All language subtitles for Me.Chama.de.Bruna.S03E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.[TheRostrum.net]_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,513 --> 00:00:14,473 EN EL EPISODIO ANTERIOR 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,766 ¿Paulinho? 3 00:00:16,350 --> 00:00:17,935 ¿Tú eres el periodista de Wild? 4 00:00:19,186 --> 00:00:22,982 Para hablar de Bruna, necesito entender a Raquel. 5 00:00:24,191 --> 00:00:26,402 ¿No te parece que la mejor manera 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,905 de descubrir quién es Bruna Surfistinha 7 00:00:31,824 --> 00:00:33,409 es viendo lo que hace? 8 00:00:34,535 --> 00:00:36,120 Eso nunca me pasó antes. 9 00:00:37,872 --> 00:00:39,165 Se ve bien. 10 00:00:39,206 --> 00:00:40,040 ¿No te dije? 11 00:00:40,541 --> 00:00:42,793 El Cancún está abierto, malditos. 12 00:00:44,503 --> 00:00:46,338 Pastor, pase. Siéntase a gusto. 13 00:00:46,380 --> 00:00:48,007 Nuestra casa está abierta para todos. 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,176 También está invitada a visitar nuestra iglesia. 15 00:00:50,509 --> 00:00:52,511 Si quiere cantar, también puede. 16 00:00:52,553 --> 00:00:55,598 Pero que no sea una alabanza, creo que no gustará mucho. 17 00:01:00,436 --> 00:01:03,022 Creo que en poco tiempo podremos hacer un viaje. 18 00:01:03,063 --> 00:01:04,440 Yo quiero ir a Disney. 19 00:01:05,065 --> 00:01:08,319 Yo quiero ir a Río de Janeiro. Sueño con ir a Río. 20 00:01:09,737 --> 00:01:11,280 Mamá, iríamos solo las dos. 21 00:01:12,072 --> 00:01:13,866 Roberto está pidiendo la tenencia de Ketlyn. 22 00:01:19,789 --> 00:01:24,585 Podrían cerrar más temprano, ¿no? Las personas salen a trabajar. 23 00:01:26,420 --> 00:01:27,755 Eso tiene que terminar. 24 00:01:28,130 --> 00:01:29,340 ¿La música? 25 00:01:29,882 --> 00:01:31,008 También. 26 00:01:32,676 --> 00:01:33,761 Hola, Raquel. 27 00:01:34,470 --> 00:01:35,888 Qué bueno que viniste. 28 00:01:36,597 --> 00:01:40,601 Tampoco puedo verte la cara sin sentir asco. 29 00:01:41,685 --> 00:01:44,021 ¿Qué sientes? Habla. 30 00:01:46,106 --> 00:01:48,442 Mamá, no puedo, de verdad. Me voy. 31 00:01:56,492 --> 00:01:57,952 Tu padre está enfermo. 32 00:02:02,957 --> 00:02:03,999 Estoy grabando. 33 00:02:04,291 --> 00:02:07,670 Si quieres que corte esa parte, puedo sacarla. 34 00:02:11,590 --> 00:02:14,260 ¿Sabes qué? Al diablo. 35 00:02:14,969 --> 00:02:17,304 Puedes escribirlo todo, de verdad. 36 00:02:17,346 --> 00:02:19,306 Es hora de terminar con esta hipocresía. 37 00:02:20,391 --> 00:02:22,685 NO TUVE UNA ERECCIÓN CON BRUNA SURFISTINHA 38 00:02:22,726 --> 00:02:26,188 Mis padres se hacen los religiosos, 39 00:02:26,230 --> 00:02:28,440 pero mi padre le mintió a mi madre 40 00:02:28,482 --> 00:02:30,484 y los dos me mintieron a mí. 41 00:02:30,526 --> 00:02:32,820 Fue todo una farsa. 42 00:02:36,365 --> 00:02:38,117 Descubrí hace poco que mi padre adoptivo 43 00:02:38,158 --> 00:02:40,160 era, en realidad, mi padre biológico. 44 00:02:41,161 --> 00:02:43,289 El tipo que se hace el moralista, 45 00:02:43,330 --> 00:02:45,583 un hombre de valor para la sociedad. 46 00:03:21,827 --> 00:03:23,746 Sra. Bruna, sus toallas. 47 00:03:24,413 --> 00:03:26,457 -Gracias. -Permiso. 48 00:03:32,671 --> 00:03:34,048 Mira lo que traje. 49 00:03:34,089 --> 00:03:35,132 ¡No lo creo! 50 00:03:35,716 --> 00:03:39,720 Ya quiero verlo. Amigo. Gracias. 51 00:03:41,138 --> 00:03:43,807 Mira... Estoy guapa, amigo. 52 00:03:45,434 --> 00:03:48,103 "No tuve una erección con Bruna Surfistinha". 53 00:03:48,562 --> 00:03:50,064 Qué hijo de perra. 54 00:03:52,316 --> 00:03:53,484 Mira... 55 00:03:54,401 --> 00:03:56,528 ¿Será que tus padres ya lo vieron? 56 00:03:56,570 --> 00:03:57,821 No sé. 57 00:03:57,863 --> 00:03:59,823 Pero no sabía que mi padre estaba enfermo 58 00:03:59,865 --> 00:04:01,075 cuando di la entrevista. 59 00:04:01,116 --> 00:04:02,534 ¿Qué tiene? 60 00:04:02,576 --> 00:04:06,080 ¿No te dije? Está enfermo. 61 00:04:07,039 --> 00:04:09,208 No sé qué es, pero es grave. 62 00:04:09,249 --> 00:04:12,795 Qué mal. Podía haber pasado sin eso. 63 00:04:13,420 --> 00:04:15,589 No, amigo. No es así. 64 00:04:15,839 --> 00:04:18,384 Le dije muchas cosas que quería decirle hace mucho 65 00:04:18,425 --> 00:04:20,302 y que nunca le dije antes. 66 00:04:21,595 --> 00:04:24,264 No sabía que la entrevista sería así. 67 00:04:24,556 --> 00:04:27,559 Pero resulta que el periodista era un compañero de la escuela 68 00:04:27,601 --> 00:04:29,603 que vio las cosas que pasé. 69 00:04:29,937 --> 00:04:33,649 Mi padre tampoco es un santo. No puedo olvidar lo que hizo. 70 00:04:36,276 --> 00:04:38,237 DESCUBRÍ QUE SOY ADOPTADA "A MEDIAS" 71 00:04:38,529 --> 00:04:41,323 Descubrí que soy adoptada "a medias". 72 00:04:42,282 --> 00:04:44,034 ¿Cómo es eso? 73 00:04:44,076 --> 00:04:46,996 Mi madre biológica, cuando tenía 16 años, 74 00:04:47,037 --> 00:04:49,123 vino a estudiar a San Pablo. 75 00:04:49,623 --> 00:04:52,251 Y se hospedó en la casa de mis padres, 76 00:04:52,292 --> 00:04:55,629 porque parece que sus padres eran amigos de los míos. 77 00:04:56,338 --> 00:04:59,883 Lo que pasa es que mi padre simplemente la sedujo, 78 00:05:00,467 --> 00:05:03,178 tuvieron sexo y ella quedó embarazada. 79 00:05:04,847 --> 00:05:07,307 Mi padre ya era viejo. Ella tenía 16 años. 80 00:05:08,308 --> 00:05:09,977 Cuenta muchas cosas aquí. 81 00:05:10,310 --> 00:05:12,438 Bruna, sabes que si ella tenía 16 82 00:05:12,479 --> 00:05:14,481 y vivía en la casa de tus padres, 83 00:05:14,732 --> 00:05:16,734 y estaba en una situación vulnerable, 84 00:05:17,067 --> 00:05:19,111 tal vez eso sea considerado una violación. 85 00:05:19,153 --> 00:05:20,362 ¿Violación? 86 00:05:23,657 --> 00:05:26,493 ¿Y qué rol tiene tu madre en toda esta historia? 87 00:05:26,535 --> 00:05:30,164 A pesar de todo, mi madre me adoptó, ¿no? 88 00:05:30,998 --> 00:05:34,793 No puedo entender los motivos por los que lo hizo, 89 00:05:34,835 --> 00:05:37,713 no sé cómo aguantó toda esa situación, 90 00:05:37,755 --> 00:05:42,468 pero me aceptó, me trató como si fuera su hija. 91 00:05:42,509 --> 00:05:44,428 Creo que mi madre me ama. 92 00:05:44,845 --> 00:05:47,639 A su manera, pero me ama. 93 00:05:47,681 --> 00:05:48,682 Qué vergüenza... 94 00:05:54,897 --> 00:05:59,234 "Mi madre también se equivocó". Entonces, eso es lo que piensa. 95 00:06:01,945 --> 00:06:03,197 Benito. 96 00:06:05,699 --> 00:06:06,909 ¿Te sientes mal? 97 00:06:07,576 --> 00:06:08,744 Voy a llamar al médico. 98 00:06:08,786 --> 00:06:10,621 No, no, no. No hace falta. 99 00:06:12,206 --> 00:06:15,000 En la próxima consulta, voy contigo. 100 00:06:15,042 --> 00:06:16,126 No. 101 00:06:17,294 --> 00:06:20,172 No quiero. Lo voy a resolver solo. 102 00:06:20,214 --> 00:06:23,634 No, señor. ¡En la próxima consulta, voy contigo! 103 00:06:28,180 --> 00:06:31,100 Para curarse de los vicios y la depresión. 104 00:06:31,767 --> 00:06:33,102 Un segundo, por favor. 105 00:06:33,769 --> 00:06:35,229 Hola, Lukas. 106 00:06:35,479 --> 00:06:36,522 ¿Todo bien? 107 00:06:37,314 --> 00:06:40,275 Oye, hay mucha gente que se queja de tu bar. 108 00:06:40,692 --> 00:06:43,070 Las personas se sienten incómodas con tanto escándalo, 109 00:06:43,112 --> 00:06:44,822 con la música tan alta... 110 00:06:45,697 --> 00:06:47,032 Nunca nadie se quejó. 111 00:06:47,366 --> 00:06:49,076 Pero están quejándose ahora. 112 00:06:49,618 --> 00:06:51,954 ¿Sabes qué puedes hacer, amigo? 113 00:06:52,579 --> 00:06:56,250 Podrías decirles a tus clientes que hablen un poco más bajo. 114 00:06:57,209 --> 00:06:58,627 Son muy ruidosos. 115 00:06:58,669 --> 00:07:01,380 Tus feligreses también son muy ruidosos. 116 00:07:01,421 --> 00:07:03,841 Mis clientes también se molestan. 117 00:07:03,882 --> 00:07:04,925 Sí... 118 00:07:05,884 --> 00:07:08,303 Pero puede que alguien los denuncie, ¿no, Lukas? 119 00:07:08,595 --> 00:07:10,305 Sabes cómo son las personas. 120 00:07:14,643 --> 00:07:15,853 ¿Denunciar? 121 00:07:17,688 --> 00:07:21,108 Sí. Es un prostíbulo. 122 00:07:22,151 --> 00:07:23,443 Es un delito. 123 00:07:23,944 --> 00:07:26,238 El New Cancún no es un prostíbulo. 124 00:07:27,114 --> 00:07:29,116 La gente hace lo que quiere. Son adultos. 125 00:07:29,658 --> 00:07:31,368 Y ¿quién habló de denunciar? 126 00:07:31,910 --> 00:07:34,246 Mira, nadie dijo nada, 127 00:07:34,288 --> 00:07:36,540 pero sabes cómo son los feligreses de la iglesia. 128 00:07:36,582 --> 00:07:38,208 Son fervorosos, ¿no, Lukas? 129 00:07:38,250 --> 00:07:43,213 Y tu bar es el pecado, ¿no? Es lujuria. 130 00:07:43,797 --> 00:07:44,923 Oye... 131 00:07:45,174 --> 00:07:47,593 Lukas. Escucha... 132 00:07:47,634 --> 00:07:49,887 Los hombres de bien que pasan por aquí 133 00:07:49,928 --> 00:07:52,055 no quieren ver esa... 134 00:07:53,223 --> 00:07:56,476 "Pecabilidad". ¿No? 135 00:07:56,977 --> 00:07:58,395 ¿"Pecabilidad"? 136 00:07:58,437 --> 00:07:59,688 Eso mismo. 137 00:08:00,689 --> 00:08:02,482 -¿Cómo te llamas? -Zeca. 138 00:08:03,275 --> 00:08:05,861 Mira, Zeca, si conocieras mi bar, 139 00:08:05,903 --> 00:08:07,613 verías que no hay tanta 140 00:08:07,654 --> 00:08:08,906 "pecabilidad". 141 00:08:09,281 --> 00:08:12,159 La comida es buena, las chicas son simpáticas. 142 00:08:12,951 --> 00:08:14,203 ¿Probaste nuestra sopa de rabo? 143 00:08:16,705 --> 00:08:17,915 No. 144 00:08:17,956 --> 00:08:19,875 Pruébala. Yo invito. 145 00:08:37,351 --> 00:08:39,228 Entonces, ¿no te prostituyes más? 146 00:08:39,686 --> 00:08:40,687 No. 147 00:08:40,729 --> 00:08:43,690 Trabajo en una clínica de masajes, soy masoterapeuta. 148 00:08:45,275 --> 00:08:48,195 ¿Y tienes algún compañero...? 149 00:08:48,987 --> 00:08:50,822 ¿Una relación estable, novio? 150 00:08:50,864 --> 00:08:53,075 No, desde que me separé, 151 00:08:53,116 --> 00:08:55,911 es decir, desde que Roberto me echó de casa, 152 00:08:55,953 --> 00:08:57,412 estoy sola, no estoy con nadie. 153 00:08:59,957 --> 00:09:04,086 Georgette, sabes que tienes que ser honesta conmigo, ¿no? 154 00:09:05,087 --> 00:09:06,630 No puedo encontrarme con sorpresas. 155 00:09:06,672 --> 00:09:07,923 Lo sé, Dr. Breno. 156 00:09:08,382 --> 00:09:12,010 Estoy sola, no estoy con nadie. Quiero reconstruir mi vida. 157 00:09:15,264 --> 00:09:16,390 No sé si te dijo, 158 00:09:16,431 --> 00:09:19,226 pero Georgette cree que ese idiota le quitará a su hija. 159 00:09:20,435 --> 00:09:23,272 Georgette, no puedo llamarte así frente al juez. 160 00:09:24,147 --> 00:09:26,024 Es mejor que nos acostumbremos desde ahora. 161 00:09:26,066 --> 00:09:30,696 Maria Luiza, estaré en contacto cuando sepa los detalles. 162 00:09:31,154 --> 00:09:32,572 Gracias, Dr. Breno. 163 00:09:32,906 --> 00:09:34,449 Quédate tranquila, cariño. 164 00:09:34,491 --> 00:09:36,535 El Dr. Breno es el mejor abogado del país. 165 00:09:36,576 --> 00:09:38,745 Acabará con la porquería de tu marido. 166 00:09:38,787 --> 00:09:39,788 ¿No? 167 00:09:40,622 --> 00:09:41,915 ¿Quieres más whisky? 168 00:09:42,749 --> 00:09:45,168 -¿Me traes uno, por favor? -Claro. 169 00:09:50,549 --> 00:09:51,550 Vaya, Bruna. 170 00:09:51,591 --> 00:09:53,385 ¿Cuánto costará esto? No tengo dinero. 171 00:09:53,427 --> 00:09:54,594 No te va a cobrar. 172 00:09:55,220 --> 00:09:57,055 No me gusta deberle nada a nadie. 173 00:09:57,097 --> 00:09:58,640 Le pagaré de a poco, ¿puede ser? 174 00:09:58,682 --> 00:10:01,476 No, no debes nada. Es un regalo de mi parte. 175 00:10:01,893 --> 00:10:04,396 De verdad. Imagina que soy como Santa Claus. 176 00:10:04,688 --> 00:10:07,107 Pero uno muy lindo y bronceado. 177 00:10:08,608 --> 00:10:10,277 No sé ni cómo agradecerte. 178 00:10:10,777 --> 00:10:12,070 De verdad. 179 00:10:12,487 --> 00:10:16,283 Si necesitas algo, lo que sea, me lo pides. 180 00:10:17,617 --> 00:10:18,910 Cualquier cosa. 181 00:10:19,202 --> 00:10:20,203 Gracias. 182 00:10:21,288 --> 00:10:25,083 Tenía un gato, era callejero, ¿sabes? 183 00:10:26,084 --> 00:10:27,544 Lo adopté de pequeñito. 184 00:10:27,794 --> 00:10:29,379 Tenía que darle de comer en la boca. 185 00:10:30,797 --> 00:10:31,965 ¿En la boca? 186 00:10:33,800 --> 00:10:35,093 Tamborín. 187 00:10:35,635 --> 00:10:36,803 ¿Qué cosa? 188 00:10:37,137 --> 00:10:39,181 Así se llamaba. Tamborín. 189 00:10:39,806 --> 00:10:42,809 Vaya. Que nombre más... mono. 190 00:10:44,019 --> 00:10:45,187 Los chicos del taller donde trabajaba 191 00:10:45,228 --> 00:10:46,396 querían castrarlo. 192 00:10:46,855 --> 00:10:48,273 Claro que no los dejé. 193 00:10:48,648 --> 00:10:50,609 Imagina. ¿Sabes cómo los castran? 194 00:10:50,650 --> 00:10:52,361 Les cortan las bolas. 195 00:10:52,694 --> 00:10:54,321 No está bien castrarlo, no. 196 00:10:54,821 --> 00:10:57,741 No sé cómo pueden hacerle eso a los animales. 197 00:11:05,999 --> 00:11:08,251 Entonces... ¿Y Tamborín? 198 00:11:09,169 --> 00:11:10,170 Se escapó. 199 00:11:10,212 --> 00:11:12,422 ¿Quién cerró el agua? Estaba dándome un baño. 200 00:11:13,757 --> 00:11:14,883 Diablos. 201 00:11:16,051 --> 00:11:17,719 Estás gastando mucha agua. 202 00:11:17,761 --> 00:11:19,679 Es mucha exuberancia para lavar, mi amor. 203 00:11:20,055 --> 00:11:23,100 Pronto tendrás que lavar esa exuberancia con una taza. 204 00:11:24,559 --> 00:11:26,520 Anda, Dionísio, deja correr el agua. 205 00:11:27,145 --> 00:11:28,605 Para quitarte el jabón. 206 00:11:29,815 --> 00:11:32,734 Entonces, ¿tú vas a hacer que me moje? 207 00:11:35,445 --> 00:11:36,446 ¡Anda, Dionísio! 208 00:11:36,488 --> 00:11:37,697 Sí, ya voy, ya voy. 209 00:11:42,702 --> 00:11:44,371 Cielos... 210 00:11:46,873 --> 00:11:48,667 Hoy estoy muy caliente. 211 00:11:49,543 --> 00:11:50,710 Se nota. 212 00:11:51,711 --> 00:11:54,381 Dora, sabes que no puedes andar así por acá, ¿no? 213 00:11:54,673 --> 00:11:56,049 Hay una iglesia enfrente. ¿Lo olvidaste? 214 00:11:57,300 --> 00:11:58,385 Me olvidé. 215 00:12:00,387 --> 00:12:02,347 REINO DE LA FE 216 00:12:35,422 --> 00:12:36,673 Sr. Bernardo. 217 00:13:07,329 --> 00:13:09,289 No te conseguí el empleo en la clínica. 218 00:13:09,331 --> 00:13:10,832 La dueña no quiere travestis. 219 00:13:10,874 --> 00:13:11,958 ¿No? 220 00:13:12,667 --> 00:13:14,169 Fue hasta un poco grosera, 221 00:13:14,211 --> 00:13:16,588 dijo que a sus clientes no les gustan los travestis. 222 00:13:17,172 --> 00:13:20,467 ¡Dios! Esa mujer no sabe nada de hombres. 223 00:13:20,884 --> 00:13:23,386 Si supiera a cuántos les encanta 224 00:13:23,428 --> 00:13:25,555 estar con travestis y transexuales, mi amor, 225 00:13:25,597 --> 00:13:26,765 lo pensaría dos veces. 226 00:13:26,806 --> 00:13:28,350 Pero es una pena, ¿no? 227 00:13:28,391 --> 00:13:29,434 Porque si trabajaras ahí, 228 00:13:29,476 --> 00:13:31,353 nadie podría decir que te prostituyes. 229 00:13:32,521 --> 00:13:35,482 Todos saben lo que pasa en las clínicas de masaje, 230 00:13:35,524 --> 00:13:37,567 ¿no, Georgette? 231 00:13:37,609 --> 00:13:39,110 Solo Ketlyn se cree eso. 232 00:13:39,611 --> 00:13:40,946 Pero no por mucho, ¿sabes? 233 00:13:40,987 --> 00:13:43,657 Pronto se dará cuenta y tendrás que explicarle. 234 00:13:43,949 --> 00:13:45,742 No digas tonterías, Michele, no sabes nada. 235 00:13:47,077 --> 00:13:49,746 Y otra cosa, eso de estar trabajando en Cancún 236 00:13:49,788 --> 00:13:51,373 solo empeora nuestra vida. 237 00:13:51,831 --> 00:13:54,167 Piénsalo bien. Las cosas está difíciles para nosotras. 238 00:13:54,209 --> 00:13:55,293 ¿Cómo es eso? 239 00:13:55,335 --> 00:13:57,462 No quiero complicarle la vida a nadie, Georgette. 240 00:13:57,504 --> 00:13:59,965 Me conociste de esa manera. Me conociste ahí. 241 00:14:00,006 --> 00:14:01,675 Sabes que trabajo de eso hace años. 242 00:14:01,925 --> 00:14:05,512 Disculpa, no digo que tengas que cambiar. 243 00:14:06,429 --> 00:14:08,723 Pero sería mucho más fácil para las dos. 244 00:14:08,765 --> 00:14:09,766 No. Para ti. 245 00:14:09,808 --> 00:14:12,060 Para las dos. Mejor dicho, para las tres. 246 00:14:12,477 --> 00:14:14,521 Eso facilitaría la relación con Ketlyn. 247 00:14:14,813 --> 00:14:16,356 Cuando nadie sabía que me prostituía, 248 00:14:16,398 --> 00:14:17,524 mi vida era mucho más fácil. 249 00:14:17,899 --> 00:14:19,317 Cuando era manicura, me respetaban, 250 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 tenía una profesión. 251 00:14:20,402 --> 00:14:21,987 La prostitución es una profesión. 252 00:14:22,028 --> 00:14:23,863 Y nosotras mantenemos esta casa de esa manera. 253 00:14:23,905 --> 00:14:25,782 Pero nadie nos respeta, Michele. 254 00:14:26,283 --> 00:14:27,701 Así no se puede. 255 00:14:27,742 --> 00:14:30,787 Realmente no se puede. No quiero discutir más contigo. 256 00:14:30,829 --> 00:14:32,706 Es una tontería que discutamos. 257 00:14:49,222 --> 00:14:50,390 Mamá... 258 00:14:58,481 --> 00:15:00,275 Yo sé que dije... 259 00:15:07,240 --> 00:15:08,450 Mira, jovencita. 260 00:15:10,827 --> 00:15:14,581 Vas a parar con esas locuras ahora. 261 00:15:15,290 --> 00:15:16,666 Ahora, ¿entendiste? 262 00:15:17,709 --> 00:15:21,379 Nunca más vas a hablar sobre tu padre, ni sobre mí, 263 00:15:21,421 --> 00:15:23,757 con nadie, con absolutamente nadie. 264 00:15:25,008 --> 00:15:28,428 Crees que tienes ese derecho, pero no lo tienes. 265 00:15:33,183 --> 00:15:34,601 Tu padre está enfermo. 266 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 ¿Cómo tuviste coraje? 267 00:15:37,771 --> 00:15:39,939 No sabía que estaba enfermo cuando di la entrevista. 268 00:15:39,981 --> 00:15:40,982 ¡Cállate! 269 00:15:45,528 --> 00:15:49,616 No quería herirte o... 270 00:15:51,117 --> 00:15:52,786 -Pero no mentí. -No interesa. 271 00:15:52,827 --> 00:15:54,037 No mentí en nada... 272 00:15:54,079 --> 00:15:57,916 ¡No interesa! Toda familia tiene secretos. 273 00:15:58,208 --> 00:16:00,502 ¿Crees que ninguna familia oculta nada? 274 00:16:00,543 --> 00:16:01,795 La vida es así. 275 00:16:22,565 --> 00:16:25,235 Todo lo que tocas se convierte en basura. ¡Todo! 276 00:16:29,489 --> 00:16:32,200 Tu padre está enfermo. Intentó decírtelo. 277 00:16:34,744 --> 00:16:36,329 Tu padre fue un buen padre. 278 00:16:44,129 --> 00:16:45,714 Eres joven ahora. 279 00:16:46,673 --> 00:16:49,134 Pero entiende de una vez por todas. 280 00:16:49,175 --> 00:16:50,427 Eso no dura mucho tiempo. 281 00:16:51,970 --> 00:16:54,097 Yo no voy a estar aquí para siempre. 282 00:16:55,348 --> 00:16:56,891 No te importa nada, ¿no? 283 00:16:57,475 --> 00:16:58,810 Eres fría. 284 00:16:59,978 --> 00:17:01,563 Ya no quiero ser parte de esta familia. 285 00:17:01,604 --> 00:17:02,814 Antes sí, pero ya no. 286 00:17:02,856 --> 00:17:05,024 Porque esto murió para mí. ¡Se terminó! 287 00:17:06,526 --> 00:17:08,486 Tú y tu padre son igualitos. 288 00:17:09,195 --> 00:17:10,530 Los dos se equivocaron. 289 00:17:20,749 --> 00:17:22,876 Me estás destruyendo la vida. 290 00:17:40,560 --> 00:17:42,103 Creo que exageré. 291 00:17:45,064 --> 00:17:48,067 Si lo hubiera sabido, no habría publicado el artículo. 292 00:17:48,109 --> 00:17:49,194 Disculpa. 293 00:17:50,528 --> 00:17:52,113 No necesitas disculparte. 294 00:17:52,363 --> 00:17:55,575 Es así, tampoco sabía que mi padre estaba enfermo. 295 00:17:57,744 --> 00:17:59,996 Eso cambió todo. Mi madre ahora está... 296 00:18:07,921 --> 00:18:09,130 Se acabó. 297 00:18:10,507 --> 00:18:12,258 Creo que ahora es tarde. 298 00:18:12,634 --> 00:18:14,844 Nunca más podré volver a Araçoiaba. 299 00:18:15,762 --> 00:18:18,598 Qué bueno, porque Beto está organizando una fiesta 300 00:18:18,640 --> 00:18:19,891 de exalumnos. 301 00:18:20,141 --> 00:18:21,392 De tu clase. 302 00:18:23,061 --> 00:18:24,103 ¿Beto? 303 00:18:44,415 --> 00:18:45,583 "¿Beto?" 304 00:18:46,376 --> 00:18:47,210 No seas tonto. 305 00:18:50,129 --> 00:18:52,465 Pero ¿crees que esa fiesta será buena? 306 00:18:52,507 --> 00:18:53,675 ¿Tú vas? 307 00:18:54,133 --> 00:18:55,760 Voy. ¿Te animas a ir? 308 00:18:56,344 --> 00:18:58,721 No. No puedo ir después de ese artículo. 309 00:18:58,763 --> 00:19:00,765 Oye, Bruna, imagínate llegando ahí, 310 00:19:00,807 --> 00:19:02,475 desfilando, tan linda, 311 00:19:02,517 --> 00:19:04,102 rubia, guapa. 312 00:19:04,477 --> 00:19:08,189 Todos babeándose por ti, diciendo: "Bruna, ¡más lento!" 313 00:19:08,481 --> 00:19:10,608 Imagina, todos boquiabiertos por ti. 314 00:19:10,942 --> 00:19:13,820 En realidad, ese ya fue mi sueño. 315 00:19:14,445 --> 00:19:16,155 La prostituta vuelve a casa. 316 00:19:17,991 --> 00:19:20,118 Es que, en mi sueño, no era prostituta. 317 00:19:21,369 --> 00:19:22,954 Pero es solo un detalle. 318 00:19:23,663 --> 00:19:24,706 Pequeñito. 319 00:19:26,749 --> 00:19:28,001 No puedo. 320 00:19:29,460 --> 00:19:30,962 Pero diviértete por mí. 321 00:20:56,130 --> 00:20:57,173 Hola. 322 00:21:02,220 --> 00:21:04,514 Hace calor hoy, ¿no? Vaya. 323 00:21:05,431 --> 00:21:07,433 Estaba leyendo que mañana cambiará, 324 00:21:07,475 --> 00:21:10,186 refrescará y estará más lindo. 325 00:21:13,606 --> 00:21:14,607 Están tardando. 326 00:21:14,649 --> 00:21:15,900 Me fue mal. 327 00:21:15,942 --> 00:21:16,943 Míralos. 328 00:21:16,985 --> 00:21:19,737 Mentira. Sabías todo, a mí me fue mal. 329 00:21:19,779 --> 00:21:21,990 -Hola, ¿todo bien? -Todo bien. 330 00:21:22,031 --> 00:21:24,534 Tardaron mucho. ¿Cómo te fue en la prueba? 331 00:21:24,575 --> 00:21:25,576 ¿Fue difícil? 332 00:21:25,618 --> 00:21:26,786 Muy difícil. 333 00:21:28,246 --> 00:21:29,622 Vamos, ¿no, hija? 334 00:21:29,664 --> 00:21:32,083 Mira, ¿no quieren que las lleve? 335 00:21:32,792 --> 00:21:34,419 No hace falta, vamos caminando. 336 00:21:34,460 --> 00:21:36,379 Mamá, vamos, estoy cansada. 337 00:21:36,421 --> 00:21:39,549 Mira, no es problema. Al contrario, será un placer. 338 00:21:40,466 --> 00:21:41,426 ¿Vamos? 339 00:21:41,467 --> 00:21:42,635 Entonces, vamos. 340 00:21:43,511 --> 00:21:44,971 Es ese auto. 341 00:21:47,306 --> 00:21:49,434 -El mío es más largo. -Listo, llegamos. 342 00:21:49,475 --> 00:21:52,562 -¡No, para! Es trampa. -Gané. 343 00:21:53,354 --> 00:21:54,355 Gané. 344 00:21:54,397 --> 00:21:56,649 No ganaste, hiciste trampa. 345 00:21:56,691 --> 00:21:57,942 -Gracias. -Por nada. 346 00:21:57,984 --> 00:21:58,943 -Yo gané. -Gané. 347 00:21:58,985 --> 00:22:00,028 -Hiciste trampa. -Adiós. 348 00:22:00,611 --> 00:22:01,738 Gané. 349 00:22:02,321 --> 00:22:03,364 Yo gané. 350 00:22:03,406 --> 00:22:04,949 -Vámonos, hija. -Yo gané... 351 00:22:04,991 --> 00:22:07,744 Espera... Creo que quieres quedarte. 352 00:22:07,785 --> 00:22:09,037 -No. -Yo gané. 353 00:22:09,996 --> 00:22:12,290 -Adiós, Luciano. -Adiós. 354 00:22:12,331 --> 00:22:14,125 -Yo gané. -Adiós, Ketlyn. 355 00:22:14,167 --> 00:22:15,168 -Yo gané. -Adiós. 356 00:22:15,209 --> 00:22:17,336 -Anda, hija. -Adiós. 357 00:22:28,556 --> 00:22:30,767 No hace falta soplar el humo para allá. 358 00:22:30,808 --> 00:22:32,310 Me gusta el olor. 359 00:22:33,519 --> 00:22:35,521 Me recuerda mis primeros tragos. 360 00:22:35,897 --> 00:22:36,898 No me diga... 361 00:22:37,482 --> 00:22:38,858 No siempre fui pastor. 362 00:22:39,817 --> 00:22:41,444 ¿Cuántos años tienes? 363 00:22:42,779 --> 00:22:44,739 Cumplo 21 la semana que viene. 364 00:22:45,364 --> 00:22:46,616 ¿Eres hijo único? 365 00:22:46,657 --> 00:22:48,701 No, tengo una hermana. Jéssica. 366 00:22:48,743 --> 00:22:49,869 ¿Es casada? 367 00:22:49,911 --> 00:22:52,413 No lo sé, pastor. Desapareció hace un tiempo. 368 00:22:54,415 --> 00:22:56,250 Pero estoy seguro de que Dios está con ella. 369 00:22:57,126 --> 00:22:59,962 También voy a orar para que esté bien. 370 00:23:00,505 --> 00:23:01,881 Sé bien cómo es eso. 371 00:23:02,256 --> 00:23:05,051 Tengo tatuada en el brazo a mi familia. 372 00:23:05,718 --> 00:23:07,345 Tiene muchos tatuajes, ¿no? 373 00:23:07,678 --> 00:23:09,055 Algunos. 374 00:23:09,472 --> 00:23:11,390 Me hice la mayoría cuando estaba preso. 375 00:23:12,141 --> 00:23:13,684 ¿Estuvo preso? 376 00:23:14,852 --> 00:23:16,354 Sufrí mucho ahí adentro. 377 00:23:17,063 --> 00:23:21,025 Pero también tuvo su lado bueno. Su lado positivo. 378 00:23:21,359 --> 00:23:25,404 Conocí a muchas personas, aprendí muchas cosas. 379 00:23:26,072 --> 00:23:27,907 Pero lo más importante fue conocer la palabra 380 00:23:27,949 --> 00:23:29,367 del Señor Jesús. 381 00:23:29,408 --> 00:23:30,660 Cambiar de vida. 382 00:23:30,910 --> 00:23:35,581 Hoy, soy un siervo del Señor y la casa de Dios es mi casa. 383 00:23:36,165 --> 00:23:38,209 Y tú también puedes ser perdonado. 384 00:23:38,626 --> 00:23:41,045 Te quitarás un peso enorme de los hombros. 385 00:23:42,255 --> 00:23:44,215 Con todo respeto, pastor, 386 00:23:44,257 --> 00:23:46,676 creo que a Dios no le importamos nosotros. 387 00:23:47,218 --> 00:23:48,928 Aquí hay mucho pecado. 388 00:24:05,194 --> 00:24:06,195 Hola. 389 00:24:06,237 --> 00:24:07,280 Hola, Bruna. 390 00:24:08,614 --> 00:24:09,740 ¿Todo bien? 391 00:24:09,782 --> 00:24:11,033 Todo bien. ¡Vaya! 392 00:24:11,450 --> 00:24:13,452 Eres mucho más bonita en persona. 393 00:24:13,703 --> 00:24:14,704 Gracias. 394 00:24:15,580 --> 00:24:16,873 Bienvenido. 395 00:24:17,456 --> 00:24:21,002 Qué linda vista. Me gusta tu apartamento. 396 00:24:21,335 --> 00:24:24,088 Es genial, ¿no? ¿Vives cerca? 397 00:24:24,130 --> 00:24:27,049 No, no. Soy del campo. Tengo una hacienda. 398 00:24:27,091 --> 00:24:28,634 Vine solo para verte. 399 00:24:30,636 --> 00:24:35,183 ¿Quieres beber algo? ¿Puedo ofrecerte vino quizá? 400 00:24:35,224 --> 00:24:37,268 Acepto. Vino, buena idea. 401 00:24:37,310 --> 00:24:38,477 Buenísimo. 402 00:24:48,988 --> 00:24:53,284 Y... Cláudio, ¿de qué trabajas? ¿Qué haces? 403 00:24:54,952 --> 00:24:57,330 Ya te dije, ¿no? Soy estanciero. 404 00:25:00,333 --> 00:25:01,334 Es verdad. 405 00:25:02,668 --> 00:25:03,502 Salud. 406 00:25:11,761 --> 00:25:13,638 ¿Siempre estás distraída así? 407 00:25:16,432 --> 00:25:17,516 Perdón. 408 00:25:20,061 --> 00:25:22,230 ¿Te gusta alguna cosa especial? 409 00:25:27,026 --> 00:25:28,194 Con permiso. 410 00:25:30,238 --> 00:25:31,530 Con permiso. 411 00:25:36,202 --> 00:25:37,286 ¿Todo bien aquí? 412 00:25:37,328 --> 00:25:38,329 De maravilla. 413 00:25:39,038 --> 00:25:41,791 Oye, dime una cosa. 414 00:25:43,084 --> 00:25:44,627 ¿Cómo es que una chica como tú 415 00:25:44,669 --> 00:25:46,837 vino a parar a un lugar como este? 416 00:25:46,879 --> 00:25:48,965 ¿Qué quieres decir con "un lugar como este"? 417 00:25:49,548 --> 00:25:51,759 Este lugar no es muy decente, ¿no? 418 00:25:53,552 --> 00:25:55,304 Es que mi mamá se murió 419 00:25:55,346 --> 00:25:56,931 y mi papá se casó con otra mujer, 420 00:25:56,973 --> 00:25:58,516 y ella me odia. 421 00:25:58,557 --> 00:26:01,310 Y vine a vivir con doña Samira. Pero me gusta. 422 00:26:02,728 --> 00:26:03,813 Entiendo. 423 00:26:04,397 --> 00:26:06,399 ¿No quieres contarme tu historia? 424 00:26:06,732 --> 00:26:07,942 Ya te conté. 425 00:26:09,110 --> 00:26:11,362 Es que quería saber un poco más. 426 00:26:12,029 --> 00:26:13,698 No hay nada más. 427 00:26:14,782 --> 00:26:16,993 Desde la primera vez que te vi, 428 00:26:17,034 --> 00:26:19,120 noté que eras diferente a las otras. 429 00:26:19,370 --> 00:26:22,540 ¿Diferente en qué sentido? ¿No te gusta? 430 00:26:22,581 --> 00:26:24,709 Me gusta. Me gusta mucho. 431 00:26:25,293 --> 00:26:28,296 Es que eres más recatada, más... dulce. 432 00:26:28,963 --> 00:26:31,966 Pareciera que no pertenecieras a este lugar. 433 00:26:32,800 --> 00:26:36,304 ¿Puedo hacerte una pregunta? ¿Crees en la palabra de Dios? 434 00:26:36,345 --> 00:26:37,930 ¡Oye, "Lady Di"! 435 00:26:38,514 --> 00:26:40,641 ¿Dónde te crees que estás? ¿En un spa? 436 00:26:45,980 --> 00:26:47,732 ¿Piensas que soy idiota? 437 00:26:48,441 --> 00:26:52,153 Le estás llenando los sesos a la chica con esas tonterías. 438 00:26:52,194 --> 00:26:53,988 Está trabajando. 439 00:26:54,655 --> 00:26:56,866 No son tonterías, doña Samira. 440 00:26:56,907 --> 00:26:58,492 Daiane es una buena chica. 441 00:26:58,784 --> 00:27:00,411 Muy buena. ¿Ya terminaste? 442 00:27:00,453 --> 00:27:01,495 Sí. 443 00:27:01,537 --> 00:27:02,413 ¿Pagaste? 444 00:27:02,788 --> 00:27:03,956 Voy a pagar ahora. 445 00:27:07,460 --> 00:27:09,337 La propina es para Daiane. 446 00:27:11,797 --> 00:27:13,007 Oye, Daiane. 447 00:27:15,259 --> 00:27:17,303 Los platos no se lavan solos. 448 00:27:22,850 --> 00:27:24,226 Deliciosa. 449 00:27:28,147 --> 00:27:30,232 Date vuelta, anda. Date vuelta. 450 00:27:30,274 --> 00:27:31,400 Sí... 451 00:27:33,194 --> 00:27:34,403 Hermosa. 452 00:27:36,489 --> 00:27:37,656 Ven. 453 00:27:48,084 --> 00:27:50,795 -No, no, no. -Espera. ¿Qué pasa? Quédate ahí. 454 00:27:50,836 --> 00:27:53,631 No, no. Sin condón, no. Tranquilo, no. 455 00:27:53,672 --> 00:27:54,632 ¿Por qué no? 456 00:27:54,673 --> 00:27:56,926 No hago nada sin condón. Sin condón, no lo haremos. 457 00:27:56,967 --> 00:27:58,719 -No, tranquilo. -Es rapidito. 458 00:27:58,761 --> 00:28:00,429 Es un acuerdo... Sin condón, no. 459 00:28:00,471 --> 00:28:02,014 -¿Qué pasa? -No hago nada sin condón. 460 00:28:02,056 --> 00:28:05,476 ¿Por qué? Eres prostituta. ¿Para qué el condón? 461 00:28:05,518 --> 00:28:07,561 Quien corre el riesgo soy yo, no tú. 462 00:28:08,229 --> 00:28:09,313 -Está bien. -No tengo nada. 463 00:28:09,355 --> 00:28:11,732 -No es por eso. -¿Qué es? ¿Es el precio? 464 00:28:11,774 --> 00:28:12,775 No es así, no es el precio. 465 00:28:12,817 --> 00:28:14,693 -Dame un precio. -¡Tranquilo! 466 00:28:14,735 --> 00:28:17,196 ¡No insistas, maldición! ¡Basta! 467 00:28:18,697 --> 00:28:22,118 Me encanta que te pongas nerviosa. 468 00:28:23,786 --> 00:28:25,079 Me gusta así. 469 00:28:27,748 --> 00:28:28,833 Te calmaste, ¿no? 470 00:28:29,959 --> 00:28:31,001 Tienes razón. 471 00:28:32,628 --> 00:28:33,838 Empecé mal, ¿no? 472 00:28:33,879 --> 00:28:34,922 Sí. 473 00:28:35,965 --> 00:28:37,049 Disculpa. 474 00:28:38,968 --> 00:28:40,052 Es verdad. 475 00:28:41,095 --> 00:28:42,972 Todo el mundo tiene su precio. 476 00:28:43,013 --> 00:28:44,223 Todo el mundo. 477 00:28:46,725 --> 00:28:48,310 ¿Quieres saber el mío? 478 00:28:48,352 --> 00:28:49,478 Sí. 479 00:28:50,771 --> 00:28:51,814 Siete mil. 480 00:28:52,481 --> 00:28:53,482 ¿Siete mil? 481 00:28:54,483 --> 00:28:55,609 ¿Puede ser? 482 00:28:55,651 --> 00:28:57,528 Sí. Puede ser siete mil. 483 00:28:57,570 --> 00:29:01,240 Voy a pagarte y no usaré protección. 484 00:29:01,907 --> 00:29:02,950 Bien. 485 00:29:03,492 --> 00:29:07,413 Entonces, deja ese dinero ahí en la mesita... 486 00:29:08,080 --> 00:29:10,416 -Trato hecho. -Bueno... 487 00:29:11,125 --> 00:29:12,168 ¡Y te vas! 488 00:29:13,127 --> 00:29:14,420 Y no vuelves más. 489 00:29:15,921 --> 00:29:19,216 Si vuelves, te destruyo la vida. 490 00:29:19,258 --> 00:29:21,260 -Y no querrás probarme. -No. 491 00:29:21,302 --> 00:29:22,887 -Entonces, ¿te vas? -¡Me voy! 492 00:29:22,928 --> 00:29:24,763 -¡Repítelo! -¡Me voy, me voy! 493 00:29:50,206 --> 00:29:51,999 Lukas, ¿qué vas a hacer hoy? 494 00:29:53,626 --> 00:29:55,127 Toma las cuatro. 495 00:29:55,878 --> 00:29:57,796 Hoy voy a beber todas. 496 00:30:03,135 --> 00:30:04,803 ¿Hacemos una parrillada? 497 00:30:06,263 --> 00:30:07,389 ¿Qué te parece? 498 00:30:08,641 --> 00:30:11,769 ¿Angus Beef? ¿Qué rayos es eso? 499 00:30:12,436 --> 00:30:13,979 Es carne chic, mi amor. 500 00:30:16,106 --> 00:30:19,652 Cada kilo de carne aquí vale más que el sexo en el Cancún. 501 00:30:19,693 --> 00:30:21,487 Es exactamente eso, amigo. 502 00:30:23,906 --> 00:30:26,825 Nosotras valemos menos que un pedazo de carne. 503 00:30:28,327 --> 00:30:31,455 ¿Me grabas? De verdad, grábame. 504 00:30:32,665 --> 00:30:33,791 ¿Estoy guapa? 505 00:30:33,832 --> 00:30:34,875 Como siempre. 506 00:30:35,376 --> 00:30:36,252 ¿Vamos? 507 00:30:36,293 --> 00:30:37,503 Acción. 508 00:30:38,212 --> 00:30:40,798 Si tú pagas esto por una trozo de carne, 509 00:30:40,839 --> 00:30:44,677 ¿cuánto pagarías por este trozo de carne? 510 00:30:47,346 --> 00:30:48,389 Obsérvame. 511 00:30:50,266 --> 00:30:51,767 ¿Cuánto pagas? 512 00:30:51,809 --> 00:30:53,686 ¿Cuánto crees que cuesta? 513 00:30:54,562 --> 00:30:58,524 Y... ¿este pechito? ¿44 reales? 514 00:31:02,027 --> 00:31:05,406 ¿Y estos pechitos? ¿Cuánto? 515 00:31:05,948 --> 00:31:07,825 ¿Cuánto me pagas solo por mirar? 516 00:31:07,866 --> 00:31:09,702 ¿Cuánto me pagas para chupar? 517 00:31:09,743 --> 00:31:12,830 ¿Cuánto pagarías por ese lomo? 518 00:31:13,706 --> 00:31:18,627 ¿Lomo? Lomo... Es el paquete completo. 519 00:31:19,712 --> 00:31:23,799 Es más caro. Puedes mirar. 520 00:31:24,216 --> 00:31:25,467 ¿Cuánto pagarías? 521 00:31:27,136 --> 00:31:29,179 Atiendo parejas, ¿saben? 522 00:31:29,513 --> 00:31:30,889 Pueden venir los dos. 523 00:31:31,682 --> 00:31:32,933 Por mi lomo. 524 00:31:34,852 --> 00:31:36,562 Todos tienen su precio, ¿no es así? 525 00:31:37,354 --> 00:31:38,814 ¿Cuánto vas a pagar tú? 526 00:31:40,858 --> 00:31:43,944 Amigo, mi publicación fue un éxito. Mira. 527 00:31:47,615 --> 00:31:48,782 A ver. 528 00:31:50,868 --> 00:31:52,453 "Bruna, hermosa". 529 00:31:52,494 --> 00:31:54,455 "La más prostituta de las lindas. 530 00:31:54,496 --> 00:31:56,790 La más linda de las prostitutas". 531 00:31:56,832 --> 00:31:58,125 Soy la mejor. 532 00:31:59,084 --> 00:32:00,336 Mira este. 533 00:32:00,377 --> 00:32:02,463 "Yo quiero un kilo de Bruna". 534 00:32:03,047 --> 00:32:04,214 ¿Viste? 535 00:32:05,883 --> 00:32:08,344 "Vete al diablo, vagina sucia". 536 00:32:08,886 --> 00:32:10,012 Original. 537 00:32:10,054 --> 00:32:11,764 Ese fue grosero, ¿no? 538 00:32:12,973 --> 00:32:15,893 "Te voy a estrellar la cabeza contra el asfalto. Vagabunda". 539 00:32:15,934 --> 00:32:17,061 Es show. 540 00:32:17,311 --> 00:32:20,064 Para un poco con estas publicaciones. 541 00:32:20,105 --> 00:32:21,732 Esa gente está medio loca. 542 00:32:21,774 --> 00:32:22,983 A ver. 543 00:32:23,484 --> 00:32:26,487 Esos tipos de internet me dan miedo. 544 00:32:26,528 --> 00:32:31,450 Es que hoy cualquier chiste es motivo de linchamiento. 545 00:32:31,492 --> 00:32:33,410 Esos tipos no hacen nada. 546 00:32:35,454 --> 00:32:37,206 ¿No te parece mejor borrarlo? 547 00:32:37,247 --> 00:32:38,248 ¡No! 548 00:32:38,290 --> 00:32:39,375 Hay mucha gente loca, 549 00:32:39,416 --> 00:32:41,460 pero también hay mucha gente que me ama. 550 00:32:42,127 --> 00:32:44,338 No voy a esconderme por esos idiotas. 551 00:32:44,380 --> 00:32:46,048 Que se vayan al diablo. 552 00:32:49,510 --> 00:32:52,513 Samira, ¡vamos! 553 00:33:02,940 --> 00:33:05,401 Paró de llover, salió el sol... 554 00:33:05,442 --> 00:33:07,778 Y trajo calor a mi jardín... 555 00:33:07,820 --> 00:33:12,282 Puedo ver que florecen la avellana y el jazmín... 556 00:33:12,950 --> 00:33:15,285 Gotas de rocío caen en el suelo... 557 00:33:15,327 --> 00:33:17,746 Solo de noche ella vuelve... 558 00:33:17,788 --> 00:33:19,373 Pero, en compensación... 559 00:33:19,415 --> 00:33:21,458 La rosa bonita y perfumada eres tú... 560 00:33:21,500 --> 00:33:23,335 ¡Gloria a Dios! 561 00:33:23,377 --> 00:33:27,047 Se paró el corazón paró, pero luego... 562 00:33:27,506 --> 00:33:32,261 Es el Señor, Jesucristo. Y Él no duerme, está despierto. 563 00:33:32,302 --> 00:33:34,096 Y va a seguir haciendo ruido 564 00:33:34,138 --> 00:33:36,306 para derrumbar la fuerza del demonio. 565 00:33:36,348 --> 00:33:38,350 ¡Gloria a Dios, al Señor! 566 00:33:38,392 --> 00:33:41,729 No me dejes tan sola... 567 00:33:41,770 --> 00:33:42,771 ¡Gloria! 568 00:33:42,813 --> 00:33:45,065 Le diste color a mi mundo y... 569 00:33:45,107 --> 00:33:46,567 Dios está presente... 570 00:33:47,860 --> 00:33:51,029 Gracias, Sol... 571 00:33:51,071 --> 00:33:53,073 Él está presente, nunca duerme. 572 00:33:53,115 --> 00:33:54,158 El demonio duerme. 573 00:33:54,199 --> 00:33:55,200 ¡Gloria! 574 00:33:55,242 --> 00:33:57,536 Tengo ganas de decirle a ese pastor 575 00:33:57,578 --> 00:33:59,830 que se meta el micrófono en el trasero. 576 00:34:00,289 --> 00:34:01,999 Tranquila, ya termina. 577 00:34:02,040 --> 00:34:04,084 Los feligreses duermen temprano. 578 00:34:05,085 --> 00:34:06,628 ¡Gloria a Dios, el Señor! 579 00:34:07,296 --> 00:34:11,049 -¡El Señor está presente! -¡Gloria! 580 00:34:11,091 --> 00:34:12,843 Paró de llover, salió el sol... 581 00:34:12,885 --> 00:34:15,179 Y trajo calor a mi jardín... 582 00:34:15,220 --> 00:34:16,555 Puedo ver que... 583 00:34:17,473 --> 00:34:18,849 Así no se puede. 584 00:34:19,391 --> 00:34:20,559 No se puede... 585 00:34:21,977 --> 00:34:26,106 ¿TE ACUERDAS DE MÍ? QUIERO UNA CITA 586 00:34:27,775 --> 00:34:29,401 No lo creo... 587 00:34:29,443 --> 00:34:30,569 ¿Qué cosa? 588 00:34:31,779 --> 00:34:33,739 Jana B le dio "me gusta" a tu foto, Bruna. 589 00:34:33,781 --> 00:34:35,407 -¡No! Mentira. -Mira. 590 00:34:35,741 --> 00:34:36,992 ¡Te está siguiendo! 591 00:34:37,034 --> 00:34:38,035 ¡Maldición! 592 00:34:38,076 --> 00:34:39,787 ¡Amo a esa mujer! 593 00:34:40,120 --> 00:34:42,164 ¡Su música es increíble, Lukas! 594 00:34:42,206 --> 00:34:45,709 ¡Síguela también, anda! ¡Hazlo! Dios mío. 595 00:34:45,751 --> 00:34:46,919 ¡Dios mío! 596 00:34:47,878 --> 00:34:49,254 Eres mi amuleto, 597 00:34:49,296 --> 00:34:52,466 un día que empezó muy mal va a terminar muy bien. 598 00:34:52,508 --> 00:34:53,550 ¿Qué dices? 599 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 No importa. Lindo. 600 00:35:04,937 --> 00:35:07,105 Hola, disculpen la tardanza. 601 00:35:07,397 --> 00:35:08,899 ¿Cómo te fue? 602 00:35:09,441 --> 00:35:11,527 Después te cuento, estás atrasada. Ve. 603 00:35:11,568 --> 00:35:13,821 ¿Atrasada para el Cancún, Malú? 604 00:35:14,947 --> 00:35:18,742 Ketlyn, ¿puedes ir a tu cuarto? Necesito hablar con Michele. 605 00:35:18,784 --> 00:35:21,453 -Pero... -Hija, por favor, te lo pido. 606 00:35:21,495 --> 00:35:22,496 Bueno. 607 00:35:27,960 --> 00:35:29,837 Perderé la tenencia de mi hija. 608 00:35:29,878 --> 00:35:30,712 ¿Por qué? 609 00:35:31,129 --> 00:35:33,090 El abogado me mostró la demanda 610 00:35:33,131 --> 00:35:35,592 y el hijo de perra de Roberto está diciendo 611 00:35:35,634 --> 00:35:38,095 que dejo a la niña sola para prostituirme, 612 00:35:38,136 --> 00:35:40,722 que la llevo a lugares peligrosos, 613 00:35:40,764 --> 00:35:42,015 que traigo clientes a mi casa. 614 00:35:42,057 --> 00:35:44,726 Pero es mentira, Malú. Haces todo por tu hija. 615 00:35:44,768 --> 00:35:46,603 Ve y di la verdad. 616 00:35:46,645 --> 00:35:48,021 Aún no te conté todo. 617 00:35:48,063 --> 00:35:50,607 Me quitarán a mi hija y descubrirán todo. 618 00:35:50,649 --> 00:35:52,943 No conté ni que estamos casadas, Michele. 619 00:35:52,985 --> 00:35:56,446 Ese maldito dirá por ahí que esta no es una casa de familia. 620 00:35:56,905 --> 00:35:59,616 Enviarán una trabajadora social. ¿Sabes para qué? 621 00:35:59,658 --> 00:36:01,618 Para decir qué tipo de madre soy. 622 00:36:01,660 --> 00:36:03,078 Será un desastre, Michele. 623 00:36:03,120 --> 00:36:04,079 Malú, Malú. 624 00:36:04,121 --> 00:36:07,624 Cálmate, estás nerviosa. Cálmate, respira. 625 00:36:07,666 --> 00:36:10,252 Esa mujer vendrá y descubrirá todo. 626 00:36:10,294 --> 00:36:13,589 Esa gente está entrenada para detectar ese tipo de cosas. 627 00:36:13,630 --> 00:36:16,800 Después, le dirá al juez que no soy una mujer de familia. 628 00:36:16,842 --> 00:36:19,469 No eres de familia, entonces, ¿no, Malú? 629 00:36:19,511 --> 00:36:21,597 Michele, basta. Entendiste todo. 630 00:36:21,638 --> 00:36:22,848 Mírate y mírame. 631 00:36:23,515 --> 00:36:25,642 Es mejor que te calmes, 632 00:36:25,684 --> 00:36:28,145 porque vas a decir cosas de las que te arrepentirás. 633 00:36:28,186 --> 00:36:30,314 ¿Qué juez le daría la tenencia 634 00:36:30,355 --> 00:36:32,399 a esta porquería de madre que soy? 635 00:36:32,441 --> 00:36:33,901 Es todo culpa mía. 636 00:36:33,942 --> 00:36:35,736 No me estás oyendo, ¿no, Georgette? 637 00:36:35,777 --> 00:36:37,029 ¿Qué juez, en su sano juicio, 638 00:36:37,070 --> 00:36:38,780 le daría la tenencia a una prostituta? 639 00:36:47,205 --> 00:36:48,248 ¿Raquel Pacheco? 640 00:36:49,207 --> 00:36:50,208 Cuánto tiempo. 641 00:36:52,878 --> 00:36:54,713 Alberto Maranhão... 642 00:36:57,090 --> 00:36:58,634 Lindo apartamento. 643 00:36:59,593 --> 00:37:00,636 Bien grande. 644 00:37:02,971 --> 00:37:05,724 Y tú también estás linda. 645 00:37:07,893 --> 00:37:09,686 ¿Quieres tomar algo? 646 00:37:11,897 --> 00:37:14,399 Lo que quieras darme. 647 00:37:15,567 --> 00:37:19,863 Gin. Pero es fuerte. ¿Aguantas? 648 00:37:22,908 --> 00:37:25,953 Sé que debí haberte buscado hace tiempo 649 00:37:25,994 --> 00:37:28,205 para hacer esta cita, pero... 650 00:37:28,705 --> 00:37:31,541 No te busqué porque pensé que no ibas a aceptar. 651 00:37:32,334 --> 00:37:36,004 ¿Yo? ¿Por qué no aceptaría? 652 00:37:38,090 --> 00:37:40,175 Porque dijiste muchas cosas malas. 653 00:37:40,217 --> 00:37:41,510 En la entrevista. 654 00:37:45,138 --> 00:37:47,766 Y por nuestro pasado, también. No sé. 655 00:37:48,558 --> 00:37:49,893 Entiendo. 656 00:37:49,935 --> 00:37:53,146 Entonces, viniste aquí para hablar de la entrevista. 657 00:37:58,610 --> 00:38:02,406 Vine a decirte cómo te extrañé. 658 00:38:03,615 --> 00:38:05,158 Fue lo que vine a hacer. 659 00:38:55,333 --> 00:38:56,376 No, Beto. 660 00:38:56,918 --> 00:38:59,671 Confía en mí. Será solo un poquito. 661 00:39:00,088 --> 00:39:01,173 ¿Sí? 662 00:39:01,965 --> 00:39:03,633 No. No, mejor no. 663 00:39:03,675 --> 00:39:05,677 ¿No te gusta? 664 00:39:05,719 --> 00:39:07,012 Solo un poquito. 665 00:39:07,554 --> 00:39:08,555 Con calma. 666 00:40:27,801 --> 00:40:29,761 ¿Puedo llamarte de nuevo? 667 00:40:31,429 --> 00:40:32,430 Sí. 668 00:41:05,297 --> 00:41:07,632 Diablos, no me dijiste que eras virgen. 669 00:41:10,468 --> 00:41:12,262 Claro que te dije, Beto. 670 00:41:13,138 --> 00:41:15,932 Por eso no lo habíamos hecho hasta ahora. 671 00:41:16,558 --> 00:41:17,851 Virgen... 672 00:41:19,436 --> 00:41:21,188 Y entonces, ¿te gustó? 673 00:41:25,066 --> 00:41:27,903 Me gustó, solo me pareció un poco raro. Nada más. 674 00:41:38,580 --> 00:41:40,081 ¡Raquel Mamada! 675 00:41:40,123 --> 00:41:41,958 ¡Raquel Mamada! 676 00:41:42,000 --> 00:41:43,543 ¡Raquel Mamada! 677 00:41:43,585 --> 00:41:45,545 TUVE SEXO CON RAQUEL 678 00:41:45,587 --> 00:41:46,838 ME LA MAMÓ 679 00:42:07,400 --> 00:42:10,528 Paulinho, pasaré por ti. 680 00:42:11,780 --> 00:42:13,573 Voy a la fiesta contigo. 46833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.