 00:43:58,303 On top of that, you showed me the phone in your office, 901 00:43:58,386 --> 00:44:00,305 your private line, a conventional phone 902 00:44:00,388 --> 00:44:01,681 that you told me 903 00:44:01,765 --> 00:44:03,558 you used to call Catherine’s suite. 904 00:44:11,066 --> 00:44:12,692 Signor Hiller, 905 00:44:12,776 --> 00:44:14,986 when someone kills someone else in Italy, 906 00:44:15,070 --> 00:44:19,741 it almost always amounts to a life sentence. 907 00:44:19,824 --> 00:44:21,993 Perhaps you should think about that 908 00:44:22,077 --> 00:44:23,912 and make a full confession. 909 00:44:40,303 --> 00:44:42,263 Congratulations, Jim, on best picture. 910 00:44:42,347 --> 00:44:44,098 Four weeks and I’ll see you in New York 911 00:44:44,099 --> 00:44:45,850 for pre-production on Ark Of Steel. 912 00:44:45,934 --> 00:44:47,394 Whoa, that doesn’t give you much time 913 00:44:47,477 --> 00:44:49,229 to finish the script, Andrew. 914 00:44:49,312 --> 00:44:50,939 Can we make it six weeks, fellows? 915 00:44:57,445 --> 00:44:59,364 Oh, it’s Giorgio. 916 00:44:59,447 --> 00:45:01,408 Unbelievable. Oh, should we let him in? 917 00:45:01,491 --> 00:45:02,492 Paparazzi. 918 00:45:02,575 --> 00:45:03,575 No, I say call the cops. 919 00:45:05,745 --> 00:45:07,163 Hop in here, signor. 920 00:45:07,247 --> 00:45:08,373 - Grazie. - How are you? 921 00:45:08,456 --> 00:45:10,792 Grazie, signore e signori. 922 00:45:10,875 --> 00:45:12,544 Signora Fletcher, 923 00:45:12,627 --> 00:45:16,506 everyone, can we make one photo di tutti? 924 00:45:16,589 --> 00:45:19,300 Oh, why not? Come on, everybody. 925 00:45:19,384 --> 00:45:21,010 I always wanted a photo di tutti. 926 00:45:22,720 --> 00:45:25,432 May I propose a toast 927 00:45:25,515 --> 00:45:28,435 to Jim and All The Murderers? 928 00:45:28,518 --> 00:45:30,311 And to Louise for giving it beauty. 929 00:45:30,395 --> 00:45:32,021 Mmm. 930 00:45:32,105 --> 00:45:36,192 And to the words given me and those to come, father. 931 00:45:36,276 --> 00:45:37,652 To second chances 932 00:45:37,735 --> 00:45:39,404 and with great thanks to Jessica Fletcher. 66905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.