All language subtitles for MrSWr3E04.One.White.Rose.for.Death.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:02,336 Tonight on Murder, She Wrote. 2 00:00:02,420 --> 00:00:03,503 And you will do me the courtesy 3 00:00:03,504 --> 00:00:05,131 of opening the bloody gate now, Sir, 4 00:00:05,256 --> 00:00:07,299 because if it is not open by the time we arrive, 5 00:00:07,383 --> 00:00:08,801 my driver will smash it in. 6 00:00:08,884 --> 00:00:10,093 I see, it's perfectly all right 7 00:00:10,094 --> 00:00:12,138 to drag me all over town at gunpoint. 8 00:00:12,221 --> 00:00:15,933 Risk my neck, dodging traffic, being chased by German spies. 9 00:00:16,517 --> 00:00:19,270 - Good Lord! - Mr. Kendall, he's dead. 10 00:00:19,395 --> 00:00:20,604 - Murdered. - By who? 11 00:00:20,688 --> 00:00:22,314 By one of us it is obvious. 12 00:00:22,440 --> 00:00:24,442 And you are keeping me here against my will. 13 00:00:24,567 --> 00:00:26,652 You are a suspect in a murder investigation. 14 00:00:26,777 --> 00:00:28,320 There's a killer loose. 15 00:01:39,642 --> 00:01:42,561 Thinkin 'of spendin' holiday there, are you, boyo? 16 00:01:47,149 --> 00:01:49,149 You'd have to be a mountain goat to love that spot. 17 00:01:50,653 --> 00:01:53,864 The Carpathians, I'd say. Eastern Czechoslovakia. 18 00:01:53,948 --> 00:01:56,367 - What are we looking for? - Missile sites. 19 00:01:57,952 --> 00:01:59,494 The photographs, are they from our, uh, 20 00:01:59,495 --> 00:02:01,872 East German friend "the musician"? 21 00:02:01,956 --> 00:02:04,124 What's the source? Still the Steiner woman? 22 00:02:04,208 --> 00:02:05,668 How do you know that? 23 00:02:07,378 --> 00:02:09,129 I'm taking your place, Jack. 24 00:02:10,714 --> 00:02:12,675 Dennis McKelvie, London Evening Sentinel, 25 00:02:12,758 --> 00:02:13,759 at your service. 26 00:02:17,179 --> 00:02:18,597 And I thought you'd retired. 27 00:02:18,681 --> 00:02:20,516 A foolish and impulsive decision 28 00:02:20,599 --> 00:02:21,934 I had the good sense to reassess. 29 00:02:24,061 --> 00:02:26,061 So they're finally sending you back to Africa then. 30 00:02:27,189 --> 00:02:28,232 Central America. 31 00:02:29,608 --> 00:02:31,527 Too many foreign agents know this face of mine. 32 00:02:31,652 --> 00:02:32,695 Mmh. 33 00:02:33,904 --> 00:02:37,074 So, uh, can I trust you to carry on this operation? 34 00:02:38,492 --> 00:02:39,660 Ho, ho, ho. 35 00:02:45,875 --> 00:02:47,293 Mrs. Fletcher! 36 00:02:49,628 --> 00:02:51,296 Thank heavens. I was afraid I'd missed you. 37 00:02:51,297 --> 00:02:52,840 Dreadful places, airports. 38 00:02:52,923 --> 00:02:54,174 Andrew Wyckham, 39 00:02:54,258 --> 00:02:55,676 King's Lane Publisher's Limited. 40 00:02:55,759 --> 00:02:57,261 How do you do, Mr. Wyckham? 41 00:02:57,386 --> 00:02:58,428 I was looking for Geoffrey Phillips. 42 00:02:58,429 --> 00:02:59,430 Poor fellow got called 43 00:02:59,513 --> 00:03:00,805 to the West Coast late last evening. 44 00:03:00,806 --> 00:03:02,725 Some silly crisis. 45 00:03:02,808 --> 00:03:04,268 I'm afraid you're stuck with me. 46 00:03:04,351 --> 00:03:06,031 But I'll try and make your stay enjoyable. 47 00:03:06,145 --> 00:03:08,147 Well, it won't be much of a stay, 48 00:03:08,230 --> 00:03:09,982 but when Geoffrey told me about 49 00:03:10,065 --> 00:03:11,567 my invitation to the party tonight, 50 00:03:11,650 --> 00:03:13,402 - I couldn't resist. - Party? 51 00:03:13,485 --> 00:03:16,155 My dear lady, it is merely the social event of the year. 52 00:03:16,238 --> 00:03:18,032 Greta Mueller's farewell performance, 53 00:03:18,115 --> 00:03:19,450 followed by a reception 54 00:03:19,533 --> 00:03:20,933 at the estate of Senator Constable, 55 00:03:20,993 --> 00:03:22,243 with none other than the Prime Minister 56 00:03:22,244 --> 00:03:23,621 as the guest of honor. 57 00:03:23,704 --> 00:03:24,829 Geoffrey is devastated, I assure you. 58 00:03:24,830 --> 00:03:26,790 Well, I would be too. 59 00:03:26,874 --> 00:03:29,043 But how I managed to be invited to the party, 60 00:03:29,126 --> 00:03:30,294 I'll never understand. 61 00:03:30,377 --> 00:03:31,795 Greta Mueller, of course. 62 00:03:31,921 --> 00:03:33,213 She is your devoted fan 63 00:03:33,297 --> 00:03:35,132 and absolutely determined 64 00:03:35,215 --> 00:03:36,800 not to leave without meeting you. 65 00:03:36,884 --> 00:03:38,844 Oh, I feel very flattered. 66 00:03:38,928 --> 00:03:40,511 I've arranged for us to travel in style. 67 00:03:40,512 --> 00:03:42,222 I hope you approve. 68 00:03:42,306 --> 00:03:44,058 Well, that looks lovely. 69 00:03:47,019 --> 00:03:48,646 - Mrs. Jessica Fletcher? - Yes. 70 00:03:50,064 --> 00:03:51,899 I'm Gerhardt Brunner, Chief of Security 71 00:03:51,982 --> 00:03:53,622 for Miss Mueller's American concert tour. 72 00:03:53,651 --> 00:03:56,570 Oh, how do you do? This is Mr. Wyckham. 73 00:03:56,654 --> 00:03:57,854 - Mr. Wyckham. - How do you do? 74 00:03:57,905 --> 00:03:59,698 Well, if you are the gentleman 75 00:03:59,782 --> 00:04:01,783 responsible for our invitations for tonight's festivities, 76 00:04:01,784 --> 00:04:03,369 I'm most grateful to you, Mr. Brunner. 77 00:04:03,494 --> 00:04:05,134 It is Miss Mueller whom you should thank. 78 00:04:06,372 --> 00:04:07,747 In fact, if it isn't too inconvenient for you, 79 00:04:07,748 --> 00:04:08,916 she would very much like you 80 00:04:08,999 --> 00:04:10,542 to come by the concert hall now. 81 00:04:10,626 --> 00:04:11,906 She is most anxious to meet you. 82 00:04:12,795 --> 00:04:13,795 Well, I-- 83 00:04:14,630 --> 00:04:16,350 And it will be a great personal favor to me. 84 00:04:17,549 --> 00:04:19,093 Of course. 85 00:04:19,218 --> 00:04:20,385 Will you follow us there, please? 86 00:04:20,386 --> 00:04:21,971 Certainly. 87 00:04:22,054 --> 00:04:23,055 I say, 88 00:04:25,766 --> 00:04:27,101 must be a formidable lady 89 00:04:27,184 --> 00:04:28,435 to intimidate an officer 90 00:04:28,519 --> 00:04:30,896 in the East German Volkspolizei. 91 00:04:30,980 --> 00:04:33,524 - The volks what? - Secret police. 92 00:04:33,607 --> 00:04:35,401 I can see, dear lady, 93 00:04:35,526 --> 00:04:37,566 you have a lot to learn about international affairs. 94 00:05:03,554 --> 00:05:05,014 Greta. 95 00:05:05,097 --> 00:05:06,556 Franz, I cannot rehearse under these conditions. 96 00:05:06,557 --> 00:05:09,268 - Fraulein Mueller. - Oh, Mrs. Fletcher! 97 00:05:09,393 --> 00:05:13,022 Mrs. Fletcher, what a delight it makes to meet you at last. 98 00:05:13,105 --> 00:05:16,316 Oh, the pleasure is mine, Miss Mueller, I assure you. 99 00:05:16,400 --> 00:05:18,067 Fraulein Mueller, may I introduce Mr. Andrew Wyckham? 100 00:05:18,068 --> 00:05:19,069 How do you do? 101 00:05:19,194 --> 00:05:20,988 A good part of my English 102 00:05:21,071 --> 00:05:23,111 I have learned from reading every one of your books. 103 00:05:23,157 --> 00:05:25,325 - Oh! - Yes, every one. 104 00:05:25,409 --> 00:05:29,371 And I am so much in admiration for your talent, 105 00:05:29,455 --> 00:05:33,333 but also for your independence and power of character. 106 00:05:33,459 --> 00:05:34,793 Well, I'm very flattered. 107 00:05:34,877 --> 00:05:36,795 You must forgive my sister, Mrs. Fletcher. 108 00:05:36,879 --> 00:05:38,964 She has a garbled gift for hyperbole, 109 00:05:39,089 --> 00:05:41,175 but she's quite sincere. 110 00:05:41,258 --> 00:05:43,761 I hope this sudden request has not inconvenienced you. 111 00:05:43,886 --> 00:05:44,970 - Of course not. - Good. 112 00:05:45,095 --> 00:05:46,638 When Greta wants something, 113 00:05:46,722 --> 00:05:48,598 it is easier for us all to accede to her wishes. 114 00:05:48,599 --> 00:05:50,267 Oh, Franz, don't be such a sourpuss. 115 00:05:50,350 --> 00:05:52,269 I assume that rehearsal is over 116 00:05:52,394 --> 00:05:53,395 for this morning, sister. 117 00:05:55,647 --> 00:05:56,647 If you will excuse me. 118 00:05:57,900 --> 00:05:59,902 As you can see, my older brother 119 00:05:59,985 --> 00:06:01,528 delights in treating me like a child. 120 00:06:01,653 --> 00:06:03,197 Oh, yes, older brothers. 121 00:06:03,322 --> 00:06:05,532 I had a couple of those when I was growing up. 122 00:06:08,535 --> 00:06:09,911 Reminds me of the time some years ago, 123 00:06:09,912 --> 00:06:12,122 I was visiting with this tribal chief 124 00:06:12,206 --> 00:06:13,916 in one of those African countries 125 00:06:13,999 --> 00:06:15,042 with a funny name. 126 00:06:15,125 --> 00:06:16,460 I-I don't know. 127 00:06:16,543 --> 00:06:18,962 And a chap wanted to set up libraries 128 00:06:19,046 --> 00:06:20,464 in all of his villages. 129 00:06:20,547 --> 00:06:21,840 There was only one drawback. 130 00:06:25,469 --> 00:06:27,679 None of his people could read a bloody word. 131 00:06:31,809 --> 00:06:34,019 That's a very attentive watchdog you have, 132 00:06:34,103 --> 00:06:35,395 Miss Mueller. 133 00:06:35,479 --> 00:06:36,959 Uh, afraid you'll defect, is that it? 134 00:06:37,064 --> 00:06:38,816 Greta? Defect? 135 00:06:38,899 --> 00:06:41,527 I'm afraid my sister is as political 136 00:06:41,610 --> 00:06:42,945 as a chocolate bar. 137 00:06:43,070 --> 00:06:45,739 On that point, Franz and I agree. 138 00:06:45,864 --> 00:06:47,950 Miss Mueller? 139 00:06:48,033 --> 00:06:49,284 - Yes? - Dennis McKelvie. 140 00:06:49,409 --> 00:06:51,370 The London Evening Sentinel. 141 00:06:51,495 --> 00:06:53,247 Forgive the intrusion. 142 00:06:53,330 --> 00:06:55,749 I wonder if you could grant me a short interview. 143 00:06:55,833 --> 00:06:58,252 - Thank you, but I-- - Oh, yes, Mr. McKelvie. 144 00:06:58,335 --> 00:06:59,628 I have heard a great deal 145 00:06:59,711 --> 00:07:02,047 of your work from a mutual friend. 146 00:07:02,131 --> 00:07:04,174 My sister and I would be delighted to chat with you. 147 00:07:04,299 --> 00:07:06,927 - Franz. - You are most gracious, Sir. 148 00:07:07,052 --> 00:07:10,222 Perhaps backstage this evening. Would that-- 149 00:07:12,891 --> 00:07:15,978 Well, well, well, J.B. Fletcher. 150 00:07:16,061 --> 00:07:18,355 What a delightful and unexpected surprise. 151 00:07:18,438 --> 00:07:21,900 - Dennis McKelvie, ma'am. - Yes. 152 00:07:22,025 --> 00:07:24,069 You are the last person I expected to find here. 153 00:07:24,194 --> 00:07:26,780 Yes, I can see that, Mr. McKelvie. 154 00:07:26,864 --> 00:07:28,490 Yes. 155 00:07:28,615 --> 00:07:32,327 Mr. McKelvie and I have met-- Uh, when was that? 156 00:07:32,411 --> 00:07:34,621 Uh, London. Two years ago, October. 157 00:07:34,746 --> 00:07:37,124 - I interviewed you. - Oh, yes, for the BBC. 158 00:07:37,207 --> 00:07:38,542 The London Evening Sentinel. 159 00:07:38,667 --> 00:07:41,712 Oh, yes. Uh, I remember. 160 00:07:41,837 --> 00:07:43,130 How fortunate that you did. 161 00:07:44,715 --> 00:07:46,884 Will you be, uh, staying in the city, ma'am? 162 00:07:46,967 --> 00:07:48,468 - At the Kensington. - Lovely. 163 00:07:48,594 --> 00:07:50,053 We'll have to get together then. 164 00:07:50,179 --> 00:07:54,433 Yes, we have so much to, uh, talk about. 165 00:07:56,101 --> 00:07:57,561 Who is it? 166 00:07:57,644 --> 00:07:59,104 King George here, 167 00:07:59,188 --> 00:08:01,565 ready to reclaim the colonies from usurpers. 168 00:08:01,648 --> 00:08:02,848 Who do you think it is, woman? 169 00:08:02,900 --> 00:08:05,611 Michael. Or is it Dennis? 170 00:08:05,694 --> 00:08:07,237 Dennis this week. 171 00:08:07,321 --> 00:08:08,780 And I'll thank you to remember it. 172 00:08:08,906 --> 00:08:10,240 I'm not yet ready 173 00:08:10,324 --> 00:08:12,117 to be interred in the family plot. 174 00:08:12,201 --> 00:08:13,868 Then it's a good thing that you opened your mouth 175 00:08:13,869 --> 00:08:16,538 in that restaurant before I put my foot in it. 176 00:08:16,663 --> 00:08:17,955 Yes, I could see you were about to make 177 00:08:17,956 --> 00:08:20,083 a terrible fool out of one of us. 178 00:08:20,209 --> 00:08:22,878 Oh, Jessica, you're as lovely as ever. 179 00:08:22,961 --> 00:08:24,630 And you're as devious as ever. 180 00:08:24,713 --> 00:08:27,382 I'm afraid to even ask you what you're up to now. 181 00:08:27,466 --> 00:08:32,095 Oh, ah, just a minor assignment for the government. 182 00:08:32,179 --> 00:08:33,388 You're back with MI5? 183 00:08:33,472 --> 00:08:35,641 SIS. Same game, different name. 184 00:08:35,766 --> 00:08:38,518 But that's enough chat about work. 185 00:08:38,602 --> 00:08:41,313 As I recall, madam, we have a long-standing date, 186 00:08:41,396 --> 00:08:44,650 which you have been studiously avoiding. 187 00:08:44,733 --> 00:08:46,735 But I haven't seen you for over a year. 188 00:08:46,860 --> 00:08:48,695 An oversight, which we shall rectify 189 00:08:48,779 --> 00:08:51,240 by spending the next several days together. 190 00:08:51,323 --> 00:08:55,494 Oh, Michael, I can't. There's this concert tonight. 191 00:08:55,619 --> 00:08:58,121 Followed by the reception at Senator Constable's, 192 00:08:58,205 --> 00:09:01,667 at which I intend to monopolize your attentions. 193 00:09:01,750 --> 00:09:04,628 Unless, of course, you prefer, um, what's-his-name. 194 00:09:04,711 --> 00:09:07,256 - Oh, Mr. Wyckham. - Wyckham. 195 00:09:07,339 --> 00:09:11,009 - He's business. - Good, good. 196 00:09:11,093 --> 00:09:12,386 Tomorrow evening then, 197 00:09:12,469 --> 00:09:15,055 we'll rekindle the embers over dinner 198 00:09:15,138 --> 00:09:17,849 at a lovely restaurant I found in Alexandria. 199 00:09:19,935 --> 00:09:21,270 After which, I trust, 200 00:09:21,353 --> 00:09:23,689 we will both be on our worst behavior. 201 00:09:34,741 --> 00:09:37,452 Franz, you have got to talk to Colonel Brunner. 202 00:09:37,536 --> 00:09:38,829 He's become impossible. 203 00:09:38,912 --> 00:09:40,497 What is it, Greta? 204 00:09:40,580 --> 00:09:42,248 I wanted to ask Mrs. Fletcher to tour with me 205 00:09:42,249 --> 00:09:44,167 the Smithsonian Institution tomorrow, 206 00:09:44,251 --> 00:09:45,711 and Brunner forbids it. 207 00:09:45,794 --> 00:09:47,004 Forbids! 208 00:09:47,087 --> 00:09:48,964 Oh, Franz, I am not a child. 209 00:09:49,047 --> 00:09:52,467 Greta, we cannot always do what we want in this world. 210 00:09:52,551 --> 00:09:55,637 Colonel Brunner is responsible for our well-being. 211 00:09:55,721 --> 00:09:58,807 Oh, yes, and we mustn't criticize Colonel Brunner, 212 00:09:58,890 --> 00:10:01,560 no matter how stupid he becomes. 213 00:10:01,643 --> 00:10:03,270 What is the matter with you, Franz? 214 00:10:03,353 --> 00:10:05,981 You let that man lead you about holding on your nose. 215 00:10:06,064 --> 00:10:08,317 If you mean I am loyal, yes. 216 00:10:10,777 --> 00:10:11,897 It's the British journalist. 217 00:10:11,903 --> 00:10:12,904 I'll speak to him. 218 00:10:12,988 --> 00:10:14,323 Oh, such a pouty face. 219 00:10:14,406 --> 00:10:16,325 Come, Greta. Hmm, a little smile. 220 00:10:16,408 --> 00:10:17,701 I'll speak to Brunner. 221 00:10:43,810 --> 00:10:45,812 There might be a problem with Ilsa Steiner. 222 00:10:47,606 --> 00:10:49,232 - She's dropped out of sight. - What? 223 00:10:49,316 --> 00:10:52,861 Now easy, man, easy, we're discussin' Chopin. 224 00:10:55,655 --> 00:10:57,406 She hasn't been seen since early this morning. 225 00:10:57,407 --> 00:10:58,825 She wouldn't betray me. 226 00:11:00,660 --> 00:11:01,870 Maybe not. 227 00:11:09,294 --> 00:11:10,295 Kendall. 228 00:11:12,798 --> 00:11:13,924 Repeat that please. 229 00:11:15,759 --> 00:11:17,594 I see. 230 00:11:17,677 --> 00:11:19,763 No. I'll contact him myself immediately. 231 00:12:21,741 --> 00:12:24,578 The girl was wonderful, simply marvelous. 232 00:12:24,661 --> 00:12:26,413 Oh, Andrew, 233 00:12:26,496 --> 00:12:28,736 there's nothing simple about what she does with a violin. 234 00:12:29,374 --> 00:12:31,084 No, I suppose not. 235 00:12:31,209 --> 00:12:34,087 I wish I was more musical. Ah, Mr. McKelvie. 236 00:12:34,171 --> 00:12:35,671 Listen to me. Keep moving. Head for the main door. 237 00:12:35,672 --> 00:12:36,965 What? 238 00:12:37,048 --> 00:12:38,215 I've called for your limousine. 239 00:12:38,216 --> 00:12:39,384 I'll be right behind you. 240 00:12:39,509 --> 00:12:40,927 But, uh-ah, Mr. McKelvie. 241 00:12:41,011 --> 00:12:42,220 Look here, old fellow, 242 00:12:42,304 --> 00:12:44,014 we'd like to catch the second half. 243 00:12:44,139 --> 00:12:45,973 There isn't going to be a second half, Mr. Wyckham. 244 00:12:45,974 --> 00:12:47,058 Now move! 245 00:12:51,980 --> 00:12:53,565 Move! 246 00:13:04,159 --> 00:13:05,577 Quickly, man! Let's go! 247 00:13:27,015 --> 00:13:31,102 - That is not our driver. - So I noticed. 248 00:13:31,186 --> 00:13:33,855 What's the meaning of this? And where is my driver? 249 00:13:33,980 --> 00:13:35,106 Safe, Mr. Wyckham. 250 00:13:37,359 --> 00:13:40,362 - Michael, your hand. - Not now, Jessica. 251 00:13:40,487 --> 00:13:42,030 Michael? Jessica? 252 00:13:42,155 --> 00:13:44,908 Jack, find a cab queue 253 00:13:44,991 --> 00:13:46,868 where we can drop these two off. 254 00:13:46,952 --> 00:13:48,620 - Not a good idea, I'm afraid. - What? 255 00:13:55,502 --> 00:13:57,754 Head for the embassy. Put it to the floor. 256 00:14:01,299 --> 00:14:03,468 Sorry, but I'm afraid you two are along for the ride. 257 00:14:19,859 --> 00:14:20,943 First secretary, Henry Claymore. 258 00:14:20,944 --> 00:14:22,070 May I help you? 259 00:14:22,153 --> 00:14:23,905 This is Dennis McKelvie, 260 00:14:23,989 --> 00:14:26,491 code name, Saint Patrick, Secret Intelligence Service. 261 00:14:26,616 --> 00:14:28,118 We are traveling in a limousine, 262 00:14:28,243 --> 00:14:29,369 five minutes away, 263 00:14:29,494 --> 00:14:30,912 being pursued by armed agents 264 00:14:31,037 --> 00:14:32,581 of the East German Volkspolizei. 265 00:14:32,706 --> 00:14:34,624 Open the west gate and keep it open. 266 00:14:34,749 --> 00:14:36,459 We won't have time to stop. 267 00:14:36,543 --> 00:14:38,378 Uh, one moment, Sir. 268 00:14:38,461 --> 00:14:40,255 Firstly, I do not take orders from the SIS. 269 00:14:40,380 --> 00:14:41,980 Secondly, no one is going to be admitted 270 00:14:42,048 --> 00:14:42,924 without proper authorization. 271 00:14:43,008 --> 00:14:44,342 You bloody fool! 272 00:14:44,426 --> 00:14:45,844 I'm a British subject being chased 273 00:14:45,927 --> 00:14:47,971 by a carload full of armed German agents. 274 00:14:48,096 --> 00:14:50,599 We only have a skeleton staff on duty here. 275 00:14:50,682 --> 00:14:52,808 After that assassination attempt in Australia last week, 276 00:14:52,809 --> 00:14:54,310 most of our security is elsewhere this evening 277 00:14:54,311 --> 00:14:55,604 protecting the Prime Minister. 278 00:14:55,687 --> 00:14:57,689 I'm not suggesting a pitched battle, 279 00:14:57,772 --> 00:14:59,858 I'm demanding sanctuary. 280 00:14:59,941 --> 00:15:01,276 And you will do me the courtesy 281 00:15:01,359 --> 00:15:03,445 of opening the bloody gate now, Sir, 282 00:15:03,528 --> 00:15:05,739 because if it is not open by the time we arrive, 283 00:15:05,864 --> 00:15:06,990 my driver will smash it in. 284 00:15:07,115 --> 00:15:10,327 Is that clear, Mr. Claymore? 285 00:15:10,452 --> 00:15:12,787 Yes, very well. I'll see to it. 286 00:15:12,871 --> 00:15:14,623 You best have a doctor standing by. 287 00:15:14,748 --> 00:15:17,042 Uh, seems a small hole in my arm is, 288 00:15:17,167 --> 00:15:18,487 uh, making a mess of these seats. 289 00:15:22,672 --> 00:15:24,152 Yes, that is correct, Sergeant Major. 290 00:15:25,675 --> 00:15:27,385 Henry, what is it? 291 00:15:27,469 --> 00:15:29,054 Well, first I pull embassy duty 292 00:15:29,137 --> 00:15:30,804 while everyone else is hobnobbing with the PM 293 00:15:30,805 --> 00:15:32,474 and now it's the damned SIS 294 00:15:32,557 --> 00:15:34,224 expecting me to pull their chestnuts out of the fire. 295 00:15:34,225 --> 00:15:36,143 Henry, whatever it is, it will take care of itself. 296 00:15:36,144 --> 00:15:37,436 And what are you doing out of bed? 297 00:15:37,437 --> 00:15:39,189 You're exhausted after your trip, Margo. 298 00:15:39,272 --> 00:15:40,357 I feel very rested, really. 299 00:15:43,318 --> 00:15:44,527 I'm afraid this hasn't been 300 00:15:44,611 --> 00:15:46,196 much of a marriage so far, darling. 301 00:15:46,279 --> 00:15:47,821 Never mind that. You have some people arriving. 302 00:15:47,822 --> 00:15:49,074 What can I do? 303 00:15:49,157 --> 00:15:50,407 It's back to bed for you, my girl. 304 00:15:50,408 --> 00:15:52,369 - I'll handle it. - Nonsense. 305 00:15:52,452 --> 00:15:54,212 It's about time I started learning my duties. 306 00:15:59,042 --> 00:16:00,168 Get those gates open! 307 00:16:21,606 --> 00:16:23,566 - Take Jessica inside, Wyckham. - I'm Dr. Lynch. 308 00:16:23,650 --> 00:16:24,567 I was told we have a wounded man here. 309 00:16:24,651 --> 00:16:25,652 In a moment, doctor. 310 00:16:27,946 --> 00:16:31,074 Hurry. Let's get inside. 311 00:16:31,157 --> 00:16:32,797 What the devil's going on here, McKelvie? 312 00:16:34,285 --> 00:16:35,787 Let's discuss it inside. 313 00:16:37,122 --> 00:16:39,332 No, you will not inform the ambassador 314 00:16:39,416 --> 00:16:40,917 that the Muellers are here, 315 00:16:41,042 --> 00:16:42,922 not until I'm satisfied that it's safe to do so. 316 00:16:42,961 --> 00:16:44,629 May I remind you-- 317 00:16:44,713 --> 00:16:46,296 Meanwhile, you can seal off this wing of the embassy. 318 00:16:46,297 --> 00:16:47,756 The fewer people who know what's going on here, 319 00:16:47,757 --> 00:16:50,760 the safer it will be for our guests. 320 00:16:50,844 --> 00:16:52,804 You will notify me, Mr. McKelvie, 321 00:16:52,887 --> 00:16:55,265 when I may once again resume my duties as First Secretary? 322 00:16:55,598 --> 00:16:56,725 I will, Sir. 323 00:16:58,059 --> 00:16:59,419 And thank you for your indulgence. 324 00:17:04,274 --> 00:17:07,777 Well, Mr. McKelvie, you're a lucky man. 325 00:17:07,861 --> 00:17:09,779 The bullet passed clear through. 326 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 Now do you see, Jessica? I'm almost indestructible. 327 00:17:14,117 --> 00:17:17,454 Michael, now that you have scared the life out of me. 328 00:17:17,579 --> 00:17:19,164 What is going on? 329 00:17:19,247 --> 00:17:23,042 I'm sorry about the gun, but if things fell apart, 330 00:17:23,126 --> 00:17:24,585 you and Wyckham had to be able to say 331 00:17:24,586 --> 00:17:26,588 that you were forced to cooperate. 332 00:17:26,671 --> 00:17:28,965 In what? A defection? 333 00:17:31,760 --> 00:17:33,470 Doctor, I hope that ugly-looking thing 334 00:17:33,553 --> 00:17:34,971 is not meant for me. 335 00:17:35,054 --> 00:17:36,681 It is. 336 00:17:36,765 --> 00:17:38,885 Unless, of course, you prefer a nasty case of tetanus. 337 00:17:41,603 --> 00:17:42,729 Well, if you must delight 338 00:17:42,812 --> 00:17:44,981 in my discomfort, woman, 339 00:17:45,106 --> 00:17:46,866 do me the courtesy of keepin' it to yourself. 340 00:17:48,318 --> 00:17:49,569 Michael, I'm waiting. 341 00:17:49,652 --> 00:17:51,488 Jessica, don't ask me questions 342 00:17:51,613 --> 00:17:52,739 I'm not free to answer. 343 00:17:52,864 --> 00:17:54,240 I see, it's perfectly all right 344 00:17:54,324 --> 00:17:56,284 to drag me all over town at gunpoint, 345 00:17:56,409 --> 00:17:59,788 risk my neck, dodging traffic, being chased by German spies. 346 00:17:59,871 --> 00:18:01,331 And I'm tellin' you, 347 00:18:01,414 --> 00:18:02,873 the less you know about this, the better. 348 00:18:02,874 --> 00:18:04,709 Now leave it be. 349 00:18:11,633 --> 00:18:12,633 Ow! 350 00:18:16,012 --> 00:18:17,679 The Volpes followed us, but I don't think they realized 351 00:18:17,680 --> 00:18:20,141 we had the Muellers with us. 352 00:18:20,225 --> 00:18:23,061 Look, Sir, I need information on another matter all together. 353 00:18:23,144 --> 00:18:25,897 An operation code-named White Rose. 354 00:18:25,980 --> 00:18:27,357 Yes, White Rose. 355 00:18:30,985 --> 00:18:33,363 Yes. Yes it is. It's extremely urgent. 356 00:18:33,446 --> 00:18:34,447 Hello. 357 00:18:37,116 --> 00:18:40,578 I'm Margo Claymore, wife of the First Secretary. 358 00:18:40,662 --> 00:18:43,873 Oh, Jessica Fletcher. I'm delighted to meet you. 359 00:18:43,957 --> 00:18:46,584 I wish the circumstances were less unnerving. 360 00:18:46,668 --> 00:18:49,212 Henry says I'd better get used to this sort of thing. 361 00:18:49,295 --> 00:18:51,881 My goodness, that's lovely. And good luck too. 362 00:18:51,965 --> 00:18:53,383 What? Oh, this necklace? 363 00:18:53,466 --> 00:18:54,800 Oh, a friend gave it to me. Thank you. 364 00:18:54,801 --> 00:18:56,261 Hmm, it's a lovely one. 365 00:18:56,344 --> 00:18:58,555 Made by one of the Cameroon tribes in Africa. 366 00:18:58,638 --> 00:19:00,014 - I'm from that region. - Oh. 367 00:19:03,935 --> 00:19:05,061 Margo. 368 00:19:08,731 --> 00:19:10,275 I'm not overdressed, am I? 369 00:19:10,400 --> 00:19:11,650 Don't be silly, darling. You look marvelous. 370 00:19:11,651 --> 00:19:13,611 Miss Greta Mueller, her brother Franz. 371 00:19:13,736 --> 00:19:15,738 Mr. Andrew Wyckham, my wife, Margo. 372 00:19:15,822 --> 00:19:17,574 Mr. Claymore, I demand to know 373 00:19:17,657 --> 00:19:19,534 what is going on here, 374 00:19:19,659 --> 00:19:21,899 and since my brother refuses to be confidential with me-- 375 00:19:21,911 --> 00:19:23,120 Miss Mueller, I'm terribly sorry. 376 00:19:23,121 --> 00:19:23,997 But I really don't know what-- 377 00:19:24,080 --> 00:19:25,582 You don't know? 378 00:19:25,665 --> 00:19:27,166 Two men burst into my dressing room 379 00:19:27,250 --> 00:19:29,669 during intermission, shoot one of my guards, 380 00:19:29,752 --> 00:19:31,212 force I and my brother 381 00:19:31,296 --> 00:19:33,131 at gunpoint into the trunk of a limousine. 382 00:19:33,256 --> 00:19:35,508 Greta, I have told you that this was necessary. 383 00:19:35,592 --> 00:19:38,928 - Why? - So you could defect? 384 00:19:39,012 --> 00:19:42,390 You, Franz, my loyal and patriotic brother. 385 00:19:42,473 --> 00:19:44,391 No, no, no, you don't know what you're talking about. 386 00:19:44,392 --> 00:19:46,060 You're going to have to trust me. 387 00:19:46,144 --> 00:19:48,146 No, I do not trust you. 388 00:19:49,272 --> 00:19:50,565 How can I? 389 00:19:53,735 --> 00:19:56,905 I-I will try to talk to her. 390 00:19:56,988 --> 00:19:58,031 Excuse me. 391 00:20:01,910 --> 00:20:03,995 Well, I -I really would like to make myself useful. 392 00:20:04,120 --> 00:20:05,246 Is anyone hungry? 393 00:20:05,371 --> 00:20:08,833 Yes, that is if it's no trouble. 394 00:20:08,958 --> 00:20:10,668 I'll summon up the servants 395 00:20:10,752 --> 00:20:12,127 and see if we can whip up something. 396 00:20:12,128 --> 00:20:13,671 No servants, I'm afraid, darling. 397 00:20:13,755 --> 00:20:16,215 I've had to section off this part of the embassy. 398 00:20:16,299 --> 00:20:19,344 Then I'll just find my way about the kitchen on my own. 399 00:20:19,427 --> 00:20:20,970 Sorry if it turns into potluck. 400 00:20:21,054 --> 00:20:22,972 But I-I've been here since only this morning 401 00:20:23,097 --> 00:20:25,308 and I don't know my way about. 402 00:20:25,391 --> 00:20:28,436 - Can I help? - Oh, no, I'll be fine. Thanks. 403 00:20:34,150 --> 00:20:35,526 Claymore. 404 00:20:35,610 --> 00:20:37,904 Guns? Spies? 405 00:20:37,987 --> 00:20:39,821 Jessica, what the devil's going on around here? 406 00:20:39,822 --> 00:20:40,949 I wish I knew. 407 00:20:45,578 --> 00:20:47,497 Mr. Claymore, whatever this is about, 408 00:20:47,580 --> 00:20:49,707 neither Mrs. Fletcher nor myself are involved. 409 00:20:49,791 --> 00:20:52,752 May I presume we are free to go immediately? 410 00:20:52,877 --> 00:20:54,003 You may not, Mr. Wyckham. 411 00:20:54,128 --> 00:20:57,131 The situation's too dangerous. 412 00:20:57,215 --> 00:20:59,007 The East Germans are trying to locate the Muellers. 413 00:20:59,008 --> 00:21:00,635 We can't let anyone leave. 414 00:21:00,718 --> 00:21:03,137 Not until the overseas situation has been resolved. 415 00:21:03,221 --> 00:21:07,725 - What overseas situation? - I'm not free to tell you that. 416 00:21:07,850 --> 00:21:09,352 But you do feel free to drag-- 417 00:21:10,979 --> 00:21:12,604 Innocent citizens into this sordid business-- 418 00:21:12,605 --> 00:21:13,982 Now look here, McKelvie. 419 00:21:14,065 --> 00:21:15,858 I happen to be a close personal friend 420 00:21:15,942 --> 00:21:18,277 with the Labor Minister's cousin, 421 00:21:18,361 --> 00:21:19,946 same hunt club, that sort of thing. 422 00:21:20,071 --> 00:21:22,365 I don't care if you're sleeping with his sister. 423 00:21:22,490 --> 00:21:23,992 You can't leave till it's safe. 424 00:21:27,161 --> 00:21:28,162 Oh. 425 00:21:28,246 --> 00:21:29,706 You'll excuse me. 426 00:21:29,789 --> 00:21:32,875 I suddenly feel a need to, uh, freshen up. 427 00:21:38,506 --> 00:21:40,758 An overseas message has just been received 428 00:21:40,883 --> 00:21:43,886 in the code room for my eyes only, Mr. McKelvie. 429 00:21:43,970 --> 00:21:46,264 If it does concern you, I will let you know. 430 00:21:50,935 --> 00:21:52,729 Oh, Jessica, spare me that look. 431 00:21:52,854 --> 00:21:57,358 No, Michael, I will not. I deeply resent all this. 432 00:21:57,442 --> 00:21:59,152 And it's-- it's not just the danger 433 00:21:59,235 --> 00:22:00,653 you've put us all in, 434 00:22:00,778 --> 00:22:02,058 but Michael, you don't trust me. 435 00:22:04,407 --> 00:22:06,034 All right. 436 00:22:07,910 --> 00:22:09,870 This is not, as you suspected, merely a defection. 437 00:22:11,247 --> 00:22:13,332 Franz Mueller has been working for the SIS 438 00:22:13,416 --> 00:22:14,417 for the past three years. 439 00:22:16,419 --> 00:22:20,548 Now, three years ago, the Volpes murdered his wife. 440 00:22:20,631 --> 00:22:23,468 She was an independent thinker, like yourself. 441 00:22:23,551 --> 00:22:25,386 They probably thought that she was a spy, 442 00:22:25,470 --> 00:22:29,140 so they arranged an automobile accident. 443 00:22:29,223 --> 00:22:33,102 Mueller pretended to believe that that was all that it was. 444 00:22:33,186 --> 00:22:34,479 But for the past two years, 445 00:22:34,562 --> 00:22:35,897 he has been romantically involved 446 00:22:35,980 --> 00:22:37,482 with various women 447 00:22:37,565 --> 00:22:39,232 highly placed in the East German government. 448 00:22:39,233 --> 00:22:40,234 I see. 449 00:22:40,318 --> 00:22:41,861 And from them, 450 00:22:41,986 --> 00:22:44,781 he's secured valuable information for the British. 451 00:22:44,864 --> 00:22:46,365 Earlier today, one of those women, 452 00:22:46,449 --> 00:22:47,700 an intelligence agent, 453 00:22:47,784 --> 00:22:49,410 named Ilsa Steiner, disappeared. 454 00:22:50,953 --> 00:22:53,247 Several hours ago, she was seen 455 00:22:53,372 --> 00:22:54,916 walking into police headquarters 456 00:22:55,041 --> 00:22:56,667 in East Berlin. 457 00:22:56,751 --> 00:22:59,670 That's why Jack Kendall and I liberated Franz and his sister 458 00:22:59,754 --> 00:23:01,798 just before the interval at the concert hall. 459 00:23:01,923 --> 00:23:05,009 Liberated? At gunpoint? With shots fired? 460 00:23:06,302 --> 00:23:07,553 Lucky for us that 461 00:23:07,637 --> 00:23:08,917 the "1812 Overture" was playing. 462 00:23:08,930 --> 00:23:09,931 Nobody heard them. 463 00:23:11,182 --> 00:23:12,725 Look, I am sorry, 464 00:23:12,850 --> 00:23:15,520 but until we're certain that Ilsa Steiner 465 00:23:15,603 --> 00:23:17,396 hasn't betrayed Franz to the Volkspolizei, 466 00:23:17,522 --> 00:23:20,233 we have to stay put, all of us. 467 00:23:20,316 --> 00:23:22,735 Bad news, I'm afraid, Mr. McKelvie. 468 00:23:22,819 --> 00:23:25,238 London just intercepted a coded communiqué from Berlin. 469 00:23:25,363 --> 00:23:27,532 Colonel Brunner has been ordered 470 00:23:27,615 --> 00:23:28,990 to bring Franz Mueller back to Germany 471 00:23:28,991 --> 00:23:31,327 to face charges of espionage. 472 00:23:31,410 --> 00:23:33,496 Well, that's it then. 473 00:23:33,579 --> 00:23:36,541 Mr. Claymore, I suggest that you contact both the ambassador 474 00:23:36,624 --> 00:23:39,627 and the PM to arrange political asylum. 475 00:23:39,752 --> 00:23:42,130 I think I should tell Greta. She should know. 476 00:23:42,213 --> 00:23:44,340 If you see Jack Kendall, our driver, 477 00:23:44,465 --> 00:23:45,715 tell him to meet me in the code room. 478 00:23:45,716 --> 00:23:47,051 Yes. 479 00:23:54,600 --> 00:23:56,561 Greta, you'll catch your death of cold. 480 00:23:56,644 --> 00:23:58,437 - Mrs. Fletcher. - It's very chilly out here. 481 00:23:58,521 --> 00:24:02,275 I hadn't noticed. I couldn't talk to Franz. 482 00:24:02,358 --> 00:24:04,569 I didn't know what to say. 483 00:24:04,652 --> 00:24:07,321 Oh, Mrs. Fletcher, I don't understand. 484 00:24:07,405 --> 00:24:10,241 He was always so patriotic. 485 00:24:10,324 --> 00:24:12,160 Greta, he's going to need your help 486 00:24:12,243 --> 00:24:15,079 and your support now more than ever. 487 00:24:15,163 --> 00:24:16,831 What's happened? 488 00:24:16,914 --> 00:24:19,083 A woman that he's been seeing, 489 00:24:19,167 --> 00:24:20,710 she has betrayed him to the police. 490 00:24:21,919 --> 00:24:23,963 I know it's-- 491 00:24:24,046 --> 00:24:26,841 It's a lot for you to deal with all at once, 492 00:24:26,924 --> 00:24:30,386 but at least try to listen to his side. 493 00:24:30,469 --> 00:24:32,555 And even if you think he's wrong, 494 00:24:32,638 --> 00:24:35,516 he is your brother. 495 00:24:35,600 --> 00:24:38,978 Yes, of course. You are right. 496 00:24:47,111 --> 00:24:48,571 Good Lord. 497 00:24:50,781 --> 00:24:51,908 What is that he holds? 498 00:24:58,956 --> 00:25:01,042 It's a white rose. 499 00:25:05,463 --> 00:25:06,881 He was stabbed in the chest. 500 00:25:07,882 --> 00:25:09,926 Death came almost instantaneously. 501 00:25:10,009 --> 00:25:12,094 Yes, but stabbed with what, doctor? 502 00:25:12,178 --> 00:25:13,971 How instantaneous? 503 00:25:14,055 --> 00:25:17,099 The weapon seems to have been a sharp pointed object, 504 00:25:17,183 --> 00:25:18,935 something like an ice pick. 505 00:25:19,018 --> 00:25:20,978 How instantaneous? 506 00:25:21,062 --> 00:25:23,105 I'd say he died in a matter of seconds. 507 00:25:23,231 --> 00:25:24,481 He must have grasped at that flower 508 00:25:24,482 --> 00:25:26,192 by accident when falling. 509 00:25:26,275 --> 00:25:28,194 Henry? What is it? 510 00:25:28,277 --> 00:25:30,321 I just went upstairs to get my wrap. 511 00:25:30,404 --> 00:25:32,240 A man's been hurt, dear. Please go in. 512 00:25:32,365 --> 00:25:34,325 Uh, everyone. Inside. 513 00:25:34,450 --> 00:25:35,993 There's nothing we can do out here. 514 00:25:36,118 --> 00:25:37,758 We can bloody well bring the body inside. 515 00:25:39,163 --> 00:25:40,498 Lend me a hand, doctor. 516 00:25:40,581 --> 00:25:42,291 No, no. Not with your arm, you don't. 517 00:25:42,375 --> 00:25:43,376 Sergeant Major. 518 00:25:50,591 --> 00:25:52,426 Please, if you all will just stay in here 519 00:25:52,510 --> 00:25:54,553 until we sort things out. 520 00:25:54,637 --> 00:25:56,180 What is it? What has happened? 521 00:25:56,264 --> 00:25:57,974 Mr. Kendall, he's dead. Murdered. 522 00:26:00,434 --> 00:26:03,646 Murdered? Here in the embassy? 523 00:26:03,729 --> 00:26:06,440 - By who? - By one of us. It is obvious. 524 00:26:06,524 --> 00:26:08,526 Do you see any person else here, Mr. Wyckham? 525 00:26:12,113 --> 00:26:14,115 You are quite sure that this section of the embassy 526 00:26:14,198 --> 00:26:16,742 was completely sealed off, Sergeant Major, 527 00:26:16,826 --> 00:26:17,827 even from the staff? 528 00:26:20,913 --> 00:26:23,207 Yes, I see. Then search the grounds. 529 00:26:23,291 --> 00:26:25,293 And when you've finished, report back to me. 530 00:26:25,376 --> 00:26:28,587 I want armed sentries posted at every doorway. 531 00:26:28,671 --> 00:26:32,216 And, Sergeant Major, you are to take orders from me. 532 00:26:32,300 --> 00:26:33,759 No one else. Is that quite clear? 533 00:26:38,764 --> 00:26:39,765 I'll join the others. 534 00:26:48,065 --> 00:26:49,145 If the weapon is out there. 535 00:26:49,191 --> 00:26:50,109 I can't find it. 536 00:26:50,192 --> 00:26:51,193 Bloody hell! 537 00:26:52,236 --> 00:26:53,863 Oh, I'm so sorry, Michael. 538 00:26:53,946 --> 00:26:55,823 I-I didn't realize you were so close. 539 00:26:55,948 --> 00:26:56,948 Close? 540 00:27:01,370 --> 00:27:02,370 Yes, that we were. 541 00:27:04,915 --> 00:27:06,917 It was me that got Jack involved in all this. 542 00:27:08,961 --> 00:27:14,091 Twenty years ago, he was studying finance. 543 00:27:14,175 --> 00:27:17,887 From a long line of stuffy bankers, he was. 544 00:27:19,638 --> 00:27:21,557 He couldn't have been more than a boy. 545 00:27:21,640 --> 00:27:23,893 Well, how old do you think I was when I started? 546 00:27:23,976 --> 00:27:27,730 Ah, he was perfect, perfect with his banker's face. 547 00:27:29,523 --> 00:27:30,691 In our trade, Jessica, 548 00:27:30,816 --> 00:27:32,610 you don't wear a badge that says "spy." 549 00:27:32,735 --> 00:27:35,738 Anonymity is what saves your skin, 550 00:27:35,821 --> 00:27:40,618 being able to pass yourself off as a tradesman or... 551 00:27:43,662 --> 00:27:45,164 - whatever. - Michael. 552 00:27:46,957 --> 00:27:49,585 - What is "White Rose"? - What? 553 00:27:49,668 --> 00:27:52,213 He was holding a white rose. 554 00:27:52,296 --> 00:27:53,756 But a few minutes ago, 555 00:27:53,839 --> 00:27:55,758 I heard him on the telephone, very upset. 556 00:27:55,883 --> 00:27:58,719 He was asking someone for information 557 00:27:58,803 --> 00:28:02,056 about an operation called White Rose. 558 00:28:03,808 --> 00:28:05,267 Are you sure about that? 559 00:28:05,351 --> 00:28:07,770 Yes, and I-I don't think it was just coincidence. 560 00:28:07,853 --> 00:28:10,064 I think that he was trying to tell us something 561 00:28:10,189 --> 00:28:12,983 by grasping for that rose, 562 00:28:13,067 --> 00:28:14,387 knowing that he was going to die. 563 00:28:14,443 --> 00:28:18,114 He was trying to identify the killer. 564 00:28:18,197 --> 00:28:20,199 White Rose. 565 00:28:20,282 --> 00:28:22,322 That's the name of one of your operations, isn't it? 566 00:28:23,285 --> 00:28:24,286 It was. 567 00:28:25,955 --> 00:28:27,247 I wasn't involved with it personally, 568 00:28:27,248 --> 00:28:28,249 but I remember it. 569 00:28:30,126 --> 00:28:33,671 Nine years ago, Johannesburg, South Africa. 570 00:28:33,796 --> 00:28:35,381 A small group of agents was assigned 571 00:28:35,464 --> 00:28:37,716 to support an anti-apartheid activist 572 00:28:37,842 --> 00:28:39,009 called Benjamin Kumbasa. 573 00:28:41,011 --> 00:28:42,346 Jack was one of them. 574 00:28:42,430 --> 00:28:44,348 Kumbasa. I remember. He was killed. 575 00:28:47,017 --> 00:28:49,645 Stabbed to death in a public square. 576 00:28:49,770 --> 00:28:51,313 His assassin escaped into the crowd 577 00:28:51,439 --> 00:28:53,858 before anyone knew what had happened. 578 00:28:53,941 --> 00:28:55,443 And he was never apprehended. 579 00:28:58,028 --> 00:28:59,780 Excuse me, Sir. 580 00:28:59,905 --> 00:29:01,573 The First Minister has requested that everyone 581 00:29:01,574 --> 00:29:03,659 remain together in the reception room. 582 00:29:03,742 --> 00:29:07,246 That request does not extend to me, Sergeant Major. 583 00:29:07,329 --> 00:29:08,789 I have my orders, Sir. 584 00:29:08,914 --> 00:29:12,626 When do you suppose the police will arrive? 585 00:29:12,710 --> 00:29:14,044 I very much doubt that the police 586 00:29:14,128 --> 00:29:16,130 have been summoned, Mr. Wyckham. 587 00:29:16,213 --> 00:29:18,257 - What? - This is embassy property. 588 00:29:18,340 --> 00:29:19,633 It's British soil. 589 00:29:19,717 --> 00:29:22,052 They have no jurisdiction here. 590 00:29:22,136 --> 00:29:23,816 Claymore's sticky about that sort of thing. 591 00:29:25,556 --> 00:29:27,433 I thought you might want some tea. 592 00:29:29,268 --> 00:29:30,936 Greta, I'm sorry. 593 00:29:31,061 --> 00:29:32,270 If there had been any way I could have told you-- 594 00:29:32,271 --> 00:29:33,898 Were you afraid I would betray you? 595 00:29:34,023 --> 00:29:35,316 No. 596 00:29:35,399 --> 00:29:37,443 No, I just didn't want to endanger you. 597 00:29:37,568 --> 00:29:38,848 But isn't that what you've done? 598 00:29:39,987 --> 00:29:42,072 Oh, maybe it's not the physical danger, 599 00:29:42,156 --> 00:29:44,742 but what will it be like for us now, 600 00:29:44,825 --> 00:29:47,745 not only for me, but Mama and Papa? 601 00:29:47,828 --> 00:29:49,455 Was it all so important to you 602 00:29:49,580 --> 00:29:52,124 that you could not once consider us? 603 00:29:52,249 --> 00:29:54,627 Greta, listen to me. 604 00:29:54,710 --> 00:29:57,087 They will give us both political asylum, I am sure-- 605 00:29:57,213 --> 00:29:58,756 No. 606 00:29:58,881 --> 00:30:00,965 And soon we will be able to arrange for Mama and Papa-- 607 00:30:00,966 --> 00:30:03,511 Nein! Don't you understand? 608 00:30:03,594 --> 00:30:05,763 I don't want asylum. 609 00:30:05,888 --> 00:30:08,724 I am not political! I am a musician! 610 00:30:16,273 --> 00:30:17,608 And I will not be cooped up 611 00:30:17,691 --> 00:30:20,027 in that oversized parlor, Claymore. 612 00:30:20,110 --> 00:30:21,111 There's a killer loose. 613 00:30:22,738 --> 00:30:24,258 Yes, and we are searching the grounds. 614 00:30:24,323 --> 00:30:25,574 For what? 615 00:30:25,658 --> 00:30:27,535 Your killer's one of us, you bloody fool. 616 00:30:27,660 --> 00:30:29,203 Mr. McKelvie, I am operating 617 00:30:29,328 --> 00:30:30,954 under the direct orders of the ambassador, 618 00:30:30,955 --> 00:30:32,414 who will be here shortly, 619 00:30:32,498 --> 00:30:33,791 as soon as he is certain 620 00:30:33,916 --> 00:30:35,208 the Prime Minister is secure for the evening. 621 00:30:35,209 --> 00:30:37,586 Meanwhile, as a British subject, 622 00:30:37,920 --> 00:30:39,379 - You will conduct yourself-- - Excuse me, Mr. Claymore. 623 00:30:39,380 --> 00:30:40,839 But I am not a British subject, 624 00:30:40,923 --> 00:30:42,800 and you are keeping me here against my will. 625 00:30:44,218 --> 00:30:45,538 Because, madam, you are a suspect 626 00:30:45,553 --> 00:30:47,429 in a murder investigation. 627 00:30:47,513 --> 00:30:49,807 Forgive me, but, uh, if there is 628 00:30:49,932 --> 00:30:51,475 a murder investigation going on here, 629 00:30:51,600 --> 00:30:53,102 I, uh, I'm not aware of it. 630 00:30:53,185 --> 00:30:54,645 Then perhaps, if you'd share with me 631 00:30:54,728 --> 00:30:56,188 what you know or think you know, 632 00:30:56,272 --> 00:30:57,690 Mrs. Fletcher? 633 00:30:57,815 --> 00:30:59,149 Well, that presents a problem, 634 00:30:59,233 --> 00:31:00,793 since you, like me, are also a suspect. 635 00:31:03,946 --> 00:31:06,782 Point taken. Then what do you suggest? 636 00:31:06,907 --> 00:31:09,118 That you give us free movement 637 00:31:09,201 --> 00:31:11,745 within the embassy to investigate, 638 00:31:11,829 --> 00:31:13,747 beginning with access to the code room computer. 639 00:31:17,126 --> 00:31:18,252 Uh, very well. 640 00:31:19,503 --> 00:31:20,796 Sergeant Major. 641 00:31:20,879 --> 00:31:21,921 Give them whatever they may need. 642 00:31:21,922 --> 00:31:23,507 - Yes, Sir. - Carry on. 643 00:31:24,800 --> 00:31:26,468 That, Mrs. Fletcher, is acceptable? 644 00:31:26,594 --> 00:31:28,137 Yes. Thank you. 645 00:31:30,806 --> 00:31:32,349 Oh, by the way, Mr. Claymore, 646 00:31:32,474 --> 00:31:34,274 I understand that your wife comes from Africa. 647 00:31:35,603 --> 00:31:37,813 Uh, from Rhodesia, actually. 648 00:31:37,896 --> 00:31:39,689 Her father is a very successful tobacco planter. 649 00:31:39,690 --> 00:31:41,609 Ah. Is that where you met her? 650 00:31:44,695 --> 00:31:46,780 No, I met her in London, actually, 651 00:31:46,905 --> 00:31:48,449 a couple of months ago. 652 00:31:48,574 --> 00:31:50,074 Surely you don't think my wife's involved in this? 653 00:31:50,075 --> 00:31:51,619 Well, that remains to be seen, 654 00:31:51,744 --> 00:31:52,911 doesn't it? 655 00:32:00,377 --> 00:32:02,755 Well done, Mrs. Fletcher. 656 00:32:02,838 --> 00:32:04,878 And where did you get all that Africa business from? 657 00:32:04,923 --> 00:32:06,550 Oh, we civilians have our ways. 658 00:32:08,302 --> 00:32:10,011 Now, Michael, while you check out White Rose, 659 00:32:10,012 --> 00:32:11,972 I want to take another look in Dr. Lynch's office. 660 00:32:12,014 --> 00:32:13,766 Lynch? What for? 661 00:32:13,849 --> 00:32:15,351 Well, as I remember, 662 00:32:15,434 --> 00:32:19,855 Benjamin Kumbasa was assassinated in 1976. 663 00:32:19,938 --> 00:32:21,607 - Mid-April. - Uh-huh. 664 00:32:21,690 --> 00:32:24,068 Well, the certificate on the doctor's wall says that 665 00:32:24,151 --> 00:32:25,736 he graduated 666 00:32:25,819 --> 00:32:29,406 from the Transvaal Medical School in June of '76. 667 00:32:29,490 --> 00:32:30,949 Now that may just be a coincidence. 668 00:32:31,033 --> 00:32:32,701 Or maybe not. 669 00:32:32,785 --> 00:32:34,286 Yeah, you go ahead. 670 00:32:34,370 --> 00:32:36,210 I'll check out White Rose in the computer file. 671 00:32:37,289 --> 00:32:39,083 Excuse me, the First Minister 672 00:32:39,166 --> 00:32:40,806 would like to see you both in his office. 673 00:32:40,834 --> 00:32:42,878 - Has there been any news? - I wouldn't know, ma'am. 674 00:32:44,296 --> 00:32:46,799 - Sergeant Major. - Sir? 675 00:32:46,882 --> 00:32:48,384 Where are you keeping Mrs. Fletcher? 676 00:32:48,467 --> 00:32:49,802 She's with Mr. McKelvie, Sir. 677 00:32:49,885 --> 00:32:51,845 Doing what? 678 00:32:51,970 --> 00:32:53,262 - She's quite all right, Sir. - Now look here. 679 00:32:53,263 --> 00:32:54,598 I'm fed up with all this. 680 00:32:54,682 --> 00:32:57,309 Sorry, Sir. Just following orders. 681 00:32:57,393 --> 00:32:58,394 Excuse me. 682 00:33:03,023 --> 00:33:04,441 She was asking about Rhodesia. 683 00:33:04,525 --> 00:33:05,567 Why? 684 00:33:05,651 --> 00:33:07,194 Well, I'm not sure. 685 00:33:07,277 --> 00:33:08,653 Something to do with Kendall's death, I think. 686 00:33:08,654 --> 00:33:10,948 Henry, I didn't kill that man. 687 00:33:11,031 --> 00:33:13,033 Of course you didn't, Margo. 688 00:33:13,117 --> 00:33:14,917 This damn poking around. I just don't like it. 689 00:33:16,286 --> 00:33:17,788 Look, just chin up. 690 00:33:17,871 --> 00:33:19,391 Everything will be all right, darling. 691 00:33:22,918 --> 00:33:23,919 Sit down, please. 692 00:33:30,008 --> 00:33:31,368 Oh, you scared the life out of me. 693 00:33:32,928 --> 00:33:36,181 Ignoring the fact that you don't have a warrant-- 694 00:33:36,265 --> 00:33:37,766 Found anything? 695 00:33:37,850 --> 00:33:40,436 Yes, Jack Kendall wasn't killed 696 00:33:40,519 --> 00:33:42,146 by just a puncture wound. 697 00:33:42,229 --> 00:33:45,023 Take a look at the moons on his fingernails, 698 00:33:45,107 --> 00:33:46,191 also his eyes. 699 00:33:52,448 --> 00:33:54,950 - Poison. - And fast acting. 700 00:33:55,033 --> 00:33:57,953 A poisoned weapon. 701 00:33:58,036 --> 00:34:01,415 - That sounds premeditated. - Or professional. 702 00:34:01,540 --> 00:34:03,709 Which may mean that your friend was killed 703 00:34:03,792 --> 00:34:05,252 because he recognized the assassin. 704 00:34:06,545 --> 00:34:07,963 Jessica. 705 00:34:08,046 --> 00:34:09,882 Michael, take a look at that photograph 706 00:34:09,965 --> 00:34:11,008 up on the wall there. 707 00:34:14,595 --> 00:34:15,887 Whatever Dr. Lynch may have been up to, 708 00:34:15,888 --> 00:34:17,681 he seemed to have been hobnobbing 709 00:34:17,765 --> 00:34:20,017 with those South African revolutionaries. 710 00:34:20,100 --> 00:34:23,353 He also doesn't keep it much of a secret. 711 00:34:23,479 --> 00:34:25,731 Well, it does fit his SIS file. 712 00:34:25,856 --> 00:34:27,983 Then you found something? 713 00:34:28,066 --> 00:34:29,943 Nothing damning, Jessica. 714 00:34:30,027 --> 00:34:31,487 Lynch was active 715 00:34:31,570 --> 00:34:34,406 with the anti-apartheidists in Transvaal. 716 00:34:34,531 --> 00:34:37,576 He actually got himself thrown into jail several times. 717 00:34:37,659 --> 00:34:40,204 But if he was a supporter of Benjamin Kumbasa, 718 00:34:40,287 --> 00:34:42,164 why would he have killed him? 719 00:34:42,247 --> 00:34:43,791 Margo Claymore? 720 00:34:46,043 --> 00:34:47,460 Oh, yes. The First Secretary's wife. 721 00:34:47,461 --> 00:34:50,422 Interesting. There is no file on her. 722 00:34:50,506 --> 00:34:52,257 But the ambassador has assured me 723 00:34:52,341 --> 00:34:54,050 that every protection of Her Majesty's government 724 00:34:54,051 --> 00:34:56,428 will be extended to you and your sister. 725 00:34:56,512 --> 00:35:00,933 - Provided, of course... - Provided what? 726 00:35:01,016 --> 00:35:03,602 Well, there has been a killing here, Sir, 727 00:35:03,685 --> 00:35:05,729 and it seems clear that one of us is responsible. 728 00:35:08,941 --> 00:35:10,484 Uh, excuse me. 729 00:35:10,776 --> 00:35:11,777 Yes? 730 00:35:14,363 --> 00:35:17,908 One moment. It's Colonel Brunner. 731 00:35:21,829 --> 00:35:25,290 - Hear what he has to say. - Yes, we'd all better listen. 732 00:35:25,374 --> 00:35:26,375 Connect him. 733 00:35:28,418 --> 00:35:30,003 Uh, First Secretary, Henry Claymore. 734 00:35:30,087 --> 00:35:31,630 May I help you? 735 00:35:31,713 --> 00:35:33,882 Mr. Claymore, this is Colonel Gerhardt Brunner. 736 00:35:33,966 --> 00:35:35,259 I'm trying to locate 737 00:35:35,342 --> 00:35:37,469 Fraulein Greta Mueller and her brother. 738 00:35:37,553 --> 00:35:38,804 I have reason to believe 739 00:35:38,887 --> 00:35:40,764 they are being held at your embassy. 740 00:35:40,848 --> 00:35:42,349 Well, not to my knowledge, Colonel. 741 00:35:42,432 --> 00:35:43,976 What a pity. 742 00:35:44,059 --> 00:35:46,270 I have a most urgent message for them. 743 00:35:46,353 --> 00:35:48,063 Yes? 744 00:35:48,146 --> 00:35:50,274 In the unlikely event that you should contact them, 745 00:35:50,357 --> 00:35:51,859 will you please inform them that 746 00:35:51,942 --> 00:35:53,652 their parents have been taken into custody. 747 00:35:53,735 --> 00:35:56,071 Nein! No! 748 00:35:56,196 --> 00:35:58,532 You cannot do that! 749 00:35:58,615 --> 00:36:00,492 - Fraulein Mueller? - They have done nothing. 750 00:36:00,617 --> 00:36:02,160 Greta! 751 00:36:02,286 --> 00:36:03,578 Fraulein Mueller, I am very sorry. 752 00:36:03,579 --> 00:36:06,915 It was necessary precaution to ensure that 753 00:36:06,999 --> 00:36:09,376 both you and your brother return immediately to Berlin. 754 00:36:09,501 --> 00:36:12,296 If not, I'm very much afraid 755 00:36:12,379 --> 00:36:14,506 I cannot guarantee the consequences. 756 00:36:22,431 --> 00:36:26,059 I don't understand. What kind of people are these? 757 00:36:26,143 --> 00:36:27,436 Miss Mueller, are you sure 758 00:36:27,519 --> 00:36:28,686 I can't give you some sort of sedative? 759 00:36:28,687 --> 00:36:30,981 No, no, I'll be all right. 760 00:36:31,064 --> 00:36:33,650 Gang of thugs, simple as that. 761 00:36:33,734 --> 00:36:36,904 Thought that sort of thing had gone out with Hitler. 762 00:36:36,987 --> 00:36:38,697 I'm sorry, Miss Mueller. 763 00:36:38,780 --> 00:36:40,365 Our people tried to reach your parents, 764 00:36:40,449 --> 00:36:42,868 but they were too late. 765 00:36:42,993 --> 00:36:44,744 Our sources have just confirmed that they're being held 766 00:36:44,745 --> 00:36:46,538 in Volkspolizei Headquarters in East Berlin. 767 00:36:48,290 --> 00:36:50,751 Well, then, that is it. We'll have to go back. 768 00:36:50,876 --> 00:36:53,378 Franz, they'll put you in prison. 769 00:36:53,462 --> 00:36:54,504 They may even kill you. 770 00:36:54,630 --> 00:36:56,131 And if I don't? 771 00:36:56,214 --> 00:36:58,175 This is my doing, Greta, my responsibility. 772 00:36:58,300 --> 00:37:01,094 - Mrs. Fletcher. - I know, child. 773 00:37:01,178 --> 00:37:02,596 It's a terrible choice. 774 00:37:02,679 --> 00:37:04,598 I'll phone Brunner and have him pick us up. 775 00:37:04,681 --> 00:37:06,850 I wouldn't do that just yet. 776 00:37:06,934 --> 00:37:08,852 There's some unfinished business here. 777 00:37:08,977 --> 00:37:10,145 A murder, if you'll recall. 778 00:37:10,270 --> 00:37:12,230 My sister and I had nothing to do with that. 779 00:37:12,314 --> 00:37:14,650 Well, someone is bloody well responsible, 780 00:37:14,733 --> 00:37:17,277 and no one's leaving here until I find out who. 781 00:37:18,820 --> 00:37:22,532 Michael? Excuse me. 782 00:37:29,164 --> 00:37:30,540 - Michael. - What is it? 783 00:37:30,624 --> 00:37:32,376 Things are beginning to take shape. 784 00:37:32,459 --> 00:37:34,711 But certain pieces still don't make any sense. 785 00:37:34,795 --> 00:37:37,130 I have to talk to Margo Claymore. 786 00:37:37,214 --> 00:37:38,924 Do me a favor 787 00:37:39,007 --> 00:37:41,385 and double check something for me in the computer file. 788 00:37:41,468 --> 00:37:43,178 But I told you. There is no file on Margo. 789 00:37:43,303 --> 00:37:45,472 Oh, not Margo. Dr. Lynch. 790 00:37:45,555 --> 00:37:47,265 Everything is under control, Sir. 791 00:37:50,894 --> 00:37:52,896 We-we'll expect to see you within the hour. 792 00:37:52,980 --> 00:37:54,898 Bye. 793 00:37:54,982 --> 00:37:56,316 A problem, Henry? 794 00:37:56,400 --> 00:37:58,193 Well, in the interest of security, 795 00:37:58,276 --> 00:38:00,319 they've decided to put the PM on a plane back to London. 796 00:38:00,320 --> 00:38:02,197 They should be taking off momentarily. 797 00:38:02,280 --> 00:38:03,198 Surely not because of what happened here. 798 00:38:03,281 --> 00:38:04,533 No, no, no. 799 00:38:04,616 --> 00:38:05,896 They decided to take no chances. 800 00:38:09,496 --> 00:38:13,166 Oh, Henry, what are we going to do? 801 00:38:13,250 --> 00:38:14,751 Maybe we should tell the truth. 802 00:38:14,835 --> 00:38:15,877 I think that might be 803 00:38:16,003 --> 00:38:18,422 a very good idea, Mrs. Claymore. 804 00:38:18,505 --> 00:38:20,025 Mrs. Fletcher, my wife is not involved 805 00:38:20,048 --> 00:38:21,341 in Mr. Kendall's death. 806 00:38:21,425 --> 00:38:23,802 Well, perhaps not, but obviously, 807 00:38:23,927 --> 00:38:26,054 neither one of you have been telling the truth. 808 00:38:26,138 --> 00:38:29,349 About what? About Rhodesia. About your wife's background. 809 00:38:29,433 --> 00:38:30,809 That is not at issue here. 810 00:38:30,892 --> 00:38:32,185 I'm afraid it is 811 00:38:32,269 --> 00:38:33,854 when a murder has been committed. 812 00:38:33,937 --> 00:38:37,649 Yes, you're right. It's all my fault, the lies. 813 00:38:37,733 --> 00:38:40,068 - Margo. - Henry, a man's dead. 814 00:38:40,152 --> 00:38:42,946 We've got to start telling the truth. 815 00:38:43,030 --> 00:38:45,741 I am from Rhodesia, Mrs. Fletcher, many years ago. 816 00:38:48,410 --> 00:38:51,288 But my father was not a wealthy plantation owner, 817 00:38:51,371 --> 00:38:54,249 at least, we're not sure about that. 818 00:38:56,126 --> 00:38:58,754 My mother worked as a servant. She was very fair-skinned, 819 00:38:58,837 --> 00:39:00,087 but she had native African blood 820 00:39:00,088 --> 00:39:02,257 in her, as I do. 821 00:39:02,340 --> 00:39:05,135 One night, she was raped by one of the Europeans. 822 00:39:05,218 --> 00:39:09,973 The foreman, the master's son, the master himself, 823 00:39:10,057 --> 00:39:13,018 she never said. 824 00:39:13,101 --> 00:39:16,313 When I was three, my mother and I were sent off to London 825 00:39:16,438 --> 00:39:18,899 where she established a flower shop. 826 00:39:18,982 --> 00:39:21,068 I've never wanted for anything, 827 00:39:21,151 --> 00:39:24,905 except for a past, which I... I invented. 828 00:39:27,407 --> 00:39:29,487 I really made it quite believable, didn't I, darling? 829 00:39:31,703 --> 00:39:33,371 Poor Henry. 830 00:39:33,455 --> 00:39:35,749 When he started squiring me about London last year, 831 00:39:35,832 --> 00:39:38,543 he was so proud of me and my excellent pedigree. 832 00:39:38,627 --> 00:39:40,347 Margo told me the truth before the marriage. 833 00:39:42,380 --> 00:39:46,093 I was surprised, naturally, 834 00:39:46,176 --> 00:39:47,344 but, frankly, I didn't care. 835 00:39:51,139 --> 00:39:52,139 I just didn't care. 836 00:39:53,475 --> 00:39:55,644 - But there was your career. - Yes. 837 00:39:57,229 --> 00:39:59,439 We, uh, decided to keep up the pretense. 838 00:39:59,523 --> 00:40:03,443 After all, the truth was no one's business but our own. 839 00:40:03,527 --> 00:40:05,320 Until tonight. 840 00:40:05,403 --> 00:40:07,114 Mrs. Fletcher, what has Rhodesia 841 00:40:07,239 --> 00:40:09,282 to do with Mr. Kendall's death? 842 00:40:09,366 --> 00:40:10,992 Ten years ago, 843 00:40:11,076 --> 00:40:14,287 a black rights leader was killed in Johannesburg. 844 00:40:14,371 --> 00:40:16,957 It's possible that that assassin 845 00:40:17,040 --> 00:40:18,291 is the same person 846 00:40:18,416 --> 00:40:19,960 who committed the murder tonight. 847 00:40:20,085 --> 00:40:23,463 But I was nowhere near Johannesburg ten years ago. 848 00:40:23,547 --> 00:40:26,508 I was working seven days a week in my mother's shop. 849 00:40:26,591 --> 00:40:29,094 I see. 850 00:40:29,177 --> 00:40:31,138 I'm sorry, Mrs. Fletcher. 851 00:40:31,263 --> 00:40:33,056 Ten years ago, I was posted in Hong Kong. 852 00:40:33,140 --> 00:40:36,893 And you can forget about Dr. Lynch as well, Jessica. 853 00:40:36,977 --> 00:40:39,646 As you suggested, I did a little digging into 854 00:40:39,729 --> 00:40:41,314 the good doctor's background, 855 00:40:41,398 --> 00:40:43,525 and he has himself a marvelous alibi. 856 00:40:43,608 --> 00:40:45,277 Following a peace march, 857 00:40:45,360 --> 00:40:48,405 he was in a Pretoria jail the day Kumbasa was stabbed. 858 00:40:50,574 --> 00:40:52,033 I'm afraid your theory about Jack 859 00:40:52,117 --> 00:40:55,078 recognizing the assassin is a bust. 860 00:40:55,162 --> 00:40:57,202 Well, you'll have to admit it was a bit far-fetched. 861 00:40:57,205 --> 00:40:58,497 I mean, what would a professional assassin 862 00:40:58,498 --> 00:40:59,916 be doing here at the embassy? 863 00:41:03,545 --> 00:41:06,882 Unless here is not where he was supposed to be. 864 00:41:11,303 --> 00:41:12,971 Arrogant fellow, that Claymore. 865 00:41:13,054 --> 00:41:16,057 I'm going to have a word with the ambassador about him. 866 00:41:16,141 --> 00:41:19,644 Well, it's after two. Should've returned by now. 867 00:41:19,728 --> 00:41:21,396 He's on his way, Andrew. 868 00:41:21,479 --> 00:41:22,759 They just put the Prime Minister 869 00:41:22,814 --> 00:41:24,107 on a plane back to England. 870 00:41:24,191 --> 00:41:25,233 Did they? 871 00:41:25,317 --> 00:41:26,735 Well, I thought the PM 872 00:41:26,818 --> 00:41:28,528 wasn't supposed to leave until Tuesday. 873 00:41:28,653 --> 00:41:30,173 Just a safety precaution, Mr. Wyckham. 874 00:41:30,197 --> 00:41:31,573 Ah. 875 00:41:31,656 --> 00:41:33,032 Andrew, I got worried about Geoffrey Phillips, 876 00:41:33,033 --> 00:41:35,410 so I called his home office in London 877 00:41:35,493 --> 00:41:37,579 to find out where he'd gone this weekend. 878 00:41:37,704 --> 00:41:39,706 They knew nothing about any emergency assignment 879 00:41:39,789 --> 00:41:41,791 to the West Coast, 880 00:41:41,875 --> 00:41:44,628 so we called the Washington police. 881 00:41:44,711 --> 00:41:47,881 Twenty minutes ago, they broke into his apartment. 882 00:41:47,964 --> 00:41:51,551 They found Geoffrey in bed, strangled to death. 883 00:41:58,308 --> 00:41:59,434 Really, Jessica? 884 00:42:08,735 --> 00:42:11,488 Just move, boyo. 885 00:42:11,571 --> 00:42:13,365 I'd welcome a chance to use this. 886 00:42:19,788 --> 00:42:21,790 I wonder who hired him. 887 00:42:21,915 --> 00:42:24,501 Ah, one bunch of lunatics is the same as any other. 888 00:42:26,044 --> 00:42:28,964 He used me and my invitation to that reception 889 00:42:29,047 --> 00:42:30,799 to get to the Prime Minister. 890 00:42:30,882 --> 00:42:33,301 Well, with all that security, you were his only way in. 891 00:42:34,761 --> 00:42:36,345 If I hadn't needed you to help me with the Muellers, 892 00:42:36,346 --> 00:42:37,764 it would've worked. 893 00:42:37,847 --> 00:42:39,367 Yeah, but how did he expect to escape? 894 00:42:40,517 --> 00:42:41,517 Maybe he didn't. 895 00:42:43,561 --> 00:42:45,855 Now then, tell me, Jessica, how did you know? 896 00:42:47,232 --> 00:42:49,234 I didn't, not at first, 897 00:42:49,317 --> 00:42:51,319 not until the police discovered Geoffrey's body. 898 00:42:52,779 --> 00:42:54,155 But you see, Mr. Wyckham 899 00:42:54,239 --> 00:42:56,032 talked a great deal about his travels, 900 00:42:56,116 --> 00:42:58,785 about how he'd gone everywhere, including Africa. 901 00:43:00,161 --> 00:43:02,872 And I remembered something that you once told me 902 00:43:02,956 --> 00:43:06,835 about how agents are seemingly so faceless, 903 00:43:06,960 --> 00:43:08,378 so ordinary. 904 00:43:10,088 --> 00:43:12,507 Now that is a fanciful leap. 905 00:43:12,632 --> 00:43:14,050 Maybe so, but that wasn't all. 906 00:43:14,426 --> 00:43:18,096 A look passed between Wyckham and your friend Mr. Kendall 907 00:43:18,221 --> 00:43:21,683 just as we were getting into the car at the concert hall. 908 00:43:21,766 --> 00:43:23,526 At the time, I thought it was merely surprise 909 00:43:23,601 --> 00:43:25,395 that our driver had been suddenly replaced. 910 00:43:25,478 --> 00:43:27,731 But, of course, it was much more than that. 911 00:43:27,814 --> 00:43:30,108 Wyckham knew that he'd been recognized, 912 00:43:30,233 --> 00:43:33,737 knew that he was about to be exposed. 913 00:43:33,862 --> 00:43:36,573 The murder wasn't smart, but he had no choice. 914 00:43:39,534 --> 00:43:40,994 Speaking of no choice. 915 00:43:53,840 --> 00:43:55,842 Fraulein Mueller, I personally regret 916 00:43:55,967 --> 00:43:59,012 the actions taken by headquarters in Berlin 917 00:43:59,095 --> 00:44:00,555 in regard to your parents. 918 00:44:00,638 --> 00:44:02,474 Herr Oberst, spare me your insincereness. 919 00:44:05,018 --> 00:44:06,102 As you wish. 920 00:44:08,229 --> 00:44:09,856 The plane is waiting at the airport. 921 00:44:09,939 --> 00:44:12,359 Yes, well, there has been a change in the plans, 922 00:44:12,442 --> 00:44:14,277 Herr Oberst. 923 00:44:14,361 --> 00:44:16,321 I have made a great deal of thought on this, 924 00:44:17,572 --> 00:44:19,491 and my brother will not be coming with us. 925 00:44:20,867 --> 00:44:22,577 Greta? 926 00:44:22,660 --> 00:44:25,663 Franz will remain safely here in the United States, 927 00:44:25,789 --> 00:44:29,376 a misguided defector, if you like to call it, 928 00:44:29,459 --> 00:44:31,503 while I, a loyal citizen, 929 00:44:31,586 --> 00:44:34,923 will return to Berlin to be reunioned with my parents. 930 00:44:36,299 --> 00:44:37,759 My orders are-- 931 00:44:37,842 --> 00:44:39,803 I don't care about your orders, Colonel. 932 00:44:41,012 --> 00:44:43,890 I am the one who makes it matter. 933 00:44:44,015 --> 00:44:47,435 I am the one whose defection will not only chagrin Berlin, 934 00:44:47,519 --> 00:44:49,938 but you, personally, for having permit it. 935 00:44:52,565 --> 00:44:55,276 Your brother... is a traitor. 936 00:44:55,402 --> 00:44:58,154 My brother is a defector, 937 00:44:58,238 --> 00:44:59,906 and that is all anyone has to know. 938 00:45:01,282 --> 00:45:03,868 Colonel, don't ask me to choose between 939 00:45:03,993 --> 00:45:06,454 the safeness of my brother or the safeness of my parents. 940 00:45:07,956 --> 00:45:09,958 You may have a surprise by what I decide. 941 00:45:12,627 --> 00:45:15,213 Now take what you are offered before I alter my mind. 942 00:45:17,382 --> 00:45:19,592 You give me little choice. 943 00:45:19,676 --> 00:45:22,887 Go then. Wait for me by the car. 944 00:45:31,729 --> 00:45:33,356 - Greta, I can't let you-- - Shh. 945 00:45:34,732 --> 00:45:38,653 It'll be all right. They won't harm me. 946 00:45:38,736 --> 00:45:40,196 I am too much a celebrity. 947 00:45:42,449 --> 00:45:45,452 We will see each other again, Franz. 948 00:45:45,535 --> 00:45:46,536 Soon. 949 00:46:02,469 --> 00:46:03,678 Thank you. 950 00:46:04,929 --> 00:46:08,183 For what, my child? I haven't done anything. 951 00:46:08,266 --> 00:46:09,934 I think you know that is not true. 952 00:46:53,186 --> 00:46:56,314 Michael, you are going to help her, aren't you? 953 00:46:56,439 --> 00:46:58,149 A sweet young thing like that, Jessica? 954 00:47:00,902 --> 00:47:02,403 We're already working on it. 69834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.