All language subtitles for Me And My Gal (1932).1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,244 --> 00:00:05,747 (music playing) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:09,185 --> 00:01:11,104 Hiya, Frank. 5 00:01:11,187 --> 00:01:13,064 -Hello, Dolan. -How's it going, boy? 6 00:01:13,147 --> 00:01:14,899 I see where the Metropolitan Opera House 7 00:01:14,983 --> 00:01:16,985 is gonna open their season with Pagliacci. 8 00:01:17,068 --> 00:01:20,530 Yeah? That reminds me, I think I'll go to a Burly Q show tonight. 9 00:01:21,322 --> 00:01:23,658 How do you like this? 10 00:01:23,741 --> 00:01:27,620 Mr. Brisbane says that the capitalistic depression spasm is only a slight chill. 11 00:01:27,704 --> 00:01:29,706 He does, huh? 12 00:01:29,789 --> 00:01:32,208 Ah, those politicians are all alike. They're all of them crooks. 13 00:01:32,292 --> 00:01:35,503 Hey, here's a piece about social economy. 14 00:01:35,587 --> 00:01:37,839 Social economy? Ah, nuts to social economy. 15 00:01:37,922 --> 00:01:39,299 What's on the sportin' page? 16 00:01:41,968 --> 00:01:44,846 Here, wrap your kisser around that. 17 00:01:58,735 --> 00:02:00,570 (horn blows in distance) 18 00:02:15,460 --> 00:02:18,379 Whew. We've missed many a meal together. 19 00:02:18,463 --> 00:02:21,007 (mutters) 20 00:02:22,091 --> 00:02:24,802 He gonna never miss another one. 21 00:02:31,267 --> 00:02:32,518 Goodbye. 22 00:02:34,938 --> 00:02:37,232 Is that all you got to do? 23 00:02:38,441 --> 00:02:41,152 It's all I can do--for him. 24 00:02:41,236 --> 00:02:43,863 And if I had nerve enough, I'd go with him. 25 00:02:45,990 --> 00:02:47,867 He looks as though he might be a pretty good pooch. 26 00:02:47,951 --> 00:02:51,412 -Yeah. -Maybe I can find a spot for him. 27 00:02:51,496 --> 00:02:52,747 -You can? -Sure. 28 00:02:52,830 --> 00:02:54,165 You mean that, Officer? 29 00:02:54,249 --> 00:02:56,167 Oh... 30 00:02:56,251 --> 00:02:58,586 You got a home, boy. 31 00:02:58,670 --> 00:03:01,965 Maybe... maybe real bones. 32 00:03:02,924 --> 00:03:05,301 Well, here. 33 00:03:11,933 --> 00:03:13,977 Goodbye, old pal. 34 00:03:20,233 --> 00:03:22,944 Hey, Joe. Take care of the mouse hound for me, will ya? 35 00:03:23,027 --> 00:03:25,196 I'll go over to the joint on the corner to get him something to eat. 36 00:03:28,950 --> 00:03:31,619 (chatter) 37 00:03:33,288 --> 00:03:34,747 (whistles) 38 00:03:35,999 --> 00:03:38,334 Hey, bud, give me a half a dollar's worth of bones. 39 00:03:40,545 --> 00:03:42,213 (slurring) Are you going to eat them? 40 00:03:43,172 --> 00:03:44,966 There's an argument for Prohibition, huh? 41 00:03:45,049 --> 00:03:47,260 Where--where can I get some worms? 42 00:03:47,343 --> 00:03:48,511 Worms? You want some worms? 43 00:03:48,595 --> 00:03:51,139 Worms. Long slimy things 44 00:03:51,222 --> 00:03:53,558 with no eyes, no nose, 45 00:03:53,641 --> 00:03:55,184 and no expression. 46 00:03:55,268 --> 00:03:57,520 I hear the fish are crazy about them. 47 00:03:57,604 --> 00:04:01,024 Look, you better lay off that varnish. It'll have you jumping over matches. 48 00:04:01,107 --> 00:04:03,693 Want--Want a match? I'll match your quarters. 49 00:04:03,776 --> 00:04:05,570 Nah. Come on, sit down, take it easy. 50 00:04:05,653 --> 00:04:07,071 Put your puss in that. 51 00:04:07,155 --> 00:04:09,324 (chuckles) You're... 52 00:04:09,407 --> 00:04:12,493 Ooh, say... you're a policeman, aren't you? 53 00:04:12,577 --> 00:04:14,078 Why, do you want to make something out of it? 54 00:04:14,162 --> 00:04:16,039 I'll tell you what I'll do. 55 00:04:16,122 --> 00:04:18,541 I'll hide something and see if you can find it... 56 00:04:18,625 --> 00:04:20,168 -Look. -What? 57 00:04:20,251 --> 00:04:22,212 I'm gonna hide my foot in a minute. 58 00:04:22,295 --> 00:04:24,714 I don't wanna look for it. 59 00:04:24,797 --> 00:04:27,217 You won't have to look for it, you'll know where it is. 60 00:04:27,300 --> 00:04:29,344 -Here you are. -(chuckles) 61 00:04:29,427 --> 00:04:30,929 That's a lot of bones you're buying. 62 00:04:31,012 --> 00:04:33,306 Yeah, I got a little dog over here in the precinct house. 63 00:04:33,389 --> 00:04:36,267 I picked him up. Looks to me like he hasn't eaten in about three days. 64 00:04:36,351 --> 00:04:37,727 I wanna give him a little treat. 65 00:04:37,810 --> 00:04:40,104 -You're new around here, ain't ya? -Brand new. 66 00:04:40,188 --> 00:04:41,606 Hiya, Red. 67 00:04:41,689 --> 00:04:43,858 -Here's a half a buck. -Yeah, I know what it is. 68 00:04:43,942 --> 00:04:46,110 My name's not "Red," and besides, I'm a blonde. 69 00:04:46,194 --> 00:04:48,738 Well, whatever you are, it's very beautiful hair. Where did you get it? 70 00:04:48,821 --> 00:04:50,573 Oh, go take a walk and feed your dog. 71 00:04:50,657 --> 00:04:52,784 All right, baby. I'll see you later. 72 00:04:52,867 --> 00:04:54,827 Yeah, a lot later. 73 00:04:54,911 --> 00:04:57,664 So long, Bosco. Give my regards to your wife. 74 00:04:58,831 --> 00:05:00,625 I-I-I'm not married. 75 00:05:00,708 --> 00:05:03,002 You're not married, huh? What a lucky woman. 76 00:05:11,553 --> 00:05:14,764 Hey, who's gonna pay that check? 77 00:05:14,847 --> 00:05:17,725 Does it make any difference who pays for it? 78 00:05:17,809 --> 00:05:20,520 -No. -Well, then, you pay for it. 79 00:05:20,603 --> 00:05:22,855 I'm very appreciative... 80 00:05:22,939 --> 00:05:25,066 ♪ A fishing I will go ♪ 81 00:05:25,149 --> 00:05:27,652 ♪ A fishing I will go ♪ 82 00:05:27,735 --> 00:05:30,530 ♪ I might go fishing...♪ 83 00:05:31,781 --> 00:05:33,199 Go on, it's good for you. 84 00:05:33,283 --> 00:05:34,409 Say... 85 00:05:34,492 --> 00:05:37,370 Do you know...? 86 00:05:37,453 --> 00:05:39,247 What's his name? 87 00:05:39,330 --> 00:05:40,832 Who? 88 00:05:40,915 --> 00:05:43,001 Go on, scram, will you? You're scaring the dog. 89 00:05:43,084 --> 00:05:46,296 Oh, oh. That's a nice dog. 90 00:05:46,379 --> 00:05:48,423 I bet he's a nice dog, what about it? 91 00:05:48,506 --> 00:05:50,258 Has he got worms? 92 00:05:50,341 --> 00:05:51,718 Will you get out of here? 93 00:05:51,801 --> 00:05:54,429 Did you put your-- What kind of a dog is it? 94 00:05:54,512 --> 00:05:56,514 It's a police dog. 95 00:05:56,598 --> 00:05:58,933 -Is he yours? -Certainly. 96 00:06:00,059 --> 00:06:02,979 Uh... that's no police dog. 97 00:06:03,062 --> 00:06:05,023 That's a stool pigeon. 98 00:06:05,106 --> 00:06:06,941 (blows raspberry) 99 00:06:20,538 --> 00:06:23,374 Oh... you can't get away with that! 100 00:06:23,458 --> 00:06:25,251 (spits) 101 00:06:29,964 --> 00:06:31,758 Come on! Come on! 102 00:06:31,841 --> 00:06:35,595 (kids chattering) 103 00:06:38,389 --> 00:06:40,642 (whistle blows) 104 00:06:40,725 --> 00:06:42,310 Oh, I... 105 00:06:54,530 --> 00:06:56,032 -Who broke that window? -He did! 106 00:06:56,115 --> 00:06:57,951 -I did not! -Hey, hey, hey, what's the matter with-- 107 00:06:58,034 --> 00:07:00,286 Wait a minute! 108 00:07:00,370 --> 00:07:01,996 Don't you know you're breaking the law? I ought to haul you guys in for this. 109 00:07:02,080 --> 00:07:03,289 -What's your name? -Shultz. 110 00:07:03,373 --> 00:07:04,541 -What's your name? -Murphy. 111 00:07:04,624 --> 00:07:06,125 -Can you lick this guy? -Sure! 112 00:07:06,209 --> 00:07:07,585 -Are you sure about it? -Sure. 113 00:07:07,669 --> 00:07:09,796 Well, don't let me see you fighting. 114 00:07:16,302 --> 00:07:19,305 (punches landing, wood rattling) 115 00:07:23,226 --> 00:07:25,645 -Who won? -Who won what? 116 00:07:25,728 --> 00:07:28,940 The Spanish-American War. 117 00:07:30,984 --> 00:07:33,111 (blows raspberry) 118 00:07:39,534 --> 00:07:41,411 Hey, you, watch your step. 119 00:07:46,165 --> 00:07:48,418 Let that be your last drop, Joe Morgan. 120 00:07:59,679 --> 00:08:01,472 Hello, Al. What are you doing down here? 121 00:08:01,556 --> 00:08:03,683 Captain sent me down to look at this Duke Castenega over. 122 00:08:03,766 --> 00:08:05,685 -He's on the boat. -Yeah? 123 00:08:05,768 --> 00:08:07,228 -Say, he's a pretty tough guy, ain't he? -Pretty bad hombre. 124 00:08:07,312 --> 00:08:09,272 Shot his way out of three or four scrapes. 125 00:08:09,355 --> 00:08:11,608 -What are you gonna do, run or make a pinch? -Bah! 126 00:08:11,691 --> 00:08:13,359 But you can't pin anything on him! 127 00:08:13,443 --> 00:08:15,194 But someday, his foot will slip. 128 00:08:20,366 --> 00:08:22,202 Ooh, he's in again. 129 00:08:25,914 --> 00:08:28,625 Say, you're an officer, ain't ya? 130 00:08:28,708 --> 00:08:30,168 Chandu the Magician. 131 00:08:30,251 --> 00:08:31,711 And you're a detective, ain't you? 132 00:08:31,794 --> 00:08:33,129 Sure I am. 133 00:08:33,213 --> 00:08:34,547 Well, this... 134 00:08:34,631 --> 00:08:36,925 fish just stole my bait. 135 00:08:37,008 --> 00:08:39,385 Now, what-- what are you gonna do about it? 136 00:08:39,469 --> 00:08:40,720 What are we gonna do about what? 137 00:08:41,429 --> 00:08:43,973 I-I'm an American citizen, ain't I? 138 00:08:44,057 --> 00:08:45,892 Mm-hmm. Okay, American, what do you want? 139 00:08:45,975 --> 00:08:47,810 I'm entitled to protection, ain't I? 140 00:08:47,894 --> 00:08:49,062 Sure, you are. 141 00:08:49,145 --> 00:08:51,439 Well, a fish just stole my bait. 142 00:08:51,522 --> 00:08:53,733 Now, what are you gonna do about it? 143 00:08:53,816 --> 00:08:55,985 Say, what's the matter with you? Are you drunk? 144 00:08:56,069 --> 00:08:58,238 You ought to know, you're a detective. 145 00:08:58,321 --> 00:09:00,031 -Wise guy. -Who, him? 146 00:09:00,114 --> 00:09:01,532 -No, you. -Oh. 147 00:09:01,616 --> 00:09:03,117 Where do you get your liquor? 148 00:09:03,201 --> 00:09:05,662 Y-y-you know a place to get liquor? 149 00:09:05,745 --> 00:09:07,830 -You do. -Well, certainly I do, 150 00:09:07,914 --> 00:09:09,582 but I thought you knew a better place. 151 00:09:09,666 --> 00:09:12,627 -I don't drink. -Yeah... well, I do. 152 00:09:12,710 --> 00:09:14,671 I know you do. You drink like a fish. 153 00:09:14,754 --> 00:09:17,715 I drink like a fish! I... 154 00:09:17,799 --> 00:09:21,511 That reminds me, listen. A fish just stole my bait. 155 00:09:21,594 --> 00:09:23,763 Now, what are you gonna do about it? 156 00:09:23,846 --> 00:09:25,848 I'm gonna throw you in the hoosegow if you don't shut up. 157 00:09:25,932 --> 00:09:28,184 Oh... you're gonna do what? 158 00:09:28,268 --> 00:09:31,312 You--you, too. Come on! Come on! Come on! 159 00:09:31,396 --> 00:09:32,897 (blows raspberry) 160 00:09:35,108 --> 00:09:37,151 -MAN: Hey! Hey, mister! -MAN 2: Man, overboard! 161 00:09:37,235 --> 00:09:38,444 MAN: Say, look. 162 00:09:38,528 --> 00:09:40,363 -Get a rope. -Get something here. 163 00:09:40,446 --> 00:09:42,323 (crowd shouting) 164 00:09:42,407 --> 00:09:44,701 -Move over. -DOLAN: Ah, you... 165 00:09:44,784 --> 00:09:46,995 (shouting) 166 00:09:47,078 --> 00:09:49,455 You would fall in, you half-wit! 167 00:09:51,499 --> 00:09:54,043 (shouting continues) 168 00:09:56,296 --> 00:09:57,672 DOLAN: Give me that rope! 169 00:09:58,631 --> 00:09:59,966 Oh! 170 00:10:01,926 --> 00:10:03,678 MAN: Grab ahold of that. 171 00:10:03,761 --> 00:10:05,847 MAN 2: Come on, fellas! 172 00:10:05,930 --> 00:10:07,599 Get a ladder! 173 00:10:07,682 --> 00:10:09,017 Come on! 174 00:10:11,978 --> 00:10:13,438 Come on! 175 00:10:16,649 --> 00:10:17,984 Goodbye, Mr. Castenega. 176 00:10:18,067 --> 00:10:19,694 It has been a great pleasure. 177 00:10:19,777 --> 00:10:21,362 -Goodbye, Mr. Castenega. -Charmed to have met you. Goodbye. 178 00:10:21,446 --> 00:10:23,323 Have a grand trip. I hope we'll meet you again. 179 00:10:23,406 --> 00:10:24,616 I hope so, too. 180 00:10:31,206 --> 00:10:33,708 Boy, what a lucky one that was. 181 00:10:33,791 --> 00:10:34,834 Stick with him. 182 00:10:36,085 --> 00:10:37,670 He's all right now. 183 00:10:40,590 --> 00:10:42,300 MAN: Always drunk... 184 00:10:42,383 --> 00:10:44,302 Hey, you had a pretty narrow escape, you know that, don't you? 185 00:10:44,385 --> 00:10:47,263 Say, what--what's the idea of pushing me overboard? 186 00:10:47,347 --> 00:10:48,723 What do you mean, push you overboard? 187 00:10:48,806 --> 00:10:50,934 Yes, you helped him, too. 188 00:10:51,017 --> 00:10:52,268 What's the matter with you, are you crazy? 189 00:10:52,352 --> 00:10:54,812 No, I'm not crazy! And another thing, 190 00:10:54,896 --> 00:10:56,940 when you pushed me off of the pier, 191 00:10:57,023 --> 00:10:59,317 you both dived in and sat on me 192 00:10:59,400 --> 00:11:01,027 and tried to drown me. 193 00:11:01,110 --> 00:11:02,612 -(laughter) -Yes... 194 00:11:02,695 --> 00:11:04,739 Yes, and you're all witnesses. 195 00:11:04,822 --> 00:11:06,074 Please, give me your names... 196 00:11:06,157 --> 00:11:07,951 Hey, we better beat it. 197 00:11:08,034 --> 00:11:10,703 This is no way to treat a citizen! 198 00:11:10,787 --> 00:11:13,831 I've been a fisherman all my life. 199 00:11:20,880 --> 00:11:22,173 You know, those crooks must have got away 200 00:11:22,257 --> 00:11:24,133 while we were in the river. 201 00:11:24,217 --> 00:11:25,468 Certainly they did. What did you think they were gonna do, 202 00:11:25,552 --> 00:11:27,220 hop in after us to keep us company? 203 00:11:27,303 --> 00:11:28,638 Well, even if they did get away, 204 00:11:28,721 --> 00:11:30,557 you saved that fella's life. 205 00:11:30,640 --> 00:11:32,642 I just hope Chief Inspector John O'Brien hears about it. 206 00:11:32,725 --> 00:11:34,227 It'll do you a lot of good. 207 00:11:34,310 --> 00:11:35,645 Bob Rooney's the guy that ought to hear about it. 208 00:11:35,728 --> 00:11:37,438 Say, there's a great guy, and a square shooter. 209 00:11:37,522 --> 00:11:39,232 I wouldn't be surprised if you got a medal. 210 00:11:39,315 --> 00:11:41,693 I don't want a medal. I want a dry suit of underwear. 211 00:11:41,776 --> 00:11:43,069 What happened to you fellas? 212 00:11:43,152 --> 00:11:44,821 We fell in the drink. 213 00:11:44,904 --> 00:11:46,698 It's the first bath I ever had with my clothes on. 214 00:11:46,781 --> 00:11:48,157 How? 215 00:11:48,241 --> 00:11:50,159 I fell in and he hopped in to pull me out. 216 00:11:50,243 --> 00:11:52,287 Ah, don't believe him. I fell overboard and he helped me out. 217 00:11:52,370 --> 00:11:54,497 Well, guzzle that, it'll warm you up. 218 00:11:55,415 --> 00:11:57,876 Ah, boy, that hits the spot. 219 00:11:57,959 --> 00:11:59,460 I'll be seeing ya. 220 00:11:59,544 --> 00:12:01,963 Hiya, Red. Meet my friend, Al. 221 00:12:02,046 --> 00:12:03,506 How do you do, Al? 222 00:12:03,590 --> 00:12:05,341 Well, now that you've introduced me to Al, 223 00:12:05,425 --> 00:12:07,427 why don't you get somebody to introduce me to you? 224 00:12:07,510 --> 00:12:10,930 You've got a sweet little disposition. 225 00:12:11,014 --> 00:12:12,432 How would you like to go over to the park with me 226 00:12:12,515 --> 00:12:14,267 and help me tramp down all the flowers? 227 00:12:14,350 --> 00:12:17,604 With feet like yours, you don't need me to help you. 228 00:12:17,687 --> 00:12:19,856 Let me know when you get a day off, will ya? 229 00:12:19,939 --> 00:12:21,941 I'll take you for a nice trip through the cemetery. 230 00:12:22,025 --> 00:12:24,611 Love to. Let me know when you're making your last trip. 231 00:12:24,694 --> 00:12:27,196 All right, sweetheart, I'll be glad to do that for you. 232 00:12:27,280 --> 00:12:28,990 Just charge the coffee to me, will you, baby? 233 00:12:31,117 --> 00:12:32,577 Fresh. 234 00:12:35,580 --> 00:12:37,457 -(man sings drunkenly) -Oh, Trader Arn is here. 235 00:12:37,540 --> 00:12:39,500 Probably drown himself in a bowl of chowder. 236 00:12:39,584 --> 00:12:43,671 (continues singing) 237 00:12:46,799 --> 00:12:48,676 Now, what are you doing back here? 238 00:12:48,760 --> 00:12:51,346 -I-I-I want my change. -What change? 239 00:12:51,429 --> 00:12:55,141 The change from my breakfast this morning. I gave you the money. 240 00:12:55,225 --> 00:12:58,144 Now, you get out of here or I'll call a policeman. 241 00:12:58,228 --> 00:13:00,563 You could-- Oh, that reminds me! 242 00:13:00,647 --> 00:13:04,234 I've just saved two policemen from drowning. 243 00:13:04,317 --> 00:13:06,069 I'm a hero! 244 00:13:07,362 --> 00:13:09,364 (muttering) 245 00:13:10,823 --> 00:13:12,283 What-- 246 00:13:12,367 --> 00:13:15,036 what--what are you gonna do about it? 247 00:13:15,119 --> 00:13:16,704 (spits) 248 00:13:16,788 --> 00:13:18,331 Oh, no-- 249 00:13:18,414 --> 00:13:20,375 Oh, is that so? 250 00:13:20,458 --> 00:13:23,086 Come on, you're gonna get-- 251 00:13:23,169 --> 00:13:26,005 Do it, do it! Come on and do it! 252 00:13:27,799 --> 00:13:29,259 Oh... 253 00:13:41,437 --> 00:13:44,357 MAN: Two chowders, Joe. 254 00:13:44,440 --> 00:13:46,818 Give me Beakman 3-8-500. 255 00:13:49,070 --> 00:13:50,863 Hello, Mr. Bagnold? 256 00:13:50,947 --> 00:13:53,324 This is Helen. Can I talk with my sister? 257 00:13:53,408 --> 00:13:55,493 Hello? 258 00:13:55,577 --> 00:13:57,287 Hello, Helen. 259 00:13:57,370 --> 00:13:58,663 Yes. 260 00:13:58,746 --> 00:14:00,665 Yes, we're gonna be married this month. 261 00:14:00,748 --> 00:14:04,252 I told Pop about it this morning-- he was tickled to death. 262 00:14:04,335 --> 00:14:06,045 I'll tell you more about it tonight. 263 00:14:06,129 --> 00:14:07,547 Bye. 264 00:14:14,846 --> 00:14:16,514 Oh, Mr. Castenega, 265 00:14:16,598 --> 00:14:17,891 we haven't seen you in a year. 266 00:14:17,974 --> 00:14:19,517 No, we've been traveling in South America. 267 00:14:19,601 --> 00:14:21,686 Well, your things are still safe. 268 00:14:21,769 --> 00:14:23,479 "Always safe"-- that's our motto. 269 00:14:23,563 --> 00:14:25,815 -How's business? -Oh, splendid. 270 00:14:25,899 --> 00:14:28,985 You'd be surprised how many people have converted their securities into cash 271 00:14:29,068 --> 00:14:32,155 and put all of their valuables in safety deposit boxes. 272 00:14:32,238 --> 00:14:33,990 Well, that's just what we're here for, 273 00:14:34,073 --> 00:14:35,992 to add to our little nest egg. 274 00:14:36,075 --> 00:14:37,202 Oh! Come right in. 275 00:14:42,332 --> 00:14:45,001 Oh, by the way, what was our number? 276 00:14:45,084 --> 00:14:48,171 Oh, Miss Riley, what's the number of the Castenega box? 277 00:14:52,508 --> 00:14:54,594 -806. -806... 278 00:14:58,014 --> 00:15:01,267 Well, Catherine, long time no see. 279 00:15:07,482 --> 00:15:09,108 I thought you were never coming back. 280 00:15:09,901 --> 00:15:11,611 You haven't forgotten me, have you? 281 00:15:11,694 --> 00:15:12,779 No. 282 00:15:15,573 --> 00:15:17,325 Just a little remembrance. 283 00:15:23,373 --> 00:15:25,708 (whispers) 284 00:15:44,227 --> 00:15:47,021 That is positively the last one. 285 00:15:47,105 --> 00:15:48,648 (giggles) 286 00:15:54,445 --> 00:15:56,906 I've got to go back to work. 287 00:15:56,990 --> 00:15:58,533 (giggles) 288 00:15:59,242 --> 00:16:02,537 You know, if you'll do what we want, 289 00:16:02,620 --> 00:16:04,289 you will never have to work again. 290 00:16:04,372 --> 00:16:06,583 Oh, yeah? 291 00:16:06,666 --> 00:16:09,127 Just one more little brandy? 292 00:16:09,210 --> 00:16:11,254 No, thank you. 293 00:16:11,337 --> 00:16:12,714 I'm going. 294 00:16:12,797 --> 00:16:14,507 Goodbye. 295 00:16:14,591 --> 00:16:16,217 -Goodbye. -Bye. 296 00:16:23,641 --> 00:16:25,435 Are you gonna do what I asked you? 297 00:16:25,518 --> 00:16:27,812 Oh, Du, why did you have to come back? 298 00:16:27,896 --> 00:16:30,440 Just as I was beginning to forget you. 299 00:16:30,523 --> 00:16:33,192 Just as I've managed to get things straightened out. 300 00:16:34,235 --> 00:16:36,154 Then you don't want to see me anymore? 301 00:16:36,237 --> 00:16:38,239 Oh, no, I didn't mean that. 302 00:16:39,490 --> 00:16:41,201 You want to see me again? 303 00:16:58,718 --> 00:17:00,470 I'll take you to dinner tonight. 304 00:17:00,553 --> 00:17:01,971 All right. 305 00:17:13,566 --> 00:17:14,901 What luck? 306 00:17:14,984 --> 00:17:16,903 She'll give me the numbers. 307 00:17:16,986 --> 00:17:18,780 Well, hadn't you better get them before the brandy wears off? 308 00:17:18,863 --> 00:17:20,698 I guess you're right. I'll drop in at the barber shop, 309 00:17:20,782 --> 00:17:23,243 then call for her at the bank and take her to dinner. 310 00:17:23,326 --> 00:17:25,036 See you back here about midnight. 311 00:17:25,119 --> 00:17:26,496 Good luck. 312 00:17:29,624 --> 00:17:32,794 Well, we're lucky to have a brother who works so fast with women. 313 00:17:32,877 --> 00:17:35,463 If it weren't for women, he wouldn't work at all. 314 00:17:35,547 --> 00:17:38,466 But you're right, he certainly polishes them off. 315 00:17:43,179 --> 00:17:45,306 Duke, you're going to take a little walk with us. 316 00:17:45,390 --> 00:17:47,809 -Where to? -Oh, just down to headquarters. 317 00:17:47,892 --> 00:17:50,645 Come on. That'll be all today. 318 00:17:50,728 --> 00:17:52,480 Get your coat and hat. 319 00:17:52,564 --> 00:17:54,399 Say, you haven't got anything on me. 320 00:17:54,482 --> 00:17:57,026 If you don't think so, you're crazy. 321 00:17:57,110 --> 00:17:58,444 Come on. 322 00:17:58,528 --> 00:18:01,281 Can you beat that? Who pays who and how? 323 00:18:02,949 --> 00:18:05,159 You're a credit to the force, Patrolman Dolan, 324 00:18:05,243 --> 00:18:08,413 and for saving that man from drowning, I'm gonna recommend you a promotion. 325 00:18:08,496 --> 00:18:10,790 "Detective Dolan." How does that sound to you? 326 00:18:10,874 --> 00:18:12,375 Jake, sir. 327 00:18:12,458 --> 00:18:15,253 And as for you, you... 328 00:18:15,336 --> 00:18:17,630 What do you suppose you were sitting at Pier 13 for? 329 00:18:17,714 --> 00:18:18,798 To fish? 330 00:18:18,882 --> 00:18:20,466 -The Duke wasn't on the boat. -No? 331 00:18:20,550 --> 00:18:22,218 Well, he was on that boat, and he got off that boat. 332 00:18:22,302 --> 00:18:23,928 We know that. 333 00:18:24,012 --> 00:18:25,597 He must have sneaked out the back door. 334 00:18:25,680 --> 00:18:28,141 The back door of a boat? Say, listen. 335 00:18:28,224 --> 00:18:29,684 The only thing that could save you 336 00:18:29,767 --> 00:18:31,978 is for you to stick around here with Dolan. 337 00:18:32,061 --> 00:18:34,230 Do what he does the way he does it, and then maybe you'll learn something. 338 00:18:37,692 --> 00:18:39,611 Oh, take him away. 339 00:18:39,694 --> 00:18:41,946 -Jake, Captain. -Jake, Captain. 340 00:18:45,408 --> 00:18:47,452 Well, I won't be needing this much longer. 341 00:18:47,535 --> 00:18:50,622 Now I know I'm gonna change that derby I bought the other day. 342 00:18:53,875 --> 00:18:56,377 -Oh, hello. -Never mind a "hello." 343 00:18:56,461 --> 00:18:58,421 I'm here to tell you this hat I bought is no good. 344 00:18:58,504 --> 00:19:00,006 Come in to tell you the hat's no good. 345 00:19:00,089 --> 00:19:02,383 What are you kicking about? You only got one. 346 00:19:02,467 --> 00:19:04,677 I got hundreds of them here and none of them are any good. 347 00:19:04,761 --> 00:19:06,262 (chuckles) How do you think I feel about it? 348 00:19:06,346 --> 00:19:07,764 Yeah, how do you think he feels about it? 349 00:19:07,847 --> 00:19:10,058 Yeah, how do you think-- You got me doing it now. 350 00:19:10,141 --> 00:19:11,684 Come on now, all kidding aside, I want another hat. 351 00:19:11,768 --> 00:19:12,936 Have you got a nice one? 352 00:19:13,019 --> 00:19:14,604 Sure, I got all kinds of hats. 353 00:19:14,687 --> 00:19:16,272 I got hard hats for hard heads, 354 00:19:16,356 --> 00:19:17,607 round hats for round heads, 355 00:19:17,690 --> 00:19:19,442 and soft hats for soft heads. 356 00:19:19,525 --> 00:19:21,027 Remember that, if you ever want to buy a hat. 357 00:19:21,110 --> 00:19:22,737 Here you are. 358 00:19:22,820 --> 00:19:24,197 A happy warrior. 359 00:19:24,280 --> 00:19:25,865 There's the hat I sold to Al Smith. 360 00:19:25,949 --> 00:19:27,700 There's the hat Smith wore when he ran for president. 361 00:19:27,784 --> 00:19:30,995 Yeah? He might have worn the hat when he ran, but he didn't win. 362 00:19:31,079 --> 00:19:32,830 I can't help it. I couldn't run for him. 363 00:19:34,207 --> 00:19:36,543 -It's a little small. -Yes, it is. It's a little small. 364 00:19:36,626 --> 00:19:38,670 -Here, try that. -All right. 365 00:19:38,753 --> 00:19:40,964 You know, I was disappointed. I thought Smith was going to win. 366 00:19:41,047 --> 00:19:43,841 Me too. There's enough Smiths in the phone book to elect him. 367 00:19:44,676 --> 00:19:47,220 Yeah, that's better. Much better. 368 00:19:47,303 --> 00:19:49,806 -Too small. -I want the black one, anyway. 369 00:19:50,515 --> 00:19:52,183 Yeah, that don't look bad. 370 00:19:52,267 --> 00:19:54,227 I'll try this one. 371 00:19:54,310 --> 00:19:56,646 You know, a Smith might not have made a bad president at that. 372 00:19:56,729 --> 00:20:00,149 MILLINER: Ah, you can't tell. It took two Smiths to make a cough drop. 373 00:20:00,233 --> 00:20:02,527 Yeah, that ain't bad, huh? 374 00:20:02,610 --> 00:20:04,028 It's all right. 375 00:20:04,112 --> 00:20:05,363 -I think I'll take this one. -He'll take it. 376 00:20:05,446 --> 00:20:07,615 Okay. 377 00:20:07,699 --> 00:20:10,410 Say, uh, maybe I ought to put your initials in it so nobody will steal it. 378 00:20:10,493 --> 00:20:12,871 Nobody will steal it. What are you talking about? I'm a detective. 379 00:20:12,954 --> 00:20:14,831 Nobody'll steal it, he's a detective. 380 00:20:14,914 --> 00:20:17,876 Uh-huh. There's a fine detective-- I sold him his own hat. 381 00:20:20,086 --> 00:20:22,463 Oh, hello there. Nice day. 382 00:20:22,547 --> 00:20:23,840 It was. 383 00:20:23,923 --> 00:20:25,633 Say, didn't I meet you somewhere once? 384 00:20:25,717 --> 00:20:27,093 I've been somewhere once. 385 00:20:27,176 --> 00:20:28,344 That's where I met you. 386 00:20:28,428 --> 00:20:30,179 Well, once was enough. 387 00:20:32,098 --> 00:20:34,642 MILLINER: Oh, uh, excuse me, Miss Riley. 388 00:20:34,726 --> 00:20:37,353 -Meet Officer Dolan. -What do you mean, "officer"? I'm a detective. 389 00:20:37,437 --> 00:20:40,231 Yeah, you can tell by your feet. 390 00:20:40,315 --> 00:20:42,275 -Oh, fresh, huh? -Fresh, huh? 391 00:20:42,358 --> 00:20:45,486 Hey, I just wanted to remind you of the wedding tomorrow night. 392 00:20:45,570 --> 00:20:47,572 Oh, gonna be a wedding tomorrow night, huh? 393 00:20:47,655 --> 00:20:49,157 Gonna be a wedding tomorrow night. 394 00:20:49,240 --> 00:20:52,076 Don't forget now, there's a wedding tomorrow night. 395 00:20:58,208 --> 00:20:59,918 KATE: I do. 396 00:21:00,001 --> 00:21:02,378 "With this ring, I thee wed." 397 00:21:04,297 --> 00:21:07,258 With this ring, I thee wed. 398 00:21:08,468 --> 00:21:11,888 "For as much as you have thus consented together in holy wedlock, 399 00:21:11,971 --> 00:21:14,682 I now pronounce you man and wife." 400 00:21:14,766 --> 00:21:17,936 And may the devil take the first one that goes between you. 401 00:21:18,645 --> 00:21:20,688 (mumbling) 402 00:21:20,772 --> 00:21:22,106 Congratulations! 403 00:21:22,190 --> 00:21:23,900 Just a minute, please. 404 00:21:23,983 --> 00:21:25,735 There you are. (chuckles) 405 00:21:30,406 --> 00:21:31,950 Come on! 406 00:21:32,033 --> 00:21:35,203 Who'd like a drink, huh? Come on! 407 00:21:54,389 --> 00:21:56,266 That's good beer. 408 00:21:56,349 --> 00:21:58,601 (belches) 409 00:22:13,658 --> 00:22:16,119 MAN: Atta boy. All the way down. All the way. 410 00:22:16,202 --> 00:22:17,912 Why, he's a sea lion. 411 00:22:17,996 --> 00:22:19,247 Whoo! 412 00:22:19,330 --> 00:22:20,915 How do you do it? 413 00:22:20,999 --> 00:22:24,210 Hey, Mike! Mike! 414 00:22:24,294 --> 00:22:25,503 Hey, he's the sea lion here. 415 00:22:25,587 --> 00:22:27,463 Hey, Mike. Come over here. 416 00:22:27,547 --> 00:22:29,340 Hello, Joe. How are things going out here? 417 00:22:29,424 --> 00:22:31,509 -Okay. -Pass this along. 418 00:22:31,593 --> 00:22:32,927 How's things on the inside? 419 00:22:33,011 --> 00:22:34,429 Oh, no fights yet. 420 00:22:34,512 --> 00:22:36,264 That tugboat captain that Pop invited 421 00:22:36,347 --> 00:22:38,933 is in there eating like a sea lion. 422 00:22:39,017 --> 00:22:41,769 The Baby Face is coming up. 423 00:22:41,853 --> 00:22:43,897 Here, Gordon. 424 00:22:45,857 --> 00:22:48,568 Well, Baby Face, who invited you to this wedding? 425 00:22:48,651 --> 00:22:50,528 Oh, I just happened to be in the neighborhood 426 00:22:50,612 --> 00:22:52,488 and thought I'd like to congratulate the bride. 427 00:22:52,572 --> 00:22:54,282 Well, make it short. 428 00:22:55,909 --> 00:22:57,493 Hello, Kate. 429 00:22:59,954 --> 00:23:03,249 I see they got that strong-arm brother of yours after all. 430 00:23:03,333 --> 00:23:06,044 You don't think they can keep him locked up for long, do ya? 431 00:23:06,127 --> 00:23:07,462 Well, as far as I'm concerned, 432 00:23:07,545 --> 00:23:09,339 they can keep him locked up for life. 433 00:23:09,422 --> 00:23:13,343 Now, is that a nice thing for your sister to say about my brother? 434 00:23:15,553 --> 00:23:17,430 Congratulations. 435 00:23:30,026 --> 00:23:32,320 Well, here's to the bride. 436 00:23:37,534 --> 00:23:39,661 So you waited until they locked my brother up 437 00:23:39,744 --> 00:23:40,703 and then ran out on him, eh? 438 00:23:40,787 --> 00:23:42,205 Oh, no. No, I-- 439 00:23:42,288 --> 00:23:43,998 Well, let me tell you something. 440 00:23:44,082 --> 00:23:45,583 He'll be out in a week. 441 00:23:47,835 --> 00:23:52,090 You're still working in the same place? 442 00:23:52,173 --> 00:23:55,260 -What if I am? -Oh, so you are, eh? 443 00:23:55,343 --> 00:23:56,719 Well, I can square it with the Duke 444 00:23:56,803 --> 00:23:58,805 if you'll give him that list of numbers he wants. 445 00:23:58,888 --> 00:24:01,516 Oh, no. Please. 446 00:24:01,599 --> 00:24:03,810 Please. I-- 447 00:24:16,614 --> 00:24:19,200 So you're still crazy about the big boy? 448 00:24:19,284 --> 00:24:20,326 No. 449 00:24:21,160 --> 00:24:22,704 No. 450 00:24:26,708 --> 00:24:27,709 Well, he's still mad about you. 451 00:24:27,792 --> 00:24:29,627 You know that, don't you? 452 00:24:29,711 --> 00:24:31,546 He can talk of nobody else each time I see him. 453 00:24:31,629 --> 00:24:32,797 Oh, don't remind me. 454 00:24:32,881 --> 00:24:34,424 Don't. 455 00:24:34,507 --> 00:24:35,633 BABY FACE: Well, let me tell you something. 456 00:24:35,717 --> 00:24:37,468 And let me tell you something. 457 00:24:37,552 --> 00:24:39,721 Kate's through with the Duke for good, see? 458 00:24:39,804 --> 00:24:40,847 And we're through with you, 459 00:24:40,930 --> 00:24:43,266 so get out. 460 00:24:47,645 --> 00:24:49,647 So you're through with us, eh? 461 00:24:51,608 --> 00:24:53,359 Well, wait and see. 462 00:24:56,654 --> 00:24:59,282 I knew his coming here was bad news. 463 00:24:59,365 --> 00:25:01,409 Who put all those hats on the bed? 464 00:25:01,492 --> 00:25:03,953 I told 'em it was bad luck. 465 00:25:10,543 --> 00:25:12,295 What'd he want around here? 466 00:25:12,378 --> 00:25:14,172 Nothing. 467 00:25:14,255 --> 00:25:16,174 Well, it better be nothing. 468 00:25:16,257 --> 00:25:17,675 Doesn't he know you're married? 469 00:25:17,759 --> 00:25:20,511 Sure. Just came to wish me good luck. 470 00:25:20,595 --> 00:25:22,847 Well, the best piece of luck you ever had 471 00:25:22,931 --> 00:25:24,557 was the day I got rid of his brother. 472 00:25:24,641 --> 00:25:27,310 I know it. 473 00:25:27,393 --> 00:25:29,187 He's out of my life for good. 474 00:25:29,270 --> 00:25:31,397 Shake on that. 475 00:25:31,481 --> 00:25:33,566 I mean it. 476 00:25:33,650 --> 00:25:35,360 -On the level? -Yeah. 477 00:25:35,443 --> 00:25:37,779 Aw, that's the way to talk. 478 00:25:37,862 --> 00:25:39,572 Now, come on, snap into it. 479 00:25:39,656 --> 00:25:41,950 Remember, this is your wedding. 480 00:25:42,033 --> 00:25:44,077 MAN ON RECORD: ♪ Gigolo ♪ 481 00:25:44,160 --> 00:25:45,787 ♪ Though your feet are dancing ♪ 482 00:25:45,870 --> 00:25:47,539 ♪ Still I know ♪ 483 00:25:47,622 --> 00:25:51,793 ♪ That your lonely heart is aching so ♪ 484 00:25:51,876 --> 00:25:54,003 ♪ Keep smiling, my poor gigolo ♪ 485 00:25:54,087 --> 00:25:55,964 What's a gigolo? 486 00:25:56,047 --> 00:25:59,425 Gigolo is a fella that takes money for dancing with women! 487 00:25:59,509 --> 00:26:02,470 Huh? Not in my house, he don't. 488 00:26:02,554 --> 00:26:05,139 Come on. Out the window you must go, 489 00:26:05,223 --> 00:26:06,933 poor old gigolo. 490 00:26:07,016 --> 00:26:09,102 (people scream) 491 00:26:13,231 --> 00:26:15,024 Here comes the cops. 492 00:26:15,108 --> 00:26:16,943 (all murmuring) 493 00:26:29,414 --> 00:26:30,707 What kind of a joint is this? 494 00:26:30,790 --> 00:26:32,000 What's going on here anyway? 495 00:26:32,083 --> 00:26:33,376 Yeah, what's going on here? 496 00:26:33,459 --> 00:26:35,628 Who're you? 497 00:26:37,839 --> 00:26:41,259 Oh, we're just celebrating me daughter's wedding, that's all. 498 00:26:41,342 --> 00:26:43,636 Oh, you were, huh? Just celebra-- 499 00:26:47,265 --> 00:26:50,894 Oh. So you're getting married, huh? 500 00:26:50,977 --> 00:26:52,520 Well, cut out the noise, all of ya. 501 00:26:52,604 --> 00:26:54,188 Yeah, cut out the noise, all of ya. 502 00:26:54,272 --> 00:26:55,940 It's not me daughter Helen's getting married. 503 00:26:56,024 --> 00:26:57,734 It's me other daughter Kate. 504 00:26:57,817 --> 00:27:00,069 Oh, it's Kate that's get--Oh, you're not getting married, huh? 505 00:27:00,153 --> 00:27:02,071 Oh, I thought you were get-- 506 00:27:02,155 --> 00:27:03,531 Who said you were making any noise? 507 00:27:03,615 --> 00:27:05,283 Yeah, who said you were making any noise? 508 00:27:05,366 --> 00:27:07,327 PAT: Yeah, who said we were making any noise? 509 00:27:07,410 --> 00:27:10,163 My name is Danny Dolan. What's yours? 510 00:27:10,246 --> 00:27:12,373 Pat Riley. 511 00:27:12,457 --> 00:27:15,752 That's the best handshake I've had for years. 512 00:27:15,835 --> 00:27:17,545 He's no crooner. 513 00:27:17,629 --> 00:27:18,963 Hey. Hey. What's that? 514 00:27:19,047 --> 00:27:20,673 Yeah, what's that? 515 00:27:20,757 --> 00:27:23,384 PAT: That lad, that's Eddie, me new son-in-law. 516 00:27:23,468 --> 00:27:24,844 Oh, he's all right. Eddie. 517 00:27:24,928 --> 00:27:26,679 Eddie, come on. Smile for the man now. 518 00:27:26,763 --> 00:27:28,723 Oh, come on. A big one. There you are. 519 00:27:28,806 --> 00:27:30,600 You see, he's just a young horse. 520 00:27:30,683 --> 00:27:32,018 You can tell his age from his teeth. 521 00:27:32,101 --> 00:27:33,436 (laughter) 522 00:27:33,519 --> 00:27:34,896 Come on, have a drink, huh? 523 00:27:34,979 --> 00:27:36,022 No, no, no. Never drink while I'm on duty. 524 00:27:36,105 --> 00:27:38,066 No, never drink when I'm on duty. 525 00:27:38,149 --> 00:27:40,318 Never drink when-- ah, what's this, a brother act or something? 526 00:27:40,401 --> 00:27:42,445 Come on, have a drink. 527 00:27:42,528 --> 00:27:44,155 No, no, no, we gotta get back on the job. 528 00:27:44,239 --> 00:27:45,698 No, we gotta get back to work. 529 00:27:45,782 --> 00:27:47,242 So long, Eddie old boy. So long. Good luck to ya. 530 00:27:47,325 --> 00:27:49,035 Good luck to the bride. 531 00:27:49,118 --> 00:27:51,120 And you know what I think about you. 532 00:27:51,204 --> 00:27:52,914 You know what he thinks about you. 533 00:27:52,997 --> 00:27:55,458 (laughter) 534 00:28:00,171 --> 00:28:02,799 Say, Sherlock. 535 00:28:02,882 --> 00:28:04,968 Just what do you think of me? 536 00:28:07,011 --> 00:28:08,930 I think you're a pretty fresh beezark. 537 00:28:09,013 --> 00:28:10,473 Pretty fresh beezark. 538 00:28:10,557 --> 00:28:12,684 -Wait downstairs. -Downstairs. 539 00:28:12,767 --> 00:28:14,102 Downstairs! 540 00:28:14,185 --> 00:28:15,228 And what's more, you got a lot to learn. 541 00:28:15,311 --> 00:28:16,521 Lot to learn. 542 00:28:16,604 --> 00:28:18,106 What are you trying to do, kid me? 543 00:28:18,189 --> 00:28:20,275 Good old Sherlock. You catch right on, don't you? 544 00:28:20,358 --> 00:28:22,235 (glass breaks) 545 00:28:27,740 --> 00:28:29,367 What was that? 546 00:28:29,450 --> 00:28:31,369 Bridegroom must have dropped his teeth. 547 00:28:32,704 --> 00:28:35,039 You know, you ain't such a bad kid after all. 548 00:28:40,336 --> 00:28:43,339 Say, uh, you want any of those palookas thrown out? 549 00:28:43,423 --> 00:28:46,217 No. They'll all be passing out pretty soon. 550 00:28:46,301 --> 00:28:48,595 Well, any time you want a favor done, just sing out. 551 00:28:48,678 --> 00:28:51,139 You can do me one right-- ♪ now ♪ 552 00:28:51,222 --> 00:28:54,309 -What? -Put that derby on straight. 553 00:28:58,563 --> 00:29:00,440 Jake. 554 00:29:03,776 --> 00:29:07,280 Hey, beezark. You wanna do a favor for me? 555 00:29:07,363 --> 00:29:10,200 -What is it? -Park that wad of gum. 556 00:29:13,036 --> 00:29:14,287 Jake. 557 00:29:22,295 --> 00:29:25,757 Hey, Danny, that was a funny wedding we blew in on the other night, wasn't it? 558 00:29:25,840 --> 00:29:27,467 Yeah. 559 00:29:27,550 --> 00:29:28,593 Remember the guy with the big teeth that got married? 560 00:29:28,676 --> 00:29:30,637 Yeah. 561 00:29:30,720 --> 00:29:32,263 I heard that he fainted three times just before the ceremony. 562 00:29:32,347 --> 00:29:34,015 -He did. -Yeah, but it didn't help him any. 563 00:29:34,098 --> 00:29:35,433 They went right on with it anyway. 564 00:29:35,516 --> 00:29:38,102 MAN ON RADIO: Calling car 4-8-7. 565 00:29:38,186 --> 00:29:41,564 Calling car 4-8-7. 566 00:29:41,648 --> 00:29:44,776 Investigate a disturbance at Ed's Chowder House 567 00:29:44,859 --> 00:29:46,861 opposite Pier 13. 568 00:29:46,945 --> 00:29:48,738 A drunken man. 569 00:29:48,821 --> 00:29:50,490 Ed's Chowder House. 570 00:29:50,573 --> 00:29:52,492 That's where that darn beezark of mine works. 571 00:29:52,575 --> 00:29:54,369 Give it the gas. 572 00:29:54,452 --> 00:29:56,329 Calling car 4-8-7. 573 00:29:56,412 --> 00:29:58,540 Calling car 4-8-7. 574 00:29:58,623 --> 00:30:00,792 Proprietor. 575 00:30:00,875 --> 00:30:03,419 This drunken man struck me with a fish, 576 00:30:03,503 --> 00:30:04,963 and I want him arrested. 577 00:30:05,046 --> 00:30:06,881 You'll have to tell it to the cops. 578 00:30:06,965 --> 00:30:08,591 They're on their way over here now. 579 00:30:08,675 --> 00:30:10,176 Tell it to Sweeney. 580 00:30:10,260 --> 00:30:13,555 I don't think my friend knows Mr. Sweeney. 581 00:30:14,597 --> 00:30:16,641 Well, then I'll introduce him. 582 00:30:22,188 --> 00:30:23,565 Proprietor! 583 00:30:23,648 --> 00:30:26,484 I insist on this man being arrested! 584 00:30:26,568 --> 00:30:28,945 He again struck me with a bloater. 585 00:30:29,028 --> 00:30:30,822 You're wrong, actually. 586 00:30:30,905 --> 00:30:32,323 -It's a salmon. -(hiccups) 587 00:30:32,407 --> 00:30:34,868 I know what it is. It's a bloater. 588 00:30:34,951 --> 00:30:37,245 I don't like to be contrary, 589 00:30:37,328 --> 00:30:39,747 but you were struck with a salmon. 590 00:30:39,831 --> 00:30:41,624 What's the use of wrangling? 591 00:30:41,708 --> 00:30:46,045 I know the difference between a bloater and a salmon! 592 00:30:46,129 --> 00:30:50,842 You're both wrong. It's a halibut. A halibut. See that? 593 00:30:50,925 --> 00:30:52,844 Uh, pardon me, old boy. 594 00:30:52,927 --> 00:30:54,971 You made an error. 595 00:30:55,054 --> 00:30:58,933 It's not a halibut. It's a striped bass. 596 00:30:59,017 --> 00:31:00,560 Call me that again. 597 00:31:00,643 --> 00:31:01,978 Call me that again. 598 00:31:02,061 --> 00:31:03,229 Wait a minute. Wait a minute. 599 00:31:03,313 --> 00:31:05,189 -(hiccups) -What's going on here? 600 00:31:05,273 --> 00:31:08,943 Oh, you're the guy that pushed me off of the pier, ain't ya? 601 00:31:09,027 --> 00:31:10,695 What are ya gonna do about it? 602 00:31:10,778 --> 00:31:13,072 What are-- 603 00:31:13,156 --> 00:31:15,200 Hiya, Red. What's going on here? What's the trouble? 604 00:31:15,283 --> 00:31:16,743 Oh, just a little argument. 605 00:31:16,826 --> 00:31:19,579 Argument? I was struck in the mouth... 606 00:31:19,662 --> 00:31:20,914 with a bloater. 607 00:31:20,997 --> 00:31:22,415 You call that an argument? 608 00:31:22,498 --> 00:31:24,542 You're quite right actually, old boy. 609 00:31:24,626 --> 00:31:27,128 That's more than an argument. 610 00:31:27,212 --> 00:31:28,880 Who's looking for an argument? 611 00:31:28,963 --> 00:31:31,758 Take it easy. Take it easy. Take it easy, you. 612 00:31:31,841 --> 00:31:34,969 Come on. Come on now. Who slapped who and with what and how? 613 00:31:35,053 --> 00:31:37,263 Oh, it seems these two Spaniards were quarreling. 614 00:31:37,347 --> 00:31:39,015 Don't call me a Spaniard. 615 00:31:39,098 --> 00:31:40,558 Understand that. Please. 616 00:31:40,642 --> 00:31:43,144 Listen, if you don't shut up-- 617 00:31:46,648 --> 00:31:49,359 So you're drunk again. 618 00:31:57,283 --> 00:31:59,160 Come on, Archibald. 619 00:31:59,244 --> 00:32:01,913 You had no right to slap this gentleman in the mouth. 620 00:32:01,996 --> 00:32:04,040 Who struck me in the mouth? 621 00:32:04,123 --> 00:32:07,001 Oh, you struck him in the mouth. 622 00:32:07,085 --> 00:32:09,587 All right. All right. Go on over there and sit down. 623 00:32:09,671 --> 00:32:10,922 Come on now. Cut out the comedy. 624 00:32:11,005 --> 00:32:12,423 Who slapped who and with what? 625 00:32:12,507 --> 00:32:14,175 This gentleman got it. 626 00:32:14,259 --> 00:32:15,677 Right here. 627 00:32:15,760 --> 00:32:17,554 Ah, now we've got it. 628 00:32:17,637 --> 00:32:21,182 He was struck in the mouth with a salmon. 629 00:32:21,266 --> 00:32:23,810 I tell you, it was a bloater. 630 00:32:23,893 --> 00:32:27,105 It was not a bloater. It was a salmon. 631 00:32:27,188 --> 00:32:28,773 All right. All right, Charlie. Take it easy. 632 00:32:28,856 --> 00:32:30,358 Take it easy. How about it, Frank? 633 00:32:30,441 --> 00:32:32,026 What happened? Do you know? 634 00:32:32,110 --> 00:32:34,279 I was sitting here with my beak in a bowl of chowder, 635 00:32:34,362 --> 00:32:37,490 and this stew comes in with a big shad in his mitt. 636 00:32:37,574 --> 00:32:40,159 This Chinaman here said, "Waiter, where's my fish?" 637 00:32:40,243 --> 00:32:41,911 And the stewbum says, "Here it is," 638 00:32:41,995 --> 00:32:43,329 and wrapped it around his puss. 639 00:32:43,413 --> 00:32:45,290 Sir, I am no Chinaman. 640 00:32:45,373 --> 00:32:48,793 And furthermore, it was not a shad. 641 00:32:48,877 --> 00:32:51,421 What difference does it make 642 00:32:51,504 --> 00:32:53,882 whether it was a shad or a swordfish? 643 00:32:53,965 --> 00:32:57,260 Ah, my boy, a vast difference. 644 00:32:57,343 --> 00:32:59,137 Had it been a swordfish, 645 00:32:59,220 --> 00:33:01,222 you would've been dead. 646 00:33:01,306 --> 00:33:02,390 (hiccups) 647 00:33:02,473 --> 00:33:04,183 I wanna be paid for my fish. 648 00:33:04,267 --> 00:33:06,269 I shan't pay for it. 649 00:33:06,352 --> 00:33:07,937 Well, I won't pay for it either. 650 00:33:08,021 --> 00:33:11,482 And I positively refuse to pay for it. 651 00:33:11,566 --> 00:33:13,151 I'll pay for it. 652 00:33:13,234 --> 00:33:14,569 You bet you'll pay for it, Charlie. 653 00:33:14,652 --> 00:33:17,906 Come on with me. Come on. Come on. 654 00:33:17,989 --> 00:33:21,159 Come on. Come on. Come with Papa. 655 00:33:21,242 --> 00:33:23,203 I'll be back. 656 00:33:23,286 --> 00:33:25,622 Yeah, in 30 days. 657 00:33:28,124 --> 00:33:30,168 Wait. Wait a minute. Wait. 658 00:33:30,251 --> 00:33:31,920 Now listen to me, Cock Robin. 659 00:33:32,003 --> 00:33:34,422 Oh, you killed Cock Robin. 660 00:33:34,505 --> 00:33:36,132 No, no, no. 661 00:33:36,216 --> 00:33:40,261 But I'm gonna kill you, you cute little devil you. 662 00:33:42,931 --> 00:33:45,892 Never touched me. 663 00:33:45,975 --> 00:33:47,560 (blows raspberry) 664 00:33:52,232 --> 00:33:53,900 Come back here, Oswald, 665 00:33:53,983 --> 00:33:56,319 and I'll plant this number nine right up in-- 666 00:34:05,203 --> 00:34:07,288 I'm gonna date that dame up tomorrow night, Al. 667 00:34:07,372 --> 00:34:09,165 You better watch out. Her old man's a tugboat captain. 668 00:34:09,249 --> 00:34:11,000 He'll wrap a funnel around your neck. 669 00:34:11,084 --> 00:34:13,670 If I can date her up, he can wrap the whole tug around my neck. 670 00:34:36,234 --> 00:34:39,737 Beakman 3-8-4-9-6. 671 00:34:40,989 --> 00:34:42,865 Hello, Kate? 672 00:34:42,949 --> 00:34:45,577 I see your boyfriend was sent up the river. 673 00:34:45,660 --> 00:34:49,330 Yeah, I-- I did hear about it. 674 00:34:49,414 --> 00:34:51,624 -Yeah. -Who's that? 675 00:34:51,708 --> 00:34:54,502 Uh, it's Helen. 676 00:34:54,586 --> 00:34:56,254 I can't talk to you now. 677 00:34:56,337 --> 00:34:59,465 Eddie's getting ready to leave. 678 00:34:59,549 --> 00:35:01,759 I'll call you back later. 679 00:35:08,641 --> 00:35:10,894 Are you sure you got everything, Eddie? 680 00:35:10,977 --> 00:35:13,313 Aw, my pajamas. 681 00:35:13,396 --> 00:35:16,232 Oh, I knew you'd forget something. 682 00:35:18,109 --> 00:35:21,195 Well, Dad, anything I can bring you back from Cuba? 683 00:35:30,121 --> 00:35:32,957 Bottle of three-star brandy, huh? 684 00:35:33,041 --> 00:35:35,418 These days you're lucky if you can get two stars. 685 00:35:35,501 --> 00:35:36,836 I almost forgot. 686 00:35:36,920 --> 00:35:38,796 You go a letter here from the war department. 687 00:35:38,880 --> 00:35:41,341 I'll read it to you. 688 00:35:41,424 --> 00:35:43,635 "Sgt. John Collins, sir. 689 00:35:43,718 --> 00:35:48,306 Dr. Thomas Reagan reports a general paralytic condition. 690 00:35:48,389 --> 00:35:51,517 Totally does not affect your sight or hearing. 691 00:35:51,601 --> 00:35:54,395 Proper treatment, which the government will provide, 692 00:35:54,479 --> 00:35:56,564 will prevent the condition from spreading, 693 00:35:56,648 --> 00:36:00,568 but complete cure is considered extremely doubtful. 694 00:36:00,652 --> 00:36:03,404 The Veteran's Administration Bureau of Pensions 695 00:36:03,488 --> 00:36:06,699 will continue to send your pension indefinitely. 696 00:36:06,783 --> 00:36:09,744 D.W. Morgan, Director." 697 00:36:09,827 --> 00:36:11,871 Ah, don't let that worry you, Dad. 698 00:36:11,955 --> 00:36:13,873 I'll get you a real good doctor, 699 00:36:13,957 --> 00:36:16,334 and in three months he'll have you talking like a wash woman. 700 00:36:16,417 --> 00:36:18,419 What do you say, old timer? 701 00:36:21,422 --> 00:36:24,384 Well, honey, I'll be writing to you. 702 00:36:24,467 --> 00:36:27,136 You better. And, Eddie, no drinky drinky. 703 00:36:27,220 --> 00:36:29,097 Oh, I promise. 704 00:36:31,891 --> 00:36:33,893 So long, Dad. 705 00:36:38,481 --> 00:36:41,568 Oh, Eddie, everything's gonna be all right now. 706 00:36:41,651 --> 00:36:43,111 Why, what do you mean? 707 00:36:43,194 --> 00:36:44,821 Everything has been all right, hasn't it? 708 00:36:44,904 --> 00:36:46,030 Of course. 709 00:36:46,114 --> 00:36:47,156 But it's gonna be even better. 710 00:36:47,240 --> 00:36:49,617 Ah, sure. 711 00:36:49,701 --> 00:36:51,202 Well, so long, honey. 712 00:36:51,286 --> 00:36:52,871 Goodbye, Eddie. 713 00:36:54,622 --> 00:36:57,834 MAN: Yes, sir, folks. This is the Nightingale 16-tube radio. 714 00:36:57,917 --> 00:36:59,460 Now, I'm not gonna tell you anything about this radio 715 00:36:59,544 --> 00:37:00,795 because this radio speaks for itself, 716 00:37:00,879 --> 00:37:02,338 but think of it. There are 16 tubes. 717 00:37:02,422 --> 00:37:03,882 Now, each tube means more power. 718 00:37:03,965 --> 00:37:05,633 More power means more stations. 719 00:37:05,717 --> 00:37:07,302 More stations mean more fun, and more fun for the Rileys. 720 00:37:07,385 --> 00:37:09,178 Now, can the Rileys afford not to have fun? 721 00:37:09,262 --> 00:37:11,180 Can the Rileys afford not to have fun? 722 00:37:11,264 --> 00:37:12,891 Yes, you're right, no. Another thing. 723 00:37:12,974 --> 00:37:14,851 You don't need any grounds. You don't need any aerial. 724 00:37:14,934 --> 00:37:16,519 All you need is a pair of ears and the price to pay for it. 725 00:37:16,603 --> 00:37:18,563 You--you get the longwaves, you get the shortwaves, 726 00:37:18,646 --> 00:37:20,064 and then you hear about the finger waves, the permanent waves. 727 00:37:20,148 --> 00:37:22,775 You can get Japan, China, Australia, India, Alaska. 728 00:37:22,859 --> 00:37:24,152 If you get Alaska, you'll get Chile. 729 00:37:24,235 --> 00:37:25,361 If you get Chile, turn back to Africa. 730 00:37:25,445 --> 00:37:26,613 You'll get warm again. 731 00:37:26,696 --> 00:37:28,114 It brings the world to you. 732 00:37:28,197 --> 00:37:29,824 Your mother, your step-mother. Your step-father. 733 00:37:29,908 --> 00:37:31,326 In fact, anyone that lives in the same house with you. 734 00:37:31,409 --> 00:37:33,244 I tell you folks that the Nightingale radios 735 00:37:33,328 --> 00:37:35,622 are to American homes what fleas are to a dog. 736 00:37:35,705 --> 00:37:37,498 They're absolutely no good without them. 737 00:37:37,582 --> 00:37:40,084 -Amen. -Yeah, and here's my card in case of any trouble. 738 00:37:40,168 --> 00:37:41,711 There won't be any trouble, so you don't need the card. 739 00:37:41,794 --> 00:37:43,046 Well, folks, I'm going along. 740 00:37:43,129 --> 00:37:44,380 I'll be seeing you again. 741 00:37:44,464 --> 00:37:45,632 Not if I hear you first. 742 00:37:45,715 --> 00:37:47,425 Ha ha! 743 00:37:47,508 --> 00:37:49,010 Gee, it's a dandy, Pop. 744 00:37:49,093 --> 00:37:50,803 And so's the talking machine that sold it to you. 745 00:37:50,887 --> 00:37:52,472 Oh, Pop, put on your coat. 746 00:37:52,555 --> 00:37:54,974 -For what? -Danny Dolan's coming. 747 00:37:55,058 --> 00:37:57,185 -Who? -Danny Dolan. 748 00:37:57,268 --> 00:37:59,520 You remember. The detective that was here the night of Kate's wedding. 749 00:37:59,604 --> 00:38:01,272 Wanted us to cut out the noise. 750 00:38:01,356 --> 00:38:02,982 -What noise? -What noise? 751 00:38:03,066 --> 00:38:05,818 Oh, that fella. Ho, ho. The fella with the handshake. 752 00:38:05,902 --> 00:38:07,487 Speaking of coppers, I hear flat feet. 753 00:38:07,570 --> 00:38:10,031 Oh, hurry up, Pop. Put on your coat. Come on. 754 00:38:41,437 --> 00:38:42,897 (knocks "Shave and a haircut") 755 00:38:45,275 --> 00:38:47,318 (knocks "two bits") 756 00:38:47,402 --> 00:38:51,948 -Oh, it's you. -Yeah, it's me. 757 00:38:52,031 --> 00:38:53,366 Oh, thank you. 758 00:38:53,449 --> 00:38:55,660 Oh, that's all right. I won it. 759 00:38:59,622 --> 00:39:02,750 Oh. Oh, hello there, Mr. Riley. How are you? 760 00:39:02,834 --> 00:39:05,503 Many a time worse, but never better. 761 00:39:05,587 --> 00:39:07,338 Welcome to me house, lad. 762 00:39:07,422 --> 00:39:08,631 -Come on, sit down. Enjoy yourself. -Thanks. Thanks. 763 00:39:08,715 --> 00:39:09,883 There you are. Try that. 764 00:39:09,966 --> 00:39:11,718 -Thanks. -That's okay. I won it. 765 00:39:11,801 --> 00:39:14,596 -Oh. -Where's your hat, Pop? 766 00:39:14,679 --> 00:39:15,972 What do I want with me hat? 767 00:39:16,055 --> 00:39:17,390 I thought you were going out. 768 00:39:17,473 --> 00:39:18,892 Out? No. 769 00:39:21,227 --> 00:39:24,564 Oh, yeah. Yes, I was just going over to see your sister Kate. 770 00:39:24,647 --> 00:39:26,316 Well... (laughs) 771 00:39:26,399 --> 00:39:29,527 -Well, so long. -So long, Mr. Riley. 772 00:39:29,611 --> 00:39:32,155 Here's one for you, Dan. 773 00:39:32,238 --> 00:39:33,823 The first time Pat ever saw a train, 774 00:39:33,907 --> 00:39:36,451 it was dashing into a tunnel about 60 miles an hour, 775 00:39:36,534 --> 00:39:40,288 and he looked after it and says, "Oh, if that thing ever missed that hole." 776 00:39:44,334 --> 00:39:46,419 The old man's feeling good, huh? 777 00:39:46,502 --> 00:39:48,213 Here, I'll take that. 778 00:39:48,296 --> 00:39:50,381 Are you afraid someone's gonna steal it? 779 00:39:50,465 --> 00:39:52,175 I'll check it. Give it to me. 780 00:39:52,258 --> 00:39:54,677 Now, don't break that, okay? 781 00:39:54,761 --> 00:39:57,055 All right. I'll trust you with that. 782 00:40:02,018 --> 00:40:04,145 Well, how do I look? 783 00:40:04,229 --> 00:40:06,814 Jake. 784 00:40:08,942 --> 00:40:09,943 Jake. 785 00:40:18,117 --> 00:40:20,578 (new song starts) 786 00:40:34,676 --> 00:40:36,094 Want another piece? 787 00:40:36,177 --> 00:40:38,388 Thanks. 788 00:40:43,309 --> 00:40:45,687 Why don't you send for your trunk? 789 00:40:45,770 --> 00:40:47,480 I did. 790 00:40:50,108 --> 00:40:52,735 Well, it looks like I've won myself a home. 791 00:41:06,291 --> 00:41:09,043 I won't do it. I won't. 792 00:41:12,547 --> 00:41:14,299 Oh, yes, you will. 793 00:41:14,382 --> 00:41:16,551 You're gonna do it sooner or later anyhow. 794 00:41:16,634 --> 00:41:18,887 I won't. I tell you, I won't! 795 00:41:27,186 --> 00:41:28,271 Are you gonna give me those numbers? 796 00:41:28,354 --> 00:41:29,731 No. 797 00:41:29,814 --> 00:41:31,441 -Are you gonna give 'em to me? -No. 798 00:41:31,524 --> 00:41:33,276 -Are you gonna give 'em to me? -No! You're hurting me. 799 00:41:33,359 --> 00:41:34,027 Are you gonna give 'em to me? Are you gonna give 'em to me? 800 00:41:34,110 --> 00:41:35,236 No! No. 801 00:41:35,320 --> 00:41:37,280 PAT: No thanks, McGinley. 802 00:41:37,363 --> 00:41:40,200 I'm on the water wagon. I'm going up to see me daughter, Kate. 803 00:41:52,170 --> 00:41:53,504 Hello, Pop. 804 00:41:53,588 --> 00:41:55,173 Hello, Kate. 805 00:41:55,256 --> 00:41:57,634 How are ya? Is the Sarge up? 806 00:42:16,110 --> 00:42:19,614 Well, I'll see you Saturday night at the policeman's ball. 807 00:42:21,783 --> 00:42:24,577 -Aw, Danny, do me a favor. -What? 808 00:42:24,661 --> 00:42:26,746 Put that derby on straight. 809 00:42:26,829 --> 00:42:29,499 If you wear it like that, people will really think you're tough. 810 00:42:29,582 --> 00:42:32,502 That's me. From now on, hardboiled. 811 00:42:32,585 --> 00:42:35,129 -Not with me. -Yes, sir. 812 00:42:35,213 --> 00:42:37,465 With you and with everybody. 813 00:42:45,265 --> 00:42:47,600 Kinda glad I sent for that trunk now, ain't you? 814 00:42:48,893 --> 00:42:51,938 Hmm? 815 00:42:52,021 --> 00:42:54,524 I saw a swell picture last night. 816 00:42:54,607 --> 00:42:57,527 The name of it was the-- the strange something or other... 817 00:42:57,610 --> 00:42:59,237 "Strange Inner Tube," or something. 818 00:42:59,320 --> 00:43:01,239 Oh, I know. I saw that. 819 00:43:01,322 --> 00:43:03,241 That's the one where the actors say one thing 820 00:43:03,324 --> 00:43:05,368 and then a minute later say out loud what they really think. 821 00:43:05,451 --> 00:43:07,412 Yeah. 822 00:43:07,495 --> 00:43:10,498 You know, you remind me an awful lot of the leading lady. 823 00:43:10,582 --> 00:43:13,084 Good looking, and a swell figure. 824 00:43:13,167 --> 00:43:15,628 DANNY: That ought to hold you for a while, maybe. 825 00:43:15,712 --> 00:43:18,673 Say, come to think of it, you remind me of the leading man. 826 00:43:18,756 --> 00:43:21,050 So big and strong. 827 00:43:21,134 --> 00:43:23,720 HELEN: Probably won't be able to get into that derby now. 828 00:43:26,014 --> 00:43:27,599 Hey, what a squawk your old man'd put up 829 00:43:27,682 --> 00:43:29,642 if he come in and found us like this, huh? 830 00:43:29,726 --> 00:43:32,103 DANNY: If he does, it's every man for himself. 831 00:43:32,186 --> 00:43:34,939 Well, it wouldn't be anything to squawk about. 832 00:43:35,023 --> 00:43:36,608 HELEN: Not much? 833 00:43:36,691 --> 00:43:38,735 If he walked in here and saw me like this, 834 00:43:38,818 --> 00:43:40,862 they'd have to put you under ether to extract his foot. 835 00:43:40,945 --> 00:43:42,280 That's all. 836 00:43:42,363 --> 00:43:43,740 You know, I like your old man. 837 00:43:43,823 --> 00:43:45,325 That old guy's got a great sense of humor. 838 00:43:45,408 --> 00:43:47,869 His jokes are simply marvelous. 839 00:43:47,952 --> 00:43:49,662 Danny: The old man's all right. 840 00:43:49,746 --> 00:43:51,956 But how those jokes of his smell. 841 00:43:52,040 --> 00:43:53,708 I bet with an old man like that, 842 00:43:53,791 --> 00:43:55,793 you can't fool around like most girls do, can ya? 843 00:43:55,877 --> 00:43:58,588 Hmm? I bet you don't even take a drink, do ya? 844 00:43:58,671 --> 00:44:00,673 Only when I have a cold. 845 00:44:00,757 --> 00:44:03,593 HELEN: Hope he didn't get a whiff of my breath at Kate's wedding. 846 00:44:03,676 --> 00:44:05,803 Hey, um, 847 00:44:05,887 --> 00:44:08,139 I bet you never been kissed either, have ya? 848 00:44:08,223 --> 00:44:10,266 'Course not. 849 00:44:10,350 --> 00:44:12,685 HELEN: Hope he didn't hear about the fireman's picnic. 850 00:44:15,230 --> 00:44:19,484 You know, I--I feel as though I've known you a long, long time. 851 00:44:19,567 --> 00:44:21,736 DANNY: I think I better slip this dame a little kiss 852 00:44:21,819 --> 00:44:24,197 before the old man gets here. 853 00:44:27,283 --> 00:44:28,993 HELEN: Oh, he kissed me. 854 00:44:29,077 --> 00:44:30,787 I'm so thrilled. 855 00:44:30,870 --> 00:44:32,664 But I'll pretend I'm mad. 856 00:44:32,747 --> 00:44:34,624 How dare you? 857 00:44:34,707 --> 00:44:36,042 Oh, is that the way you feel about it? 858 00:44:36,125 --> 00:44:37,377 Yes, that's the way I feel about it. 859 00:44:37,460 --> 00:44:41,089 Oh, all right. All right. So... 860 00:44:41,172 --> 00:44:44,425 DANNY: Bet if I had a big slug of gin I could warm this dame up. 861 00:44:46,427 --> 00:44:48,930 Say, don't that light kind of bother your eyes? 862 00:44:49,013 --> 00:44:51,432 -No. -It don't? 863 00:44:51,516 --> 00:44:53,601 Funny. It bothers mine a little bit. 864 00:44:53,685 --> 00:44:55,311 DANNY: My eyes are all right, 865 00:44:55,395 --> 00:44:57,564 but a fella's got a better chance in the dark. 866 00:45:01,109 --> 00:45:03,111 What are you thinking about? 867 00:45:03,194 --> 00:45:04,988 Oh, nothing. 868 00:45:05,071 --> 00:45:06,406 HELEN: What I'm really thinking of is, 869 00:45:06,489 --> 00:45:08,074 "Is this guy the marrying kind, 870 00:45:08,157 --> 00:45:09,993 or is he just on the make?" 871 00:45:11,661 --> 00:45:13,162 What are you so quiet about? 872 00:45:13,246 --> 00:45:15,415 Oh, nothin'. 873 00:45:15,498 --> 00:45:17,959 Well, this dame didn't make much of a squawk about that kiss. 874 00:45:18,042 --> 00:45:20,712 Think I'll put out the lights and give her the works. 875 00:45:33,391 --> 00:45:38,146 Hey. What's going on around here? 876 00:45:38,229 --> 00:45:39,564 All right, checkers. 877 00:45:39,647 --> 00:45:41,065 What do you mean, "checkers"? 878 00:45:41,149 --> 00:45:43,192 Every time I make a move, you jump me. 879 00:45:44,527 --> 00:45:46,112 Hey, do you think I was trying to get fresh with you? 880 00:45:46,195 --> 00:45:47,655 Not much. 881 00:45:47,739 --> 00:45:49,115 Oh. All right. 882 00:45:49,198 --> 00:45:51,075 If that's the way you feel about it, 883 00:45:51,159 --> 00:45:52,869 Good night. 884 00:45:55,663 --> 00:45:57,415 Hey, you better get somebody else 885 00:45:57,498 --> 00:45:59,459 to go to that policeman's ball with you. 886 00:45:59,542 --> 00:46:02,295 And if you don't think I can, you're crazy. 887 00:46:02,378 --> 00:46:04,631 Jake. 888 00:46:04,714 --> 00:46:08,676 Jake to you, you big flat-footed beezark. 889 00:46:39,582 --> 00:46:42,210 (telephone rings) 890 00:46:44,337 --> 00:46:45,630 Yes? 891 00:46:45,713 --> 00:46:48,633 Yes, sir. Right away. 892 00:46:48,716 --> 00:46:51,719 Hey, Duke, the warden wants to go to Troy right away. 893 00:46:51,803 --> 00:46:54,681 Just tightening up the pipe block. 894 00:47:53,031 --> 00:47:54,741 Look out down there, I'm going out. 895 00:47:54,824 --> 00:47:57,994 Okay! Wish I was going with you! 896 00:48:22,810 --> 00:48:24,896 There you are, boy. 897 00:48:24,979 --> 00:48:26,940 That a baby. Yeah. 898 00:48:27,023 --> 00:48:29,317 Gotta go after that ham, don't ya? 899 00:48:29,400 --> 00:48:32,028 Huh? Gotta go after that, don't ya, poocher? 900 00:48:32,111 --> 00:48:34,155 Poocher old boy. 901 00:48:34,239 --> 00:48:36,449 All right, go on now. 902 00:48:46,626 --> 00:48:50,838 (whistles) 903 00:48:50,922 --> 00:48:53,174 Hello, Ginger. 904 00:48:53,258 --> 00:48:55,260 Think I'd forgotten ya? 905 00:48:56,928 --> 00:48:58,555 Look out. Don't bite that dog. 906 00:49:04,602 --> 00:49:07,188 Hey. 907 00:49:07,272 --> 00:49:10,400 Oh, hello. 908 00:49:10,483 --> 00:49:12,151 What are you doing down here? 909 00:49:12,235 --> 00:49:14,028 Just came down to get a little fresh air. 910 00:49:14,112 --> 00:49:15,863 Well, you won't get it standing over the garbage can. 911 00:49:15,947 --> 00:49:17,240 I'll tell you that. 912 00:49:17,323 --> 00:49:19,158 Come on over here. 913 00:49:24,831 --> 00:49:26,708 Well, what are you doing here? 914 00:49:26,791 --> 00:49:29,168 Thought you were going to the policeman's ball. 915 00:49:29,252 --> 00:49:31,796 My feet are too flat. I can't dance. 916 00:49:31,880 --> 00:49:34,883 Well, mine are okay. 917 00:49:34,966 --> 00:49:36,718 I'm on my way. 918 00:49:36,801 --> 00:49:40,221 Oh, come on. Stick around a little while, will ya? 919 00:49:40,305 --> 00:49:41,931 Well, I can for a little while. 920 00:49:42,015 --> 00:49:43,892 But not long. I got a date. 921 00:49:43,975 --> 00:49:45,560 With who? 922 00:49:45,643 --> 00:49:48,813 Oh, a fella. You wouldn't know him. 923 00:49:48,897 --> 00:49:51,816 Helen, I'm awful sorry about the other night. 924 00:49:51,900 --> 00:49:53,568 -Are you? -Yeah. 925 00:49:53,651 --> 00:49:55,528 But a guy don't know what to do anymore nowadays. 926 00:49:55,612 --> 00:49:57,155 No kidding. 927 00:49:57,238 --> 00:49:59,282 If he don't neck a girl, she thinks he's too slow, 928 00:49:59,365 --> 00:50:02,285 and if he does neck her, she thinks he's fresh. 929 00:50:02,368 --> 00:50:04,120 Hmm. 930 00:50:04,204 --> 00:50:06,789 Girl don't know how to treat a fella either. 931 00:50:06,873 --> 00:50:08,291 If she lets him maul her, 932 00:50:08,374 --> 00:50:09,918 he thinks she's no good. 933 00:50:10,001 --> 00:50:13,421 And if she doesn't, he thinks she's old-fashioned. 934 00:50:13,504 --> 00:50:14,964 Oh, no, no. Now, you're wrong about that. 935 00:50:15,048 --> 00:50:16,966 That's the kind of a girl that every guy wants. 936 00:50:17,050 --> 00:50:19,636 That is, I mean, you know, if he thinks anything of her. 937 00:50:19,719 --> 00:50:21,596 -Is it, Danny? -Why certainly. 938 00:50:21,679 --> 00:50:23,681 Say, do you realize that I never knew how much I liked you 939 00:50:23,765 --> 00:50:25,266 until the other night when you give me the air? 940 00:50:25,350 --> 00:50:27,977 Hmm. I guess it's the same with girls. 941 00:50:28,061 --> 00:50:30,772 They never fall hard till they're dropped. 942 00:50:30,855 --> 00:50:32,815 No kidding. Is that the way you feel about it? 943 00:50:32,899 --> 00:50:35,026 Uh-huh. How about you? 944 00:50:35,109 --> 00:50:36,819 Jake. 945 00:50:38,821 --> 00:50:40,406 Now, that's the way to kiss. 946 00:50:40,490 --> 00:50:42,283 Sure. I'm acting like a gentleman. 947 00:50:42,367 --> 00:50:43,952 Yeah, acting. 948 00:50:48,915 --> 00:50:50,542 Hey, will you quit running around like that? 949 00:50:50,625 --> 00:50:51,834 You got me dizzy. 950 00:50:51,918 --> 00:50:54,087 I don't mind it. 951 00:50:54,170 --> 00:50:56,923 Oh, well, you wouldn't. You've spent half your life on a merry-go-round. 952 00:50:57,006 --> 00:50:58,466 Let's go up to Kate's. 953 00:50:58,550 --> 00:51:00,677 Will the guy with the teeth be there? 954 00:51:00,760 --> 00:51:02,262 Why don't we go over to your house? 955 00:51:02,345 --> 00:51:03,930 -The old man's there. -Oh. 956 00:51:04,013 --> 00:51:06,015 I guess maybe we better go to Kate's. 957 00:51:06,099 --> 00:51:07,934 How about your date? 958 00:51:08,017 --> 00:51:09,310 Oh, well, I just said that. 959 00:51:09,394 --> 00:51:11,187 Oh, I see. Trying to make me jealous, huh? 960 00:51:11,271 --> 00:51:14,107 No. As a matter of fact, I am stepping out with a fella. 961 00:51:14,190 --> 00:51:16,693 -With who? -You. 962 00:51:18,403 --> 00:51:19,821 All right. Let's step. 963 00:51:23,157 --> 00:51:24,784 -Danny? -Huh? 964 00:51:24,868 --> 00:51:25,952 Do me a favor. 965 00:51:26,035 --> 00:51:27,328 Sure. What? 966 00:51:27,412 --> 00:51:29,455 Put your hat on straight. 967 00:51:30,915 --> 00:51:33,084 Jake. 968 00:51:34,919 --> 00:51:37,964 (person whistles) 969 00:51:45,096 --> 00:51:46,806 MAN ON RADIO: News of the Air. 970 00:51:46,890 --> 00:51:48,725 This program comes to you every night 971 00:51:48,808 --> 00:51:51,019 through the courtesy of the Zamtat Company. 972 00:51:51,102 --> 00:51:53,646 A daring escape from the state prison was made today 973 00:51:53,730 --> 00:51:56,900 by that notorious criminal Duke Castenega. 974 00:51:56,983 --> 00:51:58,985 The car in which he escaped was found on a lonely road 975 00:51:59,068 --> 00:52:01,279 above Scarsdale. 976 00:52:01,362 --> 00:52:04,115 The driver of the car was discovered fatally wounded beside it. 977 00:52:04,198 --> 00:52:08,203 A posse of 35 men so far have failed to locate the fugitive, 978 00:52:08,286 --> 00:52:11,289 who, from last reports, is heading toward New York City. 979 00:52:11,372 --> 00:52:13,458 All police have been notified. 980 00:52:13,541 --> 00:52:15,168 A description follows. 981 00:52:15,251 --> 00:52:18,046 Six feet tall, weight, 190 pounds. 982 00:52:18,129 --> 00:52:20,548 Complexion, dark. He was carrying a gun. 983 00:52:20,632 --> 00:52:22,217 (knock at door) 984 00:52:22,300 --> 00:52:24,719 Anybody seeing this criminal, notify the police immediately. 985 00:52:35,313 --> 00:52:36,773 Oh, hello, Helen. 986 00:52:36,856 --> 00:52:38,566 -Hello, Kate. -Hello. Hello. How are ya? 987 00:52:38,650 --> 00:52:40,568 Whoa. Whoa. 988 00:52:40,652 --> 00:52:41,986 Oh, excuse me. 989 00:52:42,070 --> 00:52:43,154 Hey, what's all the noise? 990 00:52:43,238 --> 00:52:44,447 -What noise? -What noise? 991 00:52:44,530 --> 00:52:46,199 Oh, the wedding. 992 00:52:46,282 --> 00:52:48,159 We brought the dog over for the Sarge. 993 00:52:48,243 --> 00:52:49,911 Hey, hey, come here. 994 00:52:49,994 --> 00:52:51,454 Come here. Come on. 995 00:52:51,538 --> 00:52:52,872 (clicks tongue) 996 00:52:52,956 --> 00:52:54,916 Hiya, Sarge. I've heard a lot about you. 997 00:52:54,999 --> 00:52:57,752 Ginger's for you, Sarge. 998 00:52:57,835 --> 00:53:00,588 Yeah. He can do tricks in the house. 999 00:53:00,672 --> 00:53:03,424 I said tricks. Watch him. Watch him. Watch him. 1000 00:53:03,508 --> 00:53:06,970 Come on, sit up. Sit up. Sit up. 1001 00:53:07,053 --> 00:53:08,972 Now tell the sarge you're glad to have a home. 1002 00:53:09,055 --> 00:53:10,265 (barks) 1003 00:53:10,348 --> 00:53:12,350 There ya are. How's that? 1004 00:53:12,433 --> 00:53:13,977 Come on now. Roll over. Roll over. 1005 00:53:14,060 --> 00:53:16,187 Go on. Show 'em how you get rid of fleas. 1006 00:53:16,271 --> 00:53:18,982 There you are. Right on your carpet, Sarge. 1007 00:53:19,065 --> 00:53:21,568 (laughs) Now go on over there and tell the Sarge you love him. 1008 00:53:21,651 --> 00:53:23,278 Go on. Show him how you love him. 1009 00:53:23,361 --> 00:53:24,862 -(barks) -Go on. 1010 00:53:24,946 --> 00:53:26,364 There you are. Cute, huh? 1011 00:53:28,283 --> 00:53:31,327 Well, looks like the pooch's got a home. 1012 00:53:31,411 --> 00:53:33,037 And I've got one too. 1013 00:53:33,121 --> 00:53:35,081 -Wanna see me to it? -Sure, sure. 1014 00:53:35,164 --> 00:53:37,584 -Goodnight, Sarge. -Goodnight, Sarge. Glad to have seen ya. 1015 00:53:37,667 --> 00:53:38,877 See ya again, huh? 1016 00:53:38,960 --> 00:53:41,087 Now you stay here. Stay here. Go on. Go on. 1017 00:53:41,170 --> 00:53:43,631 Go on. Stay there. 1018 00:53:43,715 --> 00:53:45,091 -Good night, Kate. -Good night, Helen. 1019 00:53:45,174 --> 00:53:47,051 Hey, don't forget to feed him. 1020 00:53:47,135 --> 00:53:47,760 You know you gotta give him something to eat once in a while 1021 00:53:47,844 --> 00:53:48,970 or he won't stay. 1022 00:53:49,053 --> 00:53:51,639 All right, I will. Good night. 1023 00:53:51,723 --> 00:53:55,643 Hey, lend me a kiss till tomorrow, will you? 1024 00:53:57,145 --> 00:53:59,439 That's one you owe me. 1025 00:53:59,522 --> 00:54:01,149 Now we're even. 1026 00:54:01,232 --> 00:54:03,109 Come on. 1027 00:54:03,192 --> 00:54:07,906 (telephone rings) 1028 00:54:07,989 --> 00:54:11,910 (rings) 1029 00:54:14,954 --> 00:54:18,124 Hello? 1030 00:54:18,208 --> 00:54:20,418 Duke. 1031 00:54:22,462 --> 00:54:24,797 Now this Castenega is still at large. 1032 00:54:24,881 --> 00:54:26,424 Not a trace of him. 1033 00:54:26,507 --> 00:54:29,469 We know he had a girl down on the lower east side. 1034 00:54:29,552 --> 00:54:31,179 It's up to you to find her. 1035 00:54:31,262 --> 00:54:32,513 Any description of her, Captain? 1036 00:54:32,597 --> 00:54:34,599 Oh, yes, a perfect description. 1037 00:54:34,682 --> 00:54:36,809 I believe she had a couple of feet and wore a hat. 1038 00:54:36,893 --> 00:54:39,020 Well, I was just asking. 1039 00:54:39,103 --> 00:54:40,647 Yeah, and I was just telling you. 1040 00:54:40,730 --> 00:54:42,857 I'm promising promotion, 1041 00:54:42,941 --> 00:54:45,360 and the papers are offering $10.000 1042 00:54:45,443 --> 00:54:48,112 to the man who gets to Duke Castenega. 1043 00:54:48,196 --> 00:54:50,823 I want results. Go on and get him. 1044 00:54:50,907 --> 00:54:52,158 Dead or alive. 1045 00:54:52,242 --> 00:54:53,785 Yes, sir. 1046 00:54:56,204 --> 00:54:59,290 Oh, Captain. Can I, uh-- can I touch you for ten? 1047 00:54:59,374 --> 00:55:02,001 -You cannot. -I cannot. 1048 00:55:33,449 --> 00:55:35,535 You--you'll be safe here. 1049 00:55:56,014 --> 00:55:59,809 I knew you wouldn't fail me. 1050 00:55:59,893 --> 00:56:03,313 I didn't wanna help you. 1051 00:56:03,396 --> 00:56:05,023 But I had to. 1052 00:56:07,775 --> 00:56:10,111 Hey, you, you're under arrest. 1053 00:56:14,824 --> 00:56:16,701 -What for? -For resisting an officer. 1054 00:56:16,784 --> 00:56:17,869 What do you mean? 1055 00:56:17,952 --> 00:56:20,830 You refused to marry me, didn't ya? 1056 00:56:20,914 --> 00:56:22,790 Oh, gee. You gave me heart failure. 1057 00:56:22,874 --> 00:56:24,542 Come on. Give me a cup of coffee, will ya? 1058 00:56:29,923 --> 00:56:32,217 I'm doing you a favor, you know. 1059 00:56:32,300 --> 00:56:35,011 We're closing up. 1060 00:56:35,094 --> 00:56:37,972 I'm doing you a favor by drinking this stuff. 1061 00:56:38,056 --> 00:56:40,225 Say, do you know that I'm balmy, I'm nuts, 1062 00:56:40,308 --> 00:56:42,101 I'm loony, I'm crazy, I'm insane? 1063 00:56:42,185 --> 00:56:43,311 There's something the matter with me. I'm in love. 1064 00:56:43,394 --> 00:56:45,188 I must be in love. 1065 00:56:45,271 --> 00:56:47,190 Do you think a guy would drink 22 cups of coffee a day 1066 00:56:47,273 --> 00:56:49,025 if there wasn't something the matter with him? 1067 00:56:49,108 --> 00:56:50,276 You better cut it out. Doesn't it keep you up nights? 1068 00:56:50,360 --> 00:56:51,611 Certainly it keeps me up nights. 1069 00:56:51,694 --> 00:56:53,821 Will you marry me so I can get some sleep? 1070 00:56:55,573 --> 00:56:57,534 Maybe you're not as much in love as you think you are. 1071 00:56:57,617 --> 00:56:59,202 Maybe I'm--Come on. 1072 00:56:59,285 --> 00:57:01,246 Will you quit playing with yourself and talk to me? 1073 00:57:01,329 --> 00:57:03,331 I'm more in love with you than I think I are. 1074 00:57:03,414 --> 00:57:05,792 I got a pain in my heart right now. 1075 00:57:05,875 --> 00:57:07,752 It's probably indigestion. 1076 00:57:07,835 --> 00:57:10,421 Well, if it is, this stuff I'm drinking won't help it any. 1077 00:57:10,505 --> 00:57:12,799 Oh, come on, will ya? 1078 00:57:12,882 --> 00:57:16,052 Come on, be a good pal and marry me, will ya? 1079 00:57:16,135 --> 00:57:17,929 Marriage is a serious business. 1080 00:57:18,012 --> 00:57:19,681 I know it's a serious business. Listen. Listen. 1081 00:57:19,764 --> 00:57:21,474 I get 300 bucks a month, see? 1082 00:57:21,558 --> 00:57:23,059 And I'm liable to get more any time. 1083 00:57:23,142 --> 00:57:24,561 You can't tell what'll happen in this business. 1084 00:57:24,644 --> 00:57:25,979 I might walk right out of that door right now 1085 00:57:26,062 --> 00:57:27,272 and capture a couple of famous criminals, 1086 00:57:27,355 --> 00:57:28,898 get thousands of dollars reward. 1087 00:57:28,982 --> 00:57:30,733 They might even make me a lieutenant or a captain. 1088 00:57:30,817 --> 00:57:32,402 -Or a general. -Or a general. 1089 00:57:32,485 --> 00:57:33,736 You can't tell what'll happen. 1090 00:57:33,820 --> 00:57:35,321 And listen. Think of all the fun we'll have. 1091 00:57:35,405 --> 00:57:37,198 Every night at 6:00 when I get through working, 1092 00:57:37,282 --> 00:57:38,533 you can come over to the station house and wait for me. 1093 00:57:38,616 --> 00:57:40,159 Come on. Will ya? 1094 00:57:40,243 --> 00:57:42,120 Will I what? Come to the station house and wait for ya? 1095 00:57:42,203 --> 00:57:44,330 Oh, no, no, no, no. 1096 00:57:44,414 --> 00:57:47,417 Will you marry me? 1097 00:57:47,500 --> 00:57:49,252 You really want me to say yes? 1098 00:57:49,335 --> 00:57:51,254 Say, what--What do you think I've been doing-- 1099 00:57:51,337 --> 00:57:53,840 What-- Yes. 1100 00:57:53,923 --> 00:57:55,717 Consider it said. 1101 00:57:55,800 --> 00:57:57,343 Give me your hand. Give me your hand. Give me your hand. 1102 00:57:57,427 --> 00:58:00,179 Wait till you see what I got here. 1103 00:58:00,263 --> 00:58:01,890 How do you like that? 1104 00:58:01,973 --> 00:58:04,976 -Oh, gee. It's a beaut. -You ain't seen nothing yet. 1105 00:58:06,352 --> 00:58:07,687 You really gonna marry me? 1106 00:58:07,770 --> 00:58:09,439 I guess I'll have to. We're closing up. 1107 00:58:09,522 --> 00:58:12,317 Mm-hmm. Well, I'm closing in before you close up. 1108 00:58:25,121 --> 00:58:28,583 After a kiss like that, you'll have to marry me. 1109 00:58:28,666 --> 00:58:31,711 From now on, I'm Mrs. Sherlock Holmes. 1110 00:58:31,794 --> 00:58:33,671 Nuts to Mrs. Sherlock Holmes. 1111 00:58:33,755 --> 00:58:35,798 He's a dead one. From now on, you're Mrs. Danny Dolan-- 1112 00:58:35,882 --> 00:58:37,842 alive and rarin' to go. 1113 00:58:37,926 --> 00:58:39,928 Give us another kiss will ya? 1114 00:58:52,482 --> 00:58:56,903 (barking) 1115 00:59:06,496 --> 00:59:08,581 (knock at door) 1116 00:59:13,586 --> 00:59:16,464 -Hello, Ginger. -Hello there, Ginger. How are you, boy? 1117 00:59:16,548 --> 00:59:19,092 -Kate. -Come here, Ginger. 1118 00:59:19,175 --> 00:59:20,552 Are you all alone, Sarge? 1119 00:59:20,635 --> 00:59:21,844 Go on. Hello, Sarge. 1120 00:59:21,928 --> 00:59:23,304 Kate must have gone to the store. 1121 00:59:23,388 --> 00:59:24,931 Come on. Put your feet up there. Easy now. 1122 00:59:25,014 --> 00:59:27,100 Come on, hon. Come on. Easy. Easy. That's the boy. 1123 00:59:27,183 --> 00:59:29,936 That a boy. We brought him a new collar, Sarge. 1124 00:59:30,019 --> 00:59:31,312 I won it. 1125 00:59:31,396 --> 00:59:33,815 There you are. Now, see what I told you? 1126 00:59:33,898 --> 00:59:35,775 Collar makes him look like a sissy. 1127 00:59:35,858 --> 00:59:38,403 What's the matter, Sarge? 1128 00:59:40,530 --> 00:59:43,867 Look, Danny. 1129 00:59:43,950 --> 00:59:46,619 He's trying to tell us something. 1130 00:59:48,329 --> 00:59:50,832 Kate says he always talks that way to Eddie. 1131 00:59:50,915 --> 00:59:54,377 -Blinking his eyes. -Yeah? 1132 00:59:54,460 --> 00:59:56,254 Hey, he was in the war wasn't he? 1133 00:59:56,337 --> 00:59:58,172 -Yeah. -What outfit was he with? 1134 00:59:58,256 --> 01:00:00,383 I think Eddie said he was with the signal corps. 1135 01:00:00,466 --> 01:00:03,553 Sure. That's it. He's trying to telegraph us. 1136 01:00:03,636 --> 01:00:05,638 Maybe he wants something, see? 1137 01:00:05,722 --> 01:00:07,348 And he can't make the folks understand what it is. 1138 01:00:07,432 --> 01:00:08,975 You're right, Danny. 1139 01:00:09,058 --> 01:00:10,518 Don't be so surprised about it. 1140 01:00:10,602 --> 01:00:12,854 I'm nearly always right. 1141 01:00:12,937 --> 01:00:15,857 I'll show you how to find out what he wants. 1142 01:00:15,940 --> 01:00:20,570 Look, Sarge, take it easy now, will ya? 1143 01:00:20,653 --> 01:00:23,239 When you close your eyes, that's the dashes, huh? 1144 01:00:23,323 --> 01:00:26,284 When you wink, that's the dots. Is that right? 1145 01:00:26,367 --> 01:00:27,660 All right. 1146 01:00:27,744 --> 01:00:29,412 I don't know what this is all about. 1147 01:00:29,495 --> 01:00:31,289 We'll get a copy of the Morse Code tomorrow and dope it out. 1148 01:00:31,372 --> 01:00:32,749 All right, Sarge. Shoot. 1149 01:01:02,111 --> 01:01:04,447 There it is. 1150 01:01:04,530 --> 01:01:07,408 Can't be much, huh? It's pretty short. 1151 01:01:07,492 --> 01:01:09,202 Maybe he wants more sugar in his coffee 1152 01:01:09,285 --> 01:01:11,496 -or something like that. -Yeah. 1153 01:01:11,579 --> 01:01:14,541 Maybe he's giving us a winner in tomorrow's handicap. 1154 01:01:17,252 --> 01:01:18,753 (Ginger barking) 1155 01:01:18,836 --> 01:01:20,463 Hey, sit down. You're rocking the boat. 1156 01:01:20,547 --> 01:01:22,340 Look at the bloodhound. What's the matter with him? 1157 01:01:22,423 --> 01:01:25,301 (barking continues) 1158 01:01:27,554 --> 01:01:29,681 Hey. (whistles) 1159 01:01:29,764 --> 01:01:31,975 Look at him. Maybe he smells a rat. 1160 01:01:32,058 --> 01:01:33,309 Hey. 1161 01:01:34,769 --> 01:01:36,271 What's the matter, boy, huh? 1162 01:01:38,523 --> 01:01:40,358 Something in there? 1163 01:01:40,441 --> 01:01:41,943 Come on. 1164 01:01:42,026 --> 01:01:43,653 Wanna go in? 1165 01:01:43,736 --> 01:01:45,196 All right, go on in. 1166 01:01:49,284 --> 01:01:50,910 DOLAN: Hey, what are you doing? 1167 01:01:50,994 --> 01:01:52,412 What are you doing up here? 1168 01:01:54,247 --> 01:01:55,790 What's up here, anyway? 1169 01:01:55,874 --> 01:01:57,417 Come on, come on, pooch. 1170 01:01:57,500 --> 01:01:59,043 (clicks tongue) Come on, there's nothing up here. 1171 01:01:59,127 --> 01:02:00,336 Come on. Come on. 1172 01:02:00,420 --> 01:02:01,796 Come on. 1173 01:02:03,590 --> 01:02:04,841 Who's there? 1174 01:02:06,509 --> 01:02:07,927 What's the matter with you, did I scare you? 1175 01:02:09,721 --> 01:02:12,432 What is the matter, Kate? You look as if you'd seen a ghost. 1176 01:02:12,515 --> 01:02:16,144 Nothing. Just kind of startled me, that's all. 1177 01:02:16,227 --> 01:02:17,729 How long have you been here? 1178 01:02:17,812 --> 01:02:20,481 We just dropped by to bring a collar for Ginger. 1179 01:02:20,565 --> 01:02:22,567 -Oh, it's cute. -Yeah. 1180 01:02:25,111 --> 01:02:26,988 Say, by the way, where'd you win this? 1181 01:02:27,071 --> 01:02:29,824 Oh, what do you mean, where'd I win--nix on that. 1182 01:02:29,908 --> 01:02:31,659 Well, it's kind of sudden, isn't it? 1183 01:02:31,743 --> 01:02:32,911 Yeah, it was kind of sudden. 1184 01:02:32,994 --> 01:02:34,329 It was a sort of an accident. 1185 01:02:34,412 --> 01:02:35,622 What do you mean, accident? 1186 01:02:35,705 --> 01:02:36,998 Well, accidents will happen. 1187 01:02:37,081 --> 01:02:38,208 Well, uh... 1188 01:02:38,291 --> 01:02:40,501 I'm so happy. 1189 01:02:40,585 --> 01:02:43,338 (crying) 1190 01:02:43,421 --> 01:02:46,090 Say, how about me? 1191 01:02:46,174 --> 01:02:47,842 (crying) 1192 01:02:47,926 --> 01:02:50,178 Well, holy mackerel, I ain't that bad, am I? 1193 01:02:50,261 --> 01:02:52,972 (crying) No, Danny, I'm just... happy, that's all. 1194 01:02:53,056 --> 01:02:55,141 Oh. 1195 01:02:55,225 --> 01:02:56,517 Well, you want to make me happy? 1196 01:02:56,601 --> 01:02:58,394 Start unloading that ice cream. 1197 01:02:58,478 --> 01:03:00,688 Yeah, might cool you off. 1198 01:03:00,772 --> 01:03:02,732 Oh, wisecracker. 1199 01:03:24,045 --> 01:03:25,672 Hey, Sheba. 1200 01:03:25,755 --> 01:03:26,965 Make mine all chocolate. 1201 01:03:27,048 --> 01:03:29,050 You'll take vanilla. 1202 01:03:29,133 --> 01:03:31,427 I don't like vanilla, I want chocolate. 1203 01:03:34,681 --> 01:03:36,432 You'll take vanilla and like it. 1204 01:03:36,516 --> 01:03:38,184 I'll take it, but I won't like it. 1205 01:03:39,185 --> 01:03:40,728 Thanks. 1206 01:03:46,359 --> 01:03:48,027 What's the matter? Don't you like vanilla either? 1207 01:03:48,111 --> 01:03:50,363 Oh, sure. I'll save mine for the Sarge. 1208 01:03:50,446 --> 01:03:51,698 Oh. 1209 01:04:05,378 --> 01:04:06,796 Say, uh, 1210 01:04:06,880 --> 01:04:08,965 what did Danny go upstairs for? 1211 01:04:09,048 --> 01:04:11,301 He went up to get Ginger. 1212 01:04:11,384 --> 01:04:12,635 Oh. 1213 01:04:14,804 --> 01:04:16,598 Listen, 1214 01:04:16,681 --> 01:04:18,516 did you read about that beezark he used to go around with 1215 01:04:18,600 --> 01:04:20,560 breaking jail and killing a man? 1216 01:04:20,643 --> 01:04:21,728 Yeah. 1217 01:04:21,811 --> 01:04:23,813 I always told you he was a bad egg. 1218 01:04:24,856 --> 01:04:27,525 And to think you were gonna marry him. 1219 01:04:30,153 --> 01:04:33,114 You don't suppose there's any chance of his coming around here, do you? 1220 01:04:33,197 --> 01:04:35,491 Oh, no. Of course not. 1221 01:04:38,578 --> 01:04:40,705 Thanks for the ice cream. 1222 01:04:54,469 --> 01:04:55,845 You think the old man's home yet? 1223 01:04:55,929 --> 01:04:57,972 I don't think so. Let's hurry. 1224 01:05:02,977 --> 01:05:04,312 (door closes) 1225 01:05:12,779 --> 01:05:13,988 Who's downstairs? 1226 01:05:14,072 --> 01:05:15,740 Only the Sarge. 1227 01:05:15,823 --> 01:05:17,408 And who was that guy came up here? 1228 01:05:17,492 --> 01:05:19,369 Oh, that was my sister's beau. 1229 01:05:19,452 --> 01:05:21,496 He's the one that gave the Sarge the dog. 1230 01:05:21,579 --> 01:05:23,581 They've all gone. 1231 01:05:23,665 --> 01:05:25,083 What about my brother? 1232 01:05:39,264 --> 01:05:41,057 Are you going to do it? 1233 01:05:41,891 --> 01:05:43,434 Why not? 1234 01:05:55,280 --> 01:05:56,990 I'll be back. 1235 01:06:01,411 --> 01:06:03,580 He ought to be along any minute now. 1236 01:06:07,709 --> 01:06:09,252 Here he comes. 1237 01:06:16,718 --> 01:06:17,886 (trolley bell rings) 1238 01:06:17,969 --> 01:06:19,846 Just a minute. I'm a detective. 1239 01:06:19,929 --> 01:06:21,431 You live one flight up, don't you? 1240 01:06:21,514 --> 01:06:23,266 -Yes, sir. -I wanna search the building. 1241 01:06:23,349 --> 01:06:25,143 All right, all right. 1242 01:06:29,230 --> 01:06:30,773 Hey! 1243 01:06:33,776 --> 01:06:35,987 -Hello, Mama. -Hello. 1244 01:06:36,070 --> 01:06:37,405 This is a policeman. 1245 01:06:39,532 --> 01:06:41,409 Who are these people? 1246 01:06:42,285 --> 01:06:45,455 It is my wife, and this is my-- 1247 01:06:45,538 --> 01:06:47,707 And do you know what this is? 1248 01:06:48,750 --> 01:06:50,752 Why, that's a revolver. 1249 01:06:50,835 --> 01:06:53,087 Well, just be quiet, and nobody's gonna get hurt. 1250 01:06:53,171 --> 01:06:54,923 Sit down. 1251 01:06:55,006 --> 01:06:56,049 Sit down... 1252 01:07:14,275 --> 01:07:15,568 Who's this? 1253 01:07:15,652 --> 01:07:18,696 That's my brother-in-law and this is my sister. 1254 01:07:23,493 --> 01:07:25,286 Just a family. 1255 01:07:30,833 --> 01:07:33,419 One, two, three, four, 1256 01:07:33,503 --> 01:07:36,714 five, six, seven, eight. 1257 01:07:36,798 --> 01:07:40,134 -Right? -Yup, eight, and three from the wall. 1258 01:07:41,052 --> 01:07:44,264 One, two, three. 1259 01:08:04,784 --> 01:08:06,870 (sawing wood) 1260 01:08:06,953 --> 01:08:10,373 (mechanical whirring) 1261 01:08:19,841 --> 01:08:22,594 MAN OVER RADIO: Calling car 1-6-2-0. 1262 01:08:22,677 --> 01:08:25,805 Calling car 1-6-2-0. 1263 01:08:25,889 --> 01:08:28,057 Go to 43 Bleaker Street. 1264 01:08:28,141 --> 01:08:29,893 A woman beating her husband. 1265 01:08:29,976 --> 01:08:34,022 -(mechanical whirring) -Calling car 1-6-2-0. 1266 01:08:34,105 --> 01:08:36,482 Investigate a woman beating her husband. 1267 01:08:36,566 --> 01:08:39,444 Calling car 1-6-2-0. 1268 01:09:29,869 --> 01:09:32,622 1371, start right here. 1269 01:09:42,257 --> 01:09:44,467 (chatter) 1270 01:09:55,770 --> 01:09:57,730 This is a hot one. Another bank robbery. 1271 01:09:57,814 --> 01:09:59,399 Yeah, who'd the bank rob this time? 1272 01:09:59,482 --> 01:10:01,526 No one. This time the bank was robbed. 1273 01:10:01,609 --> 01:10:03,111 Ah, they were double-crossed, huh? 1274 01:10:03,194 --> 01:10:04,487 Getting a little dose of their own medicine. 1275 01:10:04,571 --> 01:10:06,406 Yeah. Can you imagine? 1276 01:10:06,489 --> 01:10:09,158 Six bandits held up the family living over the bank, 1277 01:10:09,242 --> 01:10:10,952 bored through the floor into the vault. 1278 01:10:11,035 --> 01:10:12,912 They did, huh? Oh, I remember that job. They got away 1279 01:10:12,996 --> 01:10:14,706 -with 87 grand, didn't they? -Yeah. 1280 01:10:14,789 --> 01:10:16,749 -That ain't a bad haul, 87 grand. -No. 1281 01:10:16,833 --> 01:10:19,836 One of these days, they'll steal the White House in Washington. 1282 01:10:42,734 --> 01:10:45,695 87 grand--that's a lot of jack, isn't it? 1283 01:10:45,778 --> 01:10:48,990 If we had 87 grand, we could get married this afternoon, right, baby? 1284 01:10:49,073 --> 01:10:51,743 Hey, stupid, have you doped that out yet? 1285 01:10:51,826 --> 01:10:53,620 No. Uh, yes. 1286 01:10:53,703 --> 01:10:55,163 Sarge wants me to do an errand. 1287 01:10:55,246 --> 01:10:57,582 -Why don't you do it? -I'm going. 1288 01:10:59,375 --> 01:11:01,920 CUSTOMER: Two hamburgers... 1289 01:11:02,003 --> 01:11:04,088 I'll be right back. You wait here for me? 1290 01:11:04,172 --> 01:11:06,174 I'll think it over. 1291 01:11:10,845 --> 01:11:12,013 WAITER: Plate of clams. 1292 01:11:12,096 --> 01:11:13,723 How about a check? 1293 01:11:15,725 --> 01:11:18,394 What, are you gonna write out a check? I'll write it out myself. 1294 01:11:19,687 --> 01:11:22,398 One cheese sandwich, 15 cents. 1295 01:11:22,482 --> 01:11:24,609 One java, 10 cents. 1296 01:11:24,692 --> 01:11:26,611 Uh... 1297 01:11:27,612 --> 01:11:29,697 One rice pudding, two bits. 1298 01:11:35,411 --> 01:11:36,996 CUSTOMER: Another chowder. 1299 01:11:56,641 --> 01:11:57,850 Kate! 1300 01:12:01,938 --> 01:12:03,648 What's the matter with you? 1301 01:12:03,731 --> 01:12:06,109 -Nothing. -Don't tell me that, you fool, you. 1302 01:12:06,192 --> 01:12:07,860 You've got the Duke hiding up in the attic, haven't you? 1303 01:12:07,944 --> 01:12:10,196 -Why, no, I... -I'll get him out of here. 1304 01:12:18,121 --> 01:12:19,372 Where is he? 1305 01:12:21,291 --> 01:12:22,959 Who are you looking for? 1306 01:12:23,042 --> 01:12:25,420 -Get out of this house. -Who says so? 1307 01:12:25,503 --> 01:12:27,755 -How did you know I was here? -(footsteps approaching) 1308 01:12:27,839 --> 01:12:29,591 -Did you tell her? -Oh, no, Duke! No! 1309 01:12:29,674 --> 01:12:31,301 It was the Sarge. He signaled with his eyes. 1310 01:12:31,384 --> 01:12:34,262 Listen, if I'm caught here, she's in on it. 1311 01:12:34,345 --> 01:12:37,098 -You know that, don't you? -Yeah, that's why I don't want him to find you here. 1312 01:12:37,181 --> 01:12:39,684 So... you're giving me a break. 1313 01:12:39,767 --> 01:12:42,520 No. It's Kate I'm thinking of. 1314 01:12:42,604 --> 01:12:44,480 You better be thinking of her. 1315 01:12:44,564 --> 01:12:45,982 Run down and get me a taxi cab. 1316 01:12:46,065 --> 01:12:47,650 If I do, will you leave right away? 1317 01:12:47,734 --> 01:12:49,402 Get me the taxi. 1318 01:13:10,298 --> 01:13:13,009 (trolley bell rings) 1319 01:13:15,136 --> 01:13:17,639 The man who ordered the taxi-- wait right here, he'll be down in a minute. 1320 01:13:17,722 --> 01:13:20,975 You don't have to wait, driver. The guy won't be leaving in a taxi. 1321 01:13:23,519 --> 01:13:25,647 Danny, don't arrest him here. 1322 01:13:25,730 --> 01:13:27,523 Don't disgrace my sister. 1323 01:13:27,607 --> 01:13:29,400 I couldn't disgrace your sister. She did that herself. 1324 01:13:29,484 --> 01:13:32,946 And as for you, I thought you were a square shooter. 1325 01:13:40,620 --> 01:13:41,871 Danny! 1326 01:13:41,955 --> 01:13:43,456 -Danny, wait. -What for? 1327 01:13:43,540 --> 01:13:45,959 Helping a murderer, yeah? And double-crossing me. 1328 01:14:02,141 --> 01:14:04,561 Danny! Danny, don't go up there. He's got a gun. 1329 01:14:30,336 --> 01:14:32,005 (gunshot) 1330 01:14:40,179 --> 01:14:43,141 Danny! Danny! 1331 01:14:43,224 --> 01:14:44,642 Danny! 1332 01:14:44,726 --> 01:14:46,185 Oh, Danny! 1333 01:14:47,854 --> 01:14:50,023 You're bleeding. Kate! 1334 01:14:50,106 --> 01:14:52,400 Call an ambulance. 1335 01:14:53,568 --> 01:14:55,403 Danny, are you hurt? 1336 01:14:55,486 --> 01:14:57,906 No, no, no, I'm just resting. 1337 01:14:59,240 --> 01:15:00,783 MAN: This your hat, Danny? 1338 01:15:00,867 --> 01:15:03,369 You know it's my hat. 1339 01:15:03,453 --> 01:15:07,373 Hey, get it nice and tight now, Doc. You know I like to look neat, even if I am wounded. 1340 01:15:07,457 --> 01:15:09,042 Well, you did a good job, Dolan. 1341 01:15:09,125 --> 01:15:10,960 You're the best man in the precinct. 1342 01:15:11,044 --> 01:15:12,462 Thanks, Cap. I'll say the same for you when you get shot. 1343 01:15:12,545 --> 01:15:15,048 -How do you feel, Danny? -I feel swell. 1344 01:15:15,131 --> 01:15:17,175 What's a little bullet between friends? 1345 01:15:17,258 --> 01:15:20,178 Tell me, what was this man, Castenega, doing in this neighborhood? 1346 01:15:20,261 --> 01:15:22,055 And what did he want up here? 1347 01:15:22,138 --> 01:15:24,974 Oh, why, I... I... 1348 01:15:25,767 --> 01:15:28,269 I, uh, uh--I chased him up here, Cap. 1349 01:15:28,353 --> 01:15:30,563 -Yeah? -Oh, sure, sure. 1350 01:15:30,647 --> 01:15:32,774 I spotted this guy down on Pier 13, see? 1351 01:15:32,857 --> 01:15:35,443 And the minute he saw me, he took it on the run, with me after him. 1352 01:15:35,526 --> 01:15:38,863 I chased him over about 12 or 14 roofs and ever cellar in the neighborhood. 1353 01:15:38,947 --> 01:15:41,032 Well, finally, he broke his way in here, see? 1354 01:15:41,115 --> 01:15:43,201 Hopped right over the table there, and I hopped over right after him. 1355 01:15:43,284 --> 01:15:45,745 -Yeah, he hopped over right after him. -I hopped over-- Yeah. 1356 01:15:45,828 --> 01:15:49,082 Well, you are the means of saving that money, so I'll see that you get the reward. 1357 01:15:49,165 --> 01:15:50,875 Would you like a cup of coffee? 1358 01:15:50,959 --> 01:15:52,293 Yeah, that's not a bad idea. You want a cup of coffee, Cap? 1359 01:15:52,377 --> 01:15:54,087 No, thanks. Never use it. Coffee's bad for you. 1360 01:15:54,170 --> 01:15:55,797 -Coffee's bad for you. -Coffee's bad for-- 1361 01:15:55,880 --> 01:15:58,299 Well, now, get all the rest you can. 1362 01:15:58,383 --> 01:16:00,385 Whatever you do, lay off the coffee. 1363 01:16:00,468 --> 01:16:03,012 (chuckles) All right, Cap. 1364 01:16:03,096 --> 01:16:04,180 -Hey, Al? -Yeah? 1365 01:16:04,264 --> 01:16:05,473 Get me a cup of coffee. 1366 01:16:05,557 --> 01:16:06,933 Okay. 1367 01:16:11,771 --> 01:16:14,983 Danny, I'll never forget this. 1368 01:16:15,066 --> 01:16:17,819 I'll never be able to-- to repay you. 1369 01:16:17,902 --> 01:16:20,113 Ah, what are you talking about? 1370 01:16:20,196 --> 01:16:22,282 You don't have to repay anybody. 1371 01:16:22,365 --> 01:16:24,242 I don't-- 1372 01:16:24,325 --> 01:16:25,952 All you have to do is keep away from those sharp-shooters, 1373 01:16:26,035 --> 01:16:27,954 and keep out of trouble, that's all. 1374 01:16:28,037 --> 01:16:29,330 You ought to remember, you know, that you're a married woman, 1375 01:16:29,414 --> 01:16:31,249 and married women don't cheat... 1376 01:16:31,332 --> 01:16:32,709 much. 1377 01:16:33,793 --> 01:16:35,587 Stick to Eddie there. 1378 01:16:35,670 --> 01:16:37,380 Sure, even if he does look like a runaway horse, 1379 01:16:37,463 --> 01:16:38,923 stick to him anyway. 1380 01:16:40,967 --> 01:16:42,760 Hey, uh, how about a cigarette? 1381 01:16:44,596 --> 01:16:46,097 Thanks. 1382 01:17:03,740 --> 01:17:05,700 Was that a wedding, or was that a wedding? 1383 01:17:05,783 --> 01:17:07,827 Never saw so much rice in my life. 1384 01:17:07,911 --> 01:17:09,996 One guy threw his shoe at me and forgot to take his foot out of it. 1385 01:17:10,079 --> 01:17:12,290 Wasn't it great, the way everybody cried? 1386 01:17:12,373 --> 01:17:14,375 -Four dollars, please. -Oh... 1387 01:17:14,459 --> 01:17:16,419 Now it's my turn to cry. 1388 01:17:16,502 --> 01:17:18,922 There you are. Keep the change, you bandit. 1389 01:17:19,005 --> 01:17:21,132 Say, and it wasn't a bad idea of mine, either, 1390 01:17:21,216 --> 01:17:22,634 going out the back way, was it? 1391 01:17:22,717 --> 01:17:24,552 -Nobody knows we're here. -Nobody knows we're here. 1392 01:17:24,636 --> 01:17:26,054 No, nobody knows you're here. 1393 01:17:28,598 --> 01:17:30,266 Is he going with us? 1394 01:17:30,350 --> 01:17:32,477 -I don't know, are you? -I don't know, am I? 1395 01:17:32,560 --> 01:17:34,896 (honking) 1396 01:17:34,979 --> 01:17:37,440 (chuckles) Hey! 1397 01:17:38,900 --> 01:17:40,902 Come on, Katie, hurry. 1398 01:17:42,445 --> 01:17:44,572 (laughing) 1399 01:17:44,656 --> 01:17:46,616 Come on-- Come on, honey, quick. 1400 01:17:46,699 --> 01:17:48,660 (laughing) 1401 01:17:48,743 --> 01:17:50,453 You thought you'd give us the slip, eh? 1402 01:17:50,537 --> 01:17:52,247 You wouldn't tell anyone where you were going. 1403 01:17:52,330 --> 01:17:54,123 Well, if you want to know real bad, we're going to Bermuda. 1404 01:17:54,207 --> 01:17:56,084 Bermuda, that's where the onions come from. 1405 01:17:58,753 --> 01:18:01,714 Ah, Danny boy, like all the Irish, you have a heart of gold. 1406 01:18:01,798 --> 01:18:04,759 Sure is great of you to share the reward with the Sarge, there. 1407 01:18:04,842 --> 01:18:06,928 What are you talking about? It was great of him to share it with me. 1408 01:18:07,011 --> 01:18:09,681 And I'm going over to tell him so right now. 1409 01:18:10,932 --> 01:18:13,434 Danny! You old cheat. I thought you were gonna marry me. 1410 01:18:13,518 --> 01:18:15,061 I'll give you a chance the next time. 1411 01:18:15,144 --> 01:18:17,564 -Where's Helen? -She's up there. Go ahead. 1412 01:18:17,647 --> 01:18:19,065 How are you, Sarge? 1413 01:18:19,148 --> 01:18:21,693 What's the matter? Don't you remember me? 1414 01:18:21,776 --> 01:18:23,987 I don't blame you. I guess it's the hat. 1415 01:18:24,070 --> 01:18:27,156 Still the same Danny Dolan, Sarge, big feet and all. 1416 01:18:27,240 --> 01:18:30,451 Gee, it was great of you to come down and see us off, Sarge. 1417 01:18:30,535 --> 01:18:33,162 You're a pretty swell guy. You know that, don't you? 1418 01:18:33,246 --> 01:18:36,708 It was a mighty nice thing to do, not to tip Eddie off about Kate. 1419 01:18:36,791 --> 01:18:38,751 But we know, don't we, Sarge? 1420 01:18:38,835 --> 01:18:41,504 She's a great gal and everything's gonna be okay. We know that. 1421 01:18:41,588 --> 01:18:43,840 Good luck to you, and lots of it. 1422 01:18:43,923 --> 01:18:46,634 Say, I'll send you some postal cards from Havana, see? 1423 01:18:46,718 --> 01:18:49,554 Goodbye, Sarge! Good luck to you. 1424 01:18:49,637 --> 01:18:51,639 Come on, come on! We're gonna miss the boat. 1425 01:18:51,723 --> 01:18:53,474 -Goodbye, Danny! -Goodbye, Danny! 1426 01:18:53,558 --> 01:18:55,351 -Goodbye! -Bye! 1427 01:18:55,435 --> 01:18:57,186 All right, now, hurry up. 1428 01:18:57,270 --> 01:18:59,314 Not here! Not now! 1429 01:18:59,397 --> 01:19:02,150 I want you to hold that boat! 1430 01:19:02,233 --> 01:19:04,110 -I'm going with you! -That's right! 1431 01:19:04,193 --> 01:19:05,612 You're the girl I married, aren't you? 1432 01:19:05,695 --> 01:19:07,488 MAN: So long, Danny! 1433 01:19:07,989 --> 01:19:09,699 WOMAN: Goodbye, Danny! 1434 01:19:18,541 --> 01:19:20,043 Danny, 1435 01:19:20,126 --> 01:19:21,628 do me a favor. 1436 01:19:21,711 --> 01:19:22,879 Sure, what is it? 1437 01:19:22,962 --> 01:19:24,839 Put your hat on the old way. 1438 01:19:24,923 --> 01:19:25,965 (laughs) 1439 01:19:26,966 --> 01:19:28,426 Jake! 1440 01:19:30,887 --> 01:19:33,848 Well, it's all over. 1441 01:19:33,932 --> 01:19:35,892 Come on, let's have another drink, huh? 1442 01:19:35,975 --> 01:19:38,895 (laughing) 1443 01:19:46,236 --> 01:19:48,029 Captioned by Post Haste Digital 99656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.