Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,959 --> 00:00:13,219
...
2
00:00:24,841 --> 00:00:27,538
Trafic
3
00:02:36,441 --> 00:02:38,341
- Bonjour.
- Bonjour.
4
00:02:43,881 --> 00:02:45,736
Vous avez des nouvelles
de Marina ?
5
00:02:45,921 --> 00:02:47,457
- Pas encore.
6
00:02:58,321 --> 00:02:59,903
Bonjour.
- Bonjour.
7
00:03:10,921 --> 00:03:13,618
- Mais j'ai des nouvelles
de Nadia El Mansour.
8
00:03:19,361 --> 00:03:21,181
Je me suis renseignée sur elle.
9
00:03:21,361 --> 00:03:22,783
Je peux décrire la situation.
10
00:03:22,961 --> 00:03:24,895
- Vous vous êtes renseignée
pour quoi ?
11
00:03:25,121 --> 00:03:25,815
- Pour vous.
12
00:03:26,681 --> 00:03:27,694
- Pourquoi ?
13
00:03:27,881 --> 00:03:29,337
- J'en sais rien.
14
00:03:29,841 --> 00:03:31,502
Vous ne vous
l'autoriserez pas.
15
00:03:31,681 --> 00:03:33,900
Alors j'ai demandé
au bureau Syrie.
16
00:03:34,081 --> 00:03:35,981
- Pourquoi
je me l'autoriserais pas ?
17
00:03:36,681 --> 00:03:38,501
- Vous avez demandé
de ses nouvelles ?
18
00:03:39,561 --> 00:03:41,734
- Non.
- Moi, j'y ai été.
19
00:03:41,921 --> 00:03:44,333
Je vous le dis ou merde ?
- Allez-y.
20
00:03:44,521 --> 00:03:45,499
- Pas de nouvelles.
21
00:03:45,761 --> 00:03:48,344
On dit qu'elle est en Asie
pour sa fondation.
22
00:03:49,761 --> 00:03:51,934
Personne ne s'interroge
sur son absence.
23
00:03:52,481 --> 00:03:54,734
Aucune organisation
ne s'inquiète de son sort.
24
00:03:55,121 --> 00:03:56,816
Même sa famille
n'est pas inquiète.
25
00:03:57,001 --> 00:03:59,254
Je sais pas
ce que ça veut dire, mais voilà.
26
00:04:00,841 --> 00:04:02,013
- Merci.
27
00:04:02,641 --> 00:04:04,018
- Pas de quoi.
28
00:04:14,761 --> 00:04:16,695
- Je voudrais vous remercier.
29
00:04:16,881 --> 00:04:18,895
- Vous avez
le droit d'en connaître ?
30
00:04:19,641 --> 00:04:20,858
- Oui.
31
00:04:21,041 --> 00:04:22,861
J'ai eu accès au monitoring.
32
00:04:48,201 --> 00:04:50,101
Voilà. C'est eux.
33
00:04:52,121 --> 00:04:54,340
Que se passe-t-il si la taupe
34
00:04:54,521 --> 00:04:56,899
n'arrive pas à les emmener là ?
35
00:04:57,921 --> 00:05:00,015
- On le grille,
il est mort et il le sait.
36
00:05:01,241 --> 00:05:02,777
- Comment il va faire ?
37
00:05:03,281 --> 00:05:04,419
- Je sais pas.
38
00:05:04,601 --> 00:05:08,299
A sa place, je mettrais un scorpion
dans le slip de Cyclone.
39
00:05:08,481 --> 00:05:10,620
Une semaine sans soins,
il tiendra pas.
40
00:05:10,801 --> 00:05:11,859
- Oui.
41
00:05:12,041 --> 00:05:14,703
Mais pour les convaincre
d'aller à ce dispensaire ?
42
00:05:14,881 --> 00:05:15,894
- Raymond.
43
00:05:16,761 --> 00:05:18,138
- OK, j'arrête.
44
00:05:19,521 --> 00:05:21,023
Merci pour la demande.
45
00:05:22,561 --> 00:05:24,097
Il soupire.
46
00:05:34,321 --> 00:05:35,823
Il frappe.
47
00:05:36,681 --> 00:05:37,773
- J'arrive.
48
00:05:44,201 --> 00:05:46,454
- Je voulais vous parler
de Nadia El Mansour.
49
00:05:46,641 --> 00:05:48,382
- Nadia El Mansour, oui?
50
00:05:48,561 --> 00:05:50,700
- Je pense
qu'elle est emprisonnée.
51
00:05:50,881 --> 00:05:53,339
Elle devait faire une tournée
avec sa fondation,
52
00:05:53,521 --> 00:05:55,615
aucune trace. Elle a été arrêtée.
53
00:05:56,361 --> 00:05:57,339
- Et donc ?
54
00:05:57,521 --> 00:05:59,103
- Peut-on faire
quelque chose ?
55
00:06:03,321 --> 00:06:04,618
- Je reviens.
56
00:06:06,801 --> 00:06:08,496
La seule chose qu'on peut faire,
57
00:06:08,681 --> 00:06:10,900
c'est refiler le dossier
au Quai d'Orsay.
58
00:06:11,081 --> 00:06:14,813
Ca ne peut se faire qu'au niveau
diplomatique. Et ça se fera pas.
59
00:06:16,521 --> 00:06:18,660
Les choses changent très vite.
60
00:06:19,601 --> 00:06:21,660
Vous êtes rentré il y a peu,
mais depuis,
61
00:06:21,841 --> 00:06:24,503
le nouveau grand jeu
a complètement changé.
62
00:06:25,441 --> 00:06:27,500
Les règles ont été inversées.
63
00:06:28,481 --> 00:06:30,654
Avant, il y avait la Syrie
64
00:06:30,841 --> 00:06:32,343
et les Américains.
65
00:06:33,121 --> 00:06:34,179
Et nous.
66
00:06:35,161 --> 00:06:37,937
Aujourd'hui, il y a la Syrie,
67
00:06:39,161 --> 00:06:40,822
les Américains
68
00:06:41,001 --> 00:06:43,095
contre l'Etat islamique.
69
00:06:44,841 --> 00:06:48,857
Syrie, Russie, Iran, tout le monde
veut être contre l'Etat islamique.
70
00:06:49,921 --> 00:06:52,982
D'ici peu, les Américains
choisiront un intermédiaire
71
00:06:53,241 --> 00:06:56,017
pour parler avec les Syriens.
Enfin, pas directement.
72
00:06:56,201 --> 00:06:58,693
Nous, dans ce grand jeu
qui se met en place,
73
00:06:58,881 --> 00:07:00,576
on est à l'arrière du minibus.
74
00:07:00,761 --> 00:07:01,899
Au fond.
75
00:07:02,081 --> 00:07:04,413
On ne veut pas nous voir
ni nous parler.
76
00:07:05,361 --> 00:07:06,738
Alors...
77
00:07:06,921 --> 00:07:08,457
Allez au Quai d'Orsay
78
00:07:08,641 --> 00:07:10,621
leur demander d'agir
pour sa libération.
79
00:07:10,801 --> 00:07:12,781
Mais là, Bachar vous demande :
80
00:07:12,961 --> 00:07:14,543
"Pourquoi je ferais ça ?
81
00:07:14,721 --> 00:07:16,257
"Nous sommes alliés,
maintenant?
82
00:07:16,441 --> 00:07:18,102
"Vous m'aimez, maintenant?"
83
00:07:18,281 --> 00:07:20,101
S'il dit non, vous faites quoi?
84
00:07:20,281 --> 00:07:21,533
Rien.
85
00:07:22,201 --> 00:07:23,703
Donc, je dis non.
86
00:07:47,921 --> 00:07:49,423
- Alors ?
87
00:07:49,721 --> 00:07:51,701
- Ca bouge pas.
Ils tournent en rond.
88
00:07:52,761 --> 00:07:54,616
Ils vont au village,
ils reviennent.
89
00:07:55,681 --> 00:07:58,776
Des fois, ils vont là,
34 km du camp de base.
90
00:08:00,041 --> 00:08:03,181
Qu'est-ce qu'il y a là ?
C'est peut-être là qu'ils chient.
91
00:08:03,761 --> 00:08:05,820
- A quoi ça sert
de rester collé là ?
92
00:08:07,041 --> 00:08:09,100
- Ca sert à garder un œil
sur Cyclone.
93
00:08:19,321 --> 00:08:20,334
- Allez...
94
00:08:20,761 --> 00:08:21,933
- Et toi ?
95
00:08:24,001 --> 00:08:25,344
- Rien.
96
00:08:26,521 --> 00:08:27,943
J'en ai marre.
97
00:08:31,241 --> 00:08:33,414
Téléphone
98
00:08:33,921 --> 00:08:35,980
- Marie-Jeanne ! Téléphone.
99
00:08:41,961 --> 00:08:42,974
- Oui?
100
00:08:45,481 --> 00:08:46,778
Non.
101
00:08:49,481 --> 00:08:50,698
Sûr ?
102
00:08:51,761 --> 00:08:53,104
OK, merci.
103
00:08:55,601 --> 00:08:58,013
Elle est sur la liste
du vol Paris-Tbilissi,
104
00:08:58,201 --> 00:09:00,340
mais pas sur Tbilissi-Téhéran.
105
00:09:01,041 --> 00:09:03,578
Un passager dit
qu'ils ont débarqué une femme.
106
00:09:04,041 --> 00:09:05,657
- l'équipage.
- Qui ?
107
00:09:06,241 --> 00:09:07,174
- Putain.
108
00:09:09,521 --> 00:09:10,534
- J'y vais.
109
00:09:17,641 --> 00:09:18,779
- Oui?
110
00:09:43,441 --> 00:09:45,341
(En anglais)
111
00:09:52,521 --> 00:09:53,818
(En russe)
112
00:10:27,121 --> 00:10:28,099
Pourquoi je suis là ?
113
00:10:37,081 --> 00:10:38,663
Il parle en russe.
114
00:10:38,841 --> 00:10:40,093
- Je dois prévenir.
115
00:10:46,641 --> 00:10:48,063
Merde, putain !
116
00:11:11,241 --> 00:11:12,584
- Vous partez quand, déjà ?
117
00:11:12,761 --> 00:11:13,819
- Fin de semaine prochaine.
118
00:11:14,001 --> 00:11:15,423
- Où ?
- En Ardèche.
119
00:11:15,601 --> 00:11:18,377
- Vous n'allez jamais loin.
- je prends pas l'avion.
120
00:11:18,561 --> 00:11:19,699
- Pourquoi ?
121
00:11:19,881 --> 00:11:21,701
- Parce que j'ai peur.
122
00:11:22,241 --> 00:11:24,141
- Vous avez peur de quoi?
123
00:11:25,401 --> 00:11:27,495
- Je sais pas,
j'ai peur de mourir.
124
00:11:27,681 --> 00:11:30,264
D'avoir peur.
C'est ridicule, je sais.
125
00:11:30,681 --> 00:11:33,093
- C'est très rare,
les catastrophes.
126
00:11:33,521 --> 00:11:35,933
- Ca marche pas,
les statistiques.
127
00:11:36,121 --> 00:11:38,863
- Je comprends.
Je suis comme vous.
128
00:11:39,641 --> 00:11:41,735
Regardez, un problème
avec un clandestin,
129
00:11:41,921 --> 00:11:44,504
c'est très rare,
presque impossible.
130
00:11:44,681 --> 00:11:47,173
2 catastrophes, ça,
c'est vraiment impossible.
131
00:11:47,721 --> 00:11:49,177
Et pourtant...
132
00:11:49,721 --> 00:11:52,053
C'est le même raisonnement
qu'ont eu les passagers
133
00:11:52,241 --> 00:11:54,335
du 2nd vol de Malaysian Airlines.
134
00:11:55,961 --> 00:11:58,214
Celui qui est tombé en Ukraine.
135
00:11:59,521 --> 00:12:01,615
Vous me rapporterez
des marrons glacés ?
136
00:12:01,801 --> 00:12:03,542
- Oui, évidemment.
137
00:12:19,641 --> 00:12:20,415
- Monsieur.
138
00:12:21,481 --> 00:12:22,903
Cubain.
139
00:12:23,081 --> 00:12:24,219
Portoricain ?
- Non, merci.
140
00:12:24,401 --> 00:12:26,460
- Prenez plutôt celui-ci.
141
00:12:29,081 --> 00:12:32,016
M. Vincent, j'imagine ?
- M. Al-Khatib.
142
00:12:38,641 --> 00:12:40,735
- Le message que vous avez laissé
143
00:12:40,921 --> 00:12:44,221
était assez intrigant
pour m'intéresser.
144
00:12:44,401 --> 00:12:47,416
D'autant plus
que nous ne nous sommes jamais vus
145
00:12:47,601 --> 00:12:49,899
quand vous étiez Paul Lefebvre.
146
00:12:51,721 --> 00:12:53,416
Je vous écoute.
147
00:12:53,601 --> 00:12:56,013
- Avez-vous des nouvelles
de Nadia El Mansour ?
148
00:12:57,121 --> 00:12:58,418
- Non.
149
00:13:01,561 --> 00:13:04,656
- Si vous en aviez,
pourriez-vous faire quelque chose ?
150
00:13:06,041 --> 00:13:07,623
- Non, je ne crois pas.
151
00:13:09,201 --> 00:13:12,296
- Ou transmettre un message
à qui pourrait le faire ?
152
00:13:14,201 --> 00:13:15,623
- Quel message ?
153
00:13:15,801 --> 00:13:17,542
- J'ai une offre à faire.
154
00:13:19,201 --> 00:13:21,738
- Il faudrait vraiment
qu'elle soit intéressante.
155
00:13:21,921 --> 00:13:25,300
- Ceux qui m'envoient pensent
que ma présence est intéressante.
156
00:13:27,761 --> 00:13:29,741
- Les Américains ?
157
00:13:29,921 --> 00:13:33,858
- Ils m'ont choisi car je suis un
intermédiaire sûr et indétectable.
158
00:13:36,801 --> 00:13:38,735
- Qui me prouve que c'est vrai ?
159
00:13:39,401 --> 00:13:41,540
- Demandez confirmation,
vous l'aurez.
160
00:13:50,081 --> 00:13:52,573
- La déclaration sur Al Jazeera
161
00:13:52,761 --> 00:13:54,934
d'un officiel de la CIA
162
00:13:55,121 --> 00:13:59,183
selon laquelle
l'arsenal chimique syrien
163
00:13:59,361 --> 00:14:01,898
est bien en voie de démantèlement.
164
00:14:02,081 --> 00:14:03,424
- Vous l'aurez.
165
00:14:06,201 --> 00:14:09,819
- La DGSE est dans le coup ?
- Bien sûr que non.
166
00:14:10,001 --> 00:14:12,140
J'essaie d'avoir
ce qu'elle me refuse.
167
00:14:13,401 --> 00:14:15,620
- La vie de Nadia El Mansour.
168
00:14:16,681 --> 00:14:18,456
- Et sa liberté.
169
00:14:20,561 --> 00:14:22,381
- Quand j'aurai cette confirmation,
170
00:14:22,561 --> 00:14:26,498
je peux éventuellement vous mettre
en contact avec mes amis...
171
00:14:35,961 --> 00:14:37,543
- Holy shit.
172
00:15:44,801 --> 00:15:47,623
Gémissements
173
00:17:00,961 --> 00:17:02,463
Il soupire.
174
00:17:11,761 --> 00:17:15,664
Cliquetis
175
00:17:35,801 --> 00:17:37,735
Elle frappe aux portes.
176
00:17:53,761 --> 00:17:55,058
Une porte s'ouvre.
177
00:18:40,201 --> 00:18:43,375
Il crie en russe.
178
00:19:08,601 --> 00:19:11,502
Vibreur
179
00:19:17,521 --> 00:19:19,853
- Allô ?
*- M. Vincent?
180
00:19:20,041 --> 00:19:21,213
- Oui.
181
00:19:21,521 --> 00:19:24,855
*- M. Hachem El Katim souhaiterait
déjeuner avec vous samedi.
182
00:19:25,121 --> 00:19:27,215
Ca vous serait possible ?
183
00:19:27,441 --> 00:19:28,499
- Oui.
184
00:19:29,841 --> 00:19:32,378
*- Retrouvez-le chez son avocat
185
00:19:32,561 --> 00:19:36,782
qui est absent de Paris mais
met son appartement à disposition.
186
00:19:38,001 --> 00:19:39,423
- Très bien.
187
00:19:45,881 --> 00:19:48,100
- C'est à cette heure-ci
que t'arrives ?
188
00:19:48,281 --> 00:19:50,500
- Je suis passé chez moi
prendre une douche.
189
00:19:50,681 --> 00:19:52,183
- Ca, c'est bien.
190
00:19:56,041 --> 00:19:59,261
- C'est peut-être comme le foot.
Rien pendant 75 min,
191
00:19:59,841 --> 00:20:02,742
et il suffit que j'aille pisser
pour qu'il y ait but.
192
00:20:04,761 --> 00:20:06,422
T'as des nouvelles de Loiseau ?
193
00:20:07,561 --> 00:20:08,619
- Non.
194
00:20:15,401 --> 00:20:16,539
- Yes!
195
00:20:17,281 --> 00:20:18,658
Ca a marché.
196
00:20:31,561 --> 00:20:33,302
Là. Ca a bougé.
197
00:20:33,801 --> 00:20:35,018
200 km vers Félisse.
198
00:20:35,201 --> 00:20:36,942
Ils y vont ?
- Ils y vont.
199
00:20:41,641 --> 00:20:43,018
Raymond soupire.
200
00:20:58,841 --> 00:21:01,173
- Ca bouge, apparemment.
Il acquiesce.
201
00:21:01,441 --> 00:21:04,024
- Doucement.
Le calme avant la tempête.
202
00:21:05,961 --> 00:21:08,623
Bon, on s'est tout dit.
- Oui.
203
00:21:09,601 --> 00:21:11,103
- Vous savez où nous trouver.
204
00:21:11,801 --> 00:21:13,940
- Difficile de lâcher
le bébé, hein ?
205
00:21:14,121 --> 00:21:15,577
- C'est son bébé à lui.
206
00:21:16,681 --> 00:21:18,263
- J'ai été à votre place.
207
00:21:18,721 --> 00:21:22,259
Quand la direction des opérations
prenait tout en main,
208
00:21:22,441 --> 00:21:25,900
"Ciao, cassez-vous, merci,
mais c'est notre tour,"
209
00:21:26,081 --> 00:21:27,458
je détestais ça.
210
00:21:28,401 --> 00:21:30,176
On vous tient au courant.
- Merci.
211
00:21:39,081 --> 00:21:40,458
- Je peux prendre
des jours ?
212
00:21:40,641 --> 00:21:42,461
- Maintenant?
- Ouais.
213
00:21:43,041 --> 00:21:46,181
- Pourquoi ? Les choses vont
se passer ce week-end.
214
00:21:46,361 --> 00:21:47,704
- Que pourrais-je faire ?
215
00:21:47,881 --> 00:21:49,895
- A part me laisser seul.
216
00:21:50,081 --> 00:21:51,583
- Je serai joignable.
217
00:21:51,761 --> 00:21:55,493
- Je plaisante.
T'as raison, tu vas pas rester là
218
00:21:55,681 --> 00:21:57,775
en espérant
qu'ils te tiennent au courant.
219
00:21:58,641 --> 00:22:00,143
Tu vas faire quoi?
220
00:22:00,321 --> 00:22:02,016
- Je vais voir mon père.
221
00:22:02,201 --> 00:22:04,260
Ca va m'éviter
de tourner en rond.
222
00:22:04,801 --> 00:22:08,738
Avec un peu de chance, vous me
réveillerez pour dire que c'est bon.
223
00:22:09,961 --> 00:22:11,053
- OK.
224
00:22:12,881 --> 00:22:14,463
Il soupire.
225
00:22:19,801 --> 00:22:21,018
- Entrez.
226
00:22:23,441 --> 00:22:25,694
Je dois partir 2 jours.
Je voulais vous voir.
227
00:22:25,881 --> 00:22:27,781
- D'accord. Et Loiseau ?
228
00:22:27,961 --> 00:22:29,338
- Je ne suis pas inquiet.
229
00:22:29,521 --> 00:22:31,421
- Elle est dans la nature,
pourtant.
230
00:22:31,601 --> 00:22:34,298
- Je suis pas inquiet,
elle a été formée pour ça.
231
00:22:35,441 --> 00:22:37,341
- C'est un test que vous faites ?
232
00:22:37,641 --> 00:22:39,416
En fait, vous savez où elle est?
233
00:22:40,481 --> 00:22:41,858
- Non.
- C'est pour me tester ?
234
00:22:42,241 --> 00:22:44,255
Voir si je suis
une bonne veilleuse ?
235
00:22:44,441 --> 00:22:47,820
- Non, non. Vous avez raison,
je suis comme vous.
236
00:22:48,001 --> 00:22:50,982
Ca sent le test à plein nez.
Mais ça vient pas de moi.
237
00:22:53,521 --> 00:22:55,057
- Comment vous faire confiance ?
238
00:22:55,241 --> 00:22:56,584
- Je vous le promets.
239
00:22:57,641 --> 00:22:59,575
Je suis pas inquiet,
vous l'avez formée.
240
00:23:00,561 --> 00:23:03,337
Où qu'elle soit,
elle s'en sortira.
241
00:23:07,481 --> 00:23:08,619
- OK.
242
00:23:34,121 --> 00:23:38,854
Trafic
243
00:23:42,481 --> 00:23:43,858
- M. Vincent.
244
00:23:44,761 --> 00:23:46,502
Maître Chelawi.
245
00:23:49,521 --> 00:23:52,695
Je ne devais pas être avec vous,
mais j'ai pu me libérer.
246
00:23:56,481 --> 00:23:57,983
Installez-vous.
247
00:23:59,281 --> 00:24:01,022
Hachem ne va pas tarder.
248
00:24:01,201 --> 00:24:03,420
Vous voulez boire
quelque chose en attendant?
249
00:24:03,601 --> 00:24:04,853
Gin, whisky il
250
00:24:05,041 --> 00:24:07,624
Vous préféreriez
du vin blanc, du vin rouge ?
251
00:24:07,801 --> 00:24:10,099
- Je préférerais en venir au fait.
252
00:24:12,041 --> 00:24:15,978
- Je peux savoir de quel droit
vous faites une offre en notre nom ?
253
00:24:16,161 --> 00:24:17,856
- Cette offre
vous était adressée.
254
00:24:18,041 --> 00:24:20,533
- A nous aussi?
- A vous seulement.
255
00:24:22,241 --> 00:24:26,337
- Comment saviez vous pour nos
micros dans la salle de l'hôtel?
256
00:24:26,721 --> 00:24:29,463
- La CIA peut installer
des micros dans un lieu public
257
00:24:29,641 --> 00:24:31,461
sans que la DGSE le sache ?
258
00:24:33,081 --> 00:24:36,540
Quand on a un message,
on sait comment s'y prendre.
259
00:24:38,161 --> 00:24:39,777
- De quoi parle-t-on ?
260
00:24:40,561 --> 00:24:44,373
- J'ai été en contact avec un
officier des renseignements syrien,
261
00:24:44,561 --> 00:24:47,417
Nadim El Bachir.
Il a tenté de me recruter.
262
00:24:48,601 --> 00:24:50,740
Je propose
de réactiver ce contact
263
00:24:51,001 --> 00:24:52,935
pour que vous entriez
en communication
264
00:24:53,121 --> 00:24:55,658
avec les services secrets syriens
discrètement.
265
00:24:55,841 --> 00:24:57,855
- En quoi
ça nous intéresserait?
266
00:24:58,641 --> 00:25:01,702
- Si ça ne vous intéresse pas,
je n'ai rien à faire ici.
267
00:25:02,561 --> 00:25:05,019
- Pourquoi la DGSE
ne s'en occupe pas ?
268
00:25:05,201 --> 00:25:06,498
- De quoi ?
269
00:25:07,201 --> 00:25:09,181
- De libérer Mme El Mansour.
270
00:25:09,361 --> 00:25:11,659
- Elle n'en a ni les moyens
ni la volonté.
271
00:25:12,521 --> 00:25:13,898
- Et nous, oui.
272
00:25:14,081 --> 00:25:15,776
- D'où l'intérêt de mon offre.
273
00:25:16,201 --> 00:25:17,942
- Pourquoi aurions-nous
les moyens ?
274
00:25:19,121 --> 00:25:22,933
- Si vous ne les avez pas, personne
ne peut plus rien pour elle.
275
00:25:23,121 --> 00:25:24,896
J'aurai tout essayé.
276
00:25:29,921 --> 00:25:33,175
J'imagine que vous avez
des procédures pour ces situations ?
277
00:25:33,641 --> 00:25:34,984
Je suis prêt à coopérer.
278
00:25:37,201 --> 00:25:38,657
- Un moment.
279
00:25:45,881 --> 00:25:47,815
- J'aimerais un verre,
s'il vous plaît.
280
00:25:59,481 --> 00:26:01,575
- Vous êtes vraiment prêt
à coopérer ?
281
00:26:01,761 --> 00:26:02,978
- Oui.
282
00:26:03,161 --> 00:26:05,095
- Vous vous soumettrez
au polygraphe ?
283
00:26:05,281 --> 00:26:06,419
- Oui.
284
00:26:07,961 --> 00:26:11,613
- Nous devons mener l'interrogatoire
dans un endroit approprié.
285
00:26:13,281 --> 00:26:15,659
Vous ne devez pas savoir
où on vous conduit.
286
00:26:16,801 --> 00:26:19,020
Vous pouvez retirer votre veste ?
287
00:26:49,641 --> 00:26:52,178
Elle répond en russe.
288
00:27:04,801 --> 00:27:06,303
Elle soupire.
289
00:27:11,081 --> 00:27:12,901
- Ah oui, désolée...
290
00:27:14,881 --> 00:27:18,454
(En russe)
291
00:27:20,481 --> 00:27:22,973
- J'ai compris...
Tu veux ma culotte ?
292
00:27:24,001 --> 00:27:25,218
Vas-y, prends.
293
00:27:49,121 --> 00:27:51,579
- Là, c'est Téhéran,
là, Tbilissi.
294
00:27:51,721 --> 00:27:54,577
Les services iraniens et géorgiens
ont beaucoup parlé.
295
00:27:54,761 --> 00:27:55,774
Malotru avait raison.
296
00:27:55,961 --> 00:27:57,497
- Comme toujours.
297
00:27:59,241 --> 00:28:00,902
Non ?
- Si.
298
00:28:02,361 --> 00:28:06,093
Les services iraniens testent
Loiseau avec leurs amis géorgiens.
299
00:28:06,681 --> 00:28:10,493
- Nous, on ne bouge pas.
Si on bouge, on la compromet.
300
00:28:10,681 --> 00:28:12,581
Prions qu'elle ne panique pas
301
00:28:12,761 --> 00:28:14,980
et qu'elle n'essaie pas
de nous joindre.
302
00:28:17,041 --> 00:28:19,453
Elle va tenir, vous croyez ?
- Oui.
303
00:28:21,321 --> 00:28:22,857
- Il faut qu'elle tienne.
304
00:28:23,201 --> 00:28:24,100
- Oui.
305
00:28:24,281 --> 00:28:26,659
- Il faut
qu'elle tienne absolument.
306
00:28:45,441 --> 00:28:46,454
*- Allô ?
307
00:28:46,681 --> 00:28:48,934
- Reza, bonjour, c'est Marina.
Je suis désolée.
308
00:28:49,121 --> 00:28:51,453
*- Marina ? On est inquiets,
vous êtes où ?
309
00:28:51,681 --> 00:28:53,820
On vous a attendue à l'aéroport.
310
00:28:54,001 --> 00:28:56,743
- Je peux pas parler longtemps,
je suis à Tbilissi.
311
00:28:56,921 --> 00:28:59,140
Ils m'ont fait descendre,
je comprends rien.
312
00:28:59,321 --> 00:29:03,258
Ils disent qu'il y a un truc dans
ma valise, mais je suis à l'hôtel.
313
00:29:03,441 --> 00:29:05,375
J'y comprends rien,
Reza, il faut m'aider.
314
00:29:05,561 --> 00:29:07,495
*- Je vais voir... Quel hôtel?
315
00:29:07,681 --> 00:29:10,503
- Près de l'aéroport,
c'est écrit en russe, je sais pas.
316
00:29:10,681 --> 00:29:12,615
Attendez, je demande.
317
00:29:14,641 --> 00:29:18,214
(En russe)
- Tbilissili hotel.
318
00:29:18,401 --> 00:29:20,620
- "Tbilissili hotel",
je crois, le nom.
319
00:29:20,801 --> 00:29:25,534
*- OK. Vous ne bougez pas,
on va vous sortir de là.
320
00:29:25,721 --> 00:29:27,257
- Merci.
321
00:29:50,561 --> 00:29:53,223
- Tenez.
Vous devez en avoir besoin.
322
00:30:16,201 --> 00:30:17,339
Un ordinateur s'allume.
323
00:30:18,161 --> 00:30:19,777
- Enlevez la cravate.
324
00:30:20,881 --> 00:30:24,215
- Mon téléphone ?
- Vous l'aurez à la fin des séances.
325
00:30:24,921 --> 00:30:26,662
- Je vais recevoir des appels.
326
00:30:26,881 --> 00:30:29,100
Si je réponds pas,
ça attirera l'attention.
327
00:30:29,801 --> 00:30:32,543
- Vous ne pourrez pas répondre,
M. Debailly.
328
00:30:33,321 --> 00:30:36,575
- Certains appels, si
je réponds pas, ça va être suspect.
329
00:30:36,761 --> 00:30:39,253
On va poser des questions
sur mon silence.
330
00:30:40,121 --> 00:30:43,421
Mes explications suffiront
peut-être, mais c'est un risque.
331
00:30:43,601 --> 00:30:45,820
Si vous me laissez pas répondre,
332
00:30:46,001 --> 00:30:48,777
c'est que vous savez
qu'on travaillera pas ensemble.
333
00:31:04,921 --> 00:31:06,537
- NOUS pouvons commencer.
334
00:31:10,921 --> 00:31:12,582
Quel est votre nom ?
335
00:31:12,761 --> 00:31:14,013
- Guillaume Debailly.
336
00:31:14,201 --> 00:31:15,976
- Où travaillez-vous ?
337
00:31:16,161 --> 00:31:17,697
- A la DGSE.
338
00:32:34,681 --> 00:32:36,422
Vibreur
339
00:32:40,321 --> 00:32:41,061
- Allô ?
340
00:32:41,241 --> 00:32:42,618
*- Ils sont à 50 km.
341
00:32:42,801 --> 00:32:44,860
Je pense
que ça va se passer ce soir.
342
00:32:45,641 --> 00:32:47,416
- Très bien, merci.
343
00:32:47,601 --> 00:32:48,898
*- Ca va ?
344
00:32:49,081 --> 00:32:50,663
- Oui, ça va, et vous ?
345
00:32:50,841 --> 00:32:53,742
*- Oui, ça va.
- Bien, vous me tenez au courant?
346
00:32:53,921 --> 00:32:55,503
*- Evidemment.
347
00:34:42,761 --> 00:34:44,661
- OK.
348
00:34:51,521 --> 00:34:53,137
Elle soupire.
349
00:35:05,201 --> 00:35:07,056
- Nous devons parler, Guillaume.
350
00:35:12,081 --> 00:35:14,300
Ils se demandent
si vous êtes fiable.
351
00:35:15,161 --> 00:35:17,095
S'ils pensent que oui,
vous rentrez.
352
00:35:18,201 --> 00:35:19,703
Sinon, ils vous jettent
en prison
353
00:35:19,881 --> 00:35:22,464
en attendant
qu'on demande votre extradition.
354
00:35:22,961 --> 00:35:24,178
- Logique.
355
00:35:24,361 --> 00:35:26,375
- Ils m'ont demandé
ce que j'en pensais.
356
00:35:26,561 --> 00:35:27,335
- Et?
357
00:35:27,641 --> 00:35:30,178
- J'ai demandé à vous parler
avant de répondre.
358
00:35:31,241 --> 00:35:33,699
- On reprend nos entretiens ?
- Non.
359
00:35:34,481 --> 00:35:37,018
Je voulais vous prévenir
de ce que je vais dire.
360
00:35:38,681 --> 00:35:40,024
- Allez-y.
361
00:35:41,401 --> 00:35:44,018
- Je pense évidemment
que vous n'êtes pas fiable.
362
00:35:44,921 --> 00:35:46,696
Vous l'avez pas été pour la DGSE,
363
00:35:46,881 --> 00:35:49,100
vous l'avez pas été
pour Nadia El Mansour,
364
00:35:49,281 --> 00:35:51,136
vous l'avez pas été
pour votre famille.
365
00:35:52,681 --> 00:35:56,174
Vous êtes une fuite en avant
pour ne pas vous regarder en face.
366
00:35:57,041 --> 00:35:59,658
Vous êtes fort,
probablement un agent remarquable.
367
00:36:00,121 --> 00:36:02,579
Je pense que vous êtes
extrêmement dangereux.
368
00:36:04,001 --> 00:36:06,902
Vous avez une obsession de
la maîtrise qui vous fait perdre...
369
00:36:07,081 --> 00:36:08,059
- Arrêtez.
370
00:36:09,881 --> 00:36:11,178
Est-ce que...
371
00:36:12,521 --> 00:36:15,582
Il ne vous est pas venu
à l'esprit que j'étais amoureux ?
372
00:36:16,481 --> 00:36:17,778
Que j'avais des sentiments ?
373
00:36:17,961 --> 00:36:20,180
Et que j'ai pas voulu
que ça s'arrête ?
374
00:36:20,361 --> 00:36:22,261
Malgré les règles
et les consignes ?
375
00:36:22,841 --> 00:36:24,582
J'ai fait une erreur, une seule.
376
00:36:25,721 --> 00:36:28,133
Depuis, j'arrête pas
d'essayer de la réparer.
377
00:36:29,641 --> 00:36:33,544
C'est peut-être une fuite, mais pas
pour éviter de me regarder.
378
00:36:33,721 --> 00:36:36,019
Parce que je me regarde
et je me vois.
379
00:36:36,681 --> 00:36:38,217
Et j'aime pas ce que je vois.
380
00:36:40,081 --> 00:36:42,459
Mais je fais tout
pour réparer mon erreur.
381
00:36:49,401 --> 00:36:52,302
- J'ai toujours été fascinée
par la puissance du déni.
382
00:36:53,441 --> 00:36:55,261
Vous croyez que c'est par amour ?
383
00:36:55,441 --> 00:36:57,500
Vous vous racontez
une belle histoire.
384
00:36:57,681 --> 00:36:59,775
Vous êtes là
pour retourner en mission.
385
00:37:00,161 --> 00:37:02,061
Pour de nouveau porter un masque.
386
00:37:02,641 --> 00:37:05,975
Vous avez besoin de la duplicité,
d'être une façade.
387
00:37:06,401 --> 00:37:08,495
C'est pour ça
que vous êtes dangereux.
388
00:37:08,681 --> 00:37:10,820
Parce que ce besoin
est insatiable.
389
00:37:14,881 --> 00:37:15,973
- Bien.
390
00:37:17,601 --> 00:37:19,421
Vous m'avez dit
ce que vous pensez.
391
00:37:20,361 --> 00:37:22,295
Dites-moi
ce que vous allez leur dire.
392
00:37:24,081 --> 00:37:26,743
- Qu'est-ce qui vous dit
que c'est pas pareil?
393
00:37:27,321 --> 00:37:29,096
- Votre côté retors.
394
00:37:32,041 --> 00:37:34,419
- Je vais leur dire
exactement la même chose.
395
00:37:36,761 --> 00:37:38,820
- Vous m'envoyez en prison, alors.
396
00:37:40,081 --> 00:37:41,424
- Je suis désolée.
397
00:37:43,281 --> 00:37:45,818
- Vous travaillez pour eux
depuis quand ?
398
00:37:47,521 --> 00:37:48,773
- Vous n'avez pas deviné ?
399
00:37:50,121 --> 00:37:51,737
- Depuis le début.
400
00:38:01,001 --> 00:38:02,253
Alors?
401
00:38:18,041 --> 00:38:20,817
Vibreur
402
00:38:21,001 --> 00:38:22,173
- Allô ?
403
00:38:22,361 --> 00:38:23,578
*- C'est parti.
404
00:38:24,321 --> 00:38:26,858
- Bien, vous êtes avec eux ?
*- Non
405
00:38:28,361 --> 00:38:29,658
- OK, merci.
406
00:38:34,041 --> 00:38:35,099
Allô ?
407
00:38:35,281 --> 00:38:38,296
Je voudrais parler
à Marcel Guingouin, s'il vous plaît.
408
00:38:38,481 --> 00:38:40,097
*- M. Guingouin
n'est pas disponible.
409
00:38:40,281 --> 00:38:42,215
- Insistez, c'est important.
410
00:38:43,401 --> 00:38:44,823
*- Ne quittez pas.
411
00:38:49,721 --> 00:38:51,223
*- Guingouin, qu'y a-t-il ?
412
00:38:51,401 --> 00:38:54,177
- Vous devriez prendre
Raymond Sisteron avec vous.
413
00:38:54,361 --> 00:38:56,534
*- C'est ça qui est important?
- Oui.
414
00:38:56,721 --> 00:38:57,574
*- C'est non.
415
00:38:58,001 --> 00:38:59,253
- Marcel.
416
00:39:00,321 --> 00:39:02,574
Comment vous allez savoir
qu'il est là ?
417
00:39:03,161 --> 00:39:06,699
Vos hommes sur le terrain
ont vu les dossiers, des photos
418
00:39:06,881 --> 00:39:09,134
de lui enturbanné,
avec une barbe de 3 mois.
419
00:39:09,321 --> 00:39:11,858
Comment vous serez sûrs
à 100 % qu'il est là ?
420
00:39:13,081 --> 00:39:14,014
*- Je vais voir.
421
00:39:14,841 --> 00:39:15,979
- Merci.
422
00:39:37,241 --> 00:39:38,584
- Il est où, Guillaume ?
423
00:39:38,761 --> 00:39:40,661
- En week-end dans le sud.
424
00:39:40,841 --> 00:39:41,774
- Dans le sud ?
425
00:39:41,961 --> 00:39:43,781
- Chez son père, je crois.
426
00:39:44,321 --> 00:39:47,143
- Il a eu raison.
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
427
00:39:48,041 --> 00:39:50,897
On traîne...
Pourquoi on n'est pas chez nous ?
428
00:39:52,081 --> 00:39:53,822
J'aurais dû partir aussi.
429
00:39:55,441 --> 00:39:56,533
- Et le chef?
430
00:39:56,721 --> 00:39:58,621
- Enfermé dans son bureau.
431
00:40:03,161 --> 00:40:04,174
Bip
432
00:40:04,361 --> 00:40:06,216
- C'est moi, ça ?
433
00:40:06,401 --> 00:40:08,221
- Non, c'est moi.
434
00:40:18,561 --> 00:40:22,054
- "Bonjour, cousine. Finalement,
je suis bien arrivée.
435
00:40:22,241 --> 00:40:24,335
"L'appartement est bien,
mais bruyant.
436
00:40:24,521 --> 00:40:27,297
"Mais je suis au boulot
la journée, c'est pas grave.
437
00:40:27,481 --> 00:40:31,543
"Heureusement que mon boss était là,
sinon je serais encore à l'hôtel.
438
00:40:31,721 --> 00:40:33,655
"Quels cons, ces Russes.
439
00:40:33,841 --> 00:40:35,661
"Raconte, à Paris, ça va ?
440
00:40:35,841 --> 00:40:37,138
"Il fait beau ?"
441
00:40:54,321 --> 00:40:55,573
- Raymond ?
442
00:41:00,241 --> 00:41:03,063
M. Guingouin vous invite
en salle de crise.
443
00:41:03,241 --> 00:41:05,141
- Oh, putain ! Merci.
444
00:41:14,441 --> 00:41:15,579
- Raymond !
445
00:41:15,761 --> 00:41:17,661
Tu nous tiens au courant.
On est là.
446
00:41:22,441 --> 00:41:24,933
- Je descends en salle de crise.
- Bien.
447
00:41:25,121 --> 00:41:27,863
- Loiseau a contacté
Marie-Jeanne. Tout va bien.
448
00:41:28,361 --> 00:41:30,341
- Tant mieux. C'est déjà ça.
449
00:42:16,401 --> 00:42:17,459
- Ils arrivent.
450
00:42:20,361 --> 00:42:23,899
Murmures mêlés
451
00:42:39,641 --> 00:42:41,461
*- 2 pickups viennent d'arriver.
452
00:42:42,521 --> 00:42:43,943
Je vois 8 hommes.
453
00:42:44,121 --> 00:42:46,704
2 dans la cabine du 1er pick-up.
- l'autre caméra.
454
00:42:46,881 --> 00:42:48,258
*- 2 à l'arrière.
455
00:42:49,801 --> 00:42:52,054
Je vois 4 hommes
dans le 2nd pick-up.
456
00:43:01,681 --> 00:43:03,900
- On ne sait pas pourquoi
ils sont ici.
457
00:43:04,041 --> 00:43:06,294
On imagine qu'il y a
une personne malade.
458
00:43:06,481 --> 00:43:11,100
Mais on en est pas sûrs.
On ne sait pas si Cyclone est là.
459
00:43:11,321 --> 00:43:14,700
Si Cyclone n'est pas avec eux,
faut les laisser repartir.
460
00:43:14,881 --> 00:43:17,213
*- Ils sont à 20, 30 mètres.
461
00:43:17,401 --> 00:43:18,937
Moteur tournant.
462
00:43:29,521 --> 00:43:30,534
- Que font-ils ?
463
00:43:31,601 --> 00:43:34,138
- Ils se méfient, général.
Je peux parler ?
464
00:43:34,321 --> 00:43:36,301
- Vous pouvez parler,
M. Guingouin.
465
00:43:36,481 --> 00:43:38,176
- Cyclone est-il avec eux ?
466
00:43:40,321 --> 00:43:42,062
*- Impossible à dire.
467
00:43:42,241 --> 00:43:45,142
- Vous n'agissez pas tant
qu'on l'a pas identifié.
468
00:43:45,721 --> 00:43:46,813
*- D'accord.
469
00:44:05,401 --> 00:44:06,983
Notre médecin va les voir.
470
00:44:11,361 --> 00:44:12,658
- C'est un médecin libyen
471
00:44:12,841 --> 00:44:16,015
qu'on a fait venir de Benghazi.
Il est insoupçonnable.
472
00:44:40,601 --> 00:44:43,263
*- Ils veulent qu'il l'examine
dans le véhicule.
473
00:44:43,441 --> 00:44:45,933
- Il pourra pas l'identifier,
il le connaît pas.
474
00:44:47,161 --> 00:44:48,139
- Les cicatrices.
475
00:44:49,881 --> 00:44:52,578
- Qu'il cherche les cicatrices.
Où ?
476
00:44:52,921 --> 00:44:55,777
- Appendicite.
Une trace de kyste à gauche.
477
00:44:55,961 --> 00:44:58,134
Il s'est fait brocher
le genou droit.
478
00:44:58,321 --> 00:45:01,416
Le front... En haut à droite...
479
00:45:02,641 --> 00:45:05,542
Il n'a qu'une couille !
Ectopie testiculaire à 9 ans.
480
00:45:06,041 --> 00:45:07,179
- Vous avez entendu ?
481
00:45:07,361 --> 00:45:08,863
*- Oui, on transmet.
482
00:46:04,561 --> 00:46:08,054
C'est Cyclone. Le médecin
a lancé le signe. C'est lui.
483
00:46:11,001 --> 00:46:12,583
- Vous pouvez y aller.
*- Compris.
484
00:46:26,961 --> 00:46:29,783
* Détonations
485
00:46:59,161 --> 00:47:00,094
On a Cyclone.
486
00:47:00,281 --> 00:47:01,976
- OUAIS ! BRAVO !
487
00:47:02,161 --> 00:47:03,743
*- Il est vivant.
488
00:47:03,921 --> 00:47:05,935
Applaudissements
489
00:47:20,001 --> 00:47:21,901
- OK, merci.
490
00:48:33,321 --> 00:48:35,176
Vibreur
491
00:48:36,881 --> 00:48:39,213
- Allô ?
*- Ils l'ont sorti, c'est bon.
492
00:48:40,561 --> 00:48:42,620
- C'est bien.
*- C'est grâce à vous.
493
00:48:44,081 --> 00:48:46,175
- Je vous vois au bureau.
Je viendrai tôt.
494
00:48:53,841 --> 00:48:54,819
- Que fais-tu ?
495
00:48:56,881 --> 00:48:58,656
- Je passais un coup de fil.
496
00:48:58,841 --> 00:49:00,058
- Tu m'as réveillée.
497
00:49:04,881 --> 00:49:06,224
T'as pas dormi ?
498
00:49:06,401 --> 00:49:07,653
- Non.
499
00:49:08,561 --> 00:49:09,619
- T'as mauvaise mine.
500
00:49:10,601 --> 00:49:11,818
- C'est le boulot.
501
00:49:12,481 --> 00:49:13,653
- Pas seulement.
502
00:49:14,921 --> 00:49:16,059
T'as vieilli.
503
00:49:46,601 --> 00:49:48,581
Il se racle la gorge.
504
00:49:50,361 --> 00:49:51,783
- OK.
505
00:53:40,001 --> 00:53:41,150
Sous-titrage TITRA FILM Paris
35826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.