Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,462
Tonight on Murder, She Wrote.
2
00:00:03,546 --> 00:00:05,339
One of you is a murdering thief.
3
00:00:05,756 --> 00:00:08,217
I never should have let you and Bert get me into this.
4
00:00:09,969 --> 00:00:12,388
I don't suppose you'd be interested in selling?
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,141
- You're joking. - Just as I thought.
6
00:00:15,224 --> 00:00:18,060
The bluish tinge under the fingernails-poison.
7
00:00:18,144 --> 00:00:19,895
Scotland yard is already present.
8
00:00:19,979 --> 00:00:21,897
- I'm not a screenwriter. - Writing is writing.
9
00:00:21,981 --> 00:00:23,649
I'll even squeeze you in as an investor.
10
00:00:23,733 --> 00:00:24,942
This is Jessica Fletcher.
11
00:00:25,025 --> 00:00:26,485
I'm about 5,000 feet over London.
12
00:00:26,569 --> 00:00:29,113
Would you listen carefully? Time is precious.
13
00:01:35,137 --> 00:01:36,137
It's breathtaking.
14
00:01:36,430 --> 00:01:37,932
All eyes will be on you
15
00:01:38,015 --> 00:01:40,267
at the royal gala in London tomorrow, Miss Greer.
16
00:01:40,351 --> 00:01:42,353
Well, that's the whole idea.
17
00:01:42,436 --> 00:01:45,606
Who says the Brits have monopoly on crown jewels?
18
00:01:45,689 --> 00:01:47,316
I'll go see if the forms have arrived
19
00:01:47,399 --> 00:01:48,519
from your insurance company.
20
00:01:52,613 --> 00:01:53,781
Try not to lose it.
21
00:01:54,949 --> 00:01:55,950
Yes, Miss Greer.
22
00:02:23,102 --> 00:02:25,062
An hour ago they bought plane tickets.
23
00:02:25,145 --> 00:02:27,231
Now they've just left the bank vault.
24
00:02:27,857 --> 00:02:29,984
No, they never spotted me all week.
25
00:02:30,776 --> 00:02:32,319
They're headed for Logan airport.
26
00:02:37,992 --> 00:02:39,951
We're delighted you're flying with us, Miss Greer.
27
00:02:39,952 --> 00:02:41,453
If I may be of any service--
28
00:02:41,537 --> 00:02:43,204
Be sure the food's hot, and the drinks are cold.
29
00:02:43,205 --> 00:02:45,249
- We'll get along famously. - Of course.
30
00:02:45,332 --> 00:02:47,012
We should be boarding in about 20 minutes.
31
00:02:48,168 --> 00:02:51,797
- Sonny, dear heart! - Clint, darling!
32
00:02:51,881 --> 00:02:53,321
Well, I haven't seen you since when?
33
00:02:53,340 --> 00:02:54,758
The symphony fund-raiser.
34
00:02:54,842 --> 00:02:56,259
You on the champagne supper to London?
35
00:02:56,260 --> 00:02:57,511
Transatlantic house call.
36
00:02:57,595 --> 00:02:59,346
I'm flying over to nip and tuck
37
00:02:59,430 --> 00:03:00,514
10 years off lady burbury.
38
00:03:02,474 --> 00:03:04,435
Sonny, I'd starve if the world were filled
39
00:03:04,518 --> 00:03:06,604
with such ageless beauties as you.
40
00:03:06,687 --> 00:03:09,481
Chin up, in 20 years when it all starts to fall.
41
00:03:09,565 --> 00:03:10,941
I'm in the yellow pages.
42
00:03:11,692 --> 00:03:13,110
By the way, is it true what I read
43
00:03:13,193 --> 00:03:14,553
in Town and Country the other day?
44
00:03:14,612 --> 00:03:16,947
You're going to the royal gala?
45
00:03:17,031 --> 00:03:18,871
I wish I knew how those busybodies in the press
46
00:03:18,908 --> 00:03:20,868
know my plans before I do.
47
00:03:24,121 --> 00:03:27,249
- Leon! - Okay, friend, that's enough.
48
00:03:27,333 --> 00:03:28,541
Hey, what do you think you're doing?
49
00:03:28,542 --> 00:03:29,877
Hey, are you crazy?
50
00:03:29,960 --> 00:03:31,754
Look, I'm just trying to make a living.
51
00:03:34,715 --> 00:03:36,395
I'll deposit him with security, miss Greer.
52
00:03:38,260 --> 00:03:40,095
I'm so sorry.
53
00:03:40,179 --> 00:03:41,619
But with Madonna out of the country,
54
00:03:41,639 --> 00:03:43,140
someone has to be shot.
55
00:03:43,223 --> 00:03:44,724
Oh, that's quite all right. I understand.
56
00:03:44,725 --> 00:03:46,101
Come on, Doc. Buy me a drink.
57
00:03:48,395 --> 00:03:49,855
I'm terribly sorry.
58
00:03:49,939 --> 00:03:50,856
I didn't mean to bump into you like that.
59
00:03:50,940 --> 00:03:52,191
Oh, no harm.
60
00:03:52,274 --> 00:03:53,984
I think he gave you the worst of it.
61
00:03:54,068 --> 00:03:56,779
Well, I lost a couple of shrimp puffs along the way.
62
00:03:56,862 --> 00:03:58,422
- Let me take that for you. - Thank you.
63
00:04:01,367 --> 00:04:03,577
- Errol Pogson. - Oh, Jessica Fletcher.
64
00:04:03,661 --> 00:04:04,662
How do you do?
65
00:04:05,996 --> 00:04:08,082
Who was the film star he was after?
66
00:04:08,582 --> 00:04:11,835
- Oh, that is Sonny Greer. - The infamous Miss Greer.
67
00:04:12,586 --> 00:04:16,548
It's not only we British who have pampered heiresses.
68
00:04:16,632 --> 00:04:18,508
I love your country. I've just been on Holiday here.
69
00:04:18,509 --> 00:04:20,135
I'm on my way home.
70
00:04:20,219 --> 00:04:23,097
And I'm on my way to start a Holiday in London.
71
00:04:23,180 --> 00:04:24,890
Well, sort of a Holiday.
72
00:04:24,974 --> 00:04:26,933
Actually, I'm doing research on a rather grizzly murder
73
00:04:26,934 --> 00:04:28,226
that took place in Northumberland
74
00:04:28,227 --> 00:04:29,812
at the turn of the century.
75
00:04:29,895 --> 00:04:31,981
It sounds macabre. You must be a writer.
76
00:04:34,191 --> 00:04:35,776
Of course you're a writer.
77
00:04:35,859 --> 00:04:38,070
Jessica Fletcher. J.B. Fletcher.
78
00:04:38,153 --> 00:04:39,446
Errol, you are a dunce.
79
00:04:39,530 --> 00:04:41,991
It was precisely three years ago
80
00:04:42,074 --> 00:04:43,993
that you were rummaging through our files
81
00:04:44,076 --> 00:04:46,829
just two floors below my office.
82
00:04:46,912 --> 00:04:49,748
Then you are with Scotland yard.
83
00:04:50,332 --> 00:04:54,253
- Yes, but-- - And a 25-year man to boot.
84
00:04:54,336 --> 00:04:57,631
Your lapel pin.
85
00:04:57,715 --> 00:04:59,717
Um, who was the person you were working with then?
86
00:04:59,800 --> 00:05:02,386
- Inspector crimmins. - Roger, that's right.
87
00:05:02,469 --> 00:05:03,887
From the Knightsbridge district.
88
00:05:05,848 --> 00:05:08,559
Uh, Mrs. Fletcher, I know I'm three years too late,
89
00:05:08,642 --> 00:05:11,020
but, uh, please, would you join me in a Sherry?
90
00:05:11,103 --> 00:05:12,604
Oh, thank you. I'd love to.
91
00:05:12,688 --> 00:05:13,855
I think we've got time. I'll be right back.
92
00:05:13,856 --> 00:05:14,982
All right.
93
00:05:15,065 --> 00:05:17,026
Mr. Gunnar globle,
94
00:05:17,109 --> 00:05:18,444
White courtesy telephone please.
95
00:05:18,527 --> 00:05:19,967
Uh, two medium dry sherries, please.
96
00:05:26,118 --> 00:05:30,539
Transatlantic flight 111 to London Heathrow airport,
97
00:05:30,622 --> 00:05:31,665
now boarding.
98
00:05:36,879 --> 00:05:40,507
Mr. Otto Hardwick, courtesy phone please.
99
00:05:40,591 --> 00:05:42,259
Otto hardwick.
100
00:05:44,136 --> 00:05:46,013
Flight 111 to London, now boarding.
101
00:05:46,472 --> 00:05:48,307
Operator, I was cut off.
102
00:05:48,390 --> 00:05:50,893
I'm talking to my-my secretary on the coast.
103
00:05:52,686 --> 00:05:56,273
Doris, look, uh, tell Burt to stop being a nag.
104
00:05:56,356 --> 00:05:57,900
Tell him I've got to be in London
105
00:05:57,983 --> 00:05:59,818
for the premiere of my new picture,
106
00:05:59,902 --> 00:06:02,529
and I cannot go skydiving with he and Clint.
107
00:06:03,822 --> 00:06:06,158
Who else called? Joan?
108
00:06:06,241 --> 00:06:08,160
Joan who, Collins or Rivers?
109
00:06:08,243 --> 00:06:10,037
Oh, my wife! Joan! I love her.
110
00:06:10,120 --> 00:06:12,539
Tell her I love her. Yes.
111
00:06:16,502 --> 00:06:18,879
Sonny, how are you?
112
00:06:18,962 --> 00:06:21,465
Gunnar Globle. You remember me.
113
00:06:21,548 --> 00:06:23,717
You were skiing at Bobby Redford's resort,
114
00:06:23,801 --> 00:06:25,594
and I picked you up.
115
00:06:25,677 --> 00:06:28,472
- I beg your pardon? - When you fell.
116
00:06:29,473 --> 00:06:32,768
Yes, the man in the green plaid parka
117
00:06:32,851 --> 00:06:35,395
with the White sunscreen all over your nose.
118
00:06:35,479 --> 00:06:38,649
That's me, yeah.
119
00:06:38,732 --> 00:06:40,317
Listen, Sonny,
120
00:06:40,400 --> 00:06:43,821
I'm only offering pieces in my next film to a few people.
121
00:06:44,822 --> 00:06:47,199
$100,000 is the minimum per piece.
122
00:06:47,282 --> 00:06:48,450
What do you say?
123
00:06:48,534 --> 00:06:50,202
How many pieces do you have left?
124
00:06:50,285 --> 00:06:53,205
- Thank you, Mr. Pogson. - Oh, Errol, please.
125
00:06:53,288 --> 00:06:54,998
- Cheers. - Cheers.
126
00:06:55,082 --> 00:06:57,417
Final boarding for flight ten to London
127
00:06:57,501 --> 00:06:59,211
is now boarding at gate number one.
128
00:07:00,712 --> 00:07:01,922
- That's us. - Oh.
129
00:07:03,757 --> 00:07:06,051
Come on, let me be your bodyguard just in case
130
00:07:06,135 --> 00:07:09,596
some well-read paparazzi decides to start chasing you.
131
00:07:10,681 --> 00:07:12,349
Enjoy your flight.
132
00:07:12,432 --> 00:07:13,600
May I take your coat?
133
00:07:14,768 --> 00:07:15,769
Thank you.
134
00:07:17,688 --> 00:07:18,689
Thanks, pal.
135
00:07:21,525 --> 00:07:23,318
- Welcome aboard. - Thank you.
136
00:07:23,402 --> 00:07:24,903
1-a.
137
00:07:24,987 --> 00:07:26,864
Non-smoking section, right this way.
138
00:07:29,408 --> 00:07:30,951
There you are, ma'am.
139
00:07:31,034 --> 00:07:33,203
And there you are, Sir, just in front.
140
00:07:33,287 --> 00:07:34,746
Well, we're neighbors, eh?
141
00:07:34,830 --> 00:07:36,470
How about a coffee upstairs after dinner?
142
00:07:36,498 --> 00:07:38,041
Oh, good idea.
143
00:07:42,337 --> 00:07:43,380
Out.
144
00:07:44,965 --> 00:07:46,592
This is out.
145
00:07:46,675 --> 00:07:49,761
This is terrible. You call this writing?
146
00:07:49,845 --> 00:07:52,556
The picture business: you work 24 hours a day.
147
00:07:52,639 --> 00:07:54,141
I'm Gunnar Globle.
148
00:07:54,224 --> 00:07:56,018
I single-handedly Produced off-road aliens.
149
00:07:57,394 --> 00:08:00,898
I must have missed that one. Jessica Fletcher.
150
00:08:00,981 --> 00:08:04,401
Excuse me, Mrs. Fletcher, but I really enjoy your work,
151
00:08:04,484 --> 00:08:05,735
and if there's anything we can do
152
00:08:05,736 --> 00:08:07,069
to make your trip more pleasurable,
153
00:08:07,070 --> 00:08:08,363
please don't hesitate to ask.
154
00:08:08,447 --> 00:08:09,781
Oh, that's very nice. Thank you.
155
00:08:13,327 --> 00:08:16,079
Level with me. Are you anybody?
156
00:08:17,289 --> 00:08:18,457
I'm a writer.
157
00:08:18,540 --> 00:08:21,251
A writer? Thank you, god.
158
00:08:21,335 --> 00:08:23,670
Even for me, you listen up.
159
00:08:23,754 --> 00:08:26,048
Here, I'll make a deal with your agent
160
00:08:26,131 --> 00:08:27,799
when we get to fogtown.
161
00:08:27,883 --> 00:08:29,717
Don't ask me what's wrong because everything is wrong.
162
00:08:29,718 --> 00:08:31,470
We need more action, more explosions, more--
163
00:08:31,553 --> 00:08:33,430
Off-road aliens: the second coming.
164
00:08:33,513 --> 00:08:35,390
Oh, no.
165
00:08:35,474 --> 00:08:37,559
Don't say no. I hate that word.
166
00:08:37,643 --> 00:08:39,561
- I'm not a screenwriter. - Writing is writing.
167
00:08:39,645 --> 00:08:41,480
I'll even squeeze you in as an investor.
168
00:08:41,563 --> 00:08:43,815
Mr. Globle, I may not be good enough a writer
169
00:08:43,899 --> 00:08:45,067
to work on your script.
170
00:08:45,150 --> 00:08:46,652
You must be a good writer.
171
00:08:46,735 --> 00:08:48,255
You're flying first class, aren't you?
172
00:08:49,488 --> 00:08:51,240
Mrs. Fletcher, listen,
173
00:08:51,323 --> 00:08:53,617
I'm the greatest deal-maker in the history of hollywood.
174
00:08:53,700 --> 00:08:56,370
Believe me, you will say yes to this great opportunity
175
00:08:56,453 --> 00:08:59,122
even if it takes me all the way to London to talk you into it.
176
00:09:00,082 --> 00:09:01,792
Ye-yeah.
177
00:09:01,875 --> 00:09:05,087
Well, uh, in that case, I, uh, guess I-i will read it.
178
00:09:05,170 --> 00:09:07,839
- Uh, but no promises. - Don't worry.
179
00:09:07,923 --> 00:09:09,523
Once you get into it, you'll get hooked.
180
00:09:15,597 --> 00:09:17,057
Ma'am, may I store that above you?
181
00:09:17,140 --> 00:09:20,936
- No, it's my knitting. - She's a knitter.
182
00:09:21,603 --> 00:09:23,963
Give the wife a length of rope, and she'll knit you a noose.
183
00:09:25,274 --> 00:09:26,775
Ding!
184
00:09:26,858 --> 00:09:28,652
This is captain whetsel speaking.
185
00:09:28,735 --> 00:09:30,403
On behalf of the entire crew, I'd like to welcome you
186
00:09:30,404 --> 00:09:33,073
to our Boston-to-London champagne supper flight.
187
00:09:33,657 --> 00:09:34,740
We should be taking off in just a few minutes.
188
00:09:34,741 --> 00:09:35,742
Thank you.
189
00:10:00,726 --> 00:10:02,566
- It's not workin'. - Maybe it's the batteries.
190
00:10:02,602 --> 00:10:04,229
I put fresh ones in this morning.
191
00:10:12,571 --> 00:10:13,905
My god, we're taxiing.
192
00:10:14,406 --> 00:10:16,575
Darling, it's going to be all right.
193
00:10:16,908 --> 00:10:18,994
Sonny, l-i can't do this. I gotta get off.
194
00:10:19,077 --> 00:10:21,788
Leon, it is safer than being in a car.
195
00:10:21,872 --> 00:10:23,415
Then let's drive to London.
196
00:10:25,334 --> 00:10:27,001
Ladies and gentlemen, this is your captain.
197
00:10:27,002 --> 00:10:29,171
We are now airborne en route to London.
198
00:10:29,254 --> 00:10:30,672
Thanks for flying with us.
199
00:10:32,799 --> 00:10:35,469
Miss, as soon as you're able,
200
00:10:35,552 --> 00:10:37,261
would you please bring Mr. Bigard a glass of water?
201
00:10:37,262 --> 00:10:38,263
It'll just be a moment.
202
00:10:53,612 --> 00:10:56,740
I'm gonna use the gent's room.
203
00:11:03,080 --> 00:11:04,956
- Oh, excuse me. - You go right ahead.
204
00:11:16,676 --> 00:11:18,804
- May I get you a cocktail, Sir? - Yes, please.
205
00:11:18,887 --> 00:11:20,889
I'll have a medium dry Sherry if I may.
206
00:11:23,850 --> 00:11:24,851
There you go.
207
00:11:46,790 --> 00:11:47,833
White knuckler?
208
00:11:48,708 --> 00:11:51,628
Yeah. I'll live, I guess.
209
00:11:59,094 --> 00:12:02,180
- You didn't lose it, did you? - I got it right here.
210
00:12:08,603 --> 00:12:12,065
Oh, miss, I asked for a White wine with my dover sole.
211
00:12:12,149 --> 00:12:15,485
Oh, right. It's White with fish.
212
00:12:17,487 --> 00:12:19,072
I think she's running on empty.
213
00:12:19,156 --> 00:12:20,907
Yes, she does seem a bit distracted.
214
00:12:20,991 --> 00:12:22,431
Perhaps she's got a lot on her mind.
215
00:12:26,496 --> 00:12:27,497
Thank you.
216
00:13:29,768 --> 00:13:34,397
- So, how's the market? - I'm keeping liquid.
217
00:13:34,481 --> 00:13:37,609
Speaking of liquid, can I get you a drink?
218
00:13:37,692 --> 00:13:39,611
No, no, thanks. I'm fine.
219
00:13:41,821 --> 00:13:43,782
You know, one of the local channels reported
220
00:13:43,865 --> 00:13:46,243
you'd be wearing the empress Catherine necklace to the gala.
221
00:13:46,326 --> 00:13:48,036
Is that true?
222
00:13:48,119 --> 00:13:49,578
Oh, what's the sense of owning some gaudy little bauble
223
00:13:49,579 --> 00:13:50,830
if you can't show it off?
224
00:13:50,914 --> 00:13:52,624
Gaudy bauble.
225
00:13:52,707 --> 00:13:55,544
I don't suppose you'd be interested in selling?
226
00:13:55,627 --> 00:13:57,879
- You're joking. - Not at all.
227
00:13:57,963 --> 00:13:59,380
A group of doctor friends and I are looking
228
00:13:59,381 --> 00:14:00,882
for an investment package.
229
00:14:02,884 --> 00:14:04,719
Good Lord, Clint.
230
00:14:04,803 --> 00:14:06,429
What would my beloved ancestors say
231
00:14:06,513 --> 00:14:08,306
when I meet them in the great upstairs?
232
00:14:08,390 --> 00:14:10,070
It's been in the family since bunker hill.
233
00:14:11,476 --> 00:14:14,688
Well, at least I can tell my partners we made the offer.
234
00:14:33,415 --> 00:14:34,958
This is your captain.
235
00:14:35,041 --> 00:14:36,417
We're experiencing a little turbulence.
236
00:14:36,418 --> 00:14:38,336
Please fasten your seat belts.
237
00:14:42,257 --> 00:14:43,258
Be careful.
238
00:14:43,675 --> 00:14:45,510
Don't you tell me to be careful.
239
00:14:45,594 --> 00:14:47,304
It was your idea.
240
00:14:47,387 --> 00:14:50,098
I never should have let you and Bert get me into this.
241
00:14:51,349 --> 00:14:52,559
Here he comes.
242
00:14:59,190 --> 00:15:00,775
Sir, your seat belt.
243
00:15:01,318 --> 00:15:02,402
Sir.
244
00:15:03,820 --> 00:15:05,822
Sir, your seat
245
00:15:19,836 --> 00:15:22,130
it may have been a heart attack or a stroke.
246
00:15:22,213 --> 00:15:23,882
I can't be sure.
247
00:15:23,965 --> 00:15:27,218
Miss, did he say he felt ill? Any distress at all?
248
00:15:27,302 --> 00:15:29,554
He was a nervous flyer, but we see that every day.
249
00:15:29,638 --> 00:15:30,764
Where's miss Greer?
250
00:15:30,847 --> 00:15:32,515
I was with her earlier upstairs.
251
00:15:32,599 --> 00:15:33,892
The captain went up to tell her.
252
00:15:33,975 --> 00:15:35,477
Captain, it's just not possible.
253
00:15:35,560 --> 00:15:37,687
The man simply closed his eyes to take a nap.
254
00:15:38,772 --> 00:15:40,774
Sonny, he's been dead an hour, maybe longer.
255
00:15:40,857 --> 00:15:42,233
Nothing can be done.
256
00:15:43,610 --> 00:15:45,487
He just wanted to close his eyes
257
00:15:45,570 --> 00:15:46,730
instead of watching the film.
258
00:15:48,198 --> 00:15:50,283
Clint, how can a thing like this happen?
259
00:15:50,367 --> 00:15:53,286
Cardiovascular catastrophe is rare in a young man,
260
00:15:53,370 --> 00:15:54,996
but they do occur.
261
00:15:55,080 --> 00:15:57,749
I don't want anyone leaving first class.
262
00:15:57,832 --> 00:16:00,377
The news of this tragedy is best if it doesn't go
263
00:16:00,460 --> 00:16:02,796
beyond this section of the aircraft.
264
00:16:02,879 --> 00:16:04,547
Come and sit over here, Miss Greer.
265
00:16:06,091 --> 00:16:07,842
Go get a gurney.
266
00:16:07,926 --> 00:16:11,805
We're all so very sorry. If there's anything I can do.
267
00:16:11,888 --> 00:16:13,348
Thank you.
268
00:16:15,517 --> 00:16:17,519
I suppose it's obvious.
269
00:16:17,602 --> 00:16:20,355
He was more to me than just an employee.
270
00:16:21,523 --> 00:16:24,317
The press hasn't been exactly kind to either one of you.
271
00:16:26,152 --> 00:16:29,656
"Flash bulletin: it's Sonny and her chauffeur at it again.
272
00:16:29,739 --> 00:16:30,824
Film at 11."
273
00:16:34,744 --> 00:16:37,497
To keep up appearances, he became my bodyguard.
274
00:16:38,665 --> 00:16:43,128
Miss Greer, was he always so obviously nervous and tense?
275
00:16:43,211 --> 00:16:45,088
Only when it came to plane trips.
276
00:16:45,171 --> 00:16:46,381
Odd.
277
00:16:46,923 --> 00:16:50,510
That cassette player malfunction really sent him over the edge.
278
00:16:51,136 --> 00:16:54,222
A psychiatrist made Leon a relaxation cassette,
279
00:16:54,305 --> 00:16:55,865
and it's helped him on a dozen flights.
280
00:16:55,890 --> 00:16:56,975
I see.
281
00:17:00,103 --> 00:17:01,896
Excuse me, miss Greer.
282
00:17:01,980 --> 00:17:03,690
I'm going to take Mr. Bigard upstairs.
283
00:17:03,773 --> 00:17:06,484
Wait, please.
284
00:17:06,568 --> 00:17:10,321
He was carrying something. It'll be safer with me.
285
00:17:20,165 --> 00:17:23,626
- Maybe he moved it. - What is it, miss Greer?
286
00:17:23,710 --> 00:17:25,712
He had it with him before the movie.
287
00:17:28,298 --> 00:17:30,425
It's gone. It's stolen!
288
00:17:30,508 --> 00:17:32,469
Stolen? What's stolen, madam?
289
00:17:32,552 --> 00:17:34,219
Good Lord, the empress Catherine necklace?
290
00:17:34,220 --> 00:17:35,805
Yes.
291
00:17:35,889 --> 00:17:38,099
I gather that this necklace is of some value.
292
00:17:38,183 --> 00:17:39,684
To me.
293
00:17:39,768 --> 00:17:41,408
It's worth at least two or three million.
294
00:17:43,480 --> 00:17:44,689
This was no heart attack.
295
00:17:46,566 --> 00:17:49,569
One of you killed him to get the necklace.
296
00:17:49,652 --> 00:17:52,071
One of us? Sonny, please.
297
00:17:52,155 --> 00:17:53,656
One of you is a murdering thief.
298
00:17:54,949 --> 00:17:56,493
Well, one thing is obvious.
299
00:17:56,576 --> 00:17:58,296
It certainly hasn't flown out of the window.
300
00:17:58,328 --> 00:18:01,247
And there's a murderer on this plane who has it.
301
00:18:01,331 --> 00:18:03,625
London's two hours off. Mr. Carney, radio Heathrow.
302
00:18:03,708 --> 00:18:05,084
I want Scotland yard standing by
303
00:18:05,168 --> 00:18:06,753
before anyone can leave this aircraft.
304
00:18:06,836 --> 00:18:09,047
No calls will be necessary, Captain.
305
00:18:09,130 --> 00:18:11,090
Scotland yard is already present.
306
00:18:11,174 --> 00:18:14,093
You--You're the police?
307
00:18:14,177 --> 00:18:15,762
It seems my Holiday will be cut short
308
00:18:15,845 --> 00:18:17,472
a bit sooner than I expected.
309
00:18:17,555 --> 00:18:18,889
Well, I think we're all very grateful
310
00:18:18,890 --> 00:18:20,350
that you're on-board, inspector.
311
00:18:20,433 --> 00:18:23,394
Correction. All of us but one.
312
00:18:28,191 --> 00:18:30,443
I think the first and perhaps the most obvious question
313
00:18:30,527 --> 00:18:32,487
to ask is, who knew that the necklace
314
00:18:32,570 --> 00:18:33,905
was being carried onboard?
315
00:18:33,988 --> 00:18:34,989
Wait just a moment.
316
00:18:36,991 --> 00:18:41,204
You knew I was flying with it. All those questions.
317
00:18:41,287 --> 00:18:42,831
Inspector, it was no secret
318
00:18:42,914 --> 00:18:45,625
that she was going to wear the empress to the gala.
319
00:18:45,708 --> 00:18:47,502
I read something about it myself
320
00:18:47,585 --> 00:18:49,587
in yesterday's boston sentinel.
321
00:18:49,671 --> 00:18:52,382
Miss Greer, was the necklace insured?
322
00:18:52,465 --> 00:18:55,218
And are you with Scotland yard too, Mrs. Fletcher?
323
00:18:55,301 --> 00:18:58,930
Miss Greer, Mrs. Fletcher's question was quite natural.
324
00:18:59,013 --> 00:19:00,848
And, frankly, I think you'd best prepare yourself
325
00:19:00,849 --> 00:19:02,976
to answer quite a few more.
326
00:19:03,059 --> 00:19:05,895
Yes. I'm--I'm sorry.
327
00:19:05,979 --> 00:19:08,523
The empress is insured, of course.
328
00:19:08,606 --> 00:19:10,692
And I'd collect quite a sum if it is stolen.
329
00:19:11,693 --> 00:19:13,361
But quite frankly,
330
00:19:13,444 --> 00:19:15,444
I'm worth too much to swindle an insurance company.
331
00:19:15,989 --> 00:19:17,448
Yes.
332
00:19:17,532 --> 00:19:19,242
Well, I think we'd better first begin
333
00:19:19,325 --> 00:19:20,618
by making a preliminary search
334
00:19:20,702 --> 00:19:22,662
of all of the first class passengers.
335
00:19:22,745 --> 00:19:24,372
The areas above and below your seats,
336
00:19:24,455 --> 00:19:26,457
and all of your carry-on baggage.
337
00:19:26,541 --> 00:19:28,459
Not mine, you don't, Mr. Scotland Yard.
338
00:19:28,543 --> 00:19:31,462
I'm an American citizen flying on an American plane.
339
00:19:31,546 --> 00:19:34,257
Yes, and flying over international waters.
340
00:19:34,340 --> 00:19:37,176
And with the captain's approval, I do have the authority.
341
00:19:37,260 --> 00:19:39,304
You have my full support, inspector.
342
00:19:39,387 --> 00:19:41,472
Naturally, I can't do as thorough a job here
343
00:19:41,556 --> 00:19:43,558
as I could on the ground,
344
00:19:43,641 --> 00:19:45,081
but if the necklace does not turn up
345
00:19:45,143 --> 00:19:47,562
by the time the wheels touch the tarmac,
346
00:19:47,645 --> 00:19:50,607
then I shall instruct Scotland yard to seal off this aircraft
347
00:19:51,357 --> 00:19:53,526
and detain all of you at Heathrow until we do find it.
348
00:19:53,610 --> 00:19:55,111
Now what do we do?
349
00:19:55,194 --> 00:19:56,613
Detained?
350
00:19:56,696 --> 00:19:59,407
I've got to make connections to Budapest.
351
00:19:59,490 --> 00:20:00,810
We'll do our best then, won't we?
352
00:20:05,038 --> 00:20:06,789
If there's anything I can do to help.
353
00:20:06,873 --> 00:20:08,166
Oh, Jessica, I would welcome it.
354
00:20:09,417 --> 00:20:11,544
The fact is, I'm a bit up in the air at the moment.
355
00:20:13,254 --> 00:20:15,548
No pun intended.
356
00:20:16,007 --> 00:20:17,675
I'm not so sure about that.
357
00:20:19,677 --> 00:20:22,472
25 years.
358
00:20:23,681 --> 00:20:27,310
25 years of playing it oh-so-very carefully.
359
00:20:29,062 --> 00:20:31,689
Nothing rash or hasty for good old Pogson.
360
00:20:32,565 --> 00:20:35,860
While, of course, all the younger chaps came up
361
00:20:35,944 --> 00:20:40,323
and latched onto all the big cases and got promoted over me.
362
00:20:41,032 --> 00:20:43,409
Jessica, if I could get off this plane
363
00:20:43,493 --> 00:20:46,996
with both the necklace and the killer, it could mean--
364
00:20:47,914 --> 00:20:50,541
Well, it could mean promotion to chief inspector.
365
00:20:53,670 --> 00:20:55,171
Damn it. I've got to go for it.
366
00:20:59,634 --> 00:21:01,219
Ladies and gentlemen,
367
00:21:01,302 --> 00:21:03,888
Mrs. Fletcher is going to assist me in my search.
368
00:21:03,972 --> 00:21:05,640
It's nothing personal,
369
00:21:05,723 --> 00:21:07,934
but since it is my necklace that's missing,
370
00:21:08,017 --> 00:21:09,686
shouldn't everyone be searched?
371
00:21:09,769 --> 00:21:12,063
Oh, yes, and we're going to begin with me.
372
00:21:15,358 --> 00:21:16,359
All right.
373
00:21:20,655 --> 00:21:21,698
Thank you, Mrs. Fletcher.
374
00:21:24,784 --> 00:21:26,953
Miss Greer, there is just one question.
375
00:21:27,704 --> 00:21:29,163
When Mr. Bigard boarded the plane,
376
00:21:29,247 --> 00:21:31,749
was he suspicious of anyone?
377
00:21:31,833 --> 00:21:33,626
He would have told me if he were.
378
00:21:33,710 --> 00:21:35,991
He said nothing other than the necklace was in his pocket.
379
00:21:38,131 --> 00:21:40,591
Inspector, that movie producer,
380
00:21:42,135 --> 00:21:44,345
he seemed very anxious to get his hands on some cash
381
00:21:44,429 --> 00:21:46,597
for his next endeavor.
382
00:21:46,681 --> 00:21:48,761
Of course, being a producer doesn't make him a thief.
383
00:21:49,559 --> 00:21:50,935
Not automatically.
384
00:21:51,019 --> 00:21:52,103
Pardon me.
385
00:21:55,815 --> 00:21:59,277
Excuse me, I didn't mean to eavesdrop, but I--
386
00:21:59,360 --> 00:22:01,654
- You are mister-- - I'm John Sugahara.
387
00:22:01,738 --> 00:22:05,450
Inspector, the empress Catherine is too well known
388
00:22:05,533 --> 00:22:06,451
to be sold as is.
389
00:22:06,534 --> 00:22:08,327
If I were the thief,
390
00:22:08,411 --> 00:22:10,788
I'd sell the stones separately on the European black market
391
00:22:10,872 --> 00:22:13,249
and perhaps net a million and a half for my labors.
392
00:22:13,332 --> 00:22:14,333
If you were the thief?
393
00:22:16,210 --> 00:22:18,796
In 1980, I cut the Capetown Diamond.
394
00:22:18,880 --> 00:22:20,006
Flawlessly, some say.
395
00:22:22,717 --> 00:22:24,397
If you'd care to search me now. Excuse me.
396
00:22:28,931 --> 00:22:30,892
Oh, Mr. Carney, would you mind?
397
00:22:30,975 --> 00:22:32,518
I need to look at the deceased.
398
00:22:32,602 --> 00:22:34,145
Oh, well, like the captain said,
399
00:22:34,228 --> 00:22:36,397
you and the inspector have our full support.
400
00:22:40,234 --> 00:22:42,862
Well, there doesn't appear to be any sign of a wound.
401
00:22:44,072 --> 00:22:45,364
He died very quietly...
402
00:22:46,741 --> 00:22:47,742
if it was murder.
403
00:22:50,995 --> 00:22:54,248
- Ah, just as I thought. - Ma'am?
404
00:22:54,332 --> 00:22:56,417
The bluish tinge under the fingernails.
405
00:22:57,126 --> 00:22:58,294
Poison.
406
00:23:00,713 --> 00:23:04,300
How can I get a look at the seating chart,
407
00:23:04,383 --> 00:23:07,386
the boarding passes, the ticketing records?
408
00:23:07,470 --> 00:23:09,263
Well, just knock on the cockpit door.
409
00:23:09,347 --> 00:23:10,787
- We keep them in there. - Thank you.
410
00:23:14,769 --> 00:23:16,409
Let me have your carry-on pieces, please.
411
00:23:17,980 --> 00:23:20,024
I'm hoping to make a connecting flight to Berlin.
412
00:23:20,108 --> 00:23:22,151
Well, I'm hoping to detain just one person.
413
00:23:22,235 --> 00:23:23,486
Inspector.
414
00:23:27,281 --> 00:23:30,868
All right. And don't you go anywhere.
415
00:23:36,749 --> 00:23:38,376
What is it, Jessica?
416
00:23:38,459 --> 00:23:39,918
Look, I know you haven't finished searching
417
00:23:39,919 --> 00:23:41,712
the passengers yet,
418
00:23:41,796 --> 00:23:43,755
but I came across something here that might cut a few corners.
419
00:23:43,756 --> 00:23:45,466
- The ticket records. - Right.
420
00:23:45,550 --> 00:23:47,343
You see the date down here?
421
00:23:47,426 --> 00:23:49,137
Now, Sonny purchased her ticket
422
00:23:49,220 --> 00:23:52,723
at the liberty tree travel service today.
423
00:23:52,807 --> 00:23:55,726
So only the passengers who booked their flights
424
00:23:55,810 --> 00:23:57,353
as late as today
425
00:23:57,436 --> 00:24:00,022
could have been on the trail of that necklace.
426
00:24:00,106 --> 00:24:01,232
Hmm.
427
00:24:02,650 --> 00:24:05,444
Well, Dr. Strayhorn booked his ticket a month ago;
428
00:24:05,528 --> 00:24:09,073
the metcalfs ten days ago; Mr. Hardwick two days ago;
429
00:24:09,157 --> 00:24:11,284
you a week; and me three weeks ago.
430
00:24:11,367 --> 00:24:13,995
And Mr. Sugahara bought his ticket
431
00:24:14,078 --> 00:24:16,164
at the ticket counter today.
432
00:24:17,623 --> 00:24:18,875
But I've already searched him.
433
00:24:21,252 --> 00:24:22,669
Well, I'll search him again if I have to.
434
00:24:22,670 --> 00:24:24,714
Thank you very much, Jessica.
435
00:24:24,797 --> 00:24:26,340
Errol, Errol, wait.
436
00:24:26,424 --> 00:24:28,133
We've been concentrating so much on the passengers,
437
00:24:28,134 --> 00:24:29,677
we may have overlooked something.
438
00:24:29,760 --> 00:24:31,637
- What, the crew? - Uh-huh.
439
00:24:31,721 --> 00:24:33,014
Now, look here.
440
00:24:33,097 --> 00:24:35,224
That's our stewardess, Kay Davis.
441
00:24:35,308 --> 00:24:37,977
Now, she made a last minute switch with another girl
442
00:24:38,060 --> 00:24:39,460
so that she could take this flight.
443
00:24:41,480 --> 00:24:44,442
You know, she did seem sort of preoccupied,
444
00:24:44,525 --> 00:24:47,612
and her beverage service left much to be desired.
445
00:24:47,695 --> 00:24:49,906
Oh, yes. She stuck me with a tomato juice.
446
00:24:51,657 --> 00:24:54,702
Well, miss Davis is either brand-new to the job...
447
00:24:54,785 --> 00:24:56,662
or something is distracting her.
448
00:24:58,539 --> 00:25:00,625
That's mine, inspector.
449
00:25:00,708 --> 00:25:02,626
Captain, I don't want to seem nervous about this,
450
00:25:02,627 --> 00:25:04,128
but who's flying the plane?
451
00:25:04,212 --> 00:25:05,338
- Automatic pilot. - Oh.
452
00:25:12,720 --> 00:25:14,305
- And this? - That's mine, inspector.
453
00:25:16,057 --> 00:25:17,849
How long have you been with the airline, miss Davis?
454
00:25:17,850 --> 00:25:19,685
Two years.
455
00:25:19,769 --> 00:25:22,605
Mrs. Fletcher found out that you switched with another girl
456
00:25:22,688 --> 00:25:24,398
at the last minute to take this flight.
457
00:25:24,482 --> 00:25:26,359
May I ask why?
458
00:25:26,442 --> 00:25:29,695
Well, the man I'm going with is a pilot for another airline.
459
00:25:29,779 --> 00:25:31,822
He's flying into London this weekend.
460
00:25:31,906 --> 00:25:33,991
I can see how romance would weigh heavily
461
00:25:34,075 --> 00:25:35,576
on a young girl's mind.
462
00:25:35,660 --> 00:25:38,788
- What's his name? - Bernard hollings.
463
00:25:38,871 --> 00:25:43,084
Bernie? Bernie's been seeing me in Paris.
464
00:25:43,167 --> 00:25:46,170
What? He swore he was only dating me!
465
00:25:46,254 --> 00:25:48,506
Come on, girls, you calm yourselves.
466
00:25:48,589 --> 00:25:50,633
Your pilot Bernie's alibi is airtight.
467
00:25:53,010 --> 00:25:54,720
But, Kay, yours is not.
468
00:25:54,804 --> 00:25:56,389
Wait a minute. That isn't mine.
469
00:25:59,225 --> 00:26:01,310
A two-million dollar necklace.
470
00:26:01,394 --> 00:26:04,855
And you're right, young lady, it's not yours.
471
00:26:04,939 --> 00:26:06,979
I think you've got a great deal of explaining to do.
472
00:26:20,079 --> 00:26:22,957
I hope this brings you some comfort, miss Greer.
473
00:26:23,040 --> 00:26:25,710
I'm only sorry it can't bring back your Mr. Bigard.
474
00:26:25,793 --> 00:26:29,297
Kay, I'm responsible for the safety of 300 passengers.
475
00:26:29,380 --> 00:26:31,173
Captain, I didn't kill that man.
476
00:26:31,257 --> 00:26:33,634
Mrs. Fletcher suspects he may have been poisoned.
477
00:26:33,718 --> 00:26:37,263
Well, I didn't poison him, and I didn't steal any necklace.
478
00:26:37,346 --> 00:26:40,182
Captain, Mrs. Fletcher, I swear to you both.
479
00:26:40,266 --> 00:26:43,102
Excuse me. Excuse me. Pardon me for intruding,
480
00:26:43,185 --> 00:26:45,025
but might I have a closer look at the necklace?
481
00:26:47,773 --> 00:26:49,358
Perhaps it's the light.
482
00:26:50,693 --> 00:26:52,778
No, it isn't the light.
483
00:26:52,862 --> 00:26:55,448
It's the color of the piece. It's a half tone off.
484
00:26:55,531 --> 00:26:57,408
You can usually count on the real thing
485
00:26:57,491 --> 00:26:59,744
to weigh an ounce or two more than an imitation.
486
00:27:00,703 --> 00:27:03,289
Inspector, if this young lady stole the necklace,
487
00:27:03,372 --> 00:27:04,582
she stole a fake.
488
00:27:07,626 --> 00:27:10,046
- A fake? - You sure of that?
489
00:27:10,129 --> 00:27:12,923
Impossible. Well, it can't be.
490
00:27:13,007 --> 00:27:15,343
Miss Greer, will you take a very close look?
491
00:27:20,181 --> 00:27:22,641
I can't believe it.
492
00:27:23,684 --> 00:27:26,604
He's right. This is a copy.
493
00:27:26,937 --> 00:27:29,899
Miss Greer, could Leon have been carrying the fake
494
00:27:29,982 --> 00:27:31,233
as a decoy?
495
00:27:31,317 --> 00:27:33,486
Well, not without telling me.
496
00:27:33,569 --> 00:27:36,113
I suspect that someone brought the imitation onboard
497
00:27:36,197 --> 00:27:37,615
for a reason.
498
00:27:37,698 --> 00:27:40,034
Probably to substitute it for the real thing
499
00:27:40,117 --> 00:27:42,328
which we still have not found.
500
00:27:42,411 --> 00:27:45,581
Then, inspector, is miss Davis charged with any crime or not?
501
00:27:48,167 --> 00:27:49,752
No, miss Davis, you and your crew
502
00:27:49,835 --> 00:27:51,295
can all return to your posts.
503
00:27:51,379 --> 00:27:52,880
Thank you.
504
00:27:52,963 --> 00:27:54,255
Mr. Sugahara, you can return to your seat,
505
00:27:54,256 --> 00:27:55,496
if you would please. Thank you.
506
00:28:00,596 --> 00:28:02,807
Well, it looks as if we miscalculated.
507
00:28:03,766 --> 00:28:06,435
Well, Jessica, we must try and look on the bright side.
508
00:28:06,519 --> 00:28:08,854
At least the number of necklaces is growing.
509
00:28:09,772 --> 00:28:13,734
Ah, well, endless the trek, endless the search. Come.
510
00:28:23,160 --> 00:28:25,871
- Would you stand up, please? - Us?
511
00:28:25,955 --> 00:28:28,040
Yes, and could I ask you to empty your pockets
512
00:28:28,124 --> 00:28:30,292
and to show me all your hand-baggage, please?
513
00:28:30,376 --> 00:28:34,004
- We heard you had your suspect. - Yeah.
514
00:28:34,088 --> 00:28:36,799
How long are you going to spend in england?
515
00:28:36,882 --> 00:28:38,122
- On business. - For a vacation.
516
00:28:41,512 --> 00:28:44,390
I said how long, not why.
517
00:28:44,473 --> 00:28:48,185
A month, inspector. And we're not thieves.
518
00:28:48,269 --> 00:28:51,814
Do we look like thieves or killers?
519
00:28:51,897 --> 00:28:53,607
Could I have your knitting basket, please?
520
00:28:53,691 --> 00:28:55,985
Wait. Wait.
521
00:28:56,068 --> 00:28:59,280
Now just suppose we Sue you and the airlines
522
00:28:59,363 --> 00:29:01,657
for invasion of privacy?
523
00:29:01,740 --> 00:29:03,367
But if you have nothing to hide,
524
00:29:03,451 --> 00:29:04,994
you've got nothing to fret about.
525
00:29:06,579 --> 00:29:09,707
It was Bert. He was behind it from the start.
526
00:29:09,790 --> 00:29:11,167
I can't take it anymore!
527
00:29:11,250 --> 00:29:14,253
Hush up, Agnes, and let me handle this.
528
00:29:14,336 --> 00:29:16,297
Bert?
529
00:29:16,380 --> 00:29:19,008
Louis, there's no way we're gonna get away with it.
530
00:29:20,551 --> 00:29:21,927
Would you hand it over, please?
531
00:29:23,762 --> 00:29:24,763
All right, all right.
532
00:29:31,312 --> 00:29:34,398
Sorry, Bert. We couldn't help it.
533
00:29:36,859 --> 00:29:38,539
You see, we were told it's against the law
534
00:29:38,569 --> 00:29:40,112
to bring a dog into england
535
00:29:40,196 --> 00:29:42,990
unless he's quarantined there for six months.
536
00:29:43,073 --> 00:29:45,117
You were told correctly.
537
00:29:45,201 --> 00:29:47,369
And we couldn't leave poor Bert back home
538
00:29:47,453 --> 00:29:49,371
in some old Kennel.
539
00:29:49,455 --> 00:29:52,249
For those few moments clearing customs,
540
00:29:52,333 --> 00:29:55,002
we were gonna put him in my husband's coat pocket.
541
00:29:55,085 --> 00:29:57,086
Ladies and gentlemen, we're just off the English coast,
542
00:29:57,087 --> 00:29:58,672
starting our descent.
543
00:29:58,756 --> 00:30:00,256
We should be landing in Heathrow airport
544
00:30:00,257 --> 00:30:01,425
in about 20 minutes.
545
00:30:03,177 --> 00:30:05,262
I'll let the Heathrow authorities
546
00:30:05,346 --> 00:30:08,349
deal with my major bust.
547
00:30:11,685 --> 00:30:14,480
I'm sorry. I really had no idea.
548
00:30:14,563 --> 00:30:16,148
What are you gonna do?
549
00:30:16,232 --> 00:30:17,942
What can we do?
550
00:30:18,025 --> 00:30:19,652
I guess we'll take the next plane home.
551
00:30:28,160 --> 00:30:30,037
Where's Mr. Carney?
552
00:30:30,120 --> 00:30:32,456
He's just fetching something for me.
553
00:30:32,540 --> 00:30:33,790
You know, when we arrive at Heathrow,
554
00:30:33,791 --> 00:30:35,292
I've got to alert the customs chief
555
00:30:35,376 --> 00:30:36,961
and my entire department.
556
00:30:37,044 --> 00:30:39,922
They're going to descend on this plane like locusts.
557
00:30:40,005 --> 00:30:42,466
So much for my one-man show.
558
00:30:43,342 --> 00:30:44,927
Oh, I'll get a citation, all right.
559
00:30:45,010 --> 00:30:48,180
- "Dogcatcher of the year." - Oh, Errol.
560
00:30:48,264 --> 00:30:49,598
Oh, well.
561
00:30:49,682 --> 00:30:51,016
Meeting you that's reward enough.
562
00:30:51,100 --> 00:30:52,600
What do you say to dinner tomorrow night
563
00:30:52,601 --> 00:30:53,602
at the savoy grill?
564
00:30:53,686 --> 00:30:55,479
You're on.
565
00:30:55,563 --> 00:30:57,940
These printouts just came in on the computer for you.
566
00:30:58,023 --> 00:30:59,441
What is that?
567
00:30:59,525 --> 00:31:00,608
Oh, it's probably a shot in the dark.
568
00:31:00,609 --> 00:31:02,361
It's ticketing records.
569
00:31:02,444 --> 00:31:06,282
Not just for today's flight, but for yesterday's flights
570
00:31:06,365 --> 00:31:09,618
and flights later today on all the airlines
571
00:31:09,702 --> 00:31:11,495
that service the Boston-London corridor.
572
00:31:11,579 --> 00:31:13,706
I'm looking for a familiar name.
573
00:31:13,789 --> 00:31:15,541
Well, look, there's our Otto Hardwick.
574
00:31:16,375 --> 00:31:17,710
Hmm.
575
00:31:17,793 --> 00:31:20,045
But, I--Wait, I don't understand.
576
00:31:20,129 --> 00:31:22,298
There he is again.
577
00:31:22,381 --> 00:31:26,260
He's got--And again! Mm-hmm.
578
00:31:26,343 --> 00:31:28,512
Of course. Now I understand.
579
00:31:28,596 --> 00:31:32,891
He booked passage well in advance of any possible flight
580
00:31:32,975 --> 00:31:35,894
that Sonny and her necklace could have taken to London.
581
00:31:35,978 --> 00:31:39,815
Hardwick, or some confederate, follow Sonny and Leon,
582
00:31:39,898 --> 00:31:41,065
and when they do head for the airport,
583
00:31:41,066 --> 00:31:42,901
he's already ticketed.
584
00:31:42,985 --> 00:31:45,345
And because the airlines are used to passengers overbooking,
585
00:31:45,362 --> 00:31:46,864
they don't get suspicious.
586
00:31:46,947 --> 00:31:49,366
And by buying his ticket for this flight
587
00:31:49,450 --> 00:31:52,119
well in advance of Sonny, neither did we.
588
00:31:56,874 --> 00:31:59,209
Errol, I distinctly remember
589
00:31:59,293 --> 00:32:01,253
Mr. Hardwick in the airport lounge.
590
00:32:01,337 --> 00:32:04,632
Cigarette smoke bothered him terribly.
591
00:32:04,715 --> 00:32:06,842
So why take a seat in smoking
592
00:32:06,925 --> 00:32:11,180
when there's a perfectly good empty seat down in non-smoking?
593
00:32:11,263 --> 00:32:14,600
Well, he could have known that Leon Bigard didn't smoke,
594
00:32:14,683 --> 00:32:16,310
and so to avoid suspicion,
595
00:32:16,393 --> 00:32:18,674
he wouldn't want to sit anywhere near his intended victim.
596
00:32:18,687 --> 00:32:20,356
But where did he hide the necklace?
597
00:32:20,439 --> 00:32:21,564
And sitting all the way back there,
598
00:32:21,565 --> 00:32:22,608
how did he steal it?
599
00:32:25,694 --> 00:32:28,113
Wait, I remember.
600
00:32:28,197 --> 00:32:30,616
Earlier in the flight, I was sitting reading.
601
00:32:30,699 --> 00:32:33,535
I remember looking up and seeing Leon going to the restroom.
602
00:32:33,619 --> 00:32:35,663
It was the only time he left his seat.
603
00:32:35,746 --> 00:32:38,499
Mr. Hardwick got in his way.
604
00:32:38,582 --> 00:32:41,043
Maybe he's a professional pickpocket.
605
00:32:41,126 --> 00:32:43,712
And with a criminal record,
606
00:32:43,796 --> 00:32:45,422
or one of those clever cabaret artists
607
00:32:45,506 --> 00:32:48,634
who lifts people's wallets and watches right there
608
00:32:48,717 --> 00:32:50,219
in front of the audience.
609
00:32:50,302 --> 00:32:52,930
And then, later in the flight,
610
00:32:53,013 --> 00:32:56,016
he plants another fake in the stewardess' bag
611
00:32:56,100 --> 00:32:59,019
in the event that Sonny or Leon discover the switch.
612
00:32:59,103 --> 00:33:02,815
Yeah, but that still doesn't explain how or when
613
00:33:02,898 --> 00:33:04,400
Mr. Hardwick killed Leon.
614
00:33:06,568 --> 00:33:08,821
Forgive me, Jessica. First things first.
615
00:33:14,868 --> 00:33:16,494
Mr. Kitt, I wonder if you'd be good enough
616
00:33:16,495 --> 00:33:17,935
to take my seat up front, would you?
617
00:33:19,957 --> 00:33:21,624
Mr. Hardwick, I'm afraid I'm going to have to submit you
618
00:33:21,625 --> 00:33:22,876
to another search.
619
00:33:22,960 --> 00:33:24,586
Inspector, we're all aware that
620
00:33:24,670 --> 00:33:27,798
the best that Scotland yard could turn up was a mutt.
621
00:33:27,881 --> 00:33:29,258
You're wasting my precious time.
622
00:33:31,969 --> 00:33:33,762
Charles Lindbergh had less hassle
623
00:33:33,846 --> 00:33:36,807
soloing across the atlantic than I've been subjected to.
624
00:33:36,890 --> 00:33:39,810
Then next time, why don't you do what he did: fly alone.
625
00:33:49,236 --> 00:33:50,863
Inspector, that's odd.
626
00:33:51,405 --> 00:33:53,949
While I was standing waiting to use the restroom,
627
00:33:54,575 --> 00:33:58,412
I distinctly heard the sound of an electric razor,
628
00:33:59,705 --> 00:34:00,985
and it belonged to Mr. Hardwick.
629
00:34:05,544 --> 00:34:07,796
Mrs. Fletcher, is there some international law
630
00:34:07,880 --> 00:34:09,465
forbidding me to shave?
631
00:34:09,548 --> 00:34:11,508
Not that I'm aware of.
632
00:34:11,592 --> 00:34:14,887
But it does seem like a bit of whisker overkill
633
00:34:14,970 --> 00:34:19,892
to use an electric razor and also carry this.
634
00:34:24,897 --> 00:34:26,648
I don't see any sign of a razor.
635
00:34:53,050 --> 00:34:54,218
Close shave, eh, Hardwick?
636
00:34:57,554 --> 00:34:59,223
How very clever of you, Jessica.
637
00:35:04,186 --> 00:35:05,771
That's it, inspector.
638
00:35:10,150 --> 00:35:11,819
Genuine. Absolutely genuine.
639
00:35:13,946 --> 00:35:15,781
I'll have the yard ticket it for evidence,
640
00:35:15,864 --> 00:35:18,384
and then we'll make arrangements for you to come and pick it up.
641
00:35:19,117 --> 00:35:21,954
Mrs. Metcalf, do you have any wool that you could spare?
642
00:35:22,037 --> 00:35:24,832
Mmm. This green do?
643
00:35:24,915 --> 00:35:25,916
Thank you.
644
00:35:29,711 --> 00:35:32,506
Ladies and gentlemen, please fold up all trays
645
00:35:32,589 --> 00:35:35,384
and extinguish all cigarettes as we prepare for landing.
646
00:35:38,554 --> 00:35:41,515
Would you like to make a statement, Mr. Hardwick?
647
00:35:43,559 --> 00:35:47,521
What can I say? Yes, I stole the necklace.
648
00:35:51,275 --> 00:35:54,528
And, yes, I killed him.
649
00:36:04,830 --> 00:36:06,164
This is Captain Whetsel.
650
00:36:06,248 --> 00:36:07,808
We are making our approach to Heathrow.
651
00:36:07,833 --> 00:36:09,668
Please make sure your seat belts are fastened
652
00:36:09,751 --> 00:36:12,087
and your seats are in an upright position.
653
00:36:12,713 --> 00:36:14,172
Sir, we're about to land.
654
00:36:14,256 --> 00:36:15,840
Would you please extinguish your cigarette?
655
00:36:15,841 --> 00:36:16,842
Thank you.
656
00:36:25,726 --> 00:36:27,393
Mrs. Fletcher, you must return to your seat.
657
00:36:27,394 --> 00:36:29,521
- We're in a line to land. - Scotland yard? Uh, yes.
658
00:36:29,605 --> 00:36:31,857
Inspector Crimmins, please. It's urgent.
659
00:36:31,940 --> 00:36:33,650
Please, Fred, this is vitally important.
660
00:36:35,444 --> 00:36:37,404
Inspector Crimmins? This is Jessica Fletcher.
661
00:36:37,487 --> 00:36:39,114
I'm about 5,000 feet over London.
662
00:36:39,197 --> 00:36:41,241
Would you listen carefully? Time is precious.
663
00:36:47,789 --> 00:36:49,290
Mrs. Fletcher, the landing gear is down.
664
00:36:49,291 --> 00:36:50,876
You must return to your seat.
665
00:36:50,959 --> 00:36:53,420
Yes, thank you, inspector. Thank you very much.
666
00:36:56,673 --> 00:36:57,674
Thank you.
667
00:37:16,693 --> 00:37:18,403
Please remain in your seats
668
00:37:18,487 --> 00:37:20,530
until the aircraft's come to a complete stop.
669
00:37:36,171 --> 00:37:39,383
Flight number ten from boston has arrived at gate six.
670
00:37:44,388 --> 00:37:48,892
Flight number 927 from casablanca is arriving
671
00:37:48,976 --> 00:37:50,852
at the blue concourse.
672
00:37:57,275 --> 00:38:00,112
Thank you, inspector. Need some assistance?
673
00:38:00,195 --> 00:38:02,315
No, I'm fine, thank you. I think everything's in hand.
674
00:38:05,784 --> 00:38:07,202
Thank you very much.
675
00:38:07,285 --> 00:38:10,455
Flight number 261 to amsterdam
676
00:38:10,539 --> 00:38:13,625
is now boarding at the blue concourse.
677
00:38:13,709 --> 00:38:15,251
Inspector Pogson, would you and your prisoner
678
00:38:15,252 --> 00:38:17,212
mind coming with us?
679
00:38:17,295 --> 00:38:19,423
- I'm sorry? - I'm with Heathrow security.
680
00:38:19,506 --> 00:38:21,132
The customs chief needs to have a word with you.
681
00:38:21,133 --> 00:38:22,134
Only be a moment.
682
00:38:23,719 --> 00:38:26,430
Blasted red tape every time.
683
00:38:26,513 --> 00:38:28,473
Look, I've just signed the papers.
684
00:38:28,557 --> 00:38:30,517
I suggest that the best thing you can do
685
00:38:30,600 --> 00:38:33,395
is have your chief call my office in Scotland yard
686
00:38:33,478 --> 00:38:34,813
in about an hour.
687
00:38:34,896 --> 00:38:36,023
- Thank you. - Sorry, Sir.
688
00:38:37,607 --> 00:38:38,608
Under orders.
689
00:38:40,485 --> 00:38:41,528
Come on.
690
00:38:48,994 --> 00:38:51,204
Look, if this is a question of filling out more forms,
691
00:38:51,288 --> 00:38:52,372
really, I--
692
00:38:57,711 --> 00:38:58,712
What are you doing here?
693
00:38:59,546 --> 00:39:03,300
Same thing you are, Errol. Wrapping up a theft.
694
00:39:03,383 --> 00:39:05,783
I'm only sorry we suddenly find ourselves on different sides.
695
00:39:07,637 --> 00:39:09,222
Jessica, what are you talking about?
696
00:39:10,057 --> 00:39:11,767
Oh, I think you know.
697
00:39:11,850 --> 00:39:13,977
In this day and age of tight airport security,
698
00:39:14,061 --> 00:39:16,354
how does one make off with a two-million dollar necklace
699
00:39:16,438 --> 00:39:18,857
without proof of ownership or a bill of sale?
700
00:39:20,275 --> 00:39:21,715
As the evidence in a crime, perhaps?
701
00:39:23,445 --> 00:39:25,781
I'm--I'm sorry. You've lost me.
702
00:39:25,864 --> 00:39:28,366
A perfect theft requires a perfect getaway,
703
00:39:28,909 --> 00:39:30,911
and you had yours planned from the very beginning.
704
00:39:31,787 --> 00:39:34,247
You must have been with the yard at one time or another.
705
00:39:34,331 --> 00:39:38,418
Perhaps a career man who only got the gold pin,
706
00:39:39,795 --> 00:39:42,589
and in bitterness you went after the real gold?
707
00:39:46,927 --> 00:39:48,762
Chief, it is perfectly obvious
708
00:39:48,845 --> 00:39:51,389
that this woman's storybook world has taken over
709
00:39:51,473 --> 00:39:52,724
from the world of reality.
710
00:39:53,058 --> 00:39:54,601
Don't be modest, Errol.
711
00:39:55,435 --> 00:39:58,313
I fell for your deception from one continent to another.
712
00:39:58,396 --> 00:40:01,608
You even had the courtesy to let me find the necklace
713
00:40:01,691 --> 00:40:04,069
in Mr. Hardwick's can of shaving cream.
714
00:40:04,694 --> 00:40:07,906
And to think I invited you to dine with me.
715
00:40:08,740 --> 00:40:11,368
Mr. Hardwick was to pickpocket the necklace
716
00:40:11,451 --> 00:40:13,453
and substitute the imitation.
717
00:40:13,537 --> 00:40:16,331
If the switch was not discovered, all well and good.
718
00:40:16,414 --> 00:40:18,291
But if something went wrong,
719
00:40:18,375 --> 00:40:20,877
well, then you'd be standing by to nab the thief
720
00:40:20,961 --> 00:40:23,338
and escort him and the necklace right through customs.
721
00:40:24,840 --> 00:40:27,259
It was a brilliant plan.
722
00:40:27,342 --> 00:40:30,011
Unfortunately, Mr. Bigard spoiled it all
723
00:40:30,095 --> 00:40:31,429
by getting himself murdered.
724
00:40:32,848 --> 00:40:35,684
It all fell into place when you, Mr. Hardwick,
725
00:40:35,767 --> 00:40:37,602
confessed to the murder.
726
00:40:37,686 --> 00:40:39,646
A skilled sleight-of-hand artist like you
727
00:40:39,729 --> 00:40:42,023
wouldn't have resorted to violence.
728
00:40:42,107 --> 00:40:45,068
Killing Leon would only attract attention to the theft.
729
00:40:45,152 --> 00:40:47,988
So after lifting the necklace without Leon even realizing it,
730
00:40:48,071 --> 00:40:49,489
why confess to his murder,
731
00:40:49,573 --> 00:40:52,159
which you had absolutely no reason to commit?
732
00:40:53,535 --> 00:40:57,038
That's when I knew that you and the inspector
733
00:40:57,122 --> 00:40:58,915
were in on it together.
734
00:40:58,999 --> 00:41:00,916
You'd have confessed to every crime on the blotter
735
00:41:00,917 --> 00:41:02,597
to get off that plane and through customs,
736
00:41:03,044 --> 00:41:06,965
because the man arresting you was your partner in crime.
737
00:41:11,678 --> 00:41:13,054
Shall I ring up the yard
738
00:41:13,138 --> 00:41:15,724
to verify your employment, "inspector"?
739
00:41:17,767 --> 00:41:19,686
Hardwick, you're a bloody twit.
740
00:41:21,396 --> 00:41:22,397
Don't tie up your phone.
741
00:41:24,482 --> 00:41:25,734
No calls are necessary.
742
00:41:27,319 --> 00:41:29,279
Dinner would have been lovely, Errol.
743
00:41:29,362 --> 00:41:32,240
But I'm afraid I'd have been waiting alone at some table
744
00:41:32,324 --> 00:41:35,619
while you were on another flight for points unknown.
745
00:42:00,060 --> 00:42:01,937
Very impressive, Mrs. Fletcher.
746
00:42:02,395 --> 00:42:05,106
But permit me one small query.
747
00:42:05,190 --> 00:42:08,735
If hardwick didn't kill Mr. Bigard, who did?
748
00:42:09,986 --> 00:42:12,405
The killer should be arriving at customs at any moment.
749
00:42:21,748 --> 00:42:24,709
All passengers arriving from foreign destinations
750
00:42:24,793 --> 00:42:27,545
will proceed directly to customs inspection.
751
00:42:27,629 --> 00:42:28,755
Thank you.
752
00:42:32,300 --> 00:42:34,052
- Mrs. Metcalf. - Yes?
753
00:42:34,135 --> 00:42:36,012
You know, I was just thinking.
754
00:42:36,096 --> 00:42:38,723
Since Bert is persona non grata in england, what about France?
755
00:42:39,182 --> 00:42:41,059
It's only an hour's trip across the channel,
756
00:42:41,142 --> 00:42:42,519
and he's welcome there.
757
00:42:42,602 --> 00:42:44,020
Paris, Edna?
758
00:42:46,481 --> 00:42:48,108
Who knows? He might meet a cute poodle.
759
00:42:51,027 --> 00:42:53,029
What a wonderful idea, Mrs. Fletcher.
760
00:42:53,113 --> 00:42:54,698
I'm sure Bert'll love it.
761
00:42:54,781 --> 00:42:56,449
Parlez-vous francais, Bertie?
762
00:42:56,533 --> 00:42:58,243
Any minute.
763
00:42:59,786 --> 00:43:03,331
Flight number 472 from cairo
764
00:43:03,415 --> 00:43:06,418
is arriving at gate number 1.
765
00:43:06,501 --> 00:43:08,420
- Miss Greer. - Oh, Mrs. Fletcher.
766
00:43:08,503 --> 00:43:10,130
You darted off the plane so quickly,
767
00:43:10,213 --> 00:43:11,714
I didn't get a chance to really thank you.
768
00:43:11,715 --> 00:43:13,717
Yes, well, I just want to advise you
769
00:43:13,800 --> 00:43:16,344
that a real Scotland yard man will be contacting you
770
00:43:16,428 --> 00:43:18,054
about your necklace.
771
00:43:18,138 --> 00:43:20,140
A "real" Scotland yard man? I don't understand.
772
00:43:20,223 --> 00:43:21,599
Well, what matters is that
773
00:43:21,683 --> 00:43:23,977
your necklace will be waiting for you
774
00:43:24,060 --> 00:43:26,021
if and when you get out of prison.
775
00:43:28,440 --> 00:43:29,941
What are you talking about?
776
00:43:30,692 --> 00:43:31,943
You know, it's ironic.
777
00:43:32,027 --> 00:43:33,862
You actually made the capture
778
00:43:33,945 --> 00:43:36,948
of the bogus inspector and otto hardwick possible
779
00:43:37,032 --> 00:43:39,743
when you killed Leon Bigard.
780
00:43:39,826 --> 00:43:43,163
- What? No. - Oh, yes, I'm afraid so.
781
00:43:43,246 --> 00:43:44,726
And in thinking back, I even remember
782
00:43:44,789 --> 00:43:46,374
how and when you did it.
783
00:43:47,042 --> 00:43:50,503
I looked up and saw Kay give you a glass of water.
784
00:43:50,587 --> 00:43:53,423
It was your way of planting the idea
785
00:43:53,631 --> 00:43:56,051
of taking a couple of tranquilizers in Leon's head.
786
00:43:57,135 --> 00:43:59,054
And I couldn't help but see Leon having trouble
787
00:43:59,137 --> 00:44:00,805
with his tape machine.
788
00:44:00,889 --> 00:44:03,558
A little later, he either asked you for some pills,
789
00:44:03,641 --> 00:44:06,478
or you may have suggested he take them.
790
00:44:06,561 --> 00:44:08,521
I did see Kay bring him some water.
791
00:44:10,231 --> 00:44:13,568
But the pills that you gave him were no ordinary tranquilizers.
792
00:44:13,651 --> 00:44:14,736
They were poison.
793
00:44:16,112 --> 00:44:18,448
If you didn't see him take pills from me,
794
00:44:18,531 --> 00:44:20,492
you have no proof.
795
00:44:20,575 --> 00:44:22,577
You had easy access to his tape recorder.
796
00:44:22,660 --> 00:44:24,662
You could have tampered with it before the flight
797
00:44:24,746 --> 00:44:25,955
when he gave you his tote bag.
798
00:44:26,956 --> 00:44:30,460
You made him dependent on your tranquilizers.
799
00:44:30,543 --> 00:44:32,420
Is that what you think?
800
00:44:32,504 --> 00:44:34,672
Are you prepared to deal with the battery of attorneys
801
00:44:34,756 --> 00:44:36,091
I'm about to unleash?
802
00:44:36,549 --> 00:44:39,803
Oh, yes, because you went further than just the murder.
803
00:44:40,303 --> 00:44:42,514
You waited until the cabin was dark,
804
00:44:42,597 --> 00:44:44,057
and then you took the necklace.
805
00:44:44,140 --> 00:44:46,059
I was standing at the front of first class
806
00:44:46,142 --> 00:44:47,894
and saw you enter the galley.
807
00:44:48,686 --> 00:44:51,189
You had time to plant it in the unlocked crew closet,
808
00:44:51,272 --> 00:44:53,233
and then you headed upstairs,
809
00:44:53,316 --> 00:44:56,403
as far as you could be from the man you killed,
810
00:44:56,486 --> 00:44:58,238
waiting to be told of his death.
811
00:44:59,739 --> 00:45:02,075
What you didn't know was that the necklace
812
00:45:02,158 --> 00:45:04,911
that you took from Leon was by then a fake.
813
00:45:04,994 --> 00:45:06,794
The real one had already been lifted from Leon
814
00:45:06,830 --> 00:45:08,540
by otto hardwick.
815
00:45:08,623 --> 00:45:10,250
That's why you were so shocked
816
00:45:10,333 --> 00:45:12,794
when told the necklace you put in Kay's bag was a fake.
817
00:45:14,003 --> 00:45:16,589
Chief, if you'll alert Scotland yard,
818
00:45:16,673 --> 00:45:18,425
I suspect that the crew closet handle,
819
00:45:18,508 --> 00:45:21,094
as well as the stewardess' vinyl bag should have
820
00:45:21,177 --> 00:45:23,054
some of miss Greer's fingerprints on them.
821
00:45:24,305 --> 00:45:25,348
Damn him.
822
00:45:28,643 --> 00:45:32,856
You're right, Mrs. Fletcher. So very right.
823
00:45:33,940 --> 00:45:35,608
Leon was my lover.
824
00:45:35,692 --> 00:45:38,987
Only I found out I didn't have him exclusively.
825
00:45:39,070 --> 00:45:40,405
He climbed into my bed
826
00:45:40,488 --> 00:45:42,407
to climb out of his chauffeur's seat
827
00:45:42,490 --> 00:45:44,290
and onto bigger and better things for himself.
828
00:45:45,493 --> 00:45:48,746
He... had an eye on a vice presidency
829
00:45:48,830 --> 00:45:51,458
in one of my late father's firms,
830
00:45:51,541 --> 00:45:53,960
and he was bedding the wife of a board member to get it.
831
00:45:54,043 --> 00:45:55,628
Only yesterday I learned
832
00:45:55,712 --> 00:45:57,792
he was secretly planning to meet that woman in London
833
00:45:58,965 --> 00:46:00,758
and give me the gate.
834
00:46:01,634 --> 00:46:03,636
Well, nobody tosses me aside.
835
00:46:05,889 --> 00:46:08,266
He... was a nobody.
836
00:46:26,659 --> 00:46:27,994
Mr. Globle.
837
00:46:29,537 --> 00:46:30,872
Here's your script.
838
00:46:30,955 --> 00:46:33,208
You know, I can't tell you how much I enjoyed
839
00:46:33,291 --> 00:46:35,627
the sophisticated imagery, the poetic wit.
840
00:46:35,710 --> 00:46:38,671
I see it as a cross between cinema verite and--
841
00:46:38,755 --> 00:46:42,175
- Imagery and cinema verite? - Yes.
842
00:46:42,258 --> 00:46:44,552
I think if you change the title, it might do very well
843
00:46:44,636 --> 00:46:46,846
in those quaint little art theaters.
844
00:46:49,349 --> 00:46:50,850
Anything to declare, Sir?
845
00:46:51,601 --> 00:46:53,895
Yes. This is a dud.
63457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.