All language subtitles for MrSWr3E12.The.Corpse.Flew.First.Class.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,462 Tonight on Murder, She Wrote. 2 00:00:03,546 --> 00:00:05,339 One of you is a murdering thief. 3 00:00:05,756 --> 00:00:08,217 I never should have let you and Bert get me into this. 4 00:00:09,969 --> 00:00:12,388 I don't suppose you'd be interested in selling? 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,141 - You're joking. - Just as I thought. 6 00:00:15,224 --> 00:00:18,060 The bluish tinge under the fingernails-poison. 7 00:00:18,144 --> 00:00:19,895 Scotland yard is already present. 8 00:00:19,979 --> 00:00:21,897 - I'm not a screenwriter. - Writing is writing. 9 00:00:21,981 --> 00:00:23,649 I'll even squeeze you in as an investor. 10 00:00:23,733 --> 00:00:24,942 This is Jessica Fletcher. 11 00:00:25,025 --> 00:00:26,485 I'm about 5,000 feet over London. 12 00:00:26,569 --> 00:00:29,113 Would you listen carefully? Time is precious. 13 00:01:35,137 --> 00:01:36,137 It's breathtaking. 14 00:01:36,430 --> 00:01:37,932 All eyes will be on you 15 00:01:38,015 --> 00:01:40,267 at the royal gala in London tomorrow, Miss Greer. 16 00:01:40,351 --> 00:01:42,353 Well, that's the whole idea. 17 00:01:42,436 --> 00:01:45,606 Who says the Brits have monopoly on crown jewels? 18 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 I'll go see if the forms have arrived 19 00:01:47,399 --> 00:01:48,519 from your insurance company. 20 00:01:52,613 --> 00:01:53,781 Try not to lose it. 21 00:01:54,949 --> 00:01:55,950 Yes, Miss Greer. 22 00:02:23,102 --> 00:02:25,062 An hour ago they bought plane tickets. 23 00:02:25,145 --> 00:02:27,231 Now they've just left the bank vault. 24 00:02:27,857 --> 00:02:29,984 No, they never spotted me all week. 25 00:02:30,776 --> 00:02:32,319 They're headed for Logan airport. 26 00:02:37,992 --> 00:02:39,951 We're delighted you're flying with us, Miss Greer. 27 00:02:39,952 --> 00:02:41,453 If I may be of any service-- 28 00:02:41,537 --> 00:02:43,204 Be sure the food's hot, and the drinks are cold. 29 00:02:43,205 --> 00:02:45,249 - We'll get along famously. - Of course. 30 00:02:45,332 --> 00:02:47,012 We should be boarding in about 20 minutes. 31 00:02:48,168 --> 00:02:51,797 - Sonny, dear heart! - Clint, darling! 32 00:02:51,881 --> 00:02:53,321 Well, I haven't seen you since when? 33 00:02:53,340 --> 00:02:54,758 The symphony fund-raiser. 34 00:02:54,842 --> 00:02:56,259 You on the champagne supper to London? 35 00:02:56,260 --> 00:02:57,511 Transatlantic house call. 36 00:02:57,595 --> 00:02:59,346 I'm flying over to nip and tuck 37 00:02:59,430 --> 00:03:00,514 10 years off lady burbury. 38 00:03:02,474 --> 00:03:04,435 Sonny, I'd starve if the world were filled 39 00:03:04,518 --> 00:03:06,604 with such ageless beauties as you. 40 00:03:06,687 --> 00:03:09,481 Chin up, in 20 years when it all starts to fall. 41 00:03:09,565 --> 00:03:10,941 I'm in the yellow pages. 42 00:03:11,692 --> 00:03:13,110 By the way, is it true what I read 43 00:03:13,193 --> 00:03:14,553 in Town and Country the other day? 44 00:03:14,612 --> 00:03:16,947 You're going to the royal gala? 45 00:03:17,031 --> 00:03:18,871 I wish I knew how those busybodies in the press 46 00:03:18,908 --> 00:03:20,868 know my plans before I do. 47 00:03:24,121 --> 00:03:27,249 - Leon! - Okay, friend, that's enough. 48 00:03:27,333 --> 00:03:28,541 Hey, what do you think you're doing? 49 00:03:28,542 --> 00:03:29,877 Hey, are you crazy? 50 00:03:29,960 --> 00:03:31,754 Look, I'm just trying to make a living. 51 00:03:34,715 --> 00:03:36,395 I'll deposit him with security, miss Greer. 52 00:03:38,260 --> 00:03:40,095 I'm so sorry. 53 00:03:40,179 --> 00:03:41,619 But with Madonna out of the country, 54 00:03:41,639 --> 00:03:43,140 someone has to be shot. 55 00:03:43,223 --> 00:03:44,724 Oh, that's quite all right. I understand. 56 00:03:44,725 --> 00:03:46,101 Come on, Doc. Buy me a drink. 57 00:03:48,395 --> 00:03:49,855 I'm terribly sorry. 58 00:03:49,939 --> 00:03:50,856 I didn't mean to bump into you like that. 59 00:03:50,940 --> 00:03:52,191 Oh, no harm. 60 00:03:52,274 --> 00:03:53,984 I think he gave you the worst of it. 61 00:03:54,068 --> 00:03:56,779 Well, I lost a couple of shrimp puffs along the way. 62 00:03:56,862 --> 00:03:58,422 - Let me take that for you. - Thank you. 63 00:04:01,367 --> 00:04:03,577 - Errol Pogson. - Oh, Jessica Fletcher. 64 00:04:03,661 --> 00:04:04,662 How do you do? 65 00:04:05,996 --> 00:04:08,082 Who was the film star he was after? 66 00:04:08,582 --> 00:04:11,835 - Oh, that is Sonny Greer. - The infamous Miss Greer. 67 00:04:12,586 --> 00:04:16,548 It's not only we British who have pampered heiresses. 68 00:04:16,632 --> 00:04:18,508 I love your country. I've just been on Holiday here. 69 00:04:18,509 --> 00:04:20,135 I'm on my way home. 70 00:04:20,219 --> 00:04:23,097 And I'm on my way to start a Holiday in London. 71 00:04:23,180 --> 00:04:24,890 Well, sort of a Holiday. 72 00:04:24,974 --> 00:04:26,933 Actually, I'm doing research on a rather grizzly murder 73 00:04:26,934 --> 00:04:28,226 that took place in Northumberland 74 00:04:28,227 --> 00:04:29,812 at the turn of the century. 75 00:04:29,895 --> 00:04:31,981 It sounds macabre. You must be a writer. 76 00:04:34,191 --> 00:04:35,776 Of course you're a writer. 77 00:04:35,859 --> 00:04:38,070 Jessica Fletcher. J.B. Fletcher. 78 00:04:38,153 --> 00:04:39,446 Errol, you are a dunce. 79 00:04:39,530 --> 00:04:41,991 It was precisely three years ago 80 00:04:42,074 --> 00:04:43,993 that you were rummaging through our files 81 00:04:44,076 --> 00:04:46,829 just two floors below my office. 82 00:04:46,912 --> 00:04:49,748 Then you are with Scotland yard. 83 00:04:50,332 --> 00:04:54,253 - Yes, but-- - And a 25-year man to boot. 84 00:04:54,336 --> 00:04:57,631 Your lapel pin. 85 00:04:57,715 --> 00:04:59,717 Um, who was the person you were working with then? 86 00:04:59,800 --> 00:05:02,386 - Inspector crimmins. - Roger, that's right. 87 00:05:02,469 --> 00:05:03,887 From the Knightsbridge district. 88 00:05:05,848 --> 00:05:08,559 Uh, Mrs. Fletcher, I know I'm three years too late, 89 00:05:08,642 --> 00:05:11,020 but, uh, please, would you join me in a Sherry? 90 00:05:11,103 --> 00:05:12,604 Oh, thank you. I'd love to. 91 00:05:12,688 --> 00:05:13,855 I think we've got time. I'll be right back. 92 00:05:13,856 --> 00:05:14,982 All right. 93 00:05:15,065 --> 00:05:17,026 Mr. Gunnar globle, 94 00:05:17,109 --> 00:05:18,444 White courtesy telephone please. 95 00:05:18,527 --> 00:05:19,967 Uh, two medium dry sherries, please. 96 00:05:26,118 --> 00:05:30,539 Transatlantic flight 111 to London Heathrow airport, 97 00:05:30,622 --> 00:05:31,665 now boarding. 98 00:05:36,879 --> 00:05:40,507 Mr. Otto Hardwick, courtesy phone please. 99 00:05:40,591 --> 00:05:42,259 Otto hardwick. 100 00:05:44,136 --> 00:05:46,013 Flight 111 to London, now boarding. 101 00:05:46,472 --> 00:05:48,307 Operator, I was cut off. 102 00:05:48,390 --> 00:05:50,893 I'm talking to my-my secretary on the coast. 103 00:05:52,686 --> 00:05:56,273 Doris, look, uh, tell Burt to stop being a nag. 104 00:05:56,356 --> 00:05:57,900 Tell him I've got to be in London 105 00:05:57,983 --> 00:05:59,818 for the premiere of my new picture, 106 00:05:59,902 --> 00:06:02,529 and I cannot go skydiving with he and Clint. 107 00:06:03,822 --> 00:06:06,158 Who else called? Joan? 108 00:06:06,241 --> 00:06:08,160 Joan who, Collins or Rivers? 109 00:06:08,243 --> 00:06:10,037 Oh, my wife! Joan! I love her. 110 00:06:10,120 --> 00:06:12,539 Tell her I love her. Yes. 111 00:06:16,502 --> 00:06:18,879 Sonny, how are you? 112 00:06:18,962 --> 00:06:21,465 Gunnar Globle. You remember me. 113 00:06:21,548 --> 00:06:23,717 You were skiing at Bobby Redford's resort, 114 00:06:23,801 --> 00:06:25,594 and I picked you up. 115 00:06:25,677 --> 00:06:28,472 - I beg your pardon? - When you fell. 116 00:06:29,473 --> 00:06:32,768 Yes, the man in the green plaid parka 117 00:06:32,851 --> 00:06:35,395 with the White sunscreen all over your nose. 118 00:06:35,479 --> 00:06:38,649 That's me, yeah. 119 00:06:38,732 --> 00:06:40,317 Listen, Sonny, 120 00:06:40,400 --> 00:06:43,821 I'm only offering pieces in my next film to a few people. 121 00:06:44,822 --> 00:06:47,199 $100,000 is the minimum per piece. 122 00:06:47,282 --> 00:06:48,450 What do you say? 123 00:06:48,534 --> 00:06:50,202 How many pieces do you have left? 124 00:06:50,285 --> 00:06:53,205 - Thank you, Mr. Pogson. - Oh, Errol, please. 125 00:06:53,288 --> 00:06:54,998 - Cheers. - Cheers. 126 00:06:55,082 --> 00:06:57,417 Final boarding for flight ten to London 127 00:06:57,501 --> 00:06:59,211 is now boarding at gate number one. 128 00:07:00,712 --> 00:07:01,922 - That's us. - Oh. 129 00:07:03,757 --> 00:07:06,051 Come on, let me be your bodyguard just in case 130 00:07:06,135 --> 00:07:09,596 some well-read paparazzi decides to start chasing you. 131 00:07:10,681 --> 00:07:12,349 Enjoy your flight. 132 00:07:12,432 --> 00:07:13,600 May I take your coat? 133 00:07:14,768 --> 00:07:15,769 Thank you. 134 00:07:17,688 --> 00:07:18,689 Thanks, pal. 135 00:07:21,525 --> 00:07:23,318 - Welcome aboard. - Thank you. 136 00:07:23,402 --> 00:07:24,903 1-a. 137 00:07:24,987 --> 00:07:26,864 Non-smoking section, right this way. 138 00:07:29,408 --> 00:07:30,951 There you are, ma'am. 139 00:07:31,034 --> 00:07:33,203 And there you are, Sir, just in front. 140 00:07:33,287 --> 00:07:34,746 Well, we're neighbors, eh? 141 00:07:34,830 --> 00:07:36,470 How about a coffee upstairs after dinner? 142 00:07:36,498 --> 00:07:38,041 Oh, good idea. 143 00:07:42,337 --> 00:07:43,380 Out. 144 00:07:44,965 --> 00:07:46,592 This is out. 145 00:07:46,675 --> 00:07:49,761 This is terrible. You call this writing? 146 00:07:49,845 --> 00:07:52,556 The picture business: you work 24 hours a day. 147 00:07:52,639 --> 00:07:54,141 I'm Gunnar Globle. 148 00:07:54,224 --> 00:07:56,018 I single-handedly Produced off-road aliens. 149 00:07:57,394 --> 00:08:00,898 I must have missed that one. Jessica Fletcher. 150 00:08:00,981 --> 00:08:04,401 Excuse me, Mrs. Fletcher, but I really enjoy your work, 151 00:08:04,484 --> 00:08:05,735 and if there's anything we can do 152 00:08:05,736 --> 00:08:07,069 to make your trip more pleasurable, 153 00:08:07,070 --> 00:08:08,363 please don't hesitate to ask. 154 00:08:08,447 --> 00:08:09,781 Oh, that's very nice. Thank you. 155 00:08:13,327 --> 00:08:16,079 Level with me. Are you anybody? 156 00:08:17,289 --> 00:08:18,457 I'm a writer. 157 00:08:18,540 --> 00:08:21,251 A writer? Thank you, god. 158 00:08:21,335 --> 00:08:23,670 Even for me, you listen up. 159 00:08:23,754 --> 00:08:26,048 Here, I'll make a deal with your agent 160 00:08:26,131 --> 00:08:27,799 when we get to fogtown. 161 00:08:27,883 --> 00:08:29,717 Don't ask me what's wrong because everything is wrong. 162 00:08:29,718 --> 00:08:31,470 We need more action, more explosions, more-- 163 00:08:31,553 --> 00:08:33,430 Off-road aliens: the second coming. 164 00:08:33,513 --> 00:08:35,390 Oh, no. 165 00:08:35,474 --> 00:08:37,559 Don't say no. I hate that word. 166 00:08:37,643 --> 00:08:39,561 - I'm not a screenwriter. - Writing is writing. 167 00:08:39,645 --> 00:08:41,480 I'll even squeeze you in as an investor. 168 00:08:41,563 --> 00:08:43,815 Mr. Globle, I may not be good enough a writer 169 00:08:43,899 --> 00:08:45,067 to work on your script. 170 00:08:45,150 --> 00:08:46,652 You must be a good writer. 171 00:08:46,735 --> 00:08:48,255 You're flying first class, aren't you? 172 00:08:49,488 --> 00:08:51,240 Mrs. Fletcher, listen, 173 00:08:51,323 --> 00:08:53,617 I'm the greatest deal-maker in the history of hollywood. 174 00:08:53,700 --> 00:08:56,370 Believe me, you will say yes to this great opportunity 175 00:08:56,453 --> 00:08:59,122 even if it takes me all the way to London to talk you into it. 176 00:09:00,082 --> 00:09:01,792 Ye-yeah. 177 00:09:01,875 --> 00:09:05,087 Well, uh, in that case, I, uh, guess I-i will read it. 178 00:09:05,170 --> 00:09:07,839 - Uh, but no promises. - Don't worry. 179 00:09:07,923 --> 00:09:09,523 Once you get into it, you'll get hooked. 180 00:09:15,597 --> 00:09:17,057 Ma'am, may I store that above you? 181 00:09:17,140 --> 00:09:20,936 - No, it's my knitting. - She's a knitter. 182 00:09:21,603 --> 00:09:23,963 Give the wife a length of rope, and she'll knit you a noose. 183 00:09:25,274 --> 00:09:26,775 Ding! 184 00:09:26,858 --> 00:09:28,652 This is captain whetsel speaking. 185 00:09:28,735 --> 00:09:30,403 On behalf of the entire crew, I'd like to welcome you 186 00:09:30,404 --> 00:09:33,073 to our Boston-to-London champagne supper flight. 187 00:09:33,657 --> 00:09:34,740 We should be taking off in just a few minutes. 188 00:09:34,741 --> 00:09:35,742 Thank you. 189 00:10:00,726 --> 00:10:02,566 - It's not workin'. - Maybe it's the batteries. 190 00:10:02,602 --> 00:10:04,229 I put fresh ones in this morning. 191 00:10:12,571 --> 00:10:13,905 My god, we're taxiing. 192 00:10:14,406 --> 00:10:16,575 Darling, it's going to be all right. 193 00:10:16,908 --> 00:10:18,994 Sonny, l-i can't do this. I gotta get off. 194 00:10:19,077 --> 00:10:21,788 Leon, it is safer than being in a car. 195 00:10:21,872 --> 00:10:23,415 Then let's drive to London. 196 00:10:25,334 --> 00:10:27,001 Ladies and gentlemen, this is your captain. 197 00:10:27,002 --> 00:10:29,171 We are now airborne en route to London. 198 00:10:29,254 --> 00:10:30,672 Thanks for flying with us. 199 00:10:32,799 --> 00:10:35,469 Miss, as soon as you're able, 200 00:10:35,552 --> 00:10:37,261 would you please bring Mr. Bigard a glass of water? 201 00:10:37,262 --> 00:10:38,263 It'll just be a moment. 202 00:10:53,612 --> 00:10:56,740 I'm gonna use the gent's room. 203 00:11:03,080 --> 00:11:04,956 - Oh, excuse me. - You go right ahead. 204 00:11:16,676 --> 00:11:18,804 - May I get you a cocktail, Sir? - Yes, please. 205 00:11:18,887 --> 00:11:20,889 I'll have a medium dry Sherry if I may. 206 00:11:23,850 --> 00:11:24,851 There you go. 207 00:11:46,790 --> 00:11:47,833 White knuckler? 208 00:11:48,708 --> 00:11:51,628 Yeah. I'll live, I guess. 209 00:11:59,094 --> 00:12:02,180 - You didn't lose it, did you? - I got it right here. 210 00:12:08,603 --> 00:12:12,065 Oh, miss, I asked for a White wine with my dover sole. 211 00:12:12,149 --> 00:12:15,485 Oh, right. It's White with fish. 212 00:12:17,487 --> 00:12:19,072 I think she's running on empty. 213 00:12:19,156 --> 00:12:20,907 Yes, she does seem a bit distracted. 214 00:12:20,991 --> 00:12:22,431 Perhaps she's got a lot on her mind. 215 00:12:26,496 --> 00:12:27,497 Thank you. 216 00:13:29,768 --> 00:13:34,397 - So, how's the market? - I'm keeping liquid. 217 00:13:34,481 --> 00:13:37,609 Speaking of liquid, can I get you a drink? 218 00:13:37,692 --> 00:13:39,611 No, no, thanks. I'm fine. 219 00:13:41,821 --> 00:13:43,782 You know, one of the local channels reported 220 00:13:43,865 --> 00:13:46,243 you'd be wearing the empress Catherine necklace to the gala. 221 00:13:46,326 --> 00:13:48,036 Is that true? 222 00:13:48,119 --> 00:13:49,578 Oh, what's the sense of owning some gaudy little bauble 223 00:13:49,579 --> 00:13:50,830 if you can't show it off? 224 00:13:50,914 --> 00:13:52,624 Gaudy bauble. 225 00:13:52,707 --> 00:13:55,544 I don't suppose you'd be interested in selling? 226 00:13:55,627 --> 00:13:57,879 - You're joking. - Not at all. 227 00:13:57,963 --> 00:13:59,380 A group of doctor friends and I are looking 228 00:13:59,381 --> 00:14:00,882 for an investment package. 229 00:14:02,884 --> 00:14:04,719 Good Lord, Clint. 230 00:14:04,803 --> 00:14:06,429 What would my beloved ancestors say 231 00:14:06,513 --> 00:14:08,306 when I meet them in the great upstairs? 232 00:14:08,390 --> 00:14:10,070 It's been in the family since bunker hill. 233 00:14:11,476 --> 00:14:14,688 Well, at least I can tell my partners we made the offer. 234 00:14:33,415 --> 00:14:34,958 This is your captain. 235 00:14:35,041 --> 00:14:36,417 We're experiencing a little turbulence. 236 00:14:36,418 --> 00:14:38,336 Please fasten your seat belts. 237 00:14:42,257 --> 00:14:43,258 Be careful. 238 00:14:43,675 --> 00:14:45,510 Don't you tell me to be careful. 239 00:14:45,594 --> 00:14:47,304 It was your idea. 240 00:14:47,387 --> 00:14:50,098 I never should have let you and Bert get me into this. 241 00:14:51,349 --> 00:14:52,559 Here he comes. 242 00:14:59,190 --> 00:15:00,775 Sir, your seat belt. 243 00:15:01,318 --> 00:15:02,402 Sir. 244 00:15:03,820 --> 00:15:05,822 Sir, your seat 245 00:15:19,836 --> 00:15:22,130 it may have been a heart attack or a stroke. 246 00:15:22,213 --> 00:15:23,882 I can't be sure. 247 00:15:23,965 --> 00:15:27,218 Miss, did he say he felt ill? Any distress at all? 248 00:15:27,302 --> 00:15:29,554 He was a nervous flyer, but we see that every day. 249 00:15:29,638 --> 00:15:30,764 Where's miss Greer? 250 00:15:30,847 --> 00:15:32,515 I was with her earlier upstairs. 251 00:15:32,599 --> 00:15:33,892 The captain went up to tell her. 252 00:15:33,975 --> 00:15:35,477 Captain, it's just not possible. 253 00:15:35,560 --> 00:15:37,687 The man simply closed his eyes to take a nap. 254 00:15:38,772 --> 00:15:40,774 Sonny, he's been dead an hour, maybe longer. 255 00:15:40,857 --> 00:15:42,233 Nothing can be done. 256 00:15:43,610 --> 00:15:45,487 He just wanted to close his eyes 257 00:15:45,570 --> 00:15:46,730 instead of watching the film. 258 00:15:48,198 --> 00:15:50,283 Clint, how can a thing like this happen? 259 00:15:50,367 --> 00:15:53,286 Cardiovascular catastrophe is rare in a young man, 260 00:15:53,370 --> 00:15:54,996 but they do occur. 261 00:15:55,080 --> 00:15:57,749 I don't want anyone leaving first class. 262 00:15:57,832 --> 00:16:00,377 The news of this tragedy is best if it doesn't go 263 00:16:00,460 --> 00:16:02,796 beyond this section of the aircraft. 264 00:16:02,879 --> 00:16:04,547 Come and sit over here, Miss Greer. 265 00:16:06,091 --> 00:16:07,842 Go get a gurney. 266 00:16:07,926 --> 00:16:11,805 We're all so very sorry. If there's anything I can do. 267 00:16:11,888 --> 00:16:13,348 Thank you. 268 00:16:15,517 --> 00:16:17,519 I suppose it's obvious. 269 00:16:17,602 --> 00:16:20,355 He was more to me than just an employee. 270 00:16:21,523 --> 00:16:24,317 The press hasn't been exactly kind to either one of you. 271 00:16:26,152 --> 00:16:29,656 "Flash bulletin: it's Sonny and her chauffeur at it again. 272 00:16:29,739 --> 00:16:30,824 Film at 11." 273 00:16:34,744 --> 00:16:37,497 To keep up appearances, he became my bodyguard. 274 00:16:38,665 --> 00:16:43,128 Miss Greer, was he always so obviously nervous and tense? 275 00:16:43,211 --> 00:16:45,088 Only when it came to plane trips. 276 00:16:45,171 --> 00:16:46,381 Odd. 277 00:16:46,923 --> 00:16:50,510 That cassette player malfunction really sent him over the edge. 278 00:16:51,136 --> 00:16:54,222 A psychiatrist made Leon a relaxation cassette, 279 00:16:54,305 --> 00:16:55,865 and it's helped him on a dozen flights. 280 00:16:55,890 --> 00:16:56,975 I see. 281 00:17:00,103 --> 00:17:01,896 Excuse me, miss Greer. 282 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 I'm going to take Mr. Bigard upstairs. 283 00:17:03,773 --> 00:17:06,484 Wait, please. 284 00:17:06,568 --> 00:17:10,321 He was carrying something. It'll be safer with me. 285 00:17:20,165 --> 00:17:23,626 - Maybe he moved it. - What is it, miss Greer? 286 00:17:23,710 --> 00:17:25,712 He had it with him before the movie. 287 00:17:28,298 --> 00:17:30,425 It's gone. It's stolen! 288 00:17:30,508 --> 00:17:32,469 Stolen? What's stolen, madam? 289 00:17:32,552 --> 00:17:34,219 Good Lord, the empress Catherine necklace? 290 00:17:34,220 --> 00:17:35,805 Yes. 291 00:17:35,889 --> 00:17:38,099 I gather that this necklace is of some value. 292 00:17:38,183 --> 00:17:39,684 To me. 293 00:17:39,768 --> 00:17:41,408 It's worth at least two or three million. 294 00:17:43,480 --> 00:17:44,689 This was no heart attack. 295 00:17:46,566 --> 00:17:49,569 One of you killed him to get the necklace. 296 00:17:49,652 --> 00:17:52,071 One of us? Sonny, please. 297 00:17:52,155 --> 00:17:53,656 One of you is a murdering thief. 298 00:17:54,949 --> 00:17:56,493 Well, one thing is obvious. 299 00:17:56,576 --> 00:17:58,296 It certainly hasn't flown out of the window. 300 00:17:58,328 --> 00:18:01,247 And there's a murderer on this plane who has it. 301 00:18:01,331 --> 00:18:03,625 London's two hours off. Mr. Carney, radio Heathrow. 302 00:18:03,708 --> 00:18:05,084 I want Scotland yard standing by 303 00:18:05,168 --> 00:18:06,753 before anyone can leave this aircraft. 304 00:18:06,836 --> 00:18:09,047 No calls will be necessary, Captain. 305 00:18:09,130 --> 00:18:11,090 Scotland yard is already present. 306 00:18:11,174 --> 00:18:14,093 You--You're the police? 307 00:18:14,177 --> 00:18:15,762 It seems my Holiday will be cut short 308 00:18:15,845 --> 00:18:17,472 a bit sooner than I expected. 309 00:18:17,555 --> 00:18:18,889 Well, I think we're all very grateful 310 00:18:18,890 --> 00:18:20,350 that you're on-board, inspector. 311 00:18:20,433 --> 00:18:23,394 Correction. All of us but one. 312 00:18:28,191 --> 00:18:30,443 I think the first and perhaps the most obvious question 313 00:18:30,527 --> 00:18:32,487 to ask is, who knew that the necklace 314 00:18:32,570 --> 00:18:33,905 was being carried onboard? 315 00:18:33,988 --> 00:18:34,989 Wait just a moment. 316 00:18:36,991 --> 00:18:41,204 You knew I was flying with it. All those questions. 317 00:18:41,287 --> 00:18:42,831 Inspector, it was no secret 318 00:18:42,914 --> 00:18:45,625 that she was going to wear the empress to the gala. 319 00:18:45,708 --> 00:18:47,502 I read something about it myself 320 00:18:47,585 --> 00:18:49,587 in yesterday's boston sentinel. 321 00:18:49,671 --> 00:18:52,382 Miss Greer, was the necklace insured? 322 00:18:52,465 --> 00:18:55,218 And are you with Scotland yard too, Mrs. Fletcher? 323 00:18:55,301 --> 00:18:58,930 Miss Greer, Mrs. Fletcher's question was quite natural. 324 00:18:59,013 --> 00:19:00,848 And, frankly, I think you'd best prepare yourself 325 00:19:00,849 --> 00:19:02,976 to answer quite a few more. 326 00:19:03,059 --> 00:19:05,895 Yes. I'm--I'm sorry. 327 00:19:05,979 --> 00:19:08,523 The empress is insured, of course. 328 00:19:08,606 --> 00:19:10,692 And I'd collect quite a sum if it is stolen. 329 00:19:11,693 --> 00:19:13,361 But quite frankly, 330 00:19:13,444 --> 00:19:15,444 I'm worth too much to swindle an insurance company. 331 00:19:15,989 --> 00:19:17,448 Yes. 332 00:19:17,532 --> 00:19:19,242 Well, I think we'd better first begin 333 00:19:19,325 --> 00:19:20,618 by making a preliminary search 334 00:19:20,702 --> 00:19:22,662 of all of the first class passengers. 335 00:19:22,745 --> 00:19:24,372 The areas above and below your seats, 336 00:19:24,455 --> 00:19:26,457 and all of your carry-on baggage. 337 00:19:26,541 --> 00:19:28,459 Not mine, you don't, Mr. Scotland Yard. 338 00:19:28,543 --> 00:19:31,462 I'm an American citizen flying on an American plane. 339 00:19:31,546 --> 00:19:34,257 Yes, and flying over international waters. 340 00:19:34,340 --> 00:19:37,176 And with the captain's approval, I do have the authority. 341 00:19:37,260 --> 00:19:39,304 You have my full support, inspector. 342 00:19:39,387 --> 00:19:41,472 Naturally, I can't do as thorough a job here 343 00:19:41,556 --> 00:19:43,558 as I could on the ground, 344 00:19:43,641 --> 00:19:45,081 but if the necklace does not turn up 345 00:19:45,143 --> 00:19:47,562 by the time the wheels touch the tarmac, 346 00:19:47,645 --> 00:19:50,607 then I shall instruct Scotland yard to seal off this aircraft 347 00:19:51,357 --> 00:19:53,526 and detain all of you at Heathrow until we do find it. 348 00:19:53,610 --> 00:19:55,111 Now what do we do? 349 00:19:55,194 --> 00:19:56,613 Detained? 350 00:19:56,696 --> 00:19:59,407 I've got to make connections to Budapest. 351 00:19:59,490 --> 00:20:00,810 We'll do our best then, won't we? 352 00:20:05,038 --> 00:20:06,789 If there's anything I can do to help. 353 00:20:06,873 --> 00:20:08,166 Oh, Jessica, I would welcome it. 354 00:20:09,417 --> 00:20:11,544 The fact is, I'm a bit up in the air at the moment. 355 00:20:13,254 --> 00:20:15,548 No pun intended. 356 00:20:16,007 --> 00:20:17,675 I'm not so sure about that. 357 00:20:19,677 --> 00:20:22,472 25 years. 358 00:20:23,681 --> 00:20:27,310 25 years of playing it oh-so-very carefully. 359 00:20:29,062 --> 00:20:31,689 Nothing rash or hasty for good old Pogson. 360 00:20:32,565 --> 00:20:35,860 While, of course, all the younger chaps came up 361 00:20:35,944 --> 00:20:40,323 and latched onto all the big cases and got promoted over me. 362 00:20:41,032 --> 00:20:43,409 Jessica, if I could get off this plane 363 00:20:43,493 --> 00:20:46,996 with both the necklace and the killer, it could mean-- 364 00:20:47,914 --> 00:20:50,541 Well, it could mean promotion to chief inspector. 365 00:20:53,670 --> 00:20:55,171 Damn it. I've got to go for it. 366 00:20:59,634 --> 00:21:01,219 Ladies and gentlemen, 367 00:21:01,302 --> 00:21:03,888 Mrs. Fletcher is going to assist me in my search. 368 00:21:03,972 --> 00:21:05,640 It's nothing personal, 369 00:21:05,723 --> 00:21:07,934 but since it is my necklace that's missing, 370 00:21:08,017 --> 00:21:09,686 shouldn't everyone be searched? 371 00:21:09,769 --> 00:21:12,063 Oh, yes, and we're going to begin with me. 372 00:21:15,358 --> 00:21:16,359 All right. 373 00:21:20,655 --> 00:21:21,698 Thank you, Mrs. Fletcher. 374 00:21:24,784 --> 00:21:26,953 Miss Greer, there is just one question. 375 00:21:27,704 --> 00:21:29,163 When Mr. Bigard boarded the plane, 376 00:21:29,247 --> 00:21:31,749 was he suspicious of anyone? 377 00:21:31,833 --> 00:21:33,626 He would have told me if he were. 378 00:21:33,710 --> 00:21:35,991 He said nothing other than the necklace was in his pocket. 379 00:21:38,131 --> 00:21:40,591 Inspector, that movie producer, 380 00:21:42,135 --> 00:21:44,345 he seemed very anxious to get his hands on some cash 381 00:21:44,429 --> 00:21:46,597 for his next endeavor. 382 00:21:46,681 --> 00:21:48,761 Of course, being a producer doesn't make him a thief. 383 00:21:49,559 --> 00:21:50,935 Not automatically. 384 00:21:51,019 --> 00:21:52,103 Pardon me. 385 00:21:55,815 --> 00:21:59,277 Excuse me, I didn't mean to eavesdrop, but I-- 386 00:21:59,360 --> 00:22:01,654 - You are mister-- - I'm John Sugahara. 387 00:22:01,738 --> 00:22:05,450 Inspector, the empress Catherine is too well known 388 00:22:05,533 --> 00:22:06,451 to be sold as is. 389 00:22:06,534 --> 00:22:08,327 If I were the thief, 390 00:22:08,411 --> 00:22:10,788 I'd sell the stones separately on the European black market 391 00:22:10,872 --> 00:22:13,249 and perhaps net a million and a half for my labors. 392 00:22:13,332 --> 00:22:14,333 If you were the thief? 393 00:22:16,210 --> 00:22:18,796 In 1980, I cut the Capetown Diamond. 394 00:22:18,880 --> 00:22:20,006 Flawlessly, some say. 395 00:22:22,717 --> 00:22:24,397 If you'd care to search me now. Excuse me. 396 00:22:28,931 --> 00:22:30,892 Oh, Mr. Carney, would you mind? 397 00:22:30,975 --> 00:22:32,518 I need to look at the deceased. 398 00:22:32,602 --> 00:22:34,145 Oh, well, like the captain said, 399 00:22:34,228 --> 00:22:36,397 you and the inspector have our full support. 400 00:22:40,234 --> 00:22:42,862 Well, there doesn't appear to be any sign of a wound. 401 00:22:44,072 --> 00:22:45,364 He died very quietly... 402 00:22:46,741 --> 00:22:47,742 if it was murder. 403 00:22:50,995 --> 00:22:54,248 - Ah, just as I thought. - Ma'am? 404 00:22:54,332 --> 00:22:56,417 The bluish tinge under the fingernails. 405 00:22:57,126 --> 00:22:58,294 Poison. 406 00:23:00,713 --> 00:23:04,300 How can I get a look at the seating chart, 407 00:23:04,383 --> 00:23:07,386 the boarding passes, the ticketing records? 408 00:23:07,470 --> 00:23:09,263 Well, just knock on the cockpit door. 409 00:23:09,347 --> 00:23:10,787 - We keep them in there. - Thank you. 410 00:23:14,769 --> 00:23:16,409 Let me have your carry-on pieces, please. 411 00:23:17,980 --> 00:23:20,024 I'm hoping to make a connecting flight to Berlin. 412 00:23:20,108 --> 00:23:22,151 Well, I'm hoping to detain just one person. 413 00:23:22,235 --> 00:23:23,486 Inspector. 414 00:23:27,281 --> 00:23:30,868 All right. And don't you go anywhere. 415 00:23:36,749 --> 00:23:38,376 What is it, Jessica? 416 00:23:38,459 --> 00:23:39,918 Look, I know you haven't finished searching 417 00:23:39,919 --> 00:23:41,712 the passengers yet, 418 00:23:41,796 --> 00:23:43,755 but I came across something here that might cut a few corners. 419 00:23:43,756 --> 00:23:45,466 - The ticket records. - Right. 420 00:23:45,550 --> 00:23:47,343 You see the date down here? 421 00:23:47,426 --> 00:23:49,137 Now, Sonny purchased her ticket 422 00:23:49,220 --> 00:23:52,723 at the liberty tree travel service today. 423 00:23:52,807 --> 00:23:55,726 So only the passengers who booked their flights 424 00:23:55,810 --> 00:23:57,353 as late as today 425 00:23:57,436 --> 00:24:00,022 could have been on the trail of that necklace. 426 00:24:00,106 --> 00:24:01,232 Hmm. 427 00:24:02,650 --> 00:24:05,444 Well, Dr. Strayhorn booked his ticket a month ago; 428 00:24:05,528 --> 00:24:09,073 the metcalfs ten days ago; Mr. Hardwick two days ago; 429 00:24:09,157 --> 00:24:11,284 you a week; and me three weeks ago. 430 00:24:11,367 --> 00:24:13,995 And Mr. Sugahara bought his ticket 431 00:24:14,078 --> 00:24:16,164 at the ticket counter today. 432 00:24:17,623 --> 00:24:18,875 But I've already searched him. 433 00:24:21,252 --> 00:24:22,669 Well, I'll search him again if I have to. 434 00:24:22,670 --> 00:24:24,714 Thank you very much, Jessica. 435 00:24:24,797 --> 00:24:26,340 Errol, Errol, wait. 436 00:24:26,424 --> 00:24:28,133 We've been concentrating so much on the passengers, 437 00:24:28,134 --> 00:24:29,677 we may have overlooked something. 438 00:24:29,760 --> 00:24:31,637 - What, the crew? - Uh-huh. 439 00:24:31,721 --> 00:24:33,014 Now, look here. 440 00:24:33,097 --> 00:24:35,224 That's our stewardess, Kay Davis. 441 00:24:35,308 --> 00:24:37,977 Now, she made a last minute switch with another girl 442 00:24:38,060 --> 00:24:39,460 so that she could take this flight. 443 00:24:41,480 --> 00:24:44,442 You know, she did seem sort of preoccupied, 444 00:24:44,525 --> 00:24:47,612 and her beverage service left much to be desired. 445 00:24:47,695 --> 00:24:49,906 Oh, yes. She stuck me with a tomato juice. 446 00:24:51,657 --> 00:24:54,702 Well, miss Davis is either brand-new to the job... 447 00:24:54,785 --> 00:24:56,662 or something is distracting her. 448 00:24:58,539 --> 00:25:00,625 That's mine, inspector. 449 00:25:00,708 --> 00:25:02,626 Captain, I don't want to seem nervous about this, 450 00:25:02,627 --> 00:25:04,128 but who's flying the plane? 451 00:25:04,212 --> 00:25:05,338 - Automatic pilot. - Oh. 452 00:25:12,720 --> 00:25:14,305 - And this? - That's mine, inspector. 453 00:25:16,057 --> 00:25:17,849 How long have you been with the airline, miss Davis? 454 00:25:17,850 --> 00:25:19,685 Two years. 455 00:25:19,769 --> 00:25:22,605 Mrs. Fletcher found out that you switched with another girl 456 00:25:22,688 --> 00:25:24,398 at the last minute to take this flight. 457 00:25:24,482 --> 00:25:26,359 May I ask why? 458 00:25:26,442 --> 00:25:29,695 Well, the man I'm going with is a pilot for another airline. 459 00:25:29,779 --> 00:25:31,822 He's flying into London this weekend. 460 00:25:31,906 --> 00:25:33,991 I can see how romance would weigh heavily 461 00:25:34,075 --> 00:25:35,576 on a young girl's mind. 462 00:25:35,660 --> 00:25:38,788 - What's his name? - Bernard hollings. 463 00:25:38,871 --> 00:25:43,084 Bernie? Bernie's been seeing me in Paris. 464 00:25:43,167 --> 00:25:46,170 What? He swore he was only dating me! 465 00:25:46,254 --> 00:25:48,506 Come on, girls, you calm yourselves. 466 00:25:48,589 --> 00:25:50,633 Your pilot Bernie's alibi is airtight. 467 00:25:53,010 --> 00:25:54,720 But, Kay, yours is not. 468 00:25:54,804 --> 00:25:56,389 Wait a minute. That isn't mine. 469 00:25:59,225 --> 00:26:01,310 A two-million dollar necklace. 470 00:26:01,394 --> 00:26:04,855 And you're right, young lady, it's not yours. 471 00:26:04,939 --> 00:26:06,979 I think you've got a great deal of explaining to do. 472 00:26:20,079 --> 00:26:22,957 I hope this brings you some comfort, miss Greer. 473 00:26:23,040 --> 00:26:25,710 I'm only sorry it can't bring back your Mr. Bigard. 474 00:26:25,793 --> 00:26:29,297 Kay, I'm responsible for the safety of 300 passengers. 475 00:26:29,380 --> 00:26:31,173 Captain, I didn't kill that man. 476 00:26:31,257 --> 00:26:33,634 Mrs. Fletcher suspects he may have been poisoned. 477 00:26:33,718 --> 00:26:37,263 Well, I didn't poison him, and I didn't steal any necklace. 478 00:26:37,346 --> 00:26:40,182 Captain, Mrs. Fletcher, I swear to you both. 479 00:26:40,266 --> 00:26:43,102 Excuse me. Excuse me. Pardon me for intruding, 480 00:26:43,185 --> 00:26:45,025 but might I have a closer look at the necklace? 481 00:26:47,773 --> 00:26:49,358 Perhaps it's the light. 482 00:26:50,693 --> 00:26:52,778 No, it isn't the light. 483 00:26:52,862 --> 00:26:55,448 It's the color of the piece. It's a half tone off. 484 00:26:55,531 --> 00:26:57,408 You can usually count on the real thing 485 00:26:57,491 --> 00:26:59,744 to weigh an ounce or two more than an imitation. 486 00:27:00,703 --> 00:27:03,289 Inspector, if this young lady stole the necklace, 487 00:27:03,372 --> 00:27:04,582 she stole a fake. 488 00:27:07,626 --> 00:27:10,046 - A fake? - You sure of that? 489 00:27:10,129 --> 00:27:12,923 Impossible. Well, it can't be. 490 00:27:13,007 --> 00:27:15,343 Miss Greer, will you take a very close look? 491 00:27:20,181 --> 00:27:22,641 I can't believe it. 492 00:27:23,684 --> 00:27:26,604 He's right. This is a copy. 493 00:27:26,937 --> 00:27:29,899 Miss Greer, could Leon have been carrying the fake 494 00:27:29,982 --> 00:27:31,233 as a decoy? 495 00:27:31,317 --> 00:27:33,486 Well, not without telling me. 496 00:27:33,569 --> 00:27:36,113 I suspect that someone brought the imitation onboard 497 00:27:36,197 --> 00:27:37,615 for a reason. 498 00:27:37,698 --> 00:27:40,034 Probably to substitute it for the real thing 499 00:27:40,117 --> 00:27:42,328 which we still have not found. 500 00:27:42,411 --> 00:27:45,581 Then, inspector, is miss Davis charged with any crime or not? 501 00:27:48,167 --> 00:27:49,752 No, miss Davis, you and your crew 502 00:27:49,835 --> 00:27:51,295 can all return to your posts. 503 00:27:51,379 --> 00:27:52,880 Thank you. 504 00:27:52,963 --> 00:27:54,255 Mr. Sugahara, you can return to your seat, 505 00:27:54,256 --> 00:27:55,496 if you would please. Thank you. 506 00:28:00,596 --> 00:28:02,807 Well, it looks as if we miscalculated. 507 00:28:03,766 --> 00:28:06,435 Well, Jessica, we must try and look on the bright side. 508 00:28:06,519 --> 00:28:08,854 At least the number of necklaces is growing. 509 00:28:09,772 --> 00:28:13,734 Ah, well, endless the trek, endless the search. Come. 510 00:28:23,160 --> 00:28:25,871 - Would you stand up, please? - Us? 511 00:28:25,955 --> 00:28:28,040 Yes, and could I ask you to empty your pockets 512 00:28:28,124 --> 00:28:30,292 and to show me all your hand-baggage, please? 513 00:28:30,376 --> 00:28:34,004 - We heard you had your suspect. - Yeah. 514 00:28:34,088 --> 00:28:36,799 How long are you going to spend in england? 515 00:28:36,882 --> 00:28:38,122 - On business. - For a vacation. 516 00:28:41,512 --> 00:28:44,390 I said how long, not why. 517 00:28:44,473 --> 00:28:48,185 A month, inspector. And we're not thieves. 518 00:28:48,269 --> 00:28:51,814 Do we look like thieves or killers? 519 00:28:51,897 --> 00:28:53,607 Could I have your knitting basket, please? 520 00:28:53,691 --> 00:28:55,985 Wait. Wait. 521 00:28:56,068 --> 00:28:59,280 Now just suppose we Sue you and the airlines 522 00:28:59,363 --> 00:29:01,657 for invasion of privacy? 523 00:29:01,740 --> 00:29:03,367 But if you have nothing to hide, 524 00:29:03,451 --> 00:29:04,994 you've got nothing to fret about. 525 00:29:06,579 --> 00:29:09,707 It was Bert. He was behind it from the start. 526 00:29:09,790 --> 00:29:11,167 I can't take it anymore! 527 00:29:11,250 --> 00:29:14,253 Hush up, Agnes, and let me handle this. 528 00:29:14,336 --> 00:29:16,297 Bert? 529 00:29:16,380 --> 00:29:19,008 Louis, there's no way we're gonna get away with it. 530 00:29:20,551 --> 00:29:21,927 Would you hand it over, please? 531 00:29:23,762 --> 00:29:24,763 All right, all right. 532 00:29:31,312 --> 00:29:34,398 Sorry, Bert. We couldn't help it. 533 00:29:36,859 --> 00:29:38,539 You see, we were told it's against the law 534 00:29:38,569 --> 00:29:40,112 to bring a dog into england 535 00:29:40,196 --> 00:29:42,990 unless he's quarantined there for six months. 536 00:29:43,073 --> 00:29:45,117 You were told correctly. 537 00:29:45,201 --> 00:29:47,369 And we couldn't leave poor Bert back home 538 00:29:47,453 --> 00:29:49,371 in some old Kennel. 539 00:29:49,455 --> 00:29:52,249 For those few moments clearing customs, 540 00:29:52,333 --> 00:29:55,002 we were gonna put him in my husband's coat pocket. 541 00:29:55,085 --> 00:29:57,086 Ladies and gentlemen, we're just off the English coast, 542 00:29:57,087 --> 00:29:58,672 starting our descent. 543 00:29:58,756 --> 00:30:00,256 We should be landing in Heathrow airport 544 00:30:00,257 --> 00:30:01,425 in about 20 minutes. 545 00:30:03,177 --> 00:30:05,262 I'll let the Heathrow authorities 546 00:30:05,346 --> 00:30:08,349 deal with my major bust. 547 00:30:11,685 --> 00:30:14,480 I'm sorry. I really had no idea. 548 00:30:14,563 --> 00:30:16,148 What are you gonna do? 549 00:30:16,232 --> 00:30:17,942 What can we do? 550 00:30:18,025 --> 00:30:19,652 I guess we'll take the next plane home. 551 00:30:28,160 --> 00:30:30,037 Where's Mr. Carney? 552 00:30:30,120 --> 00:30:32,456 He's just fetching something for me. 553 00:30:32,540 --> 00:30:33,790 You know, when we arrive at Heathrow, 554 00:30:33,791 --> 00:30:35,292 I've got to alert the customs chief 555 00:30:35,376 --> 00:30:36,961 and my entire department. 556 00:30:37,044 --> 00:30:39,922 They're going to descend on this plane like locusts. 557 00:30:40,005 --> 00:30:42,466 So much for my one-man show. 558 00:30:43,342 --> 00:30:44,927 Oh, I'll get a citation, all right. 559 00:30:45,010 --> 00:30:48,180 - "Dogcatcher of the year." - Oh, Errol. 560 00:30:48,264 --> 00:30:49,598 Oh, well. 561 00:30:49,682 --> 00:30:51,016 Meeting you that's reward enough. 562 00:30:51,100 --> 00:30:52,600 What do you say to dinner tomorrow night 563 00:30:52,601 --> 00:30:53,602 at the savoy grill? 564 00:30:53,686 --> 00:30:55,479 You're on. 565 00:30:55,563 --> 00:30:57,940 These printouts just came in on the computer for you. 566 00:30:58,023 --> 00:30:59,441 What is that? 567 00:30:59,525 --> 00:31:00,608 Oh, it's probably a shot in the dark. 568 00:31:00,609 --> 00:31:02,361 It's ticketing records. 569 00:31:02,444 --> 00:31:06,282 Not just for today's flight, but for yesterday's flights 570 00:31:06,365 --> 00:31:09,618 and flights later today on all the airlines 571 00:31:09,702 --> 00:31:11,495 that service the Boston-London corridor. 572 00:31:11,579 --> 00:31:13,706 I'm looking for a familiar name. 573 00:31:13,789 --> 00:31:15,541 Well, look, there's our Otto Hardwick. 574 00:31:16,375 --> 00:31:17,710 Hmm. 575 00:31:17,793 --> 00:31:20,045 But, I--Wait, I don't understand. 576 00:31:20,129 --> 00:31:22,298 There he is again. 577 00:31:22,381 --> 00:31:26,260 He's got--And again! Mm-hmm. 578 00:31:26,343 --> 00:31:28,512 Of course. Now I understand. 579 00:31:28,596 --> 00:31:32,891 He booked passage well in advance of any possible flight 580 00:31:32,975 --> 00:31:35,894 that Sonny and her necklace could have taken to London. 581 00:31:35,978 --> 00:31:39,815 Hardwick, or some confederate, follow Sonny and Leon, 582 00:31:39,898 --> 00:31:41,065 and when they do head for the airport, 583 00:31:41,066 --> 00:31:42,901 he's already ticketed. 584 00:31:42,985 --> 00:31:45,345 And because the airlines are used to passengers overbooking, 585 00:31:45,362 --> 00:31:46,864 they don't get suspicious. 586 00:31:46,947 --> 00:31:49,366 And by buying his ticket for this flight 587 00:31:49,450 --> 00:31:52,119 well in advance of Sonny, neither did we. 588 00:31:56,874 --> 00:31:59,209 Errol, I distinctly remember 589 00:31:59,293 --> 00:32:01,253 Mr. Hardwick in the airport lounge. 590 00:32:01,337 --> 00:32:04,632 Cigarette smoke bothered him terribly. 591 00:32:04,715 --> 00:32:06,842 So why take a seat in smoking 592 00:32:06,925 --> 00:32:11,180 when there's a perfectly good empty seat down in non-smoking? 593 00:32:11,263 --> 00:32:14,600 Well, he could have known that Leon Bigard didn't smoke, 594 00:32:14,683 --> 00:32:16,310 and so to avoid suspicion, 595 00:32:16,393 --> 00:32:18,674 he wouldn't want to sit anywhere near his intended victim. 596 00:32:18,687 --> 00:32:20,356 But where did he hide the necklace? 597 00:32:20,439 --> 00:32:21,564 And sitting all the way back there, 598 00:32:21,565 --> 00:32:22,608 how did he steal it? 599 00:32:25,694 --> 00:32:28,113 Wait, I remember. 600 00:32:28,197 --> 00:32:30,616 Earlier in the flight, I was sitting reading. 601 00:32:30,699 --> 00:32:33,535 I remember looking up and seeing Leon going to the restroom. 602 00:32:33,619 --> 00:32:35,663 It was the only time he left his seat. 603 00:32:35,746 --> 00:32:38,499 Mr. Hardwick got in his way. 604 00:32:38,582 --> 00:32:41,043 Maybe he's a professional pickpocket. 605 00:32:41,126 --> 00:32:43,712 And with a criminal record, 606 00:32:43,796 --> 00:32:45,422 or one of those clever cabaret artists 607 00:32:45,506 --> 00:32:48,634 who lifts people's wallets and watches right there 608 00:32:48,717 --> 00:32:50,219 in front of the audience. 609 00:32:50,302 --> 00:32:52,930 And then, later in the flight, 610 00:32:53,013 --> 00:32:56,016 he plants another fake in the stewardess' bag 611 00:32:56,100 --> 00:32:59,019 in the event that Sonny or Leon discover the switch. 612 00:32:59,103 --> 00:33:02,815 Yeah, but that still doesn't explain how or when 613 00:33:02,898 --> 00:33:04,400 Mr. Hardwick killed Leon. 614 00:33:06,568 --> 00:33:08,821 Forgive me, Jessica. First things first. 615 00:33:14,868 --> 00:33:16,494 Mr. Kitt, I wonder if you'd be good enough 616 00:33:16,495 --> 00:33:17,935 to take my seat up front, would you? 617 00:33:19,957 --> 00:33:21,624 Mr. Hardwick, I'm afraid I'm going to have to submit you 618 00:33:21,625 --> 00:33:22,876 to another search. 619 00:33:22,960 --> 00:33:24,586 Inspector, we're all aware that 620 00:33:24,670 --> 00:33:27,798 the best that Scotland yard could turn up was a mutt. 621 00:33:27,881 --> 00:33:29,258 You're wasting my precious time. 622 00:33:31,969 --> 00:33:33,762 Charles Lindbergh had less hassle 623 00:33:33,846 --> 00:33:36,807 soloing across the atlantic than I've been subjected to. 624 00:33:36,890 --> 00:33:39,810 Then next time, why don't you do what he did: fly alone. 625 00:33:49,236 --> 00:33:50,863 Inspector, that's odd. 626 00:33:51,405 --> 00:33:53,949 While I was standing waiting to use the restroom, 627 00:33:54,575 --> 00:33:58,412 I distinctly heard the sound of an electric razor, 628 00:33:59,705 --> 00:34:00,985 and it belonged to Mr. Hardwick. 629 00:34:05,544 --> 00:34:07,796 Mrs. Fletcher, is there some international law 630 00:34:07,880 --> 00:34:09,465 forbidding me to shave? 631 00:34:09,548 --> 00:34:11,508 Not that I'm aware of. 632 00:34:11,592 --> 00:34:14,887 But it does seem like a bit of whisker overkill 633 00:34:14,970 --> 00:34:19,892 to use an electric razor and also carry this. 634 00:34:24,897 --> 00:34:26,648 I don't see any sign of a razor. 635 00:34:53,050 --> 00:34:54,218 Close shave, eh, Hardwick? 636 00:34:57,554 --> 00:34:59,223 How very clever of you, Jessica. 637 00:35:04,186 --> 00:35:05,771 That's it, inspector. 638 00:35:10,150 --> 00:35:11,819 Genuine. Absolutely genuine. 639 00:35:13,946 --> 00:35:15,781 I'll have the yard ticket it for evidence, 640 00:35:15,864 --> 00:35:18,384 and then we'll make arrangements for you to come and pick it up. 641 00:35:19,117 --> 00:35:21,954 Mrs. Metcalf, do you have any wool that you could spare? 642 00:35:22,037 --> 00:35:24,832 Mmm. This green do? 643 00:35:24,915 --> 00:35:25,916 Thank you. 644 00:35:29,711 --> 00:35:32,506 Ladies and gentlemen, please fold up all trays 645 00:35:32,589 --> 00:35:35,384 and extinguish all cigarettes as we prepare for landing. 646 00:35:38,554 --> 00:35:41,515 Would you like to make a statement, Mr. Hardwick? 647 00:35:43,559 --> 00:35:47,521 What can I say? Yes, I stole the necklace. 648 00:35:51,275 --> 00:35:54,528 And, yes, I killed him. 649 00:36:04,830 --> 00:36:06,164 This is Captain Whetsel. 650 00:36:06,248 --> 00:36:07,808 We are making our approach to Heathrow. 651 00:36:07,833 --> 00:36:09,668 Please make sure your seat belts are fastened 652 00:36:09,751 --> 00:36:12,087 and your seats are in an upright position. 653 00:36:12,713 --> 00:36:14,172 Sir, we're about to land. 654 00:36:14,256 --> 00:36:15,840 Would you please extinguish your cigarette? 655 00:36:15,841 --> 00:36:16,842 Thank you. 656 00:36:25,726 --> 00:36:27,393 Mrs. Fletcher, you must return to your seat. 657 00:36:27,394 --> 00:36:29,521 - We're in a line to land. - Scotland yard? Uh, yes. 658 00:36:29,605 --> 00:36:31,857 Inspector Crimmins, please. It's urgent. 659 00:36:31,940 --> 00:36:33,650 Please, Fred, this is vitally important. 660 00:36:35,444 --> 00:36:37,404 Inspector Crimmins? This is Jessica Fletcher. 661 00:36:37,487 --> 00:36:39,114 I'm about 5,000 feet over London. 662 00:36:39,197 --> 00:36:41,241 Would you listen carefully? Time is precious. 663 00:36:47,789 --> 00:36:49,290 Mrs. Fletcher, the landing gear is down. 664 00:36:49,291 --> 00:36:50,876 You must return to your seat. 665 00:36:50,959 --> 00:36:53,420 Yes, thank you, inspector. Thank you very much. 666 00:36:56,673 --> 00:36:57,674 Thank you. 667 00:37:16,693 --> 00:37:18,403 Please remain in your seats 668 00:37:18,487 --> 00:37:20,530 until the aircraft's come to a complete stop. 669 00:37:36,171 --> 00:37:39,383 Flight number ten from boston has arrived at gate six. 670 00:37:44,388 --> 00:37:48,892 Flight number 927 from casablanca is arriving 671 00:37:48,976 --> 00:37:50,852 at the blue concourse. 672 00:37:57,275 --> 00:38:00,112 Thank you, inspector. Need some assistance? 673 00:38:00,195 --> 00:38:02,315 No, I'm fine, thank you. I think everything's in hand. 674 00:38:05,784 --> 00:38:07,202 Thank you very much. 675 00:38:07,285 --> 00:38:10,455 Flight number 261 to amsterdam 676 00:38:10,539 --> 00:38:13,625 is now boarding at the blue concourse. 677 00:38:13,709 --> 00:38:15,251 Inspector Pogson, would you and your prisoner 678 00:38:15,252 --> 00:38:17,212 mind coming with us? 679 00:38:17,295 --> 00:38:19,423 - I'm sorry? - I'm with Heathrow security. 680 00:38:19,506 --> 00:38:21,132 The customs chief needs to have a word with you. 681 00:38:21,133 --> 00:38:22,134 Only be a moment. 682 00:38:23,719 --> 00:38:26,430 Blasted red tape every time. 683 00:38:26,513 --> 00:38:28,473 Look, I've just signed the papers. 684 00:38:28,557 --> 00:38:30,517 I suggest that the best thing you can do 685 00:38:30,600 --> 00:38:33,395 is have your chief call my office in Scotland yard 686 00:38:33,478 --> 00:38:34,813 in about an hour. 687 00:38:34,896 --> 00:38:36,023 - Thank you. - Sorry, Sir. 688 00:38:37,607 --> 00:38:38,608 Under orders. 689 00:38:40,485 --> 00:38:41,528 Come on. 690 00:38:48,994 --> 00:38:51,204 Look, if this is a question of filling out more forms, 691 00:38:51,288 --> 00:38:52,372 really, I-- 692 00:38:57,711 --> 00:38:58,712 What are you doing here? 693 00:38:59,546 --> 00:39:03,300 Same thing you are, Errol. Wrapping up a theft. 694 00:39:03,383 --> 00:39:05,783 I'm only sorry we suddenly find ourselves on different sides. 695 00:39:07,637 --> 00:39:09,222 Jessica, what are you talking about? 696 00:39:10,057 --> 00:39:11,767 Oh, I think you know. 697 00:39:11,850 --> 00:39:13,977 In this day and age of tight airport security, 698 00:39:14,061 --> 00:39:16,354 how does one make off with a two-million dollar necklace 699 00:39:16,438 --> 00:39:18,857 without proof of ownership or a bill of sale? 700 00:39:20,275 --> 00:39:21,715 As the evidence in a crime, perhaps? 701 00:39:23,445 --> 00:39:25,781 I'm--I'm sorry. You've lost me. 702 00:39:25,864 --> 00:39:28,366 A perfect theft requires a perfect getaway, 703 00:39:28,909 --> 00:39:30,911 and you had yours planned from the very beginning. 704 00:39:31,787 --> 00:39:34,247 You must have been with the yard at one time or another. 705 00:39:34,331 --> 00:39:38,418 Perhaps a career man who only got the gold pin, 706 00:39:39,795 --> 00:39:42,589 and in bitterness you went after the real gold? 707 00:39:46,927 --> 00:39:48,762 Chief, it is perfectly obvious 708 00:39:48,845 --> 00:39:51,389 that this woman's storybook world has taken over 709 00:39:51,473 --> 00:39:52,724 from the world of reality. 710 00:39:53,058 --> 00:39:54,601 Don't be modest, Errol. 711 00:39:55,435 --> 00:39:58,313 I fell for your deception from one continent to another. 712 00:39:58,396 --> 00:40:01,608 You even had the courtesy to let me find the necklace 713 00:40:01,691 --> 00:40:04,069 in Mr. Hardwick's can of shaving cream. 714 00:40:04,694 --> 00:40:07,906 And to think I invited you to dine with me. 715 00:40:08,740 --> 00:40:11,368 Mr. Hardwick was to pickpocket the necklace 716 00:40:11,451 --> 00:40:13,453 and substitute the imitation. 717 00:40:13,537 --> 00:40:16,331 If the switch was not discovered, all well and good. 718 00:40:16,414 --> 00:40:18,291 But if something went wrong, 719 00:40:18,375 --> 00:40:20,877 well, then you'd be standing by to nab the thief 720 00:40:20,961 --> 00:40:23,338 and escort him and the necklace right through customs. 721 00:40:24,840 --> 00:40:27,259 It was a brilliant plan. 722 00:40:27,342 --> 00:40:30,011 Unfortunately, Mr. Bigard spoiled it all 723 00:40:30,095 --> 00:40:31,429 by getting himself murdered. 724 00:40:32,848 --> 00:40:35,684 It all fell into place when you, Mr. Hardwick, 725 00:40:35,767 --> 00:40:37,602 confessed to the murder. 726 00:40:37,686 --> 00:40:39,646 A skilled sleight-of-hand artist like you 727 00:40:39,729 --> 00:40:42,023 wouldn't have resorted to violence. 728 00:40:42,107 --> 00:40:45,068 Killing Leon would only attract attention to the theft. 729 00:40:45,152 --> 00:40:47,988 So after lifting the necklace without Leon even realizing it, 730 00:40:48,071 --> 00:40:49,489 why confess to his murder, 731 00:40:49,573 --> 00:40:52,159 which you had absolutely no reason to commit? 732 00:40:53,535 --> 00:40:57,038 That's when I knew that you and the inspector 733 00:40:57,122 --> 00:40:58,915 were in on it together. 734 00:40:58,999 --> 00:41:00,916 You'd have confessed to every crime on the blotter 735 00:41:00,917 --> 00:41:02,597 to get off that plane and through customs, 736 00:41:03,044 --> 00:41:06,965 because the man arresting you was your partner in crime. 737 00:41:11,678 --> 00:41:13,054 Shall I ring up the yard 738 00:41:13,138 --> 00:41:15,724 to verify your employment, "inspector"? 739 00:41:17,767 --> 00:41:19,686 Hardwick, you're a bloody twit. 740 00:41:21,396 --> 00:41:22,397 Don't tie up your phone. 741 00:41:24,482 --> 00:41:25,734 No calls are necessary. 742 00:41:27,319 --> 00:41:29,279 Dinner would have been lovely, Errol. 743 00:41:29,362 --> 00:41:32,240 But I'm afraid I'd have been waiting alone at some table 744 00:41:32,324 --> 00:41:35,619 while you were on another flight for points unknown. 745 00:42:00,060 --> 00:42:01,937 Very impressive, Mrs. Fletcher. 746 00:42:02,395 --> 00:42:05,106 But permit me one small query. 747 00:42:05,190 --> 00:42:08,735 If hardwick didn't kill Mr. Bigard, who did? 748 00:42:09,986 --> 00:42:12,405 The killer should be arriving at customs at any moment. 749 00:42:21,748 --> 00:42:24,709 All passengers arriving from foreign destinations 750 00:42:24,793 --> 00:42:27,545 will proceed directly to customs inspection. 751 00:42:27,629 --> 00:42:28,755 Thank you. 752 00:42:32,300 --> 00:42:34,052 - Mrs. Metcalf. - Yes? 753 00:42:34,135 --> 00:42:36,012 You know, I was just thinking. 754 00:42:36,096 --> 00:42:38,723 Since Bert is persona non grata in england, what about France? 755 00:42:39,182 --> 00:42:41,059 It's only an hour's trip across the channel, 756 00:42:41,142 --> 00:42:42,519 and he's welcome there. 757 00:42:42,602 --> 00:42:44,020 Paris, Edna? 758 00:42:46,481 --> 00:42:48,108 Who knows? He might meet a cute poodle. 759 00:42:51,027 --> 00:42:53,029 What a wonderful idea, Mrs. Fletcher. 760 00:42:53,113 --> 00:42:54,698 I'm sure Bert'll love it. 761 00:42:54,781 --> 00:42:56,449 Parlez-vous francais, Bertie? 762 00:42:56,533 --> 00:42:58,243 Any minute. 763 00:42:59,786 --> 00:43:03,331 Flight number 472 from cairo 764 00:43:03,415 --> 00:43:06,418 is arriving at gate number 1. 765 00:43:06,501 --> 00:43:08,420 - Miss Greer. - Oh, Mrs. Fletcher. 766 00:43:08,503 --> 00:43:10,130 You darted off the plane so quickly, 767 00:43:10,213 --> 00:43:11,714 I didn't get a chance to really thank you. 768 00:43:11,715 --> 00:43:13,717 Yes, well, I just want to advise you 769 00:43:13,800 --> 00:43:16,344 that a real Scotland yard man will be contacting you 770 00:43:16,428 --> 00:43:18,054 about your necklace. 771 00:43:18,138 --> 00:43:20,140 A "real" Scotland yard man? I don't understand. 772 00:43:20,223 --> 00:43:21,599 Well, what matters is that 773 00:43:21,683 --> 00:43:23,977 your necklace will be waiting for you 774 00:43:24,060 --> 00:43:26,021 if and when you get out of prison. 775 00:43:28,440 --> 00:43:29,941 What are you talking about? 776 00:43:30,692 --> 00:43:31,943 You know, it's ironic. 777 00:43:32,027 --> 00:43:33,862 You actually made the capture 778 00:43:33,945 --> 00:43:36,948 of the bogus inspector and otto hardwick possible 779 00:43:37,032 --> 00:43:39,743 when you killed Leon Bigard. 780 00:43:39,826 --> 00:43:43,163 - What? No. - Oh, yes, I'm afraid so. 781 00:43:43,246 --> 00:43:44,726 And in thinking back, I even remember 782 00:43:44,789 --> 00:43:46,374 how and when you did it. 783 00:43:47,042 --> 00:43:50,503 I looked up and saw Kay give you a glass of water. 784 00:43:50,587 --> 00:43:53,423 It was your way of planting the idea 785 00:43:53,631 --> 00:43:56,051 of taking a couple of tranquilizers in Leon's head. 786 00:43:57,135 --> 00:43:59,054 And I couldn't help but see Leon having trouble 787 00:43:59,137 --> 00:44:00,805 with his tape machine. 788 00:44:00,889 --> 00:44:03,558 A little later, he either asked you for some pills, 789 00:44:03,641 --> 00:44:06,478 or you may have suggested he take them. 790 00:44:06,561 --> 00:44:08,521 I did see Kay bring him some water. 791 00:44:10,231 --> 00:44:13,568 But the pills that you gave him were no ordinary tranquilizers. 792 00:44:13,651 --> 00:44:14,736 They were poison. 793 00:44:16,112 --> 00:44:18,448 If you didn't see him take pills from me, 794 00:44:18,531 --> 00:44:20,492 you have no proof. 795 00:44:20,575 --> 00:44:22,577 You had easy access to his tape recorder. 796 00:44:22,660 --> 00:44:24,662 You could have tampered with it before the flight 797 00:44:24,746 --> 00:44:25,955 when he gave you his tote bag. 798 00:44:26,956 --> 00:44:30,460 You made him dependent on your tranquilizers. 799 00:44:30,543 --> 00:44:32,420 Is that what you think? 800 00:44:32,504 --> 00:44:34,672 Are you prepared to deal with the battery of attorneys 801 00:44:34,756 --> 00:44:36,091 I'm about to unleash? 802 00:44:36,549 --> 00:44:39,803 Oh, yes, because you went further than just the murder. 803 00:44:40,303 --> 00:44:42,514 You waited until the cabin was dark, 804 00:44:42,597 --> 00:44:44,057 and then you took the necklace. 805 00:44:44,140 --> 00:44:46,059 I was standing at the front of first class 806 00:44:46,142 --> 00:44:47,894 and saw you enter the galley. 807 00:44:48,686 --> 00:44:51,189 You had time to plant it in the unlocked crew closet, 808 00:44:51,272 --> 00:44:53,233 and then you headed upstairs, 809 00:44:53,316 --> 00:44:56,403 as far as you could be from the man you killed, 810 00:44:56,486 --> 00:44:58,238 waiting to be told of his death. 811 00:44:59,739 --> 00:45:02,075 What you didn't know was that the necklace 812 00:45:02,158 --> 00:45:04,911 that you took from Leon was by then a fake. 813 00:45:04,994 --> 00:45:06,794 The real one had already been lifted from Leon 814 00:45:06,830 --> 00:45:08,540 by otto hardwick. 815 00:45:08,623 --> 00:45:10,250 That's why you were so shocked 816 00:45:10,333 --> 00:45:12,794 when told the necklace you put in Kay's bag was a fake. 817 00:45:14,003 --> 00:45:16,589 Chief, if you'll alert Scotland yard, 818 00:45:16,673 --> 00:45:18,425 I suspect that the crew closet handle, 819 00:45:18,508 --> 00:45:21,094 as well as the stewardess' vinyl bag should have 820 00:45:21,177 --> 00:45:23,054 some of miss Greer's fingerprints on them. 821 00:45:24,305 --> 00:45:25,348 Damn him. 822 00:45:28,643 --> 00:45:32,856 You're right, Mrs. Fletcher. So very right. 823 00:45:33,940 --> 00:45:35,608 Leon was my lover. 824 00:45:35,692 --> 00:45:38,987 Only I found out I didn't have him exclusively. 825 00:45:39,070 --> 00:45:40,405 He climbed into my bed 826 00:45:40,488 --> 00:45:42,407 to climb out of his chauffeur's seat 827 00:45:42,490 --> 00:45:44,290 and onto bigger and better things for himself. 828 00:45:45,493 --> 00:45:48,746 He... had an eye on a vice presidency 829 00:45:48,830 --> 00:45:51,458 in one of my late father's firms, 830 00:45:51,541 --> 00:45:53,960 and he was bedding the wife of a board member to get it. 831 00:45:54,043 --> 00:45:55,628 Only yesterday I learned 832 00:45:55,712 --> 00:45:57,792 he was secretly planning to meet that woman in London 833 00:45:58,965 --> 00:46:00,758 and give me the gate. 834 00:46:01,634 --> 00:46:03,636 Well, nobody tosses me aside. 835 00:46:05,889 --> 00:46:08,266 He... was a nobody. 836 00:46:26,659 --> 00:46:27,994 Mr. Globle. 837 00:46:29,537 --> 00:46:30,872 Here's your script. 838 00:46:30,955 --> 00:46:33,208 You know, I can't tell you how much I enjoyed 839 00:46:33,291 --> 00:46:35,627 the sophisticated imagery, the poetic wit. 840 00:46:35,710 --> 00:46:38,671 I see it as a cross between cinema verite and-- 841 00:46:38,755 --> 00:46:42,175 - Imagery and cinema verite? - Yes. 842 00:46:42,258 --> 00:46:44,552 I think if you change the title, it might do very well 843 00:46:44,636 --> 00:46:46,846 in those quaint little art theaters. 844 00:46:49,349 --> 00:46:50,850 Anything to declare, Sir? 845 00:46:51,601 --> 00:46:53,895 Yes. This is a dud. 63457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.