All language subtitles for MrSWr4E01.A.Fashionable.Way.to.Die.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,920 Tonight on Murder, She Wrote. 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,255 I heard a shot. 3 00:00:04,338 --> 00:00:07,049 It crossed my mind it might be a champagne cork. 4 00:00:07,133 --> 00:00:09,009 We may be involved with pornography 5 00:00:09,093 --> 00:00:10,845 and perhaps blackmail. 6 00:00:10,928 --> 00:00:12,138 Either you sign, 7 00:00:12,221 --> 00:00:13,848 or I will tie you up 8 00:00:13,931 --> 00:00:16,434 with injunctions and litigations. 9 00:00:16,517 --> 00:00:19,478 Panassié has done it again. 10 00:00:19,562 --> 00:00:23,607 I think you've once again arrested the wrong woman. 11 00:00:23,691 --> 00:00:26,694 Keep an eye on Maxim and the attractive Miss Taylor. 12 00:00:26,777 --> 00:00:27,778 You're not involved. 13 00:00:27,862 --> 00:00:29,989 You don't know how wrong you are. 14 00:01:25,836 --> 00:01:29,965 ♪ Hold me close and hold me fast ♪ 15 00:01:30,049 --> 00:01:33,093 ♪ The magic spell is cast ♪ 16 00:01:34,303 --> 00:01:39,767 ♪ This is la vie en rose ♪ 17 00:01:39,850 --> 00:01:43,521 ♪ When you kiss me heaven sighs ♪ 18 00:01:43,604 --> 00:01:46,524 ♪ And though I close my eyes ♪ 19 00:01:46,607 --> 00:01:51,904 ♪ I see la vie en rose ♪ 20 00:01:51,987 --> 00:01:55,533 ♪ When you press me to your heart ♪ 21 00:01:55,616 --> 00:01:58,410 ♪ I'm in a world apart ♪ 22 00:01:58,494 --> 00:02:03,541 ♪ A world where roses bloom ♪ 23 00:02:03,624 --> 00:02:06,669 So have you spoken to Eva Taylor yet? 24 00:02:06,752 --> 00:02:11,048 Now, are you sure that you want to pursue 25 00:02:11,131 --> 00:02:13,592 the dazzling world of high fashion modeling? 26 00:02:13,676 --> 00:02:15,803 Maybe you think I am not pretty enough. 27 00:02:20,224 --> 00:02:22,977 How does your mother feel about this ambition of yours? 28 00:02:23,060 --> 00:02:26,313 She is all for it. I told you that, Maxim. 29 00:02:26,397 --> 00:02:27,481 Oh. 30 00:02:27,982 --> 00:02:32,778 Well, if she has no objection, I will speak with Eva. 31 00:02:41,036 --> 00:02:42,246 Thank you. 32 00:02:48,544 --> 00:02:49,753 Pernod. 33 00:02:50,671 --> 00:02:54,592 So she's still after you to talk to Eva, huh? 34 00:02:55,175 --> 00:02:56,635 It's up to you. 35 00:02:56,719 --> 00:02:59,638 My daughter cannot wait tables all her life. 36 00:02:59,722 --> 00:03:01,849 Well, to business then. 37 00:03:01,932 --> 00:03:06,186 Maxim, your wife is very generous. 38 00:03:07,146 --> 00:03:09,023 She allows our relationship. 39 00:03:10,691 --> 00:03:12,735 I am not that generous. 40 00:03:12,818 --> 00:03:16,113 Valerie, my American business partner 41 00:03:16,196 --> 00:03:17,740 is just that: 42 00:03:17,823 --> 00:03:19,158 a business partner 43 00:03:19,241 --> 00:03:22,328 who is going to make me very, very rich. 44 00:03:39,678 --> 00:03:41,388 We're all set for Friday night. 45 00:03:41,472 --> 00:03:42,598 No, we're not. 46 00:03:42,681 --> 00:03:44,892 Now, we're all set. Look. 47 00:03:44,975 --> 00:03:46,602 Just arrived from the workrooms. 48 00:03:46,685 --> 00:03:47,977 For the finale, the orchestra can play 49 00:03:47,978 --> 00:03:49,396 "Stars and Stripes Forever." 50 00:03:49,480 --> 00:03:52,107 Peter, what country are we in? No. 51 00:03:52,191 --> 00:03:55,235 We will line them up in blue, white and red. 52 00:03:55,319 --> 00:03:56,737 Play "the Marseilles," 53 00:03:56,820 --> 00:03:59,281 and all of France will rise to its feet. 54 00:03:59,365 --> 00:04:02,117 Now you are thinking like a diplomat. 55 00:04:02,201 --> 00:04:03,786 What dedication. 56 00:04:03,869 --> 00:04:06,038 Still, the candles burn. 57 00:04:06,121 --> 00:04:07,915 Maxim! 58 00:04:09,500 --> 00:04:11,060 I was afraid you didn't get my message. 59 00:04:11,126 --> 00:04:12,753 Come on. We can talk in the backroom. 60 00:04:12,836 --> 00:04:15,005 Peter, start accessorizing those gowns, 61 00:04:15,089 --> 00:04:16,590 jewelry and shoes and purses. 62 00:04:20,469 --> 00:04:23,806 Givenchy, move over. 63 00:04:24,223 --> 00:04:27,476 Maxim, I have the most wonderful news. 64 00:04:28,227 --> 00:04:31,522 I went to a party last night. I met Lu Waters. 65 00:04:31,605 --> 00:04:33,190 The famous model? 66 00:04:33,273 --> 00:04:34,793 I talked her into modeling in my show. 67 00:04:34,858 --> 00:04:36,652 Isn't that marvelous? 68 00:04:36,735 --> 00:04:40,072 How much is this marvelous opportunity going to cost me? 69 00:04:40,155 --> 00:04:42,950 Cost? Cost? Maxim, it's an investment. 70 00:04:43,033 --> 00:04:45,202 The publicity alone is well worth her fee. 71 00:04:45,285 --> 00:04:47,162 - Which is? - Ten thousand dollars. 72 00:04:47,246 --> 00:04:48,413 But that's nothing when you consider 73 00:04:48,414 --> 00:04:49,331 how important she is-- 74 00:04:49,415 --> 00:04:51,834 Eva--Eva, please, stop. 75 00:04:51,917 --> 00:04:55,045 If you have $10,000 to throw around, 76 00:04:55,129 --> 00:04:57,464 perhaps you should use it to pay me back. 77 00:04:57,548 --> 00:04:59,590 But I can't pay you back until my new fall collection 78 00:04:59,591 --> 00:05:01,010 starts selling here in the salon. 79 00:05:01,093 --> 00:05:02,720 Well, you should have thought of that 80 00:05:02,803 --> 00:05:06,223 before you signed our little business arrangement. 81 00:05:08,142 --> 00:05:09,852 I tell you what. 82 00:05:09,935 --> 00:05:12,896 I will give you your $10,000 83 00:05:13,605 --> 00:05:16,442 and a six-month extension. 84 00:05:16,525 --> 00:05:18,235 Oh, Maxim, thank you. 85 00:05:18,318 --> 00:05:21,947 In return for a 50-50 ownership agreement 86 00:05:22,031 --> 00:05:23,991 - in the Taylored Look. - What? 87 00:05:24,074 --> 00:05:25,993 Well, a bank would want everything. 88 00:05:26,076 --> 00:05:29,038 - I ask for only half. - "Ask"? 89 00:05:29,121 --> 00:05:30,789 You have a gun to my head. 90 00:05:30,873 --> 00:05:34,501 Either you sign a business partnership agreement 91 00:05:34,585 --> 00:05:36,754 with me before the show, 92 00:05:36,837 --> 00:05:39,715 or I will tie you up with injunctions 93 00:05:39,798 --> 00:05:41,842 and litigations. 94 00:05:41,925 --> 00:05:46,096 Need I color in the grisly details? 95 00:05:49,224 --> 00:05:50,309 Oh. 96 00:05:51,310 --> 00:05:55,147 By the way, Valerie's daughter, Kim, 97 00:05:55,230 --> 00:05:57,566 wants to be one of the models Friday night. 98 00:06:09,578 --> 00:06:11,622 Eva. 99 00:06:11,705 --> 00:06:14,041 Eva. Shh. 100 00:06:14,124 --> 00:06:15,542 Eva. 101 00:06:45,364 --> 00:06:46,490 Jessica? 102 00:06:50,536 --> 00:06:53,747 Eva! Oh, my goodness. 103 00:06:54,498 --> 00:06:56,458 Don't you look wonderful. 104 00:06:56,542 --> 00:07:01,588 Well, you don't look so bad yourself. 105 00:07:01,672 --> 00:07:03,152 Well, it's not bad for Regent Street, 106 00:07:03,173 --> 00:07:04,591 but I can hardly wait to get you 107 00:07:04,675 --> 00:07:06,468 into an Eva Taylor original. 108 00:07:06,552 --> 00:07:07,970 Well, I---you can't wait? 109 00:07:08,053 --> 00:07:09,972 I've been waiting for ages for this day. 110 00:07:10,055 --> 00:07:11,932 Come on. I'm starved. 111 00:07:19,898 --> 00:07:23,861 It was such fantastic luck reaching you in London. 112 00:07:23,944 --> 00:07:25,571 How was your flight across the Channel? 113 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 Well, you know, I am such a diplomat, 114 00:07:27,322 --> 00:07:30,242 I switched from tea to Perrier halfway across. 115 00:07:30,325 --> 00:07:33,662 Oh, Eva, I can't tell you how wonderful it is to see you. 116 00:07:33,745 --> 00:07:37,124 After all these years, all those disappointments, 117 00:07:37,207 --> 00:07:40,544 to have your own collection, and here in Paris. 118 00:07:40,627 --> 00:07:42,087 I don't know, Jess. 119 00:07:42,171 --> 00:07:44,673 I just knew I had to give it one more shot. 120 00:07:44,756 --> 00:07:46,216 Well, there's nothing like 121 00:07:46,300 --> 00:07:48,092 taking on the other fella in his own backyard. 122 00:07:48,093 --> 00:07:49,887 Oh, Jess, those first few years, 123 00:07:49,970 --> 00:07:53,515 believe me, I really worked my fanny off. 124 00:07:53,599 --> 00:07:55,517 I did some things for a tiny little shop 125 00:07:55,601 --> 00:07:57,102 over on the Left Bank, 126 00:07:57,186 --> 00:07:59,104 and I designed some gowns for a nightclub. 127 00:07:59,188 --> 00:08:00,397 That's when I met Maxim. 128 00:08:00,480 --> 00:08:02,274 He financed me until-- 129 00:08:03,233 --> 00:08:04,693 Until now, anyway. 130 00:08:05,527 --> 00:08:06,612 Money troubles? 131 00:08:06,695 --> 00:08:09,156 Nothing that can't be solved. 132 00:08:09,239 --> 00:08:12,284 Now, Eva, you and I have known each other too long. 133 00:08:12,367 --> 00:08:13,410 What's wrong? 134 00:08:13,493 --> 00:08:15,495 Oh, I don't know. 135 00:08:15,579 --> 00:08:17,664 I think I'm just nervous about the show. 136 00:08:17,748 --> 00:08:20,042 After lunch, you are going to come to a rehearsal 137 00:08:20,125 --> 00:08:23,128 where you will tell me how much you love this collection. 138 00:08:23,212 --> 00:08:24,671 I can't wait. 139 00:08:39,394 --> 00:08:44,066 Kim, it's very simple. You enter, you pose, you turn. 140 00:08:44,775 --> 00:08:46,276 You show the garment. 141 00:08:46,985 --> 00:08:49,696 And it's step, step, step, 142 00:08:49,780 --> 00:08:52,950 turn, turn, 143 00:08:53,033 --> 00:08:56,161 and walk, walk, walk, walk. 144 00:08:57,621 --> 00:08:58,956 Okay. 145 00:08:59,039 --> 00:09:01,959 Step, step, step, 146 00:09:03,377 --> 00:09:04,753 turn-- 147 00:09:04,836 --> 00:09:09,466 - And walk, walk. - Lu, darling. Welcome. 148 00:09:10,592 --> 00:09:12,469 Hello. 149 00:09:12,552 --> 00:09:14,887 - How's that suite we got you? - It's perfect, Eva. Thank you. 150 00:09:14,888 --> 00:09:17,099 Everyone, Lu Waters, our star. 151 00:09:19,059 --> 00:09:20,394 I am a working girl. 152 00:09:20,477 --> 00:09:21,811 Just give me one of your size eights 153 00:09:21,812 --> 00:09:23,188 and push me down the ramp, okay? 154 00:09:23,272 --> 00:09:24,523 Come on, darling. 155 00:09:24,606 --> 00:09:26,046 There's somebody I want you to meet. 156 00:09:26,942 --> 00:09:29,236 Eva, these are absolutely wonderful. 157 00:09:29,319 --> 00:09:31,363 Thank you. They better be. 158 00:09:31,446 --> 00:09:34,116 Jessica, this is Lu Waters. 159 00:09:34,199 --> 00:09:36,118 - Hello. - Oh, yes, of course. 160 00:09:36,201 --> 00:09:38,328 I've seen you on the cover of Vogue. 161 00:09:38,412 --> 00:09:39,663 Or was it Bazaar? 162 00:09:39,746 --> 00:09:42,291 - Both, I'm thrilled to say. - Peter. 163 00:09:42,374 --> 00:09:46,962 Make sure Lu gets 506, 517-- 164 00:09:47,045 --> 00:09:50,632 If Claudia has come in early from the country, 165 00:09:50,716 --> 00:09:53,385 this could become uncomfortable, Valerie. 166 00:09:53,468 --> 00:09:57,639 Relax, Maxim. I just want to wish Kim well. 167 00:09:57,723 --> 00:09:59,891 Besides, I think your wife and I 168 00:09:59,975 --> 00:10:02,561 would get along famously if we ever had the chance. 169 00:10:02,644 --> 00:10:03,937 Mother! 170 00:10:04,021 --> 00:10:06,940 I'm actually learning how to walk. 171 00:10:08,191 --> 00:10:10,068 The red becomes you, darling. 172 00:10:14,489 --> 00:10:16,366 Just what we need, a rookie. 173 00:10:16,450 --> 00:10:18,493 You see that incredible red dress they gave her? 174 00:10:19,077 --> 00:10:21,163 Honey, I don't even notice other models' dresses. 175 00:10:22,414 --> 00:10:23,707 Good luck, darling. 176 00:10:23,790 --> 00:10:25,167 I have to go rehearse a new number 177 00:10:25,250 --> 00:10:27,085 I'm putting in this evening. 178 00:10:28,378 --> 00:10:30,672 Do your mama a favor, huh? 179 00:10:30,756 --> 00:10:34,426 Keep an eye on Maxim and the attractive Miss Taylor. 180 00:10:34,509 --> 00:10:38,013 Mother, I am not a spy. 181 00:10:38,096 --> 00:10:39,765 Of course you're not, darling. 182 00:10:46,313 --> 00:10:51,318 I had, uh, my attorney draw these up this morning. 183 00:10:51,401 --> 00:10:54,571 Our new 50-50 partnership agreement. 184 00:10:54,654 --> 00:10:57,491 Unless, of course, you have found an elusive angel. 185 00:10:57,574 --> 00:10:58,617 Hmm? 186 00:11:14,049 --> 00:11:17,219 Mrs. Fletcher, we have not yet met. 187 00:11:17,302 --> 00:11:19,429 Maxim Soury. Oh, yes. 188 00:11:19,513 --> 00:11:21,848 Eva has told me how very helpful you've been to her. 189 00:11:21,932 --> 00:11:23,183 My wife Claudia. 190 00:11:23,266 --> 00:11:25,602 - How do you do? - A pleasure. 191 00:11:25,685 --> 00:11:28,730 Maxim seldom shares his business interests with me. 192 00:11:28,814 --> 00:11:31,108 But this new venture, it is so exciting, no? 193 00:11:31,191 --> 00:11:34,694 - Mm-hmm. - I will watch backstage. 194 00:11:34,778 --> 00:11:37,447 Claudia, I will see you later, yes? 195 00:11:37,531 --> 00:11:40,742 Madam. 196 00:11:40,826 --> 00:11:42,452 Mesdames et messieurs, bonsoir. 197 00:11:42,536 --> 00:11:44,871 Le Inter-Continental hotel proudly welcomes you 198 00:11:44,955 --> 00:11:47,582 to the premier collection of Miss Eva Taylor 199 00:11:47,666 --> 00:11:49,292 and the Taylored Look. 200 00:11:50,168 --> 00:11:54,339 First, we have Margo in number 501. 201 00:11:54,423 --> 00:11:59,094 This magnificent gold lamé is dramatically strapless, 202 00:11:59,177 --> 00:12:03,515 perfect for the many moods of an evening in Paris. 203 00:12:13,108 --> 00:12:14,609 Eva, my top hook. 204 00:12:15,318 --> 00:12:16,570 Okay. 205 00:12:22,159 --> 00:12:24,161 Here is number 506, 206 00:12:24,244 --> 00:12:25,537 worn by the toast 207 00:12:25,620 --> 00:12:27,539 of the international fashion scene, 208 00:12:27,622 --> 00:12:29,791 Mademoiselle Lu Waters. 209 00:12:29,875 --> 00:12:32,794 This black velvet gown, embroidered with pearls, 210 00:12:32,878 --> 00:12:35,589 would grace any embassy ball. 211 00:12:35,672 --> 00:12:38,300 And you cost-conscious ladies 212 00:12:38,383 --> 00:12:42,012 will be pleased to know that the pearls come with the dress. 213 00:12:47,350 --> 00:12:49,436 Oh, madam, we have a call for Maxim Soury. 214 00:12:49,519 --> 00:12:51,938 - I was told he's here. - Oh. That's him over there. 215 00:12:52,022 --> 00:12:53,273 Oh, thank you. 216 00:12:54,399 --> 00:12:55,567 Our overseas operator 217 00:12:55,650 --> 00:12:57,944 has a Tokyo call for you, monsieur. 218 00:12:58,028 --> 00:13:00,780 - Put it through to room 818. - Very well, monsieur. 219 00:13:00,864 --> 00:13:05,202 Now something different with haunting silver organza 220 00:13:05,285 --> 00:13:07,412 - Yeah, I like that. - Blue sapphire? 221 00:13:07,496 --> 00:13:09,414 Yeah. 222 00:13:34,064 --> 00:13:37,484 And here is Lu Waters again, this time in number 530, 223 00:13:37,567 --> 00:13:40,070 a fabulous white-sequined gown. 224 00:13:43,323 --> 00:13:44,658 I thought he said white. 225 00:13:48,578 --> 00:13:50,163 Oh, forgive me. 226 00:13:50,247 --> 00:13:53,583 I was so blinded by Miss Waters' radiant beauty 227 00:13:53,667 --> 00:13:54,960 that I couldn't see that 228 00:13:55,043 --> 00:13:58,255 she's actually wearing number 531, 229 00:13:58,338 --> 00:14:01,883 a--a stunning blue creation, of course. 230 00:14:04,219 --> 00:14:08,515 And now, here again is Margo in white sequins. 231 00:14:08,598 --> 00:14:10,725 That's number 530. 232 00:14:11,560 --> 00:14:13,478 - The MC screwed up. - No, he didn't. 233 00:14:13,562 --> 00:14:15,145 Peter, you gave her the blue by mistake. 234 00:14:15,146 --> 00:14:17,023 No, I didn't. Eva, what's the difference? 235 00:14:17,107 --> 00:14:18,441 Both girls are the same size. 236 00:14:18,525 --> 00:14:20,151 Margo, did Peter zip you into this? 237 00:14:20,235 --> 00:14:23,363 No, Kim helped me. But this was on my rack, Eva. 238 00:14:24,781 --> 00:14:28,285 And now, we have Kim in number 560. 239 00:14:28,368 --> 00:14:30,787 A brilliant red for all seasons. 240 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 Red, white, and blue. 241 00:14:37,168 --> 00:14:40,714 The colors of America and France and Eva Taylor! 242 00:14:42,132 --> 00:14:43,550 Bravo! 243 00:14:56,354 --> 00:14:57,794 The Taylored Look! 244 00:15:02,152 --> 00:15:04,904 Oh, Eva, they loved it, and they loved you. 245 00:15:04,988 --> 00:15:07,407 You really did it. 246 00:15:07,490 --> 00:15:10,076 I sure did. I really blew it. 247 00:15:10,160 --> 00:15:11,828 Blew it? Don't be silly. 248 00:15:11,911 --> 00:15:13,163 Stores all over the world 249 00:15:13,246 --> 00:15:14,886 will be fighting to carry your creations. 250 00:15:14,956 --> 00:15:19,419 And Maxim Soury will reap 50% of my profits. 251 00:15:19,502 --> 00:15:21,087 What? 252 00:15:21,171 --> 00:15:24,424 Oh, Jessica, I have been such a fool. 253 00:15:24,507 --> 00:15:26,301 When you arrived, I was going to ask you 254 00:15:26,384 --> 00:15:29,429 to invest in my company to get that loan shark off my back. 255 00:15:29,512 --> 00:15:32,599 - Loan shark? Monsieur Soury? - But I couldn't. 256 00:15:32,682 --> 00:15:34,851 Oh, you are such a dear friend, 257 00:15:34,934 --> 00:15:36,478 and I was afraid you'd think 258 00:15:36,561 --> 00:15:39,022 that was the only reason I'd invited you. 259 00:15:39,105 --> 00:15:40,690 Now, listen to me, Eva. 260 00:15:40,774 --> 00:15:43,693 If that man extorted money from you, there are laws. 261 00:15:43,777 --> 00:15:46,613 But there's no law that says that I can't help you out. 262 00:15:46,696 --> 00:15:47,989 But I've already signed 263 00:15:48,073 --> 00:15:49,824 a new partnership agreement with him. 264 00:15:49,908 --> 00:15:51,993 Oh, a good lawyer can break that. 265 00:15:52,077 --> 00:15:54,579 Then maybe my bank could extend a short-term loan. 266 00:15:54,663 --> 00:15:58,208 Oh, Jessica. Would you help me talk to him? 267 00:15:58,291 --> 00:16:00,001 Eva, they say that money talks. 268 00:16:00,085 --> 00:16:02,545 Let's go talk money to Monsieur Soury. 269 00:16:07,676 --> 00:16:12,514 - Eva, it was magnificent! - Oh, thank you, Madam Soury. 270 00:16:12,597 --> 00:16:13,932 Maxim doesn't answer. 271 00:16:14,015 --> 00:16:15,695 He was backstage earlier, but then he left. 272 00:16:15,725 --> 00:16:17,185 Perhaps he's in the bar. 273 00:16:20,438 --> 00:16:22,941 Maxim! 274 00:16:31,741 --> 00:16:34,619 Inspector, the widow stated his watch is missing. 275 00:16:34,703 --> 00:16:36,454 As is his wallet. 276 00:16:36,871 --> 00:16:40,583 One bullet in the shoulder. One bullet in the chest. 277 00:16:40,667 --> 00:16:44,087 I, uh, shall have a word with, uh, Madam Soury 278 00:16:44,170 --> 00:16:49,092 and the other ladies who discovered the body. 279 00:16:49,175 --> 00:16:53,471 Uh, Madam Taylor? Ah. 280 00:16:53,555 --> 00:16:56,891 Why did Monsieur Soury leave the show early? 281 00:16:56,975 --> 00:16:59,686 I believe he had to take an overseas telephone call. 282 00:16:59,769 --> 00:17:02,814 What happened? Did he surprise a burglar? 283 00:17:02,897 --> 00:17:05,942 Perhaps. What time did he take this call? 284 00:17:06,025 --> 00:17:09,070 Well, it was about halfway through the show. 285 00:17:09,154 --> 00:17:11,990 - About 9:30, I think. - I see. 286 00:17:12,073 --> 00:17:14,492 And, uh, Madam Soury? 287 00:17:14,576 --> 00:17:16,494 I am Claudia Soury, inspector. 288 00:17:16,578 --> 00:17:19,456 Ah. My condolences, madam. 289 00:17:19,539 --> 00:17:22,125 Now, uh, you were obviously not here 290 00:17:22,208 --> 00:17:24,002 when this tragedy occurred? 291 00:17:24,085 --> 00:17:27,630 No. I was in the ballroom seated with Mrs. Fletcher. 292 00:17:27,714 --> 00:17:29,883 Ah, yes, Mrs. Jessica Fletcher. 293 00:17:29,966 --> 00:17:31,342 American. 294 00:17:32,969 --> 00:17:35,388 Jessica Fletcher? 295 00:17:35,472 --> 00:17:37,807 Possibly J.B. Fletcher, the mystery writer? 296 00:17:37,891 --> 00:17:38,891 Yes. 297 00:17:38,933 --> 00:17:41,394 Oh, I'm honored, mad-- 298 00:17:41,478 --> 00:17:44,647 Inspector Hughes Panassié, Paris police. 299 00:17:44,731 --> 00:17:48,359 I have enjoyed with such great relish-- 300 00:17:53,990 --> 00:17:57,118 I'm sorry. 301 00:17:57,202 --> 00:18:00,288 Oh, I give the free translation. 302 00:18:00,371 --> 00:18:03,291 Um, the damsel who waltzed at the ball 303 00:18:03,374 --> 00:18:05,001 and was buried at dawn. 304 00:18:05,084 --> 00:18:06,711 That's not your book? 305 00:18:06,795 --> 00:18:09,005 I call it The Corpse Danced at Midnight. 306 00:18:09,088 --> 00:18:11,007 - Ah! - Inspector. 307 00:18:11,090 --> 00:18:13,760 You said perhaps this is a burglary. 308 00:18:13,843 --> 00:18:15,178 The other officer said 309 00:18:15,261 --> 00:18:17,263 Maxim's watch and wallet were missing. 310 00:18:17,347 --> 00:18:18,431 I assumed-- 311 00:18:18,515 --> 00:18:19,974 In any other circumstance, 312 00:18:20,058 --> 00:18:22,143 I might be inclined to accept the obvious. 313 00:18:22,227 --> 00:18:23,394 But, madam, forgive me, 314 00:18:23,478 --> 00:18:26,064 because your husband was a man 315 00:18:26,147 --> 00:18:29,692 I knew to be on the fringe of the Paris underworld, 316 00:18:29,776 --> 00:18:31,778 anything is possible in this case. 317 00:18:31,861 --> 00:18:35,073 My late husband was merely a businessman. 318 00:18:35,156 --> 00:18:37,575 He did not associate with killers. 319 00:18:37,659 --> 00:18:40,370 Thank you for your opinion in this matter, madam. 320 00:18:40,453 --> 00:18:43,957 The hotel has given me another room for the night. 321 00:18:44,040 --> 00:18:46,209 That is, if you don't have any more questions. 322 00:18:46,292 --> 00:18:47,919 Of course. 323 00:18:48,002 --> 00:18:49,628 Madam Taylor, you are free to return to your flat, 324 00:18:49,629 --> 00:18:52,298 but make sure that my man has your phone numbers. 325 00:18:53,925 --> 00:18:55,969 Jessica, thank you for being here. 326 00:18:56,052 --> 00:18:57,302 - Well, will you be all right? - Oh, sure. 327 00:18:57,303 --> 00:18:58,387 I'll talk to you in the morning. 328 00:18:58,388 --> 00:18:59,388 All right. 329 00:19:00,765 --> 00:19:03,142 It must have been about ten minutes before 10:00, 330 00:19:03,226 --> 00:19:05,228 just before I went off duty. 331 00:19:05,311 --> 00:19:10,066 I heard a shot, or something like a shot. 332 00:19:10,149 --> 00:19:13,778 It crossed my mind it might be a champagne cork pop. 333 00:19:13,862 --> 00:19:15,488 Inspector Panassié said 334 00:19:15,572 --> 00:19:18,366 that Monsieur Soury was shot twice. 335 00:19:18,449 --> 00:19:19,993 One, two. 336 00:19:20,076 --> 00:19:21,744 I was down the hall in the linen room. 337 00:19:21,828 --> 00:19:24,122 I cannot be sure of anything. 338 00:19:25,039 --> 00:19:26,958 And when you came out of the linen room, 339 00:19:27,041 --> 00:19:28,835 did you see anyone leave this room 340 00:19:28,918 --> 00:19:30,503 or anything unusual at all? 341 00:19:30,587 --> 00:19:32,964 No one came out. 342 00:19:33,047 --> 00:19:36,718 But I did see a woman running for the elevator. 343 00:19:37,844 --> 00:19:40,680 A guest on the floor? Someone you might recognize? 344 00:19:40,763 --> 00:19:43,141 I saw her only from the back. 345 00:19:43,224 --> 00:19:46,227 A woman wearing a big hat 346 00:19:46,311 --> 00:19:49,188 and a long white coat with gray checks. 347 00:19:49,272 --> 00:19:52,108 - Gray checks? - Yes, madam. 348 00:19:52,191 --> 00:19:54,569 White hat and coat, hmm? 349 00:19:54,652 --> 00:19:57,155 Officer, my husband has been waiting for hours. 350 00:19:57,238 --> 00:20:00,283 The hotel was sealed off before I was able to go home. 351 00:20:01,075 --> 00:20:02,243 You may leave now. 352 00:20:04,495 --> 00:20:05,788 Madam Fletcher. 353 00:20:07,123 --> 00:20:09,292 The talk in the hotel lobby 354 00:20:09,375 --> 00:20:12,795 is that your friend Eva Taylor will be the rage of Paris. 355 00:20:12,879 --> 00:20:15,632 Look, please, at this partnership agreement. 356 00:20:16,466 --> 00:20:19,761 Have you any idea why a woman with the world at her feet 357 00:20:19,844 --> 00:20:24,015 signs half that world away to a man such as Maxim Soury? 358 00:20:24,098 --> 00:20:26,059 I'm afraid that you're more familiar 359 00:20:26,142 --> 00:20:28,895 with Monsieur Soury's character than I am, inspector. 360 00:20:28,978 --> 00:20:30,688 It's not the victim's character 361 00:20:30,772 --> 00:20:31,814 I am inquiring about. 362 00:20:31,898 --> 00:20:33,816 It is your friend, Eva Taylor. 363 00:20:35,026 --> 00:20:38,446 Well, I will speak to our new star 364 00:20:38,529 --> 00:20:40,949 in the fashion heavens. 365 00:20:41,032 --> 00:20:42,408 Airplane tickets? 366 00:20:42,492 --> 00:20:44,827 Yes, made out to Madam and Monsieur Soury 367 00:20:44,911 --> 00:20:46,329 for next weekend. 368 00:20:46,412 --> 00:20:48,998 Ah, the Italian Riviera! 369 00:20:49,082 --> 00:20:51,834 Oh, it's warm and sunny there. 370 00:20:53,419 --> 00:20:55,838 It's well within my means. 371 00:20:57,131 --> 00:20:58,466 Perhaps, uh-- 372 00:21:01,052 --> 00:21:02,052 Uh, inspector. 373 00:21:03,930 --> 00:21:06,808 Uh, perhaps the woman was looking for this. 374 00:21:06,891 --> 00:21:08,851 It was in his pocket. 375 00:21:08,935 --> 00:21:10,687 I do not think it is for madam's eyes. 376 00:21:10,770 --> 00:21:11,896 Ooh-la-la. 377 00:21:11,980 --> 00:21:13,398 Inspector? 378 00:21:15,525 --> 00:21:18,486 I'm sorry. This is police business. 379 00:21:18,569 --> 00:21:20,363 But surely I'm not a suspect. 380 00:21:20,446 --> 00:21:21,990 Oh, no, no, no, no, no, madam. 381 00:21:22,073 --> 00:21:25,118 But I--I'm a gentleman. 382 00:21:26,703 --> 00:21:28,204 Suffice to say, 383 00:21:28,287 --> 00:21:30,581 it is a photograph of a man and a woman. 384 00:21:30,665 --> 00:21:32,500 But the picture is torn in half. 385 00:21:32,583 --> 00:21:34,752 It is the, uh--it is the bottom half. 386 00:21:34,836 --> 00:21:36,713 It is most indelicate. 387 00:21:37,714 --> 00:21:40,633 Knowing the late Monsieur Soury as I did, 388 00:21:40,717 --> 00:21:42,301 I am now certain 389 00:21:42,385 --> 00:21:45,013 that we are not talking about a simple robbery. 390 00:21:45,096 --> 00:21:47,015 We may be involved with pornography 391 00:21:47,098 --> 00:21:49,350 and perhaps blackmail. 392 00:21:49,434 --> 00:21:52,395 Sir, the others involved with Monsieur Soury's 393 00:21:52,478 --> 00:21:55,148 fashion enterprise await you in the ballroom. 394 00:21:55,231 --> 00:21:56,649 I have to seal off this room 395 00:21:56,733 --> 00:21:59,152 until we have completely dusted for fingerprints. 396 00:21:59,235 --> 00:22:00,695 Aha. 397 00:22:00,778 --> 00:22:02,613 Inspector, would you mind if I joined you? 398 00:22:02,697 --> 00:22:04,097 Of course. It would be my pleasure. 399 00:22:07,618 --> 00:22:11,080 Obviously, I fascinate her. 400 00:22:13,499 --> 00:22:17,920 And the bellman fetched Monsieur Soury at about 9:30? 401 00:22:18,004 --> 00:22:20,506 - Yeah. I pointed him out. - Ah. 402 00:22:21,632 --> 00:22:24,427 May I ask you, which of you were aware 403 00:22:24,510 --> 00:22:27,680 that Eva Taylor had sold half of her interest 404 00:22:27,764 --> 00:22:30,433 in the Taylored Look earlier today? 405 00:22:30,516 --> 00:22:32,226 If you're suggesting Eva killed him, 406 00:22:32,310 --> 00:22:33,519 it's impossible. 407 00:22:33,603 --> 00:22:36,606 She was backstage running the show, 408 00:22:36,689 --> 00:22:39,567 getting the girls in and out of their gowns. 409 00:22:39,650 --> 00:22:42,320 She couldn't have possibly left and killed him during the show. 410 00:22:42,403 --> 00:22:44,489 And, uh, you are, uh-- 411 00:22:44,572 --> 00:22:47,575 Peter Appleyard, Miss Taylor's assistant. 412 00:22:47,658 --> 00:22:49,452 And tell me, Monsieur Appleyard, 413 00:22:49,535 --> 00:22:51,287 how did you know that Monsieur Soury 414 00:22:51,370 --> 00:22:53,831 was killed during the show? 415 00:22:55,249 --> 00:22:57,710 - Well, I-- - I told him, inspector. 416 00:22:57,794 --> 00:22:59,295 It's all over the hotel 417 00:22:59,378 --> 00:23:02,048 about the maid who heard the shots before 10:00. 418 00:23:02,131 --> 00:23:04,926 You all saw Eva throughout the show? 419 00:23:05,009 --> 00:23:07,220 - Absolutely. - Yes. 420 00:23:07,303 --> 00:23:12,934 Oh, what a remarkable woman to have such loyal employees 421 00:23:13,017 --> 00:23:17,980 with such acute powers of observation. 422 00:23:18,064 --> 00:23:19,315 Ho! 423 00:23:19,398 --> 00:23:20,733 Hello, operator, 424 00:23:20,817 --> 00:23:23,569 would you try a Miss Eva Taylor 425 00:23:23,653 --> 00:23:25,738 at 32 rue St. Honoré? 426 00:23:25,822 --> 00:23:27,573 I don't have the number. 427 00:23:28,449 --> 00:23:29,534 Thank you. 428 00:24:04,360 --> 00:24:06,154 Claudia, I'm sorry to bother you so late, 429 00:24:06,237 --> 00:24:08,114 but it is important. 430 00:24:08,197 --> 00:24:10,032 I feel very awkward about this, 431 00:24:10,116 --> 00:24:12,367 but a very dear friend of mine is in a great deal of trouble. 432 00:24:12,368 --> 00:24:14,328 Why, of course. Please, come in. 433 00:24:15,705 --> 00:24:16,789 Please. 434 00:24:18,499 --> 00:24:20,251 My room is across the courtyard 435 00:24:20,334 --> 00:24:22,920 from your former suite where your husband was killed. 436 00:24:23,004 --> 00:24:26,382 I couldn't help but notice you returned there. 437 00:24:26,465 --> 00:24:28,634 I forgot my stole. 438 00:24:28,718 --> 00:24:30,761 The police have the room sealed off. 439 00:24:30,845 --> 00:24:33,181 A gendarme was kind enough to escort me in. 440 00:24:33,264 --> 00:24:36,058 Yes, but the gendarme wasn't aware of everything 441 00:24:36,142 --> 00:24:37,977 that you took from the room? 442 00:24:41,105 --> 00:24:43,649 While the inspector was interrogating me 443 00:24:43,733 --> 00:24:45,359 earlier in that room, 444 00:24:46,652 --> 00:24:49,197 I saw a coat button on the floor. 445 00:24:49,280 --> 00:24:50,781 I'm sure it belonged to the woman 446 00:24:50,865 --> 00:24:53,701 who spent the afternoon in Maxim's suite 447 00:24:53,784 --> 00:24:55,453 before I came into town. 448 00:24:56,245 --> 00:24:58,998 His mistress, Valerie Bechet. 449 00:24:59,081 --> 00:25:01,167 She sings in his club. 450 00:25:02,001 --> 00:25:04,337 I've known about them for over a year. 451 00:25:04,420 --> 00:25:06,214 Well, then why protect her? 452 00:25:06,297 --> 00:25:09,342 I protect my two teenage daughters from scandal. 453 00:25:09,425 --> 00:25:11,552 But you may be protecting a murderer. 454 00:25:11,636 --> 00:25:15,223 I think not. They loved each other. 455 00:25:15,306 --> 00:25:17,016 Did you know that your husband 456 00:25:17,099 --> 00:25:19,852 was going away next weekend to the Italian Riviera? 457 00:25:19,936 --> 00:25:22,480 Two plane tickets were found. 458 00:25:22,563 --> 00:25:26,734 And the trip would include Valerie, not me. 459 00:25:26,817 --> 00:25:29,987 Over the years, I've closed my eyes 460 00:25:30,071 --> 00:25:33,157 to his women and his business ventures. 461 00:25:33,241 --> 00:25:37,578 His business... did it include blackmail? 462 00:25:38,579 --> 00:25:40,206 Pornography, perhaps? 463 00:25:40,289 --> 00:25:42,083 Nothing would surprise me. 464 00:25:42,667 --> 00:25:43,960 May I see the button? 465 00:25:54,262 --> 00:25:55,763 Oh, Lord. 466 00:25:55,846 --> 00:25:58,516 - Jessica, what is it? - I'm sorry, Claudia. 467 00:25:58,599 --> 00:25:59,808 You're going to have to tell the inspector 468 00:25:59,809 --> 00:26:01,227 about this button. 469 00:26:01,310 --> 00:26:04,480 Exactly where you found it. Everything. 470 00:26:04,563 --> 00:26:06,524 It's easy enough for you, Jessica. 471 00:26:06,607 --> 00:26:07,858 You're not involved. 472 00:26:07,942 --> 00:26:10,111 You don't know how wrong you are. 473 00:26:36,929 --> 00:26:40,266 The lawyers were here at eight o'clock with a buyer. 474 00:26:40,349 --> 00:26:44,520 You see how quickly those jackals descend, inspector? 475 00:26:44,603 --> 00:26:46,856 - Good morning. - Ah! Madam Fletcher. 476 00:26:46,939 --> 00:26:50,234 How charming to see you again so soon. 477 00:26:50,318 --> 00:26:53,029 I was just finishing up some, uh, routine questioning. 478 00:26:53,112 --> 00:26:54,613 You know Madam Bechet. 479 00:26:54,697 --> 00:26:56,490 I haven't had the pleasure. Jessica Fletcher. 480 00:26:56,574 --> 00:26:58,117 How do you do? 481 00:26:58,200 --> 00:27:00,661 I know that you were close to Monsieur Soury. 482 00:27:00,745 --> 00:27:01,745 I'm so sorry. 483 00:27:02,413 --> 00:27:03,497 Thank you. 484 00:27:03,581 --> 00:27:05,291 I was just telling the inspector 485 00:27:05,374 --> 00:27:07,877 how anxious I've been these last few months 486 00:27:07,960 --> 00:27:10,546 trying to quit this old place. 487 00:27:10,629 --> 00:27:12,882 My career was at a standstill. 488 00:27:12,965 --> 00:27:15,009 And when I mentioned it to Maxim, 489 00:27:15,092 --> 00:27:17,011 he was very understanding. 490 00:27:17,094 --> 00:27:19,263 Why, you know, he even called 491 00:27:19,347 --> 00:27:21,557 one of those fancy hotels on the right bank 492 00:27:21,640 --> 00:27:22,850 and got me an engagement 493 00:27:22,933 --> 00:27:24,977 for this coming Saturday evening. 494 00:27:25,061 --> 00:27:27,688 Madam Bechet, I have determined that 495 00:27:27,772 --> 00:27:30,358 Maxim's room was not entered forcibly. 496 00:27:30,441 --> 00:27:34,695 He admitted his killer, or his killer had a key. 497 00:27:34,779 --> 00:27:38,741 Now, you were, forgive me, his mistress. 498 00:27:38,824 --> 00:27:40,701 I loved him, inspector, 499 00:27:40,785 --> 00:27:43,204 but his wife was coming in from the country that night. 500 00:27:43,496 --> 00:27:47,291 Besides, we were not hot-breathed teenagers 501 00:27:47,375 --> 00:27:49,919 waiting to catch some moments of passion together 502 00:27:50,002 --> 00:27:51,002 whenever we could. 503 00:27:51,045 --> 00:27:55,216 No, I never set foot in his room like that. 504 00:27:55,299 --> 00:27:56,967 Pardon. 505 00:27:57,051 --> 00:27:59,970 I have cleaned out my locker, Valerie. 506 00:28:00,054 --> 00:28:01,722 Would you close up? 507 00:28:01,806 --> 00:28:03,849 Certainly. 508 00:28:03,933 --> 00:28:05,226 Good luck, Albert. 509 00:28:06,394 --> 00:28:08,104 Madam Bechet, just where were you 510 00:28:08,187 --> 00:28:11,357 between 9:30 and ten o'clock last night? 511 00:28:11,440 --> 00:28:13,442 My first show finished at 9:30. 512 00:28:13,526 --> 00:28:16,487 I was here resting until my second show at 10:30. 513 00:28:16,570 --> 00:28:19,740 Valerie, I don't think so. No. 514 00:28:19,824 --> 00:28:21,909 Inspector, she was not here. 515 00:28:21,992 --> 00:28:26,372 - Oh, but I was, Albert. - Go on, Albert. 516 00:28:26,455 --> 00:28:28,332 Well, don't you remember? 517 00:28:28,416 --> 00:28:31,085 Your first show started very late last night. 518 00:28:31,168 --> 00:28:34,171 You were still on stage until nearly ten o'clock. 519 00:28:52,189 --> 00:28:54,733 You seem disappointed, inspector. 520 00:28:54,817 --> 00:28:58,487 Despite the woman's alibi, Panassié's instincts tell him 521 00:28:58,571 --> 00:29:01,115 that this was a crime of passion. 522 00:29:01,198 --> 00:29:03,701 A woman is involved. Of that, I am certain. 523 00:29:07,079 --> 00:29:08,122 Inspector. 524 00:29:10,458 --> 00:29:12,543 Good news. We found the murder weapon. 525 00:29:13,210 --> 00:29:15,337 Excellent, Luter! 526 00:29:15,421 --> 00:29:16,421 Monsieur Soury's killer 527 00:29:16,464 --> 00:29:17,756 must have hidden it 528 00:29:18,382 --> 00:29:20,676 in a room service tray in the hall. 529 00:29:20,759 --> 00:29:23,179 A waiter has carried the tray down to the kitchen, 530 00:29:23,262 --> 00:29:26,932 and the dishwasher spotted it and called the department. 531 00:29:27,016 --> 00:29:29,560 The circle tightens. 532 00:29:30,144 --> 00:29:33,564 There is, uh, however, a small problem, monsieur. 533 00:29:33,647 --> 00:29:34,773 Problem? 534 00:29:35,483 --> 00:29:38,944 Another maid stepped forth, and, uh, 535 00:29:39,028 --> 00:29:43,782 she said that she heard a shot shortly after ten o'clock. 536 00:29:43,866 --> 00:29:45,493 A different maid 537 00:29:45,576 --> 00:29:47,536 from the one who heard the shot before 10:00? 538 00:29:47,620 --> 00:29:49,788 - How odd. - Not odd at all, madam. 539 00:29:49,872 --> 00:29:51,582 This other maid is simply trying 540 00:29:51,665 --> 00:29:54,126 to get her picture in the paper like everyone else. 541 00:29:54,210 --> 00:29:55,961 Take this weapon down to headquarters 542 00:29:56,045 --> 00:29:57,087 and have it tested. 543 00:29:57,171 --> 00:29:59,715 Yes, sir. 544 00:29:59,798 --> 00:30:02,843 Panassié will not be swayed from his original theory. 545 00:30:02,927 --> 00:30:06,722 We are looking for a woman wearing a long white coat 546 00:30:06,805 --> 00:30:08,807 who put two shots in Monsieur Soury 547 00:30:08,891 --> 00:30:11,310 at ten minutes to 10:00. 548 00:30:11,393 --> 00:30:14,563 Does that rational approach surprise you, madam? 549 00:30:14,647 --> 00:30:18,025 Not a bit. Not one bit. 550 00:30:18,776 --> 00:30:22,530 Countess, you look stunning! 551 00:30:22,613 --> 00:30:25,574 That color would be smashing on you. 552 00:30:25,658 --> 00:30:29,161 Lu! Oh, Lu, darling, I am so sorry. 553 00:30:29,245 --> 00:30:30,579 I know, I know. 554 00:30:30,663 --> 00:30:32,873 I will write the check immediately. 555 00:30:32,957 --> 00:30:34,875 Thank you, Eva. I'm just a little strapped. 556 00:30:34,959 --> 00:30:36,377 Can you believe it? 557 00:30:36,460 --> 00:30:38,003 A week ago, the only thing I could get 558 00:30:38,087 --> 00:30:39,463 out of Vogue was a subscription. 559 00:30:39,547 --> 00:30:42,633 Now they want me for a cover story! 560 00:30:42,716 --> 00:30:44,843 - That's great. - Jessica! 561 00:30:46,845 --> 00:30:48,389 Is there anywhere we can talk? 562 00:30:48,472 --> 00:30:49,974 Oh, I'd love to, 563 00:30:50,057 --> 00:30:51,599 but I simply have to call Giorgio's in the States. 564 00:30:51,600 --> 00:30:53,394 It's important. 565 00:30:53,477 --> 00:30:54,853 Six o'clock, Jess. 566 00:30:54,937 --> 00:30:56,521 We'll have drinks at Harry's American bar. 567 00:30:56,522 --> 00:30:58,148 No, six o'clock is too late. 568 00:30:58,232 --> 00:31:01,068 This is nothing to have drinks over. 569 00:31:04,655 --> 00:31:06,907 I tried to reach you several times last night, 570 00:31:06,991 --> 00:31:08,534 and your phone was busy all morning. 571 00:31:08,617 --> 00:31:10,327 I was out with some buyers from Dallas. 572 00:31:10,411 --> 00:31:11,494 By 3:00 in the morning, they were talking 573 00:31:11,495 --> 00:31:13,372 seven-figure guarantees. 574 00:31:13,455 --> 00:31:15,248 Then I took my phone off the hook so I could sleep. 575 00:31:15,249 --> 00:31:16,542 Jessica, what is it? 576 00:31:16,625 --> 00:31:18,627 Eva, a maid at the hotel 577 00:31:18,711 --> 00:31:20,379 saw a woman running down the hall 578 00:31:20,462 --> 00:31:23,173 toward the elevator moments after Maxim was shot. 579 00:31:23,257 --> 00:31:26,510 The woman was wearing a white coat with a gray stripe. 580 00:31:26,594 --> 00:31:28,304 But that's crazy. 581 00:31:28,387 --> 00:31:30,389 The only time I was on Maxim's floor 582 00:31:30,472 --> 00:31:31,765 is when we found his body. 583 00:31:31,849 --> 00:31:33,267 And a button just like yours 584 00:31:33,350 --> 00:31:36,145 was found in Maxim's room by his wife. 585 00:31:37,730 --> 00:31:40,441 Oh, there's one missing. 586 00:31:40,524 --> 00:31:43,319 - But that can't be. - What cannot be, madam? 587 00:31:43,402 --> 00:31:45,195 This, perhaps? 588 00:31:50,242 --> 00:31:52,453 But a dozen witnesses 589 00:31:52,536 --> 00:31:54,913 saw her working backstage during the show. 590 00:31:54,997 --> 00:31:56,498 Busy witnesses, 591 00:31:56,582 --> 00:31:59,084 none of whom observed Madam Taylor constantly. 592 00:31:59,168 --> 00:32:01,211 In such confusion, she could have left, 593 00:32:01,295 --> 00:32:03,505 killed Maxim and returned. 594 00:32:03,589 --> 00:32:05,674 The elevators were but a step away. 595 00:32:05,758 --> 00:32:07,301 That's ridiculous! 596 00:32:07,384 --> 00:32:10,596 And with him gone, you wipe away a greedy, 597 00:32:10,679 --> 00:32:14,350 lifelong partner in what the fashion page calls 598 00:32:14,433 --> 00:32:17,645 "the return of the great Coco Chanel." 599 00:32:17,728 --> 00:32:18,729 No. 600 00:32:18,812 --> 00:32:20,356 Inspector, you're wrong. 601 00:32:20,439 --> 00:32:22,941 If Eva had killed Maxim, why didn't she take 602 00:32:23,025 --> 00:32:24,567 the partnership agreement away with her? 603 00:32:24,568 --> 00:32:26,111 Why leave it behind? 604 00:32:26,195 --> 00:32:28,989 She was in a great hurry to return downstairs. 605 00:32:29,073 --> 00:32:30,741 She didn't have time to look for it. 606 00:32:30,824 --> 00:32:32,493 But as you observed, 607 00:32:32,576 --> 00:32:36,288 the killer had time to turn Maxim's suite inside out. 608 00:32:36,372 --> 00:32:38,499 I have boiled the ragout down 609 00:32:38,582 --> 00:32:42,753 to the simple meat and potatoes you Americans can understand. 610 00:32:42,836 --> 00:32:44,755 A maid identifies Eva's coat. 611 00:32:44,838 --> 00:32:48,092 Eva's button is found in the victim's room. 612 00:32:48,175 --> 00:32:50,761 And Eva's motive 613 00:32:50,844 --> 00:32:53,889 is the second oldest one in the book. 614 00:32:59,436 --> 00:33:00,646 Oh! 615 00:33:01,939 --> 00:33:04,900 Marie, do you remember me? 616 00:33:04,983 --> 00:33:07,236 - We spoke last night. - Ah, oui, madam. 617 00:33:07,319 --> 00:33:09,238 Last evening, you said that you heard 618 00:33:09,321 --> 00:33:11,407 what you thought sounded like a shot 619 00:33:11,490 --> 00:33:13,534 - ten minutes before 10:00. - Yes. 620 00:33:13,617 --> 00:33:16,036 But apparently the police spoke to another maid 621 00:33:16,120 --> 00:33:17,788 who claims that she heard the shot 622 00:33:17,871 --> 00:33:19,915 at ten minutes after 10:00. 623 00:33:19,998 --> 00:33:22,793 That was me. Yvette. And I do not claim. 624 00:33:22,876 --> 00:33:24,336 I know what I heard. 625 00:33:24,420 --> 00:33:27,089 But these stupid police, they will not listen. 626 00:33:27,172 --> 00:33:30,384 Well, I'm listening very intently, 627 00:33:30,467 --> 00:33:33,512 and something is beginning to become clear. 628 00:33:33,595 --> 00:33:36,682 - Madam? - Both of you heard a shot. 629 00:33:36,765 --> 00:33:38,684 You, Marie, at ten minutes before 10:00, 630 00:33:38,767 --> 00:33:41,145 and you, Yvette, at ten minutes after 10:00. 631 00:33:41,228 --> 00:33:42,563 Now, if the two bullets 632 00:33:42,646 --> 00:33:45,566 that were fired into Maxim Soury's body 633 00:33:45,649 --> 00:33:47,776 were fired from the same gun, 634 00:33:47,860 --> 00:33:51,905 they must have been fired 20 minutes apart. 635 00:33:51,989 --> 00:33:53,949 How very clever of you. 636 00:33:54,032 --> 00:33:56,201 If you are so clever, madam, 637 00:33:56,285 --> 00:33:59,496 perhaps you can explain our unsolved mystery. 638 00:33:59,580 --> 00:34:02,124 Where are the two towels? 639 00:34:03,292 --> 00:34:04,501 The two towels? 640 00:34:04,585 --> 00:34:06,962 I put two fresh towels 641 00:34:07,045 --> 00:34:09,548 in Monsieur Soury's room that afternoon. 642 00:34:09,631 --> 00:34:11,632 When the police permitted me to clean the room the next day, 643 00:34:11,633 --> 00:34:13,218 they were gone. 644 00:34:13,302 --> 00:34:16,805 The head of housekeeping is holding me responsible. 645 00:34:16,889 --> 00:34:18,432 And since, obviously, 646 00:34:18,515 --> 00:34:22,394 Monsieur Soury did not steal them, who did? 647 00:34:23,937 --> 00:34:26,356 Two towels. 648 00:34:26,440 --> 00:34:29,902 Thank you, Marie. Thank you very much. 649 00:34:31,069 --> 00:34:32,404 Americans. 650 00:34:56,720 --> 00:34:58,180 Mrs. Fletcher. 651 00:34:58,263 --> 00:35:00,098 Well, you're up unfashionably early. 652 00:35:00,182 --> 00:35:02,226 Well, I'm sorry to bother you. 653 00:35:02,309 --> 00:35:03,852 Remember late in the show 654 00:35:03,936 --> 00:35:07,397 the mix-up in the order of the two dresses? 655 00:35:07,481 --> 00:35:09,149 Do I? Yes. 656 00:35:09,233 --> 00:35:11,652 It was supposed to be Lu in the white, 657 00:35:11,735 --> 00:35:13,403 then Margo in this blue. 658 00:35:13,487 --> 00:35:16,031 Eva blamed me, but I don't know how it happened. 659 00:35:16,114 --> 00:35:18,283 I checked the order myself. 660 00:35:18,367 --> 00:35:22,037 Well, it's got no zipper, no buttons in the back. 661 00:35:22,120 --> 00:35:24,289 Not even a hook to fret with. 662 00:35:24,373 --> 00:35:27,668 That, Mrs. Fletcher, is the beauty of it. 663 00:35:27,751 --> 00:35:29,377 Well, even I could get in and out of that gown 664 00:35:29,378 --> 00:35:31,713 without any help in the dark in five seconds... 665 00:35:32,714 --> 00:35:36,051 if I, uh, were partial to women's clothing. 666 00:35:38,011 --> 00:35:41,056 Suppose for a moment that Lu Waters 667 00:35:41,139 --> 00:35:44,393 had deliberately switched dresses. 668 00:35:44,476 --> 00:35:48,021 How much time do you think it might have taken for her 669 00:35:48,105 --> 00:35:49,898 to get out of the previous dress 670 00:35:49,982 --> 00:35:52,484 and then reappear in the blue one? 671 00:35:52,568 --> 00:35:54,778 Maybe ten minutes. 672 00:35:54,862 --> 00:35:57,030 Well, the show was almost over. 673 00:35:57,114 --> 00:35:58,490 It was about a quarter to 10:00. 674 00:35:58,574 --> 00:36:00,158 I suppose it's conceivable that Lu 675 00:36:00,242 --> 00:36:02,786 could have taken the elevator up to Maxim's room 676 00:36:02,870 --> 00:36:06,248 and still made it back on stage by five minutes of 10:00. 677 00:36:06,331 --> 00:36:09,126 Mrs. Fletcher, do you realize what you're suggesting? 678 00:36:09,209 --> 00:36:12,421 Not suggesting, Peter. Considering. 679 00:36:12,504 --> 00:36:13,839 One thing I'm sure of: 680 00:36:13,922 --> 00:36:15,299 Eva Taylor did not kill that man. 681 00:36:15,382 --> 00:36:16,800 Oh, I agree. 682 00:36:16,884 --> 00:36:20,554 But Lu Waters? Why, for heaven's sake? 683 00:36:20,637 --> 00:36:22,472 What motive could she possibly have? 684 00:36:22,556 --> 00:36:25,100 That, Peter, is the one part of the puzzle 685 00:36:25,183 --> 00:36:26,351 that is still missing. 686 00:36:29,396 --> 00:36:32,608 And by wearing the blue dress intended for the other model, 687 00:36:32,691 --> 00:36:35,068 Lu Waters would have been able to leave backstage 688 00:36:35,152 --> 00:36:37,070 for at least ten minutes. 689 00:36:37,154 --> 00:36:41,325 To commit a murder disguised in Madam Taylor's coat and hat. 690 00:36:41,408 --> 00:36:43,952 Well, as I said, it's only a theory. 691 00:36:44,036 --> 00:36:46,163 But a brilliant one, Madam Fletcher. 692 00:36:46,246 --> 00:36:48,206 I bow to your ingenuity. 693 00:36:48,290 --> 00:36:49,541 There is, as you said, 694 00:36:49,625 --> 00:36:52,210 only one missing ingredient, motive. 695 00:36:52,294 --> 00:36:54,087 And I, Panassié, 696 00:36:54,171 --> 00:36:58,216 will add that soupçon of spice to the recipe. 697 00:36:58,300 --> 00:36:59,718 You are, perhaps, 698 00:36:59,801 --> 00:37:02,971 Dr. Watson to my Sherlock Holmes. 699 00:37:03,055 --> 00:37:05,974 My search of French bank accounts 700 00:37:06,058 --> 00:37:08,101 turned up no indication that any of the suspects 701 00:37:08,185 --> 00:37:09,227 was being blackmailed. 702 00:37:09,311 --> 00:37:11,355 So I made discreet inquiries 703 00:37:11,438 --> 00:37:14,274 into some American bank accounts. 704 00:37:14,900 --> 00:37:17,361 Lu Waters's bank, perhaps? 705 00:37:17,444 --> 00:37:19,488 We must move quickly before the suspect 706 00:37:19,571 --> 00:37:22,366 and the corroborating witnesses leave Paris. 707 00:37:22,449 --> 00:37:23,700 Come, Watson. 708 00:37:23,784 --> 00:37:25,661 The game is afoot. 709 00:37:27,704 --> 00:37:32,626 Hundreds of people saw the mix-up of the dresses... 710 00:37:32,709 --> 00:37:34,962 The white for the blue. 711 00:37:35,045 --> 00:37:36,755 But only I-- 712 00:37:36,838 --> 00:37:39,591 Well, with the help of Madam Fletcher, 713 00:37:39,675 --> 00:37:42,052 I maintain that Lu Waters 714 00:37:42,135 --> 00:37:45,263 purposely switched gowns with Margo. 715 00:37:45,347 --> 00:37:49,017 Switched gowns? What is this man talking about? 716 00:37:49,101 --> 00:37:53,146 What must have occurred, Mademoiselle Waters, is this. 717 00:37:53,230 --> 00:37:55,273 Towards the end of the show, 718 00:37:55,357 --> 00:37:58,110 you saw Maxim go up to his room, 719 00:37:58,193 --> 00:38:00,862 and you wished to follow him, to kill him. 720 00:38:00,946 --> 00:38:04,658 To do this, you had to get away without being seen. 721 00:38:04,741 --> 00:38:07,661 You switched your dress for Margo's. 722 00:38:07,744 --> 00:38:10,247 No one had to help you in or out of it. 723 00:38:10,330 --> 00:38:13,417 Then you put on Madam Taylor's coat and hat-- 724 00:38:13,500 --> 00:38:16,169 Not to frame her, though it subsequently did, 725 00:38:16,253 --> 00:38:19,923 but to conceal a famous woman wearing a striking gown 726 00:38:20,007 --> 00:38:22,551 in the hotel lobby and elevator. 727 00:38:22,634 --> 00:38:26,179 Everyone else was too busy to notice you slip away. 728 00:38:26,263 --> 00:38:29,891 Me? Kill Maxim Soury? 729 00:38:29,975 --> 00:38:33,061 I only met the man that day. 730 00:38:33,145 --> 00:38:34,438 That's true, inspector. 731 00:38:34,521 --> 00:38:38,025 "Met" perhaps, madam. 732 00:38:38,108 --> 00:38:40,694 But you knew him all too well. 733 00:38:40,777 --> 00:38:45,699 He had been blackmailing you from afar for over a year. 734 00:38:45,782 --> 00:38:47,826 I get it. 735 00:38:47,909 --> 00:38:50,328 You can't pin this on one American, 736 00:38:50,412 --> 00:38:51,955 so you're head-hunting for another. 737 00:38:52,039 --> 00:38:53,123 Mademoiselle Waters, 738 00:38:53,206 --> 00:38:55,167 you are a highly successful model 739 00:38:55,250 --> 00:38:56,626 who makes a lot of money. 740 00:38:56,710 --> 00:38:59,671 Still, your bank account is always drained. 741 00:38:59,755 --> 00:39:01,715 You meet Eva Taylor at a party, 742 00:39:01,798 --> 00:39:04,676 and you sign on at once to model for the money. 743 00:39:04,760 --> 00:39:07,679 And two days later, you are in the salon 744 00:39:07,763 --> 00:39:09,806 hovering around to get your fee. 745 00:39:09,890 --> 00:39:11,433 I ask myself, why? 746 00:39:11,516 --> 00:39:13,810 Why, indeed? 747 00:39:13,894 --> 00:39:16,063 With the help from my dear friends 748 00:39:16,146 --> 00:39:18,106 of the French Passport Bureau, 749 00:39:18,190 --> 00:39:22,527 I can now place you in this country six years ago, 750 00:39:22,611 --> 00:39:25,280 at about the time 751 00:39:26,907 --> 00:39:30,243 when this and other dubious photographs 752 00:39:30,327 --> 00:39:31,536 were being taken. 753 00:39:32,913 --> 00:39:34,623 When you left the ballroom, 754 00:39:34,706 --> 00:39:37,542 you didn't go directly to Maxim Soury's room, 755 00:39:37,626 --> 00:39:39,336 but rather to your own room, 756 00:39:39,419 --> 00:39:41,463 which was also located on the eighth floor 757 00:39:41,546 --> 00:39:44,257 just down the hall from Maxim's room. 758 00:39:44,341 --> 00:39:48,261 You got the gun you own, and you came out. 759 00:39:48,345 --> 00:39:51,389 It must have been tormenting to find yourself 760 00:39:51,473 --> 00:39:54,643 suddenly working for a man who had been blackmailing you. 761 00:39:54,726 --> 00:39:56,895 You couldn't contain your hatred. 762 00:39:56,978 --> 00:39:59,523 You entered Maxim's room, and you shot him. 763 00:39:59,606 --> 00:40:01,775 With only minutes to spare 764 00:40:01,858 --> 00:40:04,528 to return to the fashion show in your blue gown, 765 00:40:04,611 --> 00:40:08,865 you exited at once for the perfect alibi, 766 00:40:08,949 --> 00:40:10,784 the runway. 767 00:40:10,867 --> 00:40:13,870 Is that not the way it happened, mademoiselle? 768 00:40:18,375 --> 00:40:22,295 Six years ago, I ran away from home to Paris. 769 00:40:23,880 --> 00:40:25,465 This man I met 770 00:40:25,549 --> 00:40:28,343 said that I could earn some quick, easy bucks. 771 00:40:28,426 --> 00:40:31,555 And I'm ashamed of it now. 772 00:40:31,638 --> 00:40:33,181 The police raided the magazine, 773 00:40:33,265 --> 00:40:35,642 and the photographs of me were never published. 774 00:40:37,144 --> 00:40:38,562 And then a year ago, 775 00:40:39,521 --> 00:40:42,274 Maxim somehow got a hold of those old photographs. 776 00:40:44,442 --> 00:40:46,194 He threatened to expose them 777 00:40:46,278 --> 00:40:49,239 if I didn't mail cash to a post office box in Paris. 778 00:40:52,159 --> 00:40:55,120 He promised that he would destroy those negatives, 779 00:40:56,413 --> 00:40:57,873 and he never did. 780 00:40:59,666 --> 00:41:04,379 Yes, I killed him, and I'm not sorry that I did. 781 00:41:05,172 --> 00:41:08,008 I'm only sorry that I didn't get away with it. 782 00:41:08,091 --> 00:41:10,302 Perhaps if I had not panicked 783 00:41:10,385 --> 00:41:13,805 when I realized that Madam Soury was in the suite-- 784 00:41:13,889 --> 00:41:15,473 Madam Soury? 785 00:41:16,057 --> 00:41:19,227 But she was in the audience next to me. 786 00:41:20,312 --> 00:41:22,689 Well, then whose purse was that in his suite? 787 00:41:23,690 --> 00:41:27,027 Lu, was it a red purse? 788 00:41:28,320 --> 00:41:29,905 Yes, I think it was. 789 00:41:29,988 --> 00:41:33,992 The color is immaterial. Place her in custody. 790 00:41:40,540 --> 00:41:43,501 Panassié has done it again, huh? 791 00:41:43,585 --> 00:41:46,087 Yes, inspector, I think you have. 792 00:41:46,171 --> 00:41:47,923 Merci, madam. 793 00:41:48,006 --> 00:41:52,260 I think you've once again arrested the wrong woman. 794 00:41:53,678 --> 00:41:55,055 What? 795 00:41:56,806 --> 00:42:01,978 ♪ But I'll miss you Most of all ♪ 796 00:42:02,062 --> 00:42:03,897 ♪ My darling ♪ 797 00:42:06,566 --> 00:42:11,196 ♪ When autumn leaves ♪ 798 00:42:12,322 --> 00:42:16,910 ♪ Start to fall ♪ 799 00:42:36,638 --> 00:42:38,181 Mrs. Fletcher. 800 00:42:38,265 --> 00:42:39,808 Inspector. How flattering. 801 00:42:39,891 --> 00:42:42,060 You remembered my engagement here this evening. 802 00:42:42,143 --> 00:42:44,062 I'm afraid, Madam Bechet, 803 00:42:44,145 --> 00:42:48,149 our visit it is not out of musical interest. 804 00:42:48,233 --> 00:42:51,319 Oh, surely it's not the investigation. 805 00:42:51,403 --> 00:42:53,029 My daughter said the American model 806 00:42:53,113 --> 00:42:55,156 had confessed and is now in custody. 807 00:42:55,240 --> 00:42:56,908 Well, she may have confessed, Valerie, 808 00:42:56,992 --> 00:42:59,953 but I'm afraid she's guilty only of attempted murder. 809 00:43:00,036 --> 00:43:02,205 She fired one shot at Monsieur Soury 810 00:43:02,289 --> 00:43:04,082 at ten minutes before 10:00. 811 00:43:04,165 --> 00:43:06,376 It wounded him in the shoulder. 812 00:43:06,459 --> 00:43:09,170 When he fell, she thought she had killed him, 813 00:43:09,254 --> 00:43:13,091 but the fatal shot to his heart was fired 20 minutes later... 814 00:43:13,174 --> 00:43:14,426 by you. 815 00:43:14,509 --> 00:43:16,970 Oh, inspector, this is absurd. 816 00:43:17,053 --> 00:43:21,308 Madam Bechet, Monsieur Soury had purchased two plane tickets 817 00:43:21,391 --> 00:43:22,851 for the Riviera this weekend. 818 00:43:22,934 --> 00:43:26,479 Now, who was going to be his traveling companion? 819 00:43:26,563 --> 00:43:29,190 Not his wife, and surely not you. 820 00:43:29,274 --> 00:43:31,693 As you stated, Maxim had personally arranged 821 00:43:31,776 --> 00:43:33,737 for your engagement here. 822 00:43:33,820 --> 00:43:36,823 No, I'm afraid, uh, his companion 823 00:43:36,906 --> 00:43:40,493 was to be his newest love... 824 00:43:40,577 --> 00:43:41,703 your daughter. 825 00:43:42,912 --> 00:43:45,248 Oh, that's a monstrous suggestion! 826 00:43:45,332 --> 00:43:46,875 Why, she's just a child. 827 00:43:46,958 --> 00:43:48,376 Valerie, we think we have 828 00:43:48,460 --> 00:43:50,545 a pretty good idea how it all happened. 829 00:43:50,628 --> 00:43:53,006 When Lu fired a shot thinking she'd killed Maxim, 830 00:43:53,089 --> 00:43:54,632 she left the gun and fled. 831 00:43:54,716 --> 00:43:55,884 And as you said, 832 00:43:55,967 --> 00:43:59,304 you were at Maxim's club when that shot was fired. 833 00:44:00,013 --> 00:44:01,765 A blackmailer shot by his victim 834 00:44:01,848 --> 00:44:03,328 wouldn't call a doctor or the police, 835 00:44:03,350 --> 00:44:04,392 he'd call a friend. 836 00:44:04,476 --> 00:44:06,019 You, Valerie. 837 00:44:06,102 --> 00:44:08,146 By that time, you had just left the stage. 838 00:44:08,229 --> 00:44:10,398 Unobserved, you took a five-minute taxi ride 839 00:44:10,482 --> 00:44:12,734 to the club to his hotel. 840 00:44:12,817 --> 00:44:14,652 While trying to stop his bleeding, 841 00:44:14,736 --> 00:44:16,529 you saw the red purse. 842 00:44:16,613 --> 00:44:19,199 Your daughter was supposed to be modeling in the show. 843 00:44:19,282 --> 00:44:21,368 You had seen her with it earlier that day. 844 00:44:21,451 --> 00:44:22,535 We all did. 845 00:44:23,203 --> 00:44:24,537 When Lu Waters told us that 846 00:44:24,621 --> 00:44:26,831 she saw that red purse in Maxim's room, 847 00:44:26,915 --> 00:44:28,541 all the pieces fell together. 848 00:44:28,625 --> 00:44:31,753 It was all right for Maxim to cheat on his wife, 849 00:44:31,836 --> 00:44:33,671 but when he cheated on his mistress 850 00:44:33,755 --> 00:44:36,424 with his mistress' own daughter, 851 00:44:37,133 --> 00:44:40,428 you finished the job Lu had begun 20 minutes earlier. 852 00:44:40,512 --> 00:44:42,305 You took Maxim's wallet and watch 853 00:44:42,389 --> 00:44:43,932 to make it look like a robbery 854 00:44:44,015 --> 00:44:45,516 and stowed the purse and the gun in your bag, 855 00:44:45,517 --> 00:44:47,310 along with the bloodstained towels. 856 00:44:47,394 --> 00:44:49,437 - No. - Madam Bechet. 857 00:44:49,521 --> 00:44:51,314 The only way that red purse could have 858 00:44:51,398 --> 00:44:53,066 found its way into your dressing room 859 00:44:53,149 --> 00:44:54,484 was if you took it 860 00:44:54,567 --> 00:44:57,862 from Maxim's room to protect your daughter. 861 00:44:57,946 --> 00:44:59,072 What? 862 00:44:59,155 --> 00:45:00,657 When the inspector and I 863 00:45:00,740 --> 00:45:02,157 were in your dressing room after the murder, 864 00:45:02,158 --> 00:45:04,661 we both looked right at the red purse, 865 00:45:04,744 --> 00:45:08,331 but neither of us connected it at the time. 866 00:45:08,415 --> 00:45:10,291 No, that was my purse. 867 00:45:10,375 --> 00:45:12,460 Kim wore her own in the fashion show. 868 00:45:12,544 --> 00:45:15,797 Well, Eva had a photographer to shoot the fashion show. 869 00:45:18,800 --> 00:45:20,635 There's Kim in the finale. 870 00:45:20,718 --> 00:45:24,431 Now, the other models are both carrying purses. 871 00:45:24,514 --> 00:45:26,391 But where's Kim's? 872 00:45:27,350 --> 00:45:31,104 Valerie, the inspector could question your daughter, 873 00:45:31,187 --> 00:45:33,027 but do you really want to put her through that? 874 00:45:39,320 --> 00:45:43,575 At first, I suspected Maxim had his eye on Eva Taylor. 875 00:45:44,784 --> 00:45:46,619 I even encouraged him to hire Kim 876 00:45:46,703 --> 00:45:49,164 so that she could keep her eye on him. 877 00:45:51,207 --> 00:45:54,711 I long ago surrendered myself to that man, 878 00:45:54,794 --> 00:45:56,671 along with my dreams. 879 00:45:57,922 --> 00:45:59,966 But how could I give my daughter away? 880 00:46:22,197 --> 00:46:27,035 ♪ All of a sudden my heart sings ♪ 881 00:46:27,118 --> 00:46:31,039 ♪ When I remember little things ♪ 882 00:46:31,122 --> 00:46:35,168 ♪ The way you dance and hold me tight ♪ 883 00:46:35,251 --> 00:46:38,546 ♪ They way you kiss and say good night ♪ 884 00:46:39,380 --> 00:46:41,132 on the outside, Panassié is 885 00:46:41,216 --> 00:46:43,801 the tough-as-nails police inspector, 886 00:46:43,885 --> 00:46:46,179 but deep down, like all Frenchmen, 887 00:46:46,262 --> 00:46:51,351 I am a sentimental romantic at heart. 888 00:46:55,855 --> 00:46:57,148 Ah, well, 889 00:46:58,858 --> 00:47:01,986 your half of this check comes to 120 francs, madam. 64843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.