All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S01E09.RERiP.FRENCH.WEBRip.x264-AUTHORiTY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,570 --> 00:00:09,570
...
2
00:00:13,430 --> 00:00:15,444
Musique intrigante
3
00:00:30,150 --> 00:00:31,163
- Qui va te voler ça ?
4
00:00:34,630 --> 00:00:36,962
Personne. On déteste tous
les Petits Beurres.
5
00:00:41,630 --> 00:00:43,724
On peut pas en manger un
en moins de 15 s.
6
00:01:13,350 --> 00:01:14,772
*- Rachid Ben Arfa travaillait
7
00:01:14,950 --> 00:01:17,123
Ă Alger comme
gestionnaire financier.
8
00:01:17,350 --> 00:01:19,523
Le groupe Etat islamique au Sahel
9
00:01:19,750 --> 00:01:22,333
a revendiqué ce matin
son enlĂšvement.
10
00:01:22,510 --> 00:01:24,808
L'information vient d'ĂȘtre
confirmée par le quai d'Orsay.
11
00:01:37,870 --> 00:01:39,531
- Vous le savez depuis quand ?
12
00:01:39,750 --> 00:01:42,003
- Bonjour.
- J'apprends ça par la télé.
13
00:01:42,190 --> 00:01:44,010
- Voici la veille
du bureau Chine
14
00:01:44,150 --> 00:01:45,845
et le rapport du poste turc.
15
00:01:46,070 --> 00:01:47,003
- Merci.
16
00:01:53,830 --> 00:01:55,002
On l'a appris hier soir.
17
00:01:55,190 --> 00:01:58,012
- Les Algériens ont pris
notre clandé pour le livrer.
18
00:01:58,190 --> 00:02:02,047
- Je rectifie. Notre clandé
s'est livré aux Algériens.
19
00:02:02,270 --> 00:02:03,726
Oui, maintenant,
20
00:02:03,950 --> 00:02:07,204
il est aux mains
de l'Etat islamique au Sahel.
21
00:02:07,990 --> 00:02:09,333
- Et on va laisser faire ?
22
00:02:11,830 --> 00:02:13,571
- On devrait pas tarder
Ă le savoir.
23
00:02:29,550 --> 00:02:30,528
- Merci.
24
00:02:32,150 --> 00:02:33,128
- Combien de temps ?
25
00:02:33,350 --> 00:02:35,091
- Deux minutes, M. le directeur.
26
00:02:36,230 --> 00:02:38,164
- Désirez-vous un café ?
- Non, merci.
27
00:02:41,630 --> 00:02:45,123
- On commence par la Libye ?
- Non, on attaque direct.
28
00:02:46,390 --> 00:02:48,609
- On dit qu'ils ont
un truc Ă nous proposer.
29
00:02:48,790 --> 00:02:50,690
- J'espĂšre bien.
- 10 secondes.
30
00:02:50,910 --> 00:02:52,048
Attention.
31
00:02:57,910 --> 00:02:58,923
*- Bonjour, messieurs.
32
00:03:00,190 --> 00:03:01,487
- Comment allez-vous, général?
33
00:03:02,230 --> 00:03:03,891
*- Ca va, je vous remercie.
34
00:03:04,110 --> 00:03:05,771
- Bien remis de votre déculottée ?
35
00:03:05,950 --> 00:03:08,806
*- Est-ce qu'on ne se remet
jamais d'un cambriolage ?
36
00:03:09,030 --> 00:03:11,772
La prochaine fois,
je descends sur le terrain.
37
00:03:11,950 --> 00:03:14,965
- Le ballon allait-il Ă la main ?
La main allait-elle au ballon ?
38
00:03:15,190 --> 00:03:16,612
Dieu seul le sait.
39
00:03:16,790 --> 00:03:18,610
*- Malheureusement
pour les Algériens,
40
00:03:18,790 --> 00:03:20,531
Dieu n'est pas
arbitre international.
41
00:03:22,870 --> 00:03:24,611
Et vous, Pierre,
comment allez-vous ?
42
00:03:26,390 --> 00:03:28,848
- Je ne vous cache pas
que nous sommes inquiets.
43
00:03:29,030 --> 00:03:31,408
Vous pouvez peut-ĂȘtre
nous rassurer ?
44
00:03:32,310 --> 00:03:36,247
*- Je suis chargé par
le gouvernement algérien et la DRS
45
00:03:36,430 --> 00:03:39,127
de vous présenter
nos plus sincĂšres excuses.
46
00:03:41,310 --> 00:03:42,288
Naturellement,
47
00:03:42,510 --> 00:03:44,763
nous ferons notre maximum
48
00:03:44,950 --> 00:03:47,408
pour favoriser
la libération de votre agent.
49
00:03:47,630 --> 00:03:48,847
- Je comprends pas, général.
50
00:03:49,550 --> 00:03:52,212
Comment une opération pareille
a-t-elle pu ĂȘtre menĂ©e
51
00:03:52,430 --> 00:03:54,410
sans que la DRS soit au courant?
52
00:03:55,510 --> 00:03:57,649
*- Il s'agit
d'une initiative locale
53
00:03:57,870 --> 00:03:59,884
qui a échappé à notre vigilance.
54
00:04:01,270 --> 00:04:02,283
- Vous plaisantez ?
55
00:04:02,470 --> 00:04:05,485
*- Ceci d'autant plus facilement
que nous ignorions
56
00:04:05,670 --> 00:04:08,844
la présence de votre homme
sur notre territoire.
57
00:04:09,870 --> 00:04:13,408
Nous vous proposons
Ă titre de compensation
58
00:04:13,590 --> 00:04:16,924
de partager la production
de notre agent infiltré
59
00:04:17,110 --> 00:04:19,852
au sein du groupe
qui détient votre...
60
00:04:20,070 --> 00:04:20,969
*- Excusez-moi.
61
00:04:23,110 --> 00:04:24,327
*- Votre Cyclone.
62
00:04:26,870 --> 00:04:27,848
Je vous envoie
63
00:04:28,030 --> 00:04:30,886
un échantillon des renseignements
qu'il nous fournit.
64
00:04:31,110 --> 00:04:33,169
Vous verrez, c'est trĂšs...
65
00:04:34,190 --> 00:04:35,646
De grande valeur.
66
00:04:38,550 --> 00:04:39,972
- Si je comprends bien,
67
00:04:40,150 --> 00:04:44,929
les Algériens nous proposent
de nous aider à libérer l'otage
68
00:04:45,110 --> 00:04:47,249
qu'ils ont contribué
Ă faire kidnapper ?
69
00:04:47,470 --> 00:04:48,972
- C'est ce qu'ils proposent, oui.
70
00:04:49,990 --> 00:04:52,925
- C'est pour ces renseignements
qu'on accepterait
71
00:04:53,110 --> 00:04:54,612
cette mascarade.
- Il semble.
72
00:04:55,310 --> 00:04:56,402
- J'ai compris.
73
00:05:13,430 --> 00:05:15,603
Votre cantine
est toujours aussi bonne ?
74
00:05:16,110 --> 00:05:18,772
Une nouvelle monnaie Ă la mode
circule dans le monde.
75
00:05:18,990 --> 00:05:20,287
Ca s'appelle le "djida".
76
00:05:20,590 --> 00:05:22,490
Vous savez ce que ça veut dire ?
- Djihad data.
77
00:05:22,710 --> 00:05:24,690
- Exact, djihad data.
78
00:05:24,870 --> 00:05:27,202
Les réseaux djihadistes
pour la Syrie.
79
00:05:27,390 --> 00:05:29,245
Tout le monde
veut ces renseignements.
80
00:05:29,470 --> 00:05:32,883
Les Américains, les Russes,
les Iraniens, les Syriens...
81
00:05:33,510 --> 00:05:35,683
Avec du djida, vous achetez
ce que vous voulez.
82
00:05:35,870 --> 00:05:38,282
- Et le ministre
veut accepter le deal ?
83
00:05:38,470 --> 00:05:42,407
- Je dis juste que le ministre va
saisir ce que les Algériens offrent.
84
00:05:42,630 --> 00:05:44,212
Une montagne de djida pur.
85
00:05:58,750 --> 00:06:00,650
- C'est Ă vous ou Ă l'autre ?
- A l'autre.
86
00:06:01,550 --> 00:06:04,406
- En mĂȘme temps,
un rasoir est un rasoir.
87
00:06:04,670 --> 00:06:06,047
On frappe Ă la porte.
88
00:06:20,990 --> 00:06:21,968
- Ils disent quoi ?
89
00:06:22,150 --> 00:06:25,370
- Le Quai d'Orsay accepte le deal,
mais pas nous.
90
00:06:26,430 --> 00:06:27,647
On va jouer le jeu.
91
00:06:28,710 --> 00:06:31,202
Une cellule de crise
va traiter la prise d'otage
92
00:06:31,430 --> 00:06:32,408
avec les Algériens.
93
00:06:32,590 --> 00:06:34,922
Officiellement,
on sera irréprochables.
94
00:06:35,150 --> 00:06:36,128
Mais on ne laissera pas
95
00:06:36,310 --> 00:06:38,927
des étrangers
exploiter un de nos agents.
96
00:06:39,550 --> 00:06:41,723
- Il y a un moyen
de savoir oĂč est Cyclone.
97
00:06:43,030 --> 00:06:45,044
- Lefkir le sait
grĂące Ă sa taupe.
98
00:06:45,230 --> 00:06:47,403
- Peut-ĂȘtre peux-tu
le savoir aussi ?
99
00:06:48,110 --> 00:06:50,124
Ta mission reste la mĂȘme.
100
00:06:50,350 --> 00:06:51,647
Nous ramener Cyclone.
101
00:06:52,630 --> 00:06:53,370
- Malotru,
102
00:06:53,550 --> 00:06:55,530
tant que c'est discret,
on est couverts.
103
00:06:55,750 --> 00:06:57,127
Si vous échouez, on saute tous.
104
00:06:58,870 --> 00:07:01,328
- Ce n'est pas
pour te mettre la pression.
105
00:07:02,310 --> 00:07:03,243
- Bon.
106
00:07:03,470 --> 00:07:05,325
On vous laisse
finir le nettoyage.
107
00:07:05,550 --> 00:07:06,767
- A plus tard.
108
00:07:06,990 --> 00:07:08,367
- Et Nadia El Mansour ?
109
00:07:09,750 --> 00:07:11,286
Vous avez des nouvelles ?
110
00:07:11,750 --> 00:07:13,366
- Vous voulez qu'on en prenne ?
111
00:07:14,230 --> 00:07:15,686
- Je me sens responsable.
112
00:07:16,150 --> 00:07:17,766
- Chacun sa croix.
113
00:07:31,870 --> 00:07:34,043
Sonnerie
114
00:07:36,070 --> 00:07:38,084
- AllĂŽ ?
*- M. Lefebvre ?
115
00:07:38,310 --> 00:07:39,687
Il y a un appel pour vous.
116
00:07:39,870 --> 00:07:43,044
La personne a laissé un message
plutĂŽt que de vous parler.
117
00:07:43,870 --> 00:07:46,567
- Quelle personne ?
*- Elle n'a pas dit son nom.
118
00:07:47,710 --> 00:07:48,643
- Une femme ?
119
00:07:48,870 --> 00:07:50,122
*- Oui, une femme.
120
00:07:53,110 --> 00:07:54,453
- Quel est le message ?
121
00:07:55,190 --> 00:07:58,490
*- Qu'elle n'arrivait pas
Ă vous joindre sur votre portable.
122
00:08:00,790 --> 00:08:01,689
- Et?
123
00:08:02,430 --> 00:08:03,488
*- C'est tout.
124
00:08:05,950 --> 00:08:06,849
- Merci.
125
00:08:07,070 --> 00:08:09,482
Musique intrigante
126
00:08:23,270 --> 00:08:25,728
Sonnerie
127
00:08:43,830 --> 00:08:44,808
AllĂŽ ?
128
00:08:59,710 --> 00:09:00,768
BiP
129
00:10:03,750 --> 00:10:05,570
Ca s'écroule autour de vous.
130
00:10:07,230 --> 00:10:08,925
Tranquillement, tout s'écroule...
131
00:10:10,710 --> 00:10:12,292
jusqu'Ă ĂȘtre cernĂ© de ruines.
132
00:10:14,670 --> 00:10:16,570
Ca sera ça,
votre ultime punition.
133
00:10:18,110 --> 00:10:21,410
Survivre Ă votre faute,
au milieu de vos victimes.
134
00:10:30,830 --> 00:10:31,843
- OK.
135
00:11:19,990 --> 00:11:22,448
- On dirait que
des trucs bizarres vont arriver.
136
00:11:22,630 --> 00:11:24,450
- Des trucs bizarres ?
- Ouais.
137
00:11:24,630 --> 00:11:27,167
Genre, des baobabs
qui poussent Ă Paris.
138
00:11:27,350 --> 00:11:30,206
- Des baobabs ?
- Oui, comme dans "Le Petit Prince."
139
00:11:33,910 --> 00:11:35,844
Ca y est,
je suis pompette, Ginette.
140
00:11:36,430 --> 00:11:37,647
- Tu bosses dans quoi ?
141
00:11:37,830 --> 00:11:41,243
- Ca fait 15 fois
que tu me la poses, ta question.
142
00:11:41,470 --> 00:11:44,451
Je fais de la sismologie.
143
00:11:44,670 --> 00:11:45,648
AllĂŽ ?
144
00:11:48,390 --> 00:11:50,449
Tu comprends
ou tu veux que je t'explique.
145
00:11:51,350 --> 00:11:54,445
La sismologie, c'est quand
il y a des tremblements de terre.
146
00:11:54,710 --> 00:11:56,724
- Je sais.
- Ca fait trĂšs peur.
147
00:11:57,630 --> 00:11:59,450
T'as déjà vu une courbe sismique ?
148
00:12:00,310 --> 00:12:01,732
Si tu veux, je te montre.
149
00:12:04,030 --> 00:12:06,010
Viens, je te montre une courbe.
150
00:12:19,190 --> 00:12:21,090
- Tu travailles
pour les Français ?
151
00:12:21,830 --> 00:12:23,844
Ils t'ont dit
d'approcher Mortazavi,
152
00:12:24,070 --> 00:12:26,732
puis il t'a ramené
dans ses bagages. C'est ça ?
153
00:12:26,950 --> 00:12:28,008
Réponds.
154
00:12:32,950 --> 00:12:34,008
Bois.
155
00:12:34,990 --> 00:12:36,003
Bois !
156
00:12:51,710 --> 00:12:53,610
Dis-moi tout et on arrĂȘte,
157
00:12:54,190 --> 00:12:55,646
tant qu'il te reste des neurones.
158
00:12:58,830 --> 00:13:00,685
- Y a rien. Y a rien.
159
00:13:06,790 --> 00:13:09,168
- Tu continues
Ă me raconter des conneries.
160
00:13:30,430 --> 00:13:31,682
- Waouh !
161
00:13:32,830 --> 00:13:35,686
Elle tient mal l'alcool,
mais elle tient bien sa légende.
162
00:14:16,790 --> 00:14:17,723
- Ils sont lĂ .
163
00:14:18,910 --> 00:14:20,890
- Combien ?
- Un sur le toit.
164
00:14:21,350 --> 00:14:23,444
Et des voitures
avec des gens dedans.
165
00:14:23,710 --> 00:14:24,563
- OK.
166
00:14:35,710 --> 00:14:36,609
- C'est annulé.
167
00:14:39,710 --> 00:14:40,643
- Ils sont lĂ .
168
00:14:41,110 --> 00:14:42,532
- Oui, mais c'est annulé.
169
00:14:43,790 --> 00:14:45,406
- Chacal ne vient pas ?
170
00:14:46,910 --> 00:14:48,127
- Pas cette fois.
171
00:14:48,750 --> 00:14:50,411
- Les communications ?
172
00:14:50,630 --> 00:14:52,086
- Elles peuvent reprendre.
173
00:15:06,590 --> 00:15:09,890
- Les Américains annulent Félisse.
- Je sais.
174
00:15:10,070 --> 00:15:12,812
- D'aprĂšs eux,
l'environnement n'est plus stable.
175
00:15:12,990 --> 00:15:14,924
- Un de nos agents
a été pris là -bas.
176
00:15:15,150 --> 00:15:17,562
- Comment savent-ils que c'est lié ?
177
00:15:19,150 --> 00:15:21,642
Quelqu'un de chez nous
aurait parlé de Cyclone ?
178
00:15:23,070 --> 00:15:23,969
- Non.
179
00:15:29,590 --> 00:15:30,443
- VoilĂ .
180
00:15:30,670 --> 00:15:32,809
C'est le groupe
Etat islamique au Sahel.
181
00:15:33,070 --> 00:15:34,925
C'est eux qui détiennent Cyclone.
182
00:15:35,110 --> 00:15:38,045
Parmi eux, une taupe
travaille pour le général Lefkir.
183
00:15:38,230 --> 00:15:41,245
Elle communique avec
les bureaux du général. Comment?
184
00:15:41,430 --> 00:15:45,731
Pas par l'électronique. Trop risqué
d'utiliser un téléphone satellite,
185
00:15:45,950 --> 00:15:47,770
un ordinateur ou quoi que ce soit.
186
00:15:47,950 --> 00:15:51,363
Elle doit laisser ses messages
dans une boĂźte aux lettres morte.
187
00:15:51,590 --> 00:15:53,524
OĂč ? Quand ?
On répond à ces 2 questions
188
00:15:53,750 --> 00:15:56,082
et on sera capables
de contacter la taupe.
189
00:15:57,270 --> 00:15:58,283
Voici les membres
190
00:15:58,510 --> 00:16:01,047
du bureau de Lefkir.
Certains connaissent
191
00:16:01,230 --> 00:16:04,484
les réponses. Il faut trouver
celui qui nous les donnera.
192
00:16:04,710 --> 00:16:05,643
VoilĂ .
193
00:16:06,750 --> 00:16:07,808
Bon courage.
194
00:16:10,110 --> 00:16:12,602
Merci de me prĂȘter ton Ă©quipe.
- Je t'en prie.
195
00:16:13,990 --> 00:16:16,163
Musique inquiétante
196
00:19:38,230 --> 00:19:40,528
- Vous voulez des nouvelles
de Marina Loiseau ?
197
00:19:42,110 --> 00:19:43,692
- J'ai lu vos rapports.
198
00:19:45,390 --> 00:19:47,529
- Vous comptez lui parler
avant le départ?
199
00:19:48,670 --> 00:19:50,889
- J'ai beaucoup de choses
Ă faire. J'essaierai.
200
00:19:54,910 --> 00:19:56,048
- Guillaume.
201
00:19:57,190 --> 00:19:58,885
- Vous voulez me montrer
les photos ?
202
00:19:59,110 --> 00:19:59,963
- Non.
203
00:20:01,590 --> 00:20:04,048
Quand allez-vous dire
la vérité à Henri Duflot ?
204
00:20:05,710 --> 00:20:07,326
- Quand j'aurai ramené Cyclone.
205
00:20:07,550 --> 00:20:09,484
- Vous ĂȘtes sĂ©rieux ?
- Bah oui.
206
00:20:09,990 --> 00:20:11,845
- Vous pensez
vous en sortir comme ça ?
207
00:20:13,150 --> 00:20:16,609
- Me sortir de quoi? De quoi
vous voulez que je me sorte ?
208
00:20:16,830 --> 00:20:18,173
- De la sanction.
209
00:20:18,670 --> 00:20:21,048
Musique calme
210
00:21:09,030 --> 00:21:10,202
- Mon colonel.
211
00:21:15,590 --> 00:21:17,490
- Votre bureau
ne vous ressemble pas.
212
00:21:17,670 --> 00:21:19,889
- Ah bon ?
- Je le trouve un peu triste.
213
00:21:26,350 --> 00:21:29,251
On dirait un meuble Roche Bobois
des années 1970.
214
00:21:30,750 --> 00:21:33,412
Roche Bobois,
ça, c'est un nom de code.
215
00:21:36,190 --> 00:21:37,885
Vous avez perdu
votre bonne humeur ?
216
00:21:38,110 --> 00:21:39,248
- Probable.
217
00:21:39,390 --> 00:21:40,767
- Vous ne blaguez plus.
218
00:21:40,990 --> 00:21:44,130
- Je peux vous mailer
une blague par jour si vous voulez.
219
00:21:45,390 --> 00:21:48,007
- Quand mĂȘme...
Dites-moi, comment va Emilie ?
220
00:21:48,830 --> 00:21:50,889
- TrĂšs bien.
- Elle a toujours sa boutique
221
00:21:51,110 --> 00:21:52,282
de trucs en plastique ?
222
00:21:52,630 --> 00:21:54,371
- Plastic city, oui.
223
00:21:54,550 --> 00:21:56,006
- Ca marche ?
- Du tonnerre.
224
00:21:56,230 --> 00:21:57,652
- Comment va son frĂšre ?
225
00:22:01,110 --> 00:22:03,283
- Bien, aux derniĂšres nouvelles.
226
00:22:03,550 --> 00:22:04,972
- C'était quand ?
227
00:22:05,110 --> 00:22:06,692
- Avant-hier.
228
00:22:07,190 --> 00:22:09,773
- Les communications ont repris ?
- Oui.
229
00:22:11,390 --> 00:22:12,243
- Pourquoi ?
230
00:22:13,070 --> 00:22:13,969
- Non.
231
00:22:15,110 --> 00:22:16,885
- Parce que Félisse a été annulée.
232
00:22:18,950 --> 00:22:19,769
- J'ignorais.
233
00:22:21,310 --> 00:22:23,005
- Les Américains ont annulé.
234
00:22:24,110 --> 00:22:25,771
Ils n'ont pas senti l'affaire.
235
00:22:25,950 --> 00:22:29,568
Notre clandé en otage,
ça rend les gens nerveux, au Sahel.
236
00:22:29,790 --> 00:22:31,087
Ca ne leur a pas plu.
237
00:22:31,270 --> 00:22:33,090
Ils ont préféré
le reporter sine die.
238
00:22:33,750 --> 00:22:35,650
- Ils ignorent
que c'est notre clandé.
239
00:22:35,870 --> 00:22:37,122
- Je pense qu'ils savent.
240
00:22:43,190 --> 00:22:46,125
- Vous pensez que j'y suis
pour quelque chose.
241
00:22:48,350 --> 00:22:50,728
Vous pensez
que je parle aux Américains.
242
00:22:51,910 --> 00:22:54,652
- C'est possible que quelqu'un
parle aux Américains.
243
00:22:56,950 --> 00:22:58,088
- Mon colonel.
244
00:22:58,790 --> 00:23:02,442
La disparition de Cyclone
m'a beaucoup affecté.
245
00:23:02,630 --> 00:23:05,770
Je me sens responsable
de ce qui lui est arrivé.
246
00:23:09,230 --> 00:23:12,370
Je veux bien
qu'on m'en fasse le reproche.
247
00:23:12,550 --> 00:23:15,326
Je dirige un service
qui a perdu un des siens.
248
00:23:16,630 --> 00:23:19,770
J'ai perdu mon humour, oui.
249
00:23:20,950 --> 00:23:23,362
Oui, je dors moins bien.
250
00:23:23,550 --> 00:23:27,453
Mais que vous pensiez
que je puisse ĂȘtre dĂ©loyal,
251
00:23:27,710 --> 00:23:29,292
alors lĂ ...
252
00:23:29,430 --> 00:23:30,773
Je ne sais pas quoi dire.
253
00:23:32,350 --> 00:23:34,933
- Si je parlais de vous,
je ne serais pas ici.
254
00:23:36,110 --> 00:23:39,091
Il est possible
qu'il y ait eu une fuite.
255
00:23:39,630 --> 00:23:42,008
Je ne veux pas ajouter
la crise Ă la crise.
256
00:23:42,510 --> 00:23:44,683
Certains savent
pour Félisse et pour Cyclone.
257
00:23:44,910 --> 00:23:46,810
Ils ne sont pas tous
dans votre service.
258
00:23:47,030 --> 00:23:49,203
Soyez un peu plus aux aguets.
259
00:23:49,390 --> 00:23:52,132
Si vous avez une idée
sur quelqu'un, dites-le-moi.
260
00:23:52,270 --> 00:23:54,443
Je mettrai la DGS sur le coup.
261
00:23:58,470 --> 00:23:59,847
On est tous sur les nerfs.
262
00:24:07,670 --> 00:24:08,569
- C'est vous
263
00:24:08,790 --> 00:24:10,087
qui vouliez travailler Ă la DGSE ?
264
00:24:10,270 --> 00:24:12,045
- Non. Ils sont venus
me chercher.
265
00:24:12,270 --> 00:24:14,682
J'y pensais pas.
- Vous vouliez faire quoi?
266
00:24:14,830 --> 00:24:15,843
- Polytechnique.
267
00:24:16,030 --> 00:24:18,408
- Et aprĂšs,
vous vous destiniez Ă quoi?
268
00:24:18,550 --> 00:24:19,722
- Je sais pas.
269
00:24:20,390 --> 00:24:22,722
- Vous savez pourquoi
ils vous ont recrutée ?
270
00:24:24,190 --> 00:24:26,124
- Je préfÚre pas répondre à ça.
271
00:24:26,830 --> 00:24:28,082
- Pourquoi ?
272
00:24:28,270 --> 00:24:30,932
- C'est narcissique
et pas trĂšs utile.
273
00:24:31,150 --> 00:24:32,766
- Vous ne vous ĂȘtes pas demandĂ©e ?
274
00:24:33,190 --> 00:24:34,407
- Si, bien sûr.
275
00:24:34,630 --> 00:24:36,291
- Alors, je vous prie
d'y répondre.
276
00:24:39,550 --> 00:24:41,450
A cause de votre intelligence ?
277
00:24:41,630 --> 00:24:45,089
Vos tests psychométriques
montrent que vous ĂȘtes performante.
278
00:24:46,990 --> 00:24:51,450
A cause de vos qualités ?
Votre rigueur ? Votre sang-froid ?
279
00:24:51,670 --> 00:24:53,331
Parce que vous ĂȘtes loyale ?
280
00:24:53,550 --> 00:24:55,006
Que vous savez vous adapter.
281
00:24:55,190 --> 00:24:57,852
Parce que vous ĂȘtes
exigeante et discrĂšte ?
282
00:24:58,110 --> 00:24:59,566
- Parce que je suis un soldat.
283
00:25:00,830 --> 00:25:02,491
- Vous n'avez pas l'air
d'un soldat.
284
00:25:03,110 --> 00:25:04,851
- C'est pour ça
que je suis bonne.
285
00:25:05,030 --> 00:25:07,852
Je suis un soldat sans arme.
J'ai l'air innocente.
286
00:25:08,070 --> 00:25:09,572
Mon pays a l'air en paix.
287
00:25:11,070 --> 00:25:12,731
- C'est important
que vous me parliez.
288
00:25:13,510 --> 00:25:15,888
On se parlera toutes les 2,
1 fois par mois.
289
00:25:16,110 --> 00:25:17,453
- Marie-Jeanne m'a dit.
290
00:25:17,710 --> 00:25:18,927
- Vous savez pourquoi ?
291
00:25:19,150 --> 00:25:20,572
- Pour voir si je vais bien,
292
00:25:20,750 --> 00:25:23,845
que je ne foire pas ma mission
si j'ai le mal du pays.
293
00:25:24,030 --> 00:25:27,204
- La DGSE a besoin qu'on se parle.
Vous n'ĂȘtes pas seule.
294
00:25:27,470 --> 00:25:28,926
Vous ĂȘtes un pilote de ligne.
295
00:25:29,150 --> 00:25:31,733
Dans l'avion,
il y a 200 ou 300 vies.
296
00:25:31,910 --> 00:25:34,402
J'ai besoin d'ĂȘtre sĂ»re
que tout va bien.
297
00:25:34,630 --> 00:25:37,452
Si vous allez mal,
vous pouvez planter tout le monde.
298
00:25:38,510 --> 00:25:40,604
Je suis lĂ pour que
ça n'arrive pas.
299
00:25:46,550 --> 00:25:48,052
- Le Dr BalmĂšs
peut s'en occuper.
300
00:25:48,230 --> 00:25:51,006
- Elle est occupée
et vous ĂȘtes le mieux placĂ©.
301
00:25:51,230 --> 00:25:52,402
- Le moins bien placé, oui.
302
00:25:52,590 --> 00:25:54,285
- Elle a besoin
qu'on la comprenne.
303
00:25:54,510 --> 00:25:57,810
Elle est encore sous le choc
des images vues à la télévision.
304
00:25:57,990 --> 00:25:59,924
- Oui, bien entendu.
- Alors...
305
00:26:06,990 --> 00:26:10,642
Raymond, voilĂ Mme Ben Arfa,
la mĂšre de Rachid.
306
00:26:11,230 --> 00:26:14,131
Raymond Sisteron
est un proche de votre fils.
307
00:26:14,270 --> 00:26:15,647
Il va essayer de vous rassurer
308
00:26:15,870 --> 00:26:18,453
sur nos chances de le libérer.
J'aurais aimé
309
00:26:18,670 --> 00:26:21,082
vous en parler, malheureusement...
310
00:26:30,510 --> 00:26:33,844
- Je vais vous expliquer
les grandes lignes de ce qu'on sait
311
00:26:33,990 --> 00:26:35,651
sur l'enlĂšvement de votre fils.
312
00:26:36,270 --> 00:26:39,410
Ensuite, le chargé
de la communication vous parlera...
313
00:26:39,630 --> 00:26:40,973
- Vous ĂȘtes qui?
314
00:26:41,590 --> 00:26:44,287
- J'étais son référent
jusqu'Ă sa disparition.
315
00:26:44,550 --> 00:26:45,767
- Vous étiez son ami?
316
00:26:46,910 --> 00:26:51,290
- J'étais trÚs proche de lui,
je lui parlais tous les jours...
317
00:26:51,510 --> 00:26:53,604
Je ne sais pas
si j'étais son ami...
318
00:26:54,830 --> 00:26:57,731
Pas exactement
parce que c'est le travail,
319
00:26:57,950 --> 00:26:59,122
mais je veillais sur lui.
320
00:26:59,990 --> 00:27:02,084
- Comment tout ça a pu arriver ?
321
00:27:18,750 --> 00:27:19,967
- T'as l'air contente.
322
00:27:20,150 --> 00:27:22,084
- Je suis amoureuse.
- Ah bon ?
323
00:27:22,990 --> 00:27:24,606
- On est tous amoureux.
324
00:27:25,310 --> 00:27:27,130
Celui-lĂ , on l'adore.
325
00:27:27,310 --> 00:27:30,166
Passer chez le général Lefkir,
c'est comme faire l'ENA.
326
00:27:30,350 --> 00:27:33,445
AprÚs, on a un poste haut placé,
bien payé, à la DRS.
327
00:27:34,270 --> 00:27:36,443
Le service de Lefkir,
c'est un diplĂŽme en or.
328
00:27:36,670 --> 00:27:38,286
On reste
4 ans auprĂšs de lui.
329
00:27:38,510 --> 00:27:40,524
Si vous avez fait preuve de loyauté,
330
00:27:40,750 --> 00:27:42,366
vos rĂȘves de carriĂšre sont exaucĂ©s.
331
00:27:42,550 --> 00:27:45,008
Lefkir a ainsi
des hommes dévoués partout.
332
00:27:49,350 --> 00:27:50,806
Jamel Ayich,
333
00:27:51,030 --> 00:27:52,282
fils de paysan.
334
00:27:52,470 --> 00:27:54,928
Il a rencontré Lefkir à l'armée.
Il l'a gardé
335
00:27:55,150 --> 00:27:57,084
Ă la DRS jusqu'Ă aujourd'hui.
336
00:27:57,910 --> 00:27:59,082
Il n'a rien demandé,
337
00:27:59,270 --> 00:28:01,932
mais il a toujours attendu
une reconnaissance
338
00:28:02,550 --> 00:28:03,802
qui n'est jamais venue.
339
00:28:04,230 --> 00:28:05,652
Il est le seul auprĂšs de Lefkir
340
00:28:05,870 --> 00:28:07,645
aprĂšs 13 ans de collaboration.
341
00:28:07,830 --> 00:28:09,650
Tous les autres
ont trouvé un poste.
342
00:28:09,870 --> 00:28:12,043
Il n'est jamais monté en grade.
343
00:28:12,270 --> 00:28:13,089
- Et alors ?
344
00:28:13,670 --> 00:28:15,092
- C'est un aigri de premiĂšre.
345
00:28:17,630 --> 00:28:19,724
Tous les jours, il se plaint
346
00:28:19,950 --> 00:28:21,645
de ne pas déjeuner avec Lefkir.
347
00:30:16,590 --> 00:30:18,729
- Il a compris que c'est Lefkir ?
- Je pense, oui.
348
00:30:21,150 --> 00:30:22,527
- Quelqu'un nous trahit.
349
00:30:22,750 --> 00:30:25,128
MartĂšlement des touches
350
00:31:20,790 --> 00:31:22,042
- "Personne.
351
00:31:24,950 --> 00:31:27,885
"Et personne ne doit ĂȘtre
au courant Ă part toi et moi."
352
00:31:54,790 --> 00:31:57,407
"Demain, tu vas rencontrer
un membre de la nouvelle équipe."
353
00:32:09,830 --> 00:32:12,527
"Sois à 10h dans l'allée
des platanes du jardin d'essai.
354
00:32:14,070 --> 00:32:15,890
"La personne viendra Ă toi."
355
00:32:22,590 --> 00:32:26,083
"En guise de reconnaissance, vous
échangerez les vers d'un poÚme."
356
00:32:56,510 --> 00:32:59,252
TrĂšs bien.
Vous pouvez lui envoyer la liste.
357
00:34:17,910 --> 00:34:19,526
BiP
358
00:35:54,910 --> 00:35:56,048
- C'est moi.
359
00:35:56,390 --> 00:35:57,687
Tu veux courir ?
360
00:35:57,910 --> 00:35:59,048
Chez moi.
361
00:36:02,190 --> 00:36:04,045
Prends un truc Ă manger,
s'il te plaĂźt.
362
00:36:05,390 --> 00:36:06,562
Non, j'ai rien.
363
00:36:07,230 --> 00:36:09,688
Juste une biĂšre pour toi.
364
00:36:14,510 --> 00:36:15,409
OK.
365
00:36:23,870 --> 00:36:25,406
- Tu pars demain matin ?
366
00:36:28,110 --> 00:36:30,772
- Longtemps ?
- Ca change quoi?
367
00:36:31,950 --> 00:36:34,362
- Si j'avais su,
je t'aurais apporté un cadeau.
368
00:36:39,390 --> 00:36:40,733
- Quoi, une bague ?
369
00:36:40,950 --> 00:36:42,725
- Je sais pas. Pas une pizza.
370
00:36:44,190 --> 00:36:46,932
Je sais pas. Des sushis.
Un truc un peu classe.
371
00:36:48,110 --> 00:36:49,487
Un souvenir.
372
00:36:49,710 --> 00:36:51,371
- On s'en fout, des souvenirs.
373
00:36:53,790 --> 00:36:54,643
- OK.
374
00:36:56,550 --> 00:36:57,403
Bon.
375
00:36:57,590 --> 00:37:01,208
On n'a jamais dormi ensemble.
On va pas commencer ce soir. Hein ?
376
00:37:09,230 --> 00:37:10,607
- C'était bien.
377
00:37:12,910 --> 00:37:13,923
- Court.
378
00:37:15,390 --> 00:37:16,130
Mais bien.
379
00:37:57,070 --> 00:37:58,572
- Bon...
- T'as rien oublié ?
380
00:37:58,790 --> 00:37:59,848
- Non, je crois pas.
381
00:38:01,670 --> 00:38:03,013
- EnlĂšve ton manteau.
382
00:38:04,390 --> 00:38:06,290
- Tu as petit-déjeuné ?
- Non.
383
00:38:12,190 --> 00:38:14,443
J'enlĂšve tout?
- Pas tes sous-vĂȘtements.
384
00:38:15,230 --> 00:38:16,163
- Super.
385
00:38:24,990 --> 00:38:26,651
Vous avez contacté
la proprio ?
386
00:38:26,830 --> 00:38:28,810
- Oui, on fait
l'état des lieux, samedi.
387
00:38:29,670 --> 00:38:30,922
- Vous serez bien, lĂ -bas.
388
00:38:31,110 --> 00:38:34,045
- Ca a l'air calme,
bien mieux que chez moi.
389
00:38:37,830 --> 00:38:39,605
C'est bon, ton sac Ă main.
390
00:38:46,750 --> 00:38:48,332
Dis au revoir à ton téléphone.
391
00:38:48,990 --> 00:38:50,207
VoilĂ le nouveau.
392
00:38:52,270 --> 00:38:55,649
- Vous avez mis le fixe de ma mĂšre.
Je l'avais pas, avant.
393
00:38:57,190 --> 00:38:59,045
Je peux vous demander un truc ?
394
00:38:59,190 --> 00:39:00,806
- Vas-y, c'est le moment.
395
00:39:01,670 --> 00:39:03,764
- Simon,
il vous faisait des rapports ?
396
00:39:03,990 --> 00:39:05,162
- C'est important?
397
00:39:06,070 --> 00:39:07,572
- Je pense qu'il vous en faisait.
398
00:39:08,550 --> 00:39:11,212
C'était pas prévu,
mais en sachant qu'on se voyait,
399
00:39:11,430 --> 00:39:13,410
vous lui avez demandé
des rapports.
400
00:39:13,630 --> 00:39:17,009
- Si c'est le cas, ce devait
ĂȘtre de bons rapports car tu pars.
401
00:39:17,190 --> 00:39:18,965
- Juste pour savoir
si j'ai raison.
402
00:39:20,350 --> 00:39:22,170
- Il 'n'aimait bien.
403
00:39:23,030 --> 00:39:24,725
Ca a dĂ» l'ennuyer, les rapports.
404
00:39:24,910 --> 00:39:26,924
Ceux qu'il me faisait,
je veux dire.
405
00:39:30,230 --> 00:39:31,402
Bon, pépé.
406
00:39:31,550 --> 00:39:32,688
La petite est habillée.
407
00:39:32,910 --> 00:39:35,493
Va chercher Henri Duflot.
Dis-lui qu'on a fini.
408
00:39:35,710 --> 00:39:36,688
- Venez lĂ .
409
00:39:41,830 --> 00:39:45,482
C'est compliqué, en ce moment.
Je n'ai pas préparé de discours,
410
00:39:45,710 --> 00:39:47,769
mais je voulais vous dire au revoir.
411
00:39:47,910 --> 00:39:49,287
Au revoir et bonne chance.
412
00:39:50,070 --> 00:39:52,323
Vous avez toute notre confiance.
413
00:39:52,550 --> 00:39:54,086
- Merci, M. le directeur.
414
00:39:55,110 --> 00:39:56,327
- Vous ĂȘtes tellement jeune.
415
00:39:57,430 --> 00:39:58,408
- Merci.
416
00:39:58,630 --> 00:40:02,203
- Les voyages forment la jeunesse.
C'est un grand et long voyage
417
00:40:02,470 --> 00:40:04,131
que vous commencez aujourd'hui.
418
00:40:04,790 --> 00:40:07,122
Quand vous aurez terminé
la mission,
419
00:40:07,310 --> 00:40:11,770
dans 2 ans, dans 6 ans, dans 10 ans,
je ne serai peut-ĂȘtre plus lĂ .
420
00:40:11,990 --> 00:40:14,573
- M. le directeur,
vous ĂȘtes un peu pessimiste.
421
00:40:15,030 --> 00:40:16,566
- Je ne serai plus lĂ , Ă la DGSE.
422
00:40:16,790 --> 00:40:19,282
Je serai encore vivant,
je touche du bois.
423
00:40:19,470 --> 00:40:21,882
Mais je ne serai plus lĂ
pour vous accueillir.
424
00:40:22,110 --> 00:40:23,282
Ce n'est pas important.
425
00:40:23,510 --> 00:40:27,003
Ce ne sont pas les hommes
qui comptent, ce sont les missions.
426
00:40:29,070 --> 00:40:32,131
Au démantÚlement
de l'arsenal nucléaire iranien
427
00:40:32,910 --> 00:40:34,048
et Ă la jeunesse.
428
00:40:38,190 --> 00:40:39,885
- Bonjour.
- Bonjour.
429
00:40:44,590 --> 00:40:45,568
Merci.
430
00:40:47,390 --> 00:40:48,130
Merci.
431
00:40:52,750 --> 00:40:54,491
Téhéran via Tbilissi.
432
00:40:55,350 --> 00:40:57,489
VoilĂ . Bon voyage.
- Merci.
433
00:41:01,710 --> 00:41:03,929
- Il est surveillé ?
- Il n'est jamais seul.
434
00:41:05,310 --> 00:41:07,005
- Quels sont les risques ?
435
00:41:07,190 --> 00:41:11,252
- Si l'opération échoue, que notre
agent de contact soit enlevé
436
00:41:11,470 --> 00:41:12,847
ou bien tué sur place.
437
00:41:13,750 --> 00:41:16,242
- Si l'opération réussit,
le plus grand risque
438
00:41:16,430 --> 00:41:19,172
est que la taupe panique
et abandonne sa mission.
439
00:41:20,630 --> 00:41:22,291
- Ca changerait quoi
pour Cyclone ?
440
00:41:22,550 --> 00:41:23,403
- Pas grand-chose.
441
00:41:24,150 --> 00:41:26,812
Sa situation sera difficilement
plus mauvaise.
442
00:41:26,990 --> 00:41:28,810
Nous ne toucherons plus
un seul djida.
443
00:41:29,270 --> 00:41:30,248
- Et en face ?
444
00:41:30,430 --> 00:41:33,286
- On ramĂšne Cyclone
et on rassure tous les gens
445
00:41:33,510 --> 00:41:34,568
qui travaillent pour nous.
446
00:41:36,630 --> 00:41:38,166
- Décrivez-moi l'opération.
447
00:41:41,350 --> 00:41:43,489
- La taupe de Lefkir
sera au volant d'un pick-up.
448
00:41:44,150 --> 00:41:46,892
Il ravitaille la katiba
une fois par semaine.
449
00:41:47,110 --> 00:41:48,248
Il se rend dans une casse,
450
00:41:48,430 --> 00:41:51,013
Ă Bordj Mokhtar,
prĂšs de la frontiĂšre du Mali.
451
00:41:51,270 --> 00:41:53,011
Ils se fournissent en nourriture,
452
00:41:53,230 --> 00:41:54,732
kérosÚne et piÚces détachées.
453
00:41:55,510 --> 00:41:58,207
Cette casse fait office
de boĂźte aux lettres morte.
454
00:41:59,830 --> 00:42:01,491
Un vieux est toujours lĂ .
455
00:42:03,950 --> 00:42:07,523
S'il s'appuie sur un bĂąton,
l'endroit est sécurisé,
456
00:42:07,710 --> 00:42:10,884
que le fournisseur est passé
et la marchandise les attend.
457
00:42:13,630 --> 00:42:15,325
Si le vieux n'est pas lĂ
ou sans bĂąton,
458
00:42:15,550 --> 00:42:17,644
ils repartent immédiatement.
459
00:42:20,030 --> 00:42:21,088
Si tout va bien,
460
00:42:21,270 --> 00:42:24,171
la taupe va dans le bĂątiment
vérifier la marchandise.
461
00:42:29,510 --> 00:42:30,363
A ce moment-lĂ ,
462
00:42:30,550 --> 00:42:33,087
notre homme pourrait
lui faire passer le message.
463
00:43:08,550 --> 00:43:10,609
(En arabe)
464
00:43:10,830 --> 00:43:13,003
Musique intrigante
465
00:45:34,150 --> 00:45:35,163
- Ca ne se fait pas,
466
00:45:35,350 --> 00:45:37,284
mais j'aimerais
vous poser une question.
467
00:45:38,110 --> 00:45:39,123
- Allez-y.
468
00:45:39,870 --> 00:45:42,043
- Vous pensez
récupérer Cyclone ?
469
00:45:42,910 --> 00:45:43,809
- Vous le connaissez ?
470
00:45:44,390 --> 00:45:46,882
- On le connaĂźt tous, mĂȘme moi.
471
00:45:48,190 --> 00:45:49,533
- Vous ĂȘtes au courant de quoi?
472
00:45:50,510 --> 00:45:54,492
- Malgré mon niveau d'habilitation,
je vois et j'entends beaucoup.
473
00:45:54,670 --> 00:45:56,809
Mais je m'efforce
de ne rien comprendre.
474
00:46:00,750 --> 00:46:01,842
- Asseyez-vous.
475
00:46:08,510 --> 00:46:10,604
Cyclone est détenu
par un groupe salafiste :
476
00:46:10,830 --> 00:46:12,525
L'Etat islamique au Sahel.
477
00:46:12,790 --> 00:46:15,885
Musique mélancolique
478
00:46:36,950 --> 00:46:40,124
Il est détenu quelque part
prĂšs de la frontiĂšre malienne.
479
00:46:43,870 --> 00:46:45,167
Les services secrets algériens
480
00:46:45,310 --> 00:46:46,607
l'ont donné aux terroristes.
481
00:46:46,790 --> 00:46:50,442
Ils voulaient renforcer
un agent à eux déjà infiltré.
482
00:46:52,310 --> 00:46:54,051
Ils disent
que c'est un franc-tireur
483
00:46:54,270 --> 00:46:55,886
qui est à l'origine de tout ça,
484
00:46:56,150 --> 00:46:57,527
le général Lefkir.
485
00:46:58,590 --> 00:47:01,332
Ils s'excusent
pour cette opération imprévue.
486
00:47:01,510 --> 00:47:03,012
On n'y croit pas.
487
00:47:03,230 --> 00:47:05,722
Mais on joue le jeu
afin de les endormir.
488
00:47:10,190 --> 00:47:11,442
On frappe.
489
00:47:12,550 --> 00:47:13,483
- Venez voir.
490
00:47:33,150 --> 00:47:35,562
On négocie
pour la libération de Cyclone.
491
00:47:36,110 --> 00:47:38,966
Les Algériens
proposent de partager les infos
492
00:47:39,150 --> 00:47:40,845
de leur taupe infiltrée
chez les ravisseurs.
493
00:48:35,150 --> 00:48:38,609
Pendant qu'on essaye officiellement
de contacter les ravisseurs,
494
00:48:38,790 --> 00:48:42,249
nous, de notre cÎté,
on essaye d'identifier la taupe.
495
00:49:12,470 --> 00:49:13,289
- Rim ?
496
00:49:22,110 --> 00:49:24,283
- On a contraint un homme
de Lefkir Ă nous dire
497
00:49:24,470 --> 00:49:26,052
comment il communiquait
avec la taupe.
498
00:49:26,230 --> 00:49:28,688
Ils échangeaient des messages
dans une casse,
499
00:49:28,910 --> 00:49:30,287
en plein désert.
500
00:49:34,310 --> 00:49:36,688
L'idée, c'est de faire pression
sur cette taupe
501
00:49:36,910 --> 00:49:40,323
pour qu'il amĂšne
les ravisseurs et Cyclone
502
00:49:40,550 --> 00:49:43,645
dans un endroit
oĂč on pourra tenter une opĂ©ration.
503
00:49:43,910 --> 00:49:44,968
VoilĂ .
504
00:49:49,630 --> 00:49:53,203
La punition ultime,
survivre Ă sa propre faute
505
00:49:54,110 --> 00:49:56,568
et rester debout
au milieu de vos victimes.
506
00:50:59,150 --> 00:51:01,005
Sonnerie
507
00:51:31,670 --> 00:51:33,843
Bips
508
00:51:58,270 --> 00:52:00,682
Musique mélancolique
509
00:53:34,470 --> 00:53:36,848
Musique intrigante
510
00:53:51,150 --> 00:53:54,450
"Annabel"
(Goldfrapp)
511
00:54:33,830 --> 00:54:36,049
Sous-titrage TITRA FILM Paris
37589