Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,513 --> 00:00:14,473
EN EL EPISODIO ANTERIOR
2
00:00:14,724 --> 00:00:15,766
¿Paulinho?
3
00:00:16,350 --> 00:00:17,935
¿Tú eres el periodista de Wild?
4
00:00:19,186 --> 00:00:22,982
Para hablar de Bruna,
necesito entender a Raquel.
5
00:00:24,191 --> 00:00:26,402
¿No te parece
que la mejor manera
6
00:00:27,027 --> 00:00:29,905
de descubrir
quién es Bruna Surfistinha
7
00:00:31,824 --> 00:00:33,409
es viendo lo que hace?
8
00:00:34,535 --> 00:00:36,120
Eso nunca me pasó antes.
9
00:00:37,872 --> 00:00:39,165
Se ve bien.
10
00:00:39,206 --> 00:00:40,040
¿No te dije?
11
00:00:40,541 --> 00:00:42,793
El Cancún está abierto,
malditos.
12
00:00:44,503 --> 00:00:46,338
Pastor, pase. Siéntase a gusto.
13
00:00:46,380 --> 00:00:48,007
Nuestra casa
está abierta para todos.
14
00:00:48,048 --> 00:00:50,176
También está invitada
a visitar nuestra iglesia.
15
00:00:50,509 --> 00:00:52,511
Si quiere cantar, también puede.
16
00:00:52,553 --> 00:00:55,598
Pero que no sea una alabanza,
creo que no gustará mucho.
17
00:01:00,436 --> 00:01:03,022
Creo que en poco tiempo
podremos hacer un viaje.
18
00:01:03,063 --> 00:01:04,440
Yo quiero ir a Disney.
19
00:01:05,065 --> 00:01:08,319
Yo quiero ir a Río de Janeiro.
Sueño con ir a Río.
20
00:01:09,737 --> 00:01:11,280
Mamá, iríamos solo las dos.
21
00:01:12,072 --> 00:01:13,866
Roberto está pidiendo
la tenencia de Ketlyn.
22
00:01:19,789 --> 00:01:24,585
Podrían cerrar más temprano, ¿no?
Las personas salen a trabajar.
23
00:01:26,420 --> 00:01:27,755
Eso tiene que terminar.
24
00:01:28,130 --> 00:01:29,340
¿La música?
25
00:01:29,882 --> 00:01:31,008
También.
26
00:01:32,676 --> 00:01:33,761
Hola, Raquel.
27
00:01:34,470 --> 00:01:35,888
Qué bueno que viniste.
28
00:01:36,597 --> 00:01:40,601
Tampoco puedo verte la cara
sin sentir asco.
29
00:01:41,685 --> 00:01:44,021
¿Qué sientes? Habla.
30
00:01:46,106 --> 00:01:48,442
Mamá, no puedo, de verdad.
Me voy.
31
00:01:56,492 --> 00:01:57,952
Tu padre está enfermo.
32
00:02:02,957 --> 00:02:03,999
Estoy grabando.
33
00:02:04,291 --> 00:02:07,670
Si quieres que corte esa parte,
puedo sacarla.
34
00:02:11,590 --> 00:02:14,260
¿Sabes qué? Al diablo.
35
00:02:14,969 --> 00:02:17,304
Puedes escribirlo todo,
de verdad.
36
00:02:17,346 --> 00:02:19,306
Es hora de terminar
con esta hipocresía.
37
00:02:20,391 --> 00:02:22,685
NO TUVE UNA ERECCIÓN
CON BRUNA SURFISTINHA
38
00:02:22,726 --> 00:02:26,188
Mis padres
se hacen los religiosos,
39
00:02:26,230 --> 00:02:28,440
pero mi padre
le mintió a mi madre
40
00:02:28,482 --> 00:02:30,484
y los dos me mintieron a mí.
41
00:02:30,526 --> 00:02:32,820
Fue todo una farsa.
42
00:02:36,365 --> 00:02:38,117
Descubrí hace poco
que mi padre adoptivo
43
00:02:38,158 --> 00:02:40,160
era, en realidad,
mi padre biológico.
44
00:02:41,161 --> 00:02:43,289
El tipo que
se hace el moralista,
45
00:02:43,330 --> 00:02:45,583
un hombre de valor
para la sociedad.
46
00:03:21,827 --> 00:03:23,746
Sra. Bruna, sus toallas.
47
00:03:24,413 --> 00:03:26,457
-Gracias.
-Permiso.
48
00:03:32,671 --> 00:03:34,048
Mira lo que traje.
49
00:03:34,089 --> 00:03:35,132
¡No lo creo!
50
00:03:35,716 --> 00:03:39,720
Ya quiero verlo.
Amigo. Gracias.
51
00:03:41,138 --> 00:03:43,807
Mira... Estoy guapa, amigo.
52
00:03:45,434 --> 00:03:48,103
"No tuve una erección
con Bruna Surfistinha".
53
00:03:48,562 --> 00:03:50,064
Qué hijo de perra.
54
00:03:52,316 --> 00:03:53,484
Mira...
55
00:03:54,401 --> 00:03:56,528
¿Será que tus padres
ya lo vieron?
56
00:03:56,570 --> 00:03:57,821
No sé.
57
00:03:57,863 --> 00:03:59,823
Pero no sabía
que mi padre estaba enfermo
58
00:03:59,865 --> 00:04:01,075
cuando di la entrevista.
59
00:04:01,116 --> 00:04:02,534
¿Qué tiene?
60
00:04:02,576 --> 00:04:06,080
¿No te dije? Está enfermo.
61
00:04:07,039 --> 00:04:09,208
No sé qué es, pero es grave.
62
00:04:09,249 --> 00:04:12,795
Qué mal.
Podía haber pasado sin eso.
63
00:04:13,420 --> 00:04:15,589
No, amigo. No es así.
64
00:04:15,839 --> 00:04:18,384
Le dije muchas cosas
que quería decirle hace mucho
65
00:04:18,425 --> 00:04:20,302
y que nunca le dije antes.
66
00:04:21,595 --> 00:04:24,264
No sabía que la entrevista
sería así.
67
00:04:24,556 --> 00:04:27,559
Pero resulta que el periodista
era un compañero de la escuela
68
00:04:27,601 --> 00:04:29,603
que vio las cosas que pasé.
69
00:04:29,937 --> 00:04:33,649
Mi padre tampoco es un santo.
No puedo olvidar lo que hizo.
70
00:04:36,276 --> 00:04:38,237
DESCUBRÍ QUE SOY ADOPTADA
"A MEDIAS"
71
00:04:38,529 --> 00:04:41,323
Descubrí que soy adoptada
"a medias".
72
00:04:42,282 --> 00:04:44,034
¿Cómo es eso?
73
00:04:44,076 --> 00:04:46,996
Mi madre biológica,
cuando tenía 16 años,
74
00:04:47,037 --> 00:04:49,123
vino a estudiar a San Pablo.
75
00:04:49,623 --> 00:04:52,251
Y se hospedó
en la casa de mis padres,
76
00:04:52,292 --> 00:04:55,629
porque parece que sus padres
eran amigos de los míos.
77
00:04:56,338 --> 00:04:59,883
Lo que pasa es que mi padre
simplemente la sedujo,
78
00:05:00,467 --> 00:05:03,178
tuvieron sexo
y ella quedó embarazada.
79
00:05:04,847 --> 00:05:07,307
Mi padre ya era viejo.
Ella tenía 16 años.
80
00:05:08,308 --> 00:05:09,977
Cuenta muchas cosas aquí.
81
00:05:10,310 --> 00:05:12,438
Bruna, sabes que
si ella tenía 16
82
00:05:12,479 --> 00:05:14,481
y vivía
en la casa de tus padres,
83
00:05:14,732 --> 00:05:16,734
y estaba en una situación
vulnerable,
84
00:05:17,067 --> 00:05:19,111
tal vez eso sea considerado
una violación.
85
00:05:19,153 --> 00:05:20,362
¿Violación?
86
00:05:23,657 --> 00:05:26,493
¿Y qué rol tiene tu madre
en toda esta historia?
87
00:05:26,535 --> 00:05:30,164
A pesar de todo,
mi madre me adoptó, ¿no?
88
00:05:30,998 --> 00:05:34,793
No puedo entender
los motivos por los que lo hizo,
89
00:05:34,835 --> 00:05:37,713
no sé cómo aguantó
toda esa situación,
90
00:05:37,755 --> 00:05:42,468
pero me aceptó,
me trató como si fuera su hija.
91
00:05:42,509 --> 00:05:44,428
Creo que mi madre me ama.
92
00:05:44,845 --> 00:05:47,639
A su manera, pero me ama.
93
00:05:47,681 --> 00:05:48,682
Qué vergüenza...
94
00:05:54,897 --> 00:05:59,234
"Mi madre también se equivocó".
Entonces, eso es lo que piensa.
95
00:06:01,945 --> 00:06:03,197
Benito.
96
00:06:05,699 --> 00:06:06,909
¿Te sientes mal?
97
00:06:07,576 --> 00:06:08,744
Voy a llamar al médico.
98
00:06:08,786 --> 00:06:10,621
No, no, no. No hace falta.
99
00:06:12,206 --> 00:06:15,000
En la próxima consulta,
voy contigo.
100
00:06:15,042 --> 00:06:16,126
No.
101
00:06:17,294 --> 00:06:20,172
No quiero.
Lo voy a resolver solo.
102
00:06:20,214 --> 00:06:23,634
No, señor. ¡En la próxima
consulta, voy contigo!
103
00:06:28,180 --> 00:06:31,100
Para curarse
de los vicios y la depresión.
104
00:06:31,767 --> 00:06:33,102
Un segundo, por favor.
105
00:06:33,769 --> 00:06:35,229
Hola, Lukas.
106
00:06:35,479 --> 00:06:36,522
¿Todo bien?
107
00:06:37,314 --> 00:06:40,275
Oye, hay mucha gente
que se queja de tu bar.
108
00:06:40,692 --> 00:06:43,070
Las personas se sienten incómodas
con tanto escándalo,
109
00:06:43,112 --> 00:06:44,822
con la música tan alta...
110
00:06:45,697 --> 00:06:47,032
Nunca nadie se quejó.
111
00:06:47,366 --> 00:06:49,076
Pero están quejándose ahora.
112
00:06:49,618 --> 00:06:51,954
¿Sabes qué puedes hacer, amigo?
113
00:06:52,579 --> 00:06:56,250
Podrías decirles a tus clientes
que hablen un poco más bajo.
114
00:06:57,209 --> 00:06:58,627
Son muy ruidosos.
115
00:06:58,669 --> 00:07:01,380
Tus feligreses
también son muy ruidosos.
116
00:07:01,421 --> 00:07:03,841
Mis clientes
también se molestan.
117
00:07:03,882 --> 00:07:04,925
Sí...
118
00:07:05,884 --> 00:07:08,303
Pero puede que alguien
los denuncie, ¿no, Lukas?
119
00:07:08,595 --> 00:07:10,305
Sabes cómo son las personas.
120
00:07:14,643 --> 00:07:15,853
¿Denunciar?
121
00:07:17,688 --> 00:07:21,108
Sí. Es un prostíbulo.
122
00:07:22,151 --> 00:07:23,443
Es un delito.
123
00:07:23,944 --> 00:07:26,238
El New Cancún
no es un prostíbulo.
124
00:07:27,114 --> 00:07:29,116
La gente hace lo que quiere.
Son adultos.
125
00:07:29,658 --> 00:07:31,368
Y ¿quién habló de denunciar?
126
00:07:31,910 --> 00:07:34,246
Mira, nadie dijo nada,
127
00:07:34,288 --> 00:07:36,540
pero sabes cómo son
los feligreses de la iglesia.
128
00:07:36,582 --> 00:07:38,208
Son fervorosos, ¿no, Lukas?
129
00:07:38,250 --> 00:07:43,213
Y tu bar es el pecado, ¿no?
Es lujuria.
130
00:07:43,797 --> 00:07:44,923
Oye...
131
00:07:45,174 --> 00:07:47,593
Lukas. Escucha...
132
00:07:47,634 --> 00:07:49,887
Los hombres de bien
que pasan por aquí
133
00:07:49,928 --> 00:07:52,055
no quieren ver esa...
134
00:07:53,223 --> 00:07:56,476
"Pecabilidad". ¿No?
135
00:07:56,977 --> 00:07:58,395
¿"Pecabilidad"?
136
00:07:58,437 --> 00:07:59,688
Eso mismo.
137
00:08:00,689 --> 00:08:02,482
-¿Cómo te llamas?
-Zeca.
138
00:08:03,275 --> 00:08:05,861
Mira, Zeca,
si conocieras mi bar,
139
00:08:05,903 --> 00:08:07,613
verías que no hay tanta
140
00:08:07,654 --> 00:08:08,906
"pecabilidad".
141
00:08:09,281 --> 00:08:12,159
La comida es buena,
las chicas son simpáticas.
142
00:08:12,951 --> 00:08:14,203
¿Probaste
nuestra sopa de rabo?
143
00:08:16,705 --> 00:08:17,915
No.
144
00:08:17,956 --> 00:08:19,875
Pruébala. Yo invito.
145
00:08:37,351 --> 00:08:39,228
Entonces,
¿no te prostituyes más?
146
00:08:39,686 --> 00:08:40,687
No.
147
00:08:40,729 --> 00:08:43,690
Trabajo en una clínica
de masajes, soy masoterapeuta.
148
00:08:45,275 --> 00:08:48,195
¿Y tienes algún compañero...?
149
00:08:48,987 --> 00:08:50,822
¿Una relación estable, novio?
150
00:08:50,864 --> 00:08:53,075
No, desde que me separé,
151
00:08:53,116 --> 00:08:55,911
es decir, desde que Roberto
me echó de casa,
152
00:08:55,953 --> 00:08:57,412
estoy sola, no estoy con nadie.
153
00:08:59,957 --> 00:09:04,086
Georgette, sabes que tienes
que ser honesta conmigo, ¿no?
154
00:09:05,087 --> 00:09:06,630
No puedo encontrarme
con sorpresas.
155
00:09:06,672 --> 00:09:07,923
Lo sé, Dr. Breno.
156
00:09:08,382 --> 00:09:12,010
Estoy sola, no estoy con nadie.
Quiero reconstruir mi vida.
157
00:09:15,264 --> 00:09:16,390
No sé si te dijo,
158
00:09:16,431 --> 00:09:19,226
pero Georgette cree que
ese idiota le quitará a su hija.
159
00:09:20,435 --> 00:09:23,272
Georgette, no puedo llamarte así
frente al juez.
160
00:09:24,147 --> 00:09:26,024
Es mejor que nos acostumbremos
desde ahora.
161
00:09:26,066 --> 00:09:30,696
Maria Luiza, estaré en contacto
cuando sepa los detalles.
162
00:09:31,154 --> 00:09:32,572
Gracias, Dr. Breno.
163
00:09:32,906 --> 00:09:34,449
Quédate tranquila, cariño.
164
00:09:34,491 --> 00:09:36,535
El Dr. Breno es
el mejor abogado del país.
165
00:09:36,576 --> 00:09:38,745
Acabará con la porquería
de tu marido.
166
00:09:38,787 --> 00:09:39,788
¿No?
167
00:09:40,622 --> 00:09:41,915
¿Quieres más whisky?
168
00:09:42,749 --> 00:09:45,168
-¿Me traes uno, por favor?
-Claro.
169
00:09:50,549 --> 00:09:51,550
Vaya, Bruna.
170
00:09:51,591 --> 00:09:53,385
¿Cuánto costará esto?
No tengo dinero.
171
00:09:53,427 --> 00:09:54,594
No te va a cobrar.
172
00:09:55,220 --> 00:09:57,055
No me gusta deberle nada
a nadie.
173
00:09:57,097 --> 00:09:58,640
Le pagaré de a poco, ¿puede ser?
174
00:09:58,682 --> 00:10:01,476
No, no debes nada.
Es un regalo de mi parte.
175
00:10:01,893 --> 00:10:04,396
De verdad. Imagina
que soy como Santa Claus.
176
00:10:04,688 --> 00:10:07,107
Pero uno muy lindo y bronceado.
177
00:10:08,608 --> 00:10:10,277
No sé ni cómo agradecerte.
178
00:10:10,777 --> 00:10:12,070
De verdad.
179
00:10:12,487 --> 00:10:16,283
Si necesitas algo, lo que sea,
me lo pides.
180
00:10:17,617 --> 00:10:18,910
Cualquier cosa.
181
00:10:19,202 --> 00:10:20,203
Gracias.
182
00:10:21,288 --> 00:10:25,083
Tenía un gato,
era callejero, ¿sabes?
183
00:10:26,084 --> 00:10:27,544
Lo adopté de pequeñito.
184
00:10:27,794 --> 00:10:29,379
Tenía que darle de comer
en la boca.
185
00:10:30,797 --> 00:10:31,965
¿En la boca?
186
00:10:33,800 --> 00:10:35,093
Tamborín.
187
00:10:35,635 --> 00:10:36,803
¿Qué cosa?
188
00:10:37,137 --> 00:10:39,181
Así se llamaba. Tamborín.
189
00:10:39,806 --> 00:10:42,809
Vaya. Que nombre más... mono.
190
00:10:44,019 --> 00:10:45,187
Los chicos del taller
donde trabajaba
191
00:10:45,228 --> 00:10:46,396
querían castrarlo.
192
00:10:46,855 --> 00:10:48,273
Claro que no los dejé.
193
00:10:48,648 --> 00:10:50,609
Imagina.
¿Sabes cómo los castran?
194
00:10:50,650 --> 00:10:52,361
Les cortan las bolas.
195
00:10:52,694 --> 00:10:54,321
No está bien castrarlo, no.
196
00:10:54,821 --> 00:10:57,741
No sé cómo pueden hacerle eso
a los animales.
197
00:11:05,999 --> 00:11:08,251
Entonces... ¿Y Tamborín?
198
00:11:09,169 --> 00:11:10,170
Se escapó.
199
00:11:10,212 --> 00:11:12,422
¿Quién cerró el agua?
Estaba dándome un baño.
200
00:11:13,757 --> 00:11:14,883
Diablos.
201
00:11:16,051 --> 00:11:17,719
Estás gastando mucha agua.
202
00:11:17,761 --> 00:11:19,679
Es mucha exuberancia
para lavar, mi amor.
203
00:11:20,055 --> 00:11:23,100
Pronto tendrás que lavar
esa exuberancia con una taza.
204
00:11:24,559 --> 00:11:26,520
Anda, Dionísio,
deja correr el agua.
205
00:11:27,145 --> 00:11:28,605
Para quitarte el jabón.
206
00:11:29,815 --> 00:11:32,734
Entonces,
¿tú vas a hacer que me moje?
207
00:11:35,445 --> 00:11:36,446
¡Anda, Dionísio!
208
00:11:36,488 --> 00:11:37,697
Sí, ya voy, ya voy.
209
00:11:42,702 --> 00:11:44,371
Cielos...
210
00:11:46,873 --> 00:11:48,667
Hoy estoy muy caliente.
211
00:11:49,543 --> 00:11:50,710
Se nota.
212
00:11:51,711 --> 00:11:54,381
Dora, sabes que no puedes andar
así por acá, ¿no?
213
00:11:54,673 --> 00:11:56,049
Hay una iglesia enfrente.
¿Lo olvidaste?
214
00:11:57,300 --> 00:11:58,385
Me olvidé.
215
00:12:00,387 --> 00:12:02,347
REINO DE LA FE
216
00:12:35,422 --> 00:12:36,673
Sr. Bernardo.
217
00:13:07,329 --> 00:13:09,289
No te conseguí el empleo
en la clínica.
218
00:13:09,331 --> 00:13:10,832
La dueña no quiere travestis.
219
00:13:10,874 --> 00:13:11,958
¿No?
220
00:13:12,667 --> 00:13:14,169
Fue hasta un poco grosera,
221
00:13:14,211 --> 00:13:16,588
dijo que a sus clientes
no les gustan los travestis.
222
00:13:17,172 --> 00:13:20,467
¡Dios! Esa mujer
no sabe nada de hombres.
223
00:13:20,884 --> 00:13:23,386
Si supiera a cuántos les encanta
224
00:13:23,428 --> 00:13:25,555
estar con travestis
y transexuales, mi amor,
225
00:13:25,597 --> 00:13:26,765
lo pensaría dos veces.
226
00:13:26,806 --> 00:13:28,350
Pero es una pena, ¿no?
227
00:13:28,391 --> 00:13:29,434
Porque si trabajaras ahí,
228
00:13:29,476 --> 00:13:31,353
nadie podría decir
que te prostituyes.
229
00:13:32,521 --> 00:13:35,482
Todos saben lo que pasa
en las clínicas de masaje,
230
00:13:35,524 --> 00:13:37,567
¿no, Georgette?
231
00:13:37,609 --> 00:13:39,110
Solo Ketlyn se cree eso.
232
00:13:39,611 --> 00:13:40,946
Pero no por mucho, ¿sabes?
233
00:13:40,987 --> 00:13:43,657
Pronto se dará cuenta
y tendrás que explicarle.
234
00:13:43,949 --> 00:13:45,742
No digas tonterías, Michele,
no sabes nada.
235
00:13:47,077 --> 00:13:49,746
Y otra cosa, eso
de estar trabajando en Cancún
236
00:13:49,788 --> 00:13:51,373
solo empeora nuestra vida.
237
00:13:51,831 --> 00:13:54,167
Piénsalo bien. Las cosas
está difíciles para nosotras.
238
00:13:54,209 --> 00:13:55,293
¿Cómo es eso?
239
00:13:55,335 --> 00:13:57,462
No quiero complicarle
la vida a nadie, Georgette.
240
00:13:57,504 --> 00:13:59,965
Me conociste de esa manera.
Me conociste ahí.
241
00:14:00,006 --> 00:14:01,675
Sabes que trabajo de eso
hace años.
242
00:14:01,925 --> 00:14:05,512
Disculpa, no digo
que tengas que cambiar.
243
00:14:06,429 --> 00:14:08,723
Pero sería mucho más fácil
para las dos.
244
00:14:08,765 --> 00:14:09,766
No. Para ti.
245
00:14:09,808 --> 00:14:12,060
Para las dos.
Mejor dicho, para las tres.
246
00:14:12,477 --> 00:14:14,521
Eso facilitaría
la relación con Ketlyn.
247
00:14:14,813 --> 00:14:16,356
Cuando nadie sabía
que me prostituía,
248
00:14:16,398 --> 00:14:17,524
mi vida era mucho más fácil.
249
00:14:17,899 --> 00:14:19,317
Cuando era manicura,
me respetaban,
250
00:14:19,359 --> 00:14:20,360
tenía una profesión.
251
00:14:20,402 --> 00:14:21,987
La prostitución
es una profesión.
252
00:14:22,028 --> 00:14:23,863
Y nosotras mantenemos
esta casa de esa manera.
253
00:14:23,905 --> 00:14:25,782
Pero nadie nos respeta, Michele.
254
00:14:26,283 --> 00:14:27,701
Así no se puede.
255
00:14:27,742 --> 00:14:30,787
Realmente no se puede.
No quiero discutir más contigo.
256
00:14:30,829 --> 00:14:32,706
Es una tontería que discutamos.
257
00:14:49,222 --> 00:14:50,390
Mamá...
258
00:14:58,481 --> 00:15:00,275
Yo sé que dije...
259
00:15:07,240 --> 00:15:08,450
Mira, jovencita.
260
00:15:10,827 --> 00:15:14,581
Vas a parar
con esas locuras ahora.
261
00:15:15,290 --> 00:15:16,666
Ahora, ¿entendiste?
262
00:15:17,709 --> 00:15:21,379
Nunca más vas a hablar
sobre tu padre, ni sobre mí,
263
00:15:21,421 --> 00:15:23,757
con nadie,
con absolutamente nadie.
264
00:15:25,008 --> 00:15:28,428
Crees que tienes ese derecho,
pero no lo tienes.
265
00:15:33,183 --> 00:15:34,601
Tu padre está enfermo.
266
00:15:36,436 --> 00:15:37,729
¿Cómo tuviste coraje?
267
00:15:37,771 --> 00:15:39,939
No sabía que estaba enfermo
cuando di la entrevista.
268
00:15:39,981 --> 00:15:40,982
¡Cállate!
269
00:15:45,528 --> 00:15:49,616
No quería herirte o...
270
00:15:51,117 --> 00:15:52,786
-Pero no mentí.
-No interesa.
271
00:15:52,827 --> 00:15:54,037
No mentí en nada...
272
00:15:54,079 --> 00:15:57,916
¡No interesa!
Toda familia tiene secretos.
273
00:15:58,208 --> 00:16:00,502
¿Crees que ninguna familia
oculta nada?
274
00:16:00,543 --> 00:16:01,795
La vida es así.
275
00:16:22,565 --> 00:16:25,235
Todo lo que tocas
se convierte en basura. ¡Todo!
276
00:16:29,489 --> 00:16:32,200
Tu padre está enfermo.
Intentó decírtelo.
277
00:16:34,744 --> 00:16:36,329
Tu padre fue un buen padre.
278
00:16:44,129 --> 00:16:45,714
Eres joven ahora.
279
00:16:46,673 --> 00:16:49,134
Pero entiende
de una vez por todas.
280
00:16:49,175 --> 00:16:50,427
Eso no dura mucho tiempo.
281
00:16:51,970 --> 00:16:54,097
Yo no voy a estar aquí
para siempre.
282
00:16:55,348 --> 00:16:56,891
No te importa nada, ¿no?
283
00:16:57,475 --> 00:16:58,810
Eres fría.
284
00:16:59,978 --> 00:17:01,563
Ya no quiero ser parte
de esta familia.
285
00:17:01,604 --> 00:17:02,814
Antes sí, pero ya no.
286
00:17:02,856 --> 00:17:05,024
Porque esto murió para mí.
¡Se terminó!
287
00:17:06,526 --> 00:17:08,486
Tú y tu padre son igualitos.
288
00:17:09,195 --> 00:17:10,530
Los dos se equivocaron.
289
00:17:20,749 --> 00:17:22,876
Me estás destruyendo la vida.
290
00:17:40,560 --> 00:17:42,103
Creo que exageré.
291
00:17:45,064 --> 00:17:48,067
Si lo hubiera sabido,
no habría publicado el artículo.
292
00:17:48,109 --> 00:17:49,194
Disculpa.
293
00:17:50,528 --> 00:17:52,113
No necesitas disculparte.
294
00:17:52,363 --> 00:17:55,575
Es así, tampoco sabía
que mi padre estaba enfermo.
295
00:17:57,744 --> 00:17:59,996
Eso cambió todo.
Mi madre ahora está...
296
00:18:07,921 --> 00:18:09,130
Se acabó.
297
00:18:10,507 --> 00:18:12,258
Creo que ahora es tarde.
298
00:18:12,634 --> 00:18:14,844
Nunca más podré volver
a Araçoiaba.
299
00:18:15,762 --> 00:18:18,598
Qué bueno, porque Beto
está organizando una fiesta
300
00:18:18,640 --> 00:18:19,891
de exalumnos.
301
00:18:20,141 --> 00:18:21,392
De tu clase.
302
00:18:23,061 --> 00:18:24,103
¿Beto?
303
00:18:44,415 --> 00:18:45,583
"¿Beto?"
304
00:18:46,376 --> 00:18:47,210
No seas tonto.
305
00:18:50,129 --> 00:18:52,465
Pero ¿crees que esa fiesta
será buena?
306
00:18:52,507 --> 00:18:53,675
¿Tú vas?
307
00:18:54,133 --> 00:18:55,760
Voy. ¿Te animas a ir?
308
00:18:56,344 --> 00:18:58,721
No. No puedo ir
después de ese artículo.
309
00:18:58,763 --> 00:19:00,765
Oye, Bruna, imagínate
llegando ahí,
310
00:19:00,807 --> 00:19:02,475
desfilando, tan linda,
311
00:19:02,517 --> 00:19:04,102
rubia, guapa.
312
00:19:04,477 --> 00:19:08,189
Todos babeándose por ti,
diciendo: "Bruna, ¡más lento!"
313
00:19:08,481 --> 00:19:10,608
Imagina,
todos boquiabiertos por ti.
314
00:19:10,942 --> 00:19:13,820
En realidad,
ese ya fue mi sueño.
315
00:19:14,445 --> 00:19:16,155
La prostituta vuelve a casa.
316
00:19:17,991 --> 00:19:20,118
Es que, en mi sueño,
no era prostituta.
317
00:19:21,369 --> 00:19:22,954
Pero es solo un detalle.
318
00:19:23,663 --> 00:19:24,706
Pequeñito.
319
00:19:26,749 --> 00:19:28,001
No puedo.
320
00:19:29,460 --> 00:19:30,962
Pero diviértete por mí.
321
00:20:56,130 --> 00:20:57,173
Hola.
322
00:21:02,220 --> 00:21:04,514
Hace calor hoy, ¿no? Vaya.
323
00:21:05,431 --> 00:21:07,433
Estaba leyendo
que mañana cambiará,
324
00:21:07,475 --> 00:21:10,186
refrescará y estará más lindo.
325
00:21:13,606 --> 00:21:14,607
Están tardando.
326
00:21:14,649 --> 00:21:15,900
Me fue mal.
327
00:21:15,942 --> 00:21:16,943
Míralos.
328
00:21:16,985 --> 00:21:19,737
Mentira. Sabías todo,
a mí me fue mal.
329
00:21:19,779 --> 00:21:21,990
-Hola, ¿todo bien?
-Todo bien.
330
00:21:22,031 --> 00:21:24,534
Tardaron mucho.
¿Cómo te fue en la prueba?
331
00:21:24,575 --> 00:21:25,576
¿Fue difícil?
332
00:21:25,618 --> 00:21:26,786
Muy difícil.
333
00:21:28,246 --> 00:21:29,622
Vamos, ¿no, hija?
334
00:21:29,664 --> 00:21:32,083
Mira, ¿no quieren que las lleve?
335
00:21:32,792 --> 00:21:34,419
No hace falta, vamos caminando.
336
00:21:34,460 --> 00:21:36,379
Mamá, vamos,
estoy cansada.
337
00:21:36,421 --> 00:21:39,549
Mira, no es problema.
Al contrario, será un placer.
338
00:21:40,466 --> 00:21:41,426
¿Vamos?
339
00:21:41,467 --> 00:21:42,635
Entonces, vamos.
340
00:21:43,511 --> 00:21:44,971
Es ese auto.
341
00:21:47,306 --> 00:21:49,434
-El mío es más largo.
-Listo, llegamos.
342
00:21:49,475 --> 00:21:52,562
-¡No, para! Es trampa.
-Gané.
343
00:21:53,354 --> 00:21:54,355
Gané.
344
00:21:54,397 --> 00:21:56,649
No ganaste, hiciste trampa.
345
00:21:56,691 --> 00:21:57,942
-Gracias.
-Por nada.
346
00:21:57,984 --> 00:21:58,943
-Yo gané.
-Gané.
347
00:21:58,985 --> 00:22:00,028
-Hiciste trampa.
-Adiós.
348
00:22:00,611 --> 00:22:01,738
Gané.
349
00:22:02,321 --> 00:22:03,364
Yo gané.
350
00:22:03,406 --> 00:22:04,949
-Vámonos, hija.
-Yo gané...
351
00:22:04,991 --> 00:22:07,744
Espera...
Creo que quieres quedarte.
352
00:22:07,785 --> 00:22:09,037
-No.
-Yo gané.
353
00:22:09,996 --> 00:22:12,290
-Adiós, Luciano.
-Adiós.
354
00:22:12,331 --> 00:22:14,125
-Yo gané.
-Adiós, Ketlyn.
355
00:22:14,167 --> 00:22:15,168
-Yo gané.
-Adiós.
356
00:22:15,209 --> 00:22:17,336
-Anda, hija.
-Adiós.
357
00:22:28,556 --> 00:22:30,767
No hace falta soplar el humo
para allá.
358
00:22:30,808 --> 00:22:32,310
Me gusta el olor.
359
00:22:33,519 --> 00:22:35,521
Me recuerda
mis primeros tragos.
360
00:22:35,897 --> 00:22:36,898
No me diga...
361
00:22:37,482 --> 00:22:38,858
No siempre fui pastor.
362
00:22:39,817 --> 00:22:41,444
¿Cuántos años tienes?
363
00:22:42,779 --> 00:22:44,739
Cumplo 21 la semana que viene.
364
00:22:45,364 --> 00:22:46,616
¿Eres hijo único?
365
00:22:46,657 --> 00:22:48,701
No, tengo una hermana.
Jéssica.
366
00:22:48,743 --> 00:22:49,869
¿Es casada?
367
00:22:49,911 --> 00:22:52,413
No lo sé, pastor.
Desapareció hace un tiempo.
368
00:22:54,415 --> 00:22:56,250
Pero estoy seguro
de que Dios está con ella.
369
00:22:57,126 --> 00:22:59,962
También voy a orar
para que esté bien.
370
00:23:00,505 --> 00:23:01,881
Sé bien cómo es eso.
371
00:23:02,256 --> 00:23:05,051
Tengo tatuada en el brazo
a mi familia.
372
00:23:05,718 --> 00:23:07,345
Tiene muchos tatuajes, ¿no?
373
00:23:07,678 --> 00:23:09,055
Algunos.
374
00:23:09,472 --> 00:23:11,390
Me hice la mayoría
cuando estaba preso.
375
00:23:12,141 --> 00:23:13,684
¿Estuvo preso?
376
00:23:14,852 --> 00:23:16,354
Sufrí mucho ahí adentro.
377
00:23:17,063 --> 00:23:21,025
Pero también tuvo su lado bueno.
Su lado positivo.
378
00:23:21,359 --> 00:23:25,404
Conocí a muchas personas,
aprendí muchas cosas.
379
00:23:26,072 --> 00:23:27,907
Pero lo más importante
fue conocer la palabra
380
00:23:27,949 --> 00:23:29,367
del Señor Jesús.
381
00:23:29,408 --> 00:23:30,660
Cambiar de vida.
382
00:23:30,910 --> 00:23:35,581
Hoy, soy un siervo del Señor
y la casa de Dios es mi casa.
383
00:23:36,165 --> 00:23:38,209
Y tú también
puedes ser perdonado.
384
00:23:38,626 --> 00:23:41,045
Te quitarás un peso enorme
de los hombros.
385
00:23:42,255 --> 00:23:44,215
Con todo respeto, pastor,
386
00:23:44,257 --> 00:23:46,676
creo que a Dios
no le importamos nosotros.
387
00:23:47,218 --> 00:23:48,928
Aquí hay mucho pecado.
388
00:24:05,194 --> 00:24:06,195
Hola.
389
00:24:06,237 --> 00:24:07,280
Hola, Bruna.
390
00:24:08,614 --> 00:24:09,740
¿Todo bien?
391
00:24:09,782 --> 00:24:11,033
Todo bien. ¡Vaya!
392
00:24:11,450 --> 00:24:13,452
Eres mucho más bonita
en persona.
393
00:24:13,703 --> 00:24:14,704
Gracias.
394
00:24:15,580 --> 00:24:16,873
Bienvenido.
395
00:24:17,456 --> 00:24:21,002
Qué linda vista.
Me gusta tu apartamento.
396
00:24:21,335 --> 00:24:24,088
Es genial, ¿no? ¿Vives cerca?
397
00:24:24,130 --> 00:24:27,049
No, no. Soy del campo.
Tengo una hacienda.
398
00:24:27,091 --> 00:24:28,634
Vine solo para verte.
399
00:24:30,636 --> 00:24:35,183
¿Quieres beber algo?
¿Puedo ofrecerte vino quizá?
400
00:24:35,224 --> 00:24:37,268
Acepto. Vino, buena idea.
401
00:24:37,310 --> 00:24:38,477
Buenísimo.
402
00:24:48,988 --> 00:24:53,284
Y... Cláudio, ¿de qué trabajas?
¿Qué haces?
403
00:24:54,952 --> 00:24:57,330
Ya te dije, ¿no? Soy estanciero.
404
00:25:00,333 --> 00:25:01,334
Es verdad.
405
00:25:02,668 --> 00:25:03,502
Salud.
406
00:25:11,761 --> 00:25:13,638
¿Siempre estás distraída así?
407
00:25:16,432 --> 00:25:17,516
Perdón.
408
00:25:20,061 --> 00:25:22,230
¿Te gusta alguna cosa especial?
409
00:25:27,026 --> 00:25:28,194
Con permiso.
410
00:25:30,238 --> 00:25:31,530
Con permiso.
411
00:25:36,202 --> 00:25:37,286
¿Todo bien aquí?
412
00:25:37,328 --> 00:25:38,329
De maravilla.
413
00:25:39,038 --> 00:25:41,791
Oye, dime una cosa.
414
00:25:43,084 --> 00:25:44,627
¿Cómo es que
una chica como tú
415
00:25:44,669 --> 00:25:46,837
vino a parar
a un lugar como este?
416
00:25:46,879 --> 00:25:48,965
¿Qué quieres decir
con "un lugar como este"?
417
00:25:49,548 --> 00:25:51,759
Este lugar
no es muy decente, ¿no?
418
00:25:53,552 --> 00:25:55,304
Es que mi mamá se murió
419
00:25:55,346 --> 00:25:56,931
y mi papá se casó
con otra mujer,
420
00:25:56,973 --> 00:25:58,516
y ella me odia.
421
00:25:58,557 --> 00:26:01,310
Y vine a vivir con doña Samira.
Pero me gusta.
422
00:26:02,728 --> 00:26:03,813
Entiendo.
423
00:26:04,397 --> 00:26:06,399
¿No quieres contarme
tu historia?
424
00:26:06,732 --> 00:26:07,942
Ya te conté.
425
00:26:09,110 --> 00:26:11,362
Es que quería saber
un poco más.
426
00:26:12,029 --> 00:26:13,698
No hay nada más.
427
00:26:14,782 --> 00:26:16,993
Desde la primera vez
que te vi,
428
00:26:17,034 --> 00:26:19,120
noté que eras diferente
a las otras.
429
00:26:19,370 --> 00:26:22,540
¿Diferente en qué sentido?
¿No te gusta?
430
00:26:22,581 --> 00:26:24,709
Me gusta. Me gusta mucho.
431
00:26:25,293 --> 00:26:28,296
Es que eres más recatada,
más... dulce.
432
00:26:28,963 --> 00:26:31,966
Pareciera que no pertenecieras
a este lugar.
433
00:26:32,800 --> 00:26:36,304
¿Puedo hacerte una pregunta?
¿Crees en la palabra de Dios?
434
00:26:36,345 --> 00:26:37,930
¡Oye, "Lady Di"!
435
00:26:38,514 --> 00:26:40,641
¿Dónde te crees que estás?
¿En un spa?
436
00:26:45,980 --> 00:26:47,732
¿Piensas que soy idiota?
437
00:26:48,441 --> 00:26:52,153
Le estás llenando los sesos
a la chica con esas tonterías.
438
00:26:52,194 --> 00:26:53,988
Está trabajando.
439
00:26:54,655 --> 00:26:56,866
No son tonterías, doña Samira.
440
00:26:56,907 --> 00:26:58,492
Daiane es una buena chica.
441
00:26:58,784 --> 00:27:00,411
Muy buena. ¿Ya terminaste?
442
00:27:00,453 --> 00:27:01,495
Sí.
443
00:27:01,537 --> 00:27:02,413
¿Pagaste?
444
00:27:02,788 --> 00:27:03,956
Voy a pagar ahora.
445
00:27:07,460 --> 00:27:09,337
La propina es para Daiane.
446
00:27:11,797 --> 00:27:13,007
Oye, Daiane.
447
00:27:15,259 --> 00:27:17,303
Los platos no se lavan solos.
448
00:27:22,850 --> 00:27:24,226
Deliciosa.
449
00:27:28,147 --> 00:27:30,232
Date vuelta, anda. Date vuelta.
450
00:27:30,274 --> 00:27:31,400
Sí...
451
00:27:33,194 --> 00:27:34,403
Hermosa.
452
00:27:36,489 --> 00:27:37,656
Ven.
453
00:27:48,084 --> 00:27:50,795
-No, no, no.
-Espera. ¿Qué pasa? Quédate ahí.
454
00:27:50,836 --> 00:27:53,631
No, no. Sin condón, no.
Tranquilo, no.
455
00:27:53,672 --> 00:27:54,632
¿Por qué no?
456
00:27:54,673 --> 00:27:56,926
No hago nada sin condón.
Sin condón, no lo haremos.
457
00:27:56,967 --> 00:27:58,719
-No, tranquilo.
-Es rapidito.
458
00:27:58,761 --> 00:28:00,429
Es un acuerdo...
Sin condón, no.
459
00:28:00,471 --> 00:28:02,014
-¿Qué pasa?
-No hago nada sin condón.
460
00:28:02,056 --> 00:28:05,476
¿Por qué? Eres prostituta.
¿Para qué el condón?
461
00:28:05,518 --> 00:28:07,561
Quien corre el riesgo
soy yo, no tú.
462
00:28:08,229 --> 00:28:09,313
-Está bien.
-No tengo nada.
463
00:28:09,355 --> 00:28:11,732
-No es por eso.
-¿Qué es? ¿Es el precio?
464
00:28:11,774 --> 00:28:12,775
No es así, no es el precio.
465
00:28:12,817 --> 00:28:14,693
-Dame un precio.
-¡Tranquilo!
466
00:28:14,735 --> 00:28:17,196
¡No insistas, maldición!
¡Basta!
467
00:28:18,697 --> 00:28:22,118
Me encanta
que te pongas nerviosa.
468
00:28:23,786 --> 00:28:25,079
Me gusta así.
469
00:28:27,748 --> 00:28:28,833
Te calmaste, ¿no?
470
00:28:29,959 --> 00:28:31,001
Tienes razón.
471
00:28:32,628 --> 00:28:33,838
Empecé mal, ¿no?
472
00:28:33,879 --> 00:28:34,922
Sí.
473
00:28:35,965 --> 00:28:37,049
Disculpa.
474
00:28:38,968 --> 00:28:40,052
Es verdad.
475
00:28:41,095 --> 00:28:42,972
Todo el mundo tiene su precio.
476
00:28:43,013 --> 00:28:44,223
Todo el mundo.
477
00:28:46,725 --> 00:28:48,310
¿Quieres saber el mío?
478
00:28:48,352 --> 00:28:49,478
Sí.
479
00:28:50,771 --> 00:28:51,814
Siete mil.
480
00:28:52,481 --> 00:28:53,482
¿Siete mil?
481
00:28:54,483 --> 00:28:55,609
¿Puede ser?
482
00:28:55,651 --> 00:28:57,528
Sí. Puede ser siete mil.
483
00:28:57,570 --> 00:29:01,240
Voy a pagarte
y no usaré protección.
484
00:29:01,907 --> 00:29:02,950
Bien.
485
00:29:03,492 --> 00:29:07,413
Entonces, deja ese dinero
ahí en la mesita...
486
00:29:08,080 --> 00:29:10,416
-Trato hecho.
-Bueno...
487
00:29:11,125 --> 00:29:12,168
¡Y te vas!
488
00:29:13,127 --> 00:29:14,420
Y no vuelves más.
489
00:29:15,921 --> 00:29:19,216
Si vuelves, te destruyo la vida.
490
00:29:19,258 --> 00:29:21,260
-Y no querrás probarme.
-No.
491
00:29:21,302 --> 00:29:22,887
-Entonces, ¿te vas?
-¡Me voy!
492
00:29:22,928 --> 00:29:24,763
-¡Repítelo!
-¡Me voy, me voy!
493
00:29:50,206 --> 00:29:51,999
Lukas, ¿qué vas a hacer hoy?
494
00:29:53,626 --> 00:29:55,127
Toma las cuatro.
495
00:29:55,878 --> 00:29:57,796
Hoy voy a beber todas.
496
00:30:03,135 --> 00:30:04,803
¿Hacemos una parrillada?
497
00:30:06,263 --> 00:30:07,389
¿Qué te parece?
498
00:30:08,641 --> 00:30:11,769
¿Angus Beef?
¿Qué rayos es eso?
499
00:30:12,436 --> 00:30:13,979
Es carne chic, mi amor.
500
00:30:16,106 --> 00:30:19,652
Cada kilo de carne aquí vale más
que el sexo en el Cancún.
501
00:30:19,693 --> 00:30:21,487
Es exactamente eso, amigo.
502
00:30:23,906 --> 00:30:26,825
Nosotras valemos menos
que un pedazo de carne.
503
00:30:28,327 --> 00:30:31,455
¿Me grabas? De verdad, grábame.
504
00:30:32,665 --> 00:30:33,791
¿Estoy guapa?
505
00:30:33,832 --> 00:30:34,875
Como siempre.
506
00:30:35,376 --> 00:30:36,252
¿Vamos?
507
00:30:36,293 --> 00:30:37,503
Acción.
508
00:30:38,212 --> 00:30:40,798
Si tú pagas esto
por una trozo de carne,
509
00:30:40,839 --> 00:30:44,677
¿cuánto pagarías
por este trozo de carne?
510
00:30:47,346 --> 00:30:48,389
Obsérvame.
511
00:30:50,266 --> 00:30:51,767
¿Cuánto pagas?
512
00:30:51,809 --> 00:30:53,686
¿Cuánto crees que cuesta?
513
00:30:54,562 --> 00:30:58,524
Y... ¿este pechito? ¿44 reales?
514
00:31:02,027 --> 00:31:05,406
¿Y estos pechitos? ¿Cuánto?
515
00:31:05,948 --> 00:31:07,825
¿Cuánto me pagas
solo por mirar?
516
00:31:07,866 --> 00:31:09,702
¿Cuánto me pagas para chupar?
517
00:31:09,743 --> 00:31:12,830
¿Cuánto pagarías
por ese lomo?
518
00:31:13,706 --> 00:31:18,627
¿Lomo? Lomo...
Es el paquete completo.
519
00:31:19,712 --> 00:31:23,799
Es más caro. Puedes mirar.
520
00:31:24,216 --> 00:31:25,467
¿Cuánto pagarías?
521
00:31:27,136 --> 00:31:29,179
Atiendo parejas, ¿saben?
522
00:31:29,513 --> 00:31:30,889
Pueden venir los dos.
523
00:31:31,682 --> 00:31:32,933
Por mi lomo.
524
00:31:34,852 --> 00:31:36,562
Todos tienen su precio,
¿no es así?
525
00:31:37,354 --> 00:31:38,814
¿Cuánto vas a pagar tú?
526
00:31:40,858 --> 00:31:43,944
Amigo, mi publicación
fue un éxito. Mira.
527
00:31:47,615 --> 00:31:48,782
A ver.
528
00:31:50,868 --> 00:31:52,453
"Bruna, hermosa".
529
00:31:52,494 --> 00:31:54,455
"La más prostituta
de las lindas.
530
00:31:54,496 --> 00:31:56,790
La más linda
de las prostitutas".
531
00:31:56,832 --> 00:31:58,125
Soy la mejor.
532
00:31:59,084 --> 00:32:00,336
Mira este.
533
00:32:00,377 --> 00:32:02,463
"Yo quiero un kilo de Bruna".
534
00:32:03,047 --> 00:32:04,214
¿Viste?
535
00:32:05,883 --> 00:32:08,344
"Vete al diablo, vagina sucia".
536
00:32:08,886 --> 00:32:10,012
Original.
537
00:32:10,054 --> 00:32:11,764
Ese fue grosero, ¿no?
538
00:32:12,973 --> 00:32:15,893
"Te voy a estrellar la cabeza
contra el asfalto. Vagabunda".
539
00:32:15,934 --> 00:32:17,061
Es show.
540
00:32:17,311 --> 00:32:20,064
Para un poco
con estas publicaciones.
541
00:32:20,105 --> 00:32:21,732
Esa gente está medio loca.
542
00:32:21,774 --> 00:32:22,983
A ver.
543
00:32:23,484 --> 00:32:26,487
Esos tipos de internet
me dan miedo.
544
00:32:26,528 --> 00:32:31,450
Es que hoy cualquier chiste
es motivo de linchamiento.
545
00:32:31,492 --> 00:32:33,410
Esos tipos no hacen nada.
546
00:32:35,454 --> 00:32:37,206
¿No te parece mejor borrarlo?
547
00:32:37,247 --> 00:32:38,248
¡No!
548
00:32:38,290 --> 00:32:39,375
Hay mucha gente loca,
549
00:32:39,416 --> 00:32:41,460
pero también hay mucha gente
que me ama.
550
00:32:42,127 --> 00:32:44,338
No voy a esconderme
por esos idiotas.
551
00:32:44,380 --> 00:32:46,048
Que se vayan al diablo.
552
00:32:49,510 --> 00:32:52,513
Samira, ¡vamos!
553
00:33:02,940 --> 00:33:05,401
Paró de llover, salió el sol...
554
00:33:05,442 --> 00:33:07,778
Y trajo calor a mi jardín...
555
00:33:07,820 --> 00:33:12,282
Puedo ver que florecen
la avellana y el jazmín...
556
00:33:12,950 --> 00:33:15,285
Gotas de rocío
caen en el suelo...
557
00:33:15,327 --> 00:33:17,746
Solo de noche ella vuelve...
558
00:33:17,788 --> 00:33:19,373
Pero, en compensación...
559
00:33:19,415 --> 00:33:21,458
La rosa bonita
y perfumada eres tú...
560
00:33:21,500 --> 00:33:23,335
¡Gloria a Dios!
561
00:33:23,377 --> 00:33:27,047
Se paró el corazón paró,
pero luego...
562
00:33:27,506 --> 00:33:32,261
Es el Señor, Jesucristo.
Y Él no duerme, está despierto.
563
00:33:32,302 --> 00:33:34,096
Y va a seguir haciendo ruido
564
00:33:34,138 --> 00:33:36,306
para derrumbar
la fuerza del demonio.
565
00:33:36,348 --> 00:33:38,350
¡Gloria a Dios, al Señor!
566
00:33:38,392 --> 00:33:41,729
No me dejes tan sola...
567
00:33:41,770 --> 00:33:42,771
¡Gloria!
568
00:33:42,813 --> 00:33:45,065
Le diste color a mi mundo y...
569
00:33:45,107 --> 00:33:46,567
Dios está presente...
570
00:33:47,860 --> 00:33:51,029
Gracias, Sol...
571
00:33:51,071 --> 00:33:53,073
Él está presente,
nunca duerme.
572
00:33:53,115 --> 00:33:54,158
El demonio duerme.
573
00:33:54,199 --> 00:33:55,200
¡Gloria!
574
00:33:55,242 --> 00:33:57,536
Tengo ganas
de decirle a ese pastor
575
00:33:57,578 --> 00:33:59,830
que se meta el micrófono
en el trasero.
576
00:34:00,289 --> 00:34:01,999
Tranquila, ya termina.
577
00:34:02,040 --> 00:34:04,084
Los feligreses duermen temprano.
578
00:34:05,085 --> 00:34:06,628
¡Gloria a Dios, el Señor!
579
00:34:07,296 --> 00:34:11,049
-¡El Señor está presente!
-¡Gloria!
580
00:34:11,091 --> 00:34:12,843
Paró de llover, salió el sol...
581
00:34:12,885 --> 00:34:15,179
Y trajo calor a mi jardín...
582
00:34:15,220 --> 00:34:16,555
Puedo ver que...
583
00:34:17,473 --> 00:34:18,849
Así no se puede.
584
00:34:19,391 --> 00:34:20,559
No se puede...
585
00:34:21,977 --> 00:34:26,106
¿TE ACUERDAS DE MÍ?
QUIERO UNA CITA
586
00:34:27,775 --> 00:34:29,401
No lo creo...
587
00:34:29,443 --> 00:34:30,569
¿Qué cosa?
588
00:34:31,779 --> 00:34:33,739
Jana B le dio "me gusta"
a tu foto, Bruna.
589
00:34:33,781 --> 00:34:35,407
-¡No! Mentira.
-Mira.
590
00:34:35,741 --> 00:34:36,992
¡Te está siguiendo!
591
00:34:37,034 --> 00:34:38,035
¡Maldición!
592
00:34:38,076 --> 00:34:39,787
¡Amo a esa mujer!
593
00:34:40,120 --> 00:34:42,164
¡Su música es increíble, Lukas!
594
00:34:42,206 --> 00:34:45,709
¡Síguela también, anda!
¡Hazlo! Dios mío.
595
00:34:45,751 --> 00:34:46,919
¡Dios mío!
596
00:34:47,878 --> 00:34:49,254
Eres mi amuleto,
597
00:34:49,296 --> 00:34:52,466
un día que empezó muy mal
va a terminar muy bien.
598
00:34:52,508 --> 00:34:53,550
¿Qué dices?
599
00:34:53,592 --> 00:34:55,010
No importa. Lindo.
600
00:35:04,937 --> 00:35:07,105
Hola, disculpen la tardanza.
601
00:35:07,397 --> 00:35:08,899
¿Cómo te fue?
602
00:35:09,441 --> 00:35:11,527
Después te cuento,
estás atrasada. Ve.
603
00:35:11,568 --> 00:35:13,821
¿Atrasada para el Cancún, Malú?
604
00:35:14,947 --> 00:35:18,742
Ketlyn, ¿puedes ir a tu cuarto?
Necesito hablar con Michele.
605
00:35:18,784 --> 00:35:21,453
-Pero...
-Hija, por favor, te lo pido.
606
00:35:21,495 --> 00:35:22,496
Bueno.
607
00:35:27,960 --> 00:35:29,837
Perderé la tenencia de mi hija.
608
00:35:29,878 --> 00:35:30,712
¿Por qué?
609
00:35:31,129 --> 00:35:33,090
El abogado me mostró la demanda
610
00:35:33,131 --> 00:35:35,592
y el hijo de perra de Roberto
está diciendo
611
00:35:35,634 --> 00:35:38,095
que dejo a la niña sola
para prostituirme,
612
00:35:38,136 --> 00:35:40,722
que la llevo
a lugares peligrosos,
613
00:35:40,764 --> 00:35:42,015
que traigo clientes a mi casa.
614
00:35:42,057 --> 00:35:44,726
Pero es mentira, Malú.
Haces todo por tu hija.
615
00:35:44,768 --> 00:35:46,603
Ve y di la verdad.
616
00:35:46,645 --> 00:35:48,021
Aún no te conté todo.
617
00:35:48,063 --> 00:35:50,607
Me quitarán a mi hija
y descubrirán todo.
618
00:35:50,649 --> 00:35:52,943
No conté ni que estamos casadas,
Michele.
619
00:35:52,985 --> 00:35:56,446
Ese maldito dirá por ahí que
esta no es una casa de familia.
620
00:35:56,905 --> 00:35:59,616
Enviarán una trabajadora social.
¿Sabes para qué?
621
00:35:59,658 --> 00:36:01,618
Para decir
qué tipo de madre soy.
622
00:36:01,660 --> 00:36:03,078
Será un desastre, Michele.
623
00:36:03,120 --> 00:36:04,079
Malú, Malú.
624
00:36:04,121 --> 00:36:07,624
Cálmate, estás nerviosa.
Cálmate, respira.
625
00:36:07,666 --> 00:36:10,252
Esa mujer vendrá
y descubrirá todo.
626
00:36:10,294 --> 00:36:13,589
Esa gente está entrenada
para detectar ese tipo de cosas.
627
00:36:13,630 --> 00:36:16,800
Después, le dirá al juez
que no soy una mujer de familia.
628
00:36:16,842 --> 00:36:19,469
No eres de familia,
entonces, ¿no, Malú?
629
00:36:19,511 --> 00:36:21,597
Michele, basta.
Entendiste todo.
630
00:36:21,638 --> 00:36:22,848
Mírate y mírame.
631
00:36:23,515 --> 00:36:25,642
Es mejor que te calmes,
632
00:36:25,684 --> 00:36:28,145
porque vas a decir cosas
de las que te arrepentirás.
633
00:36:28,186 --> 00:36:30,314
¿Qué juez le daría la tenencia
634
00:36:30,355 --> 00:36:32,399
a esta porquería de madre
que soy?
635
00:36:32,441 --> 00:36:33,901
Es todo culpa mía.
636
00:36:33,942 --> 00:36:35,736
No me estás oyendo,
¿no, Georgette?
637
00:36:35,777 --> 00:36:37,029
¿Qué juez, en su sano juicio,
638
00:36:37,070 --> 00:36:38,780
le daría la tenencia
a una prostituta?
639
00:36:47,205 --> 00:36:48,248
¿Raquel Pacheco?
640
00:36:49,207 --> 00:36:50,208
Cuánto tiempo.
641
00:36:52,878 --> 00:36:54,713
Alberto Maranhão...
642
00:36:57,090 --> 00:36:58,634
Lindo apartamento.
643
00:36:59,593 --> 00:37:00,636
Bien grande.
644
00:37:02,971 --> 00:37:05,724
Y tú también estás linda.
645
00:37:07,893 --> 00:37:09,686
¿Quieres tomar algo?
646
00:37:11,897 --> 00:37:14,399
Lo que quieras darme.
647
00:37:15,567 --> 00:37:19,863
Gin. Pero es fuerte. ¿Aguantas?
648
00:37:22,908 --> 00:37:25,953
Sé que debí haberte buscado
hace tiempo
649
00:37:25,994 --> 00:37:28,205
para hacer esta cita, pero...
650
00:37:28,705 --> 00:37:31,541
No te busqué porque pensé
que no ibas a aceptar.
651
00:37:32,334 --> 00:37:36,004
¿Yo? ¿Por qué no aceptaría?
652
00:37:38,090 --> 00:37:40,175
Porque dijiste
muchas cosas malas.
653
00:37:40,217 --> 00:37:41,510
En la entrevista.
654
00:37:45,138 --> 00:37:47,766
Y por nuestro pasado, también.
No sé.
655
00:37:48,558 --> 00:37:49,893
Entiendo.
656
00:37:49,935 --> 00:37:53,146
Entonces, viniste aquí
para hablar de la entrevista.
657
00:37:58,610 --> 00:38:02,406
Vine a decirte
cómo te extrañé.
658
00:38:03,615 --> 00:38:05,158
Fue lo que vine a hacer.
659
00:38:55,333 --> 00:38:56,376
No, Beto.
660
00:38:56,918 --> 00:38:59,671
Confía en mí.
Será solo un poquito.
661
00:39:00,088 --> 00:39:01,173
¿Sí?
662
00:39:01,965 --> 00:39:03,633
No. No, mejor no.
663
00:39:03,675 --> 00:39:05,677
¿No te gusta?
664
00:39:05,719 --> 00:39:07,012
Solo un poquito.
665
00:39:07,554 --> 00:39:08,555
Con calma.
666
00:40:27,801 --> 00:40:29,761
¿Puedo llamarte de nuevo?
667
00:40:31,429 --> 00:40:32,430
Sí.
668
00:41:05,297 --> 00:41:07,632
Diablos, no me dijiste
que eras virgen.
669
00:41:10,468 --> 00:41:12,262
Claro que te dije, Beto.
670
00:41:13,138 --> 00:41:15,932
Por eso no lo habíamos
hecho hasta ahora.
671
00:41:16,558 --> 00:41:17,851
Virgen...
672
00:41:19,436 --> 00:41:21,188
Y entonces, ¿te gustó?
673
00:41:25,066 --> 00:41:27,903
Me gustó, solo me pareció
un poco raro. Nada más.
674
00:41:38,580 --> 00:41:40,081
¡Raquel Mamada!
675
00:41:40,123 --> 00:41:41,958
¡Raquel Mamada!
676
00:41:42,000 --> 00:41:43,543
¡Raquel Mamada!
677
00:41:43,585 --> 00:41:45,545
TUVE SEXO CON RAQUEL
678
00:41:45,587 --> 00:41:46,838
ME LA MAMÓ
679
00:42:07,400 --> 00:42:10,528
Paulinho, pasaré por ti.
680
00:42:11,780 --> 00:42:13,573
Voy a la fiesta contigo.
46833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.