All language subtitles for Matlock - 01x24 - The Doctors

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,699 --> 00:02:14,878 Dr. Jackson. Dr. Jackson. 2 00:02:14,902 --> 00:02:18,136 You are wanted urgently in emergency ward number 3. 3 00:02:20,407 --> 00:02:22,051 Whose patient? 4 00:02:22,075 --> 00:02:24,253 Mine, sir. 5 00:02:24,277 --> 00:02:25,388 You're late. 6 00:02:25,412 --> 00:02:27,189 Patient went into shock in the OR. 7 00:02:27,213 --> 00:02:31,027 So miraculous Dr. Jacobs has saved yet another life. 8 00:02:31,051 --> 00:02:32,495 Well, the surgeon needed help. 9 00:02:32,519 --> 00:02:35,265 Spare me the heroic details. 10 00:02:35,289 --> 00:02:36,466 Let's get on with this. 11 00:02:36,490 --> 00:02:37,800 Yes, sir. 12 00:02:37,824 --> 00:02:39,969 Mrs. Thatcher's BUN level was elevated, so we... 13 00:02:39,993 --> 00:02:42,037 Did you repeat the blood test? 14 00:02:42,061 --> 00:02:43,039 No. 15 00:02:43,063 --> 00:02:45,008 Why not? 16 00:02:45,032 --> 00:02:46,743 We hydrated her and she improved. 17 00:02:46,767 --> 00:02:48,712 How do you know she improved 18 00:02:48,736 --> 00:02:50,780 if you didn't repeat the blood test? 19 00:02:50,804 --> 00:02:52,915 Dr. Westlake, the flow chart here shows... 20 00:02:52,939 --> 00:02:55,285 I can't tell anything from this. 21 00:02:55,309 --> 00:02:56,385 What I was going to say was... 22 00:02:56,409 --> 00:02:59,088 In my 30 years of practicing medicine, 23 00:02:59,112 --> 00:03:03,315 I have never seen such a sorry excuse for a resident team. 24 00:03:05,085 --> 00:03:08,431 Jacobs doesn't know how to do a proper diagnosis. 25 00:03:08,455 --> 00:03:10,433 Shaw's here only because of his father. 26 00:03:10,457 --> 00:03:12,817 Jackson has a lame excuse for everything. 27 00:03:13,693 --> 00:03:16,239 And Campion can't tell a scalpel 28 00:03:16,263 --> 00:03:18,107 from a toothbrush. 29 00:03:18,131 --> 00:03:20,443 I'm wasting my time. 30 00:03:20,467 --> 00:03:24,347 Sir, I'll explain if you give me a chance. 31 00:03:24,371 --> 00:03:25,881 Evaluations 32 00:03:25,905 --> 00:03:27,917 come out in the morning, gentlemen. 33 00:03:27,941 --> 00:03:29,140 Have a nice day. 34 00:03:32,178 --> 00:03:34,913 You too sir. 35 00:03:40,320 --> 00:03:43,055 You don't really think he'll give us bad evaluations, do you? 36 00:03:44,325 --> 00:03:45,635 I think he's capable of genocide, 37 00:03:45,659 --> 00:03:48,604 given the right equipment. 38 00:03:48,628 --> 00:03:51,240 He can't give all four of us bad evaluations. 39 00:03:51,264 --> 00:03:53,810 That wouldn't make him look very good. 40 00:03:53,834 --> 00:03:55,445 Well, you don't seem too worried. 41 00:03:55,469 --> 00:03:56,879 I'm not. 42 00:03:56,903 --> 00:03:59,182 Well, that's because you're demonstrably superior. 43 00:03:59,206 --> 00:04:00,716 Don't bait me, Jacobs. 44 00:04:00,740 --> 00:04:03,152 Save your personality for the student nurses. 45 00:04:03,176 --> 00:04:04,888 Listen, Jackson, don't be so smug. 46 00:04:04,912 --> 00:04:07,523 I happen to know Westlake has given bad evaluations 47 00:04:07,547 --> 00:04:09,158 to a resident team before. 48 00:04:09,182 --> 00:04:10,660 And it's taken each one of them years 49 00:04:10,684 --> 00:04:13,204 before they got out from under that cloud. 50 00:04:14,221 --> 00:04:15,698 Dr. Radburn. 51 00:04:15,722 --> 00:04:16,933 May I join you? 52 00:04:16,957 --> 00:04:18,323 Have a seat. 53 00:04:25,231 --> 00:04:31,080 Well, man, this is a particularly grim group. 54 00:04:31,104 --> 00:04:33,483 Dr. Westlake at it again? 55 00:04:33,507 --> 00:04:34,917 How'd you know? 56 00:04:34,941 --> 00:04:36,819 I've seen these symptoms before. 57 00:04:36,843 --> 00:04:39,722 He's doing our evaluations tonight. 58 00:04:39,746 --> 00:04:41,524 I gotta go to work. 59 00:04:41,548 --> 00:04:43,148 Me too. 60 00:04:44,751 --> 00:04:47,152 Say, could you give me a ride home in about an hour? 61 00:04:48,355 --> 00:04:49,832 I may hang around a while. Can you wait? 62 00:04:49,856 --> 00:04:52,635 Mm. Nah, that's okay. 63 00:04:52,659 --> 00:04:54,025 I'll get one with Sean. 64 00:04:57,798 --> 00:05:01,099 So, uh, how bad is it? 65 00:05:02,970 --> 00:05:04,080 I think I pushed my luck 66 00:05:04,104 --> 00:05:05,982 a little too far with Westlake this time. 67 00:05:06,006 --> 00:05:07,472 Why don't you talk to him? 68 00:05:09,376 --> 00:05:10,616 Couldn't hurt. 69 00:05:13,213 --> 00:05:14,845 Yeah, maybe I'll talk to him. 70 00:05:19,286 --> 00:05:20,286 Later. 71 00:05:48,281 --> 00:05:50,459 Dr. Westlake, I know you're... 72 00:05:52,152 --> 00:05:53,152 Oh, man. 73 00:07:19,039 --> 00:07:20,449 I can't believe it. 74 00:07:20,473 --> 00:07:22,251 When did it happen? 75 00:07:22,275 --> 00:07:24,753 Sometime during the night. 76 00:07:24,777 --> 00:07:27,090 The janitor found his body. 77 00:07:27,114 --> 00:07:28,824 Looks like we got lucky after all. 78 00:07:28,848 --> 00:07:30,626 What's going on? 79 00:07:30,650 --> 00:07:32,261 Westlake's been murdered. 80 00:07:32,285 --> 00:07:33,997 Make way, folks. Coming through. 81 00:07:34,021 --> 00:07:35,331 God. 82 00:07:35,355 --> 00:07:36,365 Man. 83 00:07:50,070 --> 00:07:51,669 I think I need some air. 84 00:07:56,242 --> 00:07:59,855 X-ray technician on call, please call the emergency room. 85 00:07:59,879 --> 00:08:02,914 X-ray technician, call the emergency room. 86 00:08:12,359 --> 00:08:14,237 How are you this morning, Mrs. Wilson? 87 00:08:14,261 --> 00:08:16,027 Better than you. 88 00:08:17,163 --> 00:08:18,140 Oh? 89 00:08:18,164 --> 00:08:19,875 I'm still in bed, 90 00:08:19,899 --> 00:08:21,899 and you're up with the chickens. 91 00:08:23,503 --> 00:08:25,470 Resting comfortably? 92 00:08:27,607 --> 00:08:29,619 You're not Dr. Thomas. 93 00:08:29,643 --> 00:08:32,054 No. No, I'm not. 94 00:08:32,078 --> 00:08:34,524 I'm sorry. 95 00:08:34,548 --> 00:08:37,860 I can't see a thing without my glasses. 96 00:08:37,884 --> 00:08:39,751 And I can't find them anywhere. 97 00:08:41,154 --> 00:08:43,199 Dr. Hines, outside call. 98 00:08:43,223 --> 00:08:45,234 Here you go. 99 00:08:45,258 --> 00:08:46,590 Thank you. 100 00:08:54,534 --> 00:08:56,734 I haven't seen you before. 101 00:08:58,805 --> 00:09:01,184 I... I'm on a new rotation. 102 00:09:01,208 --> 00:09:04,420 You stop by any time, young man. 103 00:09:04,444 --> 00:09:06,622 Well, thank you. 104 00:09:06,646 --> 00:09:08,291 I'll remember that. Thank you. 105 00:09:09,316 --> 00:09:10,596 Bye. 106 00:09:11,952 --> 00:09:14,263 Dr. Granville, please call the operator. 107 00:09:14,287 --> 00:09:15,698 Dr. Granville. 108 00:09:15,722 --> 00:09:16,966 Bruce Jacobs? 109 00:09:16,990 --> 00:09:18,167 Yeah? 110 00:09:18,191 --> 00:09:19,869 I'm Lieutenant Brooks, Atlanta P.D. 111 00:09:19,893 --> 00:09:21,504 I'd like to ask you a few questions. 112 00:09:21,528 --> 00:09:23,873 Listen, I'm already late for my morning rounds, lieutenant. 113 00:09:23,897 --> 00:09:25,241 Well, this'll only take a minute. 114 00:09:25,265 --> 00:09:26,442 Uh, Dr. Jacobs, uh, 115 00:09:26,466 --> 00:09:28,811 where were you last night at 11 p.m.? 116 00:09:28,835 --> 00:09:30,880 Last night I guess I was home watching TV. 117 00:09:30,904 --> 00:09:32,315 Alone? 118 00:09:32,339 --> 00:09:33,783 Yes. Why? 119 00:09:33,807 --> 00:09:35,685 What time did you leave the hospital? 120 00:09:35,709 --> 00:09:37,554 Around 10:00. Listen, I... I really have to go. 121 00:09:37,578 --> 00:09:39,221 You know, a security guard saw you leaving 122 00:09:39,245 --> 00:09:41,925 through a rear entrance last night at 11:30. 123 00:09:41,949 --> 00:09:43,526 Maybe I was wrong about the time. 124 00:09:43,550 --> 00:09:45,360 When was the last time you saw Dr. Westlake? 125 00:09:45,384 --> 00:09:48,331 About 9 a.m. For morning rounds. 126 00:09:48,355 --> 00:09:50,515 You sure you didn't see him after that? 127 00:09:52,192 --> 00:09:53,369 Of course I'm sure. 128 00:09:53,393 --> 00:09:55,305 We have an eyewitness who can place you 129 00:09:55,329 --> 00:09:58,095 in Westlake's office at 11:00 last night. 130 00:09:59,999 --> 00:10:03,168 I'm gonna need you to come with me, Dr. Jacobs. 131 00:10:16,216 --> 00:10:17,192 Bruce Jacobs? 132 00:10:17,216 --> 00:10:19,529 The one and only. 133 00:10:19,553 --> 00:10:20,553 Benjamin Matlock. 134 00:10:21,855 --> 00:10:25,067 Norman Radburn's an old friend of the family. 135 00:10:25,091 --> 00:10:26,769 He says you need a good lawyer. 136 00:10:26,793 --> 00:10:28,237 I need a great lawyer. 137 00:10:28,261 --> 00:10:30,873 Well, I'm pretty good. 138 00:10:33,834 --> 00:10:36,179 The police have this nurse, 139 00:10:36,203 --> 00:10:39,582 Helena Richards, and she says she saw you 140 00:10:39,606 --> 00:10:42,584 going into Dr. Westlake's office 141 00:10:42,608 --> 00:10:43,853 at the time of the murder. 142 00:10:43,877 --> 00:10:46,288 Is that true? 143 00:10:46,312 --> 00:10:48,357 I went to his office to talk to him. 144 00:10:48,381 --> 00:10:49,925 He was dead when I got there. 145 00:10:49,949 --> 00:10:54,129 The story is that you were afraid 146 00:10:54,153 --> 00:10:56,799 of what he might do to your future. 147 00:10:56,823 --> 00:10:58,834 Well, that's why I went to talk to him. 148 00:10:58,858 --> 00:11:00,858 I was hoping we could work things out. 149 00:11:01,994 --> 00:11:04,973 The police found your lab coat in your apartment 150 00:11:04,997 --> 00:11:06,708 with the victim's blood on it. 151 00:11:08,301 --> 00:11:10,913 It got stained when I was checking his pulse. 152 00:11:10,937 --> 00:11:13,271 Why did you lie to the police? 153 00:11:15,709 --> 00:11:17,709 Because I was scared. 154 00:11:20,147 --> 00:11:22,780 I put in eight years studying to be a doctor, Mr. Matlock. 155 00:11:25,285 --> 00:11:27,797 I ran, I panicked, and then I lied. 156 00:11:27,821 --> 00:11:29,788 I don't have an excuse. 157 00:11:34,895 --> 00:11:35,994 Okay. 158 00:11:39,599 --> 00:11:43,211 You're a resident at the hospital, right? 159 00:11:43,235 --> 00:11:45,481 Yeah, that's right, yeah. 160 00:11:45,505 --> 00:11:47,116 That's like a doctor. 161 00:11:47,140 --> 00:11:50,408 Yeah. More or less, yeah. 162 00:11:53,713 --> 00:11:56,159 I've got this pain right here. 163 00:11:56,183 --> 00:11:57,326 It comes and goes. 164 00:11:57,350 --> 00:11:59,195 Well, have you been for a physical lately? 165 00:11:59,219 --> 00:12:01,931 Oh, no, no. Not for a little thing like that. 166 00:12:01,955 --> 00:12:04,199 It's not so bad in the morning. 167 00:12:04,223 --> 00:12:07,770 Sometimes after supper it hurts awful. 168 00:12:07,794 --> 00:12:10,039 Could be gastroenteritis. 169 00:12:10,063 --> 00:12:11,195 Gastritis. 170 00:12:12,899 --> 00:12:13,876 That serious? 171 00:12:13,900 --> 00:12:15,210 Well, it's hard to tell. 172 00:12:15,234 --> 00:12:16,946 Look, Mr. Matlock, level with me. 173 00:12:16,970 --> 00:12:18,447 Have I got a chance here? 174 00:12:18,471 --> 00:12:20,917 In the... In the old days, 175 00:12:20,941 --> 00:12:22,885 when a person was really sick, 176 00:12:22,909 --> 00:12:25,487 doctors used to make house calls. 177 00:12:25,511 --> 00:12:27,122 They'd come out and thump you on the chest 178 00:12:27,146 --> 00:12:30,125 and put things in your mouth and ask you to say, "ah." 179 00:12:30,149 --> 00:12:32,895 Sometimes they'd know what was wrong 180 00:12:32,919 --> 00:12:35,030 and sometimes they wouldn't. 181 00:12:35,054 --> 00:12:36,332 And when they didn't, 182 00:12:36,356 --> 00:12:37,767 they didn't say anything, 183 00:12:37,791 --> 00:12:40,002 because they didn't want you to know they didn't know. 184 00:12:40,026 --> 00:12:41,370 Right. So you know what they said? 185 00:12:41,394 --> 00:12:43,205 "Take two aspirin and call me in the morning." 186 00:12:43,229 --> 00:12:44,807 Yeah, so I'll see you in the morning. 187 00:12:44,831 --> 00:12:46,831 Thanks. Thanks, Mr. Matlock. 188 00:12:52,672 --> 00:12:56,752 Ben, I've known Bruce Jacobs since he's 5 years old. 189 00:12:56,776 --> 00:12:58,153 Mm. 190 00:12:58,177 --> 00:13:00,489 I honestly don't think he could do something like that. 191 00:13:00,513 --> 00:13:01,679 Hm. 192 00:13:03,983 --> 00:13:05,127 Did anybody else know 193 00:13:05,151 --> 00:13:07,963 that Dr. Westlake was up here that night? 194 00:13:07,987 --> 00:13:10,555 Just the rest of the resident team. 195 00:13:13,426 --> 00:13:18,673 David was busy writing up their evaluations. 196 00:13:18,697 --> 00:13:20,209 None of them were too happy about it, 197 00:13:20,233 --> 00:13:21,273 I can tell you that. 198 00:13:23,102 --> 00:13:25,462 You think one of them might have done it? 199 00:13:26,072 --> 00:13:28,651 Be hard-pressed to pick one. 200 00:13:28,675 --> 00:13:31,454 Shaw... Shaw's father's the top radiologist here. 201 00:13:31,478 --> 00:13:35,157 Campion graduated from Harvard, straight A's. 202 00:13:35,181 --> 00:13:37,859 Jackson has an attitude problem, 203 00:13:37,883 --> 00:13:40,395 but he's here under a full scholarship. 204 00:13:40,419 --> 00:13:42,932 Cream of the crop, huh? 205 00:13:42,956 --> 00:13:44,666 You know, David told me something yesterday 206 00:13:44,690 --> 00:13:46,468 about investigating a theft. 207 00:13:46,492 --> 00:13:49,839 Uh, the only thing he told me is he's not gonna stop 208 00:13:49,863 --> 00:13:51,841 until he gets to the bottom of it. 209 00:13:51,865 --> 00:13:53,665 Maybe he did. 210 00:14:03,276 --> 00:14:06,222 I hope that's not my heart. It sounds awful. 211 00:14:06,246 --> 00:14:08,524 That's because you're listening to your stomach. 212 00:14:08,548 --> 00:14:09,658 Huh? Your stomach. 213 00:14:09,682 --> 00:14:10,814 Oh. 214 00:14:19,325 --> 00:14:20,569 Got a nice rhythm. 215 00:14:20,593 --> 00:14:22,894 It's supposed to. 216 00:14:25,097 --> 00:14:26,530 You know... 217 00:14:29,502 --> 00:14:32,081 I developed a little pain right there. 218 00:14:32,105 --> 00:14:34,116 Just every now and then. What do you think it might be? 219 00:14:34,140 --> 00:14:36,285 Why don't you come in for a full physical? 220 00:14:36,309 --> 00:14:37,386 It's been a long time, Ben. 221 00:14:37,410 --> 00:14:39,588 Oh, I don't wanna go through all that 222 00:14:39,612 --> 00:14:41,852 for just a little... Could be your gallbladder. 223 00:14:42,715 --> 00:14:44,560 Gallbladder? 224 00:14:44,584 --> 00:14:46,662 You think so? Maybe. 225 00:14:46,686 --> 00:14:48,352 Hm. 226 00:14:53,225 --> 00:14:55,237 โ™ช Remember that rainy evenin' โ™ช 227 00:14:55,261 --> 00:14:58,941 โ™ช I threw you out with nothi" But a fine-toothed comb โ™ช 228 00:14:58,965 --> 00:15:00,176 You dirty guy. 229 00:15:00,200 --> 00:15:02,211 โ™ช I know that I'm to blame โ™ช 230 00:15:02,235 --> 00:15:03,946 โ™ช Well, ain't that a shame โ™ช 231 00:15:03,970 --> 00:15:06,281 โ™ช Bill Bailey Won't you please come? โ™ช 232 00:15:06,305 --> 00:15:08,117 โ™ช Bailey, won't you Please come? โ™ช 233 00:15:08,141 --> 00:15:12,243 โ™ช Bailey, won't you Please come ho-o-o-ome? โ™ช 234 00:15:13,512 --> 00:15:14,623 Ha-ha-ha. 235 00:15:17,183 --> 00:15:18,360 Thank you. Yes. 236 00:15:20,186 --> 00:15:21,463 I don't know what's better, Ray, 237 00:15:21,487 --> 00:15:23,047 you and Bill Bailey or the salmon. 238 00:15:24,156 --> 00:15:25,300 Rip off a little 239 00:15:25,324 --> 00:15:27,284 "Is You Is Or Is You Ain't My Baby?" 240 00:15:34,167 --> 00:15:35,143 Hello, Tyler. 241 00:15:35,167 --> 00:15:36,678 Gents. 242 00:15:36,702 --> 00:15:38,814 "Is You Is Or Is You Ain't My Baby?" 243 00:15:38,838 --> 00:15:42,218 Hell, no. I'm just a guy you know. 244 00:15:42,242 --> 00:15:43,752 You don't look good. 245 00:15:43,776 --> 00:15:46,121 Where don't I look good? 246 00:15:46,145 --> 00:15:48,924 You ever think about taking a physical? 247 00:15:48,948 --> 00:15:50,559 Now, you're sure this isn't going to hurt? 248 00:15:50,583 --> 00:15:52,028 Relax, Mr. Hudson. 249 00:15:52,052 --> 00:15:54,930 People check in for physicals every day. 250 00:15:54,954 --> 00:15:56,766 Hey, I thought you said this was a private room. 251 00:15:56,790 --> 00:15:59,401 This is your new roommate, Mr. Lipman. 252 00:15:59,425 --> 00:16:00,569 How you doing? 253 00:16:00,593 --> 00:16:02,437 "How am I doing?" I'm in the hospital. 254 00:16:02,461 --> 00:16:03,741 How do you think I'm doing? 255 00:16:04,764 --> 00:16:06,008 Is he always this friendly? 256 00:16:06,032 --> 00:16:07,865 Mr. Lipman is one of our regulars. 257 00:16:09,969 --> 00:16:11,635 Yeah. 258 00:16:15,575 --> 00:16:18,354 I know you. 259 00:16:18,378 --> 00:16:20,055 I saw your picture in the paper. 260 00:16:20,079 --> 00:16:22,519 You're the eyewitness to that murder. 261 00:16:24,183 --> 00:16:26,162 The DA has asked me not to talk about it. 262 00:16:26,186 --> 00:16:27,964 Yeah, if you ask me, 263 00:16:27,988 --> 00:16:30,621 it's the food here that did that poor guy in. 264 00:16:31,657 --> 00:16:33,034 All right, Mr. Hudson, 265 00:16:33,058 --> 00:16:35,738 why don't you lie down and make yourself comfortable. 266 00:16:35,762 --> 00:16:37,272 Okay. 267 00:16:37,296 --> 00:16:40,976 Dr. Hines, outside call. 268 00:16:41,000 --> 00:16:43,200 Dr. Hines, outside call. 269 00:16:43,936 --> 00:16:44,913 How's that? 270 00:16:44,937 --> 00:16:46,982 Just great. 271 00:16:47,006 --> 00:16:49,184 Yeah, this isn't bad at all. 272 00:16:49,208 --> 00:16:51,575 Well, I'm glad to hear it. 273 00:17:01,487 --> 00:17:04,900 Uh, may I? 274 00:17:04,924 --> 00:17:06,902 Sure. Take a seat. 275 00:17:06,926 --> 00:17:08,770 Ben Matlock. 276 00:17:08,794 --> 00:17:11,673 I'm Bruce Jacobs' lawyer. 277 00:17:11,697 --> 00:17:13,942 You're on his resident team, right? 278 00:17:13,966 --> 00:17:15,377 That's right. 279 00:17:15,401 --> 00:17:16,779 Dr. Radburn says 280 00:17:16,803 --> 00:17:19,381 that you're the most promising doctor on that team. 281 00:17:19,405 --> 00:17:20,616 I'm flattered. 282 00:17:20,640 --> 00:17:22,017 It shouldn't come as a surprise. 283 00:17:22,041 --> 00:17:24,720 I mean, you had that scholarship to Harvard 284 00:17:24,744 --> 00:17:26,154 and worked your way through 285 00:17:26,178 --> 00:17:28,624 undergraduate school, medical school. 286 00:17:28,648 --> 00:17:30,692 I know something about how that feels. 287 00:17:30,716 --> 00:17:31,860 It's not easy. 288 00:17:31,884 --> 00:17:34,096 No, it wasn't. 289 00:17:34,120 --> 00:17:35,998 No. 290 00:17:36,022 --> 00:17:39,301 You know, if, uh... If I were in your shoes 291 00:17:39,325 --> 00:17:43,105 and somebody was threatening to ruin my future, 292 00:17:43,129 --> 00:17:47,175 like Dr. Westlake, I'd get pretty mad. 293 00:17:47,199 --> 00:17:48,777 I hope you're not suggesting 294 00:17:48,801 --> 00:17:50,579 what it sounds like you're suggesting. 295 00:17:50,603 --> 00:17:53,671 Oh, no, no, no. Just an observation. 296 00:17:57,744 --> 00:17:59,121 Of course, I will have to ask you 297 00:17:59,145 --> 00:18:01,385 where you were at the time of the murder. 298 00:18:02,315 --> 00:18:03,725 In my apartment. 299 00:18:03,749 --> 00:18:05,027 Alone. 300 00:18:05,051 --> 00:18:07,417 How'd you get there? I heard you needed a ride. 301 00:18:08,488 --> 00:18:10,466 I walked. 302 00:18:10,490 --> 00:18:12,635 Oh. 303 00:18:12,659 --> 00:18:16,004 Well, I guess that takes care of that. 304 00:18:16,028 --> 00:18:20,142 Um, a resident is like a doctor, isn't he? 305 00:18:20,166 --> 00:18:21,443 A resident is a doctor. 306 00:18:21,467 --> 00:18:25,180 Well, I've got this pain, 307 00:18:25,204 --> 00:18:27,950 it came on all of a sudden. 308 00:18:27,974 --> 00:18:29,384 What do you suppose it could be? 309 00:18:29,408 --> 00:18:34,044 At your age it could be diverticulitis. 310 00:18:39,152 --> 00:18:40,429 Herb. Yeah. 311 00:18:40,453 --> 00:18:41,796 Uh, look, I'm telling you, 312 00:18:41,820 --> 00:18:43,932 I got this guy in here, serious peritonitis, 313 00:18:43,956 --> 00:18:46,435 he's been delirious for, like, six hours. 314 00:18:46,459 --> 00:18:48,103 He keeps running off about some takeover 315 00:18:48,127 --> 00:18:51,240 at Waynebeck Industries. I do some checking. 316 00:18:51,264 --> 00:18:53,208 I find out this guy's a stockbroker. 317 00:18:53,232 --> 00:18:55,644 He... Herb. 318 00:18:55,668 --> 00:18:56,878 Herb, listen to me. 319 00:18:56,902 --> 00:18:59,181 You buy me 20,000 shares of that stock immediately. 320 00:18:59,205 --> 00:19:00,449 Dr. Granville, 321 00:19:00,473 --> 00:19:02,985 please call the operator. Dr. Granville. 322 00:19:03,009 --> 00:19:04,075 Dr. Shaw? 323 00:19:06,245 --> 00:19:07,223 Ben Matlock. 324 00:19:07,247 --> 00:19:09,792 I'm Bruce Jacobs' lawyer. 325 00:19:09,816 --> 00:19:11,627 You're on his resident team, right? 326 00:19:11,651 --> 00:19:12,861 That's right. 327 00:19:12,885 --> 00:19:14,063 Hey. 328 00:19:14,087 --> 00:19:15,397 Dr. Radburn says 329 00:19:15,421 --> 00:19:18,633 that you're the most promising member of that team. 330 00:19:18,657 --> 00:19:19,835 Really? 331 00:19:19,859 --> 00:19:22,092 Yeah. 332 00:19:24,630 --> 00:19:27,042 It shouldn't come as a shock. 333 00:19:27,066 --> 00:19:29,344 Uh, Sarah? Me. 334 00:19:29,368 --> 00:19:32,114 Listen, have I got any...? 335 00:19:32,138 --> 00:19:34,783 Okay, I'll hold. 336 00:19:34,807 --> 00:19:37,953 I mean, your father says you're a prominent surgeon, 337 00:19:37,977 --> 00:19:41,123 your uncle's a doctor, your grandfather was a doctor, 338 00:19:41,147 --> 00:19:42,858 you got so many doctors in your family 339 00:19:42,882 --> 00:19:44,162 you can start your own hospital. 340 00:19:45,251 --> 00:19:46,628 It gives you something to live up to, 341 00:19:46,652 --> 00:19:47,997 that's for sure. 342 00:19:48,021 --> 00:19:50,432 I imagine the pressure sometimes is immense. 343 00:19:50,456 --> 00:19:52,668 I sure wouldn't want to disappoint family like that. 344 00:19:52,692 --> 00:19:54,369 How's...? How's the case going? 345 00:19:54,393 --> 00:19:55,437 Uh... Uh... 346 00:19:55,461 --> 00:19:58,873 Sarah? Listen, have I got any mes...? 347 00:19:58,897 --> 00:20:00,298 I'll hold. 348 00:20:01,133 --> 00:20:03,378 Now, how's that? 349 00:20:03,402 --> 00:20:05,381 How's the case going? 350 00:20:05,405 --> 00:20:07,216 Oh, fair. Fair. 351 00:20:07,240 --> 00:20:10,218 It, uh... It would help if we knew which resident 352 00:20:10,242 --> 00:20:12,042 actually killed Dr. Westlake. 353 00:20:13,212 --> 00:20:15,657 You don't include me in that, do you? 354 00:20:15,681 --> 00:20:17,792 Oh, I have to. 355 00:20:17,816 --> 00:20:19,561 You had ample motive, 356 00:20:19,585 --> 00:20:21,396 unless, of course, you can prove where you were 357 00:20:21,420 --> 00:20:22,965 at the time of the murder. 358 00:20:22,989 --> 00:20:28,270 I... I crashed in the doctor's lounge, then I went home, 359 00:20:28,294 --> 00:20:30,239 but I... I can't prove it. 360 00:20:30,263 --> 00:20:32,608 Look, 361 00:20:32,632 --> 00:20:34,843 I didn't have anything to do with his murder. 362 00:20:34,867 --> 00:20:37,112 Uh, yeah, Sarah? 363 00:20:37,136 --> 00:20:40,249 Listen, uh, have I got any mes...? 364 00:20:40,273 --> 00:20:42,005 All right, I'll hold. 365 00:20:43,242 --> 00:20:45,020 Dr. George Freeland, 366 00:20:45,044 --> 00:20:46,422 please report to the third floor... 367 00:20:46,446 --> 00:20:48,457 Hey, doctor? 368 00:20:48,481 --> 00:20:50,859 I've got a pain right there. 369 00:20:50,883 --> 00:20:52,193 Right there? Yeah. 370 00:20:52,217 --> 00:20:53,195 Yeah. Yeah. 371 00:20:53,219 --> 00:20:54,363 What do you think that could be? 372 00:20:54,387 --> 00:20:56,798 I... There's some stomach flu going around. 373 00:20:56,822 --> 00:20:57,966 Wait. Sarah? 374 00:20:57,990 --> 00:21:00,402 Listen, don't put me on hold anymore. 375 00:21:00,426 --> 00:21:02,638 Have I got any messages? 376 00:21:02,662 --> 00:21:04,640 Who were all those calls for? 377 00:21:04,664 --> 00:21:08,944 Give them Charlene's number in Philadelphia. 378 00:21:08,968 --> 00:21:10,178 Call my broker. 379 00:21:10,202 --> 00:21:12,682 Tell him to sell Waynebeck Industries. 380 00:21:14,240 --> 00:21:15,400 Thanks, doctor. 381 00:21:40,265 --> 00:21:43,612 Oh, what I wouldn't give for a cup of java. 382 00:21:43,636 --> 00:21:45,047 Restricted diet, huh? 383 00:21:45,071 --> 00:21:46,781 "Restricted"? 384 00:21:46,805 --> 00:21:49,885 Never in my life have I seen gray chicken, 385 00:21:49,909 --> 00:21:53,388 and I hope and I pray I never see it again. 386 00:21:53,412 --> 00:21:55,913 I've heard that before. 387 00:21:57,182 --> 00:21:58,982 How long have you been working here? 388 00:21:59,752 --> 00:22:01,051 Eight years this May. 389 00:22:02,321 --> 00:22:03,401 It's a living. 390 00:22:04,757 --> 00:22:07,069 Security must be kind of a tough problem in a place like this. 391 00:22:07,093 --> 00:22:10,539 We run a pretty tight ship. 392 00:22:10,563 --> 00:22:12,574 If anything was going on, I'd know about it, 393 00:22:12,598 --> 00:22:14,810 believe me. 394 00:22:14,834 --> 00:22:19,014 Hey, that's a really nice watch you got there, bud. 395 00:22:19,038 --> 00:22:21,082 Yeah. It's the real thing too. 396 00:22:21,106 --> 00:22:22,518 How can you tell? 397 00:22:22,542 --> 00:22:24,653 Hey, come on. The imitations? 398 00:22:24,677 --> 00:22:27,088 The second hand doesn't sweep like that. 399 00:22:27,112 --> 00:22:29,357 Must have set you back at least 1,500 bucks. 400 00:22:30,683 --> 00:22:31,843 I gotta go. 401 00:23:17,429 --> 00:23:19,608 Hi. 402 00:23:19,632 --> 00:23:21,043 Who are you? 403 00:23:21,067 --> 00:23:24,646 I'm Ben Matlock, Bruce Jacobs' lawyer. 404 00:23:24,670 --> 00:23:26,682 I've been waiting for you. I didn't wanna wake you up. 405 00:23:26,706 --> 00:23:27,949 I know how hard you fellas work. 406 00:23:27,973 --> 00:23:29,117 What do you want? 407 00:23:29,141 --> 00:23:34,022 Well, I'm trying to find out which resident 408 00:23:34,046 --> 00:23:37,359 actually killed Dr. Westlake. 409 00:23:37,383 --> 00:23:39,027 Police seem to think Bruce Jacobs 410 00:23:39,051 --> 00:23:40,395 did a good job of it. 411 00:23:40,419 --> 00:23:42,730 Think he did? 412 00:23:42,754 --> 00:23:44,533 I have no opinion. 413 00:23:44,557 --> 00:23:45,597 Oh. 414 00:23:46,492 --> 00:23:48,370 Dr. Radburn says that he thinks 415 00:23:48,394 --> 00:23:52,829 you're the most promising resident on the team. 416 00:23:53,899 --> 00:23:55,977 I won't debate the point. Yeah. 417 00:23:56,001 --> 00:23:59,214 He also says that you're the most cold-blooded, 418 00:23:59,238 --> 00:24:03,919 ambitious, potentially ruthless doctor he's ever known. 419 00:24:03,943 --> 00:24:05,223 I won't debate the point. 420 00:24:07,346 --> 00:24:08,812 Hey, doctor, 421 00:24:10,849 --> 00:24:12,026 I've got a pain right... 422 00:24:12,050 --> 00:24:13,817 I don't give free advice. 423 00:25:44,243 --> 00:25:45,243 Oh. 424 00:26:06,798 --> 00:26:07,775 Oh! 425 00:26:07,799 --> 00:26:09,111 God bless you. 426 00:26:09,135 --> 00:26:10,545 Oh! 427 00:26:10,569 --> 00:26:13,081 Ben, you have no idea how cold it was in there. 428 00:26:13,105 --> 00:26:15,350 I'm lucky I didn't get pneumonia. 429 00:26:15,374 --> 00:26:18,820 I'm sorry. What happened? 430 00:26:18,844 --> 00:26:20,755 God bless you. 431 00:26:20,779 --> 00:26:23,959 Well, to begin with, 432 00:26:23,983 --> 00:26:25,593 our friend Bernie the security guard 433 00:26:25,617 --> 00:26:28,430 wears a watch I can't even afford. 434 00:26:28,454 --> 00:26:30,499 Last night at 9:30, 435 00:26:30,523 --> 00:26:31,900 two hours after he got off from work, 436 00:26:31,924 --> 00:26:35,036 I saw him open the research lab and let a doctor in. 437 00:26:35,060 --> 00:26:37,239 Did you see who it was? 438 00:26:37,263 --> 00:26:41,609 At night all doctors look the same in uniform. 439 00:26:41,633 --> 00:26:44,246 All I saw was a white jacket and white sneakers, 440 00:26:44,270 --> 00:26:46,448 and then I got locked up. 441 00:26:47,506 --> 00:26:48,850 God bless you. 442 00:26:48,874 --> 00:26:51,453 What kind of research do they do in the lab? 443 00:26:51,477 --> 00:26:52,757 I don't know. 444 00:26:57,116 --> 00:27:01,697 You don't feel like you have a fever exactly. 445 00:27:01,721 --> 00:27:04,065 I hate hospitals. 446 00:27:04,089 --> 00:27:06,868 They are designed to make you sick! 447 00:27:06,892 --> 00:27:09,371 Don't get agitated. Eat your lunch. 448 00:27:09,395 --> 00:27:12,374 It doesn't look too bad, 449 00:27:12,398 --> 00:27:15,165 except maybe for that gray thing. 450 00:27:17,203 --> 00:27:20,637 My friend might be running a little temperature. 451 00:27:23,008 --> 00:27:26,455 Now, we'll have you up and out of here in no time. 452 00:27:26,479 --> 00:27:28,056 Mm. 453 00:27:30,549 --> 00:27:33,694 So, what goes on in here, Dr. Lyden? 454 00:27:33,718 --> 00:27:37,165 Well, we're developing a new vaccine. 455 00:27:37,189 --> 00:27:38,399 Oh? 456 00:27:38,423 --> 00:27:40,836 Uh, anything you can talk about? 457 00:27:40,860 --> 00:27:43,138 Well, at this point our research is confidential. 458 00:27:43,162 --> 00:27:45,306 Oh. Oh. Oh. Oh. 459 00:27:45,330 --> 00:27:47,943 You know, I... I read a piece one time on a... 460 00:27:47,967 --> 00:27:51,346 On a new drug, uh, for... For baldness. 461 00:27:51,370 --> 00:27:53,781 And it said that if a company ever finds one that works, 462 00:27:53,805 --> 00:27:56,918 it will be worth hundreds of millions of dollars. 463 00:27:56,942 --> 00:27:59,654 Is your vaccine worth anything like that? 464 00:27:59,678 --> 00:28:02,357 Well, if it works, yes. 465 00:28:02,381 --> 00:28:05,393 Are you at the point where your research 466 00:28:05,417 --> 00:28:07,029 would be worth stealing? 467 00:28:07,053 --> 00:28:08,530 Oh, yes. 468 00:28:08,554 --> 00:28:09,964 Why? 469 00:28:09,988 --> 00:28:15,303 Are you aware someone's been sneaking into your laboratory? 470 00:28:15,327 --> 00:28:16,704 How do you know that? 471 00:28:16,728 --> 00:28:21,910 Well, at this point, my research is confidential. 472 00:28:21,934 --> 00:28:25,447 Actually, I knew someone had accessed my computer. 473 00:28:25,471 --> 00:28:26,914 How's that? 474 00:28:26,938 --> 00:28:30,785 Well, I decided to do some work at home one night last week, 475 00:28:30,809 --> 00:28:32,253 and I tried to log into one of my files, 476 00:28:32,277 --> 00:28:33,922 but I couldn't get in 477 00:28:33,946 --> 00:28:36,190 because the file was already in use. 478 00:28:36,214 --> 00:28:37,926 No one is supposed to be in that file, 479 00:28:37,950 --> 00:28:40,362 and I'm the only one who can get in it by phone, 480 00:28:40,386 --> 00:28:44,532 so I figured someone was in here. 481 00:28:44,556 --> 00:28:45,755 Oh. 482 00:28:47,058 --> 00:28:48,603 What did you do? 483 00:28:48,627 --> 00:28:50,205 Nothing much. 484 00:28:50,229 --> 00:28:52,774 I assumed one of the residents wanted to study my work, 485 00:28:52,798 --> 00:28:55,810 so I notified Dr. Westlake and left it at that. 486 00:28:55,834 --> 00:28:57,079 When was this? 487 00:28:57,103 --> 00:28:58,802 Well, I believe... 488 00:29:00,572 --> 00:29:02,517 it was the night he was murdered. 489 00:29:02,541 --> 00:29:04,419 Now, let me understand this, 490 00:29:04,443 --> 00:29:07,555 you're saying that someone was stealing my research 491 00:29:07,579 --> 00:29:10,358 and that's connected to Dr. Westlake's death? 492 00:29:10,382 --> 00:29:13,995 Like the chicken and the egg, Dr. Lyden. 493 00:29:14,019 --> 00:29:15,396 Only this time, 494 00:29:15,420 --> 00:29:18,733 we know which one came first. 495 00:29:18,757 --> 00:29:21,158 Oh, God. 496 00:29:27,066 --> 00:29:28,432 What are you doing? 497 00:29:30,302 --> 00:29:31,601 Checking out. 498 00:29:34,940 --> 00:29:38,420 Why didn't you tell me what that barium x-ray was like? 499 00:29:38,444 --> 00:29:40,355 You didn't finish your physical yet. 500 00:29:40,379 --> 00:29:41,578 They're killing me! 501 00:29:43,482 --> 00:29:44,681 I brought you these. 502 00:29:46,718 --> 00:29:48,629 I thought they might cheer you up. 503 00:29:48,653 --> 00:29:51,199 You know, I felt great when I checked in here. 504 00:29:51,223 --> 00:29:52,723 I'm sorry. 505 00:29:53,859 --> 00:29:55,069 I hate you for this. 506 00:29:55,093 --> 00:29:57,738 I know. 507 00:29:57,762 --> 00:30:01,276 But I think we finally have a motive for this murder. 508 00:30:01,300 --> 00:30:03,478 Dr. Westlake was not killed 509 00:30:03,502 --> 00:30:05,180 because some resident thought he was gonna 510 00:30:05,204 --> 00:30:06,714 be dropped from the hospital. 511 00:30:06,738 --> 00:30:10,118 He was killed because he caught somebody stealing research 512 00:30:10,142 --> 00:30:11,752 worth millions of dollars. 513 00:30:11,776 --> 00:30:14,121 Did you talk to the security guard? 514 00:30:14,145 --> 00:30:16,625 I don't think that's a good idea. 515 00:30:16,649 --> 00:30:19,227 Well, he knows who's been breaking in the lab. 516 00:30:19,251 --> 00:30:20,962 But if I talk to him, 517 00:30:20,986 --> 00:30:23,219 everybody will get suspicious. 518 00:30:31,030 --> 00:30:32,407 Nurse Richards, 519 00:30:32,431 --> 00:30:35,776 after Dr. Westlake went into his office, 520 00:30:35,800 --> 00:30:38,713 did you see anyone else follow him in? 521 00:30:38,737 --> 00:30:40,047 Yes, sir, I did. 522 00:30:40,071 --> 00:30:43,451 And do you see that individual here in the courtroom now? 523 00:30:43,475 --> 00:30:45,675 Yes, I do. He's seated right over there. 524 00:30:46,745 --> 00:30:48,323 Indicating the defendant. 525 00:30:48,347 --> 00:30:51,859 I saw Dr. Jacobs go into Dr. Westlake's office, 526 00:30:51,883 --> 00:30:53,628 and a few minutes later he left. 527 00:30:53,652 --> 00:30:55,930 And after that did you see anyone else 528 00:30:55,954 --> 00:30:57,098 go in the office? 529 00:30:57,122 --> 00:30:58,366 No, I didn't. 530 00:30:58,390 --> 00:31:00,201 I was across the hall for at least another hour. 531 00:31:00,225 --> 00:31:02,785 No one else went into that office. 532 00:31:03,529 --> 00:31:04,828 No further questions. 533 00:31:06,332 --> 00:31:07,475 Cross-examine? 534 00:31:07,499 --> 00:31:10,845 Um, ahem, Miss Richards, 535 00:31:10,869 --> 00:31:13,648 the way I hear it, in a hospital, 536 00:31:13,672 --> 00:31:14,783 doctors come and go, 537 00:31:14,807 --> 00:31:17,518 but it's the nurses who really 538 00:31:17,542 --> 00:31:18,620 take care of the patients. 539 00:31:18,644 --> 00:31:19,821 Is that right? 540 00:31:19,845 --> 00:31:21,155 Actually, yes. 541 00:31:21,179 --> 00:31:23,591 That must be pretty tough, 542 00:31:23,615 --> 00:31:26,027 on your feet eight hours every day, 543 00:31:26,051 --> 00:31:27,762 taking care of sick people, 544 00:31:27,786 --> 00:31:30,232 crisis coming at you one after another. 545 00:31:30,256 --> 00:31:31,833 Must get pretty tiring. 546 00:31:31,857 --> 00:31:33,356 Yes, sir. It does. 547 00:31:35,326 --> 00:31:37,739 So you leave the hospital right after your shift. 548 00:31:37,763 --> 00:31:39,340 Yes, I do. 549 00:31:39,364 --> 00:31:46,147 But... on the night of the murder, 550 00:31:46,171 --> 00:31:48,516 you didn't. 551 00:31:48,540 --> 00:31:49,584 Now, how's that? 552 00:31:49,608 --> 00:31:51,686 I had some paperwork I had to complete. 553 00:31:51,710 --> 00:31:55,323 Oh, yeah. That's why you were 554 00:31:55,347 --> 00:31:58,026 in the office directly across the hall 555 00:31:58,050 --> 00:31:59,928 from Dr. Westlake's office. 556 00:31:59,952 --> 00:32:01,196 Yes. 557 00:32:01,220 --> 00:32:03,064 And you had a good view 558 00:32:03,088 --> 00:32:04,765 into Dr. Westlake's office. 559 00:32:04,789 --> 00:32:06,234 I mean, you weren't down the hall. 560 00:32:06,258 --> 00:32:08,602 I was right across from his door. 561 00:32:08,626 --> 00:32:11,706 Now, it was after 8:30 at night. 562 00:32:11,730 --> 00:32:13,941 They usually turn down the lights in the hall, don't they? 563 00:32:13,965 --> 00:32:15,365 Yes, they do. 564 00:32:16,335 --> 00:32:17,845 That must make it pretty dim. 565 00:32:17,869 --> 00:32:19,669 Yes, it does. 566 00:32:21,006 --> 00:32:23,918 Well, in that dim light, you sure nobody slipped by you? 567 00:32:23,942 --> 00:32:25,074 Yes, I am. 568 00:32:27,246 --> 00:32:31,325 Now, in that dim light of the hall, 569 00:32:31,349 --> 00:32:36,086 you sure you saw Dr. Jacobs go into Dr. Westlake's office? 570 00:32:37,555 --> 00:32:38,532 Not really. 571 00:32:38,556 --> 00:32:40,935 How did you identify him? 572 00:32:40,959 --> 00:32:43,571 Well, I saw him when he came out of Dr. Westlake's office. 573 00:32:43,595 --> 00:32:45,774 Don't all residents dress pretty much alike? 574 00:32:45,798 --> 00:32:47,475 Pretty much. 575 00:32:47,499 --> 00:32:50,979 So you saw a person coming out of Dr. Westlake's office 576 00:32:51,003 --> 00:32:54,682 wearing the usual dark pants and white lab coat. 577 00:32:54,706 --> 00:32:58,486 Dr. Jacobs was wearing dark pants 578 00:32:58,510 --> 00:33:00,221 and a lab coat, Mr. Matlock. 579 00:33:00,245 --> 00:33:02,490 But in the dim light of the hall, 580 00:33:02,514 --> 00:33:04,492 if all residents dress pretty much alike, 581 00:33:04,516 --> 00:33:07,295 how can you be so sure it was Dr. Jacobs? 582 00:33:07,319 --> 00:33:10,031 I saw his face clearly in the light from the office. 583 00:33:10,055 --> 00:33:12,433 Mr. Matlock. 584 00:33:12,457 --> 00:33:15,736 Uh, excuse me for a moment, Your Honor. 585 00:33:15,760 --> 00:33:16,927 Make it brief. 586 00:33:21,566 --> 00:33:22,977 Mr. Matlock, she's lying. 587 00:33:23,001 --> 00:33:25,813 I didn't have my lab coat on when I left the office. 588 00:33:25,837 --> 00:33:27,748 I got blood on the sleeve inside, 589 00:33:27,772 --> 00:33:29,750 so I took it off, I rolled it up, and had it under 590 00:33:29,774 --> 00:33:31,986 my arm when I left. Yeah? 591 00:33:32,010 --> 00:33:34,977 Well, a security guard saw me with it off. 592 00:33:37,716 --> 00:33:39,794 The security guard wouldn't know when you took it off. 593 00:33:39,818 --> 00:33:42,330 Oh. 594 00:33:42,354 --> 00:33:48,058 Uh, so excuse me, uh, Miss Richards, let's see. 595 00:33:50,162 --> 00:33:51,361 Where were we? 596 00:33:52,497 --> 00:33:53,841 So 597 00:33:53,865 --> 00:33:57,878 You saw a person coming out of Dr. Westlake's office? 598 00:33:57,902 --> 00:33:59,480 Not a person, Mr. Matlock. 599 00:33:59,504 --> 00:34:01,983 Dr. Jacobs. MATLOCK: Wearing dark pants 600 00:34:02,007 --> 00:34:03,217 and carrying a white lab coat. 601 00:34:03,241 --> 00:34:04,241 Is that right? 602 00:34:07,011 --> 00:34:09,256 You're trying to trick me, aren't you? 603 00:34:09,280 --> 00:34:11,326 I'm an officer of this court. 604 00:34:11,350 --> 00:34:13,494 I'd never try do a thing like that. 605 00:34:13,518 --> 00:34:16,498 He was wearing dark pants, 606 00:34:16,522 --> 00:34:18,566 and he was wearing a white lab coat. 607 00:34:18,590 --> 00:34:20,435 And it was Dr. Jacobs. 608 00:34:24,396 --> 00:34:26,441 Thank you, Miss Richards. 609 00:34:26,465 --> 00:34:28,509 Your Honor, I reserve the right 610 00:34:28,533 --> 00:34:30,000 to recall this witness. 611 00:34:31,503 --> 00:34:33,381 That's all for now. 612 00:34:33,405 --> 00:34:35,383 You examined the patient when he was admitted? 613 00:34:35,407 --> 00:34:36,817 Of course. 614 00:34:36,841 --> 00:34:38,719 Didn't occur to you that he might have pneumonia? 615 00:34:38,743 --> 00:34:40,754 I was waiting for the test results to come back. 616 00:34:40,778 --> 00:34:42,390 In the meanwhile, 617 00:34:42,414 --> 00:34:44,992 Mr. Sloane's temperature jumped to 103. 618 00:34:45,016 --> 00:34:46,161 Dr. Radburn, it's for you. 619 00:34:46,185 --> 00:34:47,395 Will you please take a message? 620 00:34:47,419 --> 00:34:48,529 Dr. Jackson, 621 00:34:48,553 --> 00:34:51,633 sometimes we have to... To go with our instincts. 622 00:34:51,657 --> 00:34:53,100 Dr. Radburn, it's Dr. Lyden. 623 00:34:53,124 --> 00:34:54,404 He says it's important. 624 00:34:56,361 --> 00:34:58,439 Yes? 625 00:34:58,463 --> 00:34:59,863 Oh, really? 626 00:35:03,334 --> 00:35:05,847 Oh, that's wonderful. 627 00:35:05,871 --> 00:35:07,348 I'll be right there. 628 00:35:07,372 --> 00:35:09,350 Thank you. 629 00:35:09,374 --> 00:35:11,886 Dr. Jackson. 630 00:35:11,910 --> 00:35:14,922 Let us assume that Mr. Sloane has pneumonia 631 00:35:14,946 --> 00:35:17,324 unless the tests tell us differently, okay? 632 00:35:17,348 --> 00:35:19,494 - Okay. - Thank you. 633 00:36:04,929 --> 00:36:06,641 Well, now, we know who did it and why. 634 00:36:06,665 --> 00:36:08,276 Yeah. 635 00:36:08,300 --> 00:36:11,512 All we have to do now is prove it. 636 00:36:11,536 --> 00:36:13,503 We'll give it a shot. 637 00:36:23,414 --> 00:36:24,525 Ben, I got to give it to you. 638 00:36:24,549 --> 00:36:26,694 You are one sly old fox. 639 00:36:26,718 --> 00:36:28,162 Well, I'll take that as a compliment. 640 00:36:28,186 --> 00:36:30,732 Please do. You convinced that nurse 641 00:36:30,756 --> 00:36:32,700 that there was a breakthrough in the lab. 642 00:36:32,724 --> 00:36:34,135 She calls her boyfriend 643 00:36:34,159 --> 00:36:36,470 and bang-o, we got ourselves a thief. 644 00:36:36,494 --> 00:36:39,507 Well, it'll take more than that. 645 00:36:39,531 --> 00:36:43,477 Somehow we've got to tie our killer to this office. 646 00:36:43,501 --> 00:36:44,621 Yeah. 647 00:36:47,005 --> 00:36:48,149 Hm. 648 00:36:48,173 --> 00:36:50,484 Mm. 649 00:36:50,508 --> 00:36:51,788 Mm. 650 00:36:53,444 --> 00:36:55,223 Well, this don't sound so good. 651 00:36:55,247 --> 00:36:56,591 You're listening to your stomach. 652 00:36:56,615 --> 00:36:57,591 Huh? 653 00:36:57,615 --> 00:36:58,982 Your stomach. Oh. 654 00:37:00,586 --> 00:37:03,319 Yeah. Now, that's better. 655 00:37:05,724 --> 00:37:08,035 Oh, Tyler. What? 656 00:37:08,059 --> 00:37:09,059 You're a genius. 657 00:37:10,362 --> 00:37:12,540 Even when you don't have the faintest idea 658 00:37:12,564 --> 00:37:14,864 what you're doing, you're a genius. 659 00:37:17,769 --> 00:37:20,881 Connect me with Dr. Radburn, please. 660 00:37:20,905 --> 00:37:22,583 Your Honor, 661 00:37:22,607 --> 00:37:25,153 the defense recalls Helena Richards to the stand 662 00:37:25,177 --> 00:37:27,555 and begs the court's permission to examine 663 00:37:27,579 --> 00:37:31,425 her eyewitness testimony with a brief demonstration. 664 00:37:31,449 --> 00:37:32,482 Very well. 665 00:37:56,574 --> 00:37:58,552 I remind you, Miss Richards, 666 00:37:58,576 --> 00:37:59,787 you're still under oath. 667 00:37:59,811 --> 00:38:01,010 I understand. 668 00:38:02,747 --> 00:38:06,460 Miss Richards, you testified yesterday 669 00:38:06,484 --> 00:38:09,130 that most residents dress alike. 670 00:38:09,154 --> 00:38:10,130 Is that correct? 671 00:38:10,154 --> 00:38:11,999 Yes, it is. You also said 672 00:38:12,023 --> 00:38:15,937 that the lights in the hallway were dimmed when you saw someone 673 00:38:15,961 --> 00:38:17,805 come out of Dr. Westlake's office. 674 00:38:17,829 --> 00:38:18,806 Is that correct? 675 00:38:18,830 --> 00:38:19,974 Yes. 676 00:38:19,998 --> 00:38:21,309 Your Honor, at this time 677 00:38:21,333 --> 00:38:23,177 we'd like the defendant to leave the courtroom. 678 00:38:23,201 --> 00:38:24,345 Your Honor, 679 00:38:24,369 --> 00:38:26,213 what is the point of this demonstration? 680 00:38:26,237 --> 00:38:27,749 Your Honor, the point will become clear 681 00:38:27,773 --> 00:38:28,893 in another moment or two. 682 00:38:30,308 --> 00:38:31,588 Go ahead, Dr. Jacobs. 683 00:38:33,177 --> 00:38:35,923 Dr. Radburn of Chadway Hospital, 684 00:38:35,947 --> 00:38:37,725 Your Honor, has graciously agreed 685 00:38:37,749 --> 00:38:40,193 to bring three residents with him this morning. 686 00:38:40,217 --> 00:38:41,695 They're all wearing their white coats 687 00:38:41,719 --> 00:38:44,197 and are dressed exactly as they are 688 00:38:44,221 --> 00:38:46,267 when they're working at the hospital. 689 00:38:46,291 --> 00:38:47,735 Now, Miss Richards, 690 00:38:47,759 --> 00:38:51,305 you testified that you saw the defendant 691 00:38:51,329 --> 00:38:53,775 in the brief moment that he stepped out 692 00:38:53,799 --> 00:38:56,310 of Dr. Westlake's office and went down the hall. 693 00:38:56,334 --> 00:38:57,978 Is that correct? HELENA: Yes. 694 00:38:58,002 --> 00:39:00,881 My associate, Mr. Hudson, 695 00:39:00,905 --> 00:39:03,184 is gonna dim the courtroom lights. 696 00:39:03,208 --> 00:39:07,721 Just tell us when the lights approximate 697 00:39:07,745 --> 00:39:09,957 the way they were in the hallway. 698 00:39:09,981 --> 00:39:10,991 Mm-hm. 699 00:39:11,015 --> 00:39:12,948 Okay, Tyler. 700 00:39:16,554 --> 00:39:18,265 About there. Okay, Tyler. Fine. 701 00:39:18,289 --> 00:39:22,670 Now, each of the residents 702 00:39:22,694 --> 00:39:24,538 will come through that back door, 703 00:39:24,562 --> 00:39:26,907 walk across the back of the room to that screen. 704 00:39:26,931 --> 00:39:29,276 You should be able to see each of them 705 00:39:29,300 --> 00:39:31,245 approximately the same amount of time 706 00:39:31,269 --> 00:39:34,816 you saw the man come out of Dr. Westlake's office. 707 00:39:34,840 --> 00:39:38,719 Just tell us if you recognize Dr. Jacobs. 708 00:39:38,743 --> 00:39:39,720 You ready? 709 00:39:39,744 --> 00:39:40,744 Mm-hm. 710 00:39:41,612 --> 00:39:42,812 Okay, Tyler. 711 00:39:48,319 --> 00:39:49,897 It wasn't him. 712 00:39:49,921 --> 00:39:50,921 Next. 713 00:39:55,427 --> 00:39:57,547 No. MATLOCK: Next. 714 00:40:00,498 --> 00:40:01,498 That's him. 715 00:40:03,668 --> 00:40:05,668 Turn up the lights, Tyler. 716 00:40:09,941 --> 00:40:11,285 Your Honor, may the record reflect 717 00:40:11,309 --> 00:40:12,586 that Miss Richards once again 718 00:40:12,610 --> 00:40:15,556 identified the defendant, Dr. Jacobs? 719 00:40:15,580 --> 00:40:17,024 So noted. 720 00:40:17,048 --> 00:40:18,125 Mr. Matlock? 721 00:40:18,149 --> 00:40:20,029 No further questions, Your Honor. 722 00:40:24,722 --> 00:40:26,967 Uh, just a moment, doctors. 723 00:40:26,991 --> 00:40:32,195 Your Honor, the defense calls Dr. Campion to the stand. 724 00:40:34,399 --> 00:40:40,414 Dr. Campion, how long have you known Helena Richards? 725 00:40:40,438 --> 00:40:41,782 About three years, I guess. 726 00:40:41,806 --> 00:40:43,651 We met when I came to Chadway Hospital. 727 00:40:43,675 --> 00:40:47,388 And how would you characterize your relationship with her? 728 00:40:47,412 --> 00:40:49,156 It was purely professional. 729 00:40:49,180 --> 00:40:51,192 Do nurses usually 730 00:40:51,216 --> 00:40:52,960 perjure themselves for doctors with whom 731 00:40:52,984 --> 00:40:55,796 they're having a purely professional relationship? 732 00:40:55,820 --> 00:40:57,665 Objection. Argumentative. 733 00:40:57,689 --> 00:40:59,266 Assumes facts not yet in evidence. 734 00:40:59,290 --> 00:41:02,003 Sustained. 735 00:41:02,027 --> 00:41:06,907 Dr. Campion, are you sure your relationship with Nurse Richards 736 00:41:06,931 --> 00:41:09,009 is purely professional? 737 00:41:09,033 --> 00:41:11,745 We've socialized occasionally. 738 00:41:11,769 --> 00:41:14,849 I think you're having an intimate relationship with her. 739 00:41:14,873 --> 00:41:16,784 That's why she testified 740 00:41:16,808 --> 00:41:20,721 that she saw Dr. Jacobs leaving Dr. Westlake's office 741 00:41:20,745 --> 00:41:23,123 the night of the murder, to protect you. 742 00:41:23,147 --> 00:41:24,425 Relevancy, Your Honor. 743 00:41:24,449 --> 00:41:26,961 I'm about to show the relevancy, Your Honor. 744 00:41:26,985 --> 00:41:28,829 Proceed. 745 00:41:28,853 --> 00:41:31,598 You're a senior resident, is that right? 746 00:41:31,622 --> 00:41:32,800 Yes. 747 00:41:32,824 --> 00:41:35,269 And soon you'll be leaving Chadway Hospital 748 00:41:35,293 --> 00:41:37,137 and going into private practice. Is that right? 749 00:41:37,161 --> 00:41:38,561 That's right. 750 00:41:40,031 --> 00:41:43,611 It must be very expensive to open an office. 751 00:41:43,635 --> 00:41:45,134 Yes, it is. 752 00:41:46,670 --> 00:41:51,351 Your Honor, at this time, 753 00:41:51,375 --> 00:41:54,321 I'd like to introduce into evidence 754 00:41:54,345 --> 00:41:57,291 Defense Exhibit J. 755 00:41:57,315 --> 00:42:00,783 These bank records of Dr. Campion's savings account. 756 00:42:04,355 --> 00:42:05,833 In the last several months 757 00:42:05,857 --> 00:42:08,969 you've made several healthy deposits, doctor, 758 00:42:08,993 --> 00:42:12,907 for a person living the life of a resident. 759 00:42:12,931 --> 00:42:15,276 Your Honor, you know, I don't see the point to this. 760 00:42:15,300 --> 00:42:16,810 I'm coming to the point. 761 00:42:16,834 --> 00:42:17,945 Proceed. 762 00:42:17,969 --> 00:42:19,547 I think you were stealing 763 00:42:19,571 --> 00:42:21,816 research from Dr. Lyden's laboratory 764 00:42:21,840 --> 00:42:23,951 and selling it to a pharmaceutical company 765 00:42:23,975 --> 00:42:24,952 for a lot of money. 766 00:42:24,976 --> 00:42:26,086 That isn't true. 767 00:42:26,110 --> 00:42:27,888 I'll tell you what else I believe. 768 00:42:27,912 --> 00:42:32,793 I believe Dr. Westlake stumbled onto your thefts 769 00:42:32,817 --> 00:42:34,395 and summoned you to his office, 770 00:42:34,419 --> 00:42:35,596 and when he told you 771 00:42:35,620 --> 00:42:37,865 he was gonna kick you out of his hospital 772 00:42:37,889 --> 00:42:40,467 and turn you over to the police, you killed him. 773 00:42:40,491 --> 00:42:41,657 That's a lie. 774 00:42:45,297 --> 00:42:50,411 Doctor, you said you were at home the night of the murder. 775 00:42:50,435 --> 00:42:51,879 That's where I was. 776 00:42:51,903 --> 00:42:53,781 And you said you were never 777 00:42:53,805 --> 00:42:56,216 in Dr. Westlake's office the night of the murder. 778 00:42:56,240 --> 00:42:58,207 That's right. 779 00:43:00,278 --> 00:43:01,688 You know, doctor, 780 00:43:01,712 --> 00:43:07,428 I don't know a lot about, uh, hospitals or... Or physicians, 781 00:43:07,452 --> 00:43:09,585 but I... 782 00:43:11,289 --> 00:43:14,134 I learned something interesting yesterday. 783 00:43:14,158 --> 00:43:17,071 I learned that almost all doctors 784 00:43:17,095 --> 00:43:19,573 and nurses at Chadway Hospital 785 00:43:19,597 --> 00:43:21,242 purchase their stethoscopes 786 00:43:21,266 --> 00:43:23,978 from the same hospital supply company. 787 00:43:24,002 --> 00:43:26,080 Is that right? Yeah, I guess so. 788 00:43:26,104 --> 00:43:28,615 So there must be a lot of people walking around 789 00:43:28,639 --> 00:43:30,651 with identical stethoscopes. 790 00:43:30,675 --> 00:43:32,052 Yeah. 791 00:43:32,076 --> 00:43:36,223 I guess, uh, people pick up the wrong one once in a while. 792 00:43:36,247 --> 00:43:37,780 I suppose. 793 00:43:39,416 --> 00:43:45,132 Well, I learned that, uh, often times 794 00:43:45,156 --> 00:43:49,903 doctors scratch their initials or their name 795 00:43:49,927 --> 00:43:51,304 or some identifying mark 796 00:43:51,328 --> 00:43:53,373 on the back of their stethoscope, 797 00:43:53,397 --> 00:43:55,542 so it won't get mixed up with somebody else's. 798 00:43:55,566 --> 00:43:57,311 Is that right? Yes. 799 00:43:57,335 --> 00:44:00,648 Do you have an identifying mark on the back of your stethoscope? 800 00:44:00,672 --> 00:44:02,683 My initials are on it. 801 00:44:02,707 --> 00:44:06,020 Do you check it every day to be sure it's yours? 802 00:44:06,044 --> 00:44:07,588 Not usually. 803 00:44:07,612 --> 00:44:08,922 It's always either around my neck 804 00:44:08,946 --> 00:44:10,324 or in my jacket pocket. 805 00:44:10,348 --> 00:44:13,293 And no one ever picks it up by mistake? 806 00:44:13,317 --> 00:44:15,696 It's never happened. 807 00:44:15,720 --> 00:44:17,031 I'm very careful. 808 00:44:17,055 --> 00:44:20,267 You're sure that's your stethoscope? 809 00:44:20,291 --> 00:44:21,368 Yes. 810 00:44:21,392 --> 00:44:22,903 Has the same fit and feel? 811 00:44:22,927 --> 00:44:24,793 Yes. 812 00:44:28,066 --> 00:44:30,945 Doctor, I have a confession to make. 813 00:44:30,969 --> 00:44:33,681 I didn't really think that little demonstration 814 00:44:33,705 --> 00:44:37,951 that, uh, we put on with Nurse Richards 815 00:44:37,975 --> 00:44:39,286 was going to prove that Dr. Jacobs 816 00:44:39,310 --> 00:44:41,388 didn't kill Dr. Westlake. 817 00:44:41,412 --> 00:44:43,624 But I did need you to come down here 818 00:44:43,648 --> 00:44:48,462 dressed as you are every day with your stethoscope. 819 00:44:48,486 --> 00:44:51,231 Would you read what's etched on the back 820 00:44:51,255 --> 00:44:52,822 of your stethoscope? 821 00:45:20,785 --> 00:45:21,785 Read it. 822 00:45:26,391 --> 00:45:27,668 "D.W." 823 00:45:27,692 --> 00:45:30,538 D.W. 824 00:45:30,562 --> 00:45:31,872 David Westlake. 825 00:45:31,896 --> 00:45:34,496 Dr. David Westlake. 826 00:45:36,934 --> 00:45:39,268 What are you doing with that stethoscope? 827 00:45:41,706 --> 00:45:43,284 I don't know. 828 00:45:43,308 --> 00:45:44,551 I do. 829 00:45:44,575 --> 00:45:48,722 In your struggle with Dr. Westlake, 830 00:45:48,746 --> 00:45:52,226 both stethoscopes fell, 831 00:45:52,250 --> 00:45:54,761 and in your hurry to leave after you killed him, 832 00:45:54,785 --> 00:45:56,430 you picked up the wrong one. 833 00:45:56,454 --> 00:45:57,887 No. 834 00:46:04,028 --> 00:46:05,948 Do you recognize this stethoscope? 835 00:46:06,931 --> 00:46:11,834 This stethoscope was found in Dr. Westlake's office. 836 00:46:13,804 --> 00:46:18,018 And etched on the back is M.C. 837 00:46:18,042 --> 00:46:22,077 Mark Campion, 1981. 838 00:46:24,949 --> 00:46:26,314 No further questions. 839 00:46:32,590 --> 00:46:34,067 Has the jury reached a verdict? 840 00:46:34,091 --> 00:46:36,211 Yes, we have, Your Honor. 841 00:46:36,995 --> 00:46:38,235 Defendant, please rise. 842 00:46:41,633 --> 00:46:42,943 What is your verdict? 843 00:46:42,967 --> 00:46:46,847 We find the defendant, Bruce Jacobs, not guilty. 844 00:46:46,871 --> 00:46:48,816 The not-guilty verdict 845 00:46:48,840 --> 00:46:50,150 is entered into the record 846 00:46:50,174 --> 00:46:51,318 and this court is adjourned. 847 00:46:51,342 --> 00:46:52,953 Congratulations. Thanks, Mr. Matlock. 848 00:46:52,977 --> 00:46:54,017 Thank you so much. 849 00:46:57,114 --> 00:46:58,091 Very nice work, Ben. 850 00:46:58,115 --> 00:46:59,092 Oh, thanks. 851 00:46:59,116 --> 00:47:00,527 I really enjoyed watching you. 852 00:47:00,551 --> 00:47:01,929 Thanks. 853 00:47:01,953 --> 00:47:03,297 Still bothering you, huh? 854 00:47:03,321 --> 00:47:06,867 Well... You know, by watching you, 855 00:47:06,891 --> 00:47:08,468 I know what your problem is. 856 00:47:08,492 --> 00:47:09,670 Yeah? 857 00:47:09,694 --> 00:47:11,772 You're too fat. 858 00:47:11,796 --> 00:47:15,742 Either lose weight or get a bigger belt. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 59749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.