All language subtitles for Kesenai.Watashi.Fukushuu.no.Rensa.EP07.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,608 --> 00:00:42,076 ♪~ 2 00:00:42,143 --> 00:00:44,578 (徳道) 復讐も あと1人か。 3 00:00:44,645 --> 00:00:46,647 (硝子) ええ。 4 00:00:48,149 --> 00:00:53,587 (徳道) 今も俺は 復讐を 正しい行いだとは思っていない。 5 00:00:53,654 --> 00:00:58,092 だけど 大桃は硝子を傷つけ 反省することもなく→ 6 00:00:58,159 --> 00:01:01,595 その後も たくさんの人を苦しめた。 7 00:01:01,662 --> 00:01:04,098 あいつは罪を償うべきだよ。 8 00:01:06,600 --> 00:01:09,537 (硝子) 気に病んでいるように 見えましたか? 9 00:01:09,603 --> 00:01:12,540 (徳道) 違うならいい。 10 00:01:12,606 --> 00:01:16,110 だけど硝子は 優しいから。 11 00:01:18,112 --> 00:01:22,550 (硝子) 復讐したことに 少しも後悔はありません。 12 00:01:22,616 --> 00:01:28,055 だけど 大桃の娘は いつか私を恨むかもしれない。 13 00:01:28,122 --> 00:01:31,058 (徳道) そうだな。 14 00:01:31,125 --> 00:01:34,061 (硝子) 誰かを傷つける時→ 15 00:01:34,128 --> 00:01:36,063 苦しむのは その本人だけじゃ ない。 16 00:01:36,130 --> 00:01:39,567 (米沢) 〔配信! 配信を切れ!〕 17 00:01:39,633 --> 00:01:42,136 (硝子) 分かっているんです。 18 00:01:47,007 --> 00:01:50,144 (硝子) それでも私は 復讐をやめられない。 19 00:01:52,146 --> 00:01:57,585 あなたの協力がなければ ここまで来られませんでした。 20 00:01:57,651 --> 00:02:01,088 徳道さん…。 21 00:02:01,155 --> 00:02:05,526 最後まで 私に付き合ってくれますか? 22 00:02:05,593 --> 00:02:11,031 (徳道) 復讐を終えて 硝子が自分の人生を 取り戻すまで→ 23 00:02:11,098 --> 00:02:13,100 俺は そばにいるよ。 24 00:02:15,102 --> 00:02:17,037 (硝子) ありがとうございます。 25 00:02:17,104 --> 00:02:20,541 (ドアが開く音) (ソラ) 仁さん! 26 00:02:20,608 --> 00:02:23,544 (ソラ) あっ お邪魔でしたか? 27 00:02:23,611 --> 00:02:25,546 (硝子) いえ。 (徳道) どうした? 28 00:02:25,613 --> 00:02:30,050 (ソラ) あの ニュース見ました? 29 00:02:30,117 --> 00:02:33,621 大桃 武が自殺したって…。 30 00:02:37,124 --> 00:02:40,561 (硝子) あの男は 最後まで自分の罪から→ 31 00:02:40,628 --> 00:02:45,065 逃げることしか 考えなかったんですね。 32 00:02:45,132 --> 00:02:50,571 生きて後悔し続けなきゃ 意味ないのに。 33 00:02:50,638 --> 00:02:53,073 (徳道) だけど この復讐は→ 34 00:02:53,140 --> 00:02:57,645 大桃にとって 死を選ぶほどのことだったんだ。 35 00:03:00,648 --> 00:03:03,150 (硝子) そうなんでしょうね。 36 00:03:04,585 --> 00:03:07,588 (徳道) それでも続けるのか? 37 00:03:09,089 --> 00:03:11,025 (硝子) ええ。 38 00:03:11,091 --> 00:03:15,596 責任に向き合わないことも また罪です。 39 00:03:17,598 --> 00:03:22,036 最後の1人 青嶋みちるは誰よりも…。 40 00:03:22,102 --> 00:03:25,539 (みちる)〔ずっと友達でいようね〕 (硝子) 自分の犯した罪に無自覚でいます。 41 00:03:25,606 --> 00:03:29,109 だからこそ 絶対に許せない。 42 00:03:31,612 --> 00:03:36,550 法で裁けない 傍観者気取りの当事者は→ 43 00:03:36,617 --> 00:03:39,553 私が この手で→ 44 00:03:39,620 --> 00:03:43,557 地獄に落とします。 45 00:03:43,624 --> 00:03:52,066 ♪~ 46 00:03:52,132 --> 00:03:54,068 (サイレン) 47 00:03:54,134 --> 00:03:56,570 (ドアが開く音) 48 00:03:56,637 --> 00:03:59,073 (谷口) らしくないですね 暗い顔して。 49 00:03:59,139 --> 00:04:03,077 (より子) あぁ… ごめん。 50 00:04:03,143 --> 00:04:07,014 (谷口) 大桃 武の遺留品ですか? (より子) うん。 51 00:04:07,081 --> 00:04:10,584 この後 遺族が 荷物 取りに来るんだ。 52 00:04:13,587 --> 00:04:15,589 (より子) ん? 53 00:04:19,093 --> 00:04:21,028 (硝子) 青嶋みちる。 54 00:04:21,095 --> 00:04:24,031 現在は不動産会社で 派遣社員をしています。 55 00:04:24,098 --> 00:04:27,534 独身で交際相手もいません。 56 00:04:27,601 --> 00:04:29,536 趣味らしいものはありません。 57 00:04:29,603 --> 00:04:34,541 ただ… 男性アイドルや イケメン俳優は好きなようで→ 58 00:04:34,608 --> 00:04:38,045 SNSでも よく話題にしています。 59 00:04:38,112 --> 00:04:40,547 (徳道) 随分 手際よく調べたな。 60 00:04:40,614 --> 00:04:45,052 (硝子) 基本的には家と会社の往復で 行動範囲も狭いので。 61 00:04:45,119 --> 00:04:49,556 (徳道) なら 大桃と違って 接近するのは簡単そうだな。 62 00:04:49,623 --> 00:04:51,058 (硝子) ただ…→ 63 00:04:51,125 --> 00:04:54,561 藍里の結婚配信だけでなく→ 64 00:04:54,628 --> 00:04:58,565 大桃の自殺も ニュースになった今…。 65 00:04:58,632 --> 00:05:03,137 (徳道) 硝子の存在に 感づいているかもしれない… か。 66 00:05:04,071 --> 00:05:06,507 (より子) お2人とは 友人関係にあったんですよね? 67 00:05:06,573 --> 00:05:09,009 (みちる) いや 高校の同級生ですけど→ 68 00:05:09,076 --> 00:05:12,012 最近は会っても 年に1回とか そんな程度で…。 69 00:05:12,079 --> 00:05:14,014 (より子) そうですか。 70 00:05:14,081 --> 00:05:16,016 >> あの それで? 71 00:05:16,083 --> 00:05:19,019 身辺警護みたいな つけてもらえるんですよね? 72 00:05:19,086 --> 00:05:21,021 (より子) 青嶋さんにですか? 73 00:05:21,088 --> 00:05:24,024 >> だって 順番でいったら 次は私でしょ? 74 00:05:24,091 --> 00:05:26,026 (より子) 何か心当たりがあるんですか? 75 00:05:26,093 --> 00:05:28,028 >> いや ないですよ そんなの。 76 00:05:28,095 --> 00:05:31,532 あっ じゃあ何 私が疑われてるってことですか? 77 00:05:31,598 --> 00:05:34,034 (より子) いえ そういうつもりでは。 78 00:05:34,101 --> 00:05:36,103 ただ…。 79 00:05:38,105 --> 00:05:41,041 >> まぁ 2人とも 昔から目立つタイプだったし→ 80 00:05:41,108 --> 00:05:43,544 周りから ねたまれたりも あったんじゃないですか。 81 00:05:43,610 --> 00:05:47,548 私は2人と違って 平凡なOLですので→ 82 00:05:47,614 --> 00:05:49,550 よく分からないです。 83 00:05:49,616 --> 00:05:51,552 もういいですか? >> もう昼休み終わるので。 84 00:05:51,618 --> 00:05:53,554 (より子) あっ ちょっと…。 85 00:05:53,620 --> 00:05:55,556 大丈夫ですか? 86 00:05:55,622 --> 00:05:59,059 >> はぁ 最悪。 87 00:05:59,126 --> 00:06:00,627 チッ。 88 00:06:02,629 --> 00:06:04,998 (硝子) それと もう一つ→ 89 00:06:05,065 --> 00:06:08,001 今回の復讐において厄介なのは→ 90 00:06:08,068 --> 00:06:12,005 みちるが明確な幸せのビジョンを 持っていないことです。 91 00:06:12,072 --> 00:06:14,007 (徳道) どういうことだ? 92 00:06:14,074 --> 00:06:16,510 (硝子) 藍里は 資産家との結婚。 93 00:06:16,577 --> 00:06:19,513 大桃は 円満な家庭と出世。 94 00:06:19,580 --> 00:06:21,515 分かりやすい2人と違って→ 95 00:06:21,582 --> 00:06:24,017 みちるには そういう理想がないんです。 96 00:06:24,084 --> 00:06:27,020 身の丈に合わない 夢を見ることは→ 97 00:06:27,087 --> 00:06:30,023 恥ずかしいと思っているから。 98 00:06:30,090 --> 00:06:32,025 (徳道) 身の丈? 99 00:06:32,092 --> 00:06:35,028 (硝子) 昔から彼女は 藍里と大桃に対して→ 100 00:06:35,095 --> 00:06:38,031 自分が引き立て役だと 自覚していました。 101 00:06:38,098 --> 00:06:41,034 だけど そう思いながらも…。 >> 〔藍里なら大丈夫だって!〕 102 00:06:41,101 --> 00:06:44,037 (硝子) 身の丈に合った生活を 選んでいる自分は→ 103 00:06:44,104 --> 00:06:47,040 藍里たちより したたかだと自負している。 104 00:06:47,107 --> 00:06:52,546 (徳道) 同じ土俵に乗らないことで プライドを保っているのか。 105 00:06:52,613 --> 00:06:54,548 (硝子) だからこそ→ 106 00:06:54,615 --> 00:06:56,550 私にしたことを→ 107 00:06:56,617 --> 00:07:00,554 彼女は自分が悪いとも 思っていないでしょうね。 108 00:07:00,621 --> 00:07:03,991 私をレイプしたのは大桃。 109 00:07:04,057 --> 00:07:06,493 それを計画したのは藍里。 110 00:07:06,560 --> 00:07:09,997 あくまで自分は 言われるままにしただけ。 111 00:07:10,063 --> 00:07:14,001 (徳道) 自分は 巻き込まれた被害者だとでも? 112 00:07:14,067 --> 00:07:18,505 (硝子) 助けを求める私を 笑いながら撮影して→ 113 00:07:18,572 --> 00:07:22,075 面白半分に炎上させたのに。 114 00:07:24,578 --> 00:07:26,513 彼女の正義は→ 115 00:07:26,580 --> 00:07:30,584 その場で 一番強い相手に 従うことですから。 116 00:07:33,086 --> 00:07:35,522 話が それました。 117 00:07:35,589 --> 00:07:38,525 とにかく 私が直接 干渉できない分→ 118 00:07:38,592 --> 00:07:42,095 今回は 信頼できる協力者が必要です。 119 00:07:43,597 --> 00:07:47,034 ソラさんに協力を仰げませんか? 120 00:07:47,100 --> 00:07:49,603 彼は信頼できると 言っていましたよね? 121 00:07:51,605 --> 00:07:54,107 (徳道) 何をさせる気だ? 122 00:07:59,112 --> 00:08:03,116 (硝子) 彼女に 教えてあげるんです。 123 00:08:05,052 --> 00:08:10,557 自分の価値と それに釣り合う幸せを。 124 00:08:13,560 --> 00:08:17,564 >> あ~ どこだっけ? もう…。 125 00:08:20,067 --> 00:08:22,502 あっ あった。 126 00:08:22,569 --> 00:08:24,004 チッ。 127 00:08:24,071 --> 00:08:29,076 こんなの… あいつしか あり得ないじゃん! チッ。 128 00:08:31,578 --> 00:08:34,014 ふざけんなよ…。 129 00:08:34,081 --> 00:08:37,017 私は悪くないのに! 130 00:08:37,084 --> 00:08:39,019 あぁ~! 131 00:08:39,086 --> 00:08:52,032 ♪~ 132 00:08:52,099 --> 00:08:55,602 (硝子) あと 1人。 133 00:09:00,274 --> 00:09:13,153 ♪~ 134 00:09:13,220 --> 00:09:15,222 (みちる) 藍里。 135 00:09:17,557 --> 00:09:19,493 武が死んだよ。 136 00:09:19,559 --> 00:09:23,563 私の所に警察が来て 何か知らないかって聞いてきた。 137 00:09:25,565 --> 00:09:27,000 どうしてくれんの!? 138 00:09:27,067 --> 00:09:30,003 私は次 狙われるかもしれないんだよ!? 139 00:09:30,070 --> 00:09:32,005 私は あんたに言われて 手を貸しただけなのに! 140 00:09:32,072 --> 00:09:36,576 私は地味でも きちんと働いて 堅実に生きてるの! 141 00:09:41,081 --> 00:09:43,016 私は…→ 142 00:09:43,083 --> 00:09:48,021 身の丈に合わない幸せに釣られて 足滑らせるようなばかじゃ ない。 143 00:09:48,088 --> 00:09:52,025 これ 渡しておくわ。 144 00:09:52,092 --> 00:09:54,528 責任は あんたにあるんだから→ 145 00:09:54,594 --> 00:09:56,596 ちゃんと持っててよ。 146 00:09:59,599 --> 00:10:02,102 (戸が閉まる音) (藍里) 殺す…。 147 00:10:11,545 --> 00:10:13,480 はぁ…。 148 00:10:13,547 --> 00:10:16,049 (足音) 149 00:10:20,554 --> 00:10:23,490 (みちる) 最悪… マジで最悪。 150 00:10:23,557 --> 00:10:25,993 (ソラ) すみません。 151 00:10:26,059 --> 00:10:29,563 謝るなら最初から 前見て歩いてもらえます? 152 00:10:33,066 --> 00:10:37,504 ごめんなさい 俺が よそ見してたせいで。 153 00:10:37,571 --> 00:10:39,573 ケガはないですか? 154 00:10:41,074 --> 00:10:43,010 あ~あ。 155 00:10:43,076 --> 00:10:45,012 スマホ割れたわ。 156 00:10:45,078 --> 00:10:48,015 弁償します! >> えっ 弁償? 157 00:10:48,081 --> 00:10:50,517 俺の気が済みませんから。 158 00:10:50,584 --> 00:10:52,586 お願いします。 159 00:10:54,588 --> 00:10:57,524 じゃあ お願いしよっかな。 160 00:10:57,591 --> 00:11:00,527 (徳道) 海崎藍里の病院まで 出向いたってことは→ 161 00:11:00,594 --> 00:11:03,530 やっぱり硝子の存在を 気にしているな。 162 00:11:03,597 --> 00:11:06,967 (硝子) 藍里は まともに会話できる 状態じゃありませんから→ 163 00:11:07,034 --> 00:11:10,971 会ったところで 私の情報は 得られないでしょうけど。 164 00:11:11,038 --> 00:11:15,475 何か他に目的がありそうなら 警戒しておきたいです。 165 00:11:15,542 --> 00:11:18,478 ソラさんは何か? 166 00:11:18,545 --> 00:11:21,982 (徳道) 今の時点じゃ そこまでは。 167 00:11:22,049 --> 00:11:24,484 (硝子) そうですよね。 168 00:11:24,551 --> 00:11:28,989 でも 彼のおかげで みちると接点ができました。 169 00:11:29,056 --> 00:11:32,059 ご協力 本当に感謝しています。 170 00:11:45,072 --> 00:11:50,010 >> ♪~ (店内のBGM) 171 00:11:50,077 --> 00:12:05,459 ♪~ 172 00:12:05,525 --> 00:12:07,461 えっ 待って待って 頼んでない! 173 00:12:07,527 --> 00:12:10,964 (ソラ) 今日は俺のおごりなんで 気にせず楽しんでください。 174 00:12:11,031 --> 00:12:13,967 あ~… だったら飲むけど 高いでしょ? 175 00:12:14,034 --> 00:12:18,472 スマホも弁償してもらったし おわびにしたって ちょっと…。 176 00:12:18,538 --> 00:12:21,975 じゃあ そのスマホ 一瞬 借りてもいい? 177 00:12:22,042 --> 00:12:24,544 えっ… 何? 178 00:12:29,549 --> 00:12:30,984 📱(カメラのシャッター音) 179 00:12:31,051 --> 00:12:35,489 記念すべき1枚目 俺が もらっちゃった。 180 00:12:35,555 --> 00:12:37,491 嫌だった? 181 00:12:37,557 --> 00:12:41,995 別に… でも自信あるんだなぁと思って。 182 00:12:42,062 --> 00:12:44,998 (ソラ) みちるさんが かわいいから→ 183 00:12:45,065 --> 00:12:47,567 一緒に撮りたくなったの。 184 00:12:49,569 --> 00:12:53,073 はいはい ホストホスト。 185 00:12:56,076 --> 00:12:57,511 何笑ってんの? 186 00:12:57,577 --> 00:13:01,014 あぁ ごめん 何か そういう反応 新鮮だから。 187 00:13:01,081 --> 00:13:04,584 私 ホストとか 縁のない人生だから。 188 00:13:07,020 --> 00:13:09,456 俺がホストじゃなかったら→ 189 00:13:09,523 --> 00:13:12,959 みちるさんと もっと仲良くなれるのかなぁ。 190 00:13:13,026 --> 00:13:14,528 えっ? 191 00:13:16,029 --> 00:13:17,964 では姫 心を込めて→ 192 00:13:18,031 --> 00:13:21,034 シャンパンを 注がせていただきます。 193 00:13:31,545 --> 00:13:33,547 ハァ~…。 194 00:13:39,553 --> 00:13:41,988 変な人。 195 00:13:42,055 --> 00:13:51,998 📱(振動音) 196 00:13:52,065 --> 00:13:55,001 (画面をタッチする音) 197 00:13:55,068 --> 00:13:58,505 あ~ もしもし 何? 198 00:13:58,572 --> 00:14:02,075 📱(ソラ) 無事に家 着いたかなって思って。 199 00:14:04,077 --> 00:14:05,445 うん。 200 00:14:05,512 --> 00:14:09,449 よかった 遅くなっちゃったから心配で。 201 00:14:09,516 --> 00:14:12,953 あのさ また会えないかな? 202 00:14:13,019 --> 00:14:18,458 うん うん… じゃあ来週は? 203 00:14:18,525 --> 00:14:22,462 ホント? 分かった。 204 00:14:22,529 --> 00:14:24,965 次の約束 取り付けました。 205 00:14:25,031 --> 00:14:27,033 (徳道) ああ。 206 00:14:28,535 --> 00:14:31,972 >> 仁さん 大丈夫ですよ。 207 00:14:32,038 --> 00:14:33,473 (徳道) 何が? 208 00:14:33,540 --> 00:14:35,976 >> 俺のことは心配しないでください。 209 00:14:36,042 --> 00:14:39,479 これくらい仕事の範疇ですから。 210 00:14:39,546 --> 00:14:41,982 でも…→ 211 00:14:42,048 --> 00:14:46,553 仁さんはホントのとこ どう思ってるんですか? 212 00:14:49,556 --> 00:14:52,993 あの人が復讐した相手→ 213 00:14:53,059 --> 00:14:55,562 死んじゃったんですよ。 214 00:14:59,566 --> 00:15:05,438 (徳道) あと1人 復讐が叶えば 硝子は過去から解放される。 215 00:15:05,505 --> 00:15:10,010 そうすれば俺も やっと前を向けると思うんだ。 216 00:15:11,511 --> 00:15:13,513 >> そうですか…。 217 00:15:15,515 --> 00:15:18,952 (徳道) なのに俺は お前を巻き込んで…。 218 00:15:19,019 --> 00:15:22,956 >> あ~ もう… それ以上 言わなくていいですから。 219 00:15:23,023 --> 00:15:28,461 仁さんの役に立てれば俺 それだけでいいんです。 220 00:15:28,528 --> 00:15:30,964 責任 感じてるみたいですけど→ 221 00:15:31,031 --> 00:15:34,467 1人で抱え込むのは なしですよ。 222 00:15:34,534 --> 00:15:38,972 あなたは 俺の恩人なんですから。 223 00:15:39,039 --> 00:15:41,975 頼ってください。 224 00:15:42,042 --> 00:15:44,044 じゃあ。 225 00:15:50,050 --> 00:15:51,985 (徳道) ありがとうな。 226 00:15:52,052 --> 00:16:09,936 ♪~ 227 00:16:10,003 --> 00:16:12,939 (ソラ) はい。 (みちる) 何? 228 00:16:13,006 --> 00:16:15,942 私 誕生日とかじゃないけど。 229 00:16:16,009 --> 00:16:18,445 何でもない日にこそ花束でしょ。 230 00:16:18,511 --> 00:16:20,447 ホストっぽい。 231 00:16:20,513 --> 00:16:24,517 あぁ… そうかなぁ…。 232 00:16:26,519 --> 00:16:29,956 ちょっと 落ち込まないでよ。 233 00:16:30,023 --> 00:16:32,459 嫌とは言ってないじゃん。 234 00:16:32,525 --> 00:16:34,961 (ソラ) じゃあ もらってくれる? 235 00:16:35,028 --> 00:16:37,530 (みちる) まぁ いいけど。 236 00:16:45,038 --> 00:16:48,975 っていうか こうして昼に会うの もう3回目でしょ。 237 00:16:49,042 --> 00:16:53,980 でもソラ君 その後 お店に誘うわけでもないし…。 238 00:16:54,047 --> 00:16:58,485 どういうつもりか分かんなくて 正直ちょっと怖い。 239 00:16:58,551 --> 00:17:03,490 ただ会いたいってだけじゃ ダメなのかな。 240 00:17:03,556 --> 00:17:06,926 そんなこと言われても…。 241 00:17:06,993 --> 00:17:12,432 ホストじゃなかったら 信じてくれた? 242 00:17:12,499 --> 00:17:15,435 それ 前も言ってたけど何なの? 243 00:17:15,502 --> 00:17:18,505 好きでやってる仕事じゃないの? 244 00:17:20,507 --> 00:17:24,444 親の借金返すのに お金がいるんだ。 245 00:17:24,511 --> 00:17:28,948 だから上京してすぐ この業界に入った。 246 00:17:29,015 --> 00:17:32,952 選択肢とかなかったから。 247 00:17:33,019 --> 00:17:37,957 あっ ごめん こんな話 困っちゃうよね。 248 00:17:38,024 --> 00:17:43,463 みちるさんといると 何か聞いてほしくなっちゃう。 249 00:17:43,530 --> 00:17:48,968 まぁ 聞くくらいならいつでも 私でよかったら。 250 00:17:49,035 --> 00:17:51,971 ありがと。 251 00:17:52,038 --> 00:17:57,977 早く借金返して 親とは縁 切りたいんだ。 252 00:17:58,044 --> 00:18:02,048 そしたら俺 ホスト辞めて…。 253 00:18:04,050 --> 00:18:06,486 何? 254 00:18:06,553 --> 00:18:10,490 この話は また改めて聞いてもらおうかな。 255 00:18:10,557 --> 00:18:12,058 行こっか。 256 00:18:19,566 --> 00:18:43,022 ♪~ 257 00:18:43,089 --> 00:18:45,024 (より子) 硝子? 258 00:18:45,091 --> 00:18:55,034 ♪~ 259 00:18:55,101 --> 00:18:57,103 (硝子) よりちゃん? 260 00:19:05,979 --> 00:19:07,981 (より子) ごめんね。 261 00:19:10,483 --> 00:19:12,919 (硝子) えっ? 262 00:19:12,986 --> 00:19:15,922 (より子) ずっと謝りたかった。 263 00:19:15,989 --> 00:19:20,426 (硝子) いや… よりちゃんは何も…。 264 00:19:20,493 --> 00:19:24,931 (より子) 10年前 何もできなかった。 265 00:19:24,998 --> 00:19:26,933 それだけじゃないよ。 266 00:19:27,000 --> 00:19:32,438 硝子の気持ち 全然分かってなくて→ 267 00:19:32,505 --> 00:19:36,442 無神経なこと言って 傷つけた。 268 00:19:36,509 --> 00:19:38,511 (硝子) 違う。 269 00:19:41,014 --> 00:19:45,451 昔の自分に言ってやりたいよ。 270 00:19:45,518 --> 00:19:47,954 よりちゃんの言う通り→ 271 00:19:48,021 --> 00:19:51,457 すぐ警察に行くべきだったって…。 272 00:19:51,524 --> 00:19:53,893 (より子) 硝子…。 273 00:19:53,960 --> 00:19:58,898 (硝子) 私の方こそ ごめんね。 274 00:19:58,965 --> 00:20:02,402 何も言わずに引っ越して。 275 00:20:02,468 --> 00:20:04,470 (より子) ううん。 276 00:20:06,472 --> 00:20:09,909 東京には いつ戻ってきたの? 277 00:20:09,976 --> 00:20:13,913 (硝子) 割と最近。 278 00:20:13,980 --> 00:20:17,417 (より子) そっか。 279 00:20:17,483 --> 00:20:19,986 じゃあ また…。 280 00:20:23,990 --> 00:20:26,926 (硝子) どうしたの? 281 00:20:26,993 --> 00:20:29,429 (より子) 昔みたいに→ 282 00:20:29,495 --> 00:20:35,435 こうやって 会ったり遊んだりできないかな? 283 00:20:35,501 --> 00:20:38,938 連絡先 交換しない? 284 00:20:39,005 --> 00:20:41,507 無理にとは言わないから。 285 00:20:45,511 --> 00:20:49,015 (硝子) うん そうしよう。 286 00:20:57,957 --> 00:20:59,959 (より子) うれしい。 287 00:21:02,962 --> 00:21:06,399 (硝子) 今日 会えたのってさ→ 288 00:21:06,466 --> 00:21:12,405 もしかして 偶然じゃ ない? 289 00:21:12,472 --> 00:21:14,907 (より子) 硝子の家があった場所に→ 290 00:21:14,974 --> 00:21:17,910 花が供えてあるの見つけてさ。 291 00:21:17,977 --> 00:21:20,913 硝子かもしれないなって。 292 00:21:20,980 --> 00:21:23,916 ここにいたら いつか会えるかなって。 293 00:21:23,983 --> 00:21:27,920 仕事の行き帰りで 毎日あの道 通ってたの。 294 00:21:27,987 --> 00:21:29,989 (硝子) そっか。 295 00:21:31,991 --> 00:21:35,928 ずっと思っててくれて ありがとう。 296 00:21:35,995 --> 00:21:40,433 (より子) フフフ… そのかいあったなぁ。 297 00:21:40,500 --> 00:21:44,437 (硝子) 今は何のお仕事してるの? 298 00:21:44,504 --> 00:21:46,439 (より子) 実は今→ 299 00:21:46,506 --> 00:21:49,008 警察官やってるの。 24430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.