Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,734 --> 00:02:14,873
-You're going to
get killed doing
2
00:02:14,873 --> 00:02:16,706
that one of these
days, Lescardi.
3
00:02:16,706 --> 00:02:17,705
-There were people out front.
4
00:02:17,705 --> 00:02:19,292
I had to get to you quick.
5
00:02:19,292 --> 00:02:20,126
I found the stuff.
6
00:02:20,126 --> 00:02:22,548
It's being loaded
aboard "The Orinoco.
7
00:02:22,548 --> 00:02:23,609
-The "Orinoco"?
8
00:02:23,609 --> 00:02:26,133
-An old trans steamer
tied up at Pier 28.
9
00:02:26,133 --> 00:02:27,894
-Well, you have
your instructions.
10
00:02:27,894 --> 00:02:28,616
-What can we do?
11
00:02:28,616 --> 00:02:29,770
We can't get near the ship.
12
00:02:29,770 --> 00:02:31,975
-You know, don't you, that
if those chemicals fall
13
00:02:31,975 --> 00:02:33,849
into the hands of our
enemies, we're through?
14
00:02:33,849 --> 00:02:34,870
-Sure, I know.
15
00:02:34,870 --> 00:02:36,775
But the wharf's
swarming with guards.
16
00:02:36,775 --> 00:02:39,763
-Then we've got to think
of another way, Lescardi.
17
00:02:39,763 --> 00:02:41,483
That ship has got to be stopped.
18
00:02:56,989 --> 00:02:58,473
-Hello?
19
00:02:58,473 --> 00:03:02,294
Yes, this is Olga.
20
00:03:02,294 --> 00:03:04,737
Yes.
21
00:03:04,737 --> 00:03:07,539
Yes, I understand.
22
00:03:07,539 --> 00:03:08,848
I'll do as you say.
23
00:03:21,715 --> 00:03:23,940
-I think we gave him
the slip that time.
24
00:03:23,940 --> 00:03:25,146
How much further is it?
25
00:03:25,146 --> 00:03:27,030
-We'll be there in a minute.
26
00:03:52,993 --> 00:03:53,858
-Is Mr. Wong at home?
27
00:03:53,858 --> 00:03:54,796
I'm Mr. Simon Dayton.
28
00:04:07,035 --> 00:04:09,075
What do you want?
29
00:04:09,075 --> 00:04:13,732
-I-- I'm looking for Mr.
Wong, Mr. James Lee Wong.
30
00:04:13,732 --> 00:04:15,566
-Good evening, Mr. Dayton.
31
00:04:15,566 --> 00:04:18,090
I am James Lee Wong.
32
00:04:18,090 --> 00:04:20,954
I beg you to forgive
my feathered friend.
33
00:04:20,954 --> 00:04:23,385
He delights in the
sound of his own voice,
34
00:04:23,385 --> 00:04:27,774
but like so many humans, the
words don't seem to matter.
35
00:04:27,774 --> 00:04:29,741
If you will forgive my
humble surroundings.
36
00:04:33,172 --> 00:04:36,160
-Well, Phil Davis sent
me to you, Mr. Wong.
37
00:04:36,160 --> 00:04:37,149
-Yes?
38
00:04:37,149 --> 00:04:38,571
-My life is being threatened.
39
00:04:38,571 --> 00:04:39,787
He said you'd be
able to help me.
40
00:04:42,743 --> 00:04:47,533
-A request from a friend
is virtually a command.
41
00:04:47,533 --> 00:04:49,410
If you'll state
your case, please.
42
00:04:49,410 --> 00:04:51,274
-Well, I-- I haven't any case.
43
00:04:51,274 --> 00:04:53,252
I'm just convinced that
somebody's out to get me,
44
00:04:53,252 --> 00:04:54,663
that's all.
45
00:04:54,663 --> 00:04:55,961
-Whom do you suspect?
46
00:04:55,961 --> 00:04:57,682
-Anyone, everyone,
every place I go.
47
00:04:57,682 --> 00:05:00,135
I tell you, it's
driving me crazy.
48
00:05:00,135 --> 00:05:06,280
-How long have you been
bothered by this, uh, shall we
49
00:05:06,280 --> 00:05:08,690
say, apprehension?
50
00:05:08,690 --> 00:05:10,368
-Uh, for a couple of months.
51
00:05:10,368 --> 00:05:12,357
You see, about that
time, my two partners
52
00:05:12,357 --> 00:05:15,467
and myself arranged to ship
a load of chemicals abroad.
53
00:05:15,467 --> 00:05:18,247
From that time on, we've
had a lot of trouble.
54
00:05:18,247 --> 00:05:20,049
-Just what sort of trouble?
55
00:05:20,049 --> 00:05:21,873
-Factory deliveries held up.
56
00:05:21,873 --> 00:05:23,820
Railroad shipments damaged.
57
00:05:23,820 --> 00:05:25,704
Ships withdrawn that
I'd already chartered.
58
00:05:25,704 --> 00:05:26,425
-I see.
59
00:05:26,425 --> 00:05:27,671
Go on.
60
00:05:27,671 --> 00:05:30,998
-My office has been entered and
rifled several times lately.
61
00:05:30,998 --> 00:05:32,460
-Ah.
62
00:05:32,460 --> 00:05:33,500
Anything taken?
63
00:05:33,500 --> 00:05:38,084
Desk, files
searched, but nothing taken.
64
00:05:38,084 --> 00:05:41,143
-Is there anything
else you can tell me?
65
00:05:41,143 --> 00:05:42,194
-Yes.
66
00:05:42,194 --> 00:05:45,386
A couple of days ago, a Miss
Petroff dropped into the office
67
00:05:45,386 --> 00:05:47,292
with a letter of a introduction.
68
00:05:47,292 --> 00:05:48,847
Yesterday I saw
the man from whom
69
00:05:48,847 --> 00:05:50,042
she said she'd
gotten the letter.
70
00:05:50,042 --> 00:05:50,937
He had never heard of her.
71
00:05:53,563 --> 00:05:55,304
-How about these two
partners of yours?
72
00:05:55,304 --> 00:05:56,221
-Wilk and Meisle?
73
00:05:56,221 --> 00:05:57,528
They're OK.
74
00:05:57,528 --> 00:05:59,815
We've been associated
for 15 years.
75
00:05:59,815 --> 00:06:02,039
I don't know, I-- I seem to
have the feeling that I'm
76
00:06:02,039 --> 00:06:04,121
being followed, that I
was followed here tonight.
77
00:06:04,121 --> 00:06:05,480
It all seems so indefinite.
78
00:06:05,480 --> 00:06:08,920
I-- well, I just can't give
you a single clue, Mr. Wong.
79
00:06:08,920 --> 00:06:12,071
-On the contrary,
Mr. Dayton, you have.
80
00:06:12,071 --> 00:06:14,502
You spoke of a forged letter.
81
00:06:14,502 --> 00:06:15,522
Do you have it?
82
00:06:15,522 --> 00:06:17,427
-Oh, yes, of course,
at the office.
83
00:06:17,427 --> 00:06:18,591
Will you do this?
84
00:06:18,591 --> 00:06:20,383
Will you come to the
office and talk it over?
85
00:06:20,383 --> 00:06:22,401
I'll pay you anything you
ask, but I must have help,
86
00:06:22,401 --> 00:06:24,730
or I'll lose my mind.
87
00:06:24,730 --> 00:06:26,532
-How will 10 o'clock in
the morning suit you?
88
00:06:26,532 --> 00:06:28,158
-Fine.
89
00:06:28,158 --> 00:06:29,364
I do appreciate this, Mr. Wong.
90
00:06:29,364 --> 00:06:30,929
I appreciate it immensely.
91
00:06:30,929 --> 00:06:34,524
In the meantime, what
would you advise me to do?
92
00:06:34,524 --> 00:06:39,189
-I would suggest an almond duck,
smothered with succulent water
93
00:06:39,189 --> 00:06:41,641
chestnuts, a little rice wine--
94
00:06:41,641 --> 00:06:42,361
-What?
95
00:06:42,361 --> 00:06:43,896
-I beg your pardon.
96
00:06:43,896 --> 00:06:44,834
Have you a good cook?
97
00:06:44,834 --> 00:06:45,554
-Yes.
98
00:06:45,554 --> 00:06:46,533
-Then go home.
99
00:06:46,533 --> 00:06:49,189
Have a good dinner and sleep.
100
00:06:49,189 --> 00:06:51,127
He rests well who dines well.
101
00:07:01,744 --> 00:07:03,464
Good night, Mr.
Wong, and thank you again.
102
00:07:03,464 --> 00:07:04,803
I'll see you tomorrow
morning at 10:00.
103
00:07:04,803 --> 00:07:06,101
Good night, Mr. Dayton.
104
00:07:06,101 --> 00:07:09,437
Look out, Wong!
105
00:07:09,437 --> 00:07:10,366
That wasn't my chauffeur.
106
00:07:10,366 --> 00:07:11,075
That wasn't John.
107
00:07:11,075 --> 00:07:12,054
I saw his face!
108
00:07:21,571 --> 00:07:22,581
-Here's John.
109
00:07:22,581 --> 00:07:23,681
This is my chauffeur, John.
110
00:07:23,681 --> 00:07:24,403
-Easy.
111
00:07:24,403 --> 00:07:25,464
-John.
112
00:07:25,464 --> 00:07:26,761
John, what happened?
113
00:07:26,761 --> 00:07:28,728
What happened?
114
00:07:28,728 --> 00:07:29,450
Wong!
115
00:07:43,439 --> 00:07:45,478
-Good morning, Mr. Dayton.
116
00:07:45,478 --> 00:07:47,548
-Good morning.
117
00:07:47,548 --> 00:07:48,785
Mr. Wong will be
here at 10 o'clock.
118
00:07:48,785 --> 00:07:50,722
I'm not seeing anyone
else, understand?
119
00:07:50,722 --> 00:07:52,513
-Why, Mr. Meisle
and Mr. Wilk are
120
00:07:52,513 --> 00:07:55,151
in your office waiting for you.
121
00:07:55,151 --> 00:07:56,172
-Oh.
122
00:07:56,172 --> 00:07:57,181
Thank you.
123
00:08:04,782 --> 00:08:05,679
Good morning.
124
00:08:05,679 --> 00:08:07,379
-Anything wrong, Dayton?
125
00:08:07,379 --> 00:08:08,337
-Nothing wrong with me.
126
00:08:08,337 --> 00:08:11,036
What's on your mind?
127
00:08:11,036 --> 00:08:13,354
-Simon, we overlooked
a little matter
128
00:08:13,354 --> 00:08:16,331
in, uh, our
partnership agreement.
129
00:08:16,331 --> 00:08:17,617
It's quite important.
130
00:08:17,617 --> 00:08:18,340
-Yes?
131
00:08:18,340 --> 00:08:19,514
What is it?
132
00:08:19,514 --> 00:08:21,286
-There's nothing that
covers the situation
133
00:08:21,286 --> 00:08:25,530
which will arise
if one of us dies.
134
00:08:25,530 --> 00:08:27,446
-Meisle thinks of everything.
135
00:08:27,446 --> 00:08:29,713
-In order to
simplify things, I've
136
00:08:29,713 --> 00:08:32,679
drawn up an additional
clause to our agreement.
137
00:08:32,679 --> 00:08:35,203
I'll read it to you.
138
00:08:35,203 --> 00:08:37,737
"In the event of the demise
of any of the three principals
139
00:08:37,737 --> 00:08:40,529
to this agreement, it
is understood and agreed
140
00:08:40,529 --> 00:08:43,310
that his interest shall
revert in its entirety
141
00:08:43,310 --> 00:08:47,038
to the surviving principals
and/or principal."
142
00:08:47,038 --> 00:08:48,966
We've both signed.
143
00:08:48,966 --> 00:08:51,263
-The way I figure,
it's wise to always
144
00:08:51,263 --> 00:08:52,983
be prepared in a case like this.
145
00:09:02,532 --> 00:09:04,458
-I wish we'd never
gone into this now.
146
00:09:04,458 --> 00:09:06,890
-Not trying to back
out again, Dayton?
147
00:09:06,890 --> 00:09:07,610
-No.
148
00:09:07,610 --> 00:09:09,290
-Well, don't.
149
00:09:09,290 --> 00:09:11,494
You're in this
too deep for that.
150
00:09:11,494 --> 00:09:12,999
That ship is going to sail.
151
00:09:32,396 --> 00:09:34,096
-Mr. Wong should be here by now.
152
00:09:34,096 --> 00:09:36,465
-Why, he's not due for
20 minutes, Mr. Dayton.
153
00:09:36,465 --> 00:09:37,186
-Oh.
154
00:10:10,259 --> 00:10:11,516
-Good morning, Miss Ross.
155
00:10:11,516 --> 00:10:13,433
-Good morning, Carl.
156
00:10:13,433 --> 00:10:14,565
-Can I see Mr. Dayton?
157
00:10:14,565 --> 00:10:16,512
-Oh, I'm sorry,
Carl, I'm impossible.
158
00:10:19,057 --> 00:10:21,107
-You've been telling
me that for a week.
159
00:10:21,107 --> 00:10:22,827
-Well, Carl, he'll
see you tomorrow.
160
00:10:22,827 --> 00:10:23,682
I'll get him to.
161
00:10:23,682 --> 00:10:27,401
-He'll see me today.
162
00:10:27,401 --> 00:10:28,174
-Oh, Carl!
163
00:10:28,174 --> 00:10:28,894
-Here, you!
164
00:10:28,894 --> 00:10:29,883
-He has a gun!
165
00:10:32,304 --> 00:10:33,026
-Let me go!
166
00:10:33,026 --> 00:10:33,881
What do you want?
167
00:10:33,881 --> 00:10:34,705
-I want my formula.
168
00:10:34,705 --> 00:10:36,115
-Throw him out!
169
00:10:36,115 --> 00:10:37,517
Ryan, Russell, throw
him out of here.
170
00:10:37,517 --> 00:10:38,238
Throw him out!
171
00:10:38,238 --> 00:10:40,154
-Now you promised to
pay me for my formula.
172
00:10:40,154 --> 00:10:42,225
You promised to
make me a partner.
173
00:10:42,225 --> 00:10:44,707
You've got a shipload of
it going out tomorrow.
174
00:10:44,707 --> 00:10:47,561
You're trying to freeze
me out of this deal.
175
00:10:47,561 --> 00:10:48,591
I'm going to kill you!
176
00:10:48,591 --> 00:10:49,611
-Throw him out!
177
00:10:49,611 --> 00:10:50,640
-Carl, Carl--
178
00:10:50,640 --> 00:10:51,660
-I will!
179
00:10:51,660 --> 00:10:52,691
I will!
180
00:10:52,691 --> 00:10:54,226
No, I will!
181
00:11:06,051 --> 00:11:08,947
-Hello, operator, get me
the police department.
182
00:11:13,860 --> 00:11:15,045
-Street speaking.
183
00:11:15,045 --> 00:11:17,270
-This is Simon Dayton,
Dayton Chemical Works.
184
00:11:17,270 --> 00:11:19,032
Yes, there's a man
up in my office
185
00:11:19,032 --> 00:11:20,412
threatening me with a gun.
186
00:11:20,412 --> 00:11:22,781
-With a gun, eh?
187
00:11:22,781 --> 00:11:23,636
Devlin.
188
00:11:23,636 --> 00:11:25,882
Yeah?
189
00:11:25,882 --> 00:11:28,014
-There's a guy with a gun at
the Dayton Chemical Works.
190
00:11:34,854 --> 00:11:36,358
-You better stay
away from him, Myra.
191
00:11:36,358 --> 00:11:37,111
He's-- he's dangerous.
192
00:11:37,111 --> 00:11:39,604
-Oh, Carl and I are
old friends, aren't we?
193
00:11:45,609 --> 00:11:46,331
Yes?
194
00:11:46,331 --> 00:11:47,505
-Hello, Myra?
195
00:11:47,505 --> 00:11:49,204
Is there a guy up
there with a gun?
196
00:11:49,204 --> 00:11:50,317
Your boss just phoned.
197
00:11:50,317 --> 00:11:52,738
-Why, yes, there is, Sam, but
I don't think you need to--
198
00:11:52,738 --> 00:11:53,459
-I'll be right up.
199
00:11:57,682 --> 00:11:59,619
-Look, Carl, why
don't you go home now?
200
00:11:59,619 --> 00:12:01,185
-No, I'm going to wait here.
201
00:12:01,185 --> 00:12:02,905
I gave him my formula.
202
00:12:02,905 --> 00:12:04,512
He said he only
wanted to look at it.
203
00:12:04,512 --> 00:12:05,614
Now he won't give it back.
204
00:12:05,614 --> 00:12:07,160
-Oh, I'm sure Mr. Dayton's
just misplaced it.
205
00:12:07,160 --> 00:12:08,499
He's been very busy lately.
206
00:12:08,499 --> 00:12:10,394
-But he says I didn't
give it to him.
207
00:12:10,394 --> 00:12:11,754
-Oh, he probably just forgot.
208
00:12:11,754 --> 00:12:13,773
He's been awfully worried.
209
00:12:13,773 --> 00:12:16,122
Look, Carl, uh, why
don't you go now?
210
00:12:16,122 --> 00:12:17,213
If he should--
211
00:12:17,213 --> 00:12:18,254
-I want my formula.
212
00:12:29,411 --> 00:12:32,934
-There he is.
213
00:12:32,934 --> 00:12:33,871
-Hello, Sam.
214
00:12:33,871 --> 00:12:34,685
-What's up, Myra?
215
00:12:34,685 --> 00:12:35,592
Where's this gunman?
216
00:12:41,134 --> 00:12:42,411
Gun?
217
00:12:42,411 --> 00:12:43,771
-Up on your feet.
218
00:12:49,942 --> 00:12:51,487
-Where's your boss?
219
00:12:51,487 --> 00:12:52,857
-I'll let him know you're here.
220
00:12:57,307 --> 00:12:58,162
He doesn't answer.
221
00:12:58,162 --> 00:12:58,883
What?
222
00:12:58,883 --> 00:13:02,282
He was standing at the
window when we drove up.
223
00:13:03,725 --> 00:13:05,528
-Mr. Dayton?
224
00:13:06,558 --> 00:13:07,588
-Mr. Dayton?
225
00:13:09,133 --> 00:13:10,616
-It's locked, Sam.
226
00:13:10,616 --> 00:13:11,513
-What's all this about?
227
00:13:35,144 --> 00:13:37,317
-Hello, this is Street speaking.
228
00:13:37,317 --> 00:13:39,563
I'm down at the Dayton
Chemical Company.
229
00:13:39,563 --> 00:13:41,511
Looks like a homicide.
230
00:13:41,511 --> 00:13:42,572
Yeah, everything.
231
00:13:42,572 --> 00:13:43,293
Right away.
232
00:13:52,564 --> 00:13:53,604
Why'd you kill Dayton?
233
00:13:53,604 --> 00:13:54,325
-I didn't.
234
00:14:01,660 --> 00:14:04,225
-Look, Myra, I want you
to pull yourself together
235
00:14:04,225 --> 00:14:05,637
and tell me exactly
what happened.
236
00:14:12,044 --> 00:14:12,817
Hello, Wong.
237
00:14:12,817 --> 00:14:14,361
-Hello, Street.
238
00:14:14,361 --> 00:14:16,607
I hope I'm not too late.
239
00:14:16,607 --> 00:14:18,802
My appointment was
for ten o'clock.
240
00:14:18,802 --> 00:14:20,244
-What appointment?
241
00:14:20,244 --> 00:14:21,933
-I have an appointment
with Mr. Dayton.
242
00:14:38,189 --> 00:14:39,250
-This man wasn't shot.
243
00:14:39,250 --> 00:14:41,105
There's not a mark on him.
244
00:14:41,105 --> 00:14:42,505
Looks like heart failure.
245
00:14:42,505 --> 00:14:44,225
-What about this gun?
246
00:14:44,225 --> 00:14:47,625
Even with my rather
limited experience,
247
00:14:47,625 --> 00:14:50,674
I would say the doctor was
correct in his assumption.
248
00:14:50,674 --> 00:14:52,580
Simon Dayton was not shot.
249
00:14:52,580 --> 00:14:53,765
-How do you know?
250
00:14:53,765 --> 00:14:54,960
Did you examine the body?
251
00:14:54,960 --> 00:14:55,805
-No.
252
00:14:55,805 --> 00:14:58,864
But I examined the gun.
253
00:14:58,864 --> 00:15:00,831
I'm afraid it hasn't been fired.
254
00:15:10,793 --> 00:15:12,420
-What'd you find?
255
00:15:12,420 --> 00:15:14,522
-A piece of glass.
256
00:15:14,522 --> 00:15:17,572
-Now look, Wong, the doc tells
me he died of heart failure.
257
00:15:17,572 --> 00:15:19,559
Now you're going to tell me
somebody hit him over the head
258
00:15:19,559 --> 00:15:21,022
with a bottle?
259
00:15:21,022 --> 00:15:21,929
-Hardly.
260
00:15:21,929 --> 00:15:25,020
I'm not suggesting this
is part of the bottle.
261
00:15:25,020 --> 00:15:28,542
It's as thin as a
piece of eggshell.
262
00:15:28,542 --> 00:15:30,428
-Chief, you want to see this?
263
00:15:30,428 --> 00:15:31,788
I found it in his inside pocket.
264
00:15:35,887 --> 00:15:36,917
-Those are Mr. Dayton's paper.
265
00:15:36,917 --> 00:15:39,235
Have-- have you a
right to read them?
266
00:15:39,235 --> 00:15:40,399
-I've already read them.
267
00:15:40,399 --> 00:15:41,439
What's it to you, anyway?
268
00:15:41,439 --> 00:15:43,026
Who are you, one
of the partners?
269
00:15:43,026 --> 00:15:43,747
-No, sir.
270
00:15:43,747 --> 00:15:44,829
-Well, who are you?
271
00:15:44,829 --> 00:15:46,292
-Uh, Mr. Dayton's
office manager.
272
00:15:46,292 --> 00:15:47,013
-Sit down.
273
00:15:47,013 --> 00:15:47,733
-Yes.
274
00:15:50,804 --> 00:15:52,122
-If I might, please?
275
00:16:05,133 --> 00:16:07,791
-When I got your message, Mr.
Wong, we prepared everything.
276
00:16:07,791 --> 00:16:09,809
-So nice of you to
take so much trouble.
277
00:16:09,809 --> 00:16:11,860
-Oh, we're always interested
when you decide to work out
278
00:16:11,860 --> 00:16:13,560
one of your experiments with us.
279
00:16:13,560 --> 00:16:14,847
Mr. Simkins is
anxious to meet you.
280
00:16:14,847 --> 00:16:15,569
-Oh, yes.
281
00:16:15,569 --> 00:16:17,092
-I told him that we
were at Oxford together.
282
00:16:17,092 --> 00:16:18,473
-Oh, really?
283
00:16:18,473 --> 00:16:20,029
-He's the scientist
you said you wanted.
284
00:16:27,611 --> 00:16:29,403
Mr. Simkins?
285
00:16:29,403 --> 00:16:30,547
Mr. Wong.
286
00:16:30,547 --> 00:16:31,422
-Delighted, Mr. Wong.
287
00:16:31,422 --> 00:16:32,843
-How do you do, Mr. Simkins?
288
00:16:32,843 --> 00:16:34,842
-We didn't have any
glassblowers on the faculty,
289
00:16:34,842 --> 00:16:36,573
but Mr. Simkins
assures me he's one
290
00:16:36,573 --> 00:16:38,035
of the best in San Francisco.
291
00:16:38,035 --> 00:16:40,776
-I'm sure of it.
292
00:16:40,776 --> 00:16:42,403
Now do you think
you can determine,
293
00:16:42,403 --> 00:16:45,010
from these small
pieces of glass,
294
00:16:45,010 --> 00:16:47,193
the size and shape
of the original?
295
00:16:50,449 --> 00:16:52,653
-Well, I don't see why not.
296
00:16:52,653 --> 00:16:54,126
-Then shall we go to work?
297
00:17:16,027 --> 00:17:21,395
Calcium, 0.063.
298
00:17:21,395 --> 00:17:25,350
Silicate of potash, 0.653.
299
00:17:25,350 --> 00:17:29,460
Manganese, 0.217.
300
00:17:29,460 --> 00:17:31,088
-That much manganese?
301
00:17:31,088 --> 00:17:32,530
-Yes, why?
302
00:17:32,530 --> 00:17:33,983
-Awfully brittle glass.
303
00:17:33,983 --> 00:17:36,135
Must have been
made by a Bavarian.
304
00:17:36,135 --> 00:17:37,310
-Why do you say that?
305
00:17:37,310 --> 00:17:39,092
-They're the only
glassblowers I know
306
00:17:39,092 --> 00:17:41,451
who use that much manganese.
307
00:17:41,451 --> 00:17:44,397
-From the curvature, it
must have been almost
308
00:17:44,397 --> 00:17:48,157
a perfect sphere, 65
millimeters in diameter--
309
00:17:48,157 --> 00:17:49,847
about 2 and 1/2 inches.
310
00:17:49,847 --> 00:17:50,567
-Mhm.
311
00:17:57,151 --> 00:17:59,880
Try to reproduce the
size and the thickness
312
00:17:59,880 --> 00:18:00,931
as closely as possible.
313
00:18:33,051 --> 00:18:34,905
Which shoelace you
tie first, left or right?
314
00:18:34,905 --> 00:18:35,296
-Left.
315
00:18:35,296 --> 00:18:36,770
What is the
capital of Minnesota?
316
00:18:36,770 --> 00:18:37,491
-St. Paul.
317
00:18:37,491 --> 00:18:38,573
Scratch your neck.
318
00:18:38,573 --> 00:18:39,294
Say ah.
319
00:18:39,294 --> 00:18:40,314
-Ah.
320
00:18:40,314 --> 00:18:42,219
Count from 12 to 25.
321
00:18:42,219 --> 00:18:47,679
-12, 13, 14, 15, 16, 17, 18,
19, 20, 21, 22, 23, 23, 25.
322
00:18:47,679 --> 00:18:49,677
What do you associate
with the word "hiccough"?
323
00:18:49,677 --> 00:18:50,573
-A spasm of the diaphragm.
324
00:19:07,087 --> 00:19:09,415
-Well, they haven't
found the car yet.
325
00:19:09,415 --> 00:19:11,671
When you do get it, what
do you expect to find?
326
00:19:11,671 --> 00:19:14,555
-I'm afraid I don't
quite know yet.
327
00:19:14,555 --> 00:19:16,431
But I'll tell you
just as soon as I do.
328
00:19:16,431 --> 00:19:18,562
-Ah, you're wasting
your time, Wong.
329
00:19:18,562 --> 00:19:20,458
It's as plain as the
nose on your face.
330
00:19:20,458 --> 00:19:22,807
Roemer figured Dayton stole
that two-bit invention of his
331
00:19:22,807 --> 00:19:25,011
and goes up there and
waves a gun around.
332
00:19:25,011 --> 00:19:28,060
Dayton's got a weak heart and
it jumps and he keels over dead.
333
00:19:28,060 --> 00:19:29,822
So they'll find out
the little guy's crazy
334
00:19:29,822 --> 00:19:34,334
and that'll be the end of that.
335
00:19:34,334 --> 00:19:36,405
-Here's the, uh,
Roemer sanity report.
336
00:19:36,405 --> 00:19:38,785
-I told you they'd find out
the little guy was insane.
337
00:19:38,785 --> 00:19:39,515
-Insane?
338
00:19:39,515 --> 00:19:41,143
He's just as sane as you are.
339
00:19:42,874 --> 00:19:46,325
-Yeah, you have to be crazy to
dope one of those things out.
340
00:19:46,325 --> 00:19:47,530
-Here's your coroner's report.
341
00:19:47,530 --> 00:19:50,239
The guy died of poison gas.
342
00:19:50,239 --> 00:19:51,218
-Gas?
343
00:19:51,218 --> 00:19:51,950
That's impossible.
344
00:19:51,950 --> 00:19:55,215
How could the guy
have been gassed?
345
00:19:55,215 --> 00:19:56,389
What's that?
346
00:19:56,389 --> 00:19:59,841
-That is a replica of
the murder instrument.
347
00:19:59,841 --> 00:20:01,262
-Now, look, Wong,
you're not going
348
00:20:01,262 --> 00:20:03,570
to tell me you took those
little pieces of glass
349
00:20:03,570 --> 00:20:05,362
and put them together
and made that?
350
00:20:05,362 --> 00:20:06,824
-You flatter me.
351
00:20:06,824 --> 00:20:09,431
Some friends of mine made it.
352
00:20:09,431 --> 00:20:11,512
-Sort of a gas grenade, huh?
353
00:20:11,512 --> 00:20:12,821
Breaks when thrown?
354
00:20:12,821 --> 00:20:15,407
-Undoubtedly.
355
00:20:15,407 --> 00:20:16,549
-I got it.
356
00:20:16,549 --> 00:20:19,764
That gun was a ruse,
a magician's trick.
357
00:20:19,764 --> 00:20:21,783
While Dayton was
watching that gun,
358
00:20:21,783 --> 00:20:24,513
Roemer threw that glass globe
and it broke and killed Dayton.
359
00:20:24,513 --> 00:20:26,480
-And everybody else in the room.
360
00:20:26,480 --> 00:20:28,458
-Sure.
361
00:20:28,458 --> 00:20:31,673
Yeah, that's right,
it would have.
362
00:20:31,673 --> 00:20:33,074
But he could've planted it.
363
00:20:33,074 --> 00:20:34,382
That's it.
364
00:20:34,382 --> 00:20:36,051
He planted it.
365
00:20:36,051 --> 00:20:38,441
And when Dayton came back to
his desk, he stepped on it
366
00:20:38,441 --> 00:20:39,183
and it killed him.
367
00:20:39,183 --> 00:20:40,955
-Sure.
368
00:20:40,955 --> 00:20:42,892
-Well, that should
be easy to find out.
369
00:20:42,892 --> 00:20:46,394
Mr. Russell and Miss Ross were
with Roemer the whole time.
370
00:20:46,394 --> 00:20:47,115
-That's right.
371
00:20:47,115 --> 00:20:48,052
Bring 'em in.
372
00:20:51,638 --> 00:20:52,359
-Say, how much more--
373
00:20:52,359 --> 00:20:53,358
-Take it easy.
374
00:20:53,358 --> 00:20:54,739
-Is it for me?
375
00:20:54,739 --> 00:20:55,924
-No, lady.
376
00:20:55,924 --> 00:20:58,107
Uh, Miss Ross, Russell, inside.
377
00:21:06,781 --> 00:21:08,244
-Hello, Mr. Wong.
378
00:21:08,244 --> 00:21:09,727
-Sit down.
379
00:21:09,727 --> 00:21:12,674
Please.
380
00:21:12,674 --> 00:21:14,560
I want you to dismiss
everything else from your mind
381
00:21:14,560 --> 00:21:16,382
and concentrate on what
happened this morning.
382
00:21:16,382 --> 00:21:18,525
-Who do you think
you're talking to?
383
00:21:18,525 --> 00:21:20,586
-I'm sorry, Myra,
this is business.
384
00:21:20,586 --> 00:21:22,749
Please.
385
00:21:22,749 --> 00:21:24,872
When Roemer broke in
Dayton's office this morning,
386
00:21:24,872 --> 00:21:27,117
did he have anything else
in his hand beside that gun?
387
00:21:27,117 --> 00:21:27,951
-Not that I know of.
388
00:21:27,951 --> 00:21:28,981
But you're not sure.
389
00:21:28,981 --> 00:21:30,444
-You mean in the
hand with the gun?
390
00:21:30,444 --> 00:21:31,351
-No, the other hand.
391
00:21:31,351 --> 00:21:32,114
-The left hand.
392
00:21:32,114 --> 00:21:33,989
-Naturally, if the gun
was in the right hand,
393
00:21:33,989 --> 00:21:35,544
the other hand would
be the left hand.
394
00:21:35,544 --> 00:21:36,265
-Naturally.
395
00:21:36,265 --> 00:21:38,356
No!
396
00:21:38,356 --> 00:21:40,561
-Did you see him drop
anything on the floor?
397
00:21:40,561 --> 00:21:41,282
-No.
398
00:21:41,282 --> 00:21:43,147
-I'm quite sure
it wasn't dropped.
399
00:21:43,147 --> 00:21:44,507
-How do you know
it wasn't dropped?
400
00:21:44,507 --> 00:21:46,083
You picked it up in
little pieces, didn't you?
401
00:21:46,083 --> 00:21:47,071
It had to break.
402
00:21:47,071 --> 00:21:50,111
-But not by dropping.
403
00:21:50,111 --> 00:21:52,532
-Did you see Roemer
stoop over and--
404
00:21:52,532 --> 00:21:56,219
and roll a little
glass globe like this?
405
00:21:56,219 --> 00:21:57,188
-What's that?
406
00:21:57,188 --> 00:21:57,919
Isn't that curious?
407
00:21:57,919 --> 00:21:58,712
-Yeah.
408
00:21:58,712 --> 00:22:00,340
That's a replica
of the glass globe
409
00:22:00,340 --> 00:22:02,865
that might have contained
the gas that killed Dayton.
410
00:22:03,709 --> 00:22:05,409
-Oh, there's no gas in that.
411
00:22:05,409 --> 00:22:07,170
And you.
412
00:22:07,170 --> 00:22:10,096
Maybe you can answer my
questions intelligently.
413
00:22:10,096 --> 00:22:13,455
What hand did you
have a hold of?
414
00:22:13,455 --> 00:22:14,341
-Left hand.
415
00:22:14,341 --> 00:22:15,680
-Did he have anything
in the left hand?
416
00:22:15,680 --> 00:22:16,112
-No.
417
00:22:16,112 --> 00:22:17,925
-You're sure he didn't have
anything in the left hand.
418
00:22:17,925 --> 00:22:18,657
-No-- yes.
419
00:22:18,657 --> 00:22:20,532
Yes, I'm sure.
420
00:22:20,532 --> 00:22:22,716
-I beg your pardon, Miss Ross.
421
00:22:22,716 --> 00:22:25,477
I would like to ask you
a question, if I might.
422
00:22:25,477 --> 00:22:26,867
-Yes, Mr. Wong?
423
00:22:26,867 --> 00:22:30,040
-Did Mr. Dayton
have any set habits?
424
00:22:30,040 --> 00:22:33,925
I mean, for instance, did he
always open the top drawer
425
00:22:33,925 --> 00:22:36,211
of his desk, then
take out his bank book
426
00:22:36,211 --> 00:22:40,146
and examine the balance at
9:30 sharp every morning?
427
00:22:40,146 --> 00:22:41,754
-What's that got to do with it.
428
00:22:41,754 --> 00:22:45,277
-Please, Sam, Mr. Wong is
trying to ask me a question.
429
00:22:45,277 --> 00:22:48,141
Mr. Dayton didn't keep his bank
book in his desk at the office.
430
00:22:48,141 --> 00:22:52,354
-I know, Miss Ross, but did
he take bicarbonate of soda,
431
00:22:52,354 --> 00:22:56,948
or change his coat, or anything
at all at any set given time?
432
00:22:56,948 --> 00:22:58,494
-What are you driving at?
433
00:22:58,494 --> 00:23:00,977
-If the murderer knew
the habits of the victim,
434
00:23:00,977 --> 00:23:03,522
he could have placed the
bulb where the victim
435
00:23:03,522 --> 00:23:05,696
himself could explode it.
436
00:23:05,696 --> 00:23:06,488
-That's right.
437
00:23:12,031 --> 00:23:13,195
Was Roemer ever
in Dayton's office
438
00:23:13,195 --> 00:23:14,905
before he came in with that gun?
439
00:23:14,905 --> 00:23:16,039
-You mean this morning?
440
00:23:16,039 --> 00:23:18,181
-This morning, yesterday
morning, the morning before?
441
00:23:18,181 --> 00:23:19,334
-What morning do you mean?
442
00:23:19,334 --> 00:23:20,056
-Any morning!
443
00:23:20,056 --> 00:23:21,560
-No!
444
00:23:21,560 --> 00:23:25,135
Mr. Wong, I think I know
what you're trying to get at.
445
00:23:25,135 --> 00:23:29,276
Mr. Roemer hasn't been in Mr.
Dayton's office for a month.
446
00:23:29,276 --> 00:23:32,088
-Oh.
447
00:23:32,088 --> 00:23:36,569
I don't think it could've been
planted as far ahead as that.
448
00:23:36,569 --> 00:23:38,609
Obviously the murder
was timed to occur
449
00:23:38,609 --> 00:23:41,824
when Dayton was
alone in his office.
450
00:23:41,824 --> 00:23:42,854
-Yeah.
451
00:23:42,854 --> 00:23:43,874
That's all.
452
00:23:49,931 --> 00:23:51,991
-Mr. Wong, it's been
such a pleasure meeting
453
00:23:51,991 --> 00:23:53,970
a detective with such
charming manners.
454
00:23:53,970 --> 00:23:54,959
-Thank you.
455
00:24:03,859 --> 00:24:06,341
Delightful girl.
456
00:24:06,341 --> 00:24:09,422
I'm sure you two
will be very happy.
457
00:24:09,422 --> 00:24:12,729
-You don't miss a thing, do you?
458
00:24:12,729 --> 00:24:13,595
Devlin.
459
00:24:13,595 --> 00:24:14,316
-Yeah?
460
00:24:14,316 --> 00:24:15,871
Bring in
Meisle and Wilks.
461
00:24:15,871 --> 00:24:16,715
-Is it for me?
462
00:24:16,715 --> 00:24:18,250
-No, lady.
463
00:24:18,250 --> 00:24:18,972
You two.
464
00:24:25,421 --> 00:24:26,966
-Sit down.
465
00:24:26,966 --> 00:24:28,593
-Thank you.
466
00:24:28,593 --> 00:24:29,933
-Mr. Meisle?
467
00:24:29,933 --> 00:24:30,685
-Yes.
468
00:24:30,685 --> 00:24:32,024
-Wilkes?
469
00:24:32,024 --> 00:24:33,879
-Wilk.
470
00:24:33,879 --> 00:24:35,332
-You were Dayton's
partners, weren't you?
471
00:24:35,332 --> 00:24:36,052
-Yes.
472
00:24:36,052 --> 00:24:37,494
-Yes, we were.
473
00:24:37,494 --> 00:24:40,276
-What were you doing in his
office this morning at 9:30?
474
00:24:40,276 --> 00:24:43,830
-Well, purely a business
meeting between the three of us.
475
00:24:43,830 --> 00:24:45,232
-What kind of business?
476
00:24:45,232 --> 00:24:47,724
-Well, we had a rider
to an agreement which
477
00:24:47,724 --> 00:24:51,041
needed the signatures
of all three.
478
00:24:51,041 --> 00:24:53,864
-Is this it?
479
00:24:53,864 --> 00:24:55,965
-Yes, that's Dayton's copy.
480
00:24:55,965 --> 00:24:58,767
-In other words, if Dayton
died, you two fellows
481
00:24:58,767 --> 00:25:00,704
would inherit his
interest, that right?
482
00:25:00,704 --> 00:25:01,487
-That's right.
483
00:25:01,487 --> 00:25:04,537
-If I've ever seen a motive
for murder, this piece of paper
484
00:25:04,537 --> 00:25:05,712
is it.
485
00:25:05,712 --> 00:25:08,235
Did you take anything
else into his office?
486
00:25:08,235 --> 00:25:10,398
-No, absolutely nothing.
487
00:25:10,398 --> 00:25:14,035
-You ever see one of these?
488
00:25:14,035 --> 00:25:16,888
-No, I can't say that I have.
489
00:25:16,888 --> 00:25:19,237
Some type of light
bulb, I should say.
490
00:25:19,237 --> 00:25:20,329
-Pardon me.
491
00:25:20,329 --> 00:25:22,833
Isn't Meisle a Bavarian name?
492
00:25:22,833 --> 00:25:25,902
-It was, originally, I believe.
493
00:25:25,902 --> 00:25:26,623
Why?
494
00:25:30,621 --> 00:25:33,413
Are we to consider ourselves
under arrest, Captain?
495
00:25:33,413 --> 00:25:35,216
-No, you can go.
496
00:25:35,216 --> 00:25:35,936
-Thank you.
497
00:25:42,231 --> 00:25:46,351
-Well, a lot of information
we got out of them.
498
00:25:46,351 --> 00:25:47,134
Devlin!
499
00:25:47,134 --> 00:25:48,154
Yeah, Chief?
500
00:25:48,154 --> 00:25:49,216
-Any more of them out there?
501
00:25:49,216 --> 00:25:51,049
-Yeah, a woman.
502
00:25:51,049 --> 00:25:53,213
-Who is she?
503
00:25:53,213 --> 00:25:55,325
I picked her up
at the Dayton Chemical Works.
504
00:25:55,325 --> 00:25:56,045
-Yeah?
505
00:25:56,045 --> 00:25:58,075
Bring her in.
506
00:25:58,075 --> 00:25:59,167
-This way, lady.
507
00:26:01,856 --> 00:26:03,237
-What's your name?
508
00:26:03,237 --> 00:26:04,473
-Margaret Dolan.
509
00:26:04,473 --> 00:26:06,800
-Sit down.
510
00:26:06,800 --> 00:26:08,727
Where were you at
9:30 this morning?
511
00:26:08,727 --> 00:26:11,756
-At 9:30 this morning, I
was in the Dayton Chemical
512
00:26:11,756 --> 00:26:13,518
building on the fourth floor.
513
00:26:13,518 --> 00:26:14,703
-What were you doing there?
514
00:26:14,703 --> 00:26:15,723
-What I'm always doing.
515
00:26:15,723 --> 00:26:16,515
-What's that?
516
00:26:16,515 --> 00:26:19,441
-Scrubbing floors.
517
00:26:19,441 --> 00:26:20,162
-That'll be all.
518
00:26:20,162 --> 00:26:21,131
Thank you, lady.
519
00:26:21,131 --> 00:26:23,995
-This way, lady.
520
00:26:23,995 --> 00:26:24,716
-Devlin.
521
00:26:24,716 --> 00:26:25,437
-Yeah?
522
00:26:25,437 --> 00:26:26,415
-Nice going.
523
00:26:26,415 --> 00:26:27,445
-Thanks, Chief.
524
00:26:27,445 --> 00:26:31,041
Get out of here!
525
00:26:31,041 --> 00:26:32,545
Well, that's all of them.
526
00:26:32,545 --> 00:26:34,152
-Oh, no.
527
00:26:34,152 --> 00:26:36,459
You're forgetting Miss Petroff,
the one with the letter
528
00:26:36,459 --> 00:26:39,530
of introduction, to say
nothing of the party or parties
529
00:26:39,530 --> 00:26:41,137
who rifled Dayton's office.
530
00:26:41,137 --> 00:26:43,579
-And the guy that
stole Dayton's car.
531
00:26:43,579 --> 00:26:47,256
-And the man who
stole Dayton's car.
532
00:26:47,256 --> 00:26:49,708
-Look, Roemer's got a motive.
533
00:26:49,708 --> 00:26:52,047
At least he thinks
he has-- the formula.
534
00:26:52,047 --> 00:26:54,117
Meisle and Wilkes have a motive.
535
00:26:54,117 --> 00:26:58,155
But that Russian gal and the
guy that stole Dayton's car,
536
00:26:58,155 --> 00:26:59,731
see if you can tilt
that out for me.
537
00:27:04,110 --> 00:27:07,406
You've blundered, both of you.
538
00:27:07,406 --> 00:27:11,496
You must have, Olga, or Dayton
wouldn't have gone to Wong.
539
00:27:11,496 --> 00:27:12,516
And you.
540
00:27:17,090 --> 00:27:18,831
I told you to be careful.
541
00:27:18,831 --> 00:27:20,799
-Well, Dayton's out of the way.
542
00:27:20,799 --> 00:27:22,519
-Yes, but that
Chinaman saw your face.
543
00:27:22,519 --> 00:27:23,766
-I'll take care of him.
544
00:27:23,766 --> 00:27:25,456
-We're not taking any
chances like that.
545
00:27:29,844 --> 00:27:32,667
We've got to stop that
boat and get their formula.
546
00:27:32,667 --> 00:27:35,016
-Won't take them long
to get that boat loaded.
547
00:27:35,016 --> 00:27:36,601
-Then we've got to work fast.
548
00:27:36,601 --> 00:27:38,600
It's the formula
that worries me.
549
00:27:38,600 --> 00:27:40,104
If we could only reach Roemer.
550
00:27:40,104 --> 00:27:40,846
-It's impossible.
551
00:27:40,846 --> 00:27:42,031
He's in jail.
552
00:27:42,031 --> 00:27:44,761
-Then it's got to
be Wilk or Meisle.
553
00:27:44,761 --> 00:27:45,585
-It'll be Wilk.
554
00:27:49,736 --> 00:27:51,642
I'm having cocktails
with him tomorrow.
555
00:27:54,290 --> 00:27:57,679
-Olga, you can be very clever
when you're not careless.
556
00:28:01,481 --> 00:28:03,964
And you, you watch the boat.
557
00:28:03,964 --> 00:28:06,126
And remember, be careful.
558
00:28:06,126 --> 00:28:08,022
Wong is a clever man.
559
00:28:08,022 --> 00:28:09,578
But if you watch
your every movement,
560
00:28:09,578 --> 00:28:11,813
as you've been
trained and as I do,
561
00:28:11,813 --> 00:28:13,390
even Mr. Wong can be fooled.
562
00:28:16,480 --> 00:28:18,035
-You won't find
anything in there, Wong.
563
00:28:18,035 --> 00:28:19,148
We've checked it completely.
564
00:28:19,148 --> 00:28:20,910
The only fingerprints
on the car are
565
00:28:20,910 --> 00:28:23,918
Dayton's and his chauffeur's.
566
00:28:23,918 --> 00:28:25,247
What'd you find?
567
00:28:25,247 --> 00:28:27,698
-The man who stole
Dayton's car obviously
568
00:28:27,698 --> 00:28:29,326
picked up a companion.
569
00:28:29,326 --> 00:28:32,654
I don't think Dayton smoke
this type of cigarette.
570
00:28:32,654 --> 00:28:35,456
-You mean there's
something in the tobacco?
571
00:28:35,456 --> 00:28:37,454
-The kachina bark.
572
00:28:37,454 --> 00:28:39,978
It's mixed with tobacco
in South America.
573
00:28:39,978 --> 00:28:42,379
-Look, Wong, first
you give me a Russian.
574
00:28:42,379 --> 00:28:44,450
Now we got a hitch-hiking
South American.
575
00:28:44,450 --> 00:28:47,179
A nice menagerie you're getting.
576
00:28:47,179 --> 00:28:49,878
Where do we go from here?
577
00:28:49,878 --> 00:28:51,754
-To Carl Roemer's house.
578
00:28:51,754 --> 00:28:53,361
-All right, Devlin, back it out.
579
00:28:53,361 --> 00:28:54,288
Tommy, bring that car over.
580
00:28:54,288 --> 00:28:55,009
-Right.
581
00:29:00,943 --> 00:29:03,714
-What about your
international duet?
582
00:29:03,714 --> 00:29:06,186
-You're still holding
Carl Roemer, aren't you?
583
00:29:06,186 --> 00:29:06,907
-Yeah.
584
00:29:06,907 --> 00:29:10,286
-Well, then we must eliminate
him before we can proceed.
585
00:29:10,286 --> 00:29:13,707
-What do you expect
to find at Roemer's?
586
00:29:13,707 --> 00:29:16,951
-I don't know, Street,
but it won't hurt to look.
587
00:29:31,055 --> 00:29:33,136
-I don't like to disturb
you, Mrs. Roemer,
588
00:29:33,136 --> 00:29:36,267
but we'll have to look over
your husband's workshop.
589
00:29:36,267 --> 00:29:38,101
-Why don't you let
Carl come home?
590
00:29:38,101 --> 00:29:39,471
He didn't kill Mr. Dayton.
591
00:29:39,471 --> 00:29:42,284
He was only angry because
Mr. Dayton kept his formula.
592
00:29:42,284 --> 00:29:44,334
All he wanted was
to frighten him.
593
00:29:44,334 --> 00:29:45,910
-Yeah, well, if that's
true, Mrs. Roemer, you
594
00:29:45,910 --> 00:29:47,218
haven't anything to worry about.
595
00:29:47,218 --> 00:29:48,496
He'll be out in a couple days.
596
00:29:48,496 --> 00:29:50,329
-You know that's all Carl did.
597
00:29:50,329 --> 00:29:52,029
Why, the gun wasn't even loaded!
598
00:29:52,029 --> 00:29:56,232
-All we are trying to do is to
help your husband, Mrs. Roemer.
599
00:29:56,232 --> 00:29:58,190
Now if you'd allow us to
have a look at the room
600
00:29:58,190 --> 00:29:59,477
where he worked?
601
00:29:59,477 --> 00:29:59,941
-We haven't anything to hide.
602
00:29:59,941 --> 00:30:01,693
You can see everything.
603
00:30:01,693 --> 00:30:03,465
My husband is innocent.
604
00:30:03,465 --> 00:30:05,228
Come this way, please.
605
00:30:13,722 --> 00:30:16,144
This is where Carl works.
606
00:30:16,144 --> 00:30:18,029
-Would you like
to see Carl today?
607
00:30:18,029 --> 00:30:18,824
-Oh, can I?
608
00:30:18,824 --> 00:30:19,545
-Yes.
609
00:30:19,545 --> 00:30:21,266
You get your hat and coat
and we'll take you down.
610
00:30:25,151 --> 00:30:27,388
What are you looking for?
611
00:30:27,388 --> 00:30:29,244
-Sand.
612
00:30:29,244 --> 00:30:30,150
-Sand?
613
00:30:30,150 --> 00:30:32,603
What are you gonna
do, build a beach now?
614
00:30:32,603 --> 00:30:33,975
-White sand.
615
00:30:33,975 --> 00:30:36,098
-What's the difference?
616
00:30:36,098 --> 00:30:38,046
-It's used in the
manufacture of glass.
617
00:30:43,859 --> 00:30:45,250
-Oh, Mrs. Roemer,
I'd like to ask
618
00:30:45,250 --> 00:30:46,992
you a few questions
about your husband.
619
00:30:46,992 --> 00:30:48,642
Was he ever mixed up
with the officials?
620
00:30:48,642 --> 00:30:49,394
That is, the law?
621
00:30:49,394 --> 00:30:50,559
-Oh no, sir.
622
00:30:50,559 --> 00:30:54,372
-By the way, Mrs. Roemer,
where was your husband born?
623
00:30:54,372 --> 00:30:55,908
-He was born here
in San Francisco.
624
00:30:55,908 --> 00:30:57,196
-And he's lived
here all his life?
625
00:30:57,196 --> 00:30:58,001
-Yes, sir.
626
00:30:58,001 --> 00:30:59,804
-Let's go.
627
00:30:59,804 --> 00:31:00,907
You going with us?
628
00:31:00,907 --> 00:31:03,041
-No, I'm going home.
629
00:31:03,041 --> 00:31:04,256
But if you need
me, I'll be there.
630
00:31:04,256 --> 00:31:04,978
-Thanks.
631
00:31:04,978 --> 00:31:05,854
I'll remember that.
632
00:31:05,854 --> 00:31:06,576
Heh.
633
00:32:29,300 --> 00:32:30,042
-No!
634
00:32:30,042 --> 00:32:30,763
-Wha--?
635
00:32:42,266 --> 00:32:45,059
Mr. Wong, of course I want
to help in every way possible,
636
00:32:45,059 --> 00:32:46,461
but you've come
to the wrong man.
637
00:32:46,461 --> 00:32:48,853
-Sometimes we witness
things without being
638
00:32:48,853 --> 00:32:50,687
aware of their importance.
639
00:32:50,687 --> 00:32:53,078
-Are you implying that
my eyesight is failing?
640
00:32:53,078 --> 00:32:56,531
-You misinterpret my words
as well as my motive.
641
00:32:56,531 --> 00:32:59,170
-I don't think I've
misinterpreted your motives.
642
00:32:59,170 --> 00:33:01,716
Just what is it you think I may
have seen without being aware
643
00:33:01,716 --> 00:33:03,726
of it?
644
00:33:03,726 --> 00:33:06,725
-The murderer planting
the instrument of death.
645
00:33:06,725 --> 00:33:08,786
We know it was
planted in Dayton's
646
00:33:08,786 --> 00:33:10,920
office shortly before his death.
647
00:33:10,920 --> 00:33:12,837
-It couldn't have been
placed there in my presence.
648
00:33:12,837 --> 00:33:15,197
-There is always
that possibility.
649
00:33:15,197 --> 00:33:16,795
You were there that morning.
650
00:33:16,795 --> 00:33:18,094
-So was Meisle.
651
00:33:18,094 --> 00:33:19,825
-That is true.
652
00:33:19,825 --> 00:33:21,392
-I admit that the
death of my partner
653
00:33:21,392 --> 00:33:23,010
was very profitable to me.
654
00:33:23,010 --> 00:33:25,009
But outside of that,
I can't help you.
655
00:33:25,009 --> 00:33:26,823
The Countess Dubois.
656
00:33:26,823 --> 00:33:29,050
-I'm sorry we have to
cut our visit so short.
657
00:33:29,050 --> 00:33:30,194
-I quite understand.
658
00:33:34,863 --> 00:33:35,925
-I'm glad you called, Mr. Wong.
659
00:33:39,935 --> 00:33:41,841
Countess, I'm honored.
660
00:33:41,841 --> 00:33:43,758
-Mr. Wilk, Baron von Krantz.
661
00:33:43,758 --> 00:33:44,820
-How do you do?
662
00:33:44,820 --> 00:33:45,562
-How do you do?
663
00:33:45,562 --> 00:33:49,354
I'm glad you came
with the countess.
664
00:33:49,354 --> 00:33:53,828
-My dear Countess, what
an unexpected pleasure!
665
00:33:53,828 --> 00:33:56,106
And may I add, looking
even more charming
666
00:33:56,106 --> 00:33:58,384
than when I saw you last.
667
00:33:58,384 --> 00:34:00,837
-I regret not
recalling the occasion.
668
00:34:00,837 --> 00:34:04,011
-I regret having made
so faint an impression.
669
00:34:04,011 --> 00:34:05,640
Surely you remember?
670
00:34:05,640 --> 00:34:09,133
The Argentine ball at
the embassy in London?
671
00:34:09,133 --> 00:34:11,432
-Oh, of course,
how stupid of me.
672
00:34:11,432 --> 00:34:14,350
But there were so many
other celebrities there.
673
00:34:14,350 --> 00:34:17,102
Mr. Wong, Baron von Krantz.
674
00:34:17,102 --> 00:34:17,946
-How do you do?
675
00:34:17,946 --> 00:34:19,915
-How do you do?
676
00:34:19,915 --> 00:34:21,296
-It's still Mr. Wong?
677
00:34:21,296 --> 00:34:25,244
-As yet, I've had no
occasion to change my name.
678
00:34:25,244 --> 00:34:27,882
-Are you in a hurry, or will
you join us in a cocktail?
679
00:34:27,882 --> 00:34:30,490
-Well, since you insist.
680
00:34:30,490 --> 00:34:31,542
Allow me, Countess.
681
00:34:35,983 --> 00:34:38,963
And are you going to be
in San Francisco long, Countess?
682
00:34:38,963 --> 00:34:39,797
-Just a fortnight.
683
00:34:39,797 --> 00:34:40,519
-Really?
684
00:34:43,178 --> 00:34:44,580
Oh, allow me.
685
00:34:44,580 --> 00:34:46,094
-Oh, do you mind?
686
00:34:46,094 --> 00:34:47,940
Baron, may I have one of
your cigarettes, please?
687
00:34:51,136 --> 00:34:51,908
Thank you.
688
00:34:51,908 --> 00:34:52,629
-If I may?
689
00:34:58,783 --> 00:35:00,174
No brand.
690
00:35:00,174 --> 00:35:02,143
-I have them
especially made for me.
691
00:35:02,143 --> 00:35:02,864
-Hm.
692
00:35:05,719 --> 00:35:09,780
Very pleasing and
individual flavor.
693
00:35:09,780 --> 00:35:11,512
A trace of kachina.
694
00:35:17,284 --> 00:35:19,861
-I brought the papers Mr.
Wilk wanted from the office.
695
00:35:19,861 --> 00:35:22,180
-Mr. Wilk is engaged at present.
696
00:35:22,180 --> 00:35:24,035
-I'll just leave
them in the library.
697
00:35:24,035 --> 00:35:25,199
-I think that'd
be all right, sir.
698
00:35:29,137 --> 00:35:29,858
-Pardon me.
699
00:35:29,858 --> 00:35:30,508
-Yes?
700
00:35:30,508 --> 00:35:31,230
-I have the papers.
701
00:35:31,230 --> 00:35:32,250
-All right.
702
00:35:46,813 --> 00:35:47,824
Your health, Countess.
703
00:35:47,824 --> 00:35:48,916
-Thank you.
704
00:35:48,916 --> 00:35:50,349
-Oh, I seem to be just in time.
705
00:35:53,740 --> 00:35:55,987
Mr. Wong.
706
00:35:55,987 --> 00:35:57,575
-Hello.
707
00:35:57,575 --> 00:35:59,676
Countess Dubois, my
partner, Mr. Meisle.
708
00:35:59,676 --> 00:36:00,708
-How do you do?
709
00:36:00,708 --> 00:36:01,728
-Mr. Meisle.
710
00:36:18,168 --> 00:36:20,229
-To our better
acquaintance, Countess.
711
00:36:20,229 --> 00:36:23,641
-Special delivery
letter for you, sir.
712
00:36:23,641 --> 00:36:24,651
-Excuse me.
713
00:36:24,651 --> 00:36:25,403
-Oh, Baron?
714
00:36:29,815 --> 00:36:32,031
Mr. Meisle, Baron von Krantz.
715
00:36:59,077 --> 00:37:01,808
-Oh, I think I have everything
arranged as you suggested.
716
00:37:01,808 --> 00:37:02,993
-It's all right, Russell.
717
00:37:02,993 --> 00:37:04,529
You can go now.
718
00:37:54,466 --> 00:37:55,899
-Street speaking.
719
00:37:55,899 --> 00:37:57,579
-This is Christian Wilk.
720
00:37:57,579 --> 00:37:59,805
I've just received a warning
my life is in danger.
721
00:37:59,805 --> 00:38:00,908
Come right away.
722
00:38:00,908 --> 00:38:01,980
-Are you home?
723
00:38:01,980 --> 00:38:02,867
-Yes.
724
00:38:02,867 --> 00:38:04,351
-I'll be right out!
725
00:38:04,351 --> 00:38:05,072
Come on.
726
00:38:11,009 --> 00:38:14,379
-Hey, Tommy, 3800 block on
Webster, and make it snappy.
727
00:38:14,379 --> 00:38:15,101
-Right.
728
00:39:50,595 --> 00:39:51,317
-Where's Wilk?
729
00:39:51,317 --> 00:39:52,337
-In the library, sir.
730
00:39:52,337 --> 00:39:53,554
-Show us to him.
731
00:39:53,554 --> 00:39:54,275
-Very good, sir.
732
00:39:54,275 --> 00:39:54,894
-Stay at the door.
733
00:39:54,894 --> 00:39:55,615
-OK.
734
00:40:01,715 --> 00:40:02,437
-Mr. Wilk?
735
00:40:05,261 --> 00:40:07,283
The door's locked, sir.
736
00:40:07,283 --> 00:40:08,066
-And you've got a key?
737
00:40:08,066 --> 00:40:08,788
-Yes, sir.
738
00:40:08,788 --> 00:40:09,519
-Well, use it.
739
00:40:09,519 --> 00:40:10,468
-Yes, sir.
740
00:40:14,737 --> 00:40:16,747
Oh!
741
00:40:16,747 --> 00:40:17,634
-Get the doc.
742
00:40:17,634 --> 00:40:18,675
And nobody leaves here.
743
00:40:26,850 --> 00:40:30,222
-Wong, you been
here all the time?
744
00:40:30,222 --> 00:40:31,656
-Yes.
745
00:40:31,656 --> 00:40:36,346
I came here to question
Wilk, and his guests arrived.
746
00:40:36,346 --> 00:40:38,512
-Any ideas?
747
00:40:38,512 --> 00:40:39,233
-Nothing definite.
748
00:40:41,770 --> 00:40:42,491
-Wilk!
749
00:40:42,491 --> 00:40:43,502
Is he--
750
00:40:43,502 --> 00:40:45,853
-I believe so, making
you the sole owner
751
00:40:45,853 --> 00:40:47,027
of the Dayton Chemical Works.
752
00:40:47,027 --> 00:40:48,079
-Are you trying to imply--
753
00:40:48,079 --> 00:40:49,646
-Yes!
754
00:40:49,646 --> 00:40:51,131
Who was the last one with him?
755
00:40:51,131 --> 00:40:52,512
-Uh, Mr. Russell, sir.
756
00:40:52,512 --> 00:40:53,234
Mr. Russell.
757
00:40:53,234 --> 00:40:54,915
-Hm, the office manager.
758
00:40:54,915 --> 00:40:56,822
-Yes, sir?
759
00:40:56,822 --> 00:40:57,884
Mr. Wilk!
760
00:40:57,884 --> 00:40:59,266
-Were you in here with him?
761
00:40:59,266 --> 00:40:59,987
-Y-yes, I was.
762
00:40:59,987 --> 00:41:00,709
-What were you doing?
763
00:41:00,709 --> 00:41:01,544
-I brought some papers.
764
00:41:01,544 --> 00:41:02,472
-Did you kill him?
765
00:41:02,472 --> 00:41:03,452
-Oh, of course not!
766
00:41:03,452 --> 00:41:04,473
No, sir, I did not.
767
00:41:04,473 --> 00:41:10,153
-After Mr. Russell left, I
saw Mr. Wilk close these doors
768
00:41:10,153 --> 00:41:13,112
and apparently lock them.
769
00:41:13,112 --> 00:41:16,205
I can vouch for the
fact that everyone
770
00:41:16,205 --> 00:41:19,350
here was in the other room.
771
00:41:19,350 --> 00:41:20,669
Why was
he in here alone?
772
00:41:20,669 --> 00:41:23,019
I had given him a
special delivery letter, sir,
773
00:41:23,019 --> 00:41:24,762
which he brought
directly to this room.
774
00:41:24,762 --> 00:41:26,474
That's right,
Captain, we all saw that.
775
00:41:26,474 --> 00:41:28,237
He seemed greatly agitated.
776
00:41:28,237 --> 00:41:29,701
-The doc's coming up.
777
00:41:29,701 --> 00:41:30,526
-OK.
778
00:41:30,526 --> 00:41:31,784
See if you can find a letter.
779
00:41:38,227 --> 00:41:39,907
-Nothing on him.
780
00:41:39,907 --> 00:41:40,887
-How are you, Street?
781
00:41:40,887 --> 00:41:41,608
-Hello, Doc.
782
00:41:41,608 --> 00:41:44,011
All right, everybody
wait in the next room.
783
00:41:44,011 --> 00:41:45,001
Watch 'em.
784
00:41:54,693 --> 00:41:57,012
Any marks on him?
785
00:41:57,012 --> 00:41:58,053
-Known that I can see.
786
00:41:58,053 --> 00:41:59,528
-Well, what killed him?
787
00:41:59,528 --> 00:42:01,589
-That's up to the
coroner, Captain.
788
00:42:01,589 --> 00:42:03,508
-Yeah.
789
00:42:03,508 --> 00:42:06,528
That letter.
790
00:42:06,528 --> 00:42:07,383
-Here you are, Street.
791
00:42:14,703 --> 00:42:15,426
-Hey, Wong.
792
00:42:18,096 --> 00:42:19,787
This letter's from Roemer.
793
00:42:19,787 --> 00:42:21,457
What are we waiting for?
794
00:42:21,457 --> 00:42:24,199
Look here.
795
00:42:24,199 --> 00:42:26,106
Oh, more glass, huh?
796
00:42:26,106 --> 00:42:27,570
-Yes.
797
00:42:27,570 --> 00:42:29,003
And the same texture.
798
00:42:29,003 --> 00:42:30,014
-Yeah.
799
00:42:30,014 --> 00:42:31,045
So what?
800
00:42:31,045 --> 00:42:33,138
So maybe the guy wore earrings.
801
00:42:33,138 --> 00:42:34,118
Come on.
802
00:42:40,509 --> 00:42:41,252
Hold everybody here.
803
00:42:52,077 --> 00:42:53,500
You can't deny
writing that letter.
804
00:42:53,500 --> 00:42:55,150
It's your own handwriting.
805
00:42:55,150 --> 00:42:57,717
-No, I don't deny that.
806
00:42:57,717 --> 00:42:59,150
It is my handwriting.
807
00:42:59,150 --> 00:43:00,965
-Why'd you write it?
808
00:43:00,965 --> 00:43:02,728
-I can't tell you.
809
00:43:02,728 --> 00:43:05,563
-How'd you get the
letter out of the jail?
810
00:43:05,563 --> 00:43:06,667
-Can't tell you that.
811
00:43:10,295 --> 00:43:12,347
-If you'll take my
advice, Carl, you'll
812
00:43:12,347 --> 00:43:14,749
tell the Captain
everything you know.
813
00:43:14,749 --> 00:43:16,740
-I can't.
814
00:43:16,740 --> 00:43:18,276
-You're going to talk, Roemer.
815
00:43:18,276 --> 00:43:20,172
If it's a little persuasion
you want, you'll get it.
816
00:43:23,863 --> 00:43:25,275
Hello?
817
00:43:25,275 --> 00:43:28,462
Have the DA's office send
over a couple of men.
818
00:43:28,462 --> 00:43:30,678
You'll talk, Roemer,
if it takes all night.
819
00:43:30,678 --> 00:43:32,916
-If you'll excuse
me, Captain, there
820
00:43:32,916 --> 00:43:35,297
are just a few things
I'd like to look into.
821
00:43:35,297 --> 00:43:36,843
-Soon as I can find
out why he wrote this,
822
00:43:36,843 --> 00:43:37,741
I'll know everything.
823
00:43:37,741 --> 00:43:38,679
-I know.
824
00:43:38,679 --> 00:43:40,215
I'm very sorry,
but I can't wait.
825
00:43:45,030 --> 00:43:47,133
-Carl, I know you're innocent.
826
00:43:47,133 --> 00:43:49,174
I'm only trying to help you.
827
00:43:49,174 --> 00:43:50,762
If there's something
bothering you
828
00:43:50,762 --> 00:43:52,370
and it's protection
you want, I'll
829
00:43:52,370 --> 00:43:55,515
promise you and your family
every protection in the world.
830
00:43:55,515 --> 00:43:56,690
-You protected Wilk.
831
00:44:34,363 --> 00:44:38,394
-Look, Roemer, don't you realize
if you continue this attitude,
832
00:44:38,394 --> 00:44:39,724
we'll have to indict
you for murder?
833
00:44:39,724 --> 00:44:41,178
-Come on, lady, right this way.
834
00:44:41,178 --> 00:44:42,024
-Oh, Carl!
835
00:44:42,024 --> 00:44:42,755
-Grace.
836
00:44:42,755 --> 00:44:43,477
-Wait a minute.
837
00:44:43,477 --> 00:44:44,684
Well, Captain, I
got it out of her.
838
00:44:44,684 --> 00:44:45,601
She mailed that letter.
839
00:44:45,601 --> 00:44:48,106
Roemer gave it to her when
she visited him yesterday.
840
00:44:48,106 --> 00:44:49,715
She mailed it this morning.
841
00:44:49,715 --> 00:44:52,231
-Ah.
842
00:44:52,231 --> 00:44:54,138
Maybe you'll talk now, Roemer.
843
00:44:54,138 --> 00:44:56,221
Unless you want your wife to
go to the gallows with you.
844
00:44:56,221 --> 00:44:57,241
-Oh!
845
00:44:57,241 --> 00:44:59,942
Carl, tell them what
they want to know.
846
00:44:59,942 --> 00:45:01,458
You know you're innocent.
847
00:45:03,263 --> 00:45:04,283
-Let her sit down.
848
00:45:10,221 --> 00:45:12,345
-I refuse to be held
here any longer.
849
00:45:12,345 --> 00:45:13,789
As attorney for the
deceased, I demand
850
00:45:13,789 --> 00:45:15,655
you let me phone the
district attorney.
851
00:45:15,655 --> 00:45:16,758
-I'll have to call headquarters.
852
00:45:40,471 --> 00:45:43,347
-I thought I told you not
to put any calls through.
853
00:45:43,347 --> 00:45:44,183
Oh.
854
00:45:44,183 --> 00:45:45,914
All right, put him on.
855
00:45:45,914 --> 00:45:48,678
-Listen, Sam, I can't hold
this guy Meisle much longer.
856
00:45:48,678 --> 00:45:50,926
He wants to call the DA.
857
00:45:50,926 --> 00:45:53,059
Insists as attorney for
the two murdered men, you
858
00:45:53,059 --> 00:45:54,709
can't hold him.
859
00:45:54,709 --> 00:45:56,090
-Wait a minute.
860
00:45:56,090 --> 00:45:58,029
Meisle's hollering for the DA.
861
00:45:58,029 --> 00:45:59,926
Can't I hold him as
a material witness?
862
00:45:59,926 --> 00:46:01,174
-Yes, you can.
863
00:46:01,174 --> 00:46:03,803
But if you do, you won't
have your job in the morning.
864
00:46:06,566 --> 00:46:08,463
-Look, Devlin,
release all of them.
865
00:46:08,463 --> 00:46:10,102
Yeah, let 'em go.
866
00:46:10,102 --> 00:46:11,751
But make 'em go straight home.
867
00:46:11,751 --> 00:46:14,071
Yeah, where I can get a
hold of 'em if I want 'em.
868
00:46:14,071 --> 00:46:16,339
I don't care what he says.
869
00:46:16,339 --> 00:46:18,927
He's a suspect and
a material witness.
870
00:46:18,927 --> 00:46:20,443
-You can go.
871
00:46:26,010 --> 00:46:26,835
You can all go.
872
00:46:30,021 --> 00:46:31,619
But you gotta go
right straight home
873
00:46:31,619 --> 00:46:33,887
and stay there, in
case Street wants you.
874
00:46:33,887 --> 00:46:34,794
-Yes, sir.
875
00:46:34,794 --> 00:46:36,650
-Do you think Captain Street
will call out the militia
876
00:46:36,650 --> 00:46:39,557
if I see that the
Countess has supper?
877
00:46:39,557 --> 00:46:42,269
-Street wants you at your own
home, where you can be reached.
878
00:46:42,269 --> 00:46:44,208
-Tell Captain Street that
the Countess and I will
879
00:46:44,208 --> 00:46:45,960
be having dinner
for the next hour.
880
00:46:45,960 --> 00:46:49,032
-But after that, you'll, uh, be
at your own home, Mr. Meisle?
881
00:46:49,032 --> 00:46:50,455
-Yes, but only
because I intended
882
00:46:50,455 --> 00:46:52,063
to go there in the first place.
883
00:49:08,640 --> 00:49:10,156
-Take her around to the matron.
884
00:49:10,156 --> 00:49:10,971
-OK, Captain.
885
00:49:10,971 --> 00:49:14,043
Come on, lady.
886
00:49:14,043 --> 00:49:16,569
-You're the toughest nut
I've ever had to crack.
887
00:49:16,569 --> 00:49:17,290
Chief.
888
00:49:17,290 --> 00:49:17,610
-Yeah?
889
00:49:17,610 --> 00:49:18,692
-Lady to see you.
890
00:49:18,692 --> 00:49:20,012
-I don't want to see anyone.
891
00:49:20,012 --> 00:49:20,733
-It's the lady.
892
00:49:20,733 --> 00:49:22,425
-I-- oh.
893
00:49:22,425 --> 00:49:24,147
Keep working on him, boys.
894
00:49:28,260 --> 00:49:29,889
Hello, honey.
895
00:49:29,889 --> 00:49:31,796
Did you want to see me?
896
00:49:31,796 --> 00:49:34,786
-I thought we had
a date tonight.
897
00:49:34,786 --> 00:49:36,818
-Oh, I'm sorry.
898
00:49:36,818 --> 00:49:44,653
I got-- I got tied up inside.
899
00:49:44,653 --> 00:49:45,540
You know how it is.
900
00:49:45,540 --> 00:49:47,705
-I thought I heard a
woman's voice in there.
901
00:49:47,705 --> 00:49:48,458
Who is it?
902
00:49:48,458 --> 00:49:49,560
-Mrs. Roemer.
903
00:49:49,560 --> 00:49:51,024
-Good heavens, not Mrs. Roemer?
904
00:49:51,024 --> 00:49:51,942
Why?
905
00:49:51,942 --> 00:49:52,747
-Oh, nothing.
906
00:49:52,747 --> 00:49:54,757
She just mailed a warning
letter that Roemer
907
00:49:54,757 --> 00:49:55,860
smuggled out of jail.
908
00:49:55,860 --> 00:49:57,551
-I suppose that
makes her a criminal.
909
00:49:57,551 --> 00:49:58,355
-Yes, it does.
910
00:49:58,355 --> 00:50:02,399
-Oh, she's no more
guilty than he is.
911
00:50:02,399 --> 00:50:05,210
-Oh, look, let's don't
go into that, Myra.
912
00:50:05,210 --> 00:50:06,033
She's all right.
913
00:50:06,033 --> 00:50:07,227
She's with the matron.
914
00:50:07,227 --> 00:50:08,751
-Sam, can I see her?
915
00:50:08,751 --> 00:50:10,326
Why don't you let me
take her to her sister's?
916
00:50:10,326 --> 00:50:11,861
You could find her
just as easily there.
917
00:50:11,861 --> 00:50:13,086
-All right, all right.
918
00:50:13,086 --> 00:50:13,806
I'm tired.
919
00:50:13,806 --> 00:50:14,527
I don't care.
920
00:50:14,527 --> 00:50:15,577
Maybe I killed him.
921
00:50:15,577 --> 00:50:16,493
-Maybe you did.
922
00:50:16,493 --> 00:50:17,862
Heh.
923
00:50:17,862 --> 00:50:19,839
Look, honey, phone the
matron and tell her
924
00:50:19,839 --> 00:50:23,442
I'm coming down to
get Mrs. Roemer.
925
00:50:23,442 --> 00:50:24,389
-No date, huh?
926
00:50:24,389 --> 00:50:26,480
-I'll be back for you later.
927
00:50:31,318 --> 00:50:32,039
-Hello?
928
00:50:32,039 --> 00:50:33,037
Oh, Captain Street?
929
00:50:33,037 --> 00:50:34,201
No.
930
00:50:34,201 --> 00:50:37,279
Nope, Captain Street isn't here.
931
00:50:37,279 --> 00:50:39,111
This is Hawkins with
the DA's office.
932
00:50:39,111 --> 00:50:42,097
-This is Theodore
Meisle speaking.
933
00:50:42,097 --> 00:50:44,145
Tell Captain Street
that I have just
934
00:50:44,145 --> 00:50:45,628
finished dining with
the Countess Dubois
935
00:50:45,628 --> 00:50:48,038
and I'm on my way home now.
936
00:50:48,038 --> 00:50:51,043
If Street wants to
make anything of it,
937
00:50:51,043 --> 00:50:52,711
he can reach me there
in about an hour.
938
00:51:01,298 --> 00:51:02,554
-Everything going all right?
939
00:51:02,554 --> 00:51:03,274
-Yeah.
940
00:51:03,274 --> 00:51:04,890
I'll have her loaded by morning.
941
00:51:04,890 --> 00:51:05,899
-All right, fine.
942
00:51:16,936 --> 00:51:17,656
-Put it away.
943
00:51:37,289 --> 00:51:38,781
Where have you been?
944
00:51:38,781 --> 00:51:40,233
-Well, the police held me.
945
00:51:40,233 --> 00:51:42,025
-Held you for what?
946
00:51:42,025 --> 00:51:44,423
-Now don't tell me you
don't know Wilk was killed.
947
00:51:44,423 --> 00:51:45,906
-Wilk, killed?
948
00:51:45,906 --> 00:51:48,263
-Oh, come on, how did you do it?
949
00:51:48,263 --> 00:51:49,241
-I didn't.
950
00:51:53,637 --> 00:51:57,632
-Oh, Anton, don't be so modest.
951
00:51:57,632 --> 00:51:58,373
-You're crazy.
952
00:52:07,649 --> 00:52:10,171
That leaves two of them.
953
00:52:10,171 --> 00:52:11,160
-Two?
954
00:52:11,160 --> 00:52:12,519
Only Meisle.
955
00:52:12,519 --> 00:52:14,206
-And Mr. Wong.
956
00:52:14,206 --> 00:52:15,452
-Wong?
957
00:52:15,452 --> 00:52:16,801
-Yes.
958
00:52:16,801 --> 00:52:18,623
Why do you think
I left the place?
959
00:52:18,623 --> 00:52:20,127
He suspects us.
960
00:52:20,127 --> 00:52:22,711
He was here and
searched the apartment.
961
00:52:22,711 --> 00:52:23,431
-Here?
962
00:52:23,431 --> 00:52:24,708
How do you know?
963
00:52:24,708 --> 00:52:25,892
-I saw him.
964
00:52:25,892 --> 00:52:27,961
-And you let him get away?
965
00:52:27,961 --> 00:52:29,135
-Yes.
966
00:52:29,135 --> 00:52:31,925
-Why?
967
00:52:31,925 --> 00:52:33,737
-Because we're calling
on him tonight.
968
00:53:26,386 --> 00:53:28,208
-Good evening, Mr. Russell.
969
00:53:28,208 --> 00:53:30,071
You've found what
you were looking for?
970
00:53:30,071 --> 00:53:31,080
-Yes, I did.
971
00:53:31,080 --> 00:53:32,717
-Would it by any
chance have anything
972
00:53:32,717 --> 00:53:34,333
to do with your
employer's death?
973
00:53:34,333 --> 00:53:35,559
-Oh, no, of course not.
974
00:53:35,559 --> 00:53:36,835
It's-- it's my contract.
975
00:53:36,835 --> 00:53:39,058
You see, I-- I had a personal
contract with Mr. Dayton.
976
00:53:39,058 --> 00:53:41,941
I was afraid his successor
may not live up to his terms.
977
00:53:41,941 --> 00:53:43,012
-But why in the dark?
978
00:53:43,012 --> 00:53:45,319
-I was afraid, afraid my
life might be in danger.
979
00:53:45,319 --> 00:53:46,975
And tomorrow might be too late.
980
00:53:46,975 --> 00:53:49,004
Uh, you see, I understand the
authorities are taking all
981
00:53:49,004 --> 00:53:51,815
of Mr. Dayton's
effects tomorrow.
982
00:53:51,815 --> 00:53:54,820
-That's true.
983
00:53:54,820 --> 00:53:56,962
You were very close to
your employer, weren't you?
984
00:53:56,962 --> 00:53:57,888
-Oh, very close.
985
00:53:57,888 --> 00:53:59,299
He's more than an
employer to me.
986
00:53:59,299 --> 00:54:00,648
He's my best friend.
987
00:54:00,648 --> 00:54:01,976
-Would you really like to help?
988
00:54:01,976 --> 00:54:03,942
-I would, of course.
989
00:54:03,942 --> 00:54:06,362
-Then go home and
stay home, and I'll
990
00:54:06,362 --> 00:54:08,997
have one less person
to bother about.
991
00:54:16,564 --> 00:54:18,911
-Carl, can't you see this
is getting you nowhere?
992
00:54:18,911 --> 00:54:22,206
That you'll have to tell us
what you know eventually?
993
00:54:22,206 --> 00:54:24,048
Your turn, Captain.
994
00:54:24,048 --> 00:54:26,694
-Listen, Roemer, you know
who killed Dayton and Wilk.
995
00:54:26,694 --> 00:54:28,887
But what's more important,
I know you know it.
996
00:54:28,887 --> 00:54:31,399
Now you may think you're saving
that measly neck of yours
997
00:54:31,399 --> 00:54:33,283
by not talking, but you're not.
998
00:54:33,283 --> 00:54:36,299
Many a man has swung for
knowing less than you do.
999
00:54:39,295 --> 00:54:41,036
-My wife.
1000
00:54:41,036 --> 00:54:42,898
She's safe at her sister's?
1001
00:54:42,898 --> 00:54:43,742
You're not lying to me?
1002
00:54:43,742 --> 00:54:44,927
-No, we're not lying.
1003
00:54:44,927 --> 00:54:46,501
She's at your sister's.
1004
00:54:46,501 --> 00:54:47,943
-You want the name
of the murderer?
1005
00:54:47,943 --> 00:54:50,403
-Yes, Carl, yes!
1006
00:54:50,403 --> 00:54:51,865
-You must be very careful.
1007
00:54:51,865 --> 00:54:54,203
Take no chances.
1008
00:54:54,203 --> 00:54:56,447
He's a very cunning
and desperate man.
1009
00:54:56,447 --> 00:54:57,280
He'll stop at nothing.
1010
00:54:57,280 --> 00:54:58,372
Who is it?
1011
00:54:58,372 --> 00:55:00,514
We'll take every precaution,
but who's the man?
1012
00:55:00,514 --> 00:55:02,140
-It means my life if you fail.
1013
00:55:02,140 --> 00:55:02,861
-We'll not fail.
1014
00:55:02,861 --> 00:55:05,702
We'll get him before
he can strike again.
1015
00:55:05,702 --> 00:55:09,336
-The man who murdered Simon
Dayton and Christian Wilk
1016
00:55:09,336 --> 00:55:13,454
is-- Theodore Meisle.
1017
00:55:16,399 --> 00:55:18,890
-How do you know?
1018
00:55:18,890 --> 00:55:21,227
-I was working at
his house one day
1019
00:55:21,227 --> 00:55:22,843
and I heard him
talking to someone.
1020
00:55:22,843 --> 00:55:27,374
And he said, Wilk fades
out of the picture
1021
00:55:27,374 --> 00:55:30,750
just 56 hours after Dayton.
1022
00:55:30,750 --> 00:55:34,137
I didn't think anything
of it at the time,
1023
00:55:34,137 --> 00:55:39,182
but after Mr. Dayton was
killed, I got thinking,
1024
00:55:39,182 --> 00:55:42,837
and a cold chill
went down my back.
1025
00:55:42,837 --> 00:55:44,844
That's why I sent the
warning letter to Mr. Wilk.
1026
00:55:47,768 --> 00:55:50,300
-Meisle.
1027
00:55:50,300 --> 00:55:51,135
I knew it!
1028
00:55:51,135 --> 00:55:51,855
Get the boys.
1029
00:55:51,855 --> 00:55:53,471
Two cars, tear gas,
the whole Works.
1030
00:55:53,471 --> 00:55:54,233
-Right!
1031
00:55:54,233 --> 00:55:56,097
-You two men stay
here and protect Carl.
1032
00:55:56,097 --> 00:55:58,536
Get him anything he
wants from the kitchen.
1033
00:55:58,536 --> 00:56:00,462
Send in and get the radio
from the matron's room.
1034
00:56:00,462 --> 00:56:01,933
I knew I'd crack this case.
1035
00:56:01,933 --> 00:56:04,620
Would you like to come along
and see me pinch a murderer?
1036
00:56:04,620 --> 00:56:06,361
-I should be delighted.
1037
00:56:06,361 --> 00:56:09,594
-Follow me.
1038
00:56:09,594 --> 00:56:13,516
-Well, that was a tough one.
1039
00:56:13,516 --> 00:56:14,999
-All right, men.
1040
00:56:14,999 --> 00:56:17,201
515 Marsden Square,
and no slip-ups.
1041
00:56:50,558 --> 00:56:52,132
-All right, Harry,
take the back.
1042
00:56:52,132 --> 00:56:53,327
Devlin, take that side.
1043
00:57:02,119 --> 00:57:03,107
-Cap!
1044
00:57:03,107 --> 00:57:04,981
Somebody out cold in there!
1045
00:57:04,981 --> 00:57:06,010
-Break in.
1046
00:57:24,747 --> 00:57:25,468
-Meisle.
1047
00:57:31,522 --> 00:57:33,250
Well, he found out the
house was surrounded
1048
00:57:33,250 --> 00:57:34,723
and took the easy way out.
1049
00:57:39,850 --> 00:57:41,404
-All right, Devlin,
call headquarters.
1050
00:57:41,404 --> 00:57:43,752
One of you men stay here
till the doctor gets here.
1051
00:57:43,752 --> 00:57:46,614
The rest of you,
search the house.
1052
00:57:46,614 --> 00:57:47,952
Seems kind of useless, though.
1053
00:57:47,952 --> 00:57:50,618
This man's obviously
taken his own life.
1054
00:57:50,618 --> 00:57:53,388
-Yes, and with the same weapon.
1055
00:57:53,388 --> 00:57:54,109
-Why not?
1056
00:57:54,109 --> 00:57:56,456
He knew it was fast and
he knew it was sure.
1057
00:57:56,456 --> 00:57:59,647
-Yes, it's very fast
and it's very sure.
1058
00:57:59,647 --> 00:58:01,573
-You know, I hated to work
on poor little Roemer the way
1059
00:58:01,573 --> 00:58:04,373
I did, but it was the only
way I could crack the case.
1060
00:58:04,373 --> 00:58:06,813
-And just what
happens to Roemer now?
1061
00:58:06,813 --> 00:58:08,800
-We'll let him go.
1062
00:58:08,800 --> 00:58:12,310
-No good reason to
hold him any longer.
1063
00:58:12,310 --> 00:58:14,864
I wonder if you'd bring
him to my house on the way.
1064
00:58:14,864 --> 00:58:15,604
-Why?
1065
00:58:15,604 --> 00:58:19,044
-Well, he'll talk
more freely now,
1066
00:58:19,044 --> 00:58:22,533
and I think we should know a
little bit more about Meisle.
1067
00:58:22,533 --> 00:58:23,696
-Yeah, that's OK.
1068
00:58:27,928 --> 00:58:31,336
Oh, say, Wong-- I've got a date.
1069
00:58:31,336 --> 00:58:32,705
You mind if I bring Myra along?
1070
00:58:32,705 --> 00:58:34,115
She's down at the
station waiting for me.
1071
00:58:34,115 --> 00:58:34,836
-Delighted.
1072
00:58:34,836 --> 00:58:37,884
It's my servant's day out but
I think we can have some tea.
1073
00:58:37,884 --> 00:58:41,415
-Yeah, tea, that's great.
1074
00:58:41,415 --> 00:58:43,072
If we'd used our
beans, we'd have
1075
00:58:43,072 --> 00:58:44,545
figured this out
a long time ago.
1076
00:58:44,545 --> 00:58:46,274
I'll be right with you, Myra.
1077
00:58:46,274 --> 00:58:47,972
Let him go and make
out the report.
1078
00:58:47,972 --> 00:58:48,909
Those DA men are gone?
1079
00:58:48,909 --> 00:58:50,443
Phone their office and
explain that to them.
1080
00:58:50,443 --> 00:58:51,575
And get a hold of
the newspapers.
1081
00:58:51,575 --> 00:58:52,883
I don't want this
story gummed up.
1082
00:58:55,735 --> 00:58:57,423
Sorry, Myra, I was held up.
1083
00:58:57,423 --> 00:58:58,824
-Did they get your
watch and money?
1084
00:58:58,824 --> 00:58:59,987
-No, I mean I was delayed.
1085
00:58:59,987 --> 00:59:01,160
-You're telling me.
1086
00:59:01,160 --> 00:59:02,973
-Look, it may not seem
of any importance to you,
1087
00:59:02,973 --> 00:59:04,568
but I just solved
the murder case.
1088
00:59:04,568 --> 00:59:05,855
-Hooray!
1089
00:59:05,855 --> 00:59:07,019
-It was Meisle.
1090
00:59:07,019 --> 00:59:07,770
-Meisle?
1091
00:59:07,770 --> 00:59:08,490
-Yeah.
1092
00:59:08,490 --> 00:59:10,261
I knew Roemer was
innocent all the time,
1093
00:59:10,261 --> 00:59:12,228
only I had to get a
few facts out of him.
1094
00:59:12,228 --> 00:59:13,864
I can't tell you everything.
1095
00:59:13,864 --> 00:59:14,585
-You're wonderful.
1096
00:59:14,585 --> 00:59:16,078
Are you going to
release Roemer now?
1097
00:59:16,078 --> 00:59:16,798
-Yeah.
1098
00:59:16,798 --> 00:59:17,726
-Oh, sweet.
1099
00:59:17,726 --> 00:59:20,382
-There's, uh-- well,
there's a few questions
1100
00:59:20,382 --> 00:59:21,494
we've got to ask him.
1101
00:59:21,494 --> 00:59:22,214
-Goodbye.
1102
00:59:22,214 --> 00:59:23,387
-No, Myra, not me.
1103
00:59:23,387 --> 00:59:25,086
Wong's going to question him.
1104
00:59:25,086 --> 00:59:26,146
-We're going to Wong's?
1105
00:59:26,146 --> 00:59:26,868
-Yeah.
1106
00:59:26,868 --> 00:59:27,897
-Aw, darling.
1107
01:00:41,385 --> 01:00:44,476
-Well, this must be Mr. Lescari.
1108
01:00:44,476 --> 01:00:46,536
I don't think we've met before.
1109
01:00:46,536 --> 01:00:49,091
How do you do?
1110
01:00:49,091 --> 01:00:50,812
And the Baron.
1111
01:00:50,812 --> 01:00:55,284
I'm so sorry my servant
wasn't here to let you in.
1112
01:00:55,284 --> 01:00:57,426
Good evening, Countess.
1113
01:00:57,426 --> 01:00:59,662
Really, your presence
in my poor house
1114
01:00:59,662 --> 01:01:03,433
gives me more honor than
I can reasonably bear.
1115
01:01:03,433 --> 01:01:04,731
-Let the phone alone.
1116
01:01:04,731 --> 01:01:07,410
-My dear Baron, I was only
going to turn on the light.
1117
01:01:08,399 --> 01:01:11,067
Is there any reason why
we should have no light?
1118
01:01:15,580 --> 01:01:17,074
That's better.
1119
01:01:17,074 --> 01:01:18,413
Do sit down.
1120
01:01:18,413 --> 01:01:19,938
-You sit down.
1121
01:01:19,938 --> 01:01:21,247
-With your permission, Countess?
1122
01:01:26,450 --> 01:01:27,439
Ahhh.
1123
01:01:27,439 --> 01:01:31,828
Well, this looks like
quite an evening.
1124
01:01:31,828 --> 01:01:34,342
-Talk, Wong, and talk fast.
1125
01:01:34,342 --> 01:01:35,805
Why have you been trailing us?
1126
01:01:35,805 --> 01:01:36,814
-Trailing you?
1127
01:01:36,814 --> 01:01:37,535
-Yes.
1128
01:01:37,535 --> 01:01:39,792
You were in my
apartment tonight.
1129
01:01:39,792 --> 01:01:41,100
-Your apartment?
1130
01:01:41,100 --> 01:01:41,821
-I saw you.
1131
01:01:41,821 --> 01:01:44,634
What did you take off my desk?
1132
01:01:44,634 --> 01:01:47,550
-"Mr. Anton Mohl's Blotter."
1133
01:01:47,550 --> 01:01:49,590
You are Mr. Anton
Mohl, aren't you?
1134
01:01:49,590 --> 01:01:50,342
-What of it?
1135
01:01:50,342 --> 01:01:53,072
What's your interest in us?
1136
01:01:53,072 --> 01:01:56,802
-I was called in
on the Dayton case.
1137
01:01:56,802 --> 01:01:58,121
-What has that
got to do with us?
1138
01:01:58,121 --> 01:02:01,438
-Well, it seems fairly simple.
1139
01:02:01,438 --> 01:02:04,209
You tried to stop the
shipment of some poison gas
1140
01:02:04,209 --> 01:02:06,280
to the enemies or your country.
1141
01:02:06,280 --> 01:02:07,156
-Well?
1142
01:02:07,156 --> 01:02:09,289
The next move, of course,
was to obtain possession
1143
01:02:09,289 --> 01:02:12,421
of the formula from the
four men who owned it.
1144
01:02:12,421 --> 01:02:15,120
You tried to kidnap Mr. Dayton.
1145
01:02:15,120 --> 01:02:17,727
I remember your face in
spite of the fog, Lescari.
1146
01:02:17,727 --> 01:02:19,015
-Let's let him have it!
1147
01:02:19,015 --> 01:02:22,075
-No.
1148
01:02:22,075 --> 01:02:25,691
-And the next morning, Mr.
Dayton was found murdered.
1149
01:02:25,691 --> 01:02:29,400
Am I right so far?
1150
01:02:29,400 --> 01:02:32,120
I see by your faces that I am.
1151
01:02:32,120 --> 01:02:33,954
Very gratifying.
1152
01:02:33,954 --> 01:02:39,219
You know, in my country a teller
of tales asks no final reward.
1153
01:02:39,219 --> 01:02:41,052
-This isn't getting us anywhere.
1154
01:02:41,052 --> 01:02:43,546
-You then turned to
the most dangerous
1155
01:02:43,546 --> 01:02:46,678
of all deadly weapons--
a beautiful woman.
1156
01:02:46,678 --> 01:02:51,726
And I must say that Miss Petroff
played her part to perfection.
1157
01:02:51,726 --> 01:02:52,705
-Cut the compliments.
1158
01:02:52,705 --> 01:02:55,136
-But in spite of
all your efforts
1159
01:02:55,136 --> 01:02:57,331
you still appear to be
without the formula.
1160
01:02:57,331 --> 01:02:59,412
-Because you've got it.
1161
01:02:59,412 --> 01:03:02,565
I'll give you exactly four
minutes to hand it over.
1162
01:03:02,565 --> 01:03:05,377
-But I assure you that
I haven't the formula.
1163
01:03:05,377 --> 01:03:06,768
-You've wasted a half
a minute already.
1164
01:03:13,012 --> 01:03:15,433
-You drive a very hard
bargain, Mr. Mohl.
1165
01:03:18,380 --> 01:03:20,131
I have no choice but to accept.
1166
01:03:34,215 --> 01:03:40,572
This glass ball contains a
concentration of the poison gas
1167
01:03:40,572 --> 01:03:42,148
you're looking for.
1168
01:03:42,148 --> 01:03:42,869
-What do we care?
1169
01:03:42,869 --> 01:03:43,735
Where's the formula?
1170
01:03:43,735 --> 01:03:45,837
-The formula is of no
use to you unless you
1171
01:03:45,837 --> 01:03:46,877
understand its operation.
1172
01:03:46,877 --> 01:03:48,165
-Cut it out!
1173
01:03:48,938 --> 01:03:49,793
-You've destroyed us all.
1174
01:03:49,793 --> 01:03:50,514
-Oh!
1175
01:03:50,514 --> 01:03:53,152
-Don't move, anyone!
1176
01:03:53,152 --> 01:03:56,480
The slightest exertion
will kill you instantly.
1177
01:03:59,416 --> 01:04:03,630
This room is filled
with poison gas.
1178
01:04:03,630 --> 01:04:08,616
Invisible, colorless, swift.
1179
01:04:08,616 --> 01:04:13,510
It's in your lungs, seeping
into your bloodstream.
1180
01:04:13,510 --> 01:04:14,231
-No!
1181
01:04:14,231 --> 01:04:16,817
-There's no escape.
1182
01:04:16,817 --> 01:04:20,743
Soon, you-- you'll feel
a sensation of choking,
1183
01:04:20,743 --> 01:04:27,141
of tingling in your fingers,
paralysis of your limbs.
1184
01:04:27,141 --> 01:04:29,655
No pain.
1185
01:04:29,655 --> 01:04:34,858
And icy numbness flowing
through your veins
1186
01:04:34,858 --> 01:04:39,010
and gnawing at your
brain, just as the poison
1187
01:04:39,010 --> 01:04:42,317
reaches the heart.
1188
01:04:42,317 --> 01:04:46,819
And then-- then the sleep
of everlasting death.
1189
01:04:46,819 --> 01:04:48,457
Let's
get out of here!
1190
01:04:48,457 --> 01:04:51,054
-Stay where you are!
1191
01:04:51,054 --> 01:04:52,836
Now face the other way, please.
1192
01:05:02,273 --> 01:05:02,995
Wong!
1193
01:05:02,995 --> 01:05:05,879
-Come in.
1194
01:05:05,879 --> 01:05:08,218
Just in time, Street.
1195
01:05:08,218 --> 01:05:11,711
-But not for tea, I guess.
1196
01:05:11,711 --> 01:05:13,205
Oh, the Countess.
1197
01:05:13,205 --> 01:05:16,069
-Allow me to present
the Countess Dubois.
1198
01:05:16,069 --> 01:05:20,911
Miss Olga Petroff, originally
Ms. Sophie Dome of Brooklyn.
1199
01:05:20,911 --> 01:05:23,466
Captain Anton Mohl,
who has been cashiered
1200
01:05:23,466 --> 01:05:25,465
from at least three armies.
1201
01:05:25,465 --> 01:05:28,762
And our good friend Lescari,
who was born-- well,
1202
01:05:28,762 --> 01:05:32,615
was born without a conscience.
1203
01:05:32,615 --> 01:05:33,903
-Are they mixed up in this?
1204
01:05:33,903 --> 01:05:35,984
-Only indirectly.
1205
01:05:35,984 --> 01:05:38,694
In this particular case,
they haven't killed anyone.
1206
01:05:38,694 --> 01:05:42,455
But I assure you, they gave
me a most uncomfortable, uh,
1207
01:05:42,455 --> 01:05:44,350
four minutes.
1208
01:05:44,350 --> 01:05:46,205
If you'll call your men, please?
1209
01:05:46,205 --> 01:05:47,585
-All right, over there.
1210
01:05:52,376 --> 01:05:55,591
-I congratulate you on your
exoneration, Mr. Roemer.
1211
01:05:55,591 --> 01:05:56,435
-Thank you.
1212
01:05:56,435 --> 01:05:58,929
Devlin, pick up at
Wong's, and make it snappy.
1213
01:05:58,929 --> 01:06:01,669
-So nice to see you
again, Miss Ross.
1214
01:06:01,669 --> 01:06:04,770
Now Mr. Roemer, I
know how anxious
1215
01:06:04,770 --> 01:06:07,779
you must be to get home,
but there's a small service
1216
01:06:07,779 --> 01:06:09,314
that you can do me, if you will.
1217
01:06:09,314 --> 01:06:10,035
-With pleasure.
1218
01:06:10,035 --> 01:06:12,446
-Oh!
1219
01:06:12,446 --> 01:06:15,073
I have the photographs
of our three friends
1220
01:06:15,073 --> 01:06:19,061
here, with a long list of
the crimes for which they are
1221
01:06:19,061 --> 01:06:22,594
wanted by the
federal government.
1222
01:06:22,594 --> 01:06:26,705
Now Mr. Roemer, there
is one small point
1223
01:06:26,705 --> 01:06:28,797
that I can't seem
to get quite clear.
1224
01:06:31,486 --> 01:06:34,834
Of course, it is obvious
the suicide of Meisle
1225
01:06:34,834 --> 01:06:39,440
clearly establishes the
identity of the murderer.
1226
01:06:39,440 --> 01:06:42,201
But we have yet to determine
the method that he used.
1227
01:06:45,910 --> 01:06:48,959
Now you no doubt have
experimented from time to time,
1228
01:06:48,959 --> 01:06:52,267
as we all have, with
vibrations of sound,
1229
01:06:52,267 --> 01:06:54,956
and used those
vibrations to shatter
1230
01:06:54,956 --> 01:06:57,943
tubes or globes of glass.
1231
01:06:57,943 --> 01:07:00,344
But Meisle went a step further.
1232
01:07:00,344 --> 01:07:04,022
He filled the glass globe
with your poison gas,
1233
01:07:04,022 --> 01:07:06,835
then made use of
some form of sound
1234
01:07:06,835 --> 01:07:10,111
that he could control
from a safe distance.
1235
01:07:10,111 --> 01:07:12,924
So all he had to do was to
plant the globe in his victim's
1236
01:07:12,924 --> 01:07:16,705
quarters and await an
opportunity to explode it.
1237
01:07:16,705 --> 01:07:19,548
I think it is more than likely
that he was preparing to take
1238
01:07:19,548 --> 01:07:22,392
the life of one of us,
but accidentally he
1239
01:07:22,392 --> 01:07:24,391
destroyed himself.
1240
01:07:24,391 --> 01:07:29,790
I'm sorry to spoil your
theory of suicide, Street.
1241
01:07:29,790 --> 01:07:34,972
Now I am positive
that this globe is
1242
01:07:34,972 --> 01:07:39,165
identical with the globes
that were used in the murders.
1243
01:07:39,165 --> 01:07:42,297
I have destroyed two or three
myself in my own experiments
1244
01:07:42,297 --> 01:07:45,470
with various forms
of sound, but not
1245
01:07:45,470 --> 01:07:51,302
when it was filled with
gas, as this one is.
1246
01:07:51,302 --> 01:07:55,001
So tonight, if you will help
me, I'm going to try radio.
1247
01:07:55,001 --> 01:07:56,587
I have a sending set.
1248
01:07:56,587 --> 01:07:58,627
If it succeeds,
all we have to do
1249
01:07:58,627 --> 01:08:00,935
is to look for one
in Meisle's home.
1250
01:08:00,935 --> 01:08:04,170
Needless to say, we'll operate
it from an adjoining room.
1251
01:08:04,170 --> 01:08:06,869
But I assure you, there's
enough poison in this--
1252
01:08:08,343 --> 01:08:09,816
Oh, excuse me.
1253
01:08:12,773 --> 01:08:15,514
Your carriage approaches.
1254
01:08:15,514 --> 01:08:18,182
So sorry you can't stay.
1255
01:08:18,182 --> 01:08:21,190
When you're at
liberty, do call again.
1256
01:08:21,190 --> 01:08:23,704
-Sam!
1257
01:08:23,704 --> 01:08:25,208
-Watch that!
1258
01:08:26,713 --> 01:08:28,742
-Please don't be alarmed.
1259
01:08:28,742 --> 01:08:32,390
That one, too, is empty.
1260
01:08:32,390 --> 01:08:35,068
-All right, Devlin, cuff
him and take him away.
1261
01:08:35,068 --> 01:08:37,417
-Don't forget you have
another passenger, Street.
1262
01:08:37,417 --> 01:08:38,159
-Yeah.
1263
01:08:38,159 --> 01:08:39,962
Roemer, too.
1264
01:08:39,962 --> 01:08:43,341
-So you always arranged to have
your victims call the police
1265
01:08:43,341 --> 01:08:48,905
themselves, and the sound of
the siren exploded the globe.
1266
01:08:48,905 --> 01:08:50,749
Clever.
1267
01:08:50,749 --> 01:08:52,140
Very clever, Roemer.
1268
01:08:52,140 --> 01:08:53,459
-Well, let's start moving.
1269
01:08:53,459 --> 01:08:55,849
That goes for you too, sister.
1270
01:08:55,849 --> 01:08:57,920
Move 'em right along, Charley.
1271
01:08:57,920 --> 01:09:01,104
-Well, that's off the slate.
1272
01:09:01,104 --> 01:09:04,947
I knew it all the
time, it was Roemer.
1273
01:09:04,947 --> 01:09:06,152
I hope you're convinced.
1274
01:09:06,152 --> 01:09:07,739
-Oh, I am, thanks to Mr. Wong.
1275
01:09:07,739 --> 01:09:08,460
-Oh, thank you.
1276
01:09:08,460 --> 01:09:10,819
-Very clever, but I don't
see how you figured out--
1277
01:09:10,819 --> 01:09:13,426
-Look, Myra, Mr. Wong
is tired and I'm tired,
1278
01:09:13,426 --> 01:09:14,240
and we have a date.
1279
01:09:14,240 --> 01:09:14,961
-Oh, have we?
1280
01:09:14,961 --> 01:09:16,537
-Yes, for supper and a show.
1281
01:09:16,537 --> 01:09:18,660
-Oh, so nice of you to
remind me at midnight.
1282
01:09:18,660 --> 01:09:20,421
We'll probably wind
up in a lunch-wagon.
1283
01:09:20,421 --> 01:09:22,204
-Well, you knew what you
were doing when you started
1284
01:09:22,204 --> 01:09:23,306
running around with a detective.
1285
01:09:23,306 --> 01:09:24,027
-Oh, you admit it?
1286
01:09:24,027 --> 01:09:24,749
-What?
1287
01:09:24,749 --> 01:09:25,686
-That you're a detective.
1288
01:09:25,686 --> 01:09:26,809
Good night, Mr. Wong.
1289
01:09:26,809 --> 01:09:28,437
I do hope we meet
again sometime.
1290
01:09:28,437 --> 01:09:29,735
-Good night, Miss Ross.
1291
01:09:29,735 --> 01:09:30,693
-Good night, Wong.
1292
01:09:30,693 --> 01:09:33,084
That's a fine crack to
make in front of Mr. Wong.
1293
01:09:33,084 --> 01:09:35,690
-Oh, Sam, don't act so silly.
1294
01:09:35,690 --> 01:09:36,411
-Lovebirds.
1295
01:09:41,140 --> 01:09:45,911
All
the time, too much music.
1296
01:09:45,911 --> 01:09:47,549
Have a nice day?
1297
01:09:47,549 --> 01:09:49,187
-A very nice day.
1298
01:09:49,187 --> 01:09:51,454
-You like something to eat?
1299
01:09:51,454 --> 01:09:52,927
Chicken noodle?
1300
01:09:52,927 --> 01:09:53,751
-No.
1301
01:09:53,751 --> 01:09:54,998
-Pork chop?
1302
01:09:54,998 --> 01:09:55,740
-No.
1303
01:09:55,740 --> 01:09:57,831
-What would you like?
1304
01:09:57,831 --> 01:10:00,139
-Just a cup of tea.
90064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.