All language subtitles for MrSWr3E22.Murder.She.Spoke.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,920 Tonight on Murder, She Wrote. 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 Surely you can't believe it was one of us? 3 00:00:05,297 --> 00:00:09,468 Who more capable of operating in the dark than a blind man? 4 00:00:09,552 --> 00:00:11,512 - Oh, for God's sakes. - That's ridiculous. 5 00:00:11,637 --> 00:00:13,180 Why don't you go home 6 00:00:13,305 --> 00:00:15,266 and start one of your special bubble baths? 7 00:00:15,516 --> 00:00:17,560 Like they say in those bus commercials, 8 00:00:17,643 --> 00:00:21,355 why don't you just sit back and leave the driving to us? 9 00:00:21,605 --> 00:00:23,125 But this time they even got the cover. 10 00:00:23,149 --> 00:00:26,026 They're even using our publicity to sell their pirated tapes. 11 00:00:26,277 --> 00:00:28,279 He accused me of sellin' Stoney's tapes. 12 00:01:28,672 --> 00:01:30,883 ♪ Standing on the edge of nowhere ♪ 13 00:01:30,966 --> 00:01:32,760 ♪ Waiting for a train ♪ 14 00:01:32,843 --> 00:01:34,929 ♪ Silver dollar in his pocket ♪ 15 00:01:35,012 --> 00:01:37,097 ♪ Lucky is his name ♪ 16 00:01:37,181 --> 00:01:39,391 ♪ Nothing but a cardboard suitcase ♪ 17 00:01:39,475 --> 00:01:41,227 ♪ Guitar for a friend ♪ 18 00:01:41,310 --> 00:01:42,937 ♪ Sleeps out underneath the stars ♪ 19 00:01:43,062 --> 00:01:44,939 ♪ And serenades the wind ♪ 20 00:01:45,189 --> 00:01:49,068 ♪ Everybody calls him Lucky ♪ 21 00:01:49,151 --> 00:01:53,781 ♪ They think freedom has no chains ♪ 22 00:01:53,864 --> 00:01:55,616 ♪ Drifting like a tumbleweed ♪ 23 00:01:55,699 --> 00:01:57,952 ♪ A new town every day ♪ 24 00:01:58,035 --> 00:02:02,248 ♪ He prays that someday his luck will change ♪ 25 00:02:02,331 --> 00:02:04,708 ♪ He ain't got a woman to his name ♪ 26 00:02:07,711 --> 00:02:10,631 The body was discovered by Edie Babish 27 00:02:10,714 --> 00:02:15,135 on November 2, at 3:30 in the afternoon. 28 00:02:15,219 --> 00:02:16,887 She knew it was 3:30 29 00:02:16,971 --> 00:02:20,474 because she was late returning from her marketing. 30 00:02:20,558 --> 00:02:22,518 She checked her watch in the elevator, 31 00:02:22,643 --> 00:02:24,979 bothered that dinner wouldn't be ready. 32 00:02:25,062 --> 00:02:26,605 Nothing fancy. 33 00:02:26,689 --> 00:02:30,484 Just her husband's favorite; stuffed cabbage, 34 00:02:30,568 --> 00:02:34,280 but it took at least four hours. 35 00:02:34,363 --> 00:02:38,033 She was equally certain about the location of the body. 36 00:02:38,117 --> 00:02:40,828 The man's throat had been slit, 37 00:02:40,911 --> 00:02:43,122 and he was making a dreadful mess 38 00:02:43,205 --> 00:02:46,500 all over her freshly scrubbed kitchen floor. 39 00:02:46,584 --> 00:02:48,794 Mrs. Fletcher? Excuse me. 40 00:02:48,878 --> 00:02:50,504 Would you take two steps back, please? 41 00:02:50,629 --> 00:02:53,424 Your voice is just a little bit too authoritative. 42 00:02:53,507 --> 00:02:54,717 You mean too loud? 43 00:02:57,636 --> 00:02:59,221 How's this? 44 00:02:59,305 --> 00:03:01,056 It had not been Edie's day. 45 00:03:02,433 --> 00:03:04,059 That's perfect, ma'am. That's your mark. 46 00:03:07,187 --> 00:03:08,022 Uh... I'm sorry to bring this up, 47 00:03:08,105 --> 00:03:10,524 but I, I can't read the manuscript from back here. 48 00:03:10,649 --> 00:03:13,319 Ah, emergency procedure number 483. 49 00:03:13,444 --> 00:03:14,904 That okay? 50 00:03:15,029 --> 00:03:16,529 All right, Mrs. Dalton, we're ready to roll. 51 00:03:16,530 --> 00:03:18,239 Uh, I'd like to give Greg another minute or two, 52 00:03:18,240 --> 00:03:19,450 if that's all right. 53 00:03:19,700 --> 00:03:23,370 He and Randy Witworth were having dinner, but they should have been finished by now. 54 00:03:26,624 --> 00:03:28,834 ♪ He ain't got a woman to his name ♪ 55 00:03:30,836 --> 00:03:35,633 ♪ Lucky lost it all Lost it all in Santa Fe ♪ 56 00:03:35,758 --> 00:03:38,469 ♪ He ain't got a woman to his name ♪ 57 00:03:43,140 --> 00:03:45,309 Gold. Pure gold, guys. 58 00:03:45,434 --> 00:03:49,063 Heck, Al, you'd say the Partridge family was platinum if it'd get us out of here. 59 00:03:49,146 --> 00:03:50,814 Play it back for us. 60 00:03:50,898 --> 00:03:53,609 Stoney, my man, we gotta get that retake in tonight 61 00:03:53,692 --> 00:03:55,068 if we're gonna deliver this album on time. 62 00:03:55,069 --> 00:03:58,238 Al, my man, I got all the time in the world. 63 00:04:01,367 --> 00:04:03,242 Save me from comeback cons. 64 00:04:11,001 --> 00:04:13,128 Okay, Earl, let's go. 65 00:04:13,212 --> 00:04:15,798 Jessica, I'll stay here in the studio with you. 66 00:04:15,881 --> 00:04:17,548 Try to forget that there's a microphone in front of you. 67 00:04:17,549 --> 00:04:20,260 Sorry to be late, Mrs. Fletcher. 68 00:04:21,428 --> 00:04:24,765 - I'm Greg Dalton. - Oh, saved by the producer. 69 00:04:24,848 --> 00:04:27,267 I can't tell you how much I've been looking forward to this. 70 00:04:27,351 --> 00:04:30,604 I'm sorry to interrupt, but I just had to meet you before we started. 71 00:04:30,688 --> 00:04:31,522 Well, it's my pleasure. 72 00:04:31,605 --> 00:04:34,733 I can't tell you how much I admire what you're doing here. 73 00:04:34,817 --> 00:04:36,151 Hi, sweetheart. 74 00:04:36,276 --> 00:04:37,836 I'm sorry you missed our barbecue bec-- 75 00:04:44,702 --> 00:04:46,537 The stand must have sprouted legs. 76 00:04:46,620 --> 00:04:49,081 Oh, don't take it out on the stand, Mr. Dalton. 77 00:04:49,164 --> 00:04:50,332 I'm the culprit, I'm afraid. 78 00:04:50,416 --> 00:04:52,376 Me and my authoritative voice. 79 00:04:52,501 --> 00:04:54,211 Well, now, listen. Where were we? 80 00:04:54,294 --> 00:04:55,671 Yeah, I was about to kiss my wife. 81 00:04:58,632 --> 00:05:00,092 Oh, that's nice. 82 00:05:00,175 --> 00:05:03,095 A strange metallic aftertaste, but that's not bad. 83 00:05:03,220 --> 00:05:05,514 By the way, I'm also very sorry, Mrs. Fletcher, 84 00:05:05,597 --> 00:05:07,433 about this evening session, 85 00:05:07,516 --> 00:05:09,916 but it's the only time we seem to be able to get this studio. 86 00:05:09,935 --> 00:05:11,645 Oh, I think that mystery stories 87 00:05:11,729 --> 00:05:14,481 should be read in the dark of the night, don't you? 88 00:05:14,606 --> 00:05:15,899 You know, it's interesting. 89 00:05:15,983 --> 00:05:17,735 It's always the dark of the night to me. 90 00:05:23,532 --> 00:05:24,825 Cheryl! 91 00:05:24,908 --> 00:05:25,950 - Haven't you gone home yet? - No. 92 00:05:25,951 --> 00:05:27,827 I was just waiting for you to come back from dinner. 93 00:05:27,828 --> 00:05:29,580 Oh, you didn't have to do that. 94 00:05:30,873 --> 00:05:31,873 Of course not, Sir. 95 00:05:37,713 --> 00:05:39,173 Your wife called several times. 96 00:05:39,256 --> 00:05:40,256 She said it was urgent. 97 00:05:40,299 --> 00:05:42,092 Margaret just can't get enough of me. 98 00:05:42,176 --> 00:05:43,635 Oh, and Stoney Carmichael called. 99 00:05:43,719 --> 00:05:44,839 He said it's very important. 100 00:05:44,887 --> 00:05:45,928 - He needs to see you. - Hmm. 101 00:05:45,929 --> 00:05:48,390 Every day he's sounding more like the old Stoney Carmichael. 102 00:05:48,474 --> 00:05:50,074 Oh, and here's the check for Mr. Anglin. 103 00:05:50,100 --> 00:05:51,268 He'll be here at 8:30. 104 00:05:51,351 --> 00:05:54,938 And out of here by 8:40 for good. 105 00:05:55,022 --> 00:05:56,565 Well, what are you still doing here? 106 00:05:56,648 --> 00:05:58,692 Isn't it past your bedtime? 107 00:05:58,776 --> 00:06:00,235 Good night, Sir. 108 00:06:06,992 --> 00:06:08,994 ♪ Your heart, your heart ♪ 109 00:06:09,078 --> 00:06:10,913 ♪ There she goes ♪ 110 00:06:10,996 --> 00:06:13,832 ♪ Whoa, she likes them heroes... ♪ 111 00:06:17,753 --> 00:06:20,839 - Stay here, Sal. - Stoney, quit treatin' me like a kid. 112 00:06:20,923 --> 00:06:22,800 Honey, you are a kid. 113 00:06:22,883 --> 00:06:25,243 I got to learn about this business if I'm gonna be a singer. 114 00:06:25,511 --> 00:06:27,346 Okay, first rule is, take care of your band. 115 00:06:27,596 --> 00:06:28,931 Go get these boys some sodas. 116 00:06:34,103 --> 00:06:36,772 - Sounds great, Stoney. - Better than it does on this? 117 00:06:38,899 --> 00:06:40,817 - What the hell is this? - Found that at a swap meet. 118 00:06:40,818 --> 00:06:42,569 They were chargin' 20 bucks for it. 119 00:06:42,653 --> 00:06:43,903 This time they even got the cover. 120 00:06:43,904 --> 00:06:45,697 I don't believe this. 121 00:06:45,781 --> 00:06:48,492 They're even using our publicity to sell their pirated tapes. 122 00:06:48,575 --> 00:06:51,537 Stoney, I told you there was a risk in pushing back the release date. 123 00:06:51,620 --> 00:06:53,122 Yeah, yeah. 124 00:06:53,247 --> 00:06:54,998 This is cash out of my pocket, too. 125 00:06:55,082 --> 00:06:58,377 Well, let me tell you something, Randy. I got me a uptown lawyer, 126 00:06:58,502 --> 00:06:59,419 and he tells me 127 00:06:59,503 --> 00:07:02,339 if I can prove these bootlegs are coming out of this studio, 128 00:07:02,422 --> 00:07:05,342 it'll, uh-- what was the word he used? 129 00:07:05,425 --> 00:07:07,302 Nullify my contract. 130 00:07:09,221 --> 00:07:10,514 I know how you feel, Stoney. 131 00:07:10,597 --> 00:07:12,237 You've been waiting a long time for this. 132 00:07:13,142 --> 00:07:15,060 But, man, I'm your friend. 133 00:07:15,144 --> 00:07:17,270 You want out of this contract, all you have to do is say so. 134 00:07:17,271 --> 00:07:19,189 Oh, sure, repay all your expenses 135 00:07:19,273 --> 00:07:21,567 plus 50 percent of any future contract I come up with. 136 00:07:21,692 --> 00:07:23,651 Nobody held a gun to your head to sign the contract 137 00:07:23,652 --> 00:07:24,944 when I found you in the dive in Waco. 138 00:07:24,945 --> 00:07:28,073 Well, somebody got me mighty drunk. 139 00:07:28,157 --> 00:07:30,197 I guess I'll even be billed for the liquor too, huh? 140 00:07:35,706 --> 00:07:38,917 Al, the truth. What do you know about this? 141 00:07:39,001 --> 00:07:42,171 Hey, man, this is your studio. 142 00:07:42,254 --> 00:07:44,454 You know how loose it was before you beefed up security. 143 00:07:44,464 --> 00:07:46,884 Anybody could've come in here and dubbed those masters. 144 00:07:47,009 --> 00:07:49,887 Stoney Carmichael is my ticket to the top floor. 145 00:07:49,970 --> 00:07:52,170 I'm not gonna let some bootlegger try to ruin it for me. 146 00:07:54,933 --> 00:07:56,853 Nobody'd mistake her for a rhythm and blues girl. 147 00:07:58,437 --> 00:07:59,979 That's the last book for the bleeding blind 148 00:07:59,980 --> 00:08:01,220 you're gonna catch out of here. 149 00:08:02,691 --> 00:08:04,171 Thanks for being here, Mrs. Fletcher. 150 00:08:04,234 --> 00:08:06,320 This is such an important series. 151 00:08:06,445 --> 00:08:08,155 Oh, you're right, Mr. Witworth. 152 00:08:08,280 --> 00:08:10,032 Not nearly enough books are pub... 153 00:08:10,157 --> 00:08:12,701 Earl, my boy, we need to have a little chat. 154 00:08:18,290 --> 00:08:20,000 Just a note of insincerity. 155 00:08:20,125 --> 00:08:23,045 A note? Sounded more like a full-blown symphony to me. 156 00:08:23,128 --> 00:08:24,588 Well, I'm afraid, you see, 157 00:08:24,671 --> 00:08:27,711 that this is the last of the Mystery Books for the blind to be recorded here. 158 00:08:27,716 --> 00:08:29,551 - Oh. - What? 159 00:08:29,635 --> 00:08:31,427 Greg, why didn't you say something when you first arr-- 160 00:08:31,428 --> 00:08:32,970 That's why Randy took me out to dinner. 161 00:08:32,971 --> 00:08:35,474 But, can't you take the series to another company? 162 00:08:35,557 --> 00:08:36,808 That'll be tough. 163 00:08:36,934 --> 00:08:39,811 This isn't exactly a moneymaking proposition. 164 00:08:39,895 --> 00:08:41,521 - I can't say I blame him. - I can. 165 00:08:41,647 --> 00:08:43,106 Nancy, don't. 166 00:08:43,190 --> 00:08:44,523 I'm not gonna let him get away with this. 167 00:08:44,524 --> 00:08:45,525 I said no! 168 00:08:51,365 --> 00:08:54,451 Perhaps this isn't the best time to approach Mr. Witworth. 169 00:09:09,091 --> 00:09:10,531 One of your works of art? 170 00:09:12,052 --> 00:09:13,652 Margaret, you scared the hell out of me. 171 00:09:15,806 --> 00:09:19,268 Not exactly music to a newlywed's ears. 172 00:09:19,351 --> 00:09:21,071 God, you look great. 173 00:09:24,022 --> 00:09:25,232 How'd you get in? 174 00:09:25,315 --> 00:09:28,360 Your secretary. On her way out. 175 00:09:28,443 --> 00:09:29,803 She works quite late, doesn't she? 176 00:09:31,321 --> 00:09:33,365 And don't you think I should have a key of my own, 177 00:09:33,448 --> 00:09:35,993 seeing as I am footing the bill for this little takeover? 178 00:09:36,118 --> 00:09:40,247 Margaret, you're being silly. I told you I'd be home late. 179 00:09:40,330 --> 00:09:42,457 And, of course, you can have a key. 180 00:09:42,541 --> 00:09:45,043 I just have to settle this business with Carl first. 181 00:09:45,127 --> 00:09:47,838 Listen, tell you what. 182 00:09:47,921 --> 00:09:49,256 Why don't you go home 183 00:09:49,381 --> 00:09:51,550 and start one of your special bubble baths? 184 00:10:10,110 --> 00:10:13,155 Actually, sweaty palms turn me on. 185 00:10:13,238 --> 00:10:16,825 Ten o'clock. Meet you at the tub. 186 00:10:16,908 --> 00:10:20,370 Why do I get the feeling that you're rushing me off? 187 00:10:20,454 --> 00:10:22,622 It's just that Carl should be here any minute, 188 00:10:23,123 --> 00:10:25,083 and I might not wait for that bath. 189 00:10:25,208 --> 00:10:27,127 Good. 190 00:10:27,210 --> 00:10:30,630 I'd hate to think that you only wanted me for my mind. 191 00:10:30,714 --> 00:10:35,302 Or one of those other "M" words like... money? 192 00:10:38,805 --> 00:10:40,891 But what really bothered Mrs. Babish was 193 00:10:40,974 --> 00:10:43,393 that the body was dressed in her only fromal gown. 194 00:10:45,062 --> 00:10:47,314 "Fromal gown"? Oh, my goodness. 195 00:10:47,397 --> 00:10:49,858 I'm sorry. That's my typing. 196 00:10:49,941 --> 00:10:51,261 There's no problem, ma'am. 197 00:10:51,318 --> 00:10:55,238 We'll just pick it up at the beginning of the paragraph, all right? 198 00:10:55,322 --> 00:10:56,406 I'll be right back. 199 00:10:59,117 --> 00:11:03,789 Mrs. Fletcher, in three, two... 200 00:11:11,004 --> 00:11:13,673 ♪ Well, she's an ordinary girl With an ordinary name... ♪ 201 00:11:13,757 --> 00:11:16,385 Randy, you wanted to hear the new tracks? 202 00:11:16,510 --> 00:11:19,805 ♪ An ordinary job for a minimum wage A little... ♪ 203 00:11:34,653 --> 00:11:35,821 What the-- 204 00:11:40,867 --> 00:11:42,160 Oh, come on. 205 00:11:42,244 --> 00:11:43,787 Randy, there goes the power again. 206 00:11:43,870 --> 00:11:45,121 That's the third time this month. 207 00:11:45,122 --> 00:11:46,831 We can't have blackouts like this in the middle of sessions. 208 00:11:46,832 --> 00:11:49,835 You and Carl gotta get some people in here who know what they're doing. 209 00:11:49,918 --> 00:11:52,758 - It's bad for the equipment. - The electricians were just here. 210 00:11:56,675 --> 00:11:59,761 This has happened before, Jessica, just stay put. 211 00:11:59,845 --> 00:12:02,597 Well, where are you going? Wouldn't it be safer to-- 212 00:12:02,681 --> 00:12:04,141 I know my way around. 213 00:12:04,224 --> 00:12:05,904 I'll see if I can find the circuit breaker. 214 00:12:09,479 --> 00:12:12,816 Hello? What's going on in here? 215 00:12:14,317 --> 00:12:15,637 What happened to the damn lights? 216 00:12:21,700 --> 00:12:23,535 ♪ Well, she goes to Church on Sunday... ♪ 217 00:12:23,618 --> 00:12:24,828 Well, let there be music. 218 00:12:25,454 --> 00:12:26,705 ♪ Everybody... ♪ 219 00:12:31,501 --> 00:12:33,378 - Randy? - Help! 220 00:12:33,462 --> 00:12:34,588 Randy, are you okay? 221 00:12:34,671 --> 00:12:36,506 Somebody. 222 00:12:36,590 --> 00:12:38,633 Oh, God. I'm hurt. 223 00:12:38,717 --> 00:12:41,386 It's Randy! Something's wrong with Randy! 224 00:12:44,347 --> 00:12:46,892 - What is it? What's wrong? - Something about Randy. 225 00:13:07,120 --> 00:13:08,246 Help... me. 226 00:13:09,372 --> 00:13:11,625 Oh, good Lord. Uh, call, call an ambulance. 227 00:13:11,708 --> 00:13:13,418 Stabbed... me. 228 00:13:13,502 --> 00:13:15,378 Stabbed you? Who stabbed you? 229 00:13:15,462 --> 00:13:19,674 Somebody... in the dark. 230 00:13:42,739 --> 00:13:44,156 Lieu-- Lieutenant Faraday, Police Department. 231 00:13:44,157 --> 00:13:46,034 Will he make it? 232 00:13:46,117 --> 00:13:47,326 Did you see who did this to you? 233 00:13:47,327 --> 00:13:48,995 Dark. Too dark. 234 00:13:49,079 --> 00:13:50,719 Stay with me, now. Come on, stay with me. 235 00:13:50,747 --> 00:13:54,417 - Tell me what happened. - Al. Al on phone. 236 00:13:54,501 --> 00:13:56,381 Okay, good. Good, you were on the phone with Al. 237 00:13:56,419 --> 00:13:58,255 Lights out. Pain... back. 238 00:14:17,232 --> 00:14:19,693 Surely you can't believe it was one of us? 239 00:14:19,776 --> 00:14:21,570 The front door was locked. 240 00:14:21,653 --> 00:14:23,321 No one came in except Mr. Anglin. 241 00:14:24,739 --> 00:14:29,536 Now, I do not want you to worry your pretty little head about this. 242 00:14:29,619 --> 00:14:33,582 I'm going to have officers here to protect you every second. 243 00:14:33,665 --> 00:14:35,417 Excuse me, uh, Lieutenant. 244 00:14:35,500 --> 00:14:37,627 I'm sure that you have already figured 245 00:14:37,711 --> 00:14:41,798 that if there was somebody already in the office with Mr. Witworth 246 00:14:41,923 --> 00:14:43,592 when the blackout occurred, 247 00:14:43,675 --> 00:14:45,509 they could easily have left, and no one would have noticed. 248 00:14:45,510 --> 00:14:49,639 I mean, it was very confusing out here, you know, after the lights came on. 249 00:14:49,764 --> 00:14:53,518 Uh-huh, it's still a little confusing now, isn't it, ma'am? 250 00:14:53,602 --> 00:14:54,936 Tell you what. 251 00:14:55,020 --> 00:14:56,771 Like they say in those bus commercials, 252 00:14:56,855 --> 00:14:59,774 why don't you just sit back and leave the driving to us? 253 00:15:04,654 --> 00:15:08,283 Someone must have thrown the switch, come in here and-- 254 00:15:08,408 --> 00:15:11,494 But how? Place was pitch dark. 255 00:15:11,578 --> 00:15:14,247 - Flashlight? - No. Victim would have seen it. 256 00:15:14,331 --> 00:15:16,124 Excuse me, Lieutenant Faraday? 257 00:15:16,207 --> 00:15:18,460 Mr. Dalton, here, says that he heard-- 258 00:15:18,543 --> 00:15:22,172 Mrs. Fletcher, the sergeant here tells me that you're a mystery writer. 259 00:15:22,255 --> 00:15:24,007 Uh, yes. As I was saying-- 260 00:15:24,090 --> 00:15:27,135 Oh, I think writing is a real good hobby for a woman. 261 00:15:27,218 --> 00:15:29,554 You can cook up some supper. You can chat on the phone. 262 00:15:29,638 --> 00:15:32,766 Then pop over to the old typewriter now and then for a few minutes. 263 00:15:32,849 --> 00:15:34,934 Yes. When I'm not too busy beating the laundry 264 00:15:35,060 --> 00:15:37,270 against the rocks in the river. 265 00:15:40,398 --> 00:15:43,151 Oh, I bet your books are charming. 266 00:15:43,234 --> 00:15:44,277 Thank you. 267 00:15:44,361 --> 00:15:47,405 I was trying to tell you Mr. Dalton heard something. 268 00:15:47,489 --> 00:15:50,992 But then, of course, real murder is anything but charming. 269 00:15:51,076 --> 00:15:54,746 And solving it requires patience, strength. 270 00:15:54,829 --> 00:15:57,707 - Ah, man's work. - Right. 271 00:15:57,791 --> 00:15:59,541 I think I'd better say something here. 272 00:15:59,542 --> 00:16:02,921 Lieutenant, Mrs. Fletcher thought that something I heard in the hallway 273 00:16:03,004 --> 00:16:05,173 might be important... if you're interested. 274 00:16:05,298 --> 00:16:08,009 Well, of course, sometimes... 275 00:16:08,093 --> 00:16:11,096 sometimes the ladies have real good hunches. 276 00:16:11,179 --> 00:16:12,222 So, what happened? 277 00:16:12,305 --> 00:16:15,225 I was standing at the drinking fountain taking a pill, 278 00:16:15,308 --> 00:16:16,725 I have a circulation problem in my leg, 279 00:16:16,726 --> 00:16:21,022 when I heard somebody run past me and something drop. 280 00:16:21,106 --> 00:16:23,191 Now, that thing could have been a knife. 281 00:16:23,274 --> 00:16:25,151 So, this happened while the lights were out? 282 00:16:25,276 --> 00:16:26,736 I'm afraid I don't know. 283 00:16:26,861 --> 00:16:28,445 What do you mean, "You don't know"? 284 00:16:28,446 --> 00:16:30,526 The sunny Spain and the black hole of Calcutta 285 00:16:30,532 --> 00:16:33,034 are the same to me, Lieutenant. I'm blind. 286 00:16:36,329 --> 00:16:37,747 Well, I'm sorry to hear that. 287 00:16:39,040 --> 00:16:41,418 You certainly seem to get around pretty good. 288 00:16:41,543 --> 00:16:44,921 Thank you. I can also chew gum at the same time. 289 00:16:45,004 --> 00:16:47,297 - Don't you use a cane? - Not if I can help it. 290 00:16:47,298 --> 00:16:49,467 I don't need one around familiar places. 291 00:16:52,429 --> 00:16:55,056 I'm sure the cleaning lady will get that stain. 292 00:16:55,140 --> 00:16:58,852 And, yes, Mrs. Fletcher, I noticed it too. Paint. 293 00:16:58,935 --> 00:17:01,104 - Monet Mauve. - Come again? 294 00:17:01,229 --> 00:17:03,773 A Monet Mauve is a very expensive nail polish, 295 00:17:03,857 --> 00:17:04,899 Lieutenant, 296 00:17:04,983 --> 00:17:06,860 and the bottle is right here. 297 00:17:06,943 --> 00:17:08,944 Could I trouble you for your pocket handkerchief, please? 298 00:17:08,945 --> 00:17:11,114 - Of course, ma'am. - Thank you. 299 00:17:11,239 --> 00:17:16,286 I tell you what. Why don't you take that as a souvenir on your way home? 300 00:17:16,369 --> 00:17:18,747 It's awful late for a lady to be out alone. 301 00:17:18,830 --> 00:17:22,375 Lieutenant, nail polish dries very fast. 302 00:17:22,459 --> 00:17:24,169 The stain on the floor is still damp, 303 00:17:24,252 --> 00:17:27,756 which means that this bottle was dropped very recently. 304 00:17:27,839 --> 00:17:31,384 So, you're saying that some woman, who likes expensive nail polish, 305 00:17:31,468 --> 00:17:34,679 came in here and stabbed Mr. Witworth? 306 00:17:34,804 --> 00:17:36,890 Kind of a jump, don't you think, ma'am? 307 00:17:36,973 --> 00:17:40,977 I merely said that this bottle was dropped very recently. 308 00:17:41,060 --> 00:17:42,937 But, yes, I do think it would be a good idea 309 00:17:43,062 --> 00:17:45,815 to find out who it belongs to. 310 00:17:48,693 --> 00:17:51,738 Leave it to a woman to find nail polish. 311 00:17:54,491 --> 00:17:58,411 Dusted? 312 00:17:58,536 --> 00:18:03,124 Hello. Mm-hmm. Okay. 313 00:18:06,211 --> 00:18:08,922 Mr. Witworth was D.O.A. at the hospital. 314 00:18:11,257 --> 00:18:12,577 We're now looking for a murderer. 315 00:18:17,555 --> 00:18:19,724 Lieutenant, you can't seal off the studio. 316 00:18:19,808 --> 00:18:21,601 Save your breath, Mr. Anglin. 317 00:18:21,684 --> 00:18:23,685 No one goes in or out of here until things are settled up. 318 00:18:23,686 --> 00:18:26,063 Uh, if you're through being searched, ma'am, you're free to go. 319 00:18:26,064 --> 00:18:27,607 Just don't-- 320 00:18:27,690 --> 00:18:29,191 You're not gonna tell us we can't leave town. 321 00:18:29,192 --> 00:18:30,860 That's a good idea. 322 00:18:30,944 --> 00:18:32,946 I wasn't even in the studio when Randy was killed. 323 00:18:33,071 --> 00:18:34,989 I got a business meeting in Nashville. 324 00:18:35,114 --> 00:18:36,533 Sorry. 325 00:18:36,616 --> 00:18:39,577 By the way, I think Officer Cooper's ready for you right now. 326 00:18:39,702 --> 00:18:41,704 Lieutenant, I have got a red-eye. 327 00:18:41,788 --> 00:18:45,583 Oh, ma'am, I sure hate to make you miss a canasta game, 328 00:18:45,667 --> 00:18:47,543 but I'm afraid I'm gonna have to ask you to stay. 329 00:18:47,544 --> 00:18:48,795 I know that. 330 00:18:48,878 --> 00:18:51,965 I just would like to use a telephone to cancel my passage, 331 00:18:52,090 --> 00:18:55,009 but I didn't want to use a phone that hadn't been, uh... 332 00:18:55,134 --> 00:18:58,471 oh, how do you, official men, call it, dusted? 333 00:18:58,596 --> 00:19:01,558 Lieutenant? I think we've found the murder weapon. 334 00:19:04,769 --> 00:19:06,521 Push. 335 00:19:14,028 --> 00:19:16,698 That must be what Mr. Dalton heard drop. 336 00:19:25,081 --> 00:19:27,834 - You're a great pace-man, Jessica. - Thanks. 337 00:19:27,917 --> 00:19:30,420 Just don't let Lieutenant Faraday hear you say that. 338 00:19:32,213 --> 00:19:33,715 Oh, rough ground ahead. 339 00:19:33,798 --> 00:19:35,133 I know. It's my usual route. 340 00:19:35,216 --> 00:19:37,051 Oh, I do admire you, Greg. 341 00:19:37,135 --> 00:19:39,470 You certainly don't miss out on anything. 342 00:19:39,554 --> 00:19:43,099 Since the car accident, you know what I keep telling myself? 343 00:19:43,182 --> 00:19:45,226 That you won't let it stop you. 344 00:19:45,310 --> 00:19:48,813 And I haven't. Bum-leg or not. 345 00:19:48,897 --> 00:19:50,937 Well, you've certainly made an incredible adjustment 346 00:19:50,982 --> 00:19:53,401 in a comparatively short space of time. 347 00:19:53,484 --> 00:19:55,361 The human body's an amazing mechanism. 348 00:19:55,445 --> 00:19:58,781 You lose one sense, and the others pick up the slack. 349 00:19:58,865 --> 00:20:03,661 Coffee... at 100 yards! 350 00:20:08,124 --> 00:20:10,752 Jogging, what a way to ruin a beautiful morning. 351 00:20:10,835 --> 00:20:13,588 How about some eggs before those arteries get too clear? 352 00:20:13,671 --> 00:20:14,991 Oh, thanks. That would be lovely. 353 00:20:15,006 --> 00:20:16,423 Here, honey, let me do this. 354 00:20:16,424 --> 00:20:21,346 - That's okay. I've already started. - And I'll finish it. 355 00:20:22,221 --> 00:20:24,581 You know, I want to thank you both for letting me stay here. 356 00:20:24,682 --> 00:20:27,852 Please, it's the least we could do with you forced to stick around. 357 00:20:29,395 --> 00:20:31,105 I'll get it. I'll get it. I'll get it. 358 00:20:31,230 --> 00:20:32,482 Hello? 359 00:20:32,607 --> 00:20:35,735 Carl! Yes, good to hear from you. 360 00:20:35,860 --> 00:20:37,140 But, Carl, it's not like we're-- 361 00:20:38,696 --> 00:20:40,616 Carl, look, why don't you take some time to-to... 362 00:20:41,824 --> 00:20:46,996 All right, Carl. All right. All right. Good-bye. 363 00:20:51,334 --> 00:20:53,628 He canceled Mystery Books, didn't he? 364 00:20:53,711 --> 00:20:55,964 Does he have the power to do that? 365 00:20:56,047 --> 00:20:58,257 I guess he must have. 366 00:20:58,341 --> 00:20:59,592 I'm not so sure. 367 00:21:03,805 --> 00:21:05,723 Don't let's talk figures, Stoney. 368 00:21:05,807 --> 00:21:08,434 Point is, Red River Studios wants to be a part of your future. 369 00:21:09,727 --> 00:21:10,811 Oh, sure, you can get back to me. 370 00:21:10,812 --> 00:21:11,932 You take care now, you hear? 371 00:21:13,481 --> 00:21:16,025 Always a pleasure doing business with an artist. 372 00:21:16,150 --> 00:21:18,319 My husband used to love Stoney Carmichael, 373 00:21:18,403 --> 00:21:20,405 but I'm afraid I lean more towards Eddy Arnold. 374 00:21:20,488 --> 00:21:23,574 Yeah, that comeback album's gonna go through the roof when it's released. 375 00:21:23,658 --> 00:21:25,368 Oh, you mean it isn't out? 376 00:21:25,451 --> 00:21:27,119 I thought I saw a cassette in Mr. Witworth's office. 377 00:21:27,120 --> 00:21:28,830 No, no. Bootleg. 378 00:21:28,913 --> 00:21:31,040 Afraid that's one of the reasons ol' Stoney wants out. 379 00:21:31,124 --> 00:21:32,564 Randy wouldn't do business with him, 380 00:21:32,625 --> 00:21:35,837 but me, I mean heck, I'm a businessman 381 00:21:35,962 --> 00:21:38,089 who's got an obligation to run a profitable company. 382 00:21:38,172 --> 00:21:40,967 Carl, there's no reason the Mystery Books couldn't make money 383 00:21:41,092 --> 00:21:42,510 if they were marketed properly. 384 00:21:42,593 --> 00:21:44,846 Greg, my boy, Randy kept you on as a favor. 385 00:21:44,971 --> 00:21:47,265 Now, I know it, and you know it. 386 00:21:47,348 --> 00:21:51,019 But, see, I don't got a favor owing you. What I do got is folks countin' on me. 387 00:21:52,687 --> 00:21:54,397 Uh, Mr. Anglin, I'm assuming 388 00:21:54,480 --> 00:21:57,525 that you inherited Mr. Witworth's portion of the business, 389 00:21:57,608 --> 00:21:59,528 or you wouldn't be making decisions of this kind. 390 00:21:59,652 --> 00:22:02,030 Well, I, uh, I am in the process of acquiring it. 391 00:22:02,155 --> 00:22:06,159 Oh, I'm sorry... I must be confused. 392 00:22:06,242 --> 00:22:07,744 Last night in Mr. Witworth's office, 393 00:22:07,827 --> 00:22:09,704 I happened to see a cashier's check 394 00:22:09,829 --> 00:22:12,040 made out to you for a sizable amount of money, 395 00:22:12,165 --> 00:22:14,565 and it was attached to a contract transferring the ownership. 396 00:22:15,918 --> 00:22:17,378 A lot's changed since last night. 397 00:22:18,629 --> 00:22:20,006 Yes, I can see that. 398 00:22:27,263 --> 00:22:28,931 - What's he doing here? - Who? 399 00:22:29,015 --> 00:22:31,142 Lieutenant Faraday. 400 00:22:31,225 --> 00:22:32,893 Probably wants to ask some more questions. 401 00:22:32,894 --> 00:22:34,574 Why? There's nothing more we can tell him. 402 00:22:45,698 --> 00:22:49,160 Mrs. Fletcher... Mrs. Dalton. 403 00:22:50,369 --> 00:22:51,954 Lieutenant, unless you have a warrant-- 404 00:22:52,038 --> 00:22:53,873 Come on, Nancy. We've got nothing to hide. 405 00:22:53,956 --> 00:22:55,036 As a matter of fact, ma'am. 406 00:22:58,711 --> 00:23:00,213 I'm sorry I snapped at you. 407 00:23:00,296 --> 00:23:03,925 This whole thing has gotten me... well, you know. 408 00:23:04,008 --> 00:23:05,009 I'll get some coffee. 409 00:23:07,929 --> 00:23:11,099 Mr. Dalton... I understand that you had a barbecue 410 00:23:11,182 --> 00:23:13,017 here at the house a couple of days ago? 411 00:23:13,101 --> 00:23:15,520 Most everybody from the studio attended, right? 412 00:23:15,645 --> 00:23:19,690 If you'll excuse me, I'll give Nancy a hand with the coffee. 413 00:23:32,328 --> 00:23:33,496 Jessica! 414 00:23:36,290 --> 00:23:39,836 Nancy, Lieutenant Faraday isn't stupid. 415 00:23:39,919 --> 00:23:42,380 - He'll look in the dryer, too. - What do you mean? 416 00:23:49,470 --> 00:23:51,848 I suppose the others from the set are in there, too? 417 00:23:51,931 --> 00:23:53,391 One of our knives is missing, 418 00:23:53,474 --> 00:23:55,183 but somebody from the studio must've taken it. 419 00:23:55,184 --> 00:23:57,061 Nancy, you can't withhold evidence. 420 00:23:57,186 --> 00:23:59,647 Jessica, somebody is trying to frame Greg. 421 00:23:59,772 --> 00:24:02,608 But it will only look worse when it's discovered. 422 00:24:02,692 --> 00:24:05,611 Besides, it could be used to clear Greg. 423 00:24:05,695 --> 00:24:06,529 Lieutenant, 424 00:24:06,612 --> 00:24:09,699 you said that the prints had been wiped off the murder weapon. 425 00:24:09,824 --> 00:24:12,827 I mean, anybody could've taken that knife from the barbecue. 426 00:24:12,910 --> 00:24:14,661 He was standing right next to that master switch 427 00:24:14,662 --> 00:24:15,705 during the blackout. 428 00:24:15,788 --> 00:24:17,165 But how can you be sure 429 00:24:17,290 --> 00:24:19,500 that the blackout was caused by the master switch? 430 00:24:19,625 --> 00:24:22,086 Nancy, didn't you tell me that the power had gone off 431 00:24:22,170 --> 00:24:24,005 several times recently? 432 00:24:24,088 --> 00:24:25,881 That's right, they've been having electrical problems. 433 00:24:25,882 --> 00:24:27,174 We've had to stop in the middle of recording sessions 434 00:24:27,175 --> 00:24:29,385 several times. 435 00:24:29,468 --> 00:24:31,308 Hmm-mmm. It could also have been an act of God, 436 00:24:31,387 --> 00:24:32,430 but I don't think so. 437 00:24:32,555 --> 00:24:35,641 Yes, but even if the blackout had been caused by the master switch, 438 00:24:35,725 --> 00:24:36,975 somebody else could have pulled it. 439 00:24:36,976 --> 00:24:38,936 Mrs. Fletcher... 440 00:24:39,020 --> 00:24:41,230 this is a very nice womanly thing you're doing, 441 00:24:41,314 --> 00:24:42,940 helping a friend, 442 00:24:43,024 --> 00:24:44,704 but you're grasping at straws here, ma'am. 443 00:24:44,734 --> 00:24:46,569 Everybody else is accounted for. 444 00:24:46,694 --> 00:24:48,696 Not really, Lieutenant. 445 00:24:48,779 --> 00:24:52,658 Nobody could really prove an alibi during a blackout. 446 00:24:52,742 --> 00:24:54,702 Exactly, ma'am, it was a blackout. 447 00:24:54,785 --> 00:24:59,373 And who more capable of operating in the dark than a blind man? 448 00:24:59,457 --> 00:25:01,292 - Oh, for God's sakes. - That's ridiculous. 449 00:25:01,417 --> 00:25:03,044 But, Lieutenant, 450 00:25:03,127 --> 00:25:05,421 you have to have something more than a suspicion of-- 451 00:25:05,546 --> 00:25:09,926 Like a motive? You want a motive? Fine. Fine. 452 00:25:10,009 --> 00:25:12,887 There's this, uh, real doll of a waitress named Doris 453 00:25:12,970 --> 00:25:14,555 down at the steak house. 454 00:25:14,639 --> 00:25:16,891 Apparently, Mr. Dalton here, and Mr. Witworth 455 00:25:16,974 --> 00:25:20,353 had quite a shootout over their New York primes last night. 456 00:25:20,478 --> 00:25:24,148 Mr. Witworth said he was canceling the Mystery Books, right, Mr. Dalton? 457 00:25:24,232 --> 00:25:28,694 - And then you reminded him-- - That he owed me, which he did. 458 00:25:28,819 --> 00:25:31,280 A man owes something to somebody he blinds in a car accident. 459 00:25:33,532 --> 00:25:34,825 But not his life. 460 00:25:35,451 --> 00:25:37,828 A job maybe, but not his life. 461 00:25:46,379 --> 00:25:49,507 Greg, could you identify anything 462 00:25:49,632 --> 00:25:51,175 about the person who ran past you? 463 00:25:51,300 --> 00:25:53,135 Like what? 464 00:25:53,219 --> 00:25:54,928 Well, could you tell if it was a man or a woman, 465 00:25:54,929 --> 00:25:56,555 for example? 466 00:25:56,639 --> 00:25:58,099 Sometimes I can tell the difference, 467 00:25:58,182 --> 00:26:00,268 but not when they're wearing soft-soled shoes. 468 00:26:00,351 --> 00:26:02,770 Uh, but did they sound heavy or light? 469 00:26:02,895 --> 00:26:04,897 Did they move fast? Were they young? 470 00:26:04,981 --> 00:26:06,691 He's not an eyewitness, Jessica. 471 00:26:06,816 --> 00:26:07,858 - He's blind. - Nancy! 472 00:26:07,984 --> 00:26:09,485 You're not superman, Greg. 473 00:26:09,568 --> 00:26:11,320 You can't do everything by yourself. 474 00:26:11,404 --> 00:26:15,992 It will never be the same as it was before the accident. 475 00:26:16,075 --> 00:26:18,953 Now, I'm sorry. 476 00:26:19,078 --> 00:26:21,580 I'm really sorry, but that is the way it is. 477 00:26:21,706 --> 00:26:23,833 I'll go and talk to Lieutenant Faraday. 478 00:26:23,958 --> 00:26:25,751 No, no, wait. Please, please. 479 00:26:25,835 --> 00:26:29,088 Nancy, I am happy. 480 00:26:29,171 --> 00:26:33,301 I have a wonderful wife, a good life... 481 00:26:33,384 --> 00:26:35,094 until I ended up here. 482 00:26:35,219 --> 00:26:38,014 Why do you have to be so damn happy? 483 00:26:38,097 --> 00:26:40,349 So nice to Randy in front of me? 484 00:26:40,433 --> 00:26:42,153 Didn't you ever wanna just bash his face in? 485 00:26:42,226 --> 00:26:45,062 Stop it! Just stop it! 486 00:26:45,146 --> 00:26:48,399 How do you know what I feel? 487 00:26:48,482 --> 00:26:50,066 You know what it's like to wake up every morning 488 00:26:50,067 --> 00:26:52,945 and open these eyes? 489 00:26:53,029 --> 00:26:55,281 Of course I hate it. 490 00:26:55,364 --> 00:26:57,450 And I hate him, 491 00:26:57,533 --> 00:26:59,093 but hating isn't gonna get me anywhere. 492 00:26:59,118 --> 00:27:00,158 Isn't that right, Jessica? 493 00:27:00,202 --> 00:27:02,371 It's certainly very destructive. 494 00:27:02,455 --> 00:27:05,249 But you have to acknowledge it. You have to deal with it. 495 00:27:05,333 --> 00:27:08,210 You can't just push it down, or it's gonna well up inside. 496 00:27:08,294 --> 00:27:10,171 You think I killed him, don't you? 497 00:27:18,054 --> 00:27:20,723 I don't know you anymore, Greg. 498 00:27:20,806 --> 00:27:23,059 You don't confide in me. 499 00:27:23,142 --> 00:27:24,602 You don't let me do things for you. 500 00:27:24,685 --> 00:27:26,395 You have cut me off. 501 00:27:29,148 --> 00:27:31,192 Now, all I am to you is your chauffeur. 502 00:27:37,531 --> 00:27:38,949 I'm sorry. 503 00:27:43,496 --> 00:27:46,248 Nancy, these recent power failures, 504 00:27:46,332 --> 00:27:49,126 are they anything like what happened last night, 505 00:27:49,210 --> 00:27:51,420 I mean, total darkness? 506 00:27:51,504 --> 00:27:53,255 Yes. 507 00:27:53,339 --> 00:27:55,132 But you don't think it was a coincidence? 508 00:27:55,216 --> 00:27:56,634 Oh, no. 509 00:27:56,717 --> 00:27:59,053 If I were to pull a murder in total darkness 510 00:27:59,178 --> 00:28:03,391 and frame a blind man for it, I think I'd need some rehearsal. 511 00:28:04,600 --> 00:28:05,893 Why don't you go on home? 512 00:28:05,976 --> 00:28:10,689 I want to go and set a few things straight with Lieutenant Faraday, okay? 513 00:28:16,946 --> 00:28:20,699 Oh, this night scope is great. 514 00:28:20,783 --> 00:28:22,660 The deer don't even see you coming. 515 00:28:22,743 --> 00:28:25,621 Maybe that's why they call it "sport shooting". 516 00:28:28,040 --> 00:28:30,709 Mrs. Fletcher, 517 00:28:30,793 --> 00:28:32,545 I share your respect for Mr. Dalton. 518 00:28:32,628 --> 00:28:34,296 I really do. 519 00:28:34,380 --> 00:28:36,799 Just because I respect him, just because I like him, 520 00:28:36,882 --> 00:28:39,468 doesn't cloud my vision. 521 00:28:39,552 --> 00:28:41,971 - Cream and how many sugars? - Black. 522 00:28:42,054 --> 00:28:44,807 Lieutenant, there are so many other possibilities. 523 00:28:44,890 --> 00:28:47,852 That bottle of nail polish indicates that somebody-- 524 00:28:47,935 --> 00:28:50,729 Was in that office sometime near the murder. 525 00:28:50,855 --> 00:28:52,815 Nothing more, ma'am. 526 00:28:52,898 --> 00:28:56,193 Or Witworth could've dropped it himself. 527 00:28:56,277 --> 00:28:57,778 Could have. 528 00:28:57,862 --> 00:29:02,324 Just like that power failure could have been caused by something else. 529 00:29:02,408 --> 00:29:04,535 I mean, we don't know that it was the master switch. 530 00:29:04,660 --> 00:29:07,079 Ma'am, I'm getting just a little bit nervous 531 00:29:07,163 --> 00:29:08,664 about this "we" business. 532 00:29:13,461 --> 00:29:15,754 Yes? 533 00:29:15,838 --> 00:29:19,925 Ah. Thank you very much. 534 00:29:20,009 --> 00:29:23,137 We now have the last bit of evidence that we need. 535 00:29:23,262 --> 00:29:25,723 The blood on the knife that we found in the studio 536 00:29:25,848 --> 00:29:29,185 matches the victim's. 537 00:29:29,268 --> 00:29:31,937 Yes, you can unseal the recording studio. 538 00:29:32,062 --> 00:29:34,023 Yeah, that's right. Call off the marines. 539 00:29:34,106 --> 00:29:36,942 Lieutenant, I wish you wouldn't do that. 540 00:29:37,026 --> 00:29:38,986 Once you open up that studio, 541 00:29:39,069 --> 00:29:42,031 whoever's behind all this could go in and cover his tracks. 542 00:29:42,114 --> 00:29:46,494 Tracks? What tracks? I have got my smoking gun. 543 00:29:46,577 --> 00:29:49,079 A little bit too conveniently. 544 00:29:49,163 --> 00:29:52,875 Ah, so now Mr. Dalton is being framed. 545 00:29:52,958 --> 00:29:57,296 Please, ma'am, please. You're smarter than this. 546 00:29:57,421 --> 00:30:01,008 - Don't act like an irrational-- - Please, Lieutenant, please. 547 00:30:01,091 --> 00:30:05,638 Preserve what respect I have for you and don't say "irrational woman". 548 00:30:05,721 --> 00:30:07,348 Irrational outsider. 549 00:30:07,431 --> 00:30:10,017 Now, ma'am, I really, really don't want to see you 550 00:30:10,100 --> 00:30:11,352 coming around here anymore, 551 00:30:11,435 --> 00:30:14,563 unless you're with some man here to arrange bail for Greg Dalton. 552 00:30:14,688 --> 00:30:19,109 Lieutenant Faraday, believe it or not, there are women who can arrange bail, 553 00:30:19,193 --> 00:30:20,528 and besides that, 554 00:30:20,611 --> 00:30:22,363 you're the one behaving irrationally 555 00:30:22,488 --> 00:30:26,867 by failing to pursue all the leads in this case. 556 00:31:16,292 --> 00:31:18,012 Let's do my overdub on Night Tears, 557 00:31:18,085 --> 00:31:19,752 and then when the rest of the guys get here, 558 00:31:19,753 --> 00:31:21,255 we'll cut that last song. 559 00:31:21,338 --> 00:31:23,173 The quicker the better. That's great, Stoney. 560 00:31:23,257 --> 00:31:24,967 I'm all backed up here. 561 00:31:25,050 --> 00:31:26,467 I got Larry and the Lashers coming in right after you. 562 00:31:26,468 --> 00:31:28,137 Oh, hey, they're bad! 563 00:31:28,262 --> 00:31:29,304 Think they'd give me a chance to work backup for 'em? 564 00:31:29,305 --> 00:31:30,598 They probably would. 565 00:31:30,723 --> 00:31:32,850 They're 90 percent sleaze and ten percent perversion. 566 00:31:32,975 --> 00:31:33,975 Come on, young'un. 567 00:31:38,063 --> 00:31:40,482 Mrs. Fletcher? Something I can do for you? 568 00:31:40,566 --> 00:31:42,401 Yes. 569 00:31:42,526 --> 00:31:44,862 I'm sorry to hear about Greg. He's a great guy. 570 00:31:44,945 --> 00:31:47,948 He used to invite us over for barbecues and stuff. 571 00:31:48,032 --> 00:31:49,658 I really can't believe he did it. 572 00:31:53,579 --> 00:31:56,624 Al, when you were on the phone with Mr. Witworth, 573 00:31:56,749 --> 00:31:59,209 did you hear anything that would give us a clue 574 00:31:59,335 --> 00:32:01,462 to the identity of the killer? 575 00:32:01,587 --> 00:32:03,255 Can't think of anything. 576 00:32:03,339 --> 00:32:06,884 No background sounds or jangling of the keys or... 577 00:32:08,385 --> 00:32:11,430 Sorry. Look, I really have to get back to work. 578 00:32:11,513 --> 00:32:14,391 This whole business has set me way behind schedule. 579 00:32:14,516 --> 00:32:15,683 I wish I could have been of more help. 580 00:32:15,684 --> 00:32:17,269 Well, thanks anyway. 581 00:32:23,776 --> 00:32:25,986 - Earl? - Mrs. Fletcher, come on in. 582 00:32:26,070 --> 00:32:27,320 I thought Mystery Books was canceled. 583 00:32:27,321 --> 00:32:29,156 I'm afraid it has been. 584 00:32:29,239 --> 00:32:31,784 I'm sorry to hear that. I like Mr. Dalton. 585 00:32:33,494 --> 00:32:35,412 This darn shorts. 586 00:32:35,496 --> 00:32:37,414 We're gettin' 'em all over the place. 587 00:32:37,498 --> 00:32:39,333 Oh, very scientific. 588 00:32:39,416 --> 00:32:42,628 Earl, you seem to be something of an expert. 589 00:32:42,711 --> 00:32:45,297 Tell me, is there any way to tell the difference 590 00:32:45,381 --> 00:32:49,259 between a power failure caused by pulling a master switch 591 00:32:49,385 --> 00:32:51,970 and one caused by electrical problems? 592 00:32:53,347 --> 00:32:54,807 They all look the same, 593 00:32:54,890 --> 00:32:56,641 but I'll tell you the master switch never was off. 594 00:32:56,642 --> 00:32:58,560 I checked it myself other times. 595 00:32:58,686 --> 00:33:01,605 The lights just come back on when they're ready. 596 00:33:01,689 --> 00:33:03,732 And you have no idea what's causing these problems. 597 00:33:03,816 --> 00:33:05,656 Electricians can't figure it out either. 598 00:33:05,734 --> 00:33:08,195 And it always happens in the middle of a session, too. 599 00:33:08,320 --> 00:33:10,072 A session of Mystery Books for the blind? 600 00:33:11,990 --> 00:33:13,409 Come to think of it, 601 00:33:13,534 --> 00:33:15,828 during Stoney Carmichael's sessions, too, as I recall. 602 00:33:15,911 --> 00:33:18,831 Earl, I couldn't help but notice you having an argument 603 00:33:18,956 --> 00:33:21,959 with Randy Witworth in here before he was murdered. 604 00:33:22,042 --> 00:33:24,461 Yeah, old Randy, he had a short fuse. 605 00:33:24,545 --> 00:33:26,797 He accused me of selling Stoney's tapes. 606 00:33:26,922 --> 00:33:28,005 And I took exception, of course. 607 00:33:28,006 --> 00:33:29,466 But I'll tell you something. 608 00:33:29,591 --> 00:33:33,679 You talk about mad, I've never seen anybody, ever, 609 00:33:33,762 --> 00:33:35,848 like Stoney was about those tapes. 610 00:33:35,931 --> 00:33:38,517 And if he hadn't been in his studio during the blackout... 611 00:33:49,153 --> 00:33:50,404 These can really drive you mad. 612 00:33:50,487 --> 00:33:51,487 Here, let me have a go. 613 00:33:57,536 --> 00:34:00,205 How do you like that? 614 00:34:00,330 --> 00:34:02,458 You know, I'm a great fan of your uncle. 615 00:34:02,583 --> 00:34:04,084 Makes one of us. 616 00:34:04,168 --> 00:34:05,918 It must be very exciting being on the road with him. 617 00:34:05,919 --> 00:34:07,504 Yeah, excitin'. 618 00:34:07,588 --> 00:34:08,505 You know, I'll tell you somethin'. 619 00:34:08,589 --> 00:34:10,965 If I would've known that he was gonna be worse than my daddy, 620 00:34:10,966 --> 00:34:12,760 I never would've run away. 621 00:34:12,843 --> 00:34:15,723 You know, you'd think old Stoney would help me get started, wouldn't you? 622 00:34:15,804 --> 00:34:18,015 Well, maybe he wants to protect you. 623 00:34:18,098 --> 00:34:20,350 How's he gonna do that? By making me his soda slave? 624 00:34:20,476 --> 00:34:21,810 Geez. 625 00:34:24,188 --> 00:34:25,397 What? 626 00:34:25,481 --> 00:34:27,161 Oh, I-I was just admiring your nail polish. 627 00:34:27,232 --> 00:34:28,776 It's, uh, very intense. 628 00:34:28,901 --> 00:34:31,278 Oh, it's called Slash. You want some? 629 00:34:31,361 --> 00:34:32,780 Ah, no. No, thank you. 630 00:34:32,863 --> 00:34:34,990 Purple doesn't really work very well for me. 631 00:34:35,073 --> 00:34:36,366 I understand, Sally Ann, 632 00:34:36,450 --> 00:34:38,570 that you were in the ladies' room during the blackout. 633 00:34:38,577 --> 00:34:40,204 Yeah. Take it from me. 634 00:34:40,287 --> 00:34:42,706 It's not a fun place to be when the lights go out. 635 00:34:42,790 --> 00:34:46,251 Well, you're lucky you managed to get out without hurting yourself. 636 00:34:46,335 --> 00:34:49,755 What's that supposed to mean? I didn't leave till the lights came back on. 637 00:34:49,838 --> 00:34:51,715 Oh. Oh, I-I misunderstood. 638 00:34:51,799 --> 00:34:57,054 I-I thought that you were the first person to find Randy Witworth in his office. 639 00:34:57,179 --> 00:34:58,179 So? 640 00:35:00,974 --> 00:35:03,852 Oh, I get it. Let me tell you somethin'. 641 00:35:03,936 --> 00:35:05,479 I didn't even hardly know the dude. 642 00:35:05,562 --> 00:35:06,922 Why would I want to kill him, huh? 643 00:35:09,691 --> 00:35:10,691 Excuse me. 644 00:35:45,853 --> 00:35:47,521 Come on, now, Margaret. 645 00:35:47,646 --> 00:35:49,021 Everybody knows you were just Randy's meal ticket. 646 00:35:49,022 --> 00:35:50,690 Ah, what a way you have with words, Carl. 647 00:35:50,691 --> 00:35:51,691 Now don't get het up. 648 00:35:51,775 --> 00:35:54,295 I just meant I don't see why you want this old wreck of a place. 649 00:35:54,361 --> 00:35:55,988 Well, call it sentimental. 650 00:35:56,071 --> 00:35:58,240 But my offer is the same one you agreed to with Randy. 651 00:35:58,323 --> 00:36:00,450 It was my money then, it's my money now. 652 00:36:02,369 --> 00:36:05,622 Well, I'm not so sure I want to sell now. 653 00:36:05,706 --> 00:36:08,959 - Mrs. Fletcher, ma'am. - Mr. Anglin, I was, uh... 654 00:36:09,084 --> 00:36:11,461 I-I was just waiting for you. 655 00:36:11,545 --> 00:36:13,714 Could've been a long wait. 656 00:36:13,797 --> 00:36:16,341 Well, I want to give you your tape. 657 00:36:16,425 --> 00:36:19,636 You just hold on, and I'll go get it from Earl. 658 00:36:19,720 --> 00:36:22,347 You know the widow? 659 00:36:22,431 --> 00:36:26,101 Well, I suppose Carl meant that as an introduction. 660 00:36:26,184 --> 00:36:29,187 - I'm Margaret Witworth. - Jessica Fletcher. 661 00:36:29,313 --> 00:36:33,233 I'm so very sorry about your husband. 662 00:36:33,358 --> 00:36:35,277 It was a great shock. 663 00:36:35,360 --> 00:36:37,446 When you say good-bye to your husband in the morning, 664 00:36:37,529 --> 00:36:40,782 you-you never realize that those will be the last words 665 00:36:40,866 --> 00:36:43,410 that you will ever say to him. 666 00:36:43,493 --> 00:36:47,456 You-you never dream that-- 667 00:36:47,539 --> 00:36:50,626 That the next time you see him, he'll be... 668 00:36:50,709 --> 00:36:54,254 Oh, I know. It, it must have been terrible. 669 00:36:54,338 --> 00:36:56,298 That's such a perfectly lovely black dress. 670 00:36:56,423 --> 00:36:57,925 It's crepe de chine, isn't it? 671 00:36:58,008 --> 00:37:00,052 Well, yes, I believe so. 672 00:37:00,177 --> 00:37:03,805 That's such a pretty pale shade of nail polish you're wearing. 673 00:37:03,931 --> 00:37:05,641 Monet Mauve, isn't it? 674 00:37:05,724 --> 00:37:07,643 Well, you certainly know your nail polishes. 675 00:37:07,768 --> 00:37:09,728 That is such a coincidence. 676 00:37:09,853 --> 00:37:12,731 You know, a bottle was dropped right here. 677 00:37:12,814 --> 00:37:17,653 Lieutenant Faraday found it the night of your husband's death. 678 00:37:17,736 --> 00:37:20,864 Well, there's-- There's nothing clandestine 679 00:37:20,948 --> 00:37:23,188 about coming to see your husband at the office, is there? 680 00:37:23,283 --> 00:37:24,910 Oh, of course not. 681 00:37:24,993 --> 00:37:26,203 I just can't help but wonder 682 00:37:26,286 --> 00:37:30,332 why you felt it was so important to make me believe that you didn't. 683 00:37:33,835 --> 00:37:37,130 Well, I'm sorry you didn't get to finish this up. 684 00:37:37,214 --> 00:37:38,715 Well, I wish you'd reconsider. 685 00:37:38,799 --> 00:37:40,591 Oh, I'm sorry, Mrs. Fletcher, but you see now, 686 00:37:40,592 --> 00:37:42,760 dumping this Mystery Book series is about the only thing 687 00:37:42,761 --> 00:37:44,972 that Margaret Witworth and I do see eye to eye on. 688 00:37:47,391 --> 00:37:48,684 You take care now, you hear? 689 00:37:52,813 --> 00:37:55,357 Carl! You gone deaf or something? 690 00:37:55,440 --> 00:37:58,610 A couple of times now I told you to stay away from my niece. 691 00:37:58,735 --> 00:38:00,320 Let go of me, will you now, Stoney? 692 00:38:00,404 --> 00:38:02,029 - Stoney, you turn him loose! - You keep out of this! 693 00:38:02,030 --> 00:38:04,491 - Where to, lady? - Uh, stay right here. 694 00:38:04,574 --> 00:38:06,033 I've got the address in here somewhere. 695 00:38:06,034 --> 00:38:07,118 You got some idea about helpin' her out 696 00:38:07,119 --> 00:38:08,745 with a singing career? 697 00:38:08,870 --> 00:38:10,746 - She came to me, Stoney. - Damn right I did. 698 00:38:10,747 --> 00:38:13,458 Yeah, and she came on to Randy, too, and I straightened him out 699 00:38:13,792 --> 00:38:14,917 just like I'm gonna straighten you out right now. 700 00:38:14,918 --> 00:38:17,420 What you got in mind for my niece? Sure ain't no singin' career. 701 00:38:17,421 --> 00:38:19,339 Stoney, you keep out of this! 702 00:38:19,423 --> 00:38:22,759 Look, she's got a tin ear and a voice like a screech owl, 703 00:38:22,843 --> 00:38:25,721 which means that she's only good for one thing. 704 00:38:25,804 --> 00:38:28,056 Carl, are you gonna let him talk about me like that? 705 00:38:28,181 --> 00:38:30,017 Well, I-- 706 00:38:30,100 --> 00:38:32,143 Yeah, he's gonna let me talk about you like that. 707 00:38:32,144 --> 00:38:35,522 Because without me, this place is one big nothin'. 708 00:38:35,647 --> 00:38:37,649 - Now come on, honey, let's go. - You let go of me! 709 00:38:37,733 --> 00:38:39,526 Listen, if you don't start behaving yourself, 710 00:38:39,609 --> 00:38:40,985 I'm gonna send you back home to your mama in Chattanooga. 711 00:38:40,986 --> 00:38:42,279 Now let's go! 712 00:38:55,250 --> 00:38:56,168 Jessica, I wanna hear your tape 713 00:38:56,251 --> 00:38:58,837 to see if I can use it to get another studio to pick us up. 714 00:38:58,920 --> 00:39:00,212 Greg, you just made bail. 715 00:39:00,213 --> 00:39:04,217 Give it a rest at least for tonight. 716 00:39:04,301 --> 00:39:08,597 You know, Greg, there's still something that's been bothering me. 717 00:39:08,680 --> 00:39:10,724 You said that the person who passed you in the hall 718 00:39:10,849 --> 00:39:12,184 was running? 719 00:39:12,309 --> 00:39:15,645 - That's right. Nancy. - Yes? 720 00:39:15,729 --> 00:39:19,649 You always made better coffee, even when I could see. 721 00:39:20,776 --> 00:39:22,027 But, the question is, 722 00:39:22,152 --> 00:39:24,237 how could anybody run in the dark? 723 00:39:25,614 --> 00:39:27,908 - Maybe they had a flashlight. - I didn't see one. 724 00:39:29,451 --> 00:39:33,371 Of course, it's possible that the killer was already in the office. 725 00:39:33,455 --> 00:39:35,289 Sally Ann said that she was in the ladies' room, 726 00:39:35,290 --> 00:39:37,450 but she could have gone to the office and killed Randy. 727 00:39:37,459 --> 00:39:41,254 - But why? She had no motive. - Carl Anglin certainly did. 728 00:39:41,379 --> 00:39:42,421 Carl couldn't have done it. 729 00:39:42,422 --> 00:39:45,092 He wasn't inside the building when the lights went out. 730 00:39:45,175 --> 00:39:47,803 Very convenient. 731 00:39:47,886 --> 00:39:49,429 What if somebody inside, 732 00:39:49,554 --> 00:39:51,807 somebody who had a relationship with him, 733 00:39:51,890 --> 00:39:53,517 committed the murder on his behalf? 734 00:39:53,600 --> 00:39:56,228 It's all a lot of ifs, buts, maybes to me. 735 00:39:56,353 --> 00:39:58,939 Right now, all I can think of is hearing this tape 736 00:39:59,022 --> 00:40:01,608 to see if I can salvage the book program. 737 00:40:01,691 --> 00:40:05,445 Oh, it still doesn't feel right to me. 738 00:40:05,570 --> 00:40:08,615 I mean, how could Sally Ann have caused the blackout, 739 00:40:08,740 --> 00:40:12,119 and made her way in the dark-- 740 00:40:12,202 --> 00:40:13,242 I mean, how could anybody? 741 00:40:15,163 --> 00:40:18,166 Only ten minutes before Lieutenant Garfield arrived... 742 00:40:18,250 --> 00:40:21,253 Is that me? That can't be me! 743 00:40:21,378 --> 00:40:23,463 Yes, it's you. Sounds wonderful. 744 00:40:23,588 --> 00:40:25,005 Authoritative. 745 00:40:25,006 --> 00:40:27,406 He looked at the swarthy man, with the hideous bloody grin 746 00:40:27,467 --> 00:40:29,928 cut into throat, noted the gown he was wearing, 747 00:40:30,011 --> 00:40:31,471 and dryly observed that... 748 00:40:32,722 --> 00:40:35,725 he appeared to be wearing a size 12. 749 00:40:37,310 --> 00:40:38,311 Hello? 750 00:40:39,688 --> 00:40:41,439 Yes, Lieutenant, she's right here. 751 00:40:41,565 --> 00:40:43,325 At least the corpse wasn't wearing makeup. 752 00:40:43,441 --> 00:40:46,402 Even more bizarre was the fact that there were no blood stains on the dress. 753 00:40:46,403 --> 00:40:47,946 Hello, Lieutenant? 754 00:40:48,029 --> 00:40:50,073 What's all this about, the victim wearing makeup? 755 00:40:50,198 --> 00:40:52,492 Oh, that wasn't me. 756 00:40:52,576 --> 00:40:55,412 I mean, it was me, but it was merely a tape. 757 00:40:55,495 --> 00:40:59,708 A tape of my, um... my voice. 758 00:41:01,084 --> 00:41:02,210 I really wish 759 00:41:02,294 --> 00:41:04,212 you hadn't accused Margaret Witworth, ma'am. 760 00:41:04,296 --> 00:41:06,130 She's been yabbering my head off for the last hour. 761 00:41:06,131 --> 00:41:08,717 Lieutenant, never mind Margaret Witworth. 762 00:41:09,009 --> 00:41:10,510 - What? - She didn't do it. 763 00:41:10,635 --> 00:41:13,263 But I know who did it, and I know how. 764 00:41:13,388 --> 00:41:16,141 But what I don't know is how to prove it. 765 00:41:16,266 --> 00:41:20,020 Who did it? Who? 766 00:41:30,530 --> 00:41:32,370 - Thanks for all your help, Earl. - No problem. 767 00:41:32,449 --> 00:41:34,367 - I got it. - No, it's all right, I got it. 768 00:41:35,827 --> 00:41:39,706 Look, man, it's been a long day. Why don't you split? 769 00:41:39,789 --> 00:41:41,291 Yeah. I guess I will hit the road. 770 00:41:41,374 --> 00:41:43,210 Okay, see you manana. 771 00:41:50,342 --> 00:41:51,426 Damn! 772 00:41:53,094 --> 00:41:54,888 Who is it? Who's there? 773 00:41:54,971 --> 00:41:57,474 - It's me, Al. - Greg? 774 00:41:57,557 --> 00:42:00,310 I wanna know why you wanted to frame me. 775 00:42:00,393 --> 00:42:01,644 What are you talking about? 776 00:42:01,645 --> 00:42:04,189 You did a good job. Too good. 777 00:42:04,272 --> 00:42:07,734 You knew I could maneuver in the dark, and I can. 778 00:42:07,817 --> 00:42:09,277 I'm getting closer, Al. 779 00:42:09,361 --> 00:42:11,738 You're crazy! Stay away from me. 780 00:42:17,118 --> 00:42:19,537 Well, what do you know? The lights came back. 781 00:42:19,621 --> 00:42:22,874 No, Al, you switched them back on. 782 00:42:22,958 --> 00:42:25,198 Just as you did the night that you killed Randy Witworth. 783 00:42:28,338 --> 00:42:29,898 I don't know what you're talking about. 784 00:42:37,264 --> 00:42:42,102 I realized you had to have rigged a way to turn the studio power on and off. 785 00:42:42,185 --> 00:42:44,312 And you wouldn't have had time to dismantle it, 786 00:42:44,437 --> 00:42:46,982 what with the studio being sealed and sessions all day. 787 00:42:47,065 --> 00:42:51,778 Just because I have a master switch here doesn't prove anything. 788 00:42:51,903 --> 00:42:53,697 How could I see in the dark? 789 00:42:53,822 --> 00:42:56,700 With this, we figure. 790 00:42:59,160 --> 00:43:00,619 When you came into the studio today, 791 00:43:00,620 --> 00:43:03,331 you weren't wearing your helmet. 792 00:43:03,456 --> 00:43:05,458 But when I came in here to talk to you, 793 00:43:05,542 --> 00:43:08,712 the helmet was already hanging up on the rack, 794 00:43:08,795 --> 00:43:12,299 which meant it had been there since the murder. 795 00:43:12,382 --> 00:43:14,175 That seemed strange. 796 00:43:14,259 --> 00:43:17,554 Why not wear it when you left that night? 797 00:43:17,637 --> 00:43:20,724 I think it was because you were afraid that in searching you, 798 00:43:20,807 --> 00:43:22,976 which they were likely to do, 799 00:43:23,101 --> 00:43:27,230 the police would discover that this has an infrared visor. 800 00:43:28,315 --> 00:43:29,816 Lady, you're nuts. 801 00:43:29,899 --> 00:43:32,694 I was on the phone with Randy when he died. 802 00:43:32,819 --> 00:43:34,069 Uh-uh. I'm afraid not. 803 00:43:34,070 --> 00:43:37,365 What he heard was a tape recording of your voice 804 00:43:37,449 --> 00:43:39,784 from this battery-powered player. 805 00:43:39,868 --> 00:43:42,662 Besides giving you an alibi, it locked Randy in one place: 806 00:43:42,787 --> 00:43:45,290 on the phone during the blackout. 807 00:43:45,415 --> 00:43:48,084 - Allowing you to kill him. - And to frame me. 808 00:43:48,209 --> 00:43:50,378 You knew that Greg took his medication 809 00:43:50,462 --> 00:43:51,963 sometime around eight o'clock. 810 00:43:52,047 --> 00:43:54,674 And that's why the unexplained blackouts 811 00:43:54,758 --> 00:43:58,178 always occurred during Mystery Book sessions. 812 00:43:58,261 --> 00:44:01,765 You were rehearsing, making sure it would work. 813 00:44:01,848 --> 00:44:04,851 On the monitor, you saw Greg leave the studio. 814 00:44:04,976 --> 00:44:08,146 You got Randy on the phone, 815 00:44:08,229 --> 00:44:12,275 put the cassette on the player, and hit the switch. 816 00:44:14,694 --> 00:44:18,156 You knew where the helmet was and could easily reach it. 817 00:44:18,281 --> 00:44:21,534 Yeah, and you brought the steak knife that you took from Dalton's barbecue. 818 00:44:21,618 --> 00:44:25,413 With the helmet on, it was easy to go to Randy's office... 819 00:44:25,497 --> 00:44:26,497 where you killed him. 820 00:44:29,751 --> 00:44:31,878 It didn't matter that he didn't die on the spot. 821 00:44:32,003 --> 00:44:34,381 As it turned out, it was to your advantage. 822 00:44:34,506 --> 00:44:36,674 Yeah, he alibied you on his deathbed. 823 00:44:36,800 --> 00:44:39,761 You dropped the knife behind the soda machine. 824 00:44:44,057 --> 00:44:47,018 Then you returned here, hid the tape... 825 00:44:50,355 --> 00:44:52,315 placed your helmet in plain sight... 826 00:44:54,818 --> 00:44:56,611 and switched the lights back on. 827 00:44:59,197 --> 00:45:02,367 Stoney and his musicians had no idea you'd ever left. 828 00:45:02,492 --> 00:45:03,952 Besides, how could they? 829 00:45:04,035 --> 00:45:06,746 How could anybody see in the dark except for a blind man? 830 00:45:13,753 --> 00:45:17,173 You're crazy. You can't prove any of this. 831 00:45:17,257 --> 00:45:19,384 My lawyer is gonna make sushi out of you. 832 00:45:19,467 --> 00:45:20,867 Anybody could've rigged this board. 833 00:45:24,264 --> 00:45:25,464 You got nothing on me! 834 00:45:28,059 --> 00:45:31,521 Now, I do not want you to feel bad, ma'am, 835 00:45:31,604 --> 00:45:35,275 because I will find a way to make him confess. 836 00:45:35,400 --> 00:45:39,904 You did search him the night of the murder, didn't you? 837 00:45:39,988 --> 00:45:43,074 Well, uh, yes. Of course we did. 838 00:45:43,158 --> 00:45:46,369 And you didn't find the tape on him? 839 00:45:46,453 --> 00:45:49,539 Well, no. 840 00:45:49,622 --> 00:45:52,750 Well, then, it's still got to be here somewhere. 841 00:45:58,173 --> 00:46:00,383 Jessica, how can we ever thank you? 842 00:46:00,467 --> 00:46:03,052 Well, you just get the series lined up at another studio, 843 00:46:03,136 --> 00:46:06,014 and then we will finish The Mystery of the Mutilated Minion. 844 00:46:06,139 --> 00:46:07,182 Oh, here's my ride. 845 00:46:07,307 --> 00:46:08,725 Lieutenant Faraday? 846 00:46:08,808 --> 00:46:11,269 Faraday? Is he smiling? I hope. 847 00:46:13,521 --> 00:46:16,399 Well, he does seem very pleased with himself. 848 00:46:16,483 --> 00:46:18,283 Well, I thought you'd like to know. 849 00:46:18,359 --> 00:46:19,944 I got Parker to confess. 850 00:46:20,028 --> 00:46:21,362 He was the bootlegger, all right. 851 00:46:21,488 --> 00:46:24,115 Ah, then you did find the tape. 852 00:46:24,199 --> 00:46:25,909 Ten hours later. 853 00:46:25,992 --> 00:46:28,369 If I never hear another guitar, it won't be too soon. 854 00:46:30,413 --> 00:46:33,791 Come on, Greg, I think the Lieutenant has something to say to Jessica. 855 00:46:34,083 --> 00:46:35,603 - Thank you for everything. - Good-bye. 856 00:46:35,877 --> 00:46:38,546 Ciao, Jessica. 857 00:46:38,630 --> 00:46:43,468 Please, ma'am. 858 00:46:43,551 --> 00:46:46,179 I guess she was right. 859 00:46:46,262 --> 00:46:48,598 You really did help us wrap this whole thing up. 860 00:46:48,681 --> 00:46:50,307 Well, thank you, Lieutenant. That's very nice of you. 861 00:46:50,308 --> 00:46:52,352 And you've taught me something. 862 00:46:52,435 --> 00:46:54,687 As long as I live, I will never again-- 863 00:46:58,233 --> 00:46:59,817 Yes, Lieutenant? 864 00:46:59,943 --> 00:47:02,779 Underestimate the power of women's intuition. 67793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.