All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S01E09.RERiP.FRENCH.WEBRip.x264-AUTHORiTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,570 --> 00:00:09,570 ... 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,444 Musique intrigante 3 00:00:30,150 --> 00:00:31,163 - Qui va te voler ça ? 4 00:00:34,630 --> 00:00:36,962 Personne. On dĂ©teste tous les Petits Beurres. 5 00:00:41,630 --> 00:00:43,724 On peut pas en manger un en moins de 15 s. 6 00:01:13,350 --> 00:01:14,772 *- Rachid Ben Arfa travaillait 7 00:01:14,950 --> 00:01:17,123 Ă  Alger comme gestionnaire financier. 8 00:01:17,350 --> 00:01:19,523 Le groupe Etat islamique au Sahel 9 00:01:19,750 --> 00:01:22,333 a revendiquĂ© ce matin son enlĂšvement. 10 00:01:22,510 --> 00:01:24,808 L'information vient d'ĂȘtre confirmĂ©e par le quai d'Orsay. 11 00:01:37,870 --> 00:01:39,531 - Vous le savez depuis quand ? 12 00:01:39,750 --> 00:01:42,003 - Bonjour. - J'apprends ça par la tĂ©lĂ©. 13 00:01:42,190 --> 00:01:44,010 - Voici la veille du bureau Chine 14 00:01:44,150 --> 00:01:45,845 et le rapport du poste turc. 15 00:01:46,070 --> 00:01:47,003 - Merci. 16 00:01:53,830 --> 00:01:55,002 On l'a appris hier soir. 17 00:01:55,190 --> 00:01:58,012 - Les AlgĂ©riens ont pris notre clandĂ© pour le livrer. 18 00:01:58,190 --> 00:02:02,047 - Je rectifie. Notre clandĂ© s'est livrĂ© aux AlgĂ©riens. 19 00:02:02,270 --> 00:02:03,726 Oui, maintenant, 20 00:02:03,950 --> 00:02:07,204 il est aux mains de l'Etat islamique au Sahel. 21 00:02:07,990 --> 00:02:09,333 - Et on va laisser faire ? 22 00:02:11,830 --> 00:02:13,571 - On devrait pas tarder Ă  le savoir. 23 00:02:29,550 --> 00:02:30,528 - Merci. 24 00:02:32,150 --> 00:02:33,128 - Combien de temps ? 25 00:02:33,350 --> 00:02:35,091 - Deux minutes, M. le directeur. 26 00:02:36,230 --> 00:02:38,164 - DĂ©sirez-vous un cafĂ© ? - Non, merci. 27 00:02:41,630 --> 00:02:45,123 - On commence par la Libye ? - Non, on attaque direct. 28 00:02:46,390 --> 00:02:48,609 - On dit qu'ils ont un truc Ă  nous proposer. 29 00:02:48,790 --> 00:02:50,690 - J'espĂšre bien. - 10 secondes. 30 00:02:50,910 --> 00:02:52,048 Attention. 31 00:02:57,910 --> 00:02:58,923 *- Bonjour, messieurs. 32 00:03:00,190 --> 00:03:01,487 - Comment allez-vous, gĂ©nĂ©ral? 33 00:03:02,230 --> 00:03:03,891 *- Ca va, je vous remercie. 34 00:03:04,110 --> 00:03:05,771 - Bien remis de votre dĂ©culottĂ©e ? 35 00:03:05,950 --> 00:03:08,806 *- Est-ce qu'on ne se remet jamais d'un cambriolage ? 36 00:03:09,030 --> 00:03:11,772 La prochaine fois, je descends sur le terrain. 37 00:03:11,950 --> 00:03:14,965 - Le ballon allait-il Ă  la main ? La main allait-elle au ballon ? 38 00:03:15,190 --> 00:03:16,612 Dieu seul le sait. 39 00:03:16,790 --> 00:03:18,610 *- Malheureusement pour les AlgĂ©riens, 40 00:03:18,790 --> 00:03:20,531 Dieu n'est pas arbitre international. 41 00:03:22,870 --> 00:03:24,611 Et vous, Pierre, comment allez-vous ? 42 00:03:26,390 --> 00:03:28,848 - Je ne vous cache pas que nous sommes inquiets. 43 00:03:29,030 --> 00:03:31,408 Vous pouvez peut-ĂȘtre nous rassurer ? 44 00:03:32,310 --> 00:03:36,247 *- Je suis chargĂ© par le gouvernement algĂ©rien et la DRS 45 00:03:36,430 --> 00:03:39,127 de vous prĂ©senter nos plus sincĂšres excuses. 46 00:03:41,310 --> 00:03:42,288 Naturellement, 47 00:03:42,510 --> 00:03:44,763 nous ferons notre maximum 48 00:03:44,950 --> 00:03:47,408 pour favoriser la libĂ©ration de votre agent. 49 00:03:47,630 --> 00:03:48,847 - Je comprends pas, gĂ©nĂ©ral. 50 00:03:49,550 --> 00:03:52,212 Comment une opĂ©ration pareille a-t-elle pu ĂȘtre menĂ©e 51 00:03:52,430 --> 00:03:54,410 sans que la DRS soit au courant? 52 00:03:55,510 --> 00:03:57,649 *- Il s'agit d'une initiative locale 53 00:03:57,870 --> 00:03:59,884 qui a Ă©chappĂ© Ă  notre vigilance. 54 00:04:01,270 --> 00:04:02,283 - Vous plaisantez ? 55 00:04:02,470 --> 00:04:05,485 *- Ceci d'autant plus facilement que nous ignorions 56 00:04:05,670 --> 00:04:08,844 la prĂ©sence de votre homme sur notre territoire. 57 00:04:09,870 --> 00:04:13,408 Nous vous proposons Ă  titre de compensation 58 00:04:13,590 --> 00:04:16,924 de partager la production de notre agent infiltrĂ© 59 00:04:17,110 --> 00:04:19,852 au sein du groupe qui dĂ©tient votre... 60 00:04:20,070 --> 00:04:20,969 *- Excusez-moi. 61 00:04:23,110 --> 00:04:24,327 *- Votre Cyclone. 62 00:04:26,870 --> 00:04:27,848 Je vous envoie 63 00:04:28,030 --> 00:04:30,886 un Ă©chantillon des renseignements qu'il nous fournit. 64 00:04:31,110 --> 00:04:33,169 Vous verrez, c'est trĂšs... 65 00:04:34,190 --> 00:04:35,646 De grande valeur. 66 00:04:38,550 --> 00:04:39,972 - Si je comprends bien, 67 00:04:40,150 --> 00:04:44,929 les AlgĂ©riens nous proposent de nous aider Ă  libĂ©rer l'otage 68 00:04:45,110 --> 00:04:47,249 qu'ils ont contribuĂ© Ă  faire kidnapper ? 69 00:04:47,470 --> 00:04:48,972 - C'est ce qu'ils proposent, oui. 70 00:04:49,990 --> 00:04:52,925 - C'est pour ces renseignements qu'on accepterait 71 00:04:53,110 --> 00:04:54,612 cette mascarade. - Il semble. 72 00:04:55,310 --> 00:04:56,402 - J'ai compris. 73 00:05:13,430 --> 00:05:15,603 Votre cantine est toujours aussi bonne ? 74 00:05:16,110 --> 00:05:18,772 Une nouvelle monnaie Ă  la mode circule dans le monde. 75 00:05:18,990 --> 00:05:20,287 Ca s'appelle le "djida". 76 00:05:20,590 --> 00:05:22,490 Vous savez ce que ça veut dire ? - Djihad data. 77 00:05:22,710 --> 00:05:24,690 - Exact, djihad data. 78 00:05:24,870 --> 00:05:27,202 Les rĂ©seaux djihadistes pour la Syrie. 79 00:05:27,390 --> 00:05:29,245 Tout le monde veut ces renseignements. 80 00:05:29,470 --> 00:05:32,883 Les AmĂ©ricains, les Russes, les Iraniens, les Syriens... 81 00:05:33,510 --> 00:05:35,683 Avec du djida, vous achetez ce que vous voulez. 82 00:05:35,870 --> 00:05:38,282 - Et le ministre veut accepter le deal ? 83 00:05:38,470 --> 00:05:42,407 - Je dis juste que le ministre va saisir ce que les AlgĂ©riens offrent. 84 00:05:42,630 --> 00:05:44,212 Une montagne de djida pur. 85 00:05:58,750 --> 00:06:00,650 - C'est Ă  vous ou Ă  l'autre ? - A l'autre. 86 00:06:01,550 --> 00:06:04,406 - En mĂȘme temps, un rasoir est un rasoir. 87 00:06:04,670 --> 00:06:06,047 On frappe Ă  la porte. 88 00:06:20,990 --> 00:06:21,968 - Ils disent quoi ? 89 00:06:22,150 --> 00:06:25,370 - Le Quai d'Orsay accepte le deal, mais pas nous. 90 00:06:26,430 --> 00:06:27,647 On va jouer le jeu. 91 00:06:28,710 --> 00:06:31,202 Une cellule de crise va traiter la prise d'otage 92 00:06:31,430 --> 00:06:32,408 avec les AlgĂ©riens. 93 00:06:32,590 --> 00:06:34,922 Officiellement, on sera irrĂ©prochables. 94 00:06:35,150 --> 00:06:36,128 Mais on ne laissera pas 95 00:06:36,310 --> 00:06:38,927 des Ă©trangers exploiter un de nos agents. 96 00:06:39,550 --> 00:06:41,723 - Il y a un moyen de savoir oĂč est Cyclone. 97 00:06:43,030 --> 00:06:45,044 - Lefkir le sait grĂące Ă  sa taupe. 98 00:06:45,230 --> 00:06:47,403 - Peut-ĂȘtre peux-tu le savoir aussi ? 99 00:06:48,110 --> 00:06:50,124 Ta mission reste la mĂȘme. 100 00:06:50,350 --> 00:06:51,647 Nous ramener Cyclone. 101 00:06:52,630 --> 00:06:53,370 - Malotru, 102 00:06:53,550 --> 00:06:55,530 tant que c'est discret, on est couverts. 103 00:06:55,750 --> 00:06:57,127 Si vous Ă©chouez, on saute tous. 104 00:06:58,870 --> 00:07:01,328 - Ce n'est pas pour te mettre la pression. 105 00:07:02,310 --> 00:07:03,243 - Bon. 106 00:07:03,470 --> 00:07:05,325 On vous laisse finir le nettoyage. 107 00:07:05,550 --> 00:07:06,767 - A plus tard. 108 00:07:06,990 --> 00:07:08,367 - Et Nadia El Mansour ? 109 00:07:09,750 --> 00:07:11,286 Vous avez des nouvelles ? 110 00:07:11,750 --> 00:07:13,366 - Vous voulez qu'on en prenne ? 111 00:07:14,230 --> 00:07:15,686 - Je me sens responsable. 112 00:07:16,150 --> 00:07:17,766 - Chacun sa croix. 113 00:07:31,870 --> 00:07:34,043 Sonnerie 114 00:07:36,070 --> 00:07:38,084 - AllĂŽ ? *- M. Lefebvre ? 115 00:07:38,310 --> 00:07:39,687 Il y a un appel pour vous. 116 00:07:39,870 --> 00:07:43,044 La personne a laissĂ© un message plutĂŽt que de vous parler. 117 00:07:43,870 --> 00:07:46,567 - Quelle personne ? *- Elle n'a pas dit son nom. 118 00:07:47,710 --> 00:07:48,643 - Une femme ? 119 00:07:48,870 --> 00:07:50,122 *- Oui, une femme. 120 00:07:53,110 --> 00:07:54,453 - Quel est le message ? 121 00:07:55,190 --> 00:07:58,490 *- Qu'elle n'arrivait pas Ă  vous joindre sur votre portable. 122 00:08:00,790 --> 00:08:01,689 - Et? 123 00:08:02,430 --> 00:08:03,488 *- C'est tout. 124 00:08:05,950 --> 00:08:06,849 - Merci. 125 00:08:07,070 --> 00:08:09,482 Musique intrigante 126 00:08:23,270 --> 00:08:25,728 Sonnerie 127 00:08:43,830 --> 00:08:44,808 AllĂŽ ? 128 00:08:59,710 --> 00:09:00,768 BiP 129 00:10:03,750 --> 00:10:05,570 Ca s'Ă©croule autour de vous. 130 00:10:07,230 --> 00:10:08,925 Tranquillement, tout s'Ă©croule... 131 00:10:10,710 --> 00:10:12,292 jusqu'Ă  ĂȘtre cernĂ© de ruines. 132 00:10:14,670 --> 00:10:16,570 Ca sera ça, votre ultime punition. 133 00:10:18,110 --> 00:10:21,410 Survivre Ă  votre faute, au milieu de vos victimes. 134 00:10:30,830 --> 00:10:31,843 - OK. 135 00:11:19,990 --> 00:11:22,448 - On dirait que des trucs bizarres vont arriver. 136 00:11:22,630 --> 00:11:24,450 - Des trucs bizarres ? - Ouais. 137 00:11:24,630 --> 00:11:27,167 Genre, des baobabs qui poussent Ă  Paris. 138 00:11:27,350 --> 00:11:30,206 - Des baobabs ? - Oui, comme dans "Le Petit Prince." 139 00:11:33,910 --> 00:11:35,844 Ca y est, je suis pompette, Ginette. 140 00:11:36,430 --> 00:11:37,647 - Tu bosses dans quoi ? 141 00:11:37,830 --> 00:11:41,243 - Ca fait 15 fois que tu me la poses, ta question. 142 00:11:41,470 --> 00:11:44,451 Je fais de la sismologie. 143 00:11:44,670 --> 00:11:45,648 AllĂŽ ? 144 00:11:48,390 --> 00:11:50,449 Tu comprends ou tu veux que je t'explique. 145 00:11:51,350 --> 00:11:54,445 La sismologie, c'est quand il y a des tremblements de terre. 146 00:11:54,710 --> 00:11:56,724 - Je sais. - Ca fait trĂšs peur. 147 00:11:57,630 --> 00:11:59,450 T'as dĂ©jĂ  vu une courbe sismique ? 148 00:12:00,310 --> 00:12:01,732 Si tu veux, je te montre. 149 00:12:04,030 --> 00:12:06,010 Viens, je te montre une courbe. 150 00:12:19,190 --> 00:12:21,090 - Tu travailles pour les Français ? 151 00:12:21,830 --> 00:12:23,844 Ils t'ont dit d'approcher Mortazavi, 152 00:12:24,070 --> 00:12:26,732 puis il t'a ramenĂ© dans ses bagages. C'est ça ? 153 00:12:26,950 --> 00:12:28,008 RĂ©ponds. 154 00:12:32,950 --> 00:12:34,008 Bois. 155 00:12:34,990 --> 00:12:36,003 Bois ! 156 00:12:51,710 --> 00:12:53,610 Dis-moi tout et on arrĂȘte, 157 00:12:54,190 --> 00:12:55,646 tant qu'il te reste des neurones. 158 00:12:58,830 --> 00:13:00,685 - Y a rien. Y a rien. 159 00:13:06,790 --> 00:13:09,168 - Tu continues Ă  me raconter des conneries. 160 00:13:30,430 --> 00:13:31,682 - Waouh ! 161 00:13:32,830 --> 00:13:35,686 Elle tient mal l'alcool, mais elle tient bien sa lĂ©gende. 162 00:14:16,790 --> 00:14:17,723 - Ils sont lĂ . 163 00:14:18,910 --> 00:14:20,890 - Combien ? - Un sur le toit. 164 00:14:21,350 --> 00:14:23,444 Et des voitures avec des gens dedans. 165 00:14:23,710 --> 00:14:24,563 - OK. 166 00:14:35,710 --> 00:14:36,609 - C'est annulĂ©. 167 00:14:39,710 --> 00:14:40,643 - Ils sont lĂ . 168 00:14:41,110 --> 00:14:42,532 - Oui, mais c'est annulĂ©. 169 00:14:43,790 --> 00:14:45,406 - Chacal ne vient pas ? 170 00:14:46,910 --> 00:14:48,127 - Pas cette fois. 171 00:14:48,750 --> 00:14:50,411 - Les communications ? 172 00:14:50,630 --> 00:14:52,086 - Elles peuvent reprendre. 173 00:15:06,590 --> 00:15:09,890 - Les AmĂ©ricains annulent FĂ©lisse. - Je sais. 174 00:15:10,070 --> 00:15:12,812 - D'aprĂšs eux, l'environnement n'est plus stable. 175 00:15:12,990 --> 00:15:14,924 - Un de nos agents a Ă©tĂ© pris lĂ -bas. 176 00:15:15,150 --> 00:15:17,562 - Comment savent-ils que c'est liĂ© ? 177 00:15:19,150 --> 00:15:21,642 Quelqu'un de chez nous aurait parlĂ© de Cyclone ? 178 00:15:23,070 --> 00:15:23,969 - Non. 179 00:15:29,590 --> 00:15:30,443 - VoilĂ . 180 00:15:30,670 --> 00:15:32,809 C'est le groupe Etat islamique au Sahel. 181 00:15:33,070 --> 00:15:34,925 C'est eux qui dĂ©tiennent Cyclone. 182 00:15:35,110 --> 00:15:38,045 Parmi eux, une taupe travaille pour le gĂ©nĂ©ral Lefkir. 183 00:15:38,230 --> 00:15:41,245 Elle communique avec les bureaux du gĂ©nĂ©ral. Comment? 184 00:15:41,430 --> 00:15:45,731 Pas par l'Ă©lectronique. Trop risquĂ© d'utiliser un tĂ©lĂ©phone satellite, 185 00:15:45,950 --> 00:15:47,770 un ordinateur ou quoi que ce soit. 186 00:15:47,950 --> 00:15:51,363 Elle doit laisser ses messages dans une boĂźte aux lettres morte. 187 00:15:51,590 --> 00:15:53,524 OĂč ? Quand ? On rĂ©pond Ă  ces 2 questions 188 00:15:53,750 --> 00:15:56,082 et on sera capables de contacter la taupe. 189 00:15:57,270 --> 00:15:58,283 Voici les membres 190 00:15:58,510 --> 00:16:01,047 du bureau de Lefkir. Certains connaissent 191 00:16:01,230 --> 00:16:04,484 les rĂ©ponses. Il faut trouver celui qui nous les donnera. 192 00:16:04,710 --> 00:16:05,643 VoilĂ . 193 00:16:06,750 --> 00:16:07,808 Bon courage. 194 00:16:10,110 --> 00:16:12,602 Merci de me prĂȘter ton Ă©quipe. - Je t'en prie. 195 00:16:13,990 --> 00:16:16,163 Musique inquiĂ©tante 196 00:19:38,230 --> 00:19:40,528 - Vous voulez des nouvelles de Marina Loiseau ? 197 00:19:42,110 --> 00:19:43,692 - J'ai lu vos rapports. 198 00:19:45,390 --> 00:19:47,529 - Vous comptez lui parler avant le dĂ©part? 199 00:19:48,670 --> 00:19:50,889 - J'ai beaucoup de choses Ă  faire. J'essaierai. 200 00:19:54,910 --> 00:19:56,048 - Guillaume. 201 00:19:57,190 --> 00:19:58,885 - Vous voulez me montrer les photos ? 202 00:19:59,110 --> 00:19:59,963 - Non. 203 00:20:01,590 --> 00:20:04,048 Quand allez-vous dire la vĂ©ritĂ© Ă  Henri Duflot ? 204 00:20:05,710 --> 00:20:07,326 - Quand j'aurai ramenĂ© Cyclone. 205 00:20:07,550 --> 00:20:09,484 - Vous ĂȘtes sĂ©rieux ? - Bah oui. 206 00:20:09,990 --> 00:20:11,845 - Vous pensez vous en sortir comme ça ? 207 00:20:13,150 --> 00:20:16,609 - Me sortir de quoi? De quoi vous voulez que je me sorte ? 208 00:20:16,830 --> 00:20:18,173 - De la sanction. 209 00:20:18,670 --> 00:20:21,048 Musique calme 210 00:21:09,030 --> 00:21:10,202 - Mon colonel. 211 00:21:15,590 --> 00:21:17,490 - Votre bureau ne vous ressemble pas. 212 00:21:17,670 --> 00:21:19,889 - Ah bon ? - Je le trouve un peu triste. 213 00:21:26,350 --> 00:21:29,251 On dirait un meuble Roche Bobois des annĂ©es 1970. 214 00:21:30,750 --> 00:21:33,412 Roche Bobois, ça, c'est un nom de code. 215 00:21:36,190 --> 00:21:37,885 Vous avez perdu votre bonne humeur ? 216 00:21:38,110 --> 00:21:39,248 - Probable. 217 00:21:39,390 --> 00:21:40,767 - Vous ne blaguez plus. 218 00:21:40,990 --> 00:21:44,130 - Je peux vous mailer une blague par jour si vous voulez. 219 00:21:45,390 --> 00:21:48,007 - Quand mĂȘme... Dites-moi, comment va Emilie ? 220 00:21:48,830 --> 00:21:50,889 - TrĂšs bien. - Elle a toujours sa boutique 221 00:21:51,110 --> 00:21:52,282 de trucs en plastique ? 222 00:21:52,630 --> 00:21:54,371 - Plastic city, oui. 223 00:21:54,550 --> 00:21:56,006 - Ca marche ? - Du tonnerre. 224 00:21:56,230 --> 00:21:57,652 - Comment va son frĂšre ? 225 00:22:01,110 --> 00:22:03,283 - Bien, aux derniĂšres nouvelles. 226 00:22:03,550 --> 00:22:04,972 - C'Ă©tait quand ? 227 00:22:05,110 --> 00:22:06,692 - Avant-hier. 228 00:22:07,190 --> 00:22:09,773 - Les communications ont repris ? - Oui. 229 00:22:11,390 --> 00:22:12,243 - Pourquoi ? 230 00:22:13,070 --> 00:22:13,969 - Non. 231 00:22:15,110 --> 00:22:16,885 - Parce que FĂ©lisse a Ă©tĂ© annulĂ©e. 232 00:22:18,950 --> 00:22:19,769 - J'ignorais. 233 00:22:21,310 --> 00:22:23,005 - Les AmĂ©ricains ont annulĂ©. 234 00:22:24,110 --> 00:22:25,771 Ils n'ont pas senti l'affaire. 235 00:22:25,950 --> 00:22:29,568 Notre clandĂ© en otage, ça rend les gens nerveux, au Sahel. 236 00:22:29,790 --> 00:22:31,087 Ca ne leur a pas plu. 237 00:22:31,270 --> 00:22:33,090 Ils ont prĂ©fĂ©rĂ© le reporter sine die. 238 00:22:33,750 --> 00:22:35,650 - Ils ignorent que c'est notre clandĂ©. 239 00:22:35,870 --> 00:22:37,122 - Je pense qu'ils savent. 240 00:22:43,190 --> 00:22:46,125 - Vous pensez que j'y suis pour quelque chose. 241 00:22:48,350 --> 00:22:50,728 Vous pensez que je parle aux AmĂ©ricains. 242 00:22:51,910 --> 00:22:54,652 - C'est possible que quelqu'un parle aux AmĂ©ricains. 243 00:22:56,950 --> 00:22:58,088 - Mon colonel. 244 00:22:58,790 --> 00:23:02,442 La disparition de Cyclone m'a beaucoup affectĂ©. 245 00:23:02,630 --> 00:23:05,770 Je me sens responsable de ce qui lui est arrivĂ©. 246 00:23:09,230 --> 00:23:12,370 Je veux bien qu'on m'en fasse le reproche. 247 00:23:12,550 --> 00:23:15,326 Je dirige un service qui a perdu un des siens. 248 00:23:16,630 --> 00:23:19,770 J'ai perdu mon humour, oui. 249 00:23:20,950 --> 00:23:23,362 Oui, je dors moins bien. 250 00:23:23,550 --> 00:23:27,453 Mais que vous pensiez que je puisse ĂȘtre dĂ©loyal, 251 00:23:27,710 --> 00:23:29,292 alors lĂ ... 252 00:23:29,430 --> 00:23:30,773 Je ne sais pas quoi dire. 253 00:23:32,350 --> 00:23:34,933 - Si je parlais de vous, je ne serais pas ici. 254 00:23:36,110 --> 00:23:39,091 Il est possible qu'il y ait eu une fuite. 255 00:23:39,630 --> 00:23:42,008 Je ne veux pas ajouter la crise Ă  la crise. 256 00:23:42,510 --> 00:23:44,683 Certains savent pour FĂ©lisse et pour Cyclone. 257 00:23:44,910 --> 00:23:46,810 Ils ne sont pas tous dans votre service. 258 00:23:47,030 --> 00:23:49,203 Soyez un peu plus aux aguets. 259 00:23:49,390 --> 00:23:52,132 Si vous avez une idĂ©e sur quelqu'un, dites-le-moi. 260 00:23:52,270 --> 00:23:54,443 Je mettrai la DGS sur le coup. 261 00:23:58,470 --> 00:23:59,847 On est tous sur les nerfs. 262 00:24:07,670 --> 00:24:08,569 - C'est vous 263 00:24:08,790 --> 00:24:10,087 qui vouliez travailler Ă  la DGSE ? 264 00:24:10,270 --> 00:24:12,045 - Non. Ils sont venus me chercher. 265 00:24:12,270 --> 00:24:14,682 J'y pensais pas. - Vous vouliez faire quoi? 266 00:24:14,830 --> 00:24:15,843 - Polytechnique. 267 00:24:16,030 --> 00:24:18,408 - Et aprĂšs, vous vous destiniez Ă  quoi? 268 00:24:18,550 --> 00:24:19,722 - Je sais pas. 269 00:24:20,390 --> 00:24:22,722 - Vous savez pourquoi ils vous ont recrutĂ©e ? 270 00:24:24,190 --> 00:24:26,124 - Je prĂ©fĂšre pas rĂ©pondre Ă  ça. 271 00:24:26,830 --> 00:24:28,082 - Pourquoi ? 272 00:24:28,270 --> 00:24:30,932 - C'est narcissique et pas trĂšs utile. 273 00:24:31,150 --> 00:24:32,766 - Vous ne vous ĂȘtes pas demandĂ©e ? 274 00:24:33,190 --> 00:24:34,407 - Si, bien sĂ»r. 275 00:24:34,630 --> 00:24:36,291 - Alors, je vous prie d'y rĂ©pondre. 276 00:24:39,550 --> 00:24:41,450 A cause de votre intelligence ? 277 00:24:41,630 --> 00:24:45,089 Vos tests psychomĂ©triques montrent que vous ĂȘtes performante. 278 00:24:46,990 --> 00:24:51,450 A cause de vos qualitĂ©s ? Votre rigueur ? Votre sang-froid ? 279 00:24:51,670 --> 00:24:53,331 Parce que vous ĂȘtes loyale ? 280 00:24:53,550 --> 00:24:55,006 Que vous savez vous adapter. 281 00:24:55,190 --> 00:24:57,852 Parce que vous ĂȘtes exigeante et discrĂšte ? 282 00:24:58,110 --> 00:24:59,566 - Parce que je suis un soldat. 283 00:25:00,830 --> 00:25:02,491 - Vous n'avez pas l'air d'un soldat. 284 00:25:03,110 --> 00:25:04,851 - C'est pour ça que je suis bonne. 285 00:25:05,030 --> 00:25:07,852 Je suis un soldat sans arme. J'ai l'air innocente. 286 00:25:08,070 --> 00:25:09,572 Mon pays a l'air en paix. 287 00:25:11,070 --> 00:25:12,731 - C'est important que vous me parliez. 288 00:25:13,510 --> 00:25:15,888 On se parlera toutes les 2, 1 fois par mois. 289 00:25:16,110 --> 00:25:17,453 - Marie-Jeanne m'a dit. 290 00:25:17,710 --> 00:25:18,927 - Vous savez pourquoi ? 291 00:25:19,150 --> 00:25:20,572 - Pour voir si je vais bien, 292 00:25:20,750 --> 00:25:23,845 que je ne foire pas ma mission si j'ai le mal du pays. 293 00:25:24,030 --> 00:25:27,204 - La DGSE a besoin qu'on se parle. Vous n'ĂȘtes pas seule. 294 00:25:27,470 --> 00:25:28,926 Vous ĂȘtes un pilote de ligne. 295 00:25:29,150 --> 00:25:31,733 Dans l'avion, il y a 200 ou 300 vies. 296 00:25:31,910 --> 00:25:34,402 J'ai besoin d'ĂȘtre sĂ»re que tout va bien. 297 00:25:34,630 --> 00:25:37,452 Si vous allez mal, vous pouvez planter tout le monde. 298 00:25:38,510 --> 00:25:40,604 Je suis lĂ  pour que ça n'arrive pas. 299 00:25:46,550 --> 00:25:48,052 - Le Dr BalmĂšs peut s'en occuper. 300 00:25:48,230 --> 00:25:51,006 - Elle est occupĂ©e et vous ĂȘtes le mieux placĂ©. 301 00:25:51,230 --> 00:25:52,402 - Le moins bien placĂ©, oui. 302 00:25:52,590 --> 00:25:54,285 - Elle a besoin qu'on la comprenne. 303 00:25:54,510 --> 00:25:57,810 Elle est encore sous le choc des images vues Ă  la tĂ©lĂ©vision. 304 00:25:57,990 --> 00:25:59,924 - Oui, bien entendu. - Alors... 305 00:26:06,990 --> 00:26:10,642 Raymond, voilĂ  Mme Ben Arfa, la mĂšre de Rachid. 306 00:26:11,230 --> 00:26:14,131 Raymond Sisteron est un proche de votre fils. 307 00:26:14,270 --> 00:26:15,647 Il va essayer de vous rassurer 308 00:26:15,870 --> 00:26:18,453 sur nos chances de le libĂ©rer. J'aurais aimĂ© 309 00:26:18,670 --> 00:26:21,082 vous en parler, malheureusement... 310 00:26:30,510 --> 00:26:33,844 - Je vais vous expliquer les grandes lignes de ce qu'on sait 311 00:26:33,990 --> 00:26:35,651 sur l'enlĂšvement de votre fils. 312 00:26:36,270 --> 00:26:39,410 Ensuite, le chargĂ© de la communication vous parlera... 313 00:26:39,630 --> 00:26:40,973 - Vous ĂȘtes qui? 314 00:26:41,590 --> 00:26:44,287 - J'Ă©tais son rĂ©fĂ©rent jusqu'Ă  sa disparition. 315 00:26:44,550 --> 00:26:45,767 - Vous Ă©tiez son ami? 316 00:26:46,910 --> 00:26:51,290 - J'Ă©tais trĂšs proche de lui, je lui parlais tous les jours... 317 00:26:51,510 --> 00:26:53,604 Je ne sais pas si j'Ă©tais son ami... 318 00:26:54,830 --> 00:26:57,731 Pas exactement parce que c'est le travail, 319 00:26:57,950 --> 00:26:59,122 mais je veillais sur lui. 320 00:26:59,990 --> 00:27:02,084 - Comment tout ça a pu arriver ? 321 00:27:18,750 --> 00:27:19,967 - T'as l'air contente. 322 00:27:20,150 --> 00:27:22,084 - Je suis amoureuse. - Ah bon ? 323 00:27:22,990 --> 00:27:24,606 - On est tous amoureux. 324 00:27:25,310 --> 00:27:27,130 Celui-lĂ , on l'adore. 325 00:27:27,310 --> 00:27:30,166 Passer chez le gĂ©nĂ©ral Lefkir, c'est comme faire l'ENA. 326 00:27:30,350 --> 00:27:33,445 AprĂšs, on a un poste haut placĂ©, bien payĂ©, Ă  la DRS. 327 00:27:34,270 --> 00:27:36,443 Le service de Lefkir, c'est un diplĂŽme en or. 328 00:27:36,670 --> 00:27:38,286 On reste 4 ans auprĂšs de lui. 329 00:27:38,510 --> 00:27:40,524 Si vous avez fait preuve de loyautĂ©, 330 00:27:40,750 --> 00:27:42,366 vos rĂȘves de carriĂšre sont exaucĂ©s. 331 00:27:42,550 --> 00:27:45,008 Lefkir a ainsi des hommes dĂ©vouĂ©s partout. 332 00:27:49,350 --> 00:27:50,806 Jamel Ayich, 333 00:27:51,030 --> 00:27:52,282 fils de paysan. 334 00:27:52,470 --> 00:27:54,928 Il a rencontrĂ© Lefkir Ă  l'armĂ©e. Il l'a gardĂ© 335 00:27:55,150 --> 00:27:57,084 Ă  la DRS jusqu'Ă  aujourd'hui. 336 00:27:57,910 --> 00:27:59,082 Il n'a rien demandĂ©, 337 00:27:59,270 --> 00:28:01,932 mais il a toujours attendu une reconnaissance 338 00:28:02,550 --> 00:28:03,802 qui n'est jamais venue. 339 00:28:04,230 --> 00:28:05,652 Il est le seul auprĂšs de Lefkir 340 00:28:05,870 --> 00:28:07,645 aprĂšs 13 ans de collaboration. 341 00:28:07,830 --> 00:28:09,650 Tous les autres ont trouvĂ© un poste. 342 00:28:09,870 --> 00:28:12,043 Il n'est jamais montĂ© en grade. 343 00:28:12,270 --> 00:28:13,089 - Et alors ? 344 00:28:13,670 --> 00:28:15,092 - C'est un aigri de premiĂšre. 345 00:28:17,630 --> 00:28:19,724 Tous les jours, il se plaint 346 00:28:19,950 --> 00:28:21,645 de ne pas dĂ©jeuner avec Lefkir. 347 00:30:16,590 --> 00:30:18,729 - Il a compris que c'est Lefkir ? - Je pense, oui. 348 00:30:21,150 --> 00:30:22,527 - Quelqu'un nous trahit. 349 00:30:22,750 --> 00:30:25,128 MartĂšlement des touches 350 00:31:20,790 --> 00:31:22,042 - "Personne. 351 00:31:24,950 --> 00:31:27,885 "Et personne ne doit ĂȘtre au courant Ă  part toi et moi." 352 00:31:54,790 --> 00:31:57,407 "Demain, tu vas rencontrer un membre de la nouvelle Ă©quipe." 353 00:32:09,830 --> 00:32:12,527 "Sois Ă  10h dans l'allĂ©e des platanes du jardin d'essai. 354 00:32:14,070 --> 00:32:15,890 "La personne viendra Ă  toi." 355 00:32:22,590 --> 00:32:26,083 "En guise de reconnaissance, vous Ă©changerez les vers d'un poĂšme." 356 00:32:56,510 --> 00:32:59,252 TrĂšs bien. Vous pouvez lui envoyer la liste. 357 00:34:17,910 --> 00:34:19,526 BiP 358 00:35:54,910 --> 00:35:56,048 - C'est moi. 359 00:35:56,390 --> 00:35:57,687 Tu veux courir ? 360 00:35:57,910 --> 00:35:59,048 Chez moi. 361 00:36:02,190 --> 00:36:04,045 Prends un truc Ă  manger, s'il te plaĂźt. 362 00:36:05,390 --> 00:36:06,562 Non, j'ai rien. 363 00:36:07,230 --> 00:36:09,688 Juste une biĂšre pour toi. 364 00:36:14,510 --> 00:36:15,409 OK. 365 00:36:23,870 --> 00:36:25,406 - Tu pars demain matin ? 366 00:36:28,110 --> 00:36:30,772 - Longtemps ? - Ca change quoi? 367 00:36:31,950 --> 00:36:34,362 - Si j'avais su, je t'aurais apportĂ© un cadeau. 368 00:36:39,390 --> 00:36:40,733 - Quoi, une bague ? 369 00:36:40,950 --> 00:36:42,725 - Je sais pas. Pas une pizza. 370 00:36:44,190 --> 00:36:46,932 Je sais pas. Des sushis. Un truc un peu classe. 371 00:36:48,110 --> 00:36:49,487 Un souvenir. 372 00:36:49,710 --> 00:36:51,371 - On s'en fout, des souvenirs. 373 00:36:53,790 --> 00:36:54,643 - OK. 374 00:36:56,550 --> 00:36:57,403 Bon. 375 00:36:57,590 --> 00:37:01,208 On n'a jamais dormi ensemble. On va pas commencer ce soir. Hein ? 376 00:37:09,230 --> 00:37:10,607 - C'Ă©tait bien. 377 00:37:12,910 --> 00:37:13,923 - Court. 378 00:37:15,390 --> 00:37:16,130 Mais bien. 379 00:37:57,070 --> 00:37:58,572 - Bon... - T'as rien oubliĂ© ? 380 00:37:58,790 --> 00:37:59,848 - Non, je crois pas. 381 00:38:01,670 --> 00:38:03,013 - EnlĂšve ton manteau. 382 00:38:04,390 --> 00:38:06,290 - Tu as petit-dĂ©jeunĂ© ? - Non. 383 00:38:12,190 --> 00:38:14,443 J'enlĂšve tout? - Pas tes sous-vĂȘtements. 384 00:38:15,230 --> 00:38:16,163 - Super. 385 00:38:24,990 --> 00:38:26,651 Vous avez contactĂ© la proprio ? 386 00:38:26,830 --> 00:38:28,810 - Oui, on fait l'Ă©tat des lieux, samedi. 387 00:38:29,670 --> 00:38:30,922 - Vous serez bien, lĂ -bas. 388 00:38:31,110 --> 00:38:34,045 - Ca a l'air calme, bien mieux que chez moi. 389 00:38:37,830 --> 00:38:39,605 C'est bon, ton sac Ă  main. 390 00:38:46,750 --> 00:38:48,332 Dis au revoir Ă  ton tĂ©lĂ©phone. 391 00:38:48,990 --> 00:38:50,207 VoilĂ  le nouveau. 392 00:38:52,270 --> 00:38:55,649 - Vous avez mis le fixe de ma mĂšre. Je l'avais pas, avant. 393 00:38:57,190 --> 00:38:59,045 Je peux vous demander un truc ? 394 00:38:59,190 --> 00:39:00,806 - Vas-y, c'est le moment. 395 00:39:01,670 --> 00:39:03,764 - Simon, il vous faisait des rapports ? 396 00:39:03,990 --> 00:39:05,162 - C'est important? 397 00:39:06,070 --> 00:39:07,572 - Je pense qu'il vous en faisait. 398 00:39:08,550 --> 00:39:11,212 C'Ă©tait pas prĂ©vu, mais en sachant qu'on se voyait, 399 00:39:11,430 --> 00:39:13,410 vous lui avez demandĂ© des rapports. 400 00:39:13,630 --> 00:39:17,009 - Si c'est le cas, ce devait ĂȘtre de bons rapports car tu pars. 401 00:39:17,190 --> 00:39:18,965 - Juste pour savoir si j'ai raison. 402 00:39:20,350 --> 00:39:22,170 - Il 'n'aimait bien. 403 00:39:23,030 --> 00:39:24,725 Ca a dĂ» l'ennuyer, les rapports. 404 00:39:24,910 --> 00:39:26,924 Ceux qu'il me faisait, je veux dire. 405 00:39:30,230 --> 00:39:31,402 Bon, pĂ©pĂ©. 406 00:39:31,550 --> 00:39:32,688 La petite est habillĂ©e. 407 00:39:32,910 --> 00:39:35,493 Va chercher Henri Duflot. Dis-lui qu'on a fini. 408 00:39:35,710 --> 00:39:36,688 - Venez lĂ . 409 00:39:41,830 --> 00:39:45,482 C'est compliquĂ©, en ce moment. Je n'ai pas prĂ©parĂ© de discours, 410 00:39:45,710 --> 00:39:47,769 mais je voulais vous dire au revoir. 411 00:39:47,910 --> 00:39:49,287 Au revoir et bonne chance. 412 00:39:50,070 --> 00:39:52,323 Vous avez toute notre confiance. 413 00:39:52,550 --> 00:39:54,086 - Merci, M. le directeur. 414 00:39:55,110 --> 00:39:56,327 - Vous ĂȘtes tellement jeune. 415 00:39:57,430 --> 00:39:58,408 - Merci. 416 00:39:58,630 --> 00:40:02,203 - Les voyages forment la jeunesse. C'est un grand et long voyage 417 00:40:02,470 --> 00:40:04,131 que vous commencez aujourd'hui. 418 00:40:04,790 --> 00:40:07,122 Quand vous aurez terminĂ© la mission, 419 00:40:07,310 --> 00:40:11,770 dans 2 ans, dans 6 ans, dans 10 ans, je ne serai peut-ĂȘtre plus lĂ . 420 00:40:11,990 --> 00:40:14,573 - M. le directeur, vous ĂȘtes un peu pessimiste. 421 00:40:15,030 --> 00:40:16,566 - Je ne serai plus lĂ , Ă  la DGSE. 422 00:40:16,790 --> 00:40:19,282 Je serai encore vivant, je touche du bois. 423 00:40:19,470 --> 00:40:21,882 Mais je ne serai plus lĂ  pour vous accueillir. 424 00:40:22,110 --> 00:40:23,282 Ce n'est pas important. 425 00:40:23,510 --> 00:40:27,003 Ce ne sont pas les hommes qui comptent, ce sont les missions. 426 00:40:29,070 --> 00:40:32,131 Au dĂ©mantĂšlement de l'arsenal nuclĂ©aire iranien 427 00:40:32,910 --> 00:40:34,048 et Ă  la jeunesse. 428 00:40:38,190 --> 00:40:39,885 - Bonjour. - Bonjour. 429 00:40:44,590 --> 00:40:45,568 Merci. 430 00:40:47,390 --> 00:40:48,130 Merci. 431 00:40:52,750 --> 00:40:54,491 TĂ©hĂ©ran via Tbilissi. 432 00:40:55,350 --> 00:40:57,489 VoilĂ . Bon voyage. - Merci. 433 00:41:01,710 --> 00:41:03,929 - Il est surveillĂ© ? - Il n'est jamais seul. 434 00:41:05,310 --> 00:41:07,005 - Quels sont les risques ? 435 00:41:07,190 --> 00:41:11,252 - Si l'opĂ©ration Ă©choue, que notre agent de contact soit enlevĂ© 436 00:41:11,470 --> 00:41:12,847 ou bien tuĂ© sur place. 437 00:41:13,750 --> 00:41:16,242 - Si l'opĂ©ration rĂ©ussit, le plus grand risque 438 00:41:16,430 --> 00:41:19,172 est que la taupe panique et abandonne sa mission. 439 00:41:20,630 --> 00:41:22,291 - Ca changerait quoi pour Cyclone ? 440 00:41:22,550 --> 00:41:23,403 - Pas grand-chose. 441 00:41:24,150 --> 00:41:26,812 Sa situation sera difficilement plus mauvaise. 442 00:41:26,990 --> 00:41:28,810 Nous ne toucherons plus un seul djida. 443 00:41:29,270 --> 00:41:30,248 - Et en face ? 444 00:41:30,430 --> 00:41:33,286 - On ramĂšne Cyclone et on rassure tous les gens 445 00:41:33,510 --> 00:41:34,568 qui travaillent pour nous. 446 00:41:36,630 --> 00:41:38,166 - DĂ©crivez-moi l'opĂ©ration. 447 00:41:41,350 --> 00:41:43,489 - La taupe de Lefkir sera au volant d'un pick-up. 448 00:41:44,150 --> 00:41:46,892 Il ravitaille la katiba une fois par semaine. 449 00:41:47,110 --> 00:41:48,248 Il se rend dans une casse, 450 00:41:48,430 --> 00:41:51,013 Ă  Bordj Mokhtar, prĂšs de la frontiĂšre du Mali. 451 00:41:51,270 --> 00:41:53,011 Ils se fournissent en nourriture, 452 00:41:53,230 --> 00:41:54,732 kĂ©rosĂšne et piĂšces dĂ©tachĂ©es. 453 00:41:55,510 --> 00:41:58,207 Cette casse fait office de boĂźte aux lettres morte. 454 00:41:59,830 --> 00:42:01,491 Un vieux est toujours lĂ . 455 00:42:03,950 --> 00:42:07,523 S'il s'appuie sur un bĂąton, l'endroit est sĂ©curisĂ©, 456 00:42:07,710 --> 00:42:10,884 que le fournisseur est passĂ© et la marchandise les attend. 457 00:42:13,630 --> 00:42:15,325 Si le vieux n'est pas lĂ  ou sans bĂąton, 458 00:42:15,550 --> 00:42:17,644 ils repartent immĂ©diatement. 459 00:42:20,030 --> 00:42:21,088 Si tout va bien, 460 00:42:21,270 --> 00:42:24,171 la taupe va dans le bĂątiment vĂ©rifier la marchandise. 461 00:42:29,510 --> 00:42:30,363 A ce moment-lĂ , 462 00:42:30,550 --> 00:42:33,087 notre homme pourrait lui faire passer le message. 463 00:43:08,550 --> 00:43:10,609 (En arabe) 464 00:43:10,830 --> 00:43:13,003 Musique intrigante 465 00:45:34,150 --> 00:45:35,163 - Ca ne se fait pas, 466 00:45:35,350 --> 00:45:37,284 mais j'aimerais vous poser une question. 467 00:45:38,110 --> 00:45:39,123 - Allez-y. 468 00:45:39,870 --> 00:45:42,043 - Vous pensez rĂ©cupĂ©rer Cyclone ? 469 00:45:42,910 --> 00:45:43,809 - Vous le connaissez ? 470 00:45:44,390 --> 00:45:46,882 - On le connaĂźt tous, mĂȘme moi. 471 00:45:48,190 --> 00:45:49,533 - Vous ĂȘtes au courant de quoi? 472 00:45:50,510 --> 00:45:54,492 - MalgrĂ© mon niveau d'habilitation, je vois et j'entends beaucoup. 473 00:45:54,670 --> 00:45:56,809 Mais je m'efforce de ne rien comprendre. 474 00:46:00,750 --> 00:46:01,842 - Asseyez-vous. 475 00:46:08,510 --> 00:46:10,604 Cyclone est dĂ©tenu par un groupe salafiste : 476 00:46:10,830 --> 00:46:12,525 L'Etat islamique au Sahel. 477 00:46:12,790 --> 00:46:15,885 Musique mĂ©lancolique 478 00:46:36,950 --> 00:46:40,124 Il est dĂ©tenu quelque part prĂšs de la frontiĂšre malienne. 479 00:46:43,870 --> 00:46:45,167 Les services secrets algĂ©riens 480 00:46:45,310 --> 00:46:46,607 l'ont donnĂ© aux terroristes. 481 00:46:46,790 --> 00:46:50,442 Ils voulaient renforcer un agent Ă  eux dĂ©jĂ  infiltrĂ©. 482 00:46:52,310 --> 00:46:54,051 Ils disent que c'est un franc-tireur 483 00:46:54,270 --> 00:46:55,886 qui est Ă  l'origine de tout ça, 484 00:46:56,150 --> 00:46:57,527 le gĂ©nĂ©ral Lefkir. 485 00:46:58,590 --> 00:47:01,332 Ils s'excusent pour cette opĂ©ration imprĂ©vue. 486 00:47:01,510 --> 00:47:03,012 On n'y croit pas. 487 00:47:03,230 --> 00:47:05,722 Mais on joue le jeu afin de les endormir. 488 00:47:10,190 --> 00:47:11,442 On frappe. 489 00:47:12,550 --> 00:47:13,483 - Venez voir. 490 00:47:33,150 --> 00:47:35,562 On nĂ©gocie pour la libĂ©ration de Cyclone. 491 00:47:36,110 --> 00:47:38,966 Les AlgĂ©riens proposent de partager les infos 492 00:47:39,150 --> 00:47:40,845 de leur taupe infiltrĂ©e chez les ravisseurs. 493 00:48:35,150 --> 00:48:38,609 Pendant qu'on essaye officiellement de contacter les ravisseurs, 494 00:48:38,790 --> 00:48:42,249 nous, de notre cĂŽtĂ©, on essaye d'identifier la taupe. 495 00:49:12,470 --> 00:49:13,289 - Rim ? 496 00:49:22,110 --> 00:49:24,283 - On a contraint un homme de Lefkir Ă  nous dire 497 00:49:24,470 --> 00:49:26,052 comment il communiquait avec la taupe. 498 00:49:26,230 --> 00:49:28,688 Ils Ă©changeaient des messages dans une casse, 499 00:49:28,910 --> 00:49:30,287 en plein dĂ©sert. 500 00:49:34,310 --> 00:49:36,688 L'idĂ©e, c'est de faire pression sur cette taupe 501 00:49:36,910 --> 00:49:40,323 pour qu'il amĂšne les ravisseurs et Cyclone 502 00:49:40,550 --> 00:49:43,645 dans un endroit oĂč on pourra tenter une opĂ©ration. 503 00:49:43,910 --> 00:49:44,968 VoilĂ . 504 00:49:49,630 --> 00:49:53,203 La punition ultime, survivre Ă  sa propre faute 505 00:49:54,110 --> 00:49:56,568 et rester debout au milieu de vos victimes. 506 00:50:59,150 --> 00:51:01,005 Sonnerie 507 00:51:31,670 --> 00:51:33,843 Bips 508 00:51:58,270 --> 00:52:00,682 Musique mĂ©lancolique 509 00:53:34,470 --> 00:53:36,848 Musique intrigante 510 00:53:51,150 --> 00:53:54,450 "Annabel" (Goldfrapp) 511 00:54:33,830 --> 00:54:36,049 Sous-titrage TITRA FILM Paris 37589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.