Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,971 --> 00:00:12,325
THE LITTLE TEHATER OF JEAN RENOIR
2
00:00:16,411 --> 00:00:19,889
Ladies and gentlemen,
here's my little theatre...
3
00:00:21,608 --> 00:00:24,404
on whose stage I'll have
the pleasure to illustrate...
4
00:00:24,505 --> 00:00:27,321
some anecdotes which amused
me and which...
5
00:00:27,422 --> 00:00:29,849
I hope you'll like.
6
00:00:29,950 --> 00:00:32,535
One is a Christmas tale...
7
00:00:32,636 --> 00:00:35,871
which I call
"The Last Christmas Eve"...
8
00:00:35,972 --> 00:00:40,985
dedicated to the memory
of my extraordinary collaborator...
9
00:00:41,086 --> 00:00:43,279
who is unaware
of this collaboration...
10
00:00:43,380 --> 00:00:45,923
the great Hans-Christian
Andersen.
11
00:00:46,024 --> 00:00:49,802
One should choose one's masters
only among the greatest.
12
00:00:49,903 --> 00:00:52,203
The players in it are...
13
00:01:15,537 --> 00:01:17,421
This is my territory...!
14
00:01:18,441 --> 00:01:20,980
He wants to steal my place.
15
00:01:27,606 --> 00:01:29,597
Since the war...
16
00:01:29,698 --> 00:01:31,998
...there's no morality, anymore.
17
00:01:37,442 --> 00:01:39,096
I'm drunk...
18
00:01:39,302 --> 00:01:43,106
All Christmas you drink
and look for girls...
19
00:01:43,442 --> 00:01:46,475
You follow tradition or you don't.
20
00:01:48,148 --> 00:01:50,194
I'm freezing!
21
00:01:50,295 --> 00:01:53,395
At Christmas you freeze
and in August you sweat...
22
00:01:53,617 --> 00:01:56,744
Let's go in before
I catch pneumonia!
23
00:01:58,236 --> 00:01:59,895
I'm starving!
24
00:01:59,996 --> 00:02:03,496
Let me first contemplate
the perfectly conventional decor...
25
00:02:03,597 --> 00:02:04,697
of this restaurant...
26
00:02:04,798 --> 00:02:06,298
I adore the conventional!
27
00:02:07,965 --> 00:02:11,562
Christmas is our civilization's
most successful clich�...
28
00:02:11,881 --> 00:02:14,184
And that's its charm.
29
00:02:33,678 --> 00:02:36,943
The world's made up of contrasts...
30
00:02:37,524 --> 00:02:40,532
or it was, before "progress"
levelled everything...
31
00:02:41,262 --> 00:02:44,347
Soon there'll be no cold nor warm...
32
00:02:44,353 --> 00:02:49,196
nor rich nor poor, it'll all
be the same... a real drag!
33
00:02:51,074 --> 00:02:54,143
Because the very idea
of equality is a drag.
34
00:02:54,257 --> 00:02:55,945
I've a toothache...
35
00:02:56,046 --> 00:02:59,446
Try a scotch with Cayenne pepper...
it's infallible.
36
00:02:59,951 --> 00:03:03,498
Caviar in a large salad bowl
with big spoons...
37
00:03:03,599 --> 00:03:05,599
so it'll look impressive...
38
00:03:05,700 --> 00:03:09,500
And for me, salami and red wine.
39
00:03:09,866 --> 00:03:11,580
Mouton-Rothschild?
40
00:03:11,781 --> 00:03:13,542
No, vin ordinaire
41
00:03:14,203 --> 00:03:16,135
Isn't it marvelous?
42
00:03:17,755 --> 00:03:18,841
That bum...
43
00:03:23,640 --> 00:03:25,803
I've an idea...
44
00:03:38,004 --> 00:03:40,618
What can he be telling him?
45
00:03:40,682 --> 00:03:43,176
He's telling him
about the healthfulness...
46
00:03:43,277 --> 00:03:45,077
of out-door life, naturally!
47
00:03:45,178 --> 00:03:47,178
Oh, my tooth!
48
00:03:49,133 --> 00:03:53,677
My Christmas is always a bust...
my boyfriend dines with his wife.
49
00:03:54,175 --> 00:03:56,028
He's giving him money.
50
00:03:56,286 --> 00:03:57,395
He's nuts!
51
00:03:57,635 --> 00:03:59,448
But he's backing my film!
52
00:04:00,957 --> 00:04:03,139
You better watch him.
53
00:04:04,474 --> 00:04:06,729
The old fellow can't believe it...
54
00:04:07,023 --> 00:04:09,291
Gontran always exaggerates.
55
00:04:09,383 --> 00:04:11,417
Always showing off.
56
00:04:11,518 --> 00:04:13,518
He can afford it.
57
00:04:13,778 --> 00:04:16,415
And he wouldn't pay my rent!
58
00:04:21,189 --> 00:04:23,784
How's that for expressing hunger?
59
00:04:30,274 --> 00:04:33,580
I paid him to look through
the window...
60
00:04:33,681 --> 00:04:35,981
and watch us eat
61
00:04:36,082 --> 00:04:39,282
so your pleasure will
be enhanced
62
00:04:39,383 --> 00:04:43,283
by being stared
at by someone who's starving.
63
00:04:52,994 --> 00:04:54,665
Oh, my tooth!
64
00:04:56,947 --> 00:04:58,724
It's a wisdom tooth.
65
00:05:18,711 --> 00:05:22,904
Aren't the shortest jokes the best,
old boy?
66
00:05:24,249 --> 00:05:27,973
I'm delighted...
it's a Shakespearean situation.
67
00:05:28,184 --> 00:05:31,546
I agree, it's absolutely
Shakespearean.
68
00:05:37,999 --> 00:05:40,653
A wisdom tooth's no joke!
69
00:05:48,113 --> 00:05:49,579
Not eating?
70
00:05:49,680 --> 00:05:51,680
No, I'm not hungry.
71
00:05:51,781 --> 00:05:55,681
I've had enough, I'm going...
you're disgusting.
72
00:05:55,782 --> 00:05:59,282
I don't want ever to see you again.
73
00:05:59,683 --> 00:06:02,083
I'm going too.
74
00:06:03,805 --> 00:06:05,283
Really!
75
00:06:07,994 --> 00:06:09,858
They just didn't understand!
76
00:06:10,041 --> 00:06:11,664
The turkey now?
77
00:06:11,765 --> 00:06:13,265
I loathe turker!
78
00:06:13,366 --> 00:06:16,366
The service was unsatisfactory,
Mr. Gontran?
79
00:06:29,643 --> 00:06:32,202
We must get rid of that bum!
80
00:06:32,303 --> 00:06:35,503
We could give him the left-overs...
81
00:06:35,604 --> 00:06:37,604
Very good idea!
82
00:06:49,297 --> 00:06:52,225
Say, old boy,
how about a little supper?
83
00:06:52,604 --> 00:06:57,714
Yes, caviar, foie gras, turkey,
a nice bottle of champagne...
84
00:06:57,815 --> 00:06:58,915
Or two...
85
00:06:59,016 --> 00:07:03,116
It depends... I'm very particular
about champagne...
86
00:07:03,737 --> 00:07:05,716
..I like it dry...
87
00:07:07,101 --> 00:07:11,411
Note that I didn't ask for it... still,
it must be the best.
88
00:07:11,513 --> 00:07:13,180
He's priceless!
89
00:07:13,400 --> 00:07:14,968
You'll be satisfied.
90
00:07:15,069 --> 00:07:18,569
Good, because otherwise
I'll complain...
91
00:07:18,670 --> 00:07:20,170
You seem very intelligent...
92
00:07:20,271 --> 00:07:25,071
No, I'm a real idiot,
but life teaches you things...
93
00:07:25,468 --> 00:07:27,380
I'll find a bench...
94
00:07:27,481 --> 00:07:28,981
...nearby...
95
00:07:31,433 --> 00:07:34,364
We're fixing you a real banquet.
96
00:07:34,465 --> 00:07:37,765
And leave that windows...
you're annoying people...
97
00:07:37,866 --> 00:07:39,366
I was paid to stay.
98
00:07:39,467 --> 00:07:41,467
They've left, already.
99
00:07:41,568 --> 00:07:43,368
Oh, in that case...!
100
00:07:45,625 --> 00:07:47,359
Well, my friend...
101
00:07:49,385 --> 00:07:51,825
And don't call me your friend!
102
00:07:51,926 --> 00:07:55,426
Very right and proper, Captain.
103
00:07:55,527 --> 00:07:57,127
...and don't forget...
104
00:07:57,228 --> 00:08:00,528
...the silver, eh?
I hate eating with my fingers.
105
00:08:00,964 --> 00:08:04,366
None of that Henry V stuff, eh?
106
00:08:04,467 --> 00:08:05,667
VIII...
107
00:08:05,768 --> 00:08:07,768
Henry VIII, of course...
108
00:08:08,311 --> 00:08:10,025
Utensils for two, please...
109
00:08:10,625 --> 00:08:13,059
Yes, a conquest...
110
00:08:13,160 --> 00:08:15,160
Young? Pretty?
111
00:08:15,261 --> 00:08:18,761
Young... pretty...
the prettiest in town...
112
00:08:20,245 --> 00:08:24,298
We'll bring it right away...
meanwhile, please...
113
00:08:24,767 --> 00:08:26,864
...move away a bit.
114
00:08:35,169 --> 00:08:37,109
Isn't he handsome!
115
00:08:37,485 --> 00:08:39,871
Must be his makeup.
he's too perfect...
116
00:08:40,077 --> 00:08:41,993
What a makeup!
117
00:08:42,094 --> 00:08:44,094
I'll invite him to supper...
118
00:08:45,203 --> 00:08:47,971
To be hugged by that wreck must
be something...
119
00:08:48,353 --> 00:08:51,946
Anyway, I'll give him my cape.
120
00:08:54,765 --> 00:08:57,920
"Clothe him who is naked..."
121
00:09:02,515 --> 00:09:04,989
Now to put the feedbag on, eh?
122
00:09:05,090 --> 00:09:07,090
Let's say, some supper.
123
00:09:07,191 --> 00:09:10,391
With pleasure not to see you again...
124
00:09:10,492 --> 00:09:12,992
The pleasure will be mine.
125
00:10:25,099 --> 00:10:26,806
Well, my good fellow...
126
00:10:26,907 --> 00:10:28,407
how goes it?
127
00:10:28,719 --> 00:10:31,247
How nice to meet one who looks...
128
00:10:31,348 --> 00:10:32,848
as happy as you.
129
00:10:32,949 --> 00:10:34,949
Anything you'd like?
130
00:10:35,350 --> 00:10:36,750
Make a wish...
131
00:10:36,967 --> 00:10:39,347
I'd like to play Santa Claus...
132
00:10:39,448 --> 00:10:41,448
this Christmas Eve.
133
00:10:42,037 --> 00:10:44,680
Make it quick, I'm freezing!
134
00:10:45,337 --> 00:10:49,238
It's my heaven-sent chance
to do a good deed...
135
00:10:49,715 --> 00:10:53,383
Tell me, what would you like most?
136
00:10:53,499 --> 00:10:55,995
Help me carry my packages.
137
00:10:56,165 --> 00:10:57,861
Some kidder, eh?
138
00:11:53,116 --> 00:11:55,339
I was worried
you wouldn't return...
139
00:11:55,440 --> 00:11:58,640
How could you think such a thing!
140
00:11:58,741 --> 00:12:01,641
I've no life without you...
141
00:12:01,742 --> 00:12:05,042
And without you I'm bored.
142
00:12:08,587 --> 00:12:10,670
My, that's serious!
143
00:12:10,771 --> 00:12:12,371
Very serious!
144
00:12:12,472 --> 00:12:17,572
Cold, hunger... one
can manage those... but boredom!
145
00:12:19,317 --> 00:12:21,623
I'm so weak...
146
00:12:22,098 --> 00:12:26,335
I feel my legs won't support
me anymore...
147
00:12:33,035 --> 00:12:35,795
I couldn't die without you!
148
00:12:35,896 --> 00:12:37,896
Nor could I...!
149
00:12:37,997 --> 00:12:39,297
We'll never part...
150
00:12:39,398 --> 00:12:40,598
Never...
151
00:12:40,699 --> 00:12:42,399
Day and night...
152
00:12:42,500 --> 00:12:44,900
we'll hold each other's hand...
153
00:12:45,001 --> 00:12:47,601
Even for a treasure,
like a whole cigarette...
154
00:12:48,233 --> 00:12:49,625
a glass of wine...
155
00:12:49,726 --> 00:12:52,026
or a piece of sausage...
156
00:12:53,973 --> 00:12:57,223
we'll never leave each other.
157
00:12:59,195 --> 00:13:03,048
If you were run over...
away from me...
158
00:13:03,149 --> 00:13:04,849
they'd bury you...
159
00:13:04,950 --> 00:13:08,850
but what would I do all alone?
160
00:13:09,218 --> 00:13:10,382
And I...?
161
00:13:10,483 --> 00:13:12,383
You'll always hold my hand?
162
00:13:12,847 --> 00:13:16,339
And we'll die together?
163
00:13:16,774 --> 00:13:18,670
What's that?
164
00:13:18,915 --> 00:13:20,087
A cape.
165
00:13:20,188 --> 00:13:22,188
You met Santa Claus?
166
00:13:22,289 --> 00:13:24,289
A bushel of Santa Clauses!
167
00:13:30,447 --> 00:13:33,135
That explains your overcoat...
168
00:13:33,236 --> 00:13:36,036
And the cape and this supper...
169
00:13:38,764 --> 00:13:42,919
Champagne, caviar, foie gras!
170
00:13:43,300 --> 00:13:45,631
A supper worthy of you.
171
00:14:16,147 --> 00:14:17,552
Darling...
172
00:14:17,653 --> 00:14:19,953
I left your hand...
173
00:14:20,397 --> 00:14:23,355
It's the cape's fault...
174
00:14:23,456 --> 00:14:26,656
it made me forget my vow...
175
00:14:29,679 --> 00:14:32,157
Give me your hand...
176
00:14:34,600 --> 00:14:36,948
What a beautiful night!
177
00:14:37,285 --> 00:14:42,422
The clouds are dissolving to reveal
the stars, and how they glitter...!
178
00:14:42,425 --> 00:14:46,127
It's to celebrate the birth of a child...
179
00:14:46,228 --> 00:14:47,928
and our young love
180
00:14:48,029 --> 00:14:51,229
I remember Christmas
in our chateau...
181
00:14:51,590 --> 00:14:53,821
We were alone...
182
00:14:53,922 --> 00:14:56,622
except for the servants...
183
00:14:56,895 --> 00:14:59,389
What perfect servants they were...
184
00:14:59,490 --> 00:15:01,490
of the old school...
185
00:15:01,591 --> 00:15:06,291
they knew how to be devoted
without becoming familiar...
186
00:15:06,948 --> 00:15:09,420
I had called for musicians...
187
00:15:09,521 --> 00:15:11,521
for just us two...
188
00:15:11,713 --> 00:15:15,405
The salon was lit, and we danced...
189
00:15:15,506 --> 00:15:19,506
just us two, us two alone...
it was divine...
190
00:15:19,925 --> 00:15:22,167
Yes, it was divine...
191
00:15:27,415 --> 00:15:31,779
This game is hideous!
Let's stop this delirium...!
192
00:15:32,084 --> 00:15:36,269
The splendor of an imaginary past
doesn't lessen our present misery!
193
00:15:36,370 --> 00:15:38,370
We had no chateau...
194
00:15:38,913 --> 00:15:40,413
no servants...
195
00:15:40,514 --> 00:15:41,714
We did...
196
00:15:41,815 --> 00:15:43,815
I never saw a mink close before.
197
00:15:44,216 --> 00:15:45,916
You've forgotten...
198
00:15:46,017 --> 00:15:49,317
We're poor, poorer than
the poorest...
199
00:15:50,163 --> 00:15:52,543
and we always were.
200
00:15:52,644 --> 00:15:54,644
We're rich in memories...
201
00:15:54,939 --> 00:15:57,463
Made-up memories.
202
00:15:57,999 --> 00:16:00,321
They're the best kind.
203
00:16:13,914 --> 00:16:16,014
My darling.
204
00:16:17,415 --> 00:16:19,555
Oh, my darling!
205
00:17:20,691 --> 00:17:22,841
We're too old for that...
206
00:17:22,942 --> 00:17:24,142
No...
207
00:17:32,781 --> 00:17:36,919
Now we'll rest
on our big canopied bed...
208
00:17:37,895 --> 00:17:40,383
in our chateau.
209
00:18:33,513 --> 00:18:36,457
We haven't had our supper.
210
00:18:36,893 --> 00:18:40,525
I'll be for the poor.
211
00:18:56,215 --> 00:18:58,567
Hey, look... they swiped our spot!
212
00:18:59,149 --> 00:19:00,969
The skunks!
213
00:19:04,170 --> 00:19:06,132
They're sound asleep.
214
00:19:09,758 --> 00:19:11,910
They're dead...
215
00:19:11,962 --> 00:19:13,614
Let's have some grub.
216
00:19:17,168 --> 00:19:21,400
What I don't get
is that they look happy...
217
00:19:22,264 --> 00:19:25,116
Happy? When you die of the cold?
218
00:19:30,554 --> 00:19:33,234
We continue with
"THE ELECTRIC WAXER"...
219
00:19:33,335 --> 00:19:34,835
This one's an opera...
220
00:19:34,936 --> 00:19:37,436
well, at least there are songs...
221
00:19:37,537 --> 00:19:39,537
choruses commenting
on the action, etc...
222
00:19:39,815 --> 00:19:42,052
It's also very tropical...
223
00:19:42,153 --> 00:19:44,153
being about man vs. the machine.
224
00:19:45,376 --> 00:19:48,982
The struggle is acted out by...
225
00:20:00,838 --> 00:20:03,060
Subway... office...
226
00:20:03,161 --> 00:20:05,161
Office... subway...
227
00:20:09,721 --> 00:20:12,118
Credit accounts...
228
00:20:13,644 --> 00:20:16,212
Duplicators...
229
00:20:22,082 --> 00:20:24,118
Manipulators...
230
00:20:24,219 --> 00:20:26,219
Contracts... projects...
231
00:20:26,568 --> 00:20:28,948
Subway... office...
232
00:20:29,537 --> 00:20:32,274
Office... subway...
233
00:20:32,788 --> 00:20:36,114
Perfect nylons, subtle makeup...
234
00:20:39,748 --> 00:20:42,284
Youth is passing...
235
00:20:45,908 --> 00:20:48,661
Life is slowing...
236
00:20:54,182 --> 00:20:58,068
Who'll give me back
the sweet days...
237
00:20:59,683 --> 00:21:03,369
Of my first misconducts...
238
00:21:07,906 --> 00:21:12,299
The kisses
in the corner of a doorway...
239
00:21:14,835 --> 00:21:17,911
The illusory promises...
240
00:21:20,890 --> 00:21:24,040
The slaps of my poor father...
241
00:21:25,355 --> 00:21:29,144
The yells of my mother...
242
00:21:30,392 --> 00:21:33,106
Subway... office... Office... subway...
243
00:25:32,303 --> 00:25:33,855
Emilie!
244
00:25:42,151 --> 00:25:43,496
My floor!
245
00:25:43,597 --> 00:25:46,597
I've been promoted to 2nd Clerk!
246
00:25:46,698 --> 00:25:48,698
Look what you did!
247
00:25:50,429 --> 00:25:53,280
Just think...! I'm 2nd Clerk!
248
00:25:53,381 --> 00:25:55,381
The scuffs, if you please!
249
00:25:55,787 --> 00:25:58,601
Now listen, this is important...
250
00:25:58,702 --> 00:26:01,302
The First Clerk, Dufourneau,
is retiring...
251
00:26:01,410 --> 00:26:04,719
about time, too... after 52 years...
252
00:26:04,820 --> 00:26:07,820
and the 2nd Clerk,
Lamorille, replaces him.
253
00:26:08,039 --> 00:26:11,602
And I replace the 2nd Clerk!
254
00:26:14,236 --> 00:26:18,380
The office
is giving me a party tonight...
255
00:26:18,481 --> 00:26:20,881
and you're invited, naturally.
256
00:26:21,255 --> 00:26:25,022
Get dressed,
the maid will do your floor.
257
00:26:25,123 --> 00:26:28,623
Leave my floor to a maid?!
258
00:26:29,033 --> 00:26:31,179
I'd rather die!
259
00:26:34,054 --> 00:26:35,493
Don't exaggerate...
260
00:26:35,594 --> 00:26:37,594
You don't understand...
261
00:26:39,167 --> 00:26:41,550
a gleaming floor
e a household's glory...
262
00:26:41,651 --> 00:26:43,651
by which you're judged...
263
00:26:46,062 --> 00:26:49,952
A well waxed floor is,
for a proper wife...
264
00:26:50,053 --> 00:26:55,053
what pearls, a mink coat,
or a Rolls-Royce are for a whore.
265
00:26:55,454 --> 00:26:57,439
Have it varnished.
266
00:26:57,751 --> 00:26:58,751
Never!
267
00:26:59,083 --> 00:27:01,999
A varnished floor is vulgar.
268
00:27:02,589 --> 00:27:05,211
I want an electric waxer.
269
00:27:08,181 --> 00:27:10,275
Yes, electric.
270
00:27:10,376 --> 00:27:13,676
Look, I work all day
in a noisy office...
271
00:27:13,777 --> 00:27:17,677
The clack of the "noiseless"
typewriters unnerves me...
272
00:27:17,778 --> 00:27:19,778
A waxer isn't very noisy.
273
00:27:22,277 --> 00:27:25,149
We have a vacuum cleaner,
washing machine...
274
00:27:25,250 --> 00:27:28,450
mixer, dryer, air-conditioner...
it's enough.
275
00:27:28,551 --> 00:27:30,551
Now let's be serious.
276
00:27:30,652 --> 00:27:33,052
I've been made 2nd Clerk...
277
00:27:33,153 --> 00:27:37,053
and to be 2nd Clerk at 35, well,
it's pretty nice.
278
00:27:39,245 --> 00:27:42,416
You ought to hug me,
congratulate.
279
00:27:43,012 --> 00:27:46,045
You'll get a raise?
280
00:27:46,146 --> 00:27:47,546
Of course...
281
00:27:47,647 --> 00:27:52,047
Then you'll buy
me my electric waxer?
282
00:27:53,016 --> 00:27:55,536
You know the annual insanity rate?
283
00:27:57,612 --> 00:27:59,628
127,682...
284
00:28:01,407 --> 00:28:04,806
And the percentage
of noise-induced cases?
285
00:28:06,413 --> 00:28:08,290
27,5%...
286
00:28:11,051 --> 00:28:12,356
I should...
287
00:28:13,792 --> 00:28:15,644
Try it!
288
00:28:20,647 --> 00:28:23,730
You will buy it for me, won't you?
289
00:28:23,831 --> 00:28:25,531
She'll drive me nuts!
290
00:28:25,632 --> 00:28:28,732
On the guillotine,
she's demand her waxer!
291
00:28:28,833 --> 00:28:30,833
Quick, dress, or we'll be late.
292
00:28:32,239 --> 00:28:35,084
For my party,
celebrating my promotion!
293
00:28:35,185 --> 00:28:38,185
I'm going back to my mother.
294
00:28:38,587 --> 00:28:41,351
Good riddance. I'm taking a bath.
295
00:28:42,009 --> 00:28:43,997
The towels are mine!
296
00:28:44,098 --> 00:28:46,098
They're mine!
297
00:28:49,519 --> 00:28:51,647
No, they're mine!
298
00:28:51,748 --> 00:28:53,748
The towels are mine!
299
00:29:11,382 --> 00:29:15,088
At last there's something going on...
300
00:29:26,743 --> 00:29:29,111
In our neighborhood...
301
00:29:32,640 --> 00:29:36,440
Let's thank
our considerate neighbors...
302
00:29:38,540 --> 00:29:41,102
For this entertainment...
303
00:29:44,020 --> 00:29:46,506
For this free show.
304
00:29:46,818 --> 00:29:49,404
Nothing is more exciting...
305
00:29:50,140 --> 00:29:53,168
Than other people's troubles
306
00:29:56,563 --> 00:29:59,779
They make life bearable
307
00:30:02,054 --> 00:30:05,261
It's better than the movies
308
00:30:07,342 --> 00:30:10,473
Other people's troubles...
309
00:30:13,286 --> 00:30:16,120
The troubles of others
310
00:30:30,776 --> 00:30:33,502
And our blessed bread.
311
00:31:11,486 --> 00:31:14,597
I left my innocence heart
312
00:31:14,869 --> 00:31:16,808
In the fog
313
00:31:17,773 --> 00:31:21,365
My heart sick with bitterness.
314
00:31:21,905 --> 00:31:23,960
My bruised heart
315
00:31:24,061 --> 00:31:26,361
My child's heart
316
00:31:30,591 --> 00:31:36,559
What comes after "My child's
heart" in Noel Fox's song?
317
00:32:35,084 --> 00:32:36,923
My crumb-tray...
318
00:32:37,024 --> 00:32:40,824
You don't think I'll leave
my grandfather's crumb-tray.
319
00:32:40,925 --> 00:32:46,025
He was a gentleman, who wouldn't
have refused me an electric waxer.
320
00:32:50,196 --> 00:32:53,933
Emilie, your obstinacy is delicious.
You'll get your waxer.
321
00:33:08,144 --> 00:33:11,934
The end of that song, I found it.
322
00:33:32,780 --> 00:33:34,643
Company?
323
00:33:34,828 --> 00:33:38,302
Maybe it's a telegram
of congratulations,
324
00:33:38,403 --> 00:33:41,203
or our escort to the party.
325
00:33:46,308 --> 00:33:48,084
Where is Madame?
326
00:33:53,076 --> 00:33:55,452
The walls of the chateau of Loches
327
00:33:55,553 --> 00:33:58,253
smothered the protests
of Cardinal de la Balue
328
00:33:58,354 --> 00:34:00,354
imprisoned by Louis XI.
329
00:34:00,455 --> 00:34:02,455
Those times are over.
330
00:34:02,738 --> 00:34:05,870
If the think walls of modern houses
331
00:34:05,971 --> 00:34:08,971
don't make
for intimacy between neighbors
332
00:34:09,072 --> 00:34:12,072
they at least reveal their
little habits.
333
00:34:12,173 --> 00:34:14,773
I represent
the Magnetotum Waxer.
334
00:34:16,993 --> 00:34:19,712
I'm also your next door neighbor.
335
00:34:19,813 --> 00:34:23,313
For instance,
I know your favorite records
336
00:34:23,414 --> 00:34:26,914
I share your taste for Noel Fox
337
00:34:27,015 --> 00:34:29,315
I know all your habits
338
00:34:30,201 --> 00:34:33,551
You take many baths,
very right and proper.
339
00:34:36,330 --> 00:34:39,336
I'm also a witness, unintentional,
340
00:34:39,437 --> 00:34:41,737
I don't listen behind walls
341
00:34:41,838 --> 00:34:43,838
to your little quarrels.
342
00:34:46,259 --> 00:34:49,709
The one about the electric waxer
343
00:34:49,810 --> 00:34:52,110
touched me particularly
344
00:34:52,211 --> 00:34:55,611
which explains
my sudden appearance here.
345
00:34:57,035 --> 00:34:59,341
Excuse me, I was taking a bath.
346
00:34:59,442 --> 00:35:01,442
I must dress.
347
00:35:01,543 --> 00:35:03,943
I was just promoted,
friends are waiting.
348
00:35:04,270 --> 00:35:05,514
Congratulations!
349
00:35:06,669 --> 00:35:08,356
May I touch it?
350
00:35:08,457 --> 00:35:10,457
Even better, try it.
351
00:35:10,558 --> 00:35:13,558
First we must clean up this dirt.
352
00:35:22,290 --> 00:35:25,045
Here is the contact switch
353
00:35:27,084 --> 00:35:30,054
Before you plug the machine in
354
00:35:37,941 --> 00:35:40,073
be sure it is...
355
00:35:41,017 --> 00:35:43,532
set for "Off"
356
00:35:45,591 --> 00:35:48,129
"Off" means closed
357
00:35:54,357 --> 00:35:56,778
"On" means open
358
00:36:00,502 --> 00:36:04,107
I see a little "Off" and a little "On"
359
00:36:06,175 --> 00:36:08,246
Wonderful, wonderful!
360
00:36:11,760 --> 00:36:14,783
I'm set for "Off"...
361
00:36:15,787 --> 00:36:17,903
I plug it in...
362
00:36:20,470 --> 00:36:22,807
I take a little wax...
363
00:36:24,212 --> 00:36:26,443
not too much...
364
00:36:29,107 --> 00:36:31,976
too much wax cakes up...
365
00:36:34,438 --> 00:36:36,182
disgracefully
366
00:36:40,848 --> 00:36:43,568
You must use it
367
00:36:47,825 --> 00:36:50,196
de-li-cate-ly...
368
00:37:01,596 --> 00:37:03,422
Try it.
369
00:37:04,504 --> 00:37:07,720
Wait, I want my husband to see.
370
00:37:10,436 --> 00:37:13,596
I'm going to use the waxer
371
00:37:15,496 --> 00:37:18,872
See?
Your floor's already different
372
00:37:18,973 --> 00:37:20,973
Like day and night!
373
00:37:21,074 --> 00:37:23,074
I admit that
374
00:37:24,471 --> 00:37:27,203
Gustave, darling, kiss me.
375
00:37:30,634 --> 00:37:32,227
Gustave, answer me!
376
00:37:48,168 --> 00:37:52,444
Let us bow our heads before
these mortal remains
377
00:37:57,795 --> 00:37:59,949
Let us praise
378
00:38:00,710 --> 00:38:03,258
This model citizen.
379
00:38:08,894 --> 00:38:11,901
Let us pray that in Eternity
380
00:38:14,497 --> 00:38:17,217
He'll receive his just reward.
381
00:38:25,966 --> 00:38:29,862
Let's congratulate
this model husband
382
00:38:30,699 --> 00:38:35,040
For taking out
a good insurance policy
383
00:38:38,015 --> 00:38:41,229
His wife's position will now be
384
00:38:41,330 --> 00:38:43,930
very comfortable.
385
00:38:56,284 --> 00:38:58,493
God bless him
386
00:39:01,924 --> 00:39:04,296
Goodbye office
387
00:39:08,867 --> 00:39:10,575
Goodbye subway
388
00:39:24,181 --> 00:39:27,768
TO GUSTAVE MICHONNET,
HERO OF HOUSEHOLD PROGRESS
389
00:40:05,017 --> 00:40:08,687
Gustave, Gustave,
I'll mourn you all my life
390
00:40:10,786 --> 00:40:13,205
Until my very end!
391
00:40:16,429 --> 00:40:19,970
These people are messing up
my floor
392
00:40:20,210 --> 00:40:23,625
I can't very well ask them to
393
00:40:24,914 --> 00:40:28,591
wipe their feet on the doormat
394
00:40:29,939 --> 00:40:33,323
When one is in deep mourning
395
00:40:34,222 --> 00:40:36,623
It's just not done.
396
00:40:54,153 --> 00:40:57,388
Gustave, how will I live without you?
397
00:41:31,842 --> 00:41:33,976
Don't you recognize me?
398
00:41:34,077 --> 00:41:38,077
I'm Jules, Jules Perdreau,
your childhood sweetheart!
399
00:41:40,242 --> 00:41:43,639
I heard about
your husband's passing.
400
00:41:48,685 --> 00:41:51,786
I used to have a mustache.
401
00:41:52,221 --> 00:41:54,144
It's the mustache!
402
00:41:57,810 --> 00:42:00,451
I came to comfort you.
403
00:42:13,727 --> 00:42:16,860
The Chinese eat it with chopsticks.
404
00:42:20,429 --> 00:42:25,472
If you were Chinese, what would
you eat with chopsticks?
405
00:42:29,316 --> 00:42:30,794
Rice?
406
00:42:34,169 --> 00:42:36,844
Rice! Thanks.
407
00:43:33,576 --> 00:43:36,248
Emilie, you forgot our agreement.
408
00:43:36,349 --> 00:43:38,349
No waxing when I'm home.
409
00:43:39,739 --> 00:43:41,680
There's a spot.
410
00:43:42,595 --> 00:43:45,300
Wax it when I'm away.
411
00:43:45,714 --> 00:43:49,990
Let me have just 5 minutes
of waxing.
412
00:43:50,091 --> 00:43:52,091
5 minutes.
413
00:43:52,192 --> 00:43:54,192
5 little minutes
414
00:44:06,552 --> 00:44:09,976
How do you like that? I tamed her.
415
00:44:59,280 --> 00:45:01,100
My dear Emilie,
416
00:45:01,201 --> 00:45:04,601
I work all week in an office.
417
00:45:04,702 --> 00:45:08,502
Where six perfumed blondes,
very agreeable,
418
00:45:09,110 --> 00:45:13,429
deafen me with the clacking
of their little typewriters,
419
00:45:13,530 --> 00:45:15,530
the so-called "noiseless" type.
420
00:45:15,802 --> 00:45:18,120
So when I'm home,
421
00:45:18,221 --> 00:45:22,021
I want deliverance
from all mechanical noises.
422
00:45:22,517 --> 00:45:23,623
Understand?
423
00:45:27,092 --> 00:45:29,390
Did you understand?
424
00:45:32,012 --> 00:45:34,006
She understood!
425
00:46:14,244 --> 00:46:17,392
I'm going back to my mother.
426
00:47:02,862 --> 00:47:05,220
Oh waxer dear
427
00:47:07,210 --> 00:47:09,914
Let me hug you tight
428
00:47:10,015 --> 00:47:12,615
What exquisite intoxication!
429
00:47:13,624 --> 00:47:15,983
What grand excitation!
430
00:47:20,652 --> 00:47:23,285
I'm becoming all aflutter
431
00:47:23,386 --> 00:47:25,386
It's coming
432
00:47:26,250 --> 00:47:29,186
I feel it in my skin
433
00:47:29,287 --> 00:47:31,987
I feel it in my breasts
434
00:47:32,088 --> 00:47:35,388
I'm going to burst into blossom
435
00:47:37,388 --> 00:47:40,638
It's no longer a phantasm
436
00:47:42,088 --> 00:47:45,254
It's him, at last... at last!
437
00:48:46,818 --> 00:48:48,391
Murderer!
438
00:49:06,668 --> 00:49:09,451
To assault a human being
439
00:49:09,552 --> 00:49:11,552
Is blameable
440
00:49:13,498 --> 00:49:16,254
But to assault a machine
441
00:49:16,355 --> 00:49:18,355
Is abominable!
442
00:49:24,824 --> 00:49:26,859
Human beings
443
00:49:28,944 --> 00:49:30,682
multiply
444
00:49:30,783 --> 00:49:33,883
and, anyway, they're too many.
445
00:49:34,972 --> 00:49:37,006
Over-population
446
00:49:38,343 --> 00:49:41,466
is today's great problem.
447
00:49:59,241 --> 00:50:00,895
You!
448
00:50:03,903 --> 00:50:05,438
And you!
449
00:50:07,815 --> 00:50:10,003
You asked for it.
450
00:50:26,572 --> 00:50:29,291
Go see, I can't.
451
00:50:48,746 --> 00:50:51,070
Emilie's sacrifice
452
00:50:56,100 --> 00:50:58,858
Her halo of glory
453
00:51:06,316 --> 00:51:09,067
And Jule's infamous sacrilege
454
00:51:16,278 --> 00:51:18,886
Will live in history.
455
00:51:21,398 --> 00:51:24,272
Dead machines do not revive
456
00:51:24,373 --> 00:51:26,373
Irremediable is their remise.
457
00:51:26,773 --> 00:51:30,081
Men are born and they grow
458
00:51:31,721 --> 00:51:34,196
They grow like mushrooms
459
00:51:34,297 --> 00:51:36,697
It's necessary to stop them.
460
00:51:37,002 --> 00:51:39,460
The pill isn't enough
461
00:51:40,350 --> 00:51:42,748
Men grow and grow
462
00:51:47,420 --> 00:51:50,579
Machines die and don't revive.
463
00:52:08,042 --> 00:52:10,876
I'll always love you, I promise
464
00:52:10,977 --> 00:52:13,277
My darling, my love
465
00:52:16,502 --> 00:52:19,231
And we'll have lots of children!
466
00:52:24,932 --> 00:52:27,852
I invite you now to join me
467
00:52:27,953 --> 00:52:31,553
in a brief invocation of the period
known as "La Belle Epoque".
468
00:52:31,654 --> 00:52:33,654
But I don't delude myself
469
00:52:33,755 --> 00:52:36,455
that it was all that gay.
470
00:52:36,856 --> 00:52:39,856
It had its injustices,
its cruelties
471
00:52:39,957 --> 00:52:41,457
but I like it.
472
00:52:45,247 --> 00:52:49,871
For this short interlude
Jeanne Moreau
473
00:52:51,848 --> 00:52:55,518
agreed to lend us
her beauty and her talent.
474
00:56:00,152 --> 00:56:02,874
And now for "The King of Yvelot",
475
00:56:02,975 --> 00:56:05,975
which is the little
of a song by Beranger,
476
00:56:06,076 --> 00:56:08,676
a popular old song which
477
00:56:08,777 --> 00:56:12,177
the hero
of my story liked to hum
478
00:56:12,278 --> 00:56:14,278
hence the title.
479
00:56:14,379 --> 00:56:17,379
This anecdote
is a tribute to a virtue
480
00:56:17,480 --> 00:56:20,480
which has all but disappeared,
alas
481
00:56:20,581 --> 00:56:22,581
the virtue of "tolerance".
482
00:56:22,682 --> 00:56:27,482
It is also a tribute to that
increasingly popular French game
483
00:56:27,583 --> 00:56:29,583
of bowls.
484
00:56:29,684 --> 00:56:31,684
It is played by...
485
00:56:39,156 --> 00:56:43,205
Now I'll throw
the first bowl to open the game.
486
00:56:43,306 --> 00:56:46,306
As you see, it's a small one.
487
00:56:46,407 --> 00:56:49,207
but then, my theatre is small too.
488
00:56:49,308 --> 00:56:51,308
Curtain up and the game starts.
489
00:56:55,419 --> 00:56:57,293
Too far.
490
00:57:10,372 --> 00:57:12,254
A yard off.
491
00:57:12,869 --> 00:57:14,950
I'll knock it away.
492
00:57:26,856 --> 00:57:28,950
How's that, eh?
493
00:57:29,051 --> 00:57:31,051
Duvallier, you're a cuckold.
494
00:57:31,572 --> 00:57:34,308
I've never seen such luck!
495
00:57:34,409 --> 00:57:36,409
Not luck... skill.
496
00:57:36,510 --> 00:57:39,510
Luck or skill, let's have a drink.
497
00:57:41,752 --> 00:57:43,864
What'll you have?
498
00:57:43,965 --> 00:57:45,965
Thanks, I'm going home.
499
00:57:46,066 --> 00:57:47,866
I don't blame you.
500
00:57:47,967 --> 00:57:50,967
So would I,
to one like Mme. Duvallier.
501
00:57:51,068 --> 00:57:53,468
You don't deserve such happiness.
502
00:57:53,569 --> 00:57:55,769
That's why you call me a cuckold?
503
00:57:55,870 --> 00:57:57,870
Heavens!
Mme. Duvallier's an angel!
504
00:57:58,124 --> 00:57:59,656
A fallen angel.
505
00:58:01,128 --> 00:58:03,149
Satan, too, was an angel.
506
00:58:03,250 --> 00:58:05,550
Always joking, eh? Always jolly.
507
00:58:05,651 --> 00:58:07,651
I know what I know,
508
00:58:07,752 --> 00:58:11,352
and I don't trust
your godless ideas of beauty.
509
00:58:11,453 --> 00:58:13,053
It's a devil's trap.
510
00:58:13,154 --> 00:58:15,754
Are you referring to my wife?
511
00:58:15,855 --> 00:58:17,855
Her and others.
512
00:58:17,956 --> 00:58:19,356
Where are you going?
513
00:58:19,457 --> 00:58:20,857
To pray.
514
00:58:20,958 --> 00:58:22,958
For forgiveness?
515
00:58:23,269 --> 00:58:25,402
Who laughs last, laughs best.
516
00:58:25,503 --> 00:58:27,303
You've a mirror home?
517
00:58:27,404 --> 00:58:29,404
Where there's a woman,
518
00:58:29,505 --> 00:58:31,505
there's always a mirror.
519
00:58:33,084 --> 00:58:36,902
Approach your wife
at a mirror and
520
00:58:37,003 --> 00:58:39,003
stand beside her,
521
00:58:39,104 --> 00:58:40,604
and look.
522
00:58:40,946 --> 00:58:42,599
At what?
523
00:58:42,700 --> 00:58:44,700
You and her.
524
00:58:48,699 --> 00:58:51,994
Joly, you're a mean man.
525
00:58:59,068 --> 00:59:03,506
You're like the girl in the tale who,
whenever she opened her mouth
526
00:59:03,607 --> 00:59:05,607
toads sprang out.
527
00:59:05,708 --> 00:59:07,308
I'll play you 10 points.
528
00:59:07,409 --> 00:59:11,309
I play bowls? That's for loafers!
529
00:59:13,181 --> 00:59:16,133
I'll be late because
of your nonsense!
530
00:59:20,929 --> 00:59:23,287
Hello, Mr. Duvallier.
531
00:59:43,983 --> 00:59:47,533
Yes, I know, your land,
don't sell it, don't...
532
00:59:47,634 --> 00:59:49,034
It's worth a lot.
533
00:59:49,135 --> 00:59:50,635
Who said so?
534
00:59:50,736 --> 00:59:52,736
Mr. Joly.
535
00:59:52,837 --> 00:59:55,637
These days, money is paper.
536
00:59:56,652 --> 00:59:58,930
Land is always land.
537
01:00:36,781 --> 01:00:39,147
Why won't you marry me?
538
01:00:40,461 --> 01:00:42,956
Why let me kiss you then?
539
01:00:43,057 --> 01:00:45,057
Because I like it.
540
01:00:46,483 --> 01:00:48,735
Then let's get married.
541
01:00:48,836 --> 01:00:50,336
Marry him.
542
01:00:50,437 --> 01:00:54,137
With his father's butcher shop,
he'll be a Croesus!
543
01:00:56,506 --> 01:00:58,200
My steak!
544
01:01:00,683 --> 01:01:02,979
Paulette, come here.
545
01:01:04,281 --> 01:01:06,523
Why don't you marry him?
546
01:01:08,591 --> 01:01:10,305
There's someone else?
547
01:01:12,813 --> 01:01:16,331
You've been so kind,
and Madame, too.
548
01:01:18,577 --> 01:01:20,955
I don't always want to be a maid.
549
01:01:23,364 --> 01:01:27,602
I want to be a hetaera,
like Camille, or Messalina.
550
01:01:27,703 --> 01:01:29,203
Beautiful!
551
01:01:29,304 --> 01:01:33,704
I'd live grandly and my lovers
would commit suicide for me.
552
01:01:34,886 --> 01:01:39,330
Before you go into mourning,
see to the ravioli.
553
01:01:41,232 --> 01:01:42,369
Where's Madame?
554
01:01:42,470 --> 01:01:45,570
Resting.
She said she had a headache.
555
01:01:45,671 --> 01:01:48,171
It's the weather,
a storm's brewing.
556
01:01:48,272 --> 01:01:50,272
Storms give headaches?
557
01:01:50,373 --> 01:01:51,573
They say,
558
01:01:51,674 --> 01:01:53,074
not me.
559
01:01:53,175 --> 01:01:56,675
Wait till you're a great
courtesan and you'll see.
560
01:02:00,894 --> 01:02:04,718
The kitchen faucet drips ever
since it was fixed.
561
01:02:04,819 --> 01:02:06,419
We'll get a new plumber.
562
01:02:06,520 --> 01:02:09,520
Good, the old one kissed badly.
563
01:02:36,943 --> 01:02:38,635
Not well?
564
01:02:44,816 --> 01:02:48,156
Just nerves, all women have it.
565
01:02:48,257 --> 01:02:50,057
They shouldn't.
566
01:02:50,908 --> 01:02:53,247
That's the way we are.
567
01:02:53,348 --> 01:02:55,348
"The way we are!"
568
01:02:56,098 --> 01:02:58,713
I hate ready-made ideas.
569
01:02:58,814 --> 01:03:00,814
I'm really just nervous.
570
01:03:01,699 --> 01:03:06,044
I've a nervous wife and a maid
who thinks she's Messalina.
571
01:03:06,145 --> 01:03:09,245
One day I'll wake thinking
I'm Napoleon.
572
01:03:09,898 --> 01:03:11,541
Nervous?
573
01:03:13,166 --> 01:03:16,104
I don't know, little things.
574
01:03:19,495 --> 01:03:21,757
A tickling under my skin,
575
01:03:21,858 --> 01:03:25,458
a feeling like wanting to run,
to yell...
576
01:03:25,559 --> 01:03:29,659
to roll on the ground on the
village square.
577
01:03:30,632 --> 01:03:33,538
That would please Mr. Joly.
578
01:03:35,976 --> 01:03:38,238
You don't believe me?
579
01:03:39,288 --> 01:03:43,434
Oh, it's quite obvious you're
nervous alright.
580
01:03:44,188 --> 01:03:47,529
I'm upsetting you,
I've really a nasty character.
581
01:03:49,516 --> 01:03:52,837
You're the most exquisite of wives,
582
01:03:52,938 --> 01:03:55,538
and I, I'm a big egoist.
583
01:03:57,148 --> 01:04:01,141
A moment ago, playing bowls,
I thought of you,
584
01:04:01,242 --> 01:04:03,842
though I needn't play bowls
for that.
585
01:04:03,943 --> 01:04:06,343
And in your absence I fret.
586
01:04:06,444 --> 01:04:08,744
I've a remedy to propose,
587
01:04:08,845 --> 01:04:13,045
which will chase away,
once and for all, your nervousness.
588
01:04:13,401 --> 01:04:15,235
Veronal?
589
01:04:15,336 --> 01:04:17,336
No, no drugs.
590
01:04:17,673 --> 01:04:20,797
We must get at the root.
591
01:04:20,898 --> 01:04:23,598
And you know the root?
592
01:04:26,270 --> 01:04:28,223
I think so.
593
01:04:29,985 --> 01:04:33,006
I'm old and you're young.
594
01:04:34,006 --> 01:04:36,965
Isabelle, we should separate.
595
01:04:38,009 --> 01:04:40,511
You're just saying anything.
596
01:04:40,612 --> 01:04:42,012
I've much more.
597
01:04:42,113 --> 01:04:46,013
I've a big bear who needs
looking after.
598
01:04:46,514 --> 01:04:50,114
Without you I couldn't live.
599
01:04:50,422 --> 01:04:52,238
Linda swallowed a bone!
600
01:04:52,339 --> 01:04:54,139
She can't breathe!
601
01:04:57,743 --> 01:04:59,669
Do something!
602
01:04:59,770 --> 01:05:01,370
Do what?
603
01:05:01,471 --> 01:05:04,971
If anything happened to her I'd... I'd
604
01:05:18,834 --> 01:05:20,620
Hello, Dr. Feraud?
605
01:05:40,048 --> 01:05:42,276
Hurry, doctor... she'll die!
606
01:05:42,377 --> 01:05:43,977
That's the patient?
607
01:05:44,078 --> 01:05:45,778
She swallowed a bone.
608
01:05:47,703 --> 01:05:50,358
And my wife's got a case of nerves.
609
01:05:55,510 --> 01:05:57,956
I need a table.
610
01:05:58,057 --> 01:05:59,557
The kitchen table.
611
01:05:59,658 --> 01:06:02,558
Take her, I can't watch it.
612
01:06:02,659 --> 01:06:05,459
You won't hurt her, doctor?
613
01:06:17,869 --> 01:06:20,219
Hold her hind legs, please,
614
01:06:20,320 --> 01:06:22,720
and you her fore-legs.
615
01:06:29,017 --> 01:06:31,985
Will you put her to sleep?
616
01:06:41,667 --> 01:06:43,746
There you are.
617
01:06:53,211 --> 01:06:56,352
Don't be bashful, kiss my wife.
618
01:07:08,114 --> 01:07:10,555
I've never eaten, I mean...
619
01:07:11,006 --> 01:07:14,487
I've never eaten such
an excellent p�t�.
620
01:07:14,984 --> 01:07:17,235
It's really very good.
621
01:07:17,336 --> 01:07:19,336
Made by Isabelle.
622
01:07:21,114 --> 01:07:23,994
So you're settled in the country...
623
01:07:24,095 --> 01:07:26,095
I'm not very ambitious.
624
01:07:26,196 --> 01:07:29,896
I've a few patients,
I like taking it easy.
625
01:07:30,239 --> 01:07:33,053
Finally, someone who's
as lazy as I am.
626
01:07:33,154 --> 01:07:34,754
and who admits it.
627
01:07:34,855 --> 01:07:39,155
Why do people today consider
work as a virtue?
628
01:07:39,413 --> 01:07:41,698
I brag about my laziness.
629
01:07:43,424 --> 01:07:45,939
You know the song,
"The King of Yvetot"...
630
01:07:46,127 --> 01:07:50,035
There was a King of Yvetot,
Whom history little knows,
631
01:07:50,136 --> 01:07:52,136
Early to bed and late to rise,
632
01:07:52,463 --> 01:07:55,164
No glory marked his repose
633
01:07:55,265 --> 01:07:57,265
His crown was from Jeanneton,
634
01:07:57,366 --> 01:07:59,366
A nightcap of cotton, ronron.
635
01:08:02,120 --> 01:08:04,683
The King of Yvetot, that's me!
636
01:08:04,856 --> 01:08:07,051
Fish, forester style.
637
01:08:11,579 --> 01:08:13,473
Allow me.
638
01:08:17,140 --> 01:08:19,214
Watch it, dear.
639
01:08:53,972 --> 01:08:55,564
Sorry.
640
01:09:02,987 --> 01:09:05,902
What style did you say?
641
01:09:06,003 --> 01:09:07,403
It's fish.
642
01:09:07,504 --> 01:09:10,504
Granted, only you forgot to cook it.
643
01:09:10,605 --> 01:09:13,605
We're out of butane gas.
644
01:09:20,186 --> 01:09:22,600
Then Amed�e came, all excited.
645
01:09:22,701 --> 01:09:25,901
He'll get the butcher shop,
but I won't be...
646
01:09:26,002 --> 01:09:27,402
a butcher's wife.
647
01:09:27,503 --> 01:09:29,503
She wants to be a hetaera.
648
01:09:32,187 --> 01:09:36,572
But you can be both
butcher's wife and a hetaera.
649
01:09:36,673 --> 01:09:39,873
Take it away, we can't eat it.
650
01:09:44,825 --> 01:09:47,288
I'll make some spaghetti.
651
01:09:57,773 --> 01:10:00,517
Is the little pooch alright?
652
01:10:01,190 --> 01:10:03,576
Thanks to you.
653
01:10:47,502 --> 01:10:49,900
Darling, give me a straw.
654
01:11:12,220 --> 01:11:14,016
It's delicious.
655
01:11:14,117 --> 01:11:17,917
Andre fixed the frigidaire,
now we'll have cold drinks.
656
01:11:18,018 --> 01:11:21,718
Get more glasses and call Andr�,
657
01:11:21,819 --> 01:11:24,319
so we can drink together.
658
01:11:24,420 --> 01:11:25,620
He's busy.
659
01:11:25,721 --> 01:11:27,321
Fixing the bathroom faucet.
660
01:11:27,422 --> 01:11:29,022
About time.
661
01:11:29,823 --> 01:11:32,840
He couldn't earlier,
he filled the wine-bottles.
662
01:11:32,941 --> 01:11:37,241
He fixed the garden tap, too.
He's a marvel, that boy!
663
01:11:40,444 --> 01:11:42,112
Go get him.
664
01:11:53,339 --> 01:11:54,992
Give me a wrench.
665
01:11:59,562 --> 01:12:00,932
Here.
666
01:12:01,033 --> 01:12:03,533
I finished the bathroom.
667
01:12:03,634 --> 01:12:07,434
I found another little thing
that needed fixing.
668
01:12:07,535 --> 01:12:10,335
Edmond wants us to drink with him.
669
01:12:10,436 --> 01:12:13,036
Bring glasses and orgeat syrup.
670
01:12:18,924 --> 01:12:21,298
Now it won't leak anymore.
671
01:12:21,399 --> 01:12:23,399
He'll be glad.
672
01:12:41,062 --> 01:12:42,774
Are you happy?
673
01:12:42,875 --> 01:12:44,875
I'm happy because he's happy.
674
01:12:44,976 --> 01:12:46,976
He's a great guy.
675
01:12:47,077 --> 01:12:51,577
You know what he said after I fixes
his carburetor this morning?
676
01:12:51,678 --> 01:12:55,678
"Andr�", he said,
"what would I do without you?"
677
01:12:56,484 --> 01:12:58,155
He's very nice.
678
01:13:49,642 --> 01:13:54,818
Why don't we try the car and see if
the carburetor's ok now?
679
01:13:55,316 --> 01:13:57,042
Good idea.
680
01:13:58,356 --> 01:14:00,598
I'll have to paint that bench.
681
01:14:00,699 --> 01:14:02,699
Let's refresh ourselves!
682
01:14:43,160 --> 01:14:46,134
Come, Linda, we're going
for a drive.
683
01:15:00,998 --> 01:15:04,260
Ah, Mr. Joly!
Going in for potato farming?
684
01:15:16,862 --> 01:15:18,626
What do I owe?
685
01:15:18,727 --> 01:15:21,627
At 10 cents a point, 3 francs.
686
01:15:22,436 --> 01:15:25,004
I think you lose on purpose.
687
01:15:25,105 --> 01:15:27,105
What an idea! Why?
688
01:15:27,206 --> 01:15:29,206
To please me.
689
01:15:29,307 --> 01:15:32,507
I wouldn't, even to please you.
690
01:15:33,904 --> 01:15:35,363
What's for dinner?
691
01:15:35,464 --> 01:15:38,464
I'll do it, I'll make ravioli.
692
01:15:39,506 --> 01:15:41,522
I adore ravioli!
693
01:15:41,623 --> 01:15:43,623
Watch your cholesterol.
694
01:15:47,760 --> 01:15:52,020
I don't exercise enough.
I'll play some bowls.
695
01:15:52,121 --> 01:15:53,621
Come along?
696
01:15:53,722 --> 01:15:55,222
And my ravioli?
697
01:15:55,323 --> 01:15:56,923
He's making the ravioli.
698
01:15:57,714 --> 01:15:59,694
Ah, yes, the ravioli.
699
01:16:00,337 --> 01:16:02,664
See you later, darling.
700
01:16:03,046 --> 01:16:06,315
Paulette,
for the ravioli get me some...
701
01:16:06,416 --> 01:16:09,616
flour, butter, salt, pepper...
702
01:16:09,717 --> 01:16:12,117
and the pastry board.
703
01:16:21,262 --> 01:16:23,317
I wonder if...
704
01:16:24,218 --> 01:16:27,418
I should make chicken
or spinach ravioli?
705
01:16:28,219 --> 01:16:31,200
I'll make them with ham.
706
01:16:32,411 --> 01:16:34,824
You've lots of time, come.
707
01:16:51,120 --> 01:16:54,964
Funny, but I feel remorse.
It can't last.
708
01:16:55,065 --> 01:16:57,565
He's happy whenever I'm happy,
709
01:16:57,666 --> 01:17:00,966
so you needn't feel remorse.
710
01:17:42,674 --> 01:17:44,392
Hi, Skipper!
711
01:17:44,493 --> 01:17:46,993
Hello, C�sar, how goes it?
712
01:17:47,094 --> 01:17:49,094
Not too well, Skipper.
713
01:17:49,195 --> 01:17:52,195
I'm so thirsty, I can't think!
714
01:17:52,992 --> 01:17:55,276
Been at it again, eh?
715
01:17:55,377 --> 01:17:58,377
No, no... not that, Skipper.
716
01:18:01,007 --> 01:18:03,890
Pity an old hungry sailor...
717
01:18:03,991 --> 01:18:05,991
and a thirsty one.
718
01:18:06,209 --> 01:18:09,947
You wouldn't refuse me a mite,
between sailors.
719
01:18:10,048 --> 01:18:15,348
I'll give something but,
frankly, it's to down a couple, no?
720
01:18:15,449 --> 01:18:17,449
To your health, Skipper!
721
01:18:17,550 --> 01:18:20,550
To your health, Sir!
One-two, one-two...
722
01:18:24,974 --> 01:18:28,787
I forgot my wallet,
I'll go back for it.
723
01:18:28,806 --> 01:18:31,179
Wait here, be patient.
724
01:18:32,198 --> 01:18:34,811
Would you have a fag, Skipper?
725
01:18:36,059 --> 01:18:38,416
Are you all set now?
726
01:19:13,711 --> 01:19:15,869
What are you doing?
727
01:19:17,875 --> 01:19:19,679
Preparing the ravioli.
728
01:19:20,080 --> 01:19:22,980
Here? Now that's an idea.
729
01:19:41,831 --> 01:19:43,289
Where's Madame?
730
01:19:43,879 --> 01:19:45,245
I don't know.
731
01:19:46,609 --> 01:19:48,283
You don't know?
732
01:19:51,753 --> 01:19:53,453
And Mr. Andr�?
733
01:19:53,554 --> 01:19:55,154
I don't know... I...
734
01:20:03,825 --> 01:20:05,575
Move away.
735
01:20:06,481 --> 01:20:11,587
Oh, Mr. Duvallier,
don't go in there, don't go in!
736
01:20:16,284 --> 01:20:18,137
Get up.
737
01:20:43,145 --> 01:20:44,953
You're right.
738
01:20:46,812 --> 01:20:49,273
I shouldn't go in.
739
01:22:50,577 --> 01:22:53,240
If your wife cheated,
what would you do?
740
01:22:54,307 --> 01:22:57,977
Nothing, I haven't got a wife!
741
01:23:05,805 --> 01:23:08,391
But that's too much, Skipper.
742
01:23:08,492 --> 01:23:10,492
Seamon C�sar...
743
01:23:12,397 --> 01:23:15,544
Your orders are... to get plastered,
744
01:23:15,645 --> 01:23:18,245
like you've never been
plastered before.
745
01:23:18,346 --> 01:23:20,346
Aye, aye, Sir!
746
01:23:45,767 --> 01:23:48,789
If your wife cheated,
what would you do?
747
01:23:48,890 --> 01:23:51,890
My wife cheated? She's too old.
748
01:24:12,285 --> 01:24:14,856
If your wife had a lover...
749
01:24:14,957 --> 01:24:16,457
what would you do?
750
01:24:16,558 --> 01:24:18,558
Kill'em both.
751
01:24:19,011 --> 01:24:21,109
You love her so?
752
01:24:21,210 --> 01:24:24,210
I wouldn't like being a jerk.
753
01:24:24,988 --> 01:24:26,352
Of course.
754
01:24:26,453 --> 01:24:29,053
Question of honor, no?
755
01:25:07,820 --> 01:25:09,582
What misery!
756
01:25:09,683 --> 01:25:12,283
I'll regret it all my life.
757
01:25:12,384 --> 01:25:14,384
Ah yes, what misery!
758
01:25:15,078 --> 01:25:17,334
And it's all my fault.
759
01:25:17,435 --> 01:25:21,235
If we'd remained just friends,
we'd still be happy..
760
01:25:21,336 --> 01:25:23,336
and so would he.
761
01:25:25,445 --> 01:25:27,938
Will I see you again?
762
01:25:31,814 --> 01:25:34,144
You think he'll return?
763
01:25:34,245 --> 01:25:35,545
Yes, he loves you.
764
01:25:35,646 --> 01:25:38,646
Yes, but only when I'm happy.
765
01:25:39,196 --> 01:25:42,214
When I'm unhappy, I upset him,
766
01:25:42,315 --> 01:25:45,115
and if you leave, I'll be unhappy.
767
01:25:50,649 --> 01:25:53,070
It's not just us three.
768
01:25:54,455 --> 01:25:56,941
There's public opinion.
769
01:25:57,042 --> 01:26:01,042
Captain Duvallier can't
overlook such an insult.
770
01:26:01,143 --> 01:26:03,143
People will know?
771
01:26:03,244 --> 01:26:05,044
Such news travels fast.
772
01:26:52,226 --> 01:26:55,111
Oh, if you knew, if you knew!
773
01:26:57,836 --> 01:27:01,022
I was preparing the flour...
774
01:27:01,884 --> 01:27:03,688
for the ravioli...
775
01:27:33,565 --> 01:27:37,177
They were caught together,
what a scandal!
776
01:27:51,871 --> 01:27:54,752
I'll play you 13 points, OK?
777
01:28:03,077 --> 01:28:05,567
I've something to tell you.
778
01:28:08,380 --> 01:28:11,292
Nothing, it can wait. Let's play.
779
01:28:34,347 --> 01:28:36,189
What's funny?
780
01:28:36,290 --> 01:28:39,790
Your clumsiness,
which contradicts the proverb...
781
01:28:40,357 --> 01:28:43,321
"Luck in game, unlucky in love."
782
01:28:43,354 --> 01:28:45,917
I'll knock you block off!
783
01:28:49,410 --> 01:28:51,153
You're a brute.
784
01:28:53,205 --> 01:28:55,555
A dirty brute!
785
01:28:58,010 --> 01:29:01,064
Joly, you're a mean man.
786
01:29:03,544 --> 01:29:05,706
From Mr. Feraud.
787
01:29:13,372 --> 01:29:14,850
Idiot!
788
01:30:05,899 --> 01:30:08,051
Ah, there you are!
789
01:30:15,088 --> 01:30:18,155
Why are we
in this God-forsaken place?
790
01:30:18,256 --> 01:30:20,956
To avoid witnesses, Mr. Duvallier.
791
01:30:21,057 --> 01:30:24,057
"Mr."? Yesterday
you called me Edmond.
792
01:30:24,158 --> 01:30:26,158
And why that get-up?
793
01:30:27,153 --> 01:30:31,277
Wouldn't you admit that life has
certain delicate moments...
794
01:30:33,947 --> 01:30:37,464
when serious
explanations are called for...
795
01:30:37,565 --> 01:30:40,965
explanations requiring
a certain decorum?
796
01:30:41,066 --> 01:30:44,266
I don't understand a word
of your murky talk.
797
01:30:45,709 --> 01:30:50,486
The situation is only too clear,
alas, with but a sole solution,
798
01:30:50,826 --> 01:30:52,201
I see.
799
01:30:52,302 --> 01:30:54,302
What do you have there?
800
01:30:54,860 --> 01:30:56,978
Pistols, Mr. Duvallier.
801
01:30:58,435 --> 01:31:00,663
That's your sole solution?
802
01:31:19,141 --> 01:31:23,707
And, naturally, you'd have kept
the unloaded one for yourself.
803
01:31:24,479 --> 01:31:26,482
I'm very unhappy.
804
01:31:27,161 --> 01:31:30,358
I can't... imagine life...
without Isabelle.
805
01:31:30,745 --> 01:31:33,603
nor, I must confess... without you...
806
01:31:33,704 --> 01:31:37,204
That's why you want
to make me a murderer?
807
01:31:37,765 --> 01:31:39,831
You won't duel?
808
01:31:39,932 --> 01:31:41,432
Certainly not!
809
01:31:41,533 --> 01:31:45,533
What'll I do? Beat it? Go to China?
810
01:31:45,634 --> 01:31:47,634
You'd do that to me?
811
01:31:48,472 --> 01:31:51,471
You'd abandon your King of Yvetot?
812
01:31:51,978 --> 01:31:54,191
What'll I do without you?
813
01:31:54,766 --> 01:31:56,434
And my wife?
814
01:31:56,535 --> 01:31:57,935
Think of her.
815
01:31:58,036 --> 01:32:00,036
You're selfish!
816
01:32:00,137 --> 01:32:01,737
What about convention?
817
01:32:01,838 --> 01:32:04,538
I don't care a hoot about
convention,
818
01:32:04,639 --> 01:32:06,639
and you shouldn't either.
819
01:32:06,740 --> 01:32:08,647
That would be a revolution!
820
01:32:08,748 --> 01:32:11,248
Revolutions make life bearable.
821
01:32:11,349 --> 01:32:15,949
Revolutions in the kitchen,
the bedroom, the village square...
822
01:32:16,498 --> 01:32:19,575
tempests in a tea cup.
823
01:32:19,676 --> 01:32:22,276
We'd better play some bowls.
824
01:32:25,290 --> 01:32:28,108
Edmond, you're
an extraordinary man!
825
01:32:30,497 --> 01:32:32,219
Oh, come on.
826
01:32:34,597 --> 01:32:37,055
To get Isabelle.
827
01:33:12,985 --> 01:33:15,394
Skipper, I followed your advice.
828
01:33:16,115 --> 01:33:18,114
I got royally plastered.
829
01:33:40,742 --> 01:33:45,215
Bring my wife some refreshment
while I'm playing.
830
01:33:45,316 --> 01:33:47,316
I'll play you 13 points, OK?
831
01:34:09,187 --> 01:34:13,046
They defy us,
but he who laughs last etc...
832
01:34:44,754 --> 01:34:47,243
Duvallier, you're a cuckold!
833
01:35:58,333 --> 01:35:58,858
Subtitles ripped by gooz
karagarga, 2018
56941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.