All language subtitles for Mr. Wong, Detective (1938) colorized

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,734 --> 00:02:14,873 -You're going to get killed doing 2 00:02:14,873 --> 00:02:16,706 that one of these days, Lescardi. 3 00:02:16,706 --> 00:02:17,705 -There were people out front. 4 00:02:17,705 --> 00:02:19,292 I had to get to you quick. 5 00:02:19,292 --> 00:02:20,126 I found the stuff. 6 00:02:20,126 --> 00:02:22,548 It's being loaded aboard "The Orinoco. 7 00:02:22,548 --> 00:02:23,609 -The "Orinoco"? 8 00:02:23,609 --> 00:02:26,133 -An old trans steamer tied up at Pier 28. 9 00:02:26,133 --> 00:02:27,894 -Well, you have your instructions. 10 00:02:27,894 --> 00:02:28,616 -What can we do? 11 00:02:28,616 --> 00:02:29,770 We can't get near the ship. 12 00:02:29,770 --> 00:02:31,975 -You know, don't you, that if those chemicals fall 13 00:02:31,975 --> 00:02:33,849 into the hands of our enemies, we're through? 14 00:02:33,849 --> 00:02:34,870 -Sure, I know. 15 00:02:34,870 --> 00:02:36,775 But the wharf's swarming with guards. 16 00:02:36,775 --> 00:02:39,763 -Then we've got to think of another way, Lescardi. 17 00:02:39,763 --> 00:02:41,483 That ship has got to be stopped. 18 00:02:56,989 --> 00:02:58,473 -Hello? 19 00:02:58,473 --> 00:03:02,294 Yes, this is Olga. 20 00:03:02,294 --> 00:03:04,737 Yes. 21 00:03:04,737 --> 00:03:07,539 Yes, I understand. 22 00:03:07,539 --> 00:03:08,848 I'll do as you say. 23 00:03:21,715 --> 00:03:23,940 -I think we gave him the slip that time. 24 00:03:23,940 --> 00:03:25,146 How much further is it? 25 00:03:25,146 --> 00:03:27,030 -We'll be there in a minute. 26 00:03:52,993 --> 00:03:53,858 -Is Mr. Wong at home? 27 00:03:53,858 --> 00:03:54,796 I'm Mr. Simon Dayton. 28 00:04:07,035 --> 00:04:09,075 What do you want? 29 00:04:09,075 --> 00:04:13,732 -I-- I'm looking for Mr. Wong, Mr. James Lee Wong. 30 00:04:13,732 --> 00:04:15,566 -Good evening, Mr. Dayton. 31 00:04:15,566 --> 00:04:18,090 I am James Lee Wong. 32 00:04:18,090 --> 00:04:20,954 I beg you to forgive my feathered friend. 33 00:04:20,954 --> 00:04:23,385 He delights in the sound of his own voice, 34 00:04:23,385 --> 00:04:27,774 but like so many humans, the words don't seem to matter. 35 00:04:27,774 --> 00:04:29,741 If you will forgive my humble surroundings. 36 00:04:33,172 --> 00:04:36,160 -Well, Phil Davis sent me to you, Mr. Wong. 37 00:04:36,160 --> 00:04:37,149 -Yes? 38 00:04:37,149 --> 00:04:38,571 -My life is being threatened. 39 00:04:38,571 --> 00:04:39,787 He said you'd be able to help me. 40 00:04:42,743 --> 00:04:47,533 -A request from a friend is virtually a command. 41 00:04:47,533 --> 00:04:49,410 If you'll state your case, please. 42 00:04:49,410 --> 00:04:51,274 -Well, I-- I haven't any case. 43 00:04:51,274 --> 00:04:53,252 I'm just convinced that somebody's out to get me, 44 00:04:53,252 --> 00:04:54,663 that's all. 45 00:04:54,663 --> 00:04:55,961 -Whom do you suspect? 46 00:04:55,961 --> 00:04:57,682 -Anyone, everyone, every place I go. 47 00:04:57,682 --> 00:05:00,135 I tell you, it's driving me crazy. 48 00:05:00,135 --> 00:05:06,280 -How long have you been bothered by this, uh, shall we 49 00:05:06,280 --> 00:05:08,690 say, apprehension? 50 00:05:08,690 --> 00:05:10,368 -Uh, for a couple of months. 51 00:05:10,368 --> 00:05:12,357 You see, about that time, my two partners 52 00:05:12,357 --> 00:05:15,467 and myself arranged to ship a load of chemicals abroad. 53 00:05:15,467 --> 00:05:18,247 From that time on, we've had a lot of trouble. 54 00:05:18,247 --> 00:05:20,049 -Just what sort of trouble? 55 00:05:20,049 --> 00:05:21,873 -Factory deliveries held up. 56 00:05:21,873 --> 00:05:23,820 Railroad shipments damaged. 57 00:05:23,820 --> 00:05:25,704 Ships withdrawn that I'd already chartered. 58 00:05:25,704 --> 00:05:26,425 -I see. 59 00:05:26,425 --> 00:05:27,671 Go on. 60 00:05:27,671 --> 00:05:30,998 -My office has been entered and rifled several times lately. 61 00:05:30,998 --> 00:05:32,460 -Ah. 62 00:05:32,460 --> 00:05:33,500 Anything taken? 63 00:05:33,500 --> 00:05:38,084 Desk, files searched, but nothing taken. 64 00:05:38,084 --> 00:05:41,143 -Is there anything else you can tell me? 65 00:05:41,143 --> 00:05:42,194 -Yes. 66 00:05:42,194 --> 00:05:45,386 A couple of days ago, a Miss Petroff dropped into the office 67 00:05:45,386 --> 00:05:47,292 with a letter of a introduction. 68 00:05:47,292 --> 00:05:48,847 Yesterday I saw the man from whom 69 00:05:48,847 --> 00:05:50,042 she said she'd gotten the letter. 70 00:05:50,042 --> 00:05:50,937 He had never heard of her. 71 00:05:53,563 --> 00:05:55,304 -How about these two partners of yours? 72 00:05:55,304 --> 00:05:56,221 -Wilk and Meisle? 73 00:05:56,221 --> 00:05:57,528 They're OK. 74 00:05:57,528 --> 00:05:59,815 We've been associated for 15 years. 75 00:05:59,815 --> 00:06:02,039 I don't know, I-- I seem to have the feeling that I'm 76 00:06:02,039 --> 00:06:04,121 being followed, that I was followed here tonight. 77 00:06:04,121 --> 00:06:05,480 It all seems so indefinite. 78 00:06:05,480 --> 00:06:08,920 I-- well, I just can't give you a single clue, Mr. Wong. 79 00:06:08,920 --> 00:06:12,071 -On the contrary, Mr. Dayton, you have. 80 00:06:12,071 --> 00:06:14,502 You spoke of a forged letter. 81 00:06:14,502 --> 00:06:15,522 Do you have it? 82 00:06:15,522 --> 00:06:17,427 -Oh, yes, of course, at the office. 83 00:06:17,427 --> 00:06:18,591 Will you do this? 84 00:06:18,591 --> 00:06:20,383 Will you come to the office and talk it over? 85 00:06:20,383 --> 00:06:22,401 I'll pay you anything you ask, but I must have help, 86 00:06:22,401 --> 00:06:24,730 or I'll lose my mind. 87 00:06:24,730 --> 00:06:26,532 -How will 10 o'clock in the morning suit you? 88 00:06:26,532 --> 00:06:28,158 -Fine. 89 00:06:28,158 --> 00:06:29,364 I do appreciate this, Mr. Wong. 90 00:06:29,364 --> 00:06:30,929 I appreciate it immensely. 91 00:06:30,929 --> 00:06:34,524 In the meantime, what would you advise me to do? 92 00:06:34,524 --> 00:06:39,189 -I would suggest an almond duck, smothered with succulent water 93 00:06:39,189 --> 00:06:41,641 chestnuts, a little rice wine-- 94 00:06:41,641 --> 00:06:42,361 -What? 95 00:06:42,361 --> 00:06:43,896 -I beg your pardon. 96 00:06:43,896 --> 00:06:44,834 Have you a good cook? 97 00:06:44,834 --> 00:06:45,554 -Yes. 98 00:06:45,554 --> 00:06:46,533 -Then go home. 99 00:06:46,533 --> 00:06:49,189 Have a good dinner and sleep. 100 00:06:49,189 --> 00:06:51,127 He rests well who dines well. 101 00:07:01,744 --> 00:07:03,464 Good night, Mr. Wong, and thank you again. 102 00:07:03,464 --> 00:07:04,803 I'll see you tomorrow morning at 10:00. 103 00:07:04,803 --> 00:07:06,101 Good night, Mr. Dayton. 104 00:07:06,101 --> 00:07:09,437 Look out, Wong! 105 00:07:09,437 --> 00:07:10,366 That wasn't my chauffeur. 106 00:07:10,366 --> 00:07:11,075 That wasn't John. 107 00:07:11,075 --> 00:07:12,054 I saw his face! 108 00:07:21,571 --> 00:07:22,581 -Here's John. 109 00:07:22,581 --> 00:07:23,681 This is my chauffeur, John. 110 00:07:23,681 --> 00:07:24,403 -Easy. 111 00:07:24,403 --> 00:07:25,464 -John. 112 00:07:25,464 --> 00:07:26,761 John, what happened? 113 00:07:26,761 --> 00:07:28,728 What happened? 114 00:07:28,728 --> 00:07:29,450 Wong! 115 00:07:43,439 --> 00:07:45,478 -Good morning, Mr. Dayton. 116 00:07:45,478 --> 00:07:47,548 -Good morning. 117 00:07:47,548 --> 00:07:48,785 Mr. Wong will be here at 10 o'clock. 118 00:07:48,785 --> 00:07:50,722 I'm not seeing anyone else, understand? 119 00:07:50,722 --> 00:07:52,513 -Why, Mr. Meisle and Mr. Wilk are 120 00:07:52,513 --> 00:07:55,151 in your office waiting for you. 121 00:07:55,151 --> 00:07:56,172 -Oh. 122 00:07:56,172 --> 00:07:57,181 Thank you. 123 00:08:04,782 --> 00:08:05,679 Good morning. 124 00:08:05,679 --> 00:08:07,379 -Anything wrong, Dayton? 125 00:08:07,379 --> 00:08:08,337 -Nothing wrong with me. 126 00:08:08,337 --> 00:08:11,036 What's on your mind? 127 00:08:11,036 --> 00:08:13,354 -Simon, we overlooked a little matter 128 00:08:13,354 --> 00:08:16,331 in, uh, our partnership agreement. 129 00:08:16,331 --> 00:08:17,617 It's quite important. 130 00:08:17,617 --> 00:08:18,340 -Yes? 131 00:08:18,340 --> 00:08:19,514 What is it? 132 00:08:19,514 --> 00:08:21,286 -There's nothing that covers the situation 133 00:08:21,286 --> 00:08:25,530 which will arise if one of us dies. 134 00:08:25,530 --> 00:08:27,446 -Meisle thinks of everything. 135 00:08:27,446 --> 00:08:29,713 -In order to simplify things, I've 136 00:08:29,713 --> 00:08:32,679 drawn up an additional clause to our agreement. 137 00:08:32,679 --> 00:08:35,203 I'll read it to you. 138 00:08:35,203 --> 00:08:37,737 "In the event of the demise of any of the three principals 139 00:08:37,737 --> 00:08:40,529 to this agreement, it is understood and agreed 140 00:08:40,529 --> 00:08:43,310 that his interest shall revert in its entirety 141 00:08:43,310 --> 00:08:47,038 to the surviving principals and/or principal." 142 00:08:47,038 --> 00:08:48,966 We've both signed. 143 00:08:48,966 --> 00:08:51,263 -The way I figure, it's wise to always 144 00:08:51,263 --> 00:08:52,983 be prepared in a case like this. 145 00:09:02,532 --> 00:09:04,458 -I wish we'd never gone into this now. 146 00:09:04,458 --> 00:09:06,890 -Not trying to back out again, Dayton? 147 00:09:06,890 --> 00:09:07,610 -No. 148 00:09:07,610 --> 00:09:09,290 -Well, don't. 149 00:09:09,290 --> 00:09:11,494 You're in this too deep for that. 150 00:09:11,494 --> 00:09:12,999 That ship is going to sail. 151 00:09:32,396 --> 00:09:34,096 -Mr. Wong should be here by now. 152 00:09:34,096 --> 00:09:36,465 -Why, he's not due for 20 minutes, Mr. Dayton. 153 00:09:36,465 --> 00:09:37,186 -Oh. 154 00:10:10,259 --> 00:10:11,516 -Good morning, Miss Ross. 155 00:10:11,516 --> 00:10:13,433 -Good morning, Carl. 156 00:10:13,433 --> 00:10:14,565 -Can I see Mr. Dayton? 157 00:10:14,565 --> 00:10:16,512 -Oh, I'm sorry, Carl, I'm impossible. 158 00:10:19,057 --> 00:10:21,107 -You've been telling me that for a week. 159 00:10:21,107 --> 00:10:22,827 -Well, Carl, he'll see you tomorrow. 160 00:10:22,827 --> 00:10:23,682 I'll get him to. 161 00:10:23,682 --> 00:10:27,401 -He'll see me today. 162 00:10:27,401 --> 00:10:28,174 -Oh, Carl! 163 00:10:28,174 --> 00:10:28,894 -Here, you! 164 00:10:28,894 --> 00:10:29,883 -He has a gun! 165 00:10:32,304 --> 00:10:33,026 -Let me go! 166 00:10:33,026 --> 00:10:33,881 What do you want? 167 00:10:33,881 --> 00:10:34,705 -I want my formula. 168 00:10:34,705 --> 00:10:36,115 -Throw him out! 169 00:10:36,115 --> 00:10:37,517 Ryan, Russell, throw him out of here. 170 00:10:37,517 --> 00:10:38,238 Throw him out! 171 00:10:38,238 --> 00:10:40,154 -Now you promised to pay me for my formula. 172 00:10:40,154 --> 00:10:42,225 You promised to make me a partner. 173 00:10:42,225 --> 00:10:44,707 You've got a shipload of it going out tomorrow. 174 00:10:44,707 --> 00:10:47,561 You're trying to freeze me out of this deal. 175 00:10:47,561 --> 00:10:48,591 I'm going to kill you! 176 00:10:48,591 --> 00:10:49,611 -Throw him out! 177 00:10:49,611 --> 00:10:50,640 -Carl, Carl-- 178 00:10:50,640 --> 00:10:51,660 -I will! 179 00:10:51,660 --> 00:10:52,691 I will! 180 00:10:52,691 --> 00:10:54,226 No, I will! 181 00:11:06,051 --> 00:11:08,947 -Hello, operator, get me the police department. 182 00:11:13,860 --> 00:11:15,045 -Street speaking. 183 00:11:15,045 --> 00:11:17,270 -This is Simon Dayton, Dayton Chemical Works. 184 00:11:17,270 --> 00:11:19,032 Yes, there's a man up in my office 185 00:11:19,032 --> 00:11:20,412 threatening me with a gun. 186 00:11:20,412 --> 00:11:22,781 -With a gun, eh? 187 00:11:22,781 --> 00:11:23,636 Devlin. 188 00:11:23,636 --> 00:11:25,882 Yeah? 189 00:11:25,882 --> 00:11:28,014 -There's a guy with a gun at the Dayton Chemical Works. 190 00:11:34,854 --> 00:11:36,358 -You better stay away from him, Myra. 191 00:11:36,358 --> 00:11:37,111 He's-- he's dangerous. 192 00:11:37,111 --> 00:11:39,604 -Oh, Carl and I are old friends, aren't we? 193 00:11:45,609 --> 00:11:46,331 Yes? 194 00:11:46,331 --> 00:11:47,505 -Hello, Myra? 195 00:11:47,505 --> 00:11:49,204 Is there a guy up there with a gun? 196 00:11:49,204 --> 00:11:50,317 Your boss just phoned. 197 00:11:50,317 --> 00:11:52,738 -Why, yes, there is, Sam, but I don't think you need to-- 198 00:11:52,738 --> 00:11:53,459 -I'll be right up. 199 00:11:57,682 --> 00:11:59,619 -Look, Carl, why don't you go home now? 200 00:11:59,619 --> 00:12:01,185 -No, I'm going to wait here. 201 00:12:01,185 --> 00:12:02,905 I gave him my formula. 202 00:12:02,905 --> 00:12:04,512 He said he only wanted to look at it. 203 00:12:04,512 --> 00:12:05,614 Now he won't give it back. 204 00:12:05,614 --> 00:12:07,160 -Oh, I'm sure Mr. Dayton's just misplaced it. 205 00:12:07,160 --> 00:12:08,499 He's been very busy lately. 206 00:12:08,499 --> 00:12:10,394 -But he says I didn't give it to him. 207 00:12:10,394 --> 00:12:11,754 -Oh, he probably just forgot. 208 00:12:11,754 --> 00:12:13,773 He's been awfully worried. 209 00:12:13,773 --> 00:12:16,122 Look, Carl, uh, why don't you go now? 210 00:12:16,122 --> 00:12:17,213 If he should-- 211 00:12:17,213 --> 00:12:18,254 -I want my formula. 212 00:12:29,411 --> 00:12:32,934 -There he is. 213 00:12:32,934 --> 00:12:33,871 -Hello, Sam. 214 00:12:33,871 --> 00:12:34,685 -What's up, Myra? 215 00:12:34,685 --> 00:12:35,592 Where's this gunman? 216 00:12:41,134 --> 00:12:42,411 Gun? 217 00:12:42,411 --> 00:12:43,771 -Up on your feet. 218 00:12:49,942 --> 00:12:51,487 -Where's your boss? 219 00:12:51,487 --> 00:12:52,857 -I'll let him know you're here. 220 00:12:57,307 --> 00:12:58,162 He doesn't answer. 221 00:12:58,162 --> 00:12:58,883 What? 222 00:12:58,883 --> 00:13:02,282 He was standing at the window when we drove up. 223 00:13:03,725 --> 00:13:05,528 -Mr. Dayton? 224 00:13:06,558 --> 00:13:07,588 -Mr. Dayton? 225 00:13:09,133 --> 00:13:10,616 -It's locked, Sam. 226 00:13:10,616 --> 00:13:11,513 -What's all this about? 227 00:13:35,144 --> 00:13:37,317 -Hello, this is Street speaking. 228 00:13:37,317 --> 00:13:39,563 I'm down at the Dayton Chemical Company. 229 00:13:39,563 --> 00:13:41,511 Looks like a homicide. 230 00:13:41,511 --> 00:13:42,572 Yeah, everything. 231 00:13:42,572 --> 00:13:43,293 Right away. 232 00:13:52,564 --> 00:13:53,604 Why'd you kill Dayton? 233 00:13:53,604 --> 00:13:54,325 -I didn't. 234 00:14:01,660 --> 00:14:04,225 -Look, Myra, I want you to pull yourself together 235 00:14:04,225 --> 00:14:05,637 and tell me exactly what happened. 236 00:14:12,044 --> 00:14:12,817 Hello, Wong. 237 00:14:12,817 --> 00:14:14,361 -Hello, Street. 238 00:14:14,361 --> 00:14:16,607 I hope I'm not too late. 239 00:14:16,607 --> 00:14:18,802 My appointment was for ten o'clock. 240 00:14:18,802 --> 00:14:20,244 -What appointment? 241 00:14:20,244 --> 00:14:21,933 -I have an appointment with Mr. Dayton. 242 00:14:38,189 --> 00:14:39,250 -This man wasn't shot. 243 00:14:39,250 --> 00:14:41,105 There's not a mark on him. 244 00:14:41,105 --> 00:14:42,505 Looks like heart failure. 245 00:14:42,505 --> 00:14:44,225 -What about this gun? 246 00:14:44,225 --> 00:14:47,625 Even with my rather limited experience, 247 00:14:47,625 --> 00:14:50,674 I would say the doctor was correct in his assumption. 248 00:14:50,674 --> 00:14:52,580 Simon Dayton was not shot. 249 00:14:52,580 --> 00:14:53,765 -How do you know? 250 00:14:53,765 --> 00:14:54,960 Did you examine the body? 251 00:14:54,960 --> 00:14:55,805 -No. 252 00:14:55,805 --> 00:14:58,864 But I examined the gun. 253 00:14:58,864 --> 00:15:00,831 I'm afraid it hasn't been fired. 254 00:15:10,793 --> 00:15:12,420 -What'd you find? 255 00:15:12,420 --> 00:15:14,522 -A piece of glass. 256 00:15:14,522 --> 00:15:17,572 -Now look, Wong, the doc tells me he died of heart failure. 257 00:15:17,572 --> 00:15:19,559 Now you're going to tell me somebody hit him over the head 258 00:15:19,559 --> 00:15:21,022 with a bottle? 259 00:15:21,022 --> 00:15:21,929 -Hardly. 260 00:15:21,929 --> 00:15:25,020 I'm not suggesting this is part of the bottle. 261 00:15:25,020 --> 00:15:28,542 It's as thin as a piece of eggshell. 262 00:15:28,542 --> 00:15:30,428 -Chief, you want to see this? 263 00:15:30,428 --> 00:15:31,788 I found it in his inside pocket. 264 00:15:35,887 --> 00:15:36,917 -Those are Mr. Dayton's paper. 265 00:15:36,917 --> 00:15:39,235 Have-- have you a right to read them? 266 00:15:39,235 --> 00:15:40,399 -I've already read them. 267 00:15:40,399 --> 00:15:41,439 What's it to you, anyway? 268 00:15:41,439 --> 00:15:43,026 Who are you, one of the partners? 269 00:15:43,026 --> 00:15:43,747 -No, sir. 270 00:15:43,747 --> 00:15:44,829 -Well, who are you? 271 00:15:44,829 --> 00:15:46,292 -Uh, Mr. Dayton's office manager. 272 00:15:46,292 --> 00:15:47,013 -Sit down. 273 00:15:47,013 --> 00:15:47,733 -Yes. 274 00:15:50,804 --> 00:15:52,122 -If I might, please? 275 00:16:05,133 --> 00:16:07,791 -When I got your message, Mr. Wong, we prepared everything. 276 00:16:07,791 --> 00:16:09,809 -So nice of you to take so much trouble. 277 00:16:09,809 --> 00:16:11,860 -Oh, we're always interested when you decide to work out 278 00:16:11,860 --> 00:16:13,560 one of your experiments with us. 279 00:16:13,560 --> 00:16:14,847 Mr. Simkins is anxious to meet you. 280 00:16:14,847 --> 00:16:15,569 -Oh, yes. 281 00:16:15,569 --> 00:16:17,092 -I told him that we were at Oxford together. 282 00:16:17,092 --> 00:16:18,473 -Oh, really? 283 00:16:18,473 --> 00:16:20,029 -He's the scientist you said you wanted. 284 00:16:27,611 --> 00:16:29,403 Mr. Simkins? 285 00:16:29,403 --> 00:16:30,547 Mr. Wong. 286 00:16:30,547 --> 00:16:31,422 -Delighted, Mr. Wong. 287 00:16:31,422 --> 00:16:32,843 -How do you do, Mr. Simkins? 288 00:16:32,843 --> 00:16:34,842 -We didn't have any glassblowers on the faculty, 289 00:16:34,842 --> 00:16:36,573 but Mr. Simkins assures me he's one 290 00:16:36,573 --> 00:16:38,035 of the best in San Francisco. 291 00:16:38,035 --> 00:16:40,776 -I'm sure of it. 292 00:16:40,776 --> 00:16:42,403 Now do you think you can determine, 293 00:16:42,403 --> 00:16:45,010 from these small pieces of glass, 294 00:16:45,010 --> 00:16:47,193 the size and shape of the original? 295 00:16:50,449 --> 00:16:52,653 -Well, I don't see why not. 296 00:16:52,653 --> 00:16:54,126 -Then shall we go to work? 297 00:17:16,027 --> 00:17:21,395 Calcium, 0.063. 298 00:17:21,395 --> 00:17:25,350 Silicate of potash, 0.653. 299 00:17:25,350 --> 00:17:29,460 Manganese, 0.217. 300 00:17:29,460 --> 00:17:31,088 -That much manganese? 301 00:17:31,088 --> 00:17:32,530 -Yes, why? 302 00:17:32,530 --> 00:17:33,983 -Awfully brittle glass. 303 00:17:33,983 --> 00:17:36,135 Must have been made by a Bavarian. 304 00:17:36,135 --> 00:17:37,310 -Why do you say that? 305 00:17:37,310 --> 00:17:39,092 -They're the only glassblowers I know 306 00:17:39,092 --> 00:17:41,451 who use that much manganese. 307 00:17:41,451 --> 00:17:44,397 -From the curvature, it must have been almost 308 00:17:44,397 --> 00:17:48,157 a perfect sphere, 65 millimeters in diameter-- 309 00:17:48,157 --> 00:17:49,847 about 2 and 1/2 inches. 310 00:17:49,847 --> 00:17:50,567 -Mhm. 311 00:17:57,151 --> 00:17:59,880 Try to reproduce the size and the thickness 312 00:17:59,880 --> 00:18:00,931 as closely as possible. 313 00:18:33,051 --> 00:18:34,905 Which shoelace you tie first, left or right? 314 00:18:34,905 --> 00:18:35,296 -Left. 315 00:18:35,296 --> 00:18:36,770 What is the capital of Minnesota? 316 00:18:36,770 --> 00:18:37,491 -St. Paul. 317 00:18:37,491 --> 00:18:38,573 Scratch your neck. 318 00:18:38,573 --> 00:18:39,294 Say ah. 319 00:18:39,294 --> 00:18:40,314 -Ah. 320 00:18:40,314 --> 00:18:42,219 Count from 12 to 25. 321 00:18:42,219 --> 00:18:47,679 -12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 23, 25. 322 00:18:47,679 --> 00:18:49,677 What do you associate with the word "hiccough"? 323 00:18:49,677 --> 00:18:50,573 -A spasm of the diaphragm. 324 00:19:07,087 --> 00:19:09,415 -Well, they haven't found the car yet. 325 00:19:09,415 --> 00:19:11,671 When you do get it, what do you expect to find? 326 00:19:11,671 --> 00:19:14,555 -I'm afraid I don't quite know yet. 327 00:19:14,555 --> 00:19:16,431 But I'll tell you just as soon as I do. 328 00:19:16,431 --> 00:19:18,562 -Ah, you're wasting your time, Wong. 329 00:19:18,562 --> 00:19:20,458 It's as plain as the nose on your face. 330 00:19:20,458 --> 00:19:22,807 Roemer figured Dayton stole that two-bit invention of his 331 00:19:22,807 --> 00:19:25,011 and goes up there and waves a gun around. 332 00:19:25,011 --> 00:19:28,060 Dayton's got a weak heart and it jumps and he keels over dead. 333 00:19:28,060 --> 00:19:29,822 So they'll find out the little guy's crazy 334 00:19:29,822 --> 00:19:34,334 and that'll be the end of that. 335 00:19:34,334 --> 00:19:36,405 -Here's the, uh, Roemer sanity report. 336 00:19:36,405 --> 00:19:38,785 -I told you they'd find out the little guy was insane. 337 00:19:38,785 --> 00:19:39,515 -Insane? 338 00:19:39,515 --> 00:19:41,143 He's just as sane as you are. 339 00:19:42,874 --> 00:19:46,325 -Yeah, you have to be crazy to dope one of those things out. 340 00:19:46,325 --> 00:19:47,530 -Here's your coroner's report. 341 00:19:47,530 --> 00:19:50,239 The guy died of poison gas. 342 00:19:50,239 --> 00:19:51,218 -Gas? 343 00:19:51,218 --> 00:19:51,950 That's impossible. 344 00:19:51,950 --> 00:19:55,215 How could the guy have been gassed? 345 00:19:55,215 --> 00:19:56,389 What's that? 346 00:19:56,389 --> 00:19:59,841 -That is a replica of the murder instrument. 347 00:19:59,841 --> 00:20:01,262 -Now, look, Wong, you're not going 348 00:20:01,262 --> 00:20:03,570 to tell me you took those little pieces of glass 349 00:20:03,570 --> 00:20:05,362 and put them together and made that? 350 00:20:05,362 --> 00:20:06,824 -You flatter me. 351 00:20:06,824 --> 00:20:09,431 Some friends of mine made it. 352 00:20:09,431 --> 00:20:11,512 -Sort of a gas grenade, huh? 353 00:20:11,512 --> 00:20:12,821 Breaks when thrown? 354 00:20:12,821 --> 00:20:15,407 -Undoubtedly. 355 00:20:15,407 --> 00:20:16,549 -I got it. 356 00:20:16,549 --> 00:20:19,764 That gun was a ruse, a magician's trick. 357 00:20:19,764 --> 00:20:21,783 While Dayton was watching that gun, 358 00:20:21,783 --> 00:20:24,513 Roemer threw that glass globe and it broke and killed Dayton. 359 00:20:24,513 --> 00:20:26,480 -And everybody else in the room. 360 00:20:26,480 --> 00:20:28,458 -Sure. 361 00:20:28,458 --> 00:20:31,673 Yeah, that's right, it would have. 362 00:20:31,673 --> 00:20:33,074 But he could've planted it. 363 00:20:33,074 --> 00:20:34,382 That's it. 364 00:20:34,382 --> 00:20:36,051 He planted it. 365 00:20:36,051 --> 00:20:38,441 And when Dayton came back to his desk, he stepped on it 366 00:20:38,441 --> 00:20:39,183 and it killed him. 367 00:20:39,183 --> 00:20:40,955 -Sure. 368 00:20:40,955 --> 00:20:42,892 -Well, that should be easy to find out. 369 00:20:42,892 --> 00:20:46,394 Mr. Russell and Miss Ross were with Roemer the whole time. 370 00:20:46,394 --> 00:20:47,115 -That's right. 371 00:20:47,115 --> 00:20:48,052 Bring 'em in. 372 00:20:51,638 --> 00:20:52,359 -Say, how much more-- 373 00:20:52,359 --> 00:20:53,358 -Take it easy. 374 00:20:53,358 --> 00:20:54,739 -Is it for me? 375 00:20:54,739 --> 00:20:55,924 -No, lady. 376 00:20:55,924 --> 00:20:58,107 Uh, Miss Ross, Russell, inside. 377 00:21:06,781 --> 00:21:08,244 -Hello, Mr. Wong. 378 00:21:08,244 --> 00:21:09,727 -Sit down. 379 00:21:09,727 --> 00:21:12,674 Please. 380 00:21:12,674 --> 00:21:14,560 I want you to dismiss everything else from your mind 381 00:21:14,560 --> 00:21:16,382 and concentrate on what happened this morning. 382 00:21:16,382 --> 00:21:18,525 -Who do you think you're talking to? 383 00:21:18,525 --> 00:21:20,586 -I'm sorry, Myra, this is business. 384 00:21:20,586 --> 00:21:22,749 Please. 385 00:21:22,749 --> 00:21:24,872 When Roemer broke in Dayton's office this morning, 386 00:21:24,872 --> 00:21:27,117 did he have anything else in his hand beside that gun? 387 00:21:27,117 --> 00:21:27,951 -Not that I know of. 388 00:21:27,951 --> 00:21:28,981 But you're not sure. 389 00:21:28,981 --> 00:21:30,444 -You mean in the hand with the gun? 390 00:21:30,444 --> 00:21:31,351 -No, the other hand. 391 00:21:31,351 --> 00:21:32,114 -The left hand. 392 00:21:32,114 --> 00:21:33,989 -Naturally, if the gun was in the right hand, 393 00:21:33,989 --> 00:21:35,544 the other hand would be the left hand. 394 00:21:35,544 --> 00:21:36,265 -Naturally. 395 00:21:36,265 --> 00:21:38,356 No! 396 00:21:38,356 --> 00:21:40,561 -Did you see him drop anything on the floor? 397 00:21:40,561 --> 00:21:41,282 -No. 398 00:21:41,282 --> 00:21:43,147 -I'm quite sure it wasn't dropped. 399 00:21:43,147 --> 00:21:44,507 -How do you know it wasn't dropped? 400 00:21:44,507 --> 00:21:46,083 You picked it up in little pieces, didn't you? 401 00:21:46,083 --> 00:21:47,071 It had to break. 402 00:21:47,071 --> 00:21:50,111 -But not by dropping. 403 00:21:50,111 --> 00:21:52,532 -Did you see Roemer stoop over and-- 404 00:21:52,532 --> 00:21:56,219 and roll a little glass globe like this? 405 00:21:56,219 --> 00:21:57,188 -What's that? 406 00:21:57,188 --> 00:21:57,919 Isn't that curious? 407 00:21:57,919 --> 00:21:58,712 -Yeah. 408 00:21:58,712 --> 00:22:00,340 That's a replica of the glass globe 409 00:22:00,340 --> 00:22:02,865 that might have contained the gas that killed Dayton. 410 00:22:03,709 --> 00:22:05,409 -Oh, there's no gas in that. 411 00:22:05,409 --> 00:22:07,170 And you. 412 00:22:07,170 --> 00:22:10,096 Maybe you can answer my questions intelligently. 413 00:22:10,096 --> 00:22:13,455 What hand did you have a hold of? 414 00:22:13,455 --> 00:22:14,341 -Left hand. 415 00:22:14,341 --> 00:22:15,680 -Did he have anything in the left hand? 416 00:22:15,680 --> 00:22:16,112 -No. 417 00:22:16,112 --> 00:22:17,925 -You're sure he didn't have anything in the left hand. 418 00:22:17,925 --> 00:22:18,657 -No-- yes. 419 00:22:18,657 --> 00:22:20,532 Yes, I'm sure. 420 00:22:20,532 --> 00:22:22,716 -I beg your pardon, Miss Ross. 421 00:22:22,716 --> 00:22:25,477 I would like to ask you a question, if I might. 422 00:22:25,477 --> 00:22:26,867 -Yes, Mr. Wong? 423 00:22:26,867 --> 00:22:30,040 -Did Mr. Dayton have any set habits? 424 00:22:30,040 --> 00:22:33,925 I mean, for instance, did he always open the top drawer 425 00:22:33,925 --> 00:22:36,211 of his desk, then take out his bank book 426 00:22:36,211 --> 00:22:40,146 and examine the balance at 9:30 sharp every morning? 427 00:22:40,146 --> 00:22:41,754 -What's that got to do with it. 428 00:22:41,754 --> 00:22:45,277 -Please, Sam, Mr. Wong is trying to ask me a question. 429 00:22:45,277 --> 00:22:48,141 Mr. Dayton didn't keep his bank book in his desk at the office. 430 00:22:48,141 --> 00:22:52,354 -I know, Miss Ross, but did he take bicarbonate of soda, 431 00:22:52,354 --> 00:22:56,948 or change his coat, or anything at all at any set given time? 432 00:22:56,948 --> 00:22:58,494 -What are you driving at? 433 00:22:58,494 --> 00:23:00,977 -If the murderer knew the habits of the victim, 434 00:23:00,977 --> 00:23:03,522 he could have placed the bulb where the victim 435 00:23:03,522 --> 00:23:05,696 himself could explode it. 436 00:23:05,696 --> 00:23:06,488 -That's right. 437 00:23:12,031 --> 00:23:13,195 Was Roemer ever in Dayton's office 438 00:23:13,195 --> 00:23:14,905 before he came in with that gun? 439 00:23:14,905 --> 00:23:16,039 -You mean this morning? 440 00:23:16,039 --> 00:23:18,181 -This morning, yesterday morning, the morning before? 441 00:23:18,181 --> 00:23:19,334 -What morning do you mean? 442 00:23:19,334 --> 00:23:20,056 -Any morning! 443 00:23:20,056 --> 00:23:21,560 -No! 444 00:23:21,560 --> 00:23:25,135 Mr. Wong, I think I know what you're trying to get at. 445 00:23:25,135 --> 00:23:29,276 Mr. Roemer hasn't been in Mr. Dayton's office for a month. 446 00:23:29,276 --> 00:23:32,088 -Oh. 447 00:23:32,088 --> 00:23:36,569 I don't think it could've been planted as far ahead as that. 448 00:23:36,569 --> 00:23:38,609 Obviously the murder was timed to occur 449 00:23:38,609 --> 00:23:41,824 when Dayton was alone in his office. 450 00:23:41,824 --> 00:23:42,854 -Yeah. 451 00:23:42,854 --> 00:23:43,874 That's all. 452 00:23:49,931 --> 00:23:51,991 -Mr. Wong, it's been such a pleasure meeting 453 00:23:51,991 --> 00:23:53,970 a detective with such charming manners. 454 00:23:53,970 --> 00:23:54,959 -Thank you. 455 00:24:03,859 --> 00:24:06,341 Delightful girl. 456 00:24:06,341 --> 00:24:09,422 I'm sure you two will be very happy. 457 00:24:09,422 --> 00:24:12,729 -You don't miss a thing, do you? 458 00:24:12,729 --> 00:24:13,595 Devlin. 459 00:24:13,595 --> 00:24:14,316 -Yeah? 460 00:24:14,316 --> 00:24:15,871 Bring in Meisle and Wilks. 461 00:24:15,871 --> 00:24:16,715 -Is it for me? 462 00:24:16,715 --> 00:24:18,250 -No, lady. 463 00:24:18,250 --> 00:24:18,972 You two. 464 00:24:25,421 --> 00:24:26,966 -Sit down. 465 00:24:26,966 --> 00:24:28,593 -Thank you. 466 00:24:28,593 --> 00:24:29,933 -Mr. Meisle? 467 00:24:29,933 --> 00:24:30,685 -Yes. 468 00:24:30,685 --> 00:24:32,024 -Wilkes? 469 00:24:32,024 --> 00:24:33,879 -Wilk. 470 00:24:33,879 --> 00:24:35,332 -You were Dayton's partners, weren't you? 471 00:24:35,332 --> 00:24:36,052 -Yes. 472 00:24:36,052 --> 00:24:37,494 -Yes, we were. 473 00:24:37,494 --> 00:24:40,276 -What were you doing in his office this morning at 9:30? 474 00:24:40,276 --> 00:24:43,830 -Well, purely a business meeting between the three of us. 475 00:24:43,830 --> 00:24:45,232 -What kind of business? 476 00:24:45,232 --> 00:24:47,724 -Well, we had a rider to an agreement which 477 00:24:47,724 --> 00:24:51,041 needed the signatures of all three. 478 00:24:51,041 --> 00:24:53,864 -Is this it? 479 00:24:53,864 --> 00:24:55,965 -Yes, that's Dayton's copy. 480 00:24:55,965 --> 00:24:58,767 -In other words, if Dayton died, you two fellows 481 00:24:58,767 --> 00:25:00,704 would inherit his interest, that right? 482 00:25:00,704 --> 00:25:01,487 -That's right. 483 00:25:01,487 --> 00:25:04,537 -If I've ever seen a motive for murder, this piece of paper 484 00:25:04,537 --> 00:25:05,712 is it. 485 00:25:05,712 --> 00:25:08,235 Did you take anything else into his office? 486 00:25:08,235 --> 00:25:10,398 -No, absolutely nothing. 487 00:25:10,398 --> 00:25:14,035 -You ever see one of these? 488 00:25:14,035 --> 00:25:16,888 -No, I can't say that I have. 489 00:25:16,888 --> 00:25:19,237 Some type of light bulb, I should say. 490 00:25:19,237 --> 00:25:20,329 -Pardon me. 491 00:25:20,329 --> 00:25:22,833 Isn't Meisle a Bavarian name? 492 00:25:22,833 --> 00:25:25,902 -It was, originally, I believe. 493 00:25:25,902 --> 00:25:26,623 Why? 494 00:25:30,621 --> 00:25:33,413 Are we to consider ourselves under arrest, Captain? 495 00:25:33,413 --> 00:25:35,216 -No, you can go. 496 00:25:35,216 --> 00:25:35,936 -Thank you. 497 00:25:42,231 --> 00:25:46,351 -Well, a lot of information we got out of them. 498 00:25:46,351 --> 00:25:47,134 Devlin! 499 00:25:47,134 --> 00:25:48,154 Yeah, Chief? 500 00:25:48,154 --> 00:25:49,216 -Any more of them out there? 501 00:25:49,216 --> 00:25:51,049 -Yeah, a woman. 502 00:25:51,049 --> 00:25:53,213 -Who is she? 503 00:25:53,213 --> 00:25:55,325 I picked her up at the Dayton Chemical Works. 504 00:25:55,325 --> 00:25:56,045 -Yeah? 505 00:25:56,045 --> 00:25:58,075 Bring her in. 506 00:25:58,075 --> 00:25:59,167 -This way, lady. 507 00:26:01,856 --> 00:26:03,237 -What's your name? 508 00:26:03,237 --> 00:26:04,473 -Margaret Dolan. 509 00:26:04,473 --> 00:26:06,800 -Sit down. 510 00:26:06,800 --> 00:26:08,727 Where were you at 9:30 this morning? 511 00:26:08,727 --> 00:26:11,756 -At 9:30 this morning, I was in the Dayton Chemical 512 00:26:11,756 --> 00:26:13,518 building on the fourth floor. 513 00:26:13,518 --> 00:26:14,703 -What were you doing there? 514 00:26:14,703 --> 00:26:15,723 -What I'm always doing. 515 00:26:15,723 --> 00:26:16,515 -What's that? 516 00:26:16,515 --> 00:26:19,441 -Scrubbing floors. 517 00:26:19,441 --> 00:26:20,162 -That'll be all. 518 00:26:20,162 --> 00:26:21,131 Thank you, lady. 519 00:26:21,131 --> 00:26:23,995 -This way, lady. 520 00:26:23,995 --> 00:26:24,716 -Devlin. 521 00:26:24,716 --> 00:26:25,437 -Yeah? 522 00:26:25,437 --> 00:26:26,415 -Nice going. 523 00:26:26,415 --> 00:26:27,445 -Thanks, Chief. 524 00:26:27,445 --> 00:26:31,041 Get out of here! 525 00:26:31,041 --> 00:26:32,545 Well, that's all of them. 526 00:26:32,545 --> 00:26:34,152 -Oh, no. 527 00:26:34,152 --> 00:26:36,459 You're forgetting Miss Petroff, the one with the letter 528 00:26:36,459 --> 00:26:39,530 of introduction, to say nothing of the party or parties 529 00:26:39,530 --> 00:26:41,137 who rifled Dayton's office. 530 00:26:41,137 --> 00:26:43,579 -And the guy that stole Dayton's car. 531 00:26:43,579 --> 00:26:47,256 -And the man who stole Dayton's car. 532 00:26:47,256 --> 00:26:49,708 -Look, Roemer's got a motive. 533 00:26:49,708 --> 00:26:52,047 At least he thinks he has-- the formula. 534 00:26:52,047 --> 00:26:54,117 Meisle and Wilkes have a motive. 535 00:26:54,117 --> 00:26:58,155 But that Russian gal and the guy that stole Dayton's car, 536 00:26:58,155 --> 00:26:59,731 see if you can tilt that out for me. 537 00:27:04,110 --> 00:27:07,406 You've blundered, both of you. 538 00:27:07,406 --> 00:27:11,496 You must have, Olga, or Dayton wouldn't have gone to Wong. 539 00:27:11,496 --> 00:27:12,516 And you. 540 00:27:17,090 --> 00:27:18,831 I told you to be careful. 541 00:27:18,831 --> 00:27:20,799 -Well, Dayton's out of the way. 542 00:27:20,799 --> 00:27:22,519 -Yes, but that Chinaman saw your face. 543 00:27:22,519 --> 00:27:23,766 -I'll take care of him. 544 00:27:23,766 --> 00:27:25,456 -We're not taking any chances like that. 545 00:27:29,844 --> 00:27:32,667 We've got to stop that boat and get their formula. 546 00:27:32,667 --> 00:27:35,016 -Won't take them long to get that boat loaded. 547 00:27:35,016 --> 00:27:36,601 -Then we've got to work fast. 548 00:27:36,601 --> 00:27:38,600 It's the formula that worries me. 549 00:27:38,600 --> 00:27:40,104 If we could only reach Roemer. 550 00:27:40,104 --> 00:27:40,846 -It's impossible. 551 00:27:40,846 --> 00:27:42,031 He's in jail. 552 00:27:42,031 --> 00:27:44,761 -Then it's got to be Wilk or Meisle. 553 00:27:44,761 --> 00:27:45,585 -It'll be Wilk. 554 00:27:49,736 --> 00:27:51,642 I'm having cocktails with him tomorrow. 555 00:27:54,290 --> 00:27:57,679 -Olga, you can be very clever when you're not careless. 556 00:28:01,481 --> 00:28:03,964 And you, you watch the boat. 557 00:28:03,964 --> 00:28:06,126 And remember, be careful. 558 00:28:06,126 --> 00:28:08,022 Wong is a clever man. 559 00:28:08,022 --> 00:28:09,578 But if you watch your every movement, 560 00:28:09,578 --> 00:28:11,813 as you've been trained and as I do, 561 00:28:11,813 --> 00:28:13,390 even Mr. Wong can be fooled. 562 00:28:16,480 --> 00:28:18,035 -You won't find anything in there, Wong. 563 00:28:18,035 --> 00:28:19,148 We've checked it completely. 564 00:28:19,148 --> 00:28:20,910 The only fingerprints on the car are 565 00:28:20,910 --> 00:28:23,918 Dayton's and his chauffeur's. 566 00:28:23,918 --> 00:28:25,247 What'd you find? 567 00:28:25,247 --> 00:28:27,698 -The man who stole Dayton's car obviously 568 00:28:27,698 --> 00:28:29,326 picked up a companion. 569 00:28:29,326 --> 00:28:32,654 I don't think Dayton smoke this type of cigarette. 570 00:28:32,654 --> 00:28:35,456 -You mean there's something in the tobacco? 571 00:28:35,456 --> 00:28:37,454 -The kachina bark. 572 00:28:37,454 --> 00:28:39,978 It's mixed with tobacco in South America. 573 00:28:39,978 --> 00:28:42,379 -Look, Wong, first you give me a Russian. 574 00:28:42,379 --> 00:28:44,450 Now we got a hitch-hiking South American. 575 00:28:44,450 --> 00:28:47,179 A nice menagerie you're getting. 576 00:28:47,179 --> 00:28:49,878 Where do we go from here? 577 00:28:49,878 --> 00:28:51,754 -To Carl Roemer's house. 578 00:28:51,754 --> 00:28:53,361 -All right, Devlin, back it out. 579 00:28:53,361 --> 00:28:54,288 Tommy, bring that car over. 580 00:28:54,288 --> 00:28:55,009 -Right. 581 00:29:00,943 --> 00:29:03,714 -What about your international duet? 582 00:29:03,714 --> 00:29:06,186 -You're still holding Carl Roemer, aren't you? 583 00:29:06,186 --> 00:29:06,907 -Yeah. 584 00:29:06,907 --> 00:29:10,286 -Well, then we must eliminate him before we can proceed. 585 00:29:10,286 --> 00:29:13,707 -What do you expect to find at Roemer's? 586 00:29:13,707 --> 00:29:16,951 -I don't know, Street, but it won't hurt to look. 587 00:29:31,055 --> 00:29:33,136 -I don't like to disturb you, Mrs. Roemer, 588 00:29:33,136 --> 00:29:36,267 but we'll have to look over your husband's workshop. 589 00:29:36,267 --> 00:29:38,101 -Why don't you let Carl come home? 590 00:29:38,101 --> 00:29:39,471 He didn't kill Mr. Dayton. 591 00:29:39,471 --> 00:29:42,284 He was only angry because Mr. Dayton kept his formula. 592 00:29:42,284 --> 00:29:44,334 All he wanted was to frighten him. 593 00:29:44,334 --> 00:29:45,910 -Yeah, well, if that's true, Mrs. Roemer, you 594 00:29:45,910 --> 00:29:47,218 haven't anything to worry about. 595 00:29:47,218 --> 00:29:48,496 He'll be out in a couple days. 596 00:29:48,496 --> 00:29:50,329 -You know that's all Carl did. 597 00:29:50,329 --> 00:29:52,029 Why, the gun wasn't even loaded! 598 00:29:52,029 --> 00:29:56,232 -All we are trying to do is to help your husband, Mrs. Roemer. 599 00:29:56,232 --> 00:29:58,190 Now if you'd allow us to have a look at the room 600 00:29:58,190 --> 00:29:59,477 where he worked? 601 00:29:59,477 --> 00:29:59,941 -We haven't anything to hide. 602 00:29:59,941 --> 00:30:01,693 You can see everything. 603 00:30:01,693 --> 00:30:03,465 My husband is innocent. 604 00:30:03,465 --> 00:30:05,228 Come this way, please. 605 00:30:13,722 --> 00:30:16,144 This is where Carl works. 606 00:30:16,144 --> 00:30:18,029 -Would you like to see Carl today? 607 00:30:18,029 --> 00:30:18,824 -Oh, can I? 608 00:30:18,824 --> 00:30:19,545 -Yes. 609 00:30:19,545 --> 00:30:21,266 You get your hat and coat and we'll take you down. 610 00:30:25,151 --> 00:30:27,388 What are you looking for? 611 00:30:27,388 --> 00:30:29,244 -Sand. 612 00:30:29,244 --> 00:30:30,150 -Sand? 613 00:30:30,150 --> 00:30:32,603 What are you gonna do, build a beach now? 614 00:30:32,603 --> 00:30:33,975 -White sand. 615 00:30:33,975 --> 00:30:36,098 -What's the difference? 616 00:30:36,098 --> 00:30:38,046 -It's used in the manufacture of glass. 617 00:30:43,859 --> 00:30:45,250 -Oh, Mrs. Roemer, I'd like to ask 618 00:30:45,250 --> 00:30:46,992 you a few questions about your husband. 619 00:30:46,992 --> 00:30:48,642 Was he ever mixed up with the officials? 620 00:30:48,642 --> 00:30:49,394 That is, the law? 621 00:30:49,394 --> 00:30:50,559 -Oh no, sir. 622 00:30:50,559 --> 00:30:54,372 -By the way, Mrs. Roemer, where was your husband born? 623 00:30:54,372 --> 00:30:55,908 -He was born here in San Francisco. 624 00:30:55,908 --> 00:30:57,196 -And he's lived here all his life? 625 00:30:57,196 --> 00:30:58,001 -Yes, sir. 626 00:30:58,001 --> 00:30:59,804 -Let's go. 627 00:30:59,804 --> 00:31:00,907 You going with us? 628 00:31:00,907 --> 00:31:03,041 -No, I'm going home. 629 00:31:03,041 --> 00:31:04,256 But if you need me, I'll be there. 630 00:31:04,256 --> 00:31:04,978 -Thanks. 631 00:31:04,978 --> 00:31:05,854 I'll remember that. 632 00:31:05,854 --> 00:31:06,576 Heh. 633 00:32:29,300 --> 00:32:30,042 -No! 634 00:32:30,042 --> 00:32:30,763 -Wha--? 635 00:32:42,266 --> 00:32:45,059 Mr. Wong, of course I want to help in every way possible, 636 00:32:45,059 --> 00:32:46,461 but you've come to the wrong man. 637 00:32:46,461 --> 00:32:48,853 -Sometimes we witness things without being 638 00:32:48,853 --> 00:32:50,687 aware of their importance. 639 00:32:50,687 --> 00:32:53,078 -Are you implying that my eyesight is failing? 640 00:32:53,078 --> 00:32:56,531 -You misinterpret my words as well as my motive. 641 00:32:56,531 --> 00:32:59,170 -I don't think I've misinterpreted your motives. 642 00:32:59,170 --> 00:33:01,716 Just what is it you think I may have seen without being aware 643 00:33:01,716 --> 00:33:03,726 of it? 644 00:33:03,726 --> 00:33:06,725 -The murderer planting the instrument of death. 645 00:33:06,725 --> 00:33:08,786 We know it was planted in Dayton's 646 00:33:08,786 --> 00:33:10,920 office shortly before his death. 647 00:33:10,920 --> 00:33:12,837 -It couldn't have been placed there in my presence. 648 00:33:12,837 --> 00:33:15,197 -There is always that possibility. 649 00:33:15,197 --> 00:33:16,795 You were there that morning. 650 00:33:16,795 --> 00:33:18,094 -So was Meisle. 651 00:33:18,094 --> 00:33:19,825 -That is true. 652 00:33:19,825 --> 00:33:21,392 -I admit that the death of my partner 653 00:33:21,392 --> 00:33:23,010 was very profitable to me. 654 00:33:23,010 --> 00:33:25,009 But outside of that, I can't help you. 655 00:33:25,009 --> 00:33:26,823 The Countess Dubois. 656 00:33:26,823 --> 00:33:29,050 -I'm sorry we have to cut our visit so short. 657 00:33:29,050 --> 00:33:30,194 -I quite understand. 658 00:33:34,863 --> 00:33:35,925 -I'm glad you called, Mr. Wong. 659 00:33:39,935 --> 00:33:41,841 Countess, I'm honored. 660 00:33:41,841 --> 00:33:43,758 -Mr. Wilk, Baron von Krantz. 661 00:33:43,758 --> 00:33:44,820 -How do you do? 662 00:33:44,820 --> 00:33:45,562 -How do you do? 663 00:33:45,562 --> 00:33:49,354 I'm glad you came with the countess. 664 00:33:49,354 --> 00:33:53,828 -My dear Countess, what an unexpected pleasure! 665 00:33:53,828 --> 00:33:56,106 And may I add, looking even more charming 666 00:33:56,106 --> 00:33:58,384 than when I saw you last. 667 00:33:58,384 --> 00:34:00,837 -I regret not recalling the occasion. 668 00:34:00,837 --> 00:34:04,011 -I regret having made so faint an impression. 669 00:34:04,011 --> 00:34:05,640 Surely you remember? 670 00:34:05,640 --> 00:34:09,133 The Argentine ball at the embassy in London? 671 00:34:09,133 --> 00:34:11,432 -Oh, of course, how stupid of me. 672 00:34:11,432 --> 00:34:14,350 But there were so many other celebrities there. 673 00:34:14,350 --> 00:34:17,102 Mr. Wong, Baron von Krantz. 674 00:34:17,102 --> 00:34:17,946 -How do you do? 675 00:34:17,946 --> 00:34:19,915 -How do you do? 676 00:34:19,915 --> 00:34:21,296 -It's still Mr. Wong? 677 00:34:21,296 --> 00:34:25,244 -As yet, I've had no occasion to change my name. 678 00:34:25,244 --> 00:34:27,882 -Are you in a hurry, or will you join us in a cocktail? 679 00:34:27,882 --> 00:34:30,490 -Well, since you insist. 680 00:34:30,490 --> 00:34:31,542 Allow me, Countess. 681 00:34:35,983 --> 00:34:38,963 And are you going to be in San Francisco long, Countess? 682 00:34:38,963 --> 00:34:39,797 -Just a fortnight. 683 00:34:39,797 --> 00:34:40,519 -Really? 684 00:34:43,178 --> 00:34:44,580 Oh, allow me. 685 00:34:44,580 --> 00:34:46,094 -Oh, do you mind? 686 00:34:46,094 --> 00:34:47,940 Baron, may I have one of your cigarettes, please? 687 00:34:51,136 --> 00:34:51,908 Thank you. 688 00:34:51,908 --> 00:34:52,629 -If I may? 689 00:34:58,783 --> 00:35:00,174 No brand. 690 00:35:00,174 --> 00:35:02,143 -I have them especially made for me. 691 00:35:02,143 --> 00:35:02,864 -Hm. 692 00:35:05,719 --> 00:35:09,780 Very pleasing and individual flavor. 693 00:35:09,780 --> 00:35:11,512 A trace of kachina. 694 00:35:17,284 --> 00:35:19,861 -I brought the papers Mr. Wilk wanted from the office. 695 00:35:19,861 --> 00:35:22,180 -Mr. Wilk is engaged at present. 696 00:35:22,180 --> 00:35:24,035 -I'll just leave them in the library. 697 00:35:24,035 --> 00:35:25,199 -I think that'd be all right, sir. 698 00:35:29,137 --> 00:35:29,858 -Pardon me. 699 00:35:29,858 --> 00:35:30,508 -Yes? 700 00:35:30,508 --> 00:35:31,230 -I have the papers. 701 00:35:31,230 --> 00:35:32,250 -All right. 702 00:35:46,813 --> 00:35:47,824 Your health, Countess. 703 00:35:47,824 --> 00:35:48,916 -Thank you. 704 00:35:48,916 --> 00:35:50,349 -Oh, I seem to be just in time. 705 00:35:53,740 --> 00:35:55,987 Mr. Wong. 706 00:35:55,987 --> 00:35:57,575 -Hello. 707 00:35:57,575 --> 00:35:59,676 Countess Dubois, my partner, Mr. Meisle. 708 00:35:59,676 --> 00:36:00,708 -How do you do? 709 00:36:00,708 --> 00:36:01,728 -Mr. Meisle. 710 00:36:18,168 --> 00:36:20,229 -To our better acquaintance, Countess. 711 00:36:20,229 --> 00:36:23,641 -Special delivery letter for you, sir. 712 00:36:23,641 --> 00:36:24,651 -Excuse me. 713 00:36:24,651 --> 00:36:25,403 -Oh, Baron? 714 00:36:29,815 --> 00:36:32,031 Mr. Meisle, Baron von Krantz. 715 00:36:59,077 --> 00:37:01,808 -Oh, I think I have everything arranged as you suggested. 716 00:37:01,808 --> 00:37:02,993 -It's all right, Russell. 717 00:37:02,993 --> 00:37:04,529 You can go now. 718 00:37:54,466 --> 00:37:55,899 -Street speaking. 719 00:37:55,899 --> 00:37:57,579 -This is Christian Wilk. 720 00:37:57,579 --> 00:37:59,805 I've just received a warning my life is in danger. 721 00:37:59,805 --> 00:38:00,908 Come right away. 722 00:38:00,908 --> 00:38:01,980 -Are you home? 723 00:38:01,980 --> 00:38:02,867 -Yes. 724 00:38:02,867 --> 00:38:04,351 -I'll be right out! 725 00:38:04,351 --> 00:38:05,072 Come on. 726 00:38:11,009 --> 00:38:14,379 -Hey, Tommy, 3800 block on Webster, and make it snappy. 727 00:38:14,379 --> 00:38:15,101 -Right. 728 00:39:50,595 --> 00:39:51,317 -Where's Wilk? 729 00:39:51,317 --> 00:39:52,337 -In the library, sir. 730 00:39:52,337 --> 00:39:53,554 -Show us to him. 731 00:39:53,554 --> 00:39:54,275 -Very good, sir. 732 00:39:54,275 --> 00:39:54,894 -Stay at the door. 733 00:39:54,894 --> 00:39:55,615 -OK. 734 00:40:01,715 --> 00:40:02,437 -Mr. Wilk? 735 00:40:05,261 --> 00:40:07,283 The door's locked, sir. 736 00:40:07,283 --> 00:40:08,066 -And you've got a key? 737 00:40:08,066 --> 00:40:08,788 -Yes, sir. 738 00:40:08,788 --> 00:40:09,519 -Well, use it. 739 00:40:09,519 --> 00:40:10,468 -Yes, sir. 740 00:40:14,737 --> 00:40:16,747 Oh! 741 00:40:16,747 --> 00:40:17,634 -Get the doc. 742 00:40:17,634 --> 00:40:18,675 And nobody leaves here. 743 00:40:26,850 --> 00:40:30,222 -Wong, you been here all the time? 744 00:40:30,222 --> 00:40:31,656 -Yes. 745 00:40:31,656 --> 00:40:36,346 I came here to question Wilk, and his guests arrived. 746 00:40:36,346 --> 00:40:38,512 -Any ideas? 747 00:40:38,512 --> 00:40:39,233 -Nothing definite. 748 00:40:41,770 --> 00:40:42,491 -Wilk! 749 00:40:42,491 --> 00:40:43,502 Is he-- 750 00:40:43,502 --> 00:40:45,853 -I believe so, making you the sole owner 751 00:40:45,853 --> 00:40:47,027 of the Dayton Chemical Works. 752 00:40:47,027 --> 00:40:48,079 -Are you trying to imply-- 753 00:40:48,079 --> 00:40:49,646 -Yes! 754 00:40:49,646 --> 00:40:51,131 Who was the last one with him? 755 00:40:51,131 --> 00:40:52,512 -Uh, Mr. Russell, sir. 756 00:40:52,512 --> 00:40:53,234 Mr. Russell. 757 00:40:53,234 --> 00:40:54,915 -Hm, the office manager. 758 00:40:54,915 --> 00:40:56,822 -Yes, sir? 759 00:40:56,822 --> 00:40:57,884 Mr. Wilk! 760 00:40:57,884 --> 00:40:59,266 -Were you in here with him? 761 00:40:59,266 --> 00:40:59,987 -Y-yes, I was. 762 00:40:59,987 --> 00:41:00,709 -What were you doing? 763 00:41:00,709 --> 00:41:01,544 -I brought some papers. 764 00:41:01,544 --> 00:41:02,472 -Did you kill him? 765 00:41:02,472 --> 00:41:03,452 -Oh, of course not! 766 00:41:03,452 --> 00:41:04,473 No, sir, I did not. 767 00:41:04,473 --> 00:41:10,153 -After Mr. Russell left, I saw Mr. Wilk close these doors 768 00:41:10,153 --> 00:41:13,112 and apparently lock them. 769 00:41:13,112 --> 00:41:16,205 I can vouch for the fact that everyone 770 00:41:16,205 --> 00:41:19,350 here was in the other room. 771 00:41:19,350 --> 00:41:20,669 Why was he in here alone? 772 00:41:20,669 --> 00:41:23,019 I had given him a special delivery letter, sir, 773 00:41:23,019 --> 00:41:24,762 which he brought directly to this room. 774 00:41:24,762 --> 00:41:26,474 That's right, Captain, we all saw that. 775 00:41:26,474 --> 00:41:28,237 He seemed greatly agitated. 776 00:41:28,237 --> 00:41:29,701 -The doc's coming up. 777 00:41:29,701 --> 00:41:30,526 -OK. 778 00:41:30,526 --> 00:41:31,784 See if you can find a letter. 779 00:41:38,227 --> 00:41:39,907 -Nothing on him. 780 00:41:39,907 --> 00:41:40,887 -How are you, Street? 781 00:41:40,887 --> 00:41:41,608 -Hello, Doc. 782 00:41:41,608 --> 00:41:44,011 All right, everybody wait in the next room. 783 00:41:44,011 --> 00:41:45,001 Watch 'em. 784 00:41:54,693 --> 00:41:57,012 Any marks on him? 785 00:41:57,012 --> 00:41:58,053 -Known that I can see. 786 00:41:58,053 --> 00:41:59,528 -Well, what killed him? 787 00:41:59,528 --> 00:42:01,589 -That's up to the coroner, Captain. 788 00:42:01,589 --> 00:42:03,508 -Yeah. 789 00:42:03,508 --> 00:42:06,528 That letter. 790 00:42:06,528 --> 00:42:07,383 -Here you are, Street. 791 00:42:14,703 --> 00:42:15,426 -Hey, Wong. 792 00:42:18,096 --> 00:42:19,787 This letter's from Roemer. 793 00:42:19,787 --> 00:42:21,457 What are we waiting for? 794 00:42:21,457 --> 00:42:24,199 Look here. 795 00:42:24,199 --> 00:42:26,106 Oh, more glass, huh? 796 00:42:26,106 --> 00:42:27,570 -Yes. 797 00:42:27,570 --> 00:42:29,003 And the same texture. 798 00:42:29,003 --> 00:42:30,014 -Yeah. 799 00:42:30,014 --> 00:42:31,045 So what? 800 00:42:31,045 --> 00:42:33,138 So maybe the guy wore earrings. 801 00:42:33,138 --> 00:42:34,118 Come on. 802 00:42:40,509 --> 00:42:41,252 Hold everybody here. 803 00:42:52,077 --> 00:42:53,500 You can't deny writing that letter. 804 00:42:53,500 --> 00:42:55,150 It's your own handwriting. 805 00:42:55,150 --> 00:42:57,717 -No, I don't deny that. 806 00:42:57,717 --> 00:42:59,150 It is my handwriting. 807 00:42:59,150 --> 00:43:00,965 -Why'd you write it? 808 00:43:00,965 --> 00:43:02,728 -I can't tell you. 809 00:43:02,728 --> 00:43:05,563 -How'd you get the letter out of the jail? 810 00:43:05,563 --> 00:43:06,667 -Can't tell you that. 811 00:43:10,295 --> 00:43:12,347 -If you'll take my advice, Carl, you'll 812 00:43:12,347 --> 00:43:14,749 tell the Captain everything you know. 813 00:43:14,749 --> 00:43:16,740 -I can't. 814 00:43:16,740 --> 00:43:18,276 -You're going to talk, Roemer. 815 00:43:18,276 --> 00:43:20,172 If it's a little persuasion you want, you'll get it. 816 00:43:23,863 --> 00:43:25,275 Hello? 817 00:43:25,275 --> 00:43:28,462 Have the DA's office send over a couple of men. 818 00:43:28,462 --> 00:43:30,678 You'll talk, Roemer, if it takes all night. 819 00:43:30,678 --> 00:43:32,916 -If you'll excuse me, Captain, there 820 00:43:32,916 --> 00:43:35,297 are just a few things I'd like to look into. 821 00:43:35,297 --> 00:43:36,843 -Soon as I can find out why he wrote this, 822 00:43:36,843 --> 00:43:37,741 I'll know everything. 823 00:43:37,741 --> 00:43:38,679 -I know. 824 00:43:38,679 --> 00:43:40,215 I'm very sorry, but I can't wait. 825 00:43:45,030 --> 00:43:47,133 -Carl, I know you're innocent. 826 00:43:47,133 --> 00:43:49,174 I'm only trying to help you. 827 00:43:49,174 --> 00:43:50,762 If there's something bothering you 828 00:43:50,762 --> 00:43:52,370 and it's protection you want, I'll 829 00:43:52,370 --> 00:43:55,515 promise you and your family every protection in the world. 830 00:43:55,515 --> 00:43:56,690 -You protected Wilk. 831 00:44:34,363 --> 00:44:38,394 -Look, Roemer, don't you realize if you continue this attitude, 832 00:44:38,394 --> 00:44:39,724 we'll have to indict you for murder? 833 00:44:39,724 --> 00:44:41,178 -Come on, lady, right this way. 834 00:44:41,178 --> 00:44:42,024 -Oh, Carl! 835 00:44:42,024 --> 00:44:42,755 -Grace. 836 00:44:42,755 --> 00:44:43,477 -Wait a minute. 837 00:44:43,477 --> 00:44:44,684 Well, Captain, I got it out of her. 838 00:44:44,684 --> 00:44:45,601 She mailed that letter. 839 00:44:45,601 --> 00:44:48,106 Roemer gave it to her when she visited him yesterday. 840 00:44:48,106 --> 00:44:49,715 She mailed it this morning. 841 00:44:49,715 --> 00:44:52,231 -Ah. 842 00:44:52,231 --> 00:44:54,138 Maybe you'll talk now, Roemer. 843 00:44:54,138 --> 00:44:56,221 Unless you want your wife to go to the gallows with you. 844 00:44:56,221 --> 00:44:57,241 -Oh! 845 00:44:57,241 --> 00:44:59,942 Carl, tell them what they want to know. 846 00:44:59,942 --> 00:45:01,458 You know you're innocent. 847 00:45:03,263 --> 00:45:04,283 -Let her sit down. 848 00:45:10,221 --> 00:45:12,345 -I refuse to be held here any longer. 849 00:45:12,345 --> 00:45:13,789 As attorney for the deceased, I demand 850 00:45:13,789 --> 00:45:15,655 you let me phone the district attorney. 851 00:45:15,655 --> 00:45:16,758 -I'll have to call headquarters. 852 00:45:40,471 --> 00:45:43,347 -I thought I told you not to put any calls through. 853 00:45:43,347 --> 00:45:44,183 Oh. 854 00:45:44,183 --> 00:45:45,914 All right, put him on. 855 00:45:45,914 --> 00:45:48,678 -Listen, Sam, I can't hold this guy Meisle much longer. 856 00:45:48,678 --> 00:45:50,926 He wants to call the DA. 857 00:45:50,926 --> 00:45:53,059 Insists as attorney for the two murdered men, you 858 00:45:53,059 --> 00:45:54,709 can't hold him. 859 00:45:54,709 --> 00:45:56,090 -Wait a minute. 860 00:45:56,090 --> 00:45:58,029 Meisle's hollering for the DA. 861 00:45:58,029 --> 00:45:59,926 Can't I hold him as a material witness? 862 00:45:59,926 --> 00:46:01,174 -Yes, you can. 863 00:46:01,174 --> 00:46:03,803 But if you do, you won't have your job in the morning. 864 00:46:06,566 --> 00:46:08,463 -Look, Devlin, release all of them. 865 00:46:08,463 --> 00:46:10,102 Yeah, let 'em go. 866 00:46:10,102 --> 00:46:11,751 But make 'em go straight home. 867 00:46:11,751 --> 00:46:14,071 Yeah, where I can get a hold of 'em if I want 'em. 868 00:46:14,071 --> 00:46:16,339 I don't care what he says. 869 00:46:16,339 --> 00:46:18,927 He's a suspect and a material witness. 870 00:46:18,927 --> 00:46:20,443 -You can go. 871 00:46:26,010 --> 00:46:26,835 You can all go. 872 00:46:30,021 --> 00:46:31,619 But you gotta go right straight home 873 00:46:31,619 --> 00:46:33,887 and stay there, in case Street wants you. 874 00:46:33,887 --> 00:46:34,794 -Yes, sir. 875 00:46:34,794 --> 00:46:36,650 -Do you think Captain Street will call out the militia 876 00:46:36,650 --> 00:46:39,557 if I see that the Countess has supper? 877 00:46:39,557 --> 00:46:42,269 -Street wants you at your own home, where you can be reached. 878 00:46:42,269 --> 00:46:44,208 -Tell Captain Street that the Countess and I will 879 00:46:44,208 --> 00:46:45,960 be having dinner for the next hour. 880 00:46:45,960 --> 00:46:49,032 -But after that, you'll, uh, be at your own home, Mr. Meisle? 881 00:46:49,032 --> 00:46:50,455 -Yes, but only because I intended 882 00:46:50,455 --> 00:46:52,063 to go there in the first place. 883 00:49:08,640 --> 00:49:10,156 -Take her around to the matron. 884 00:49:10,156 --> 00:49:10,971 -OK, Captain. 885 00:49:10,971 --> 00:49:14,043 Come on, lady. 886 00:49:14,043 --> 00:49:16,569 -You're the toughest nut I've ever had to crack. 887 00:49:16,569 --> 00:49:17,290 Chief. 888 00:49:17,290 --> 00:49:17,610 -Yeah? 889 00:49:17,610 --> 00:49:18,692 -Lady to see you. 890 00:49:18,692 --> 00:49:20,012 -I don't want to see anyone. 891 00:49:20,012 --> 00:49:20,733 -It's the lady. 892 00:49:20,733 --> 00:49:22,425 -I-- oh. 893 00:49:22,425 --> 00:49:24,147 Keep working on him, boys. 894 00:49:28,260 --> 00:49:29,889 Hello, honey. 895 00:49:29,889 --> 00:49:31,796 Did you want to see me? 896 00:49:31,796 --> 00:49:34,786 -I thought we had a date tonight. 897 00:49:34,786 --> 00:49:36,818 -Oh, I'm sorry. 898 00:49:36,818 --> 00:49:44,653 I got-- I got tied up inside. 899 00:49:44,653 --> 00:49:45,540 You know how it is. 900 00:49:45,540 --> 00:49:47,705 -I thought I heard a woman's voice in there. 901 00:49:47,705 --> 00:49:48,458 Who is it? 902 00:49:48,458 --> 00:49:49,560 -Mrs. Roemer. 903 00:49:49,560 --> 00:49:51,024 -Good heavens, not Mrs. Roemer? 904 00:49:51,024 --> 00:49:51,942 Why? 905 00:49:51,942 --> 00:49:52,747 -Oh, nothing. 906 00:49:52,747 --> 00:49:54,757 She just mailed a warning letter that Roemer 907 00:49:54,757 --> 00:49:55,860 smuggled out of jail. 908 00:49:55,860 --> 00:49:57,551 -I suppose that makes her a criminal. 909 00:49:57,551 --> 00:49:58,355 -Yes, it does. 910 00:49:58,355 --> 00:50:02,399 -Oh, she's no more guilty than he is. 911 00:50:02,399 --> 00:50:05,210 -Oh, look, let's don't go into that, Myra. 912 00:50:05,210 --> 00:50:06,033 She's all right. 913 00:50:06,033 --> 00:50:07,227 She's with the matron. 914 00:50:07,227 --> 00:50:08,751 -Sam, can I see her? 915 00:50:08,751 --> 00:50:10,326 Why don't you let me take her to her sister's? 916 00:50:10,326 --> 00:50:11,861 You could find her just as easily there. 917 00:50:11,861 --> 00:50:13,086 -All right, all right. 918 00:50:13,086 --> 00:50:13,806 I'm tired. 919 00:50:13,806 --> 00:50:14,527 I don't care. 920 00:50:14,527 --> 00:50:15,577 Maybe I killed him. 921 00:50:15,577 --> 00:50:16,493 -Maybe you did. 922 00:50:16,493 --> 00:50:17,862 Heh. 923 00:50:17,862 --> 00:50:19,839 Look, honey, phone the matron and tell her 924 00:50:19,839 --> 00:50:23,442 I'm coming down to get Mrs. Roemer. 925 00:50:23,442 --> 00:50:24,389 -No date, huh? 926 00:50:24,389 --> 00:50:26,480 -I'll be back for you later. 927 00:50:31,318 --> 00:50:32,039 -Hello? 928 00:50:32,039 --> 00:50:33,037 Oh, Captain Street? 929 00:50:33,037 --> 00:50:34,201 No. 930 00:50:34,201 --> 00:50:37,279 Nope, Captain Street isn't here. 931 00:50:37,279 --> 00:50:39,111 This is Hawkins with the DA's office. 932 00:50:39,111 --> 00:50:42,097 -This is Theodore Meisle speaking. 933 00:50:42,097 --> 00:50:44,145 Tell Captain Street that I have just 934 00:50:44,145 --> 00:50:45,628 finished dining with the Countess Dubois 935 00:50:45,628 --> 00:50:48,038 and I'm on my way home now. 936 00:50:48,038 --> 00:50:51,043 If Street wants to make anything of it, 937 00:50:51,043 --> 00:50:52,711 he can reach me there in about an hour. 938 00:51:01,298 --> 00:51:02,554 -Everything going all right? 939 00:51:02,554 --> 00:51:03,274 -Yeah. 940 00:51:03,274 --> 00:51:04,890 I'll have her loaded by morning. 941 00:51:04,890 --> 00:51:05,899 -All right, fine. 942 00:51:16,936 --> 00:51:17,656 -Put it away. 943 00:51:37,289 --> 00:51:38,781 Where have you been? 944 00:51:38,781 --> 00:51:40,233 -Well, the police held me. 945 00:51:40,233 --> 00:51:42,025 -Held you for what? 946 00:51:42,025 --> 00:51:44,423 -Now don't tell me you don't know Wilk was killed. 947 00:51:44,423 --> 00:51:45,906 -Wilk, killed? 948 00:51:45,906 --> 00:51:48,263 -Oh, come on, how did you do it? 949 00:51:48,263 --> 00:51:49,241 -I didn't. 950 00:51:53,637 --> 00:51:57,632 -Oh, Anton, don't be so modest. 951 00:51:57,632 --> 00:51:58,373 -You're crazy. 952 00:52:07,649 --> 00:52:10,171 That leaves two of them. 953 00:52:10,171 --> 00:52:11,160 -Two? 954 00:52:11,160 --> 00:52:12,519 Only Meisle. 955 00:52:12,519 --> 00:52:14,206 -And Mr. Wong. 956 00:52:14,206 --> 00:52:15,452 -Wong? 957 00:52:15,452 --> 00:52:16,801 -Yes. 958 00:52:16,801 --> 00:52:18,623 Why do you think I left the place? 959 00:52:18,623 --> 00:52:20,127 He suspects us. 960 00:52:20,127 --> 00:52:22,711 He was here and searched the apartment. 961 00:52:22,711 --> 00:52:23,431 -Here? 962 00:52:23,431 --> 00:52:24,708 How do you know? 963 00:52:24,708 --> 00:52:25,892 -I saw him. 964 00:52:25,892 --> 00:52:27,961 -And you let him get away? 965 00:52:27,961 --> 00:52:29,135 -Yes. 966 00:52:29,135 --> 00:52:31,925 -Why? 967 00:52:31,925 --> 00:52:33,737 -Because we're calling on him tonight. 968 00:53:26,386 --> 00:53:28,208 -Good evening, Mr. Russell. 969 00:53:28,208 --> 00:53:30,071 You've found what you were looking for? 970 00:53:30,071 --> 00:53:31,080 -Yes, I did. 971 00:53:31,080 --> 00:53:32,717 -Would it by any chance have anything 972 00:53:32,717 --> 00:53:34,333 to do with your employer's death? 973 00:53:34,333 --> 00:53:35,559 -Oh, no, of course not. 974 00:53:35,559 --> 00:53:36,835 It's-- it's my contract. 975 00:53:36,835 --> 00:53:39,058 You see, I-- I had a personal contract with Mr. Dayton. 976 00:53:39,058 --> 00:53:41,941 I was afraid his successor may not live up to his terms. 977 00:53:41,941 --> 00:53:43,012 -But why in the dark? 978 00:53:43,012 --> 00:53:45,319 -I was afraid, afraid my life might be in danger. 979 00:53:45,319 --> 00:53:46,975 And tomorrow might be too late. 980 00:53:46,975 --> 00:53:49,004 Uh, you see, I understand the authorities are taking all 981 00:53:49,004 --> 00:53:51,815 of Mr. Dayton's effects tomorrow. 982 00:53:51,815 --> 00:53:54,820 -That's true. 983 00:53:54,820 --> 00:53:56,962 You were very close to your employer, weren't you? 984 00:53:56,962 --> 00:53:57,888 -Oh, very close. 985 00:53:57,888 --> 00:53:59,299 He's more than an employer to me. 986 00:53:59,299 --> 00:54:00,648 He's my best friend. 987 00:54:00,648 --> 00:54:01,976 -Would you really like to help? 988 00:54:01,976 --> 00:54:03,942 -I would, of course. 989 00:54:03,942 --> 00:54:06,362 -Then go home and stay home, and I'll 990 00:54:06,362 --> 00:54:08,997 have one less person to bother about. 991 00:54:16,564 --> 00:54:18,911 -Carl, can't you see this is getting you nowhere? 992 00:54:18,911 --> 00:54:22,206 That you'll have to tell us what you know eventually? 993 00:54:22,206 --> 00:54:24,048 Your turn, Captain. 994 00:54:24,048 --> 00:54:26,694 -Listen, Roemer, you know who killed Dayton and Wilk. 995 00:54:26,694 --> 00:54:28,887 But what's more important, I know you know it. 996 00:54:28,887 --> 00:54:31,399 Now you may think you're saving that measly neck of yours 997 00:54:31,399 --> 00:54:33,283 by not talking, but you're not. 998 00:54:33,283 --> 00:54:36,299 Many a man has swung for knowing less than you do. 999 00:54:39,295 --> 00:54:41,036 -My wife. 1000 00:54:41,036 --> 00:54:42,898 She's safe at her sister's? 1001 00:54:42,898 --> 00:54:43,742 You're not lying to me? 1002 00:54:43,742 --> 00:54:44,927 -No, we're not lying. 1003 00:54:44,927 --> 00:54:46,501 She's at your sister's. 1004 00:54:46,501 --> 00:54:47,943 -You want the name of the murderer? 1005 00:54:47,943 --> 00:54:50,403 -Yes, Carl, yes! 1006 00:54:50,403 --> 00:54:51,865 -You must be very careful. 1007 00:54:51,865 --> 00:54:54,203 Take no chances. 1008 00:54:54,203 --> 00:54:56,447 He's a very cunning and desperate man. 1009 00:54:56,447 --> 00:54:57,280 He'll stop at nothing. 1010 00:54:57,280 --> 00:54:58,372 Who is it? 1011 00:54:58,372 --> 00:55:00,514 We'll take every precaution, but who's the man? 1012 00:55:00,514 --> 00:55:02,140 -It means my life if you fail. 1013 00:55:02,140 --> 00:55:02,861 -We'll not fail. 1014 00:55:02,861 --> 00:55:05,702 We'll get him before he can strike again. 1015 00:55:05,702 --> 00:55:09,336 -The man who murdered Simon Dayton and Christian Wilk 1016 00:55:09,336 --> 00:55:13,454 is-- Theodore Meisle. 1017 00:55:16,399 --> 00:55:18,890 -How do you know? 1018 00:55:18,890 --> 00:55:21,227 -I was working at his house one day 1019 00:55:21,227 --> 00:55:22,843 and I heard him talking to someone. 1020 00:55:22,843 --> 00:55:27,374 And he said, Wilk fades out of the picture 1021 00:55:27,374 --> 00:55:30,750 just 56 hours after Dayton. 1022 00:55:30,750 --> 00:55:34,137 I didn't think anything of it at the time, 1023 00:55:34,137 --> 00:55:39,182 but after Mr. Dayton was killed, I got thinking, 1024 00:55:39,182 --> 00:55:42,837 and a cold chill went down my back. 1025 00:55:42,837 --> 00:55:44,844 That's why I sent the warning letter to Mr. Wilk. 1026 00:55:47,768 --> 00:55:50,300 -Meisle. 1027 00:55:50,300 --> 00:55:51,135 I knew it! 1028 00:55:51,135 --> 00:55:51,855 Get the boys. 1029 00:55:51,855 --> 00:55:53,471 Two cars, tear gas, the whole Works. 1030 00:55:53,471 --> 00:55:54,233 -Right! 1031 00:55:54,233 --> 00:55:56,097 -You two men stay here and protect Carl. 1032 00:55:56,097 --> 00:55:58,536 Get him anything he wants from the kitchen. 1033 00:55:58,536 --> 00:56:00,462 Send in and get the radio from the matron's room. 1034 00:56:00,462 --> 00:56:01,933 I knew I'd crack this case. 1035 00:56:01,933 --> 00:56:04,620 Would you like to come along and see me pinch a murderer? 1036 00:56:04,620 --> 00:56:06,361 -I should be delighted. 1037 00:56:06,361 --> 00:56:09,594 -Follow me. 1038 00:56:09,594 --> 00:56:13,516 -Well, that was a tough one. 1039 00:56:13,516 --> 00:56:14,999 -All right, men. 1040 00:56:14,999 --> 00:56:17,201 515 Marsden Square, and no slip-ups. 1041 00:56:50,558 --> 00:56:52,132 -All right, Harry, take the back. 1042 00:56:52,132 --> 00:56:53,327 Devlin, take that side. 1043 00:57:02,119 --> 00:57:03,107 -Cap! 1044 00:57:03,107 --> 00:57:04,981 Somebody out cold in there! 1045 00:57:04,981 --> 00:57:06,010 -Break in. 1046 00:57:24,747 --> 00:57:25,468 -Meisle. 1047 00:57:31,522 --> 00:57:33,250 Well, he found out the house was surrounded 1048 00:57:33,250 --> 00:57:34,723 and took the easy way out. 1049 00:57:39,850 --> 00:57:41,404 -All right, Devlin, call headquarters. 1050 00:57:41,404 --> 00:57:43,752 One of you men stay here till the doctor gets here. 1051 00:57:43,752 --> 00:57:46,614 The rest of you, search the house. 1052 00:57:46,614 --> 00:57:47,952 Seems kind of useless, though. 1053 00:57:47,952 --> 00:57:50,618 This man's obviously taken his own life. 1054 00:57:50,618 --> 00:57:53,388 -Yes, and with the same weapon. 1055 00:57:53,388 --> 00:57:54,109 -Why not? 1056 00:57:54,109 --> 00:57:56,456 He knew it was fast and he knew it was sure. 1057 00:57:56,456 --> 00:57:59,647 -Yes, it's very fast and it's very sure. 1058 00:57:59,647 --> 00:58:01,573 -You know, I hated to work on poor little Roemer the way 1059 00:58:01,573 --> 00:58:04,373 I did, but it was the only way I could crack the case. 1060 00:58:04,373 --> 00:58:06,813 -And just what happens to Roemer now? 1061 00:58:06,813 --> 00:58:08,800 -We'll let him go. 1062 00:58:08,800 --> 00:58:12,310 -No good reason to hold him any longer. 1063 00:58:12,310 --> 00:58:14,864 I wonder if you'd bring him to my house on the way. 1064 00:58:14,864 --> 00:58:15,604 -Why? 1065 00:58:15,604 --> 00:58:19,044 -Well, he'll talk more freely now, 1066 00:58:19,044 --> 00:58:22,533 and I think we should know a little bit more about Meisle. 1067 00:58:22,533 --> 00:58:23,696 -Yeah, that's OK. 1068 00:58:27,928 --> 00:58:31,336 Oh, say, Wong-- I've got a date. 1069 00:58:31,336 --> 00:58:32,705 You mind if I bring Myra along? 1070 00:58:32,705 --> 00:58:34,115 She's down at the station waiting for me. 1071 00:58:34,115 --> 00:58:34,836 -Delighted. 1072 00:58:34,836 --> 00:58:37,884 It's my servant's day out but I think we can have some tea. 1073 00:58:37,884 --> 00:58:41,415 -Yeah, tea, that's great. 1074 00:58:41,415 --> 00:58:43,072 If we'd used our beans, we'd have 1075 00:58:43,072 --> 00:58:44,545 figured this out a long time ago. 1076 00:58:44,545 --> 00:58:46,274 I'll be right with you, Myra. 1077 00:58:46,274 --> 00:58:47,972 Let him go and make out the report. 1078 00:58:47,972 --> 00:58:48,909 Those DA men are gone? 1079 00:58:48,909 --> 00:58:50,443 Phone their office and explain that to them. 1080 00:58:50,443 --> 00:58:51,575 And get a hold of the newspapers. 1081 00:58:51,575 --> 00:58:52,883 I don't want this story gummed up. 1082 00:58:55,735 --> 00:58:57,423 Sorry, Myra, I was held up. 1083 00:58:57,423 --> 00:58:58,824 -Did they get your watch and money? 1084 00:58:58,824 --> 00:58:59,987 -No, I mean I was delayed. 1085 00:58:59,987 --> 00:59:01,160 -You're telling me. 1086 00:59:01,160 --> 00:59:02,973 -Look, it may not seem of any importance to you, 1087 00:59:02,973 --> 00:59:04,568 but I just solved the murder case. 1088 00:59:04,568 --> 00:59:05,855 -Hooray! 1089 00:59:05,855 --> 00:59:07,019 -It was Meisle. 1090 00:59:07,019 --> 00:59:07,770 -Meisle? 1091 00:59:07,770 --> 00:59:08,490 -Yeah. 1092 00:59:08,490 --> 00:59:10,261 I knew Roemer was innocent all the time, 1093 00:59:10,261 --> 00:59:12,228 only I had to get a few facts out of him. 1094 00:59:12,228 --> 00:59:13,864 I can't tell you everything. 1095 00:59:13,864 --> 00:59:14,585 -You're wonderful. 1096 00:59:14,585 --> 00:59:16,078 Are you going to release Roemer now? 1097 00:59:16,078 --> 00:59:16,798 -Yeah. 1098 00:59:16,798 --> 00:59:17,726 -Oh, sweet. 1099 00:59:17,726 --> 00:59:20,382 -There's, uh-- well, there's a few questions 1100 00:59:20,382 --> 00:59:21,494 we've got to ask him. 1101 00:59:21,494 --> 00:59:22,214 -Goodbye. 1102 00:59:22,214 --> 00:59:23,387 -No, Myra, not me. 1103 00:59:23,387 --> 00:59:25,086 Wong's going to question him. 1104 00:59:25,086 --> 00:59:26,146 -We're going to Wong's? 1105 00:59:26,146 --> 00:59:26,868 -Yeah. 1106 00:59:26,868 --> 00:59:27,897 -Aw, darling. 1107 01:00:41,385 --> 01:00:44,476 -Well, this must be Mr. Lescari. 1108 01:00:44,476 --> 01:00:46,536 I don't think we've met before. 1109 01:00:46,536 --> 01:00:49,091 How do you do? 1110 01:00:49,091 --> 01:00:50,812 And the Baron. 1111 01:00:50,812 --> 01:00:55,284 I'm so sorry my servant wasn't here to let you in. 1112 01:00:55,284 --> 01:00:57,426 Good evening, Countess. 1113 01:00:57,426 --> 01:00:59,662 Really, your presence in my poor house 1114 01:00:59,662 --> 01:01:03,433 gives me more honor than I can reasonably bear. 1115 01:01:03,433 --> 01:01:04,731 -Let the phone alone. 1116 01:01:04,731 --> 01:01:07,410 -My dear Baron, I was only going to turn on the light. 1117 01:01:08,399 --> 01:01:11,067 Is there any reason why we should have no light? 1118 01:01:15,580 --> 01:01:17,074 That's better. 1119 01:01:17,074 --> 01:01:18,413 Do sit down. 1120 01:01:18,413 --> 01:01:19,938 -You sit down. 1121 01:01:19,938 --> 01:01:21,247 -With your permission, Countess? 1122 01:01:26,450 --> 01:01:27,439 Ahhh. 1123 01:01:27,439 --> 01:01:31,828 Well, this looks like quite an evening. 1124 01:01:31,828 --> 01:01:34,342 -Talk, Wong, and talk fast. 1125 01:01:34,342 --> 01:01:35,805 Why have you been trailing us? 1126 01:01:35,805 --> 01:01:36,814 -Trailing you? 1127 01:01:36,814 --> 01:01:37,535 -Yes. 1128 01:01:37,535 --> 01:01:39,792 You were in my apartment tonight. 1129 01:01:39,792 --> 01:01:41,100 -Your apartment? 1130 01:01:41,100 --> 01:01:41,821 -I saw you. 1131 01:01:41,821 --> 01:01:44,634 What did you take off my desk? 1132 01:01:44,634 --> 01:01:47,550 -"Mr. Anton Mohl's Blotter." 1133 01:01:47,550 --> 01:01:49,590 You are Mr. Anton Mohl, aren't you? 1134 01:01:49,590 --> 01:01:50,342 -What of it? 1135 01:01:50,342 --> 01:01:53,072 What's your interest in us? 1136 01:01:53,072 --> 01:01:56,802 -I was called in on the Dayton case. 1137 01:01:56,802 --> 01:01:58,121 -What has that got to do with us? 1138 01:01:58,121 --> 01:02:01,438 -Well, it seems fairly simple. 1139 01:02:01,438 --> 01:02:04,209 You tried to stop the shipment of some poison gas 1140 01:02:04,209 --> 01:02:06,280 to the enemies or your country. 1141 01:02:06,280 --> 01:02:07,156 -Well? 1142 01:02:07,156 --> 01:02:09,289 The next move, of course, was to obtain possession 1143 01:02:09,289 --> 01:02:12,421 of the formula from the four men who owned it. 1144 01:02:12,421 --> 01:02:15,120 You tried to kidnap Mr. Dayton. 1145 01:02:15,120 --> 01:02:17,727 I remember your face in spite of the fog, Lescari. 1146 01:02:17,727 --> 01:02:19,015 -Let's let him have it! 1147 01:02:19,015 --> 01:02:22,075 -No. 1148 01:02:22,075 --> 01:02:25,691 -And the next morning, Mr. Dayton was found murdered. 1149 01:02:25,691 --> 01:02:29,400 Am I right so far? 1150 01:02:29,400 --> 01:02:32,120 I see by your faces that I am. 1151 01:02:32,120 --> 01:02:33,954 Very gratifying. 1152 01:02:33,954 --> 01:02:39,219 You know, in my country a teller of tales asks no final reward. 1153 01:02:39,219 --> 01:02:41,052 -This isn't getting us anywhere. 1154 01:02:41,052 --> 01:02:43,546 -You then turned to the most dangerous 1155 01:02:43,546 --> 01:02:46,678 of all deadly weapons-- a beautiful woman. 1156 01:02:46,678 --> 01:02:51,726 And I must say that Miss Petroff played her part to perfection. 1157 01:02:51,726 --> 01:02:52,705 -Cut the compliments. 1158 01:02:52,705 --> 01:02:55,136 -But in spite of all your efforts 1159 01:02:55,136 --> 01:02:57,331 you still appear to be without the formula. 1160 01:02:57,331 --> 01:02:59,412 -Because you've got it. 1161 01:02:59,412 --> 01:03:02,565 I'll give you exactly four minutes to hand it over. 1162 01:03:02,565 --> 01:03:05,377 -But I assure you that I haven't the formula. 1163 01:03:05,377 --> 01:03:06,768 -You've wasted a half a minute already. 1164 01:03:13,012 --> 01:03:15,433 -You drive a very hard bargain, Mr. Mohl. 1165 01:03:18,380 --> 01:03:20,131 I have no choice but to accept. 1166 01:03:34,215 --> 01:03:40,572 This glass ball contains a concentration of the poison gas 1167 01:03:40,572 --> 01:03:42,148 you're looking for. 1168 01:03:42,148 --> 01:03:42,869 -What do we care? 1169 01:03:42,869 --> 01:03:43,735 Where's the formula? 1170 01:03:43,735 --> 01:03:45,837 -The formula is of no use to you unless you 1171 01:03:45,837 --> 01:03:46,877 understand its operation. 1172 01:03:46,877 --> 01:03:48,165 -Cut it out! 1173 01:03:48,938 --> 01:03:49,793 -You've destroyed us all. 1174 01:03:49,793 --> 01:03:50,514 -Oh! 1175 01:03:50,514 --> 01:03:53,152 -Don't move, anyone! 1176 01:03:53,152 --> 01:03:56,480 The slightest exertion will kill you instantly. 1177 01:03:59,416 --> 01:04:03,630 This room is filled with poison gas. 1178 01:04:03,630 --> 01:04:08,616 Invisible, colorless, swift. 1179 01:04:08,616 --> 01:04:13,510 It's in your lungs, seeping into your bloodstream. 1180 01:04:13,510 --> 01:04:14,231 -No! 1181 01:04:14,231 --> 01:04:16,817 -There's no escape. 1182 01:04:16,817 --> 01:04:20,743 Soon, you-- you'll feel a sensation of choking, 1183 01:04:20,743 --> 01:04:27,141 of tingling in your fingers, paralysis of your limbs. 1184 01:04:27,141 --> 01:04:29,655 No pain. 1185 01:04:29,655 --> 01:04:34,858 And icy numbness flowing through your veins 1186 01:04:34,858 --> 01:04:39,010 and gnawing at your brain, just as the poison 1187 01:04:39,010 --> 01:04:42,317 reaches the heart. 1188 01:04:42,317 --> 01:04:46,819 And then-- then the sleep of everlasting death. 1189 01:04:46,819 --> 01:04:48,457 Let's get out of here! 1190 01:04:48,457 --> 01:04:51,054 -Stay where you are! 1191 01:04:51,054 --> 01:04:52,836 Now face the other way, please. 1192 01:05:02,273 --> 01:05:02,995 Wong! 1193 01:05:02,995 --> 01:05:05,879 -Come in. 1194 01:05:05,879 --> 01:05:08,218 Just in time, Street. 1195 01:05:08,218 --> 01:05:11,711 -But not for tea, I guess. 1196 01:05:11,711 --> 01:05:13,205 Oh, the Countess. 1197 01:05:13,205 --> 01:05:16,069 -Allow me to present the Countess Dubois. 1198 01:05:16,069 --> 01:05:20,911 Miss Olga Petroff, originally Ms. Sophie Dome of Brooklyn. 1199 01:05:20,911 --> 01:05:23,466 Captain Anton Mohl, who has been cashiered 1200 01:05:23,466 --> 01:05:25,465 from at least three armies. 1201 01:05:25,465 --> 01:05:28,762 And our good friend Lescari, who was born-- well, 1202 01:05:28,762 --> 01:05:32,615 was born without a conscience. 1203 01:05:32,615 --> 01:05:33,903 -Are they mixed up in this? 1204 01:05:33,903 --> 01:05:35,984 -Only indirectly. 1205 01:05:35,984 --> 01:05:38,694 In this particular case, they haven't killed anyone. 1206 01:05:38,694 --> 01:05:42,455 But I assure you, they gave me a most uncomfortable, uh, 1207 01:05:42,455 --> 01:05:44,350 four minutes. 1208 01:05:44,350 --> 01:05:46,205 If you'll call your men, please? 1209 01:05:46,205 --> 01:05:47,585 -All right, over there. 1210 01:05:52,376 --> 01:05:55,591 -I congratulate you on your exoneration, Mr. Roemer. 1211 01:05:55,591 --> 01:05:56,435 -Thank you. 1212 01:05:56,435 --> 01:05:58,929 Devlin, pick up at Wong's, and make it snappy. 1213 01:05:58,929 --> 01:06:01,669 -So nice to see you again, Miss Ross. 1214 01:06:01,669 --> 01:06:04,770 Now Mr. Roemer, I know how anxious 1215 01:06:04,770 --> 01:06:07,779 you must be to get home, but there's a small service 1216 01:06:07,779 --> 01:06:09,314 that you can do me, if you will. 1217 01:06:09,314 --> 01:06:10,035 -With pleasure. 1218 01:06:10,035 --> 01:06:12,446 -Oh! 1219 01:06:12,446 --> 01:06:15,073 I have the photographs of our three friends 1220 01:06:15,073 --> 01:06:19,061 here, with a long list of the crimes for which they are 1221 01:06:19,061 --> 01:06:22,594 wanted by the federal government. 1222 01:06:22,594 --> 01:06:26,705 Now Mr. Roemer, there is one small point 1223 01:06:26,705 --> 01:06:28,797 that I can't seem to get quite clear. 1224 01:06:31,486 --> 01:06:34,834 Of course, it is obvious the suicide of Meisle 1225 01:06:34,834 --> 01:06:39,440 clearly establishes the identity of the murderer. 1226 01:06:39,440 --> 01:06:42,201 But we have yet to determine the method that he used. 1227 01:06:45,910 --> 01:06:48,959 Now you no doubt have experimented from time to time, 1228 01:06:48,959 --> 01:06:52,267 as we all have, with vibrations of sound, 1229 01:06:52,267 --> 01:06:54,956 and used those vibrations to shatter 1230 01:06:54,956 --> 01:06:57,943 tubes or globes of glass. 1231 01:06:57,943 --> 01:07:00,344 But Meisle went a step further. 1232 01:07:00,344 --> 01:07:04,022 He filled the glass globe with your poison gas, 1233 01:07:04,022 --> 01:07:06,835 then made use of some form of sound 1234 01:07:06,835 --> 01:07:10,111 that he could control from a safe distance. 1235 01:07:10,111 --> 01:07:12,924 So all he had to do was to plant the globe in his victim's 1236 01:07:12,924 --> 01:07:16,705 quarters and await an opportunity to explode it. 1237 01:07:16,705 --> 01:07:19,548 I think it is more than likely that he was preparing to take 1238 01:07:19,548 --> 01:07:22,392 the life of one of us, but accidentally he 1239 01:07:22,392 --> 01:07:24,391 destroyed himself. 1240 01:07:24,391 --> 01:07:29,790 I'm sorry to spoil your theory of suicide, Street. 1241 01:07:29,790 --> 01:07:34,972 Now I am positive that this globe is 1242 01:07:34,972 --> 01:07:39,165 identical with the globes that were used in the murders. 1243 01:07:39,165 --> 01:07:42,297 I have destroyed two or three myself in my own experiments 1244 01:07:42,297 --> 01:07:45,470 with various forms of sound, but not 1245 01:07:45,470 --> 01:07:51,302 when it was filled with gas, as this one is. 1246 01:07:51,302 --> 01:07:55,001 So tonight, if you will help me, I'm going to try radio. 1247 01:07:55,001 --> 01:07:56,587 I have a sending set. 1248 01:07:56,587 --> 01:07:58,627 If it succeeds, all we have to do 1249 01:07:58,627 --> 01:08:00,935 is to look for one in Meisle's home. 1250 01:08:00,935 --> 01:08:04,170 Needless to say, we'll operate it from an adjoining room. 1251 01:08:04,170 --> 01:08:06,869 But I assure you, there's enough poison in this-- 1252 01:08:08,343 --> 01:08:09,816 Oh, excuse me. 1253 01:08:12,773 --> 01:08:15,514 Your carriage approaches. 1254 01:08:15,514 --> 01:08:18,182 So sorry you can't stay. 1255 01:08:18,182 --> 01:08:21,190 When you're at liberty, do call again. 1256 01:08:21,190 --> 01:08:23,704 -Sam! 1257 01:08:23,704 --> 01:08:25,208 -Watch that! 1258 01:08:26,713 --> 01:08:28,742 -Please don't be alarmed. 1259 01:08:28,742 --> 01:08:32,390 That one, too, is empty. 1260 01:08:32,390 --> 01:08:35,068 -All right, Devlin, cuff him and take him away. 1261 01:08:35,068 --> 01:08:37,417 -Don't forget you have another passenger, Street. 1262 01:08:37,417 --> 01:08:38,159 -Yeah. 1263 01:08:38,159 --> 01:08:39,962 Roemer, too. 1264 01:08:39,962 --> 01:08:43,341 -So you always arranged to have your victims call the police 1265 01:08:43,341 --> 01:08:48,905 themselves, and the sound of the siren exploded the globe. 1266 01:08:48,905 --> 01:08:50,749 Clever. 1267 01:08:50,749 --> 01:08:52,140 Very clever, Roemer. 1268 01:08:52,140 --> 01:08:53,459 -Well, let's start moving. 1269 01:08:53,459 --> 01:08:55,849 That goes for you too, sister. 1270 01:08:55,849 --> 01:08:57,920 Move 'em right along, Charley. 1271 01:08:57,920 --> 01:09:01,104 -Well, that's off the slate. 1272 01:09:01,104 --> 01:09:04,947 I knew it all the time, it was Roemer. 1273 01:09:04,947 --> 01:09:06,152 I hope you're convinced. 1274 01:09:06,152 --> 01:09:07,739 -Oh, I am, thanks to Mr. Wong. 1275 01:09:07,739 --> 01:09:08,460 -Oh, thank you. 1276 01:09:08,460 --> 01:09:10,819 -Very clever, but I don't see how you figured out-- 1277 01:09:10,819 --> 01:09:13,426 -Look, Myra, Mr. Wong is tired and I'm tired, 1278 01:09:13,426 --> 01:09:14,240 and we have a date. 1279 01:09:14,240 --> 01:09:14,961 -Oh, have we? 1280 01:09:14,961 --> 01:09:16,537 -Yes, for supper and a show. 1281 01:09:16,537 --> 01:09:18,660 -Oh, so nice of you to remind me at midnight. 1282 01:09:18,660 --> 01:09:20,421 We'll probably wind up in a lunch-wagon. 1283 01:09:20,421 --> 01:09:22,204 -Well, you knew what you were doing when you started 1284 01:09:22,204 --> 01:09:23,306 running around with a detective. 1285 01:09:23,306 --> 01:09:24,027 -Oh, you admit it? 1286 01:09:24,027 --> 01:09:24,749 -What? 1287 01:09:24,749 --> 01:09:25,686 -That you're a detective. 1288 01:09:25,686 --> 01:09:26,809 Good night, Mr. Wong. 1289 01:09:26,809 --> 01:09:28,437 I do hope we meet again sometime. 1290 01:09:28,437 --> 01:09:29,735 -Good night, Miss Ross. 1291 01:09:29,735 --> 01:09:30,693 -Good night, Wong. 1292 01:09:30,693 --> 01:09:33,084 That's a fine crack to make in front of Mr. Wong. 1293 01:09:33,084 --> 01:09:35,690 -Oh, Sam, don't act so silly. 1294 01:09:35,690 --> 01:09:36,411 -Lovebirds. 1295 01:09:41,140 --> 01:09:45,911 All the time, too much music. 1296 01:09:45,911 --> 01:09:47,549 Have a nice day? 1297 01:09:47,549 --> 01:09:49,187 -A very nice day. 1298 01:09:49,187 --> 01:09:51,454 -You like something to eat? 1299 01:09:51,454 --> 01:09:52,927 Chicken noodle? 1300 01:09:52,927 --> 01:09:53,751 -No. 1301 01:09:53,751 --> 01:09:54,998 -Pork chop? 1302 01:09:54,998 --> 01:09:55,740 -No. 1303 01:09:55,740 --> 01:09:57,831 -What would you like? 1304 01:09:57,831 --> 01:10:00,139 -Just a cup of tea. 90064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.