All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S01E10.RERiP.FiNAL.FRENCH.WEBRip.x264-AUTHORiTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,959 --> 00:00:13,219 ... 2 00:00:24,841 --> 00:00:27,538 Trafic 3 00:02:36,441 --> 00:02:38,341 - Bonjour. - Bonjour. 4 00:02:43,881 --> 00:02:45,736 Vous avez des nouvelles de Marina ? 5 00:02:45,921 --> 00:02:47,457 - Pas encore. 6 00:02:58,321 --> 00:02:59,903 Bonjour. - Bonjour. 7 00:03:10,921 --> 00:03:13,618 - Mais j'ai des nouvelles de Nadia El Mansour. 8 00:03:19,361 --> 00:03:21,181 Je me suis renseignée sur elle. 9 00:03:21,361 --> 00:03:22,783 Je peux décrire la situation. 10 00:03:22,961 --> 00:03:24,895 - Vous vous êtes renseignée pour quoi ? 11 00:03:25,121 --> 00:03:25,815 - Pour vous. 12 00:03:26,681 --> 00:03:27,694 - Pourquoi ? 13 00:03:27,881 --> 00:03:29,337 - J'en sais rien. 14 00:03:29,841 --> 00:03:31,502 Vous ne vous l'autoriserez pas. 15 00:03:31,681 --> 00:03:33,900 Alors j'ai demandé au bureau Syrie. 16 00:03:34,081 --> 00:03:35,981 - Pourquoi je me l'autoriserais pas ? 17 00:03:36,681 --> 00:03:38,501 - Vous avez demandé de ses nouvelles ? 18 00:03:39,561 --> 00:03:41,734 - Non. - Moi, j'y ai été. 19 00:03:41,921 --> 00:03:44,333 Je vous le dis ou merde ? - Allez-y. 20 00:03:44,521 --> 00:03:45,499 - Pas de nouvelles. 21 00:03:45,761 --> 00:03:48,344 On dit qu'elle est en Asie pour sa fondation. 22 00:03:49,761 --> 00:03:51,934 Personne ne s'interroge sur son absence. 23 00:03:52,481 --> 00:03:54,734 Aucune organisation ne s'inquiète de son sort. 24 00:03:55,121 --> 00:03:56,816 Même sa famille n'est pas inquiète. 25 00:03:57,001 --> 00:03:59,254 Je sais pas ce que ça veut dire, mais voilà. 26 00:04:00,841 --> 00:04:02,013 - Merci. 27 00:04:02,641 --> 00:04:04,018 - Pas de quoi. 28 00:04:14,761 --> 00:04:16,695 - Je voudrais vous remercier. 29 00:04:16,881 --> 00:04:18,895 - Vous avez le droit d'en connaître ? 30 00:04:19,641 --> 00:04:20,858 - Oui. 31 00:04:21,041 --> 00:04:22,861 J'ai eu accès au monitoring. 32 00:04:48,201 --> 00:04:50,101 Voilà. C'est eux. 33 00:04:52,121 --> 00:04:54,340 Que se passe-t-il si la taupe 34 00:04:54,521 --> 00:04:56,899 n'arrive pas à les emmener là ? 35 00:04:57,921 --> 00:05:00,015 - On le grille, il est mort et il le sait. 36 00:05:01,241 --> 00:05:02,777 - Comment il va faire ? 37 00:05:03,281 --> 00:05:04,419 - Je sais pas. 38 00:05:04,601 --> 00:05:08,299 A sa place, je mettrais un scorpion dans le slip de Cyclone. 39 00:05:08,481 --> 00:05:10,620 Une semaine sans soins, il tiendra pas. 40 00:05:10,801 --> 00:05:11,859 - Oui. 41 00:05:12,041 --> 00:05:14,703 Mais pour les convaincre d'aller à ce dispensaire ? 42 00:05:14,881 --> 00:05:15,894 - Raymond. 43 00:05:16,761 --> 00:05:18,138 - OK, j'arrête. 44 00:05:19,521 --> 00:05:21,023 Merci pour la demande. 45 00:05:22,561 --> 00:05:24,097 Il soupire. 46 00:05:34,321 --> 00:05:35,823 Il frappe. 47 00:05:36,681 --> 00:05:37,773 - J'arrive. 48 00:05:44,201 --> 00:05:46,454 - Je voulais vous parler de Nadia El Mansour. 49 00:05:46,641 --> 00:05:48,382 - Nadia El Mansour, oui? 50 00:05:48,561 --> 00:05:50,700 - Je pense qu'elle est emprisonnée. 51 00:05:50,881 --> 00:05:53,339 Elle devait faire une tournée avec sa fondation, 52 00:05:53,521 --> 00:05:55,615 aucune trace. Elle a été arrêtée. 53 00:05:56,361 --> 00:05:57,339 - Et donc ? 54 00:05:57,521 --> 00:05:59,103 - Peut-on faire quelque chose ? 55 00:06:03,321 --> 00:06:04,618 - Je reviens. 56 00:06:06,801 --> 00:06:08,496 La seule chose qu'on peut faire, 57 00:06:08,681 --> 00:06:10,900 c'est refiler le dossier au Quai d'Orsay. 58 00:06:11,081 --> 00:06:14,813 Ca ne peut se faire qu'au niveau diplomatique. Et ça se fera pas. 59 00:06:16,521 --> 00:06:18,660 Les choses changent très vite. 60 00:06:19,601 --> 00:06:21,660 Vous êtes rentré il y a peu, mais depuis, 61 00:06:21,841 --> 00:06:24,503 le nouveau grand jeu a complètement changé. 62 00:06:25,441 --> 00:06:27,500 Les règles ont été inversées. 63 00:06:28,481 --> 00:06:30,654 Avant, il y avait la Syrie 64 00:06:30,841 --> 00:06:32,343 et les Américains. 65 00:06:33,121 --> 00:06:34,179 Et nous. 66 00:06:35,161 --> 00:06:37,937 Aujourd'hui, il y a la Syrie, 67 00:06:39,161 --> 00:06:40,822 les Américains 68 00:06:41,001 --> 00:06:43,095 contre l'Etat islamique. 69 00:06:44,841 --> 00:06:48,857 Syrie, Russie, Iran, tout le monde veut être contre l'Etat islamique. 70 00:06:49,921 --> 00:06:52,982 D'ici peu, les Américains choisiront un intermédiaire 71 00:06:53,241 --> 00:06:56,017 pour parler avec les Syriens. Enfin, pas directement. 72 00:06:56,201 --> 00:06:58,693 Nous, dans ce grand jeu qui se met en place, 73 00:06:58,881 --> 00:07:00,576 on est à l'arrière du minibus. 74 00:07:00,761 --> 00:07:01,899 Au fond. 75 00:07:02,081 --> 00:07:04,413 On ne veut pas nous voir ni nous parler. 76 00:07:05,361 --> 00:07:06,738 Alors... 77 00:07:06,921 --> 00:07:08,457 Allez au Quai d'Orsay 78 00:07:08,641 --> 00:07:10,621 leur demander d'agir pour sa libération. 79 00:07:10,801 --> 00:07:12,781 Mais là, Bachar vous demande : 80 00:07:12,961 --> 00:07:14,543 "Pourquoi je ferais ça ? 81 00:07:14,721 --> 00:07:16,257 "Nous sommes alliés, maintenant? 82 00:07:16,441 --> 00:07:18,102 "Vous m'aimez, maintenant?" 83 00:07:18,281 --> 00:07:20,101 S'il dit non, vous faites quoi? 84 00:07:20,281 --> 00:07:21,533 Rien. 85 00:07:22,201 --> 00:07:23,703 Donc, je dis non. 86 00:07:47,921 --> 00:07:49,423 - Alors ? 87 00:07:49,721 --> 00:07:51,701 - Ca bouge pas. Ils tournent en rond. 88 00:07:52,761 --> 00:07:54,616 Ils vont au village, ils reviennent. 89 00:07:55,681 --> 00:07:58,776 Des fois, ils vont là, 34 km du camp de base. 90 00:08:00,041 --> 00:08:03,181 Qu'est-ce qu'il y a là ? C'est peut-être là qu'ils chient. 91 00:08:03,761 --> 00:08:05,820 - A quoi ça sert de rester collé là ? 92 00:08:07,041 --> 00:08:09,100 - Ca sert à garder un œil sur Cyclone. 93 00:08:19,321 --> 00:08:20,334 - Allez... 94 00:08:20,761 --> 00:08:21,933 - Et toi ? 95 00:08:24,001 --> 00:08:25,344 - Rien. 96 00:08:26,521 --> 00:08:27,943 J'en ai marre. 97 00:08:31,241 --> 00:08:33,414 Téléphone 98 00:08:33,921 --> 00:08:35,980 - Marie-Jeanne ! Téléphone. 99 00:08:41,961 --> 00:08:42,974 - Oui? 100 00:08:45,481 --> 00:08:46,778 Non. 101 00:08:49,481 --> 00:08:50,698 Sûr ? 102 00:08:51,761 --> 00:08:53,104 OK, merci. 103 00:08:55,601 --> 00:08:58,013 Elle est sur la liste du vol Paris-Tbilissi, 104 00:08:58,201 --> 00:09:00,340 mais pas sur Tbilissi-Téhéran. 105 00:09:01,041 --> 00:09:03,578 Un passager dit qu'ils ont débarqué une femme. 106 00:09:04,041 --> 00:09:05,657 - l'équipage. - Qui ? 107 00:09:06,241 --> 00:09:07,174 - Putain. 108 00:09:09,521 --> 00:09:10,534 - J'y vais. 109 00:09:17,641 --> 00:09:18,779 - Oui? 110 00:09:43,441 --> 00:09:45,341 (En anglais) 111 00:09:52,521 --> 00:09:53,818 (En russe) 112 00:10:27,121 --> 00:10:28,099 Pourquoi je suis là ? 113 00:10:37,081 --> 00:10:38,663 Il parle en russe. 114 00:10:38,841 --> 00:10:40,093 - Je dois prévenir. 115 00:10:46,641 --> 00:10:48,063 Merde, putain ! 116 00:11:11,241 --> 00:11:12,584 - Vous partez quand, déjà ? 117 00:11:12,761 --> 00:11:13,819 - Fin de semaine prochaine. 118 00:11:14,001 --> 00:11:15,423 - Où ? - En Ardèche. 119 00:11:15,601 --> 00:11:18,377 - Vous n'allez jamais loin. - je prends pas l'avion. 120 00:11:18,561 --> 00:11:19,699 - Pourquoi ? 121 00:11:19,881 --> 00:11:21,701 - Parce que j'ai peur. 122 00:11:22,241 --> 00:11:24,141 - Vous avez peur de quoi? 123 00:11:25,401 --> 00:11:27,495 - Je sais pas, j'ai peur de mourir. 124 00:11:27,681 --> 00:11:30,264 D'avoir peur. C'est ridicule, je sais. 125 00:11:30,681 --> 00:11:33,093 - C'est très rare, les catastrophes. 126 00:11:33,521 --> 00:11:35,933 - Ca marche pas, les statistiques. 127 00:11:36,121 --> 00:11:38,863 - Je comprends. Je suis comme vous. 128 00:11:39,641 --> 00:11:41,735 Regardez, un problème avec un clandestin, 129 00:11:41,921 --> 00:11:44,504 c'est très rare, presque impossible. 130 00:11:44,681 --> 00:11:47,173 2 catastrophes, ça, c'est vraiment impossible. 131 00:11:47,721 --> 00:11:49,177 Et pourtant... 132 00:11:49,721 --> 00:11:52,053 C'est le même raisonnement qu'ont eu les passagers 133 00:11:52,241 --> 00:11:54,335 du 2nd vol de Malaysian Airlines. 134 00:11:55,961 --> 00:11:58,214 Celui qui est tombé en Ukraine. 135 00:11:59,521 --> 00:12:01,615 Vous me rapporterez des marrons glacés ? 136 00:12:01,801 --> 00:12:03,542 - Oui, évidemment. 137 00:12:19,641 --> 00:12:20,415 - Monsieur. 138 00:12:21,481 --> 00:12:22,903 Cubain. 139 00:12:23,081 --> 00:12:24,219 Portoricain ? - Non, merci. 140 00:12:24,401 --> 00:12:26,460 - Prenez plutôt celui-ci. 141 00:12:29,081 --> 00:12:32,016 M. Vincent, j'imagine ? - M. Al-Khatib. 142 00:12:38,641 --> 00:12:40,735 - Le message que vous avez laissé 143 00:12:40,921 --> 00:12:44,221 était assez intrigant pour m'intéresser. 144 00:12:44,401 --> 00:12:47,416 D'autant plus que nous ne nous sommes jamais vus 145 00:12:47,601 --> 00:12:49,899 quand vous étiez Paul Lefebvre. 146 00:12:51,721 --> 00:12:53,416 Je vous écoute. 147 00:12:53,601 --> 00:12:56,013 - Avez-vous des nouvelles de Nadia El Mansour ? 148 00:12:57,121 --> 00:12:58,418 - Non. 149 00:13:01,561 --> 00:13:04,656 - Si vous en aviez, pourriez-vous faire quelque chose ? 150 00:13:06,041 --> 00:13:07,623 - Non, je ne crois pas. 151 00:13:09,201 --> 00:13:12,296 - Ou transmettre un message à qui pourrait le faire ? 152 00:13:14,201 --> 00:13:15,623 - Quel message ? 153 00:13:15,801 --> 00:13:17,542 - J'ai une offre à faire. 154 00:13:19,201 --> 00:13:21,738 - Il faudrait vraiment qu'elle soit intéressante. 155 00:13:21,921 --> 00:13:25,300 - Ceux qui m'envoient pensent que ma présence est intéressante. 156 00:13:27,761 --> 00:13:29,741 - Les Américains ? 157 00:13:29,921 --> 00:13:33,858 - Ils m'ont choisi car je suis un intermédiaire sûr et indétectable. 158 00:13:36,801 --> 00:13:38,735 - Qui me prouve que c'est vrai ? 159 00:13:39,401 --> 00:13:41,540 - Demandez confirmation, vous l'aurez. 160 00:13:50,081 --> 00:13:52,573 - La déclaration sur Al Jazeera 161 00:13:52,761 --> 00:13:54,934 d'un officiel de la CIA 162 00:13:55,121 --> 00:13:59,183 selon laquelle l'arsenal chimique syrien 163 00:13:59,361 --> 00:14:01,898 est bien en voie de démantèlement. 164 00:14:02,081 --> 00:14:03,424 - Vous l'aurez. 165 00:14:06,201 --> 00:14:09,819 - La DGSE est dans le coup ? - Bien sûr que non. 166 00:14:10,001 --> 00:14:12,140 J'essaie d'avoir ce qu'elle me refuse. 167 00:14:13,401 --> 00:14:15,620 - La vie de Nadia El Mansour. 168 00:14:16,681 --> 00:14:18,456 - Et sa liberté. 169 00:14:20,561 --> 00:14:22,381 - Quand j'aurai cette confirmation, 170 00:14:22,561 --> 00:14:26,498 je peux éventuellement vous mettre en contact avec mes amis... 171 00:14:35,961 --> 00:14:37,543 - Holy shit. 172 00:15:44,801 --> 00:15:47,623 Gémissements 173 00:17:00,961 --> 00:17:02,463 Il soupire. 174 00:17:11,761 --> 00:17:15,664 Cliquetis 175 00:17:35,801 --> 00:17:37,735 Elle frappe aux portes. 176 00:17:53,761 --> 00:17:55,058 Une porte s'ouvre. 177 00:18:40,201 --> 00:18:43,375 Il crie en russe. 178 00:19:08,601 --> 00:19:11,502 Vibreur 179 00:19:17,521 --> 00:19:19,853 - Allô ? *- M. Vincent? 180 00:19:20,041 --> 00:19:21,213 - Oui. 181 00:19:21,521 --> 00:19:24,855 *- M. Hachem El Katim souhaiterait déjeuner avec vous samedi. 182 00:19:25,121 --> 00:19:27,215 Ca vous serait possible ? 183 00:19:27,441 --> 00:19:28,499 - Oui. 184 00:19:29,841 --> 00:19:32,378 *- Retrouvez-le chez son avocat 185 00:19:32,561 --> 00:19:36,782 qui est absent de Paris mais met son appartement à disposition. 186 00:19:38,001 --> 00:19:39,423 - Très bien. 187 00:19:45,881 --> 00:19:48,100 - C'est à cette heure-ci que t'arrives ? 188 00:19:48,281 --> 00:19:50,500 - Je suis passé chez moi prendre une douche. 189 00:19:50,681 --> 00:19:52,183 - Ca, c'est bien. 190 00:19:56,041 --> 00:19:59,261 - C'est peut-être comme le foot. Rien pendant 75 min, 191 00:19:59,841 --> 00:20:02,742 et il suffit que j'aille pisser pour qu'il y ait but. 192 00:20:04,761 --> 00:20:06,422 T'as des nouvelles de Loiseau ? 193 00:20:07,561 --> 00:20:08,619 - Non. 194 00:20:15,401 --> 00:20:16,539 - Yes! 195 00:20:17,281 --> 00:20:18,658 Ca a marché. 196 00:20:31,561 --> 00:20:33,302 Là. Ca a bougé. 197 00:20:33,801 --> 00:20:35,018 200 km vers Félisse. 198 00:20:35,201 --> 00:20:36,942 Ils y vont ? - Ils y vont. 199 00:20:41,641 --> 00:20:43,018 Raymond soupire. 200 00:20:58,841 --> 00:21:01,173 - Ca bouge, apparemment. Il acquiesce. 201 00:21:01,441 --> 00:21:04,024 - Doucement. Le calme avant la tempête. 202 00:21:05,961 --> 00:21:08,623 Bon, on s'est tout dit. - Oui. 203 00:21:09,601 --> 00:21:11,103 - Vous savez où nous trouver. 204 00:21:11,801 --> 00:21:13,940 - Difficile de lâcher le bébé, hein ? 205 00:21:14,121 --> 00:21:15,577 - C'est son bébé à lui. 206 00:21:16,681 --> 00:21:18,263 - J'ai été à votre place. 207 00:21:18,721 --> 00:21:22,259 Quand la direction des opérations prenait tout en main, 208 00:21:22,441 --> 00:21:25,900 "Ciao, cassez-vous, merci, mais c'est notre tour," 209 00:21:26,081 --> 00:21:27,458 je détestais ça. 210 00:21:28,401 --> 00:21:30,176 On vous tient au courant. - Merci. 211 00:21:39,081 --> 00:21:40,458 - Je peux prendre des jours ? 212 00:21:40,641 --> 00:21:42,461 - Maintenant? - Ouais. 213 00:21:43,041 --> 00:21:46,181 - Pourquoi ? Les choses vont se passer ce week-end. 214 00:21:46,361 --> 00:21:47,704 - Que pourrais-je faire ? 215 00:21:47,881 --> 00:21:49,895 - A part me laisser seul. 216 00:21:50,081 --> 00:21:51,583 - Je serai joignable. 217 00:21:51,761 --> 00:21:55,493 - Je plaisante. T'as raison, tu vas pas rester là 218 00:21:55,681 --> 00:21:57,775 en espérant qu'ils te tiennent au courant. 219 00:21:58,641 --> 00:22:00,143 Tu vas faire quoi? 220 00:22:00,321 --> 00:22:02,016 - Je vais voir mon père. 221 00:22:02,201 --> 00:22:04,260 Ca va m'éviter de tourner en rond. 222 00:22:04,801 --> 00:22:08,738 Avec un peu de chance, vous me réveillerez pour dire que c'est bon. 223 00:22:09,961 --> 00:22:11,053 - OK. 224 00:22:12,881 --> 00:22:14,463 Il soupire. 225 00:22:19,801 --> 00:22:21,018 - Entrez. 226 00:22:23,441 --> 00:22:25,694 Je dois partir 2 jours. Je voulais vous voir. 227 00:22:25,881 --> 00:22:27,781 - D'accord. Et Loiseau ? 228 00:22:27,961 --> 00:22:29,338 - Je ne suis pas inquiet. 229 00:22:29,521 --> 00:22:31,421 - Elle est dans la nature, pourtant. 230 00:22:31,601 --> 00:22:34,298 - Je suis pas inquiet, elle a été formée pour ça. 231 00:22:35,441 --> 00:22:37,341 - C'est un test que vous faites ? 232 00:22:37,641 --> 00:22:39,416 En fait, vous savez où elle est? 233 00:22:40,481 --> 00:22:41,858 - Non. - C'est pour me tester ? 234 00:22:42,241 --> 00:22:44,255 Voir si je suis une bonne veilleuse ? 235 00:22:44,441 --> 00:22:47,820 - Non, non. Vous avez raison, je suis comme vous. 236 00:22:48,001 --> 00:22:50,982 Ca sent le test à plein nez. Mais ça vient pas de moi. 237 00:22:53,521 --> 00:22:55,057 - Comment vous faire confiance ? 238 00:22:55,241 --> 00:22:56,584 - Je vous le promets. 239 00:22:57,641 --> 00:22:59,575 Je suis pas inquiet, vous l'avez formée. 240 00:23:00,561 --> 00:23:03,337 Où qu'elle soit, elle s'en sortira. 241 00:23:07,481 --> 00:23:08,619 - OK. 242 00:23:34,121 --> 00:23:38,854 Trafic 243 00:23:42,481 --> 00:23:43,858 - M. Vincent. 244 00:23:44,761 --> 00:23:46,502 Maître Chelawi. 245 00:23:49,521 --> 00:23:52,695 Je ne devais pas être avec vous, mais j'ai pu me libérer. 246 00:23:56,481 --> 00:23:57,983 Installez-vous. 247 00:23:59,281 --> 00:24:01,022 Hachem ne va pas tarder. 248 00:24:01,201 --> 00:24:03,420 Vous voulez boire quelque chose en attendant? 249 00:24:03,601 --> 00:24:04,853 Gin, whisky il 250 00:24:05,041 --> 00:24:07,624 Vous préféreriez du vin blanc, du vin rouge ? 251 00:24:07,801 --> 00:24:10,099 - Je préférerais en venir au fait. 252 00:24:12,041 --> 00:24:15,978 - Je peux savoir de quel droit vous faites une offre en notre nom ? 253 00:24:16,161 --> 00:24:17,856 - Cette offre vous était adressée. 254 00:24:18,041 --> 00:24:20,533 - A nous aussi? - A vous seulement. 255 00:24:22,241 --> 00:24:26,337 - Comment saviez vous pour nos micros dans la salle de l'hôtel? 256 00:24:26,721 --> 00:24:29,463 - La CIA peut installer des micros dans un lieu public 257 00:24:29,641 --> 00:24:31,461 sans que la DGSE le sache ? 258 00:24:33,081 --> 00:24:36,540 Quand on a un message, on sait comment s'y prendre. 259 00:24:38,161 --> 00:24:39,777 - De quoi parle-t-on ? 260 00:24:40,561 --> 00:24:44,373 - J'ai été en contact avec un officier des renseignements syrien, 261 00:24:44,561 --> 00:24:47,417 Nadim El Bachir. Il a tenté de me recruter. 262 00:24:48,601 --> 00:24:50,740 Je propose de réactiver ce contact 263 00:24:51,001 --> 00:24:52,935 pour que vous entriez en communication 264 00:24:53,121 --> 00:24:55,658 avec les services secrets syriens discrètement. 265 00:24:55,841 --> 00:24:57,855 - En quoi ça nous intéresserait? 266 00:24:58,641 --> 00:25:01,702 - Si ça ne vous intéresse pas, je n'ai rien à faire ici. 267 00:25:02,561 --> 00:25:05,019 - Pourquoi la DGSE ne s'en occupe pas ? 268 00:25:05,201 --> 00:25:06,498 - De quoi ? 269 00:25:07,201 --> 00:25:09,181 - De libérer Mme El Mansour. 270 00:25:09,361 --> 00:25:11,659 - Elle n'en a ni les moyens ni la volonté. 271 00:25:12,521 --> 00:25:13,898 - Et nous, oui. 272 00:25:14,081 --> 00:25:15,776 - D'où l'intérêt de mon offre. 273 00:25:16,201 --> 00:25:17,942 - Pourquoi aurions-nous les moyens ? 274 00:25:19,121 --> 00:25:22,933 - Si vous ne les avez pas, personne ne peut plus rien pour elle. 275 00:25:23,121 --> 00:25:24,896 J'aurai tout essayé. 276 00:25:29,921 --> 00:25:33,175 J'imagine que vous avez des procédures pour ces situations ? 277 00:25:33,641 --> 00:25:34,984 Je suis prêt à coopérer. 278 00:25:37,201 --> 00:25:38,657 - Un moment. 279 00:25:45,881 --> 00:25:47,815 - J'aimerais un verre, s'il vous plaît. 280 00:25:59,481 --> 00:26:01,575 - Vous êtes vraiment prêt à coopérer ? 281 00:26:01,761 --> 00:26:02,978 - Oui. 282 00:26:03,161 --> 00:26:05,095 - Vous vous soumettrez au polygraphe ? 283 00:26:05,281 --> 00:26:06,419 - Oui. 284 00:26:07,961 --> 00:26:11,613 - Nous devons mener l'interrogatoire dans un endroit approprié. 285 00:26:13,281 --> 00:26:15,659 Vous ne devez pas savoir où on vous conduit. 286 00:26:16,801 --> 00:26:19,020 Vous pouvez retirer votre veste ? 287 00:26:49,641 --> 00:26:52,178 Elle répond en russe. 288 00:27:04,801 --> 00:27:06,303 Elle soupire. 289 00:27:11,081 --> 00:27:12,901 - Ah oui, désolée... 290 00:27:14,881 --> 00:27:18,454 (En russe) 291 00:27:20,481 --> 00:27:22,973 - J'ai compris... Tu veux ma culotte ? 292 00:27:24,001 --> 00:27:25,218 Vas-y, prends. 293 00:27:49,121 --> 00:27:51,579 - Là, c'est Téhéran, là, Tbilissi. 294 00:27:51,721 --> 00:27:54,577 Les services iraniens et géorgiens ont beaucoup parlé. 295 00:27:54,761 --> 00:27:55,774 Malotru avait raison. 296 00:27:55,961 --> 00:27:57,497 - Comme toujours. 297 00:27:59,241 --> 00:28:00,902 Non ? - Si. 298 00:28:02,361 --> 00:28:06,093 Les services iraniens testent Loiseau avec leurs amis géorgiens. 299 00:28:06,681 --> 00:28:10,493 - Nous, on ne bouge pas. Si on bouge, on la compromet. 300 00:28:10,681 --> 00:28:12,581 Prions qu'elle ne panique pas 301 00:28:12,761 --> 00:28:14,980 et qu'elle n'essaie pas de nous joindre. 302 00:28:17,041 --> 00:28:19,453 Elle va tenir, vous croyez ? - Oui. 303 00:28:21,321 --> 00:28:22,857 - Il faut qu'elle tienne. 304 00:28:23,201 --> 00:28:24,100 - Oui. 305 00:28:24,281 --> 00:28:26,659 - Il faut qu'elle tienne absolument. 306 00:28:45,441 --> 00:28:46,454 *- Allô ? 307 00:28:46,681 --> 00:28:48,934 - Reza, bonjour, c'est Marina. Je suis désolée. 308 00:28:49,121 --> 00:28:51,453 *- Marina ? On est inquiets, vous êtes où ? 309 00:28:51,681 --> 00:28:53,820 On vous a attendue à l'aéroport. 310 00:28:54,001 --> 00:28:56,743 - Je peux pas parler longtemps, je suis à Tbilissi. 311 00:28:56,921 --> 00:28:59,140 Ils m'ont fait descendre, je comprends rien. 312 00:28:59,321 --> 00:29:03,258 Ils disent qu'il y a un truc dans ma valise, mais je suis à l'hôtel. 313 00:29:03,441 --> 00:29:05,375 J'y comprends rien, Reza, il faut m'aider. 314 00:29:05,561 --> 00:29:07,495 *- Je vais voir... Quel hôtel? 315 00:29:07,681 --> 00:29:10,503 - Près de l'aéroport, c'est écrit en russe, je sais pas. 316 00:29:10,681 --> 00:29:12,615 Attendez, je demande. 317 00:29:14,641 --> 00:29:18,214 (En russe) - Tbilissili hotel. 318 00:29:18,401 --> 00:29:20,620 - "Tbilissili hotel", je crois, le nom. 319 00:29:20,801 --> 00:29:25,534 *- OK. Vous ne bougez pas, on va vous sortir de là. 320 00:29:25,721 --> 00:29:27,257 - Merci. 321 00:29:50,561 --> 00:29:53,223 - Tenez. Vous devez en avoir besoin. 322 00:30:16,201 --> 00:30:17,339 Un ordinateur s'allume. 323 00:30:18,161 --> 00:30:19,777 - Enlevez la cravate. 324 00:30:20,881 --> 00:30:24,215 - Mon téléphone ? - Vous l'aurez à la fin des séances. 325 00:30:24,921 --> 00:30:26,662 - Je vais recevoir des appels. 326 00:30:26,881 --> 00:30:29,100 Si je réponds pas, ça attirera l'attention. 327 00:30:29,801 --> 00:30:32,543 - Vous ne pourrez pas répondre, M. Debailly. 328 00:30:33,321 --> 00:30:36,575 - Certains appels, si je réponds pas, ça va être suspect. 329 00:30:36,761 --> 00:30:39,253 On va poser des questions sur mon silence. 330 00:30:40,121 --> 00:30:43,421 Mes explications suffiront peut-être, mais c'est un risque. 331 00:30:43,601 --> 00:30:45,820 Si vous me laissez pas répondre, 332 00:30:46,001 --> 00:30:48,777 c'est que vous savez qu'on travaillera pas ensemble. 333 00:31:04,921 --> 00:31:06,537 - NOUS pouvons commencer. 334 00:31:10,921 --> 00:31:12,582 Quel est votre nom ? 335 00:31:12,761 --> 00:31:14,013 - Guillaume Debailly. 336 00:31:14,201 --> 00:31:15,976 - Où travaillez-vous ? 337 00:31:16,161 --> 00:31:17,697 - A la DGSE. 338 00:32:34,681 --> 00:32:36,422 Vibreur 339 00:32:40,321 --> 00:32:41,061 - Allô ? 340 00:32:41,241 --> 00:32:42,618 *- Ils sont à 50 km. 341 00:32:42,801 --> 00:32:44,860 Je pense que ça va se passer ce soir. 342 00:32:45,641 --> 00:32:47,416 - Très bien, merci. 343 00:32:47,601 --> 00:32:48,898 *- Ca va ? 344 00:32:49,081 --> 00:32:50,663 - Oui, ça va, et vous ? 345 00:32:50,841 --> 00:32:53,742 *- Oui, ça va. - Bien, vous me tenez au courant? 346 00:32:53,921 --> 00:32:55,503 *- Evidemment. 347 00:34:42,761 --> 00:34:44,661 - OK. 348 00:34:51,521 --> 00:34:53,137 Elle soupire. 349 00:35:05,201 --> 00:35:07,056 - Nous devons parler, Guillaume. 350 00:35:12,081 --> 00:35:14,300 Ils se demandent si vous êtes fiable. 351 00:35:15,161 --> 00:35:17,095 S'ils pensent que oui, vous rentrez. 352 00:35:18,201 --> 00:35:19,703 Sinon, ils vous jettent en prison 353 00:35:19,881 --> 00:35:22,464 en attendant qu'on demande votre extradition. 354 00:35:22,961 --> 00:35:24,178 - Logique. 355 00:35:24,361 --> 00:35:26,375 - Ils m'ont demandé ce que j'en pensais. 356 00:35:26,561 --> 00:35:27,335 - Et? 357 00:35:27,641 --> 00:35:30,178 - J'ai demandé à vous parler avant de répondre. 358 00:35:31,241 --> 00:35:33,699 - On reprend nos entretiens ? - Non. 359 00:35:34,481 --> 00:35:37,018 Je voulais vous prévenir de ce que je vais dire. 360 00:35:38,681 --> 00:35:40,024 - Allez-y. 361 00:35:41,401 --> 00:35:44,018 - Je pense évidemment que vous n'êtes pas fiable. 362 00:35:44,921 --> 00:35:46,696 Vous l'avez pas été pour la DGSE, 363 00:35:46,881 --> 00:35:49,100 vous l'avez pas été pour Nadia El Mansour, 364 00:35:49,281 --> 00:35:51,136 vous l'avez pas été pour votre famille. 365 00:35:52,681 --> 00:35:56,174 Vous êtes une fuite en avant pour ne pas vous regarder en face. 366 00:35:57,041 --> 00:35:59,658 Vous êtes fort, probablement un agent remarquable. 367 00:36:00,121 --> 00:36:02,579 Je pense que vous êtes extrêmement dangereux. 368 00:36:04,001 --> 00:36:06,902 Vous avez une obsession de la maîtrise qui vous fait perdre... 369 00:36:07,081 --> 00:36:08,059 - Arrêtez. 370 00:36:09,881 --> 00:36:11,178 Est-ce que... 371 00:36:12,521 --> 00:36:15,582 Il ne vous est pas venu à l'esprit que j'étais amoureux ? 372 00:36:16,481 --> 00:36:17,778 Que j'avais des sentiments ? 373 00:36:17,961 --> 00:36:20,180 Et que j'ai pas voulu que ça s'arrête ? 374 00:36:20,361 --> 00:36:22,261 Malgré les règles et les consignes ? 375 00:36:22,841 --> 00:36:24,582 J'ai fait une erreur, une seule. 376 00:36:25,721 --> 00:36:28,133 Depuis, j'arrête pas d'essayer de la réparer. 377 00:36:29,641 --> 00:36:33,544 C'est peut-être une fuite, mais pas pour éviter de me regarder. 378 00:36:33,721 --> 00:36:36,019 Parce que je me regarde et je me vois. 379 00:36:36,681 --> 00:36:38,217 Et j'aime pas ce que je vois. 380 00:36:40,081 --> 00:36:42,459 Mais je fais tout pour réparer mon erreur. 381 00:36:49,401 --> 00:36:52,302 - J'ai toujours été fascinée par la puissance du déni. 382 00:36:53,441 --> 00:36:55,261 Vous croyez que c'est par amour ? 383 00:36:55,441 --> 00:36:57,500 Vous vous racontez une belle histoire. 384 00:36:57,681 --> 00:36:59,775 Vous êtes là pour retourner en mission. 385 00:37:00,161 --> 00:37:02,061 Pour de nouveau porter un masque. 386 00:37:02,641 --> 00:37:05,975 Vous avez besoin de la duplicité, d'être une façade. 387 00:37:06,401 --> 00:37:08,495 C'est pour ça que vous êtes dangereux. 388 00:37:08,681 --> 00:37:10,820 Parce que ce besoin est insatiable. 389 00:37:14,881 --> 00:37:15,973 - Bien. 390 00:37:17,601 --> 00:37:19,421 Vous m'avez dit ce que vous pensez. 391 00:37:20,361 --> 00:37:22,295 Dites-moi ce que vous allez leur dire. 392 00:37:24,081 --> 00:37:26,743 - Qu'est-ce qui vous dit que c'est pas pareil? 393 00:37:27,321 --> 00:37:29,096 - Votre côté retors. 394 00:37:32,041 --> 00:37:34,419 - Je vais leur dire exactement la même chose. 395 00:37:36,761 --> 00:37:38,820 - Vous m'envoyez en prison, alors. 396 00:37:40,081 --> 00:37:41,424 - Je suis désolée. 397 00:37:43,281 --> 00:37:45,818 - Vous travaillez pour eux depuis quand ? 398 00:37:47,521 --> 00:37:48,773 - Vous n'avez pas deviné ? 399 00:37:50,121 --> 00:37:51,737 - Depuis le début. 400 00:38:01,001 --> 00:38:02,253 Alors? 401 00:38:18,041 --> 00:38:20,817 Vibreur 402 00:38:21,001 --> 00:38:22,173 - Allô ? 403 00:38:22,361 --> 00:38:23,578 *- C'est parti. 404 00:38:24,321 --> 00:38:26,858 - Bien, vous êtes avec eux ? *- Non 405 00:38:28,361 --> 00:38:29,658 - OK, merci. 406 00:38:34,041 --> 00:38:35,099 Allô ? 407 00:38:35,281 --> 00:38:38,296 Je voudrais parler à Marcel Guingouin, s'il vous plaît. 408 00:38:38,481 --> 00:38:40,097 *- M. Guingouin n'est pas disponible. 409 00:38:40,281 --> 00:38:42,215 - Insistez, c'est important. 410 00:38:43,401 --> 00:38:44,823 *- Ne quittez pas. 411 00:38:49,721 --> 00:38:51,223 *- Guingouin, qu'y a-t-il ? 412 00:38:51,401 --> 00:38:54,177 - Vous devriez prendre Raymond Sisteron avec vous. 413 00:38:54,361 --> 00:38:56,534 *- C'est ça qui est important? - Oui. 414 00:38:56,721 --> 00:38:57,574 *- C'est non. 415 00:38:58,001 --> 00:38:59,253 - Marcel. 416 00:39:00,321 --> 00:39:02,574 Comment vous allez savoir qu'il est là ? 417 00:39:03,161 --> 00:39:06,699 Vos hommes sur le terrain ont vu les dossiers, des photos 418 00:39:06,881 --> 00:39:09,134 de lui enturbanné, avec une barbe de 3 mois. 419 00:39:09,321 --> 00:39:11,858 Comment vous serez sûrs à 100 % qu'il est là ? 420 00:39:13,081 --> 00:39:14,014 *- Je vais voir. 421 00:39:14,841 --> 00:39:15,979 - Merci. 422 00:39:37,241 --> 00:39:38,584 - Il est où, Guillaume ? 423 00:39:38,761 --> 00:39:40,661 - En week-end dans le sud. 424 00:39:40,841 --> 00:39:41,774 - Dans le sud ? 425 00:39:41,961 --> 00:39:43,781 - Chez son père, je crois. 426 00:39:44,321 --> 00:39:47,143 - Il a eu raison. Qu'est-ce qu'on fait ici ? 427 00:39:48,041 --> 00:39:50,897 On traîne... Pourquoi on n'est pas chez nous ? 428 00:39:52,081 --> 00:39:53,822 J'aurais dû partir aussi. 429 00:39:55,441 --> 00:39:56,533 - Et le chef? 430 00:39:56,721 --> 00:39:58,621 - Enfermé dans son bureau. 431 00:40:03,161 --> 00:40:04,174 Bip 432 00:40:04,361 --> 00:40:06,216 - C'est moi, ça ? 433 00:40:06,401 --> 00:40:08,221 - Non, c'est moi. 434 00:40:18,561 --> 00:40:22,054 - "Bonjour, cousine. Finalement, je suis bien arrivée. 435 00:40:22,241 --> 00:40:24,335 "L'appartement est bien, mais bruyant. 436 00:40:24,521 --> 00:40:27,297 "Mais je suis au boulot la journée, c'est pas grave. 437 00:40:27,481 --> 00:40:31,543 "Heureusement que mon boss était là, sinon je serais encore à l'hôtel. 438 00:40:31,721 --> 00:40:33,655 "Quels cons, ces Russes. 439 00:40:33,841 --> 00:40:35,661 "Raconte, à Paris, ça va ? 440 00:40:35,841 --> 00:40:37,138 "Il fait beau ?" 441 00:40:54,321 --> 00:40:55,573 - Raymond ? 442 00:41:00,241 --> 00:41:03,063 M. Guingouin vous invite en salle de crise. 443 00:41:03,241 --> 00:41:05,141 - Oh, putain ! Merci. 444 00:41:14,441 --> 00:41:15,579 - Raymond ! 445 00:41:15,761 --> 00:41:17,661 Tu nous tiens au courant. On est là. 446 00:41:22,441 --> 00:41:24,933 - Je descends en salle de crise. - Bien. 447 00:41:25,121 --> 00:41:27,863 - Loiseau a contacté Marie-Jeanne. Tout va bien. 448 00:41:28,361 --> 00:41:30,341 - Tant mieux. C'est déjà ça. 449 00:42:16,401 --> 00:42:17,459 - Ils arrivent. 450 00:42:20,361 --> 00:42:23,899 Murmures mêlés 451 00:42:39,641 --> 00:42:41,461 *- 2 pickups viennent d'arriver. 452 00:42:42,521 --> 00:42:43,943 Je vois 8 hommes. 453 00:42:44,121 --> 00:42:46,704 2 dans la cabine du 1er pick-up. - l'autre caméra. 454 00:42:46,881 --> 00:42:48,258 *- 2 à l'arrière. 455 00:42:49,801 --> 00:42:52,054 Je vois 4 hommes dans le 2nd pick-up. 456 00:43:01,681 --> 00:43:03,900 - On ne sait pas pourquoi ils sont ici. 457 00:43:04,041 --> 00:43:06,294 On imagine qu'il y a une personne malade. 458 00:43:06,481 --> 00:43:11,100 Mais on en est pas sûrs. On ne sait pas si Cyclone est là. 459 00:43:11,321 --> 00:43:14,700 Si Cyclone n'est pas avec eux, faut les laisser repartir. 460 00:43:14,881 --> 00:43:17,213 *- Ils sont à 20, 30 mètres. 461 00:43:17,401 --> 00:43:18,937 Moteur tournant. 462 00:43:29,521 --> 00:43:30,534 - Que font-ils ? 463 00:43:31,601 --> 00:43:34,138 - Ils se méfient, général. Je peux parler ? 464 00:43:34,321 --> 00:43:36,301 - Vous pouvez parler, M. Guingouin. 465 00:43:36,481 --> 00:43:38,176 - Cyclone est-il avec eux ? 466 00:43:40,321 --> 00:43:42,062 *- Impossible à dire. 467 00:43:42,241 --> 00:43:45,142 - Vous n'agissez pas tant qu'on l'a pas identifié. 468 00:43:45,721 --> 00:43:46,813 *- D'accord. 469 00:44:05,401 --> 00:44:06,983 Notre médecin va les voir. 470 00:44:11,361 --> 00:44:12,658 - C'est un médecin libyen 471 00:44:12,841 --> 00:44:16,015 qu'on a fait venir de Benghazi. Il est insoupçonnable. 472 00:44:40,601 --> 00:44:43,263 *- Ils veulent qu'il l'examine dans le véhicule. 473 00:44:43,441 --> 00:44:45,933 - Il pourra pas l'identifier, il le connaît pas. 474 00:44:47,161 --> 00:44:48,139 - Les cicatrices. 475 00:44:49,881 --> 00:44:52,578 - Qu'il cherche les cicatrices. Où ? 476 00:44:52,921 --> 00:44:55,777 - Appendicite. Une trace de kyste à gauche. 477 00:44:55,961 --> 00:44:58,134 Il s'est fait brocher le genou droit. 478 00:44:58,321 --> 00:45:01,416 Le front... En haut à droite... 479 00:45:02,641 --> 00:45:05,542 Il n'a qu'une couille ! Ectopie testiculaire à 9 ans. 480 00:45:06,041 --> 00:45:07,179 - Vous avez entendu ? 481 00:45:07,361 --> 00:45:08,863 *- Oui, on transmet. 482 00:46:04,561 --> 00:46:08,054 C'est Cyclone. Le médecin a lancé le signe. C'est lui. 483 00:46:11,001 --> 00:46:12,583 - Vous pouvez y aller. *- Compris. 484 00:46:26,961 --> 00:46:29,783 * Détonations 485 00:46:59,161 --> 00:47:00,094 On a Cyclone. 486 00:47:00,281 --> 00:47:01,976 - OUAIS ! BRAVO ! 487 00:47:02,161 --> 00:47:03,743 *- Il est vivant. 488 00:47:03,921 --> 00:47:05,935 Applaudissements 489 00:47:20,001 --> 00:47:21,901 - OK, merci. 490 00:48:33,321 --> 00:48:35,176 Vibreur 491 00:48:36,881 --> 00:48:39,213 - Allô ? *- Ils l'ont sorti, c'est bon. 492 00:48:40,561 --> 00:48:42,620 - C'est bien. *- C'est grâce à vous. 493 00:48:44,081 --> 00:48:46,175 - Je vous vois au bureau. Je viendrai tôt. 494 00:48:53,841 --> 00:48:54,819 - Que fais-tu ? 495 00:48:56,881 --> 00:48:58,656 - Je passais un coup de fil. 496 00:48:58,841 --> 00:49:00,058 - Tu m'as réveillée. 497 00:49:04,881 --> 00:49:06,224 T'as pas dormi ? 498 00:49:06,401 --> 00:49:07,653 - Non. 499 00:49:08,561 --> 00:49:09,619 - T'as mauvaise mine. 500 00:49:10,601 --> 00:49:11,818 - C'est le boulot. 501 00:49:12,481 --> 00:49:13,653 - Pas seulement. 502 00:49:14,921 --> 00:49:16,059 T'as vieilli. 503 00:49:46,601 --> 00:49:48,581 Il se racle la gorge. 504 00:49:50,361 --> 00:49:51,783 - OK. 505 00:53:40,001 --> 00:53:41,150 Sous-titrage TITRA FILM Paris 35826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.