Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,920
Tonight on Murder, She Wrote.
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,255
I heard a shot.
3
00:00:04,338 --> 00:00:07,049
It crossed my mind it might be a champagne cork.
4
00:00:07,133 --> 00:00:09,009
We may be involved with pornography
5
00:00:09,093 --> 00:00:10,845
and perhaps blackmail.
6
00:00:10,928 --> 00:00:12,138
Either you sign,
7
00:00:12,221 --> 00:00:13,848
or I will tie you up
8
00:00:13,931 --> 00:00:16,434
with injunctions and litigations.
9
00:00:16,517 --> 00:00:19,478
Panassié has done it again.
10
00:00:19,562 --> 00:00:23,607
I think you've once again arrested the wrong woman.
11
00:00:23,691 --> 00:00:26,694
Keep an eye on Maxim and the attractive Miss Taylor.
12
00:00:26,777 --> 00:00:27,778
You're not involved.
13
00:00:27,862 --> 00:00:29,989
You don't know how wrong you are.
14
00:01:25,836 --> 00:01:29,965
♪ Hold me close and hold me fast ♪
15
00:01:30,049 --> 00:01:33,093
♪ The magic spell is cast ♪
16
00:01:34,303 --> 00:01:39,767
♪ This is la vie en rose ♪
17
00:01:39,850 --> 00:01:43,521
♪ When you kiss me heaven sighs ♪
18
00:01:43,604 --> 00:01:46,524
♪ And though I close my eyes ♪
19
00:01:46,607 --> 00:01:51,904
♪ I see la vie en rose ♪
20
00:01:51,987 --> 00:01:55,533
♪ When you press me to your heart ♪
21
00:01:55,616 --> 00:01:58,410
♪ I'm in a world apart ♪
22
00:01:58,494 --> 00:02:03,541
♪ A world where roses bloom ♪
23
00:02:03,624 --> 00:02:06,669
So have you spoken to Eva Taylor yet?
24
00:02:06,752 --> 00:02:11,048
Now, are you sure that you want to pursue
25
00:02:11,131 --> 00:02:13,592
the dazzling world of high fashion modeling?
26
00:02:13,676 --> 00:02:15,803
Maybe you think I am not pretty enough.
27
00:02:20,224 --> 00:02:22,977
How does your mother feel about this ambition of yours?
28
00:02:23,060 --> 00:02:26,313
She is all for it. I told you that, Maxim.
29
00:02:26,397 --> 00:02:27,481
Oh.
30
00:02:27,982 --> 00:02:32,778
Well, if she has no objection, I will speak with Eva.
31
00:02:41,036 --> 00:02:42,246
Thank you.
32
00:02:48,544 --> 00:02:49,753
Pernod.
33
00:02:50,671 --> 00:02:54,592
So she's still after you to talk to Eva, huh?
34
00:02:55,175 --> 00:02:56,635
It's up to you.
35
00:02:56,719 --> 00:02:59,638
My daughter cannot wait tables all her life.
36
00:02:59,722 --> 00:03:01,849
Well, to business then.
37
00:03:01,932 --> 00:03:06,186
Maxim, your wife is very generous.
38
00:03:07,146 --> 00:03:09,023
She allows our relationship.
39
00:03:10,691 --> 00:03:12,735
I am not that generous.
40
00:03:12,818 --> 00:03:16,113
Valerie, my American business partner
41
00:03:16,196 --> 00:03:17,740
is just that:
42
00:03:17,823 --> 00:03:19,158
a business partner
43
00:03:19,241 --> 00:03:22,328
who is going to make me very, very rich.
44
00:03:39,678 --> 00:03:41,388
We're all set for Friday night.
45
00:03:41,472 --> 00:03:42,598
No, we're not.
46
00:03:42,681 --> 00:03:44,892
Now, we're all set. Look.
47
00:03:44,975 --> 00:03:46,602
Just arrived from the workrooms.
48
00:03:46,685 --> 00:03:47,977
For the finale, the orchestra can play
49
00:03:47,978 --> 00:03:49,396
"Stars and Stripes Forever."
50
00:03:49,480 --> 00:03:52,107
Peter, what country are we in? No.
51
00:03:52,191 --> 00:03:55,235
We will line them up in blue, white and red.
52
00:03:55,319 --> 00:03:56,737
Play "the Marseilles,"
53
00:03:56,820 --> 00:03:59,281
and all of France will rise to its feet.
54
00:03:59,365 --> 00:04:02,117
Now you are thinking like a diplomat.
55
00:04:02,201 --> 00:04:03,786
What dedication.
56
00:04:03,869 --> 00:04:06,038
Still, the candles burn.
57
00:04:06,121 --> 00:04:07,915
Maxim!
58
00:04:09,500 --> 00:04:11,060
I was afraid you didn't get my message.
59
00:04:11,126 --> 00:04:12,753
Come on. We can talk in the backroom.
60
00:04:12,836 --> 00:04:15,005
Peter, start accessorizing those gowns,
61
00:04:15,089 --> 00:04:16,590
jewelry and shoes and purses.
62
00:04:20,469 --> 00:04:23,806
Givenchy, move over.
63
00:04:24,223 --> 00:04:27,476
Maxim, I have the most wonderful news.
64
00:04:28,227 --> 00:04:31,522
I went to a party last night. I met Lu Waters.
65
00:04:31,605 --> 00:04:33,190
The famous model?
66
00:04:33,273 --> 00:04:34,793
I talked her into modeling in my show.
67
00:04:34,858 --> 00:04:36,652
Isn't that marvelous?
68
00:04:36,735 --> 00:04:40,072
How much is this marvelous opportunity going to cost me?
69
00:04:40,155 --> 00:04:42,950
Cost? Cost? Maxim, it's an investment.
70
00:04:43,033 --> 00:04:45,202
The publicity alone is well worth her fee.
71
00:04:45,285 --> 00:04:47,162
- Which is? - Ten thousand dollars.
72
00:04:47,246 --> 00:04:48,413
But that's nothing when you consider
73
00:04:48,414 --> 00:04:49,331
how important she is--
74
00:04:49,415 --> 00:04:51,834
Eva--Eva, please, stop.
75
00:04:51,917 --> 00:04:55,045
If you have $10,000 to throw around,
76
00:04:55,129 --> 00:04:57,464
perhaps you should use it to pay me back.
77
00:04:57,548 --> 00:04:59,590
But I can't pay you back until my new fall collection
78
00:04:59,591 --> 00:05:01,010
starts selling here in the salon.
79
00:05:01,093 --> 00:05:02,720
Well, you should have thought of that
80
00:05:02,803 --> 00:05:06,223
before you signed our little business arrangement.
81
00:05:08,142 --> 00:05:09,852
I tell you what.
82
00:05:09,935 --> 00:05:12,896
I will give you your $10,000
83
00:05:13,605 --> 00:05:16,442
and a six-month extension.
84
00:05:16,525 --> 00:05:18,235
Oh, Maxim, thank you.
85
00:05:18,318 --> 00:05:21,947
In return for a 50-50 ownership agreement
86
00:05:22,031 --> 00:05:23,991
- in the Taylored Look. - What?
87
00:05:24,074 --> 00:05:25,993
Well, a bank would want everything.
88
00:05:26,076 --> 00:05:29,038
- I ask for only half. - "Ask"?
89
00:05:29,121 --> 00:05:30,789
You have a gun to my head.
90
00:05:30,873 --> 00:05:34,501
Either you sign a business partnership agreement
91
00:05:34,585 --> 00:05:36,754
with me before the show,
92
00:05:36,837 --> 00:05:39,715
or I will tie you up with injunctions
93
00:05:39,798 --> 00:05:41,842
and litigations.
94
00:05:41,925 --> 00:05:46,096
Need I color in the grisly details?
95
00:05:49,224 --> 00:05:50,309
Oh.
96
00:05:51,310 --> 00:05:55,147
By the way, Valerie's daughter, Kim,
97
00:05:55,230 --> 00:05:57,566
wants to be one of the models Friday night.
98
00:06:09,578 --> 00:06:11,622
Eva.
99
00:06:11,705 --> 00:06:14,041
Eva. Shh.
100
00:06:14,124 --> 00:06:15,542
Eva.
101
00:06:45,364 --> 00:06:46,490
Jessica?
102
00:06:50,536 --> 00:06:53,747
Eva! Oh, my goodness.
103
00:06:54,498 --> 00:06:56,458
Don't you look wonderful.
104
00:06:56,542 --> 00:07:01,588
Well, you don't look so bad yourself.
105
00:07:01,672 --> 00:07:03,152
Well, it's not bad for Regent Street,
106
00:07:03,173 --> 00:07:04,591
but I can hardly wait to get you
107
00:07:04,675 --> 00:07:06,468
into an Eva Taylor original.
108
00:07:06,552 --> 00:07:07,970
Well, I---you can't wait?
109
00:07:08,053 --> 00:07:09,972
I've been waiting for ages for this day.
110
00:07:10,055 --> 00:07:11,932
Come on. I'm starved.
111
00:07:19,898 --> 00:07:23,861
It was such fantastic luck reaching you in London.
112
00:07:23,944 --> 00:07:25,571
How was your flight across the Channel?
113
00:07:25,654 --> 00:07:27,239
Well, you know, I am such a diplomat,
114
00:07:27,322 --> 00:07:30,242
I switched from tea to Perrier halfway across.
115
00:07:30,325 --> 00:07:33,662
Oh, Eva, I can't tell you how wonderful it is to see you.
116
00:07:33,745 --> 00:07:37,124
After all these years, all those disappointments,
117
00:07:37,207 --> 00:07:40,544
to have your own collection, and here in Paris.
118
00:07:40,627 --> 00:07:42,087
I don't know, Jess.
119
00:07:42,171 --> 00:07:44,673
I just knew I had to give it one more shot.
120
00:07:44,756 --> 00:07:46,216
Well, there's nothing like
121
00:07:46,300 --> 00:07:48,092
taking on the other fella in his own backyard.
122
00:07:48,093 --> 00:07:49,887
Oh, Jess, those first few years,
123
00:07:49,970 --> 00:07:53,515
believe me, I really worked my fanny off.
124
00:07:53,599 --> 00:07:55,517
I did some things for a tiny little shop
125
00:07:55,601 --> 00:07:57,102
over on the Left Bank,
126
00:07:57,186 --> 00:07:59,104
and I designed some gowns for a nightclub.
127
00:07:59,188 --> 00:08:00,397
That's when I met Maxim.
128
00:08:00,480 --> 00:08:02,274
He financed me until--
129
00:08:03,233 --> 00:08:04,693
Until now, anyway.
130
00:08:05,527 --> 00:08:06,612
Money troubles?
131
00:08:06,695 --> 00:08:09,156
Nothing that can't be solved.
132
00:08:09,239 --> 00:08:12,284
Now, Eva, you and I have known each other too long.
133
00:08:12,367 --> 00:08:13,410
What's wrong?
134
00:08:13,493 --> 00:08:15,495
Oh, I don't know.
135
00:08:15,579 --> 00:08:17,664
I think I'm just nervous about the show.
136
00:08:17,748 --> 00:08:20,042
After lunch, you are going to come to a rehearsal
137
00:08:20,125 --> 00:08:23,128
where you will tell me how much you love this collection.
138
00:08:23,212 --> 00:08:24,671
I can't wait.
139
00:08:39,394 --> 00:08:44,066
Kim, it's very simple. You enter, you pose, you turn.
140
00:08:44,775 --> 00:08:46,276
You show the garment.
141
00:08:46,985 --> 00:08:49,696
And it's step, step, step,
142
00:08:49,780 --> 00:08:52,950
turn, turn,
143
00:08:53,033 --> 00:08:56,161
and walk, walk, walk, walk.
144
00:08:57,621 --> 00:08:58,956
Okay.
145
00:08:59,039 --> 00:09:01,959
Step, step, step,
146
00:09:03,377 --> 00:09:04,753
turn--
147
00:09:04,836 --> 00:09:09,466
- And walk, walk. - Lu, darling. Welcome.
148
00:09:10,592 --> 00:09:12,469
Hello.
149
00:09:12,552 --> 00:09:14,887
- How's that suite we got you? - It's perfect, Eva. Thank you.
150
00:09:14,888 --> 00:09:17,099
Everyone, Lu Waters, our star.
151
00:09:19,059 --> 00:09:20,394
I am a working girl.
152
00:09:20,477 --> 00:09:21,811
Just give me one of your size eights
153
00:09:21,812 --> 00:09:23,188
and push me down the ramp, okay?
154
00:09:23,272 --> 00:09:24,523
Come on, darling.
155
00:09:24,606 --> 00:09:26,046
There's somebody I want you to meet.
156
00:09:26,942 --> 00:09:29,236
Eva, these are absolutely wonderful.
157
00:09:29,319 --> 00:09:31,363
Thank you. They better be.
158
00:09:31,446 --> 00:09:34,116
Jessica, this is Lu Waters.
159
00:09:34,199 --> 00:09:36,118
- Hello. - Oh, yes, of course.
160
00:09:36,201 --> 00:09:38,328
I've seen you on the cover of Vogue.
161
00:09:38,412 --> 00:09:39,663
Or was it Bazaar?
162
00:09:39,746 --> 00:09:42,291
- Both, I'm thrilled to say. - Peter.
163
00:09:42,374 --> 00:09:46,962
Make sure Lu gets 506, 517--
164
00:09:47,045 --> 00:09:50,632
If Claudia has come in early from the country,
165
00:09:50,716 --> 00:09:53,385
this could become uncomfortable, Valerie.
166
00:09:53,468 --> 00:09:57,639
Relax, Maxim. I just want to wish Kim well.
167
00:09:57,723 --> 00:09:59,891
Besides, I think your wife and I
168
00:09:59,975 --> 00:10:02,561
would get along famously if we ever had the chance.
169
00:10:02,644 --> 00:10:03,937
Mother!
170
00:10:04,021 --> 00:10:06,940
I'm actually learning how to walk.
171
00:10:08,191 --> 00:10:10,068
The red becomes you, darling.
172
00:10:14,489 --> 00:10:16,366
Just what we need, a rookie.
173
00:10:16,450 --> 00:10:18,493
You see that incredible red dress they gave her?
174
00:10:19,077 --> 00:10:21,163
Honey, I don't even notice other models' dresses.
175
00:10:22,414 --> 00:10:23,707
Good luck, darling.
176
00:10:23,790 --> 00:10:25,167
I have to go rehearse a new number
177
00:10:25,250 --> 00:10:27,085
I'm putting in this evening.
178
00:10:28,378 --> 00:10:30,672
Do your mama a favor, huh?
179
00:10:30,756 --> 00:10:34,426
Keep an eye on Maxim and the attractive Miss Taylor.
180
00:10:34,509 --> 00:10:38,013
Mother, I am not a spy.
181
00:10:38,096 --> 00:10:39,765
Of course you're not, darling.
182
00:10:46,313 --> 00:10:51,318
I had, uh, my attorney draw these up this morning.
183
00:10:51,401 --> 00:10:54,571
Our new 50-50 partnership agreement.
184
00:10:54,654 --> 00:10:57,491
Unless, of course, you have found an elusive angel.
185
00:10:57,574 --> 00:10:58,617
Hmm?
186
00:11:14,049 --> 00:11:17,219
Mrs. Fletcher, we have not yet met.
187
00:11:17,302 --> 00:11:19,429
Maxim Soury. Oh, yes.
188
00:11:19,513 --> 00:11:21,848
Eva has told me how very helpful you've been to her.
189
00:11:21,932 --> 00:11:23,183
My wife Claudia.
190
00:11:23,266 --> 00:11:25,602
- How do you do? - A pleasure.
191
00:11:25,685 --> 00:11:28,730
Maxim seldom shares his business interests with me.
192
00:11:28,814 --> 00:11:31,108
But this new venture, it is so exciting, no?
193
00:11:31,191 --> 00:11:34,694
- Mm-hmm. - I will watch backstage.
194
00:11:34,778 --> 00:11:37,447
Claudia, I will see you later, yes?
195
00:11:37,531 --> 00:11:40,742
Madam.
196
00:11:40,826 --> 00:11:42,452
Mesdames et messieurs, bonsoir.
197
00:11:42,536 --> 00:11:44,871
Le Inter-Continental hotel proudly welcomes you
198
00:11:44,955 --> 00:11:47,582
to the premier collection of Miss Eva Taylor
199
00:11:47,666 --> 00:11:49,292
and the Taylored Look.
200
00:11:50,168 --> 00:11:54,339
First, we have Margo in number 501.
201
00:11:54,423 --> 00:11:59,094
This magnificent gold lamé is dramatically strapless,
202
00:11:59,177 --> 00:12:03,515
perfect for the many moods of an evening in Paris.
203
00:12:13,108 --> 00:12:14,609
Eva, my top hook.
204
00:12:15,318 --> 00:12:16,570
Okay.
205
00:12:22,159 --> 00:12:24,161
Here is number 506,
206
00:12:24,244 --> 00:12:25,537
worn by the toast
207
00:12:25,620 --> 00:12:27,539
of the international fashion scene,
208
00:12:27,622 --> 00:12:29,791
Mademoiselle Lu Waters.
209
00:12:29,875 --> 00:12:32,794
This black velvet gown, embroidered with pearls,
210
00:12:32,878 --> 00:12:35,589
would grace any embassy ball.
211
00:12:35,672 --> 00:12:38,300
And you cost-conscious ladies
212
00:12:38,383 --> 00:12:42,012
will be pleased to know that the pearls come with the dress.
213
00:12:47,350 --> 00:12:49,436
Oh, madam, we have a call for Maxim Soury.
214
00:12:49,519 --> 00:12:51,938
- I was told he's here. - Oh. That's him over there.
215
00:12:52,022 --> 00:12:53,273
Oh, thank you.
216
00:12:54,399 --> 00:12:55,567
Our overseas operator
217
00:12:55,650 --> 00:12:57,944
has a Tokyo call for you, monsieur.
218
00:12:58,028 --> 00:13:00,780
- Put it through to room 818. - Very well, monsieur.
219
00:13:00,864 --> 00:13:05,202
Now something different with haunting silver organza
220
00:13:05,285 --> 00:13:07,412
- Yeah, I like that. - Blue sapphire?
221
00:13:07,496 --> 00:13:09,414
Yeah.
222
00:13:34,064 --> 00:13:37,484
And here is Lu Waters again, this time in number 530,
223
00:13:37,567 --> 00:13:40,070
a fabulous white-sequined gown.
224
00:13:43,323 --> 00:13:44,658
I thought he said white.
225
00:13:48,578 --> 00:13:50,163
Oh, forgive me.
226
00:13:50,247 --> 00:13:53,583
I was so blinded by Miss Waters' radiant beauty
227
00:13:53,667 --> 00:13:54,960
that I couldn't see that
228
00:13:55,043 --> 00:13:58,255
she's actually wearing number 531,
229
00:13:58,338 --> 00:14:01,883
a--a stunning blue creation, of course.
230
00:14:04,219 --> 00:14:08,515
And now, here again is Margo in white sequins.
231
00:14:08,598 --> 00:14:10,725
That's number 530.
232
00:14:11,560 --> 00:14:13,478
- The MC screwed up. - No, he didn't.
233
00:14:13,562 --> 00:14:15,145
Peter, you gave her the blue by mistake.
234
00:14:15,146 --> 00:14:17,023
No, I didn't. Eva, what's the difference?
235
00:14:17,107 --> 00:14:18,441
Both girls are the same size.
236
00:14:18,525 --> 00:14:20,151
Margo, did Peter zip you into this?
237
00:14:20,235 --> 00:14:23,363
No, Kim helped me. But this was on my rack, Eva.
238
00:14:24,781 --> 00:14:28,285
And now, we have Kim in number 560.
239
00:14:28,368 --> 00:14:30,787
A brilliant red for all seasons.
240
00:14:35,500 --> 00:14:37,085
Red, white, and blue.
241
00:14:37,168 --> 00:14:40,714
The colors of America and France and Eva Taylor!
242
00:14:42,132 --> 00:14:43,550
Bravo!
243
00:14:56,354 --> 00:14:57,794
The Taylored Look!
244
00:15:02,152 --> 00:15:04,904
Oh, Eva, they loved it, and they loved you.
245
00:15:04,988 --> 00:15:07,407
You really did it.
246
00:15:07,490 --> 00:15:10,076
I sure did. I really blew it.
247
00:15:10,160 --> 00:15:11,828
Blew it? Don't be silly.
248
00:15:11,911 --> 00:15:13,163
Stores all over the world
249
00:15:13,246 --> 00:15:14,886
will be fighting to carry your creations.
250
00:15:14,956 --> 00:15:19,419
And Maxim Soury will reap 50% of my profits.
251
00:15:19,502 --> 00:15:21,087
What?
252
00:15:21,171 --> 00:15:24,424
Oh, Jessica, I have been such a fool.
253
00:15:24,507 --> 00:15:26,301
When you arrived, I was going to ask you
254
00:15:26,384 --> 00:15:29,429
to invest in my company to get that loan shark off my back.
255
00:15:29,512 --> 00:15:32,599
- Loan shark? Monsieur Soury? - But I couldn't.
256
00:15:32,682 --> 00:15:34,851
Oh, you are such a dear friend,
257
00:15:34,934 --> 00:15:36,478
and I was afraid you'd think
258
00:15:36,561 --> 00:15:39,022
that was the only reason I'd invited you.
259
00:15:39,105 --> 00:15:40,690
Now, listen to me, Eva.
260
00:15:40,774 --> 00:15:43,693
If that man extorted money from you, there are laws.
261
00:15:43,777 --> 00:15:46,613
But there's no law that says that I can't help you out.
262
00:15:46,696 --> 00:15:47,989
But I've already signed
263
00:15:48,073 --> 00:15:49,824
a new partnership agreement with him.
264
00:15:49,908 --> 00:15:51,993
Oh, a good lawyer can break that.
265
00:15:52,077 --> 00:15:54,579
Then maybe my bank could extend a short-term loan.
266
00:15:54,663 --> 00:15:58,208
Oh, Jessica. Would you help me talk to him?
267
00:15:58,291 --> 00:16:00,001
Eva, they say that money talks.
268
00:16:00,085 --> 00:16:02,545
Let's go talk money to Monsieur Soury.
269
00:16:07,676 --> 00:16:12,514
- Eva, it was magnificent! - Oh, thank you, Madam Soury.
270
00:16:12,597 --> 00:16:13,932
Maxim doesn't answer.
271
00:16:14,015 --> 00:16:15,695
He was backstage earlier, but then he left.
272
00:16:15,725 --> 00:16:17,185
Perhaps he's in the bar.
273
00:16:20,438 --> 00:16:22,941
Maxim!
274
00:16:31,741 --> 00:16:34,619
Inspector, the widow stated his watch is missing.
275
00:16:34,703 --> 00:16:36,454
As is his wallet.
276
00:16:36,871 --> 00:16:40,583
One bullet in the shoulder. One bullet in the chest.
277
00:16:40,667 --> 00:16:44,087
I, uh, shall have a word with, uh, Madam Soury
278
00:16:44,170 --> 00:16:49,092
and the other ladies who discovered the body.
279
00:16:49,175 --> 00:16:53,471
Uh, Madam Taylor? Ah.
280
00:16:53,555 --> 00:16:56,891
Why did Monsieur Soury leave the show early?
281
00:16:56,975 --> 00:16:59,686
I believe he had to take an overseas telephone call.
282
00:16:59,769 --> 00:17:02,814
What happened? Did he surprise a burglar?
283
00:17:02,897 --> 00:17:05,942
Perhaps. What time did he take this call?
284
00:17:06,025 --> 00:17:09,070
Well, it was about halfway through the show.
285
00:17:09,154 --> 00:17:11,990
- About 9:30, I think. - I see.
286
00:17:12,073 --> 00:17:14,492
And, uh, Madam Soury?
287
00:17:14,576 --> 00:17:16,494
I am Claudia Soury, inspector.
288
00:17:16,578 --> 00:17:19,456
Ah. My condolences, madam.
289
00:17:19,539 --> 00:17:22,125
Now, uh, you were obviously not here
290
00:17:22,208 --> 00:17:24,002
when this tragedy occurred?
291
00:17:24,085 --> 00:17:27,630
No. I was in the ballroom seated with Mrs. Fletcher.
292
00:17:27,714 --> 00:17:29,883
Ah, yes, Mrs. Jessica Fletcher.
293
00:17:29,966 --> 00:17:31,342
American.
294
00:17:32,969 --> 00:17:35,388
Jessica Fletcher?
295
00:17:35,472 --> 00:17:37,807
Possibly J.B. Fletcher, the mystery writer?
296
00:17:37,891 --> 00:17:38,891
Yes.
297
00:17:38,933 --> 00:17:41,394
Oh, I'm honored, mad--
298
00:17:41,478 --> 00:17:44,647
Inspector Hughes Panassié, Paris police.
299
00:17:44,731 --> 00:17:48,359
I have enjoyed with such great relish--
300
00:17:53,990 --> 00:17:57,118
I'm sorry.
301
00:17:57,202 --> 00:18:00,288
Oh, I give the free translation.
302
00:18:00,371 --> 00:18:03,291
Um, the damsel who waltzed at the ball
303
00:18:03,374 --> 00:18:05,001
and was buried at dawn.
304
00:18:05,084 --> 00:18:06,711
That's not your book?
305
00:18:06,795 --> 00:18:09,005
I call it The Corpse Danced at Midnight.
306
00:18:09,088 --> 00:18:11,007
- Ah! - Inspector.
307
00:18:11,090 --> 00:18:13,760
You said perhaps this is a burglary.
308
00:18:13,843 --> 00:18:15,178
The other officer said
309
00:18:15,261 --> 00:18:17,263
Maxim's watch and wallet were missing.
310
00:18:17,347 --> 00:18:18,431
I assumed--
311
00:18:18,515 --> 00:18:19,974
In any other circumstance,
312
00:18:20,058 --> 00:18:22,143
I might be inclined to accept the obvious.
313
00:18:22,227 --> 00:18:23,394
But, madam, forgive me,
314
00:18:23,478 --> 00:18:26,064
because your husband was a man
315
00:18:26,147 --> 00:18:29,692
I knew to be on the fringe of the Paris underworld,
316
00:18:29,776 --> 00:18:31,778
anything is possible in this case.
317
00:18:31,861 --> 00:18:35,073
My late husband was merely a businessman.
318
00:18:35,156 --> 00:18:37,575
He did not associate with killers.
319
00:18:37,659 --> 00:18:40,370
Thank you for your opinion in this matter, madam.
320
00:18:40,453 --> 00:18:43,957
The hotel has given me another room for the night.
321
00:18:44,040 --> 00:18:46,209
That is, if you don't have any more questions.
322
00:18:46,292 --> 00:18:47,919
Of course.
323
00:18:48,002 --> 00:18:49,628
Madam Taylor, you are free to return to your flat,
324
00:18:49,629 --> 00:18:52,298
but make sure that my man has your phone numbers.
325
00:18:53,925 --> 00:18:55,969
Jessica, thank you for being here.
326
00:18:56,052 --> 00:18:57,302
- Well, will you be all right? - Oh, sure.
327
00:18:57,303 --> 00:18:58,387
I'll talk to you in the morning.
328
00:18:58,388 --> 00:18:59,388
All right.
329
00:19:00,765 --> 00:19:03,142
It must have been about ten minutes before 10:00,
330
00:19:03,226 --> 00:19:05,228
just before I went off duty.
331
00:19:05,311 --> 00:19:10,066
I heard a shot, or something like a shot.
332
00:19:10,149 --> 00:19:13,778
It crossed my mind it might be a champagne cork pop.
333
00:19:13,862 --> 00:19:15,488
Inspector Panassié said
334
00:19:15,572 --> 00:19:18,366
that Monsieur Soury was shot twice.
335
00:19:18,449 --> 00:19:19,993
One, two.
336
00:19:20,076 --> 00:19:21,744
I was down the hall in the linen room.
337
00:19:21,828 --> 00:19:24,122
I cannot be sure of anything.
338
00:19:25,039 --> 00:19:26,958
And when you came out of the linen room,
339
00:19:27,041 --> 00:19:28,835
did you see anyone leave this room
340
00:19:28,918 --> 00:19:30,503
or anything unusual at all?
341
00:19:30,587 --> 00:19:32,964
No one came out.
342
00:19:33,047 --> 00:19:36,718
But I did see a woman running for the elevator.
343
00:19:37,844 --> 00:19:40,680
A guest on the floor? Someone you might recognize?
344
00:19:40,763 --> 00:19:43,141
I saw her only from the back.
345
00:19:43,224 --> 00:19:46,227
A woman wearing a big hat
346
00:19:46,311 --> 00:19:49,188
and a long white coat with gray checks.
347
00:19:49,272 --> 00:19:52,108
- Gray checks? - Yes, madam.
348
00:19:52,191 --> 00:19:54,569
White hat and coat, hmm?
349
00:19:54,652 --> 00:19:57,155
Officer, my husband has been waiting for hours.
350
00:19:57,238 --> 00:20:00,283
The hotel was sealed off before I was able to go home.
351
00:20:01,075 --> 00:20:02,243
You may leave now.
352
00:20:04,495 --> 00:20:05,788
Madam Fletcher.
353
00:20:07,123 --> 00:20:09,292
The talk in the hotel lobby
354
00:20:09,375 --> 00:20:12,795
is that your friend Eva Taylor will be the rage of Paris.
355
00:20:12,879 --> 00:20:15,632
Look, please, at this partnership agreement.
356
00:20:16,466 --> 00:20:19,761
Have you any idea why a woman with the world at her feet
357
00:20:19,844 --> 00:20:24,015
signs half that world away to a man such as Maxim Soury?
358
00:20:24,098 --> 00:20:26,059
I'm afraid that you're more familiar
359
00:20:26,142 --> 00:20:28,895
with Monsieur Soury's character than I am, inspector.
360
00:20:28,978 --> 00:20:30,688
It's not the victim's character
361
00:20:30,772 --> 00:20:31,814
I am inquiring about.
362
00:20:31,898 --> 00:20:33,816
It is your friend, Eva Taylor.
363
00:20:35,026 --> 00:20:38,446
Well, I will speak to our new star
364
00:20:38,529 --> 00:20:40,949
in the fashion heavens.
365
00:20:41,032 --> 00:20:42,408
Airplane tickets?
366
00:20:42,492 --> 00:20:44,827
Yes, made out to Madam and Monsieur Soury
367
00:20:44,911 --> 00:20:46,329
for next weekend.
368
00:20:46,412 --> 00:20:48,998
Ah, the Italian Riviera!
369
00:20:49,082 --> 00:20:51,834
Oh, it's warm and sunny there.
370
00:20:53,419 --> 00:20:55,838
It's well within my means.
371
00:20:57,131 --> 00:20:58,466
Perhaps, uh--
372
00:21:01,052 --> 00:21:02,052
Uh, inspector.
373
00:21:03,930 --> 00:21:06,808
Uh, perhaps the woman was looking for this.
374
00:21:06,891 --> 00:21:08,851
It was in his pocket.
375
00:21:08,935 --> 00:21:10,687
I do not think it is for madam's eyes.
376
00:21:10,770 --> 00:21:11,896
Ooh-la-la.
377
00:21:11,980 --> 00:21:13,398
Inspector?
378
00:21:15,525 --> 00:21:18,486
I'm sorry. This is police business.
379
00:21:18,569 --> 00:21:20,363
But surely I'm not a suspect.
380
00:21:20,446 --> 00:21:21,990
Oh, no, no, no, no, no, madam.
381
00:21:22,073 --> 00:21:25,118
But I--I'm a gentleman.
382
00:21:26,703 --> 00:21:28,204
Suffice to say,
383
00:21:28,287 --> 00:21:30,581
it is a photograph of a man and a woman.
384
00:21:30,665 --> 00:21:32,500
But the picture is torn in half.
385
00:21:32,583 --> 00:21:34,752
It is the, uh--it is the bottom half.
386
00:21:34,836 --> 00:21:36,713
It is most indelicate.
387
00:21:37,714 --> 00:21:40,633
Knowing the late Monsieur Soury as I did,
388
00:21:40,717 --> 00:21:42,301
I am now certain
389
00:21:42,385 --> 00:21:45,013
that we are not talking about a simple robbery.
390
00:21:45,096 --> 00:21:47,015
We may be involved with pornography
391
00:21:47,098 --> 00:21:49,350
and perhaps blackmail.
392
00:21:49,434 --> 00:21:52,395
Sir, the others involved with Monsieur Soury's
393
00:21:52,478 --> 00:21:55,148
fashion enterprise await you in the ballroom.
394
00:21:55,231 --> 00:21:56,649
I have to seal off this room
395
00:21:56,733 --> 00:21:59,152
until we have completely dusted for fingerprints.
396
00:21:59,235 --> 00:22:00,695
Aha.
397
00:22:00,778 --> 00:22:02,613
Inspector, would you mind if I joined you?
398
00:22:02,697 --> 00:22:04,097
Of course. It would be my pleasure.
399
00:22:07,618 --> 00:22:11,080
Obviously, I fascinate her.
400
00:22:13,499 --> 00:22:17,920
And the bellman fetched Monsieur Soury at about 9:30?
401
00:22:18,004 --> 00:22:20,506
- Yeah. I pointed him out. - Ah.
402
00:22:21,632 --> 00:22:24,427
May I ask you, which of you were aware
403
00:22:24,510 --> 00:22:27,680
that Eva Taylor had sold half of her interest
404
00:22:27,764 --> 00:22:30,433
in the Taylored Look earlier today?
405
00:22:30,516 --> 00:22:32,226
If you're suggesting Eva killed him,
406
00:22:32,310 --> 00:22:33,519
it's impossible.
407
00:22:33,603 --> 00:22:36,606
She was backstage running the show,
408
00:22:36,689 --> 00:22:39,567
getting the girls in and out of their gowns.
409
00:22:39,650 --> 00:22:42,320
She couldn't have possibly left and killed him during the show.
410
00:22:42,403 --> 00:22:44,489
And, uh, you are, uh--
411
00:22:44,572 --> 00:22:47,575
Peter Appleyard, Miss Taylor's assistant.
412
00:22:47,658 --> 00:22:49,452
And tell me, Monsieur Appleyard,
413
00:22:49,535 --> 00:22:51,287
how did you know that Monsieur Soury
414
00:22:51,370 --> 00:22:53,831
was killed during the show?
415
00:22:55,249 --> 00:22:57,710
- Well, I-- - I told him, inspector.
416
00:22:57,794 --> 00:22:59,295
It's all over the hotel
417
00:22:59,378 --> 00:23:02,048
about the maid who heard the shots before 10:00.
418
00:23:02,131 --> 00:23:04,926
You all saw Eva throughout the show?
419
00:23:05,009 --> 00:23:07,220
- Absolutely. - Yes.
420
00:23:07,303 --> 00:23:12,934
Oh, what a remarkable woman to have such loyal employees
421
00:23:13,017 --> 00:23:17,980
with such acute powers of observation.
422
00:23:18,064 --> 00:23:19,315
Ho!
423
00:23:19,398 --> 00:23:20,733
Hello, operator,
424
00:23:20,817 --> 00:23:23,569
would you try a Miss Eva Taylor
425
00:23:23,653 --> 00:23:25,738
at 32 rue St. Honoré?
426
00:23:25,822 --> 00:23:27,573
I don't have the number.
427
00:23:28,449 --> 00:23:29,534
Thank you.
428
00:24:04,360 --> 00:24:06,154
Claudia, I'm sorry to bother you so late,
429
00:24:06,237 --> 00:24:08,114
but it is important.
430
00:24:08,197 --> 00:24:10,032
I feel very awkward about this,
431
00:24:10,116 --> 00:24:12,367
but a very dear friend of mine is in a great deal of trouble.
432
00:24:12,368 --> 00:24:14,328
Why, of course. Please, come in.
433
00:24:15,705 --> 00:24:16,789
Please.
434
00:24:18,499 --> 00:24:20,251
My room is across the courtyard
435
00:24:20,334 --> 00:24:22,920
from your former suite where your husband was killed.
436
00:24:23,004 --> 00:24:26,382
I couldn't help but notice you returned there.
437
00:24:26,465 --> 00:24:28,634
I forgot my stole.
438
00:24:28,718 --> 00:24:30,761
The police have the room sealed off.
439
00:24:30,845 --> 00:24:33,181
A gendarme was kind enough to escort me in.
440
00:24:33,264 --> 00:24:36,058
Yes, but the gendarme wasn't aware of everything
441
00:24:36,142 --> 00:24:37,977
that you took from the room?
442
00:24:41,105 --> 00:24:43,649
While the inspector was interrogating me
443
00:24:43,733 --> 00:24:45,359
earlier in that room,
444
00:24:46,652 --> 00:24:49,197
I saw a coat button on the floor.
445
00:24:49,280 --> 00:24:50,781
I'm sure it belonged to the woman
446
00:24:50,865 --> 00:24:53,701
who spent the afternoon in Maxim's suite
447
00:24:53,784 --> 00:24:55,453
before I came into town.
448
00:24:56,245 --> 00:24:58,998
His mistress, Valerie Bechet.
449
00:24:59,081 --> 00:25:01,167
She sings in his club.
450
00:25:02,001 --> 00:25:04,337
I've known about them for over a year.
451
00:25:04,420 --> 00:25:06,214
Well, then why protect her?
452
00:25:06,297 --> 00:25:09,342
I protect my two teenage daughters from scandal.
453
00:25:09,425 --> 00:25:11,552
But you may be protecting a murderer.
454
00:25:11,636 --> 00:25:15,223
I think not. They loved each other.
455
00:25:15,306 --> 00:25:17,016
Did you know that your husband
456
00:25:17,099 --> 00:25:19,852
was going away next weekend to the Italian Riviera?
457
00:25:19,936 --> 00:25:22,480
Two plane tickets were found.
458
00:25:22,563 --> 00:25:26,734
And the trip would include Valerie, not me.
459
00:25:26,817 --> 00:25:29,987
Over the years, I've closed my eyes
460
00:25:30,071 --> 00:25:33,157
to his women and his business ventures.
461
00:25:33,241 --> 00:25:37,578
His business... did it include blackmail?
462
00:25:38,579 --> 00:25:40,206
Pornography, perhaps?
463
00:25:40,289 --> 00:25:42,083
Nothing would surprise me.
464
00:25:42,667 --> 00:25:43,960
May I see the button?
465
00:25:54,262 --> 00:25:55,763
Oh, Lord.
466
00:25:55,846 --> 00:25:58,516
- Jessica, what is it? - I'm sorry, Claudia.
467
00:25:58,599 --> 00:25:59,808
You're going to have to tell the inspector
468
00:25:59,809 --> 00:26:01,227
about this button.
469
00:26:01,310 --> 00:26:04,480
Exactly where you found it. Everything.
470
00:26:04,563 --> 00:26:06,524
It's easy enough for you, Jessica.
471
00:26:06,607 --> 00:26:07,858
You're not involved.
472
00:26:07,942 --> 00:26:10,111
You don't know how wrong you are.
473
00:26:36,929 --> 00:26:40,266
The lawyers were here at eight o'clock with a buyer.
474
00:26:40,349 --> 00:26:44,520
You see how quickly those jackals descend, inspector?
475
00:26:44,603 --> 00:26:46,856
- Good morning. - Ah! Madam Fletcher.
476
00:26:46,939 --> 00:26:50,234
How charming to see you again so soon.
477
00:26:50,318 --> 00:26:53,029
I was just finishing up some, uh, routine questioning.
478
00:26:53,112 --> 00:26:54,613
You know Madam Bechet.
479
00:26:54,697 --> 00:26:56,490
I haven't had the pleasure. Jessica Fletcher.
480
00:26:56,574 --> 00:26:58,117
How do you do?
481
00:26:58,200 --> 00:27:00,661
I know that you were close to Monsieur Soury.
482
00:27:00,745 --> 00:27:01,745
I'm so sorry.
483
00:27:02,413 --> 00:27:03,497
Thank you.
484
00:27:03,581 --> 00:27:05,291
I was just telling the inspector
485
00:27:05,374 --> 00:27:07,877
how anxious I've been these last few months
486
00:27:07,960 --> 00:27:10,546
trying to quit this old place.
487
00:27:10,629 --> 00:27:12,882
My career was at a standstill.
488
00:27:12,965 --> 00:27:15,009
And when I mentioned it to Maxim,
489
00:27:15,092 --> 00:27:17,011
he was very understanding.
490
00:27:17,094 --> 00:27:19,263
Why, you know, he even called
491
00:27:19,347 --> 00:27:21,557
one of those fancy hotels on the right bank
492
00:27:21,640 --> 00:27:22,850
and got me an engagement
493
00:27:22,933 --> 00:27:24,977
for this coming Saturday evening.
494
00:27:25,061 --> 00:27:27,688
Madam Bechet, I have determined that
495
00:27:27,772 --> 00:27:30,358
Maxim's room was not entered forcibly.
496
00:27:30,441 --> 00:27:34,695
He admitted his killer, or his killer had a key.
497
00:27:34,779 --> 00:27:38,741
Now, you were, forgive me, his mistress.
498
00:27:38,824 --> 00:27:40,701
I loved him, inspector,
499
00:27:40,785 --> 00:27:43,204
but his wife was coming in from the country that night.
500
00:27:43,496 --> 00:27:47,291
Besides, we were not hot-breathed teenagers
501
00:27:47,375 --> 00:27:49,919
waiting to catch some moments of passion together
502
00:27:50,002 --> 00:27:51,002
whenever we could.
503
00:27:51,045 --> 00:27:55,216
No, I never set foot in his room like that.
504
00:27:55,299 --> 00:27:56,967
Pardon.
505
00:27:57,051 --> 00:27:59,970
I have cleaned out my locker, Valerie.
506
00:28:00,054 --> 00:28:01,722
Would you close up?
507
00:28:01,806 --> 00:28:03,849
Certainly.
508
00:28:03,933 --> 00:28:05,226
Good luck, Albert.
509
00:28:06,394 --> 00:28:08,104
Madam Bechet, just where were you
510
00:28:08,187 --> 00:28:11,357
between 9:30 and ten o'clock last night?
511
00:28:11,440 --> 00:28:13,442
My first show finished at 9:30.
512
00:28:13,526 --> 00:28:16,487
I was here resting until my second show at 10:30.
513
00:28:16,570 --> 00:28:19,740
Valerie, I don't think so. No.
514
00:28:19,824 --> 00:28:21,909
Inspector, she was not here.
515
00:28:21,992 --> 00:28:26,372
- Oh, but I was, Albert. - Go on, Albert.
516
00:28:26,455 --> 00:28:28,332
Well, don't you remember?
517
00:28:28,416 --> 00:28:31,085
Your first show started very late last night.
518
00:28:31,168 --> 00:28:34,171
You were still on stage until nearly ten o'clock.
519
00:28:52,189 --> 00:28:54,733
You seem disappointed, inspector.
520
00:28:54,817 --> 00:28:58,487
Despite the woman's alibi, Panassié's instincts tell him
521
00:28:58,571 --> 00:29:01,115
that this was a crime of passion.
522
00:29:01,198 --> 00:29:03,701
A woman is involved. Of that, I am certain.
523
00:29:07,079 --> 00:29:08,122
Inspector.
524
00:29:10,458 --> 00:29:12,543
Good news. We found the murder weapon.
525
00:29:13,210 --> 00:29:15,337
Excellent, Luter!
526
00:29:15,421 --> 00:29:16,421
Monsieur Soury's killer
527
00:29:16,464 --> 00:29:17,756
must have hidden it
528
00:29:18,382 --> 00:29:20,676
in a room service tray in the hall.
529
00:29:20,759 --> 00:29:23,179
A waiter has carried the tray down to the kitchen,
530
00:29:23,262 --> 00:29:26,932
and the dishwasher spotted it and called the department.
531
00:29:27,016 --> 00:29:29,560
The circle tightens.
532
00:29:30,144 --> 00:29:33,564
There is, uh, however, a small problem, monsieur.
533
00:29:33,647 --> 00:29:34,773
Problem?
534
00:29:35,483 --> 00:29:38,944
Another maid stepped forth, and, uh,
535
00:29:39,028 --> 00:29:43,782
she said that she heard a shot shortly after ten o'clock.
536
00:29:43,866 --> 00:29:45,493
A different maid
537
00:29:45,576 --> 00:29:47,536
from the one who heard the shot before 10:00?
538
00:29:47,620 --> 00:29:49,788
- How odd. - Not odd at all, madam.
539
00:29:49,872 --> 00:29:51,582
This other maid is simply trying
540
00:29:51,665 --> 00:29:54,126
to get her picture in the paper like everyone else.
541
00:29:54,210 --> 00:29:55,961
Take this weapon down to headquarters
542
00:29:56,045 --> 00:29:57,087
and have it tested.
543
00:29:57,171 --> 00:29:59,715
Yes, sir.
544
00:29:59,798 --> 00:30:02,843
Panassié will not be swayed from his original theory.
545
00:30:02,927 --> 00:30:06,722
We are looking for a woman wearing a long white coat
546
00:30:06,805 --> 00:30:08,807
who put two shots in Monsieur Soury
547
00:30:08,891 --> 00:30:11,310
at ten minutes to 10:00.
548
00:30:11,393 --> 00:30:14,563
Does that rational approach surprise you, madam?
549
00:30:14,647 --> 00:30:18,025
Not a bit. Not one bit.
550
00:30:18,776 --> 00:30:22,530
Countess, you look stunning!
551
00:30:22,613 --> 00:30:25,574
That color would be smashing on you.
552
00:30:25,658 --> 00:30:29,161
Lu! Oh, Lu, darling, I am so sorry.
553
00:30:29,245 --> 00:30:30,579
I know, I know.
554
00:30:30,663 --> 00:30:32,873
I will write the check immediately.
555
00:30:32,957 --> 00:30:34,875
Thank you, Eva. I'm just a little strapped.
556
00:30:34,959 --> 00:30:36,377
Can you believe it?
557
00:30:36,460 --> 00:30:38,003
A week ago, the only thing I could get
558
00:30:38,087 --> 00:30:39,463
out of Vogue was a subscription.
559
00:30:39,547 --> 00:30:42,633
Now they want me for a cover story!
560
00:30:42,716 --> 00:30:44,843
- That's great. - Jessica!
561
00:30:46,845 --> 00:30:48,389
Is there anywhere we can talk?
562
00:30:48,472 --> 00:30:49,974
Oh, I'd love to,
563
00:30:50,057 --> 00:30:51,599
but I simply have to call Giorgio's in the States.
564
00:30:51,600 --> 00:30:53,394
It's important.
565
00:30:53,477 --> 00:30:54,853
Six o'clock, Jess.
566
00:30:54,937 --> 00:30:56,521
We'll have drinks at Harry's American bar.
567
00:30:56,522 --> 00:30:58,148
No, six o'clock is too late.
568
00:30:58,232 --> 00:31:01,068
This is nothing to have drinks over.
569
00:31:04,655 --> 00:31:06,907
I tried to reach you several times last night,
570
00:31:06,991 --> 00:31:08,534
and your phone was busy all morning.
571
00:31:08,617 --> 00:31:10,327
I was out with some buyers from Dallas.
572
00:31:10,411 --> 00:31:11,494
By 3:00 in the morning, they were talking
573
00:31:11,495 --> 00:31:13,372
seven-figure guarantees.
574
00:31:13,455 --> 00:31:15,248
Then I took my phone off the hook so I could sleep.
575
00:31:15,249 --> 00:31:16,542
Jessica, what is it?
576
00:31:16,625 --> 00:31:18,627
Eva, a maid at the hotel
577
00:31:18,711 --> 00:31:20,379
saw a woman running down the hall
578
00:31:20,462 --> 00:31:23,173
toward the elevator moments after Maxim was shot.
579
00:31:23,257 --> 00:31:26,510
The woman was wearing a white coat with a gray stripe.
580
00:31:26,594 --> 00:31:28,304
But that's crazy.
581
00:31:28,387 --> 00:31:30,389
The only time I was on Maxim's floor
582
00:31:30,472 --> 00:31:31,765
is when we found his body.
583
00:31:31,849 --> 00:31:33,267
And a button just like yours
584
00:31:33,350 --> 00:31:36,145
was found in Maxim's room by his wife.
585
00:31:37,730 --> 00:31:40,441
Oh, there's one missing.
586
00:31:40,524 --> 00:31:43,319
- But that can't be. - What cannot be, madam?
587
00:31:43,402 --> 00:31:45,195
This, perhaps?
588
00:31:50,242 --> 00:31:52,453
But a dozen witnesses
589
00:31:52,536 --> 00:31:54,913
saw her working backstage during the show.
590
00:31:54,997 --> 00:31:56,498
Busy witnesses,
591
00:31:56,582 --> 00:31:59,084
none of whom observed Madam Taylor constantly.
592
00:31:59,168 --> 00:32:01,211
In such confusion, she could have left,
593
00:32:01,295 --> 00:32:03,505
killed Maxim and returned.
594
00:32:03,589 --> 00:32:05,674
The elevators were but a step away.
595
00:32:05,758 --> 00:32:07,301
That's ridiculous!
596
00:32:07,384 --> 00:32:10,596
And with him gone, you wipe away a greedy,
597
00:32:10,679 --> 00:32:14,350
lifelong partner in what the fashion page calls
598
00:32:14,433 --> 00:32:17,645
"the return of the great Coco Chanel."
599
00:32:17,728 --> 00:32:18,729
No.
600
00:32:18,812 --> 00:32:20,356
Inspector, you're wrong.
601
00:32:20,439 --> 00:32:22,941
If Eva had killed Maxim, why didn't she take
602
00:32:23,025 --> 00:32:24,567
the partnership agreement away with her?
603
00:32:24,568 --> 00:32:26,111
Why leave it behind?
604
00:32:26,195 --> 00:32:28,989
She was in a great hurry to return downstairs.
605
00:32:29,073 --> 00:32:30,741
She didn't have time to look for it.
606
00:32:30,824 --> 00:32:32,493
But as you observed,
607
00:32:32,576 --> 00:32:36,288
the killer had time to turn Maxim's suite inside out.
608
00:32:36,372 --> 00:32:38,499
I have boiled the ragout down
609
00:32:38,582 --> 00:32:42,753
to the simple meat and potatoes you Americans can understand.
610
00:32:42,836 --> 00:32:44,755
A maid identifies Eva's coat.
611
00:32:44,838 --> 00:32:48,092
Eva's button is found in the victim's room.
612
00:32:48,175 --> 00:32:50,761
And Eva's motive
613
00:32:50,844 --> 00:32:53,889
is the second oldest one in the book.
614
00:32:59,436 --> 00:33:00,646
Oh!
615
00:33:01,939 --> 00:33:04,900
Marie, do you remember me?
616
00:33:04,983 --> 00:33:07,236
- We spoke last night. - Ah, oui, madam.
617
00:33:07,319 --> 00:33:09,238
Last evening, you said that you heard
618
00:33:09,321 --> 00:33:11,407
what you thought sounded like a shot
619
00:33:11,490 --> 00:33:13,534
- ten minutes before 10:00. - Yes.
620
00:33:13,617 --> 00:33:16,036
But apparently the police spoke to another maid
621
00:33:16,120 --> 00:33:17,788
who claims that she heard the shot
622
00:33:17,871 --> 00:33:19,915
at ten minutes after 10:00.
623
00:33:19,998 --> 00:33:22,793
That was me. Yvette. And I do not claim.
624
00:33:22,876 --> 00:33:24,336
I know what I heard.
625
00:33:24,420 --> 00:33:27,089
But these stupid police, they will not listen.
626
00:33:27,172 --> 00:33:30,384
Well, I'm listening very intently,
627
00:33:30,467 --> 00:33:33,512
and something is beginning to become clear.
628
00:33:33,595 --> 00:33:36,682
- Madam? - Both of you heard a shot.
629
00:33:36,765 --> 00:33:38,684
You, Marie, at ten minutes before 10:00,
630
00:33:38,767 --> 00:33:41,145
and you, Yvette, at ten minutes after 10:00.
631
00:33:41,228 --> 00:33:42,563
Now, if the two bullets
632
00:33:42,646 --> 00:33:45,566
that were fired into Maxim Soury's body
633
00:33:45,649 --> 00:33:47,776
were fired from the same gun,
634
00:33:47,860 --> 00:33:51,905
they must have been fired 20 minutes apart.
635
00:33:51,989 --> 00:33:53,949
How very clever of you.
636
00:33:54,032 --> 00:33:56,201
If you are so clever, madam,
637
00:33:56,285 --> 00:33:59,496
perhaps you can explain our unsolved mystery.
638
00:33:59,580 --> 00:34:02,124
Where are the two towels?
639
00:34:03,292 --> 00:34:04,501
The two towels?
640
00:34:04,585 --> 00:34:06,962
I put two fresh towels
641
00:34:07,045 --> 00:34:09,548
in Monsieur Soury's room that afternoon.
642
00:34:09,631 --> 00:34:11,632
When the police permitted me to clean the room the next day,
643
00:34:11,633 --> 00:34:13,218
they were gone.
644
00:34:13,302 --> 00:34:16,805
The head of housekeeping is holding me responsible.
645
00:34:16,889 --> 00:34:18,432
And since, obviously,
646
00:34:18,515 --> 00:34:22,394
Monsieur Soury did not steal them, who did?
647
00:34:23,937 --> 00:34:26,356
Two towels.
648
00:34:26,440 --> 00:34:29,902
Thank you, Marie. Thank you very much.
649
00:34:31,069 --> 00:34:32,404
Americans.
650
00:34:56,720 --> 00:34:58,180
Mrs. Fletcher.
651
00:34:58,263 --> 00:35:00,098
Well, you're up unfashionably early.
652
00:35:00,182 --> 00:35:02,226
Well, I'm sorry to bother you.
653
00:35:02,309 --> 00:35:03,852
Remember late in the show
654
00:35:03,936 --> 00:35:07,397
the mix-up in the order of the two dresses?
655
00:35:07,481 --> 00:35:09,149
Do I? Yes.
656
00:35:09,233 --> 00:35:11,652
It was supposed to be Lu in the white,
657
00:35:11,735 --> 00:35:13,403
then Margo in this blue.
658
00:35:13,487 --> 00:35:16,031
Eva blamed me, but I don't know how it happened.
659
00:35:16,114 --> 00:35:18,283
I checked the order myself.
660
00:35:18,367 --> 00:35:22,037
Well, it's got no zipper, no buttons in the back.
661
00:35:22,120 --> 00:35:24,289
Not even a hook to fret with.
662
00:35:24,373 --> 00:35:27,668
That, Mrs. Fletcher, is the beauty of it.
663
00:35:27,751 --> 00:35:29,377
Well, even I could get in and out of that gown
664
00:35:29,378 --> 00:35:31,713
without any help in the dark in five seconds...
665
00:35:32,714 --> 00:35:36,051
if I, uh, were partial to women's clothing.
666
00:35:38,011 --> 00:35:41,056
Suppose for a moment that Lu Waters
667
00:35:41,139 --> 00:35:44,393
had deliberately switched dresses.
668
00:35:44,476 --> 00:35:48,021
How much time do you think it might have taken for her
669
00:35:48,105 --> 00:35:49,898
to get out of the previous dress
670
00:35:49,982 --> 00:35:52,484
and then reappear in the blue one?
671
00:35:52,568 --> 00:35:54,778
Maybe ten minutes.
672
00:35:54,862 --> 00:35:57,030
Well, the show was almost over.
673
00:35:57,114 --> 00:35:58,490
It was about a quarter to 10:00.
674
00:35:58,574 --> 00:36:00,158
I suppose it's conceivable that Lu
675
00:36:00,242 --> 00:36:02,786
could have taken the elevator up to Maxim's room
676
00:36:02,870 --> 00:36:06,248
and still made it back on stage by five minutes of 10:00.
677
00:36:06,331 --> 00:36:09,126
Mrs. Fletcher, do you realize what you're suggesting?
678
00:36:09,209 --> 00:36:12,421
Not suggesting, Peter. Considering.
679
00:36:12,504 --> 00:36:13,839
One thing I'm sure of:
680
00:36:13,922 --> 00:36:15,299
Eva Taylor did not kill that man.
681
00:36:15,382 --> 00:36:16,800
Oh, I agree.
682
00:36:16,884 --> 00:36:20,554
But Lu Waters? Why, for heaven's sake?
683
00:36:20,637 --> 00:36:22,472
What motive could she possibly have?
684
00:36:22,556 --> 00:36:25,100
That, Peter, is the one part of the puzzle
685
00:36:25,183 --> 00:36:26,351
that is still missing.
686
00:36:29,396 --> 00:36:32,608
And by wearing the blue dress intended for the other model,
687
00:36:32,691 --> 00:36:35,068
Lu Waters would have been able to leave backstage
688
00:36:35,152 --> 00:36:37,070
for at least ten minutes.
689
00:36:37,154 --> 00:36:41,325
To commit a murder disguised in Madam Taylor's coat and hat.
690
00:36:41,408 --> 00:36:43,952
Well, as I said, it's only a theory.
691
00:36:44,036 --> 00:36:46,163
But a brilliant one, Madam Fletcher.
692
00:36:46,246 --> 00:36:48,206
I bow to your ingenuity.
693
00:36:48,290 --> 00:36:49,541
There is, as you said,
694
00:36:49,625 --> 00:36:52,210
only one missing ingredient, motive.
695
00:36:52,294 --> 00:36:54,087
And I, Panassié,
696
00:36:54,171 --> 00:36:58,216
will add that soupçon of spice to the recipe.
697
00:36:58,300 --> 00:36:59,718
You are, perhaps,
698
00:36:59,801 --> 00:37:02,971
Dr. Watson to my Sherlock Holmes.
699
00:37:03,055 --> 00:37:05,974
My search of French bank accounts
700
00:37:06,058 --> 00:37:08,101
turned up no indication that any of the suspects
701
00:37:08,185 --> 00:37:09,227
was being blackmailed.
702
00:37:09,311 --> 00:37:11,355
So I made discreet inquiries
703
00:37:11,438 --> 00:37:14,274
into some American bank accounts.
704
00:37:14,900 --> 00:37:17,361
Lu Waters's bank, perhaps?
705
00:37:17,444 --> 00:37:19,488
We must move quickly before the suspect
706
00:37:19,571 --> 00:37:22,366
and the corroborating witnesses leave Paris.
707
00:37:22,449 --> 00:37:23,700
Come, Watson.
708
00:37:23,784 --> 00:37:25,661
The game is afoot.
709
00:37:27,704 --> 00:37:32,626
Hundreds of people saw the mix-up of the dresses...
710
00:37:32,709 --> 00:37:34,962
The white for the blue.
711
00:37:35,045 --> 00:37:36,755
But only I--
712
00:37:36,838 --> 00:37:39,591
Well, with the help of Madam Fletcher,
713
00:37:39,675 --> 00:37:42,052
I maintain that Lu Waters
714
00:37:42,135 --> 00:37:45,263
purposely switched gowns with Margo.
715
00:37:45,347 --> 00:37:49,017
Switched gowns? What is this man talking about?
716
00:37:49,101 --> 00:37:53,146
What must have occurred, Mademoiselle Waters, is this.
717
00:37:53,230 --> 00:37:55,273
Towards the end of the show,
718
00:37:55,357 --> 00:37:58,110
you saw Maxim go up to his room,
719
00:37:58,193 --> 00:38:00,862
and you wished to follow him, to kill him.
720
00:38:00,946 --> 00:38:04,658
To do this, you had to get away without being seen.
721
00:38:04,741 --> 00:38:07,661
You switched your dress for Margo's.
722
00:38:07,744 --> 00:38:10,247
No one had to help you in or out of it.
723
00:38:10,330 --> 00:38:13,417
Then you put on Madam Taylor's coat and hat--
724
00:38:13,500 --> 00:38:16,169
Not to frame her, though it subsequently did,
725
00:38:16,253 --> 00:38:19,923
but to conceal a famous woman wearing a striking gown
726
00:38:20,007 --> 00:38:22,551
in the hotel lobby and elevator.
727
00:38:22,634 --> 00:38:26,179
Everyone else was too busy to notice you slip away.
728
00:38:26,263 --> 00:38:29,891
Me? Kill Maxim Soury?
729
00:38:29,975 --> 00:38:33,061
I only met the man that day.
730
00:38:33,145 --> 00:38:34,438
That's true, inspector.
731
00:38:34,521 --> 00:38:38,025
"Met" perhaps, madam.
732
00:38:38,108 --> 00:38:40,694
But you knew him all too well.
733
00:38:40,777 --> 00:38:45,699
He had been blackmailing you from afar for over a year.
734
00:38:45,782 --> 00:38:47,826
I get it.
735
00:38:47,909 --> 00:38:50,328
You can't pin this on one American,
736
00:38:50,412 --> 00:38:51,955
so you're head-hunting for another.
737
00:38:52,039 --> 00:38:53,123
Mademoiselle Waters,
738
00:38:53,206 --> 00:38:55,167
you are a highly successful model
739
00:38:55,250 --> 00:38:56,626
who makes a lot of money.
740
00:38:56,710 --> 00:38:59,671
Still, your bank account is always drained.
741
00:38:59,755 --> 00:39:01,715
You meet Eva Taylor at a party,
742
00:39:01,798 --> 00:39:04,676
and you sign on at once to model for the money.
743
00:39:04,760 --> 00:39:07,679
And two days later, you are in the salon
744
00:39:07,763 --> 00:39:09,806
hovering around to get your fee.
745
00:39:09,890 --> 00:39:11,433
I ask myself, why?
746
00:39:11,516 --> 00:39:13,810
Why, indeed?
747
00:39:13,894 --> 00:39:16,063
With the help from my dear friends
748
00:39:16,146 --> 00:39:18,106
of the French Passport Bureau,
749
00:39:18,190 --> 00:39:22,527
I can now place you in this country six years ago,
750
00:39:22,611 --> 00:39:25,280
at about the time
751
00:39:26,907 --> 00:39:30,243
when this and other dubious photographs
752
00:39:30,327 --> 00:39:31,536
were being taken.
753
00:39:32,913 --> 00:39:34,623
When you left the ballroom,
754
00:39:34,706 --> 00:39:37,542
you didn't go directly to Maxim Soury's room,
755
00:39:37,626 --> 00:39:39,336
but rather to your own room,
756
00:39:39,419 --> 00:39:41,463
which was also located on the eighth floor
757
00:39:41,546 --> 00:39:44,257
just down the hall from Maxim's room.
758
00:39:44,341 --> 00:39:48,261
You got the gun you own, and you came out.
759
00:39:48,345 --> 00:39:51,389
It must have been tormenting to find yourself
760
00:39:51,473 --> 00:39:54,643
suddenly working for a man who had been blackmailing you.
761
00:39:54,726 --> 00:39:56,895
You couldn't contain your hatred.
762
00:39:56,978 --> 00:39:59,523
You entered Maxim's room, and you shot him.
763
00:39:59,606 --> 00:40:01,775
With only minutes to spare
764
00:40:01,858 --> 00:40:04,528
to return to the fashion show in your blue gown,
765
00:40:04,611 --> 00:40:08,865
you exited at once for the perfect alibi,
766
00:40:08,949 --> 00:40:10,784
the runway.
767
00:40:10,867 --> 00:40:13,870
Is that not the way it happened, mademoiselle?
768
00:40:18,375 --> 00:40:22,295
Six years ago, I ran away from home to Paris.
769
00:40:23,880 --> 00:40:25,465
This man I met
770
00:40:25,549 --> 00:40:28,343
said that I could earn some quick, easy bucks.
771
00:40:28,426 --> 00:40:31,555
And I'm ashamed of it now.
772
00:40:31,638 --> 00:40:33,181
The police raided the magazine,
773
00:40:33,265 --> 00:40:35,642
and the photographs of me were never published.
774
00:40:37,144 --> 00:40:38,562
And then a year ago,
775
00:40:39,521 --> 00:40:42,274
Maxim somehow got a hold of those old photographs.
776
00:40:44,442 --> 00:40:46,194
He threatened to expose them
777
00:40:46,278 --> 00:40:49,239
if I didn't mail cash to a post office box in Paris.
778
00:40:52,159 --> 00:40:55,120
He promised that he would destroy those negatives,
779
00:40:56,413 --> 00:40:57,873
and he never did.
780
00:40:59,666 --> 00:41:04,379
Yes, I killed him, and I'm not sorry that I did.
781
00:41:05,172 --> 00:41:08,008
I'm only sorry that I didn't get away with it.
782
00:41:08,091 --> 00:41:10,302
Perhaps if I had not panicked
783
00:41:10,385 --> 00:41:13,805
when I realized that Madam Soury was in the suite--
784
00:41:13,889 --> 00:41:15,473
Madam Soury?
785
00:41:16,057 --> 00:41:19,227
But she was in the audience next to me.
786
00:41:20,312 --> 00:41:22,689
Well, then whose purse was that in his suite?
787
00:41:23,690 --> 00:41:27,027
Lu, was it a red purse?
788
00:41:28,320 --> 00:41:29,905
Yes, I think it was.
789
00:41:29,988 --> 00:41:33,992
The color is immaterial. Place her in custody.
790
00:41:40,540 --> 00:41:43,501
Panassié has done it again, huh?
791
00:41:43,585 --> 00:41:46,087
Yes, inspector, I think you have.
792
00:41:46,171 --> 00:41:47,923
Merci, madam.
793
00:41:48,006 --> 00:41:52,260
I think you've once again arrested the wrong woman.
794
00:41:53,678 --> 00:41:55,055
What?
795
00:41:56,806 --> 00:42:01,978
♪ But I'll miss you Most of all ♪
796
00:42:02,062 --> 00:42:03,897
♪ My darling ♪
797
00:42:06,566 --> 00:42:11,196
♪ When autumn leaves ♪
798
00:42:12,322 --> 00:42:16,910
♪ Start to fall ♪
799
00:42:36,638 --> 00:42:38,181
Mrs. Fletcher.
800
00:42:38,265 --> 00:42:39,808
Inspector. How flattering.
801
00:42:39,891 --> 00:42:42,060
You remembered my engagement here this evening.
802
00:42:42,143 --> 00:42:44,062
I'm afraid, Madam Bechet,
803
00:42:44,145 --> 00:42:48,149
our visit it is not out of musical interest.
804
00:42:48,233 --> 00:42:51,319
Oh, surely it's not the investigation.
805
00:42:51,403 --> 00:42:53,029
My daughter said the American model
806
00:42:53,113 --> 00:42:55,156
had confessed and is now in custody.
807
00:42:55,240 --> 00:42:56,908
Well, she may have confessed, Valerie,
808
00:42:56,992 --> 00:42:59,953
but I'm afraid she's guilty only of attempted murder.
809
00:43:00,036 --> 00:43:02,205
She fired one shot at Monsieur Soury
810
00:43:02,289 --> 00:43:04,082
at ten minutes before 10:00.
811
00:43:04,165 --> 00:43:06,376
It wounded him in the shoulder.
812
00:43:06,459 --> 00:43:09,170
When he fell, she thought she had killed him,
813
00:43:09,254 --> 00:43:13,091
but the fatal shot to his heart was fired 20 minutes later...
814
00:43:13,174 --> 00:43:14,426
by you.
815
00:43:14,509 --> 00:43:16,970
Oh, inspector, this is absurd.
816
00:43:17,053 --> 00:43:21,308
Madam Bechet, Monsieur Soury had purchased two plane tickets
817
00:43:21,391 --> 00:43:22,851
for the Riviera this weekend.
818
00:43:22,934 --> 00:43:26,479
Now, who was going to be his traveling companion?
819
00:43:26,563 --> 00:43:29,190
Not his wife, and surely not you.
820
00:43:29,274 --> 00:43:31,693
As you stated, Maxim had personally arranged
821
00:43:31,776 --> 00:43:33,737
for your engagement here.
822
00:43:33,820 --> 00:43:36,823
No, I'm afraid, uh, his companion
823
00:43:36,906 --> 00:43:40,493
was to be his newest love...
824
00:43:40,577 --> 00:43:41,703
your daughter.
825
00:43:42,912 --> 00:43:45,248
Oh, that's a monstrous suggestion!
826
00:43:45,332 --> 00:43:46,875
Why, she's just a child.
827
00:43:46,958 --> 00:43:48,376
Valerie, we think we have
828
00:43:48,460 --> 00:43:50,545
a pretty good idea how it all happened.
829
00:43:50,628 --> 00:43:53,006
When Lu fired a shot thinking she'd killed Maxim,
830
00:43:53,089 --> 00:43:54,632
she left the gun and fled.
831
00:43:54,716 --> 00:43:55,884
And as you said,
832
00:43:55,967 --> 00:43:59,304
you were at Maxim's club when that shot was fired.
833
00:44:00,013 --> 00:44:01,765
A blackmailer shot by his victim
834
00:44:01,848 --> 00:44:03,328
wouldn't call a doctor or the police,
835
00:44:03,350 --> 00:44:04,392
he'd call a friend.
836
00:44:04,476 --> 00:44:06,019
You, Valerie.
837
00:44:06,102 --> 00:44:08,146
By that time, you had just left the stage.
838
00:44:08,229 --> 00:44:10,398
Unobserved, you took a five-minute taxi ride
839
00:44:10,482 --> 00:44:12,734
to the club to his hotel.
840
00:44:12,817 --> 00:44:14,652
While trying to stop his bleeding,
841
00:44:14,736 --> 00:44:16,529
you saw the red purse.
842
00:44:16,613 --> 00:44:19,199
Your daughter was supposed to be modeling in the show.
843
00:44:19,282 --> 00:44:21,368
You had seen her with it earlier that day.
844
00:44:21,451 --> 00:44:22,535
We all did.
845
00:44:23,203 --> 00:44:24,537
When Lu Waters told us that
846
00:44:24,621 --> 00:44:26,831
she saw that red purse in Maxim's room,
847
00:44:26,915 --> 00:44:28,541
all the pieces fell together.
848
00:44:28,625 --> 00:44:31,753
It was all right for Maxim to cheat on his wife,
849
00:44:31,836 --> 00:44:33,671
but when he cheated on his mistress
850
00:44:33,755 --> 00:44:36,424
with his mistress' own daughter,
851
00:44:37,133 --> 00:44:40,428
you finished the job Lu had begun 20 minutes earlier.
852
00:44:40,512 --> 00:44:42,305
You took Maxim's wallet and watch
853
00:44:42,389 --> 00:44:43,932
to make it look like a robbery
854
00:44:44,015 --> 00:44:45,516
and stowed the purse and the gun in your bag,
855
00:44:45,517 --> 00:44:47,310
along with the bloodstained towels.
856
00:44:47,394 --> 00:44:49,437
- No. - Madam Bechet.
857
00:44:49,521 --> 00:44:51,314
The only way that red purse could have
858
00:44:51,398 --> 00:44:53,066
found its way into your dressing room
859
00:44:53,149 --> 00:44:54,484
was if you took it
860
00:44:54,567 --> 00:44:57,862
from Maxim's room to protect your daughter.
861
00:44:57,946 --> 00:44:59,072
What?
862
00:44:59,155 --> 00:45:00,657
When the inspector and I
863
00:45:00,740 --> 00:45:02,157
were in your dressing room after the murder,
864
00:45:02,158 --> 00:45:04,661
we both looked right at the red purse,
865
00:45:04,744 --> 00:45:08,331
but neither of us connected it at the time.
866
00:45:08,415 --> 00:45:10,291
No, that was my purse.
867
00:45:10,375 --> 00:45:12,460
Kim wore her own in the fashion show.
868
00:45:12,544 --> 00:45:15,797
Well, Eva had a photographer to shoot the fashion show.
869
00:45:18,800 --> 00:45:20,635
There's Kim in the finale.
870
00:45:20,718 --> 00:45:24,431
Now, the other models are both carrying purses.
871
00:45:24,514 --> 00:45:26,391
But where's Kim's?
872
00:45:27,350 --> 00:45:31,104
Valerie, the inspector could question your daughter,
873
00:45:31,187 --> 00:45:33,027
but do you really want to put her through that?
874
00:45:39,320 --> 00:45:43,575
At first, I suspected Maxim had his eye on Eva Taylor.
875
00:45:44,784 --> 00:45:46,619
I even encouraged him to hire Kim
876
00:45:46,703 --> 00:45:49,164
so that she could keep her eye on him.
877
00:45:51,207 --> 00:45:54,711
I long ago surrendered myself to that man,
878
00:45:54,794 --> 00:45:56,671
along with my dreams.
879
00:45:57,922 --> 00:45:59,966
But how could I give my daughter away?
880
00:46:22,197 --> 00:46:27,035
♪ All of a sudden my heart sings ♪
881
00:46:27,118 --> 00:46:31,039
♪ When I remember little things ♪
882
00:46:31,122 --> 00:46:35,168
♪ The way you dance and hold me tight ♪
883
00:46:35,251 --> 00:46:38,546
♪ They way you kiss and say good night ♪
884
00:46:39,380 --> 00:46:41,132
on the outside, Panassié is
885
00:46:41,216 --> 00:46:43,801
the tough-as-nails police inspector,
886
00:46:43,885 --> 00:46:46,179
but deep down, like all Frenchmen,
887
00:46:46,262 --> 00:46:51,351
I am a sentimental romantic at heart.
888
00:46:55,855 --> 00:46:57,148
Ah, well,
889
00:46:58,858 --> 00:47:01,986
your half of this check comes to 120 francs, madam.
64843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.