All language subtitles for Kesenai.Watashi.Fukushuu.no.Rensa.EP04.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,281 --> 00:00:16,217 (みちる) 〔ずっと友達でいようね〕 2 00:00:16,283 --> 00:00:18,285 (武)〔助かる マジで〕 3 00:00:24,291 --> 00:00:27,728 (武) 35期 36期も さらに新規を獲得していき→ 4 00:00:27,795 --> 00:00:31,232 そして さらなる エリアの拡大を目指します。 5 00:00:31,298 --> 00:00:33,734 以上で 今週の定例報告を終わります。 6 00:00:33,801 --> 00:00:36,737 お疲れさまでした。 (一同) お疲れさまでした。 7 00:00:36,804 --> 00:00:39,240 (上司) いや~ 新規取れてよかったね おめでとう。 8 00:00:39,306 --> 00:00:40,741 ありがとうございます。 9 00:00:40,808 --> 00:00:43,244 (武) はい ええ。 10 00:00:43,310 --> 00:00:45,246 飲みましょうね。 11 00:00:45,312 --> 00:00:47,748 じゃあ月末 シンドバッドで。 12 00:00:47,815 --> 00:00:52,820 📱(カメラのシャッター音) 13 00:00:54,321 --> 00:00:58,759 (藤乃) パパおかえり~! (武) あっ 藤乃ただいま~! 14 00:00:58,826 --> 00:01:01,262 何してたの? (藤乃) 遊んでた! 15 00:01:01,328 --> 00:01:03,264 (実里) ねぇ ちょっと はだし…! 16 00:01:03,330 --> 00:01:05,266 📱(カメラのシャッター音) 17 00:01:08,769 --> 00:01:11,272 (武) フゥ~! (藤乃) キャ~! 18 00:01:11,272 --> 00:01:32,793 ♪~ 19 00:01:32,793 --> 00:01:35,729 (ソラ) うちの店に何かご用でした? 20 00:01:35,796 --> 00:01:38,232 (ソラ) どなたかの紹介ですか? 21 00:01:38,299 --> 00:01:40,234 当店 会員制でして…。 22 00:01:40,301 --> 00:01:42,303 (硝子) すみません。 23 00:01:50,811 --> 00:01:52,813 (徳道) 硝子? 24 00:01:56,317 --> 00:02:06,260 ♪~ 25 00:02:08,262 --> 00:02:12,199 (徳道) 本当に 久しぶり。 26 00:02:12,266 --> 00:02:16,770 (硝子) ええ お久しぶりです。 27 00:02:26,780 --> 00:02:31,785 (徳道) この前 硝子によく似た人を 見かけたんだ。 28 00:02:33,287 --> 00:02:35,222 (硝子) そうですか。 29 00:02:35,289 --> 00:02:41,228 (徳道) それから ずっと 今 どうしてるかって考えてたよ。 30 00:02:41,295 --> 00:02:47,234 (硝子) 徳道さんは今 飲食グループの 経営をなさってるとか。 31 00:02:47,301 --> 00:02:50,237 (徳道) 配信者だった頃の 知名度と資金を元手に→ 32 00:02:50,304 --> 00:02:53,240 今の仕事を始めたんだ。 33 00:02:53,307 --> 00:02:55,743 ここも俺の店だよ。 34 00:02:55,809 --> 00:02:58,245 (硝子) えっ? 35 00:02:58,312 --> 00:03:01,815 (徳道) 知ってて 来てくれたわけじゃないんだね。 36 00:03:08,255 --> 00:03:12,259 (徳道) 硝子は あれから…。 37 00:03:21,268 --> 00:03:23,704 (硝子) 両親が→ 38 00:03:23,771 --> 00:03:28,208 心中しました。 39 00:03:28,275 --> 00:03:30,778 家に火を付けて。 40 00:03:35,783 --> 00:03:38,719 (硝子) 私は徳道さんと会っていたから→ 41 00:03:38,786 --> 00:03:40,788 巻き込まれなかった。 42 00:03:42,289 --> 00:03:47,728 学校も辞めて 田舎の祖母に引き取られて…。 43 00:03:47,795 --> 00:03:52,232 (硝子の声) 人目が怖くて 外に出られなくなりました。 44 00:03:52,299 --> 00:03:54,234 〔椅子を蹴る音〕 45 00:03:54,301 --> 00:03:57,738 (硝子の声) 唯一の肉親だった 祖母も亡くなって→ 46 00:03:57,805 --> 00:03:59,740 死のうと決めた時に…。 47 00:03:59,807 --> 00:04:02,242 📺(藍里:みちる) 〔ハッピーニューイヤー! イエ~イ!〕 48 00:04:02,309 --> 00:04:04,745 (硝子の声) やっと見つけたんです。 49 00:04:06,747 --> 00:04:09,249 生きる意味を。 50 00:04:11,752 --> 00:04:13,754 (徳道) それは? 51 00:04:17,257 --> 00:04:19,760 (硝子) 復讐です。 52 00:04:23,263 --> 00:04:26,700 (硝子) 今も のうのうと暮らしている あいつらを→ 53 00:04:26,767 --> 00:04:31,705 幸せの絶頂から 引きずり落とすと決めました。 54 00:04:31,772 --> 00:04:35,709 まずは首謀者→ 55 00:04:35,776 --> 00:04:40,214 海崎藍里を地獄に落とすため。 56 00:04:40,281 --> 00:04:42,783 〔名刺は これを〕 57 00:04:45,285 --> 00:04:48,222 〔責任は全て 私が取ります〕 58 00:04:48,288 --> 00:04:52,293 〔だから あなたはただ 言う通りにしてください〕 59 00:05:01,802 --> 00:05:04,238 〔藍里さんですか?〕 60 00:05:12,246 --> 00:05:15,182 (藍里)〔米沢との結婚さ→ 61 00:05:15,249 --> 00:05:18,185 托卵前提に決まってんじゃん〕 62 00:05:18,252 --> 00:05:21,188 〔あいつの不細工が 遺伝したら…〕 63 00:05:21,255 --> 00:05:23,190 (モニタ)〔子どもが かわいそうでしょ?〕 64 00:05:23,257 --> 00:05:25,192 (硝子の声) 正直…。 >> 〔嫌ぁ~!!〕 65 00:05:25,259 --> 00:05:27,695 (硝子の声) 復讐したところで 何も変わらないだろう→ 66 00:05:27,761 --> 00:05:30,197 …って思っていました。 67 00:05:30,264 --> 00:05:32,766 >> 〔あっ…〕 (硝子の声) だけど…。 68 00:05:34,768 --> 00:05:36,770 笑えたんです。 69 00:05:39,273 --> 00:05:44,712 (硝子の声) ようやく1人… それでも→ 70 00:05:44,778 --> 00:05:48,282 復讐を成し遂げた一瞬だけ…。 71 00:05:50,284 --> 00:05:55,723 同時に そんな私が もうまともに 生きていけるわけがないと→ 72 00:05:55,789 --> 00:05:57,791 悟りました。 73 00:06:03,297 --> 00:06:06,166 (硝子) すみません。 74 00:06:06,233 --> 00:06:10,738 久しぶりです こんなに誰かと話したの。 75 00:06:13,240 --> 00:06:15,242 (徳道) そうか。 76 00:06:18,245 --> 00:06:22,683 (硝子) 徳道さん お願いがあるんです。 77 00:06:22,750 --> 00:06:24,184 (徳道) 何? 78 00:06:24,251 --> 00:06:27,688 (硝子) ここ 徳道さんのバーなんですよね。 79 00:06:27,755 --> 00:06:31,191 私も 会員にしていただけませんか? 80 00:06:31,258 --> 00:06:33,260 (徳道) どうして? 81 00:06:35,763 --> 00:06:39,199 (硝子) 復讐相手が→ 82 00:06:39,266 --> 00:06:42,703 このお店に 来るかもしれないんです。 83 00:06:42,770 --> 00:06:46,707 (徳道) 復讐に協力しろってこと? 84 00:06:46,774 --> 00:06:48,275 (硝子) はい。 85 00:06:57,785 --> 00:07:01,221 (徳道) 今から言うことが→ 86 00:07:01,288 --> 00:07:06,660 硝子にとって受け入れ難いことだ っていうのは分かってる。 87 00:07:06,727 --> 00:07:10,731 それでも言わなくちゃいけない。 88 00:07:13,233 --> 00:07:17,738 硝子 復讐をやめてくれ。 89 00:07:21,742 --> 00:07:24,678 (硝子) それはできません。 90 00:07:24,745 --> 00:07:27,181 (徳道) まだ遅くない。 91 00:07:27,247 --> 00:07:29,183 そんなことのために人生を…。 92 00:07:29,249 --> 00:07:31,185 (硝子) そんなこと? 93 00:07:31,251 --> 00:07:34,755 (徳道) いや…。 (硝子) やっと見つけた生きる意味が? 94 00:07:34,755 --> 00:07:44,264 ♪~ 95 00:07:44,264 --> 00:07:47,701 (硝子) 話し過ぎました。 96 00:07:47,768 --> 00:07:49,703 お会いできて うれしかったです。 97 00:07:49,770 --> 00:07:51,772 (徳道) 俺には…! 98 00:07:53,774 --> 00:07:56,710 硝子のためにできることが 他にもある。 99 00:07:56,777 --> 00:08:00,214 (硝子) 私のため? (徳道) 今はどうやって暮らしてる? 100 00:08:00,280 --> 00:08:02,216 金に困ってるなら相談してくれ。 101 00:08:02,282 --> 00:08:05,652 働き口がないなら用意するし 住む場所を探すでもいい。 102 00:08:05,719 --> 00:08:10,224 とにかく できることは何でもするから。 103 00:08:13,227 --> 00:08:16,230 (徳道) 普通に生きる道もあるはずだ。 104 00:08:20,734 --> 00:08:25,739 (硝子) その普通って 何ですか? 105 00:08:31,245 --> 00:08:36,250 (硝子) 忘れたら 救われますか? 106 00:08:37,751 --> 00:08:43,757 私が忘れても 誰かが覚えています。 107 00:08:46,760 --> 00:08:51,198 (硝子) 忘れても 過去は…。 108 00:08:51,265 --> 00:08:54,201 (徳道) 過去だけが君の人生か? 109 00:08:54,268 --> 00:08:56,270 未来があるだろ。 110 00:09:02,276 --> 00:09:05,145 (徳道) 今 こうして出会えたんだ。 111 00:09:05,212 --> 00:09:08,215 違う形で力になりたい。 112 00:09:11,218 --> 00:09:14,221 (徳道) 困ったことがあったら いつでも連絡してくれ。 113 00:09:18,225 --> 00:09:20,727 (硝子) ごちそうさまでした。 114 00:09:20,727 --> 00:09:36,243 ♪~ 115 00:09:40,113 --> 00:09:44,051 (心電計の音) 殺す。 116 00:09:44,117 --> 00:09:46,119 殺す…。 117 00:09:48,522 --> 00:09:50,457 (より子) 苦しいですよね。 118 00:09:50,524 --> 00:09:52,960 藍里さんを見てると→ 119 00:09:53,026 --> 00:09:58,031 昔 助けられなかった 友人を思い出すんです。 120 00:10:01,535 --> 00:10:06,473 (より子) あなたのことは 必ず私が救ってみせますから。 121 00:10:16,483 --> 00:10:19,920 (警備員) すみません あなた 朝からずっといますよね? 122 00:10:19,987 --> 00:10:22,422 (硝子) いえ あの…。 >> 何かご用ですか? 123 00:10:22,489 --> 00:10:24,992 (硝子) すみません。 >> あっ ちょっ…。 124 00:10:28,996 --> 00:10:30,998 (硝子) はぁ…。 125 00:10:52,019 --> 00:11:09,469 ♪~ 126 00:11:09,469 --> 00:11:13,407 (硝子)〔お父さん! お母さん!〕 127 00:11:13,473 --> 00:11:16,977 〔離して! 離してよ!〕 128 00:11:23,483 --> 00:11:26,420 📱(振動音) (ソラ) 非通知? 129 00:11:26,486 --> 00:11:29,923 📱(振動音) 怖っ 出ない方がいいっすよ。 130 00:11:29,990 --> 00:11:31,491 📱(振動音) 131 00:11:33,493 --> 00:11:35,429 (徳道) 硝子か? 132 00:11:35,495 --> 00:11:37,998 (硝子) すみません 急に。 133 00:11:39,499 --> 00:11:42,502 (徳道) それで用件は? 134 00:11:45,505 --> 00:11:48,008 (硝子) ここで働かせてください。 135 00:11:50,510 --> 00:11:52,946 (徳道) 復讐には協力しないって 言ったはずだけど。 136 00:11:53,013 --> 00:11:55,449 (硝子) 行き詰まってるんです 可能な限りのお支払いも…。 137 00:11:55,515 --> 00:11:57,951 (徳道) 金なんかいらない。 (硝子) だけど…。 138 00:11:58,018 --> 00:11:59,953 (徳道) この話は終わりだ。 139 00:12:00,020 --> 00:12:04,524 (硝子) あいつに近づくには もう ここしかないんです! 140 00:12:05,959 --> 00:12:08,962 (徳道) はぁ… あいつって? 141 00:12:11,965 --> 00:12:14,401 (硝子) 大桃 武。 142 00:12:14,468 --> 00:12:18,405 私をレイプした男です。 143 00:12:18,472 --> 00:12:21,408 本人に接触しないと→ 144 00:12:21,475 --> 00:12:23,977 これ以上 前に進めないんです。 145 00:12:26,480 --> 00:12:29,416 (徳道) それで近づいて→ 146 00:12:29,483 --> 00:12:33,420 また同じ目に遭わされるような ことがあったら? 147 00:12:33,487 --> 00:12:36,423 (硝子) そうなったとしても→ 148 00:12:36,490 --> 00:12:39,493 復讐できるなら…。 (徳道) ばか言うな! 149 00:12:41,495 --> 00:12:46,433 本当に…→ 150 00:12:46,500 --> 00:12:48,935 もうやめてくれ。 151 00:12:49,002 --> 00:12:51,938 頼むから…。 152 00:12:52,005 --> 00:12:56,510 (硝子) 心配するくらいなら 協力してください。 153 00:13:01,515 --> 00:13:04,451 (硝子) だって→ 154 00:13:04,518 --> 00:13:07,387 まだ何も終わってない。 155 00:13:07,454 --> 00:13:10,891 悪意で ねじ曲げられた私は 今でもネットに残ってる! 156 00:13:10,957 --> 00:13:12,893 これからも もう一生消えないの! 157 00:13:12,959 --> 00:13:14,895 (徳道) それだけに人生をとらわれるな 硝子には…! 158 00:13:14,961 --> 00:13:16,897 (硝子) 無理だよ! 159 00:13:16,963 --> 00:13:23,403 私は 悪意に家族まで殺された。 160 00:13:23,470 --> 00:13:29,476 お父さんも お母さんも 私に絶望して死んだ。 161 00:13:34,481 --> 00:13:37,984 (硝子) ずっと一緒にいるって 言ったのに…。 162 00:13:40,487 --> 00:13:43,423 なのに…。 163 00:13:43,490 --> 00:13:47,928 なのに あいつらは 今も幸せに生きてる! 164 00:13:47,994 --> 00:13:50,497 私を忘れて。 165 00:13:52,999 --> 00:13:54,434 こんなのおかしい! 166 00:13:54,501 --> 00:13:57,437 (徳道) おかしいのも不平等なのも 分かってるよ! 167 00:13:57,504 --> 00:14:01,441 それでも俺は→ 168 00:14:01,508 --> 00:14:07,881 復讐相手の不幸より 硝子の幸せが大事なんだ。 169 00:14:07,948 --> 00:14:11,384 そのためだったら何だってする! 170 00:14:11,451 --> 00:14:15,455 だけど 復讐は…。 171 00:14:18,458 --> 00:14:23,396 (硝子) もう いいです。 172 00:14:23,463 --> 00:14:25,966 すみませんでした。 173 00:14:31,972 --> 00:14:34,908 (硝子) ダメですね。 174 00:14:34,975 --> 00:14:39,412 10年たっても 私は結局→ 175 00:14:39,479 --> 00:14:41,481 あなたに甘えてる。 176 00:14:48,989 --> 00:14:52,492 (実里) 本日はありがとうございました。 177 00:14:54,995 --> 00:14:57,430 (実里) お利口に待ってられた? (藤乃) うん。 178 00:14:57,497 --> 00:14:58,932 ありがとう。 179 00:14:58,999 --> 00:15:01,935 先生 少しだけいいですか? 質問が…。 180 00:15:02,002 --> 00:15:03,937 大丈夫ですよ。 181 00:15:04,004 --> 00:15:07,374 ごめんね ちょっとここで待ってて。 182 00:15:07,440 --> 00:15:09,442 ありがとうございます。 183 00:15:19,753 --> 00:15:22,922 (硝子 足音) 184 00:15:22,989 --> 00:15:24,991 こんにちは。 185 00:15:27,661 --> 00:15:29,095 (硝子) 何してるの? 186 00:15:29,162 --> 00:15:32,599 (藤乃) 隠れてる。 (硝子) どうして? 187 00:15:32,666 --> 00:15:38,104 ママに困ってほしいの 藤乃いないよ~って。 188 00:15:38,171 --> 00:15:40,173 お姉さん 誰? 189 00:15:42,175 --> 00:15:44,110 (硝子) パパの昔のお友達。 190 00:15:44,177 --> 00:15:46,112 ふ~ん。 191 00:15:46,179 --> 00:15:49,616 (硝子) 藤乃ちゃんは パパが好き? 192 00:15:49,683 --> 00:15:54,120 え~? う~ん 大好き! 193 00:15:54,187 --> 00:15:56,623 (硝子) そう。 194 00:15:56,690 --> 00:16:00,126 あのね 藤乃 もうすぐお誕生日だから→ 195 00:16:00,193 --> 00:16:02,629 パパがね お休みに遊園地にね~って。 196 00:16:02,696 --> 00:16:06,132 (実里) 藤乃! 1人でどっか行かないで って いっつも言ってる…。 197 00:16:06,199 --> 00:16:08,635 あっ 痛い! 何? 198 00:16:08,702 --> 00:16:11,638 はいはいはい そんな怒んないの。 199 00:16:11,705 --> 00:16:14,140 すみません 娘が…。 (硝子) いえ。 200 00:16:14,207 --> 00:16:18,211 (実里) ほら 怒ってないで帰ろ ねっ。 201 00:16:20,714 --> 00:16:23,216 (硝子) 大桃先生。 202 00:16:26,720 --> 00:16:28,722 (ソラ) では失礼します。 203 00:16:30,223 --> 00:16:33,660 仁さん 例のオンラインサロンから 予約入りました。 204 00:16:33,727 --> 00:16:35,729 (徳道) そうか。 205 00:16:37,731 --> 00:16:44,170 📱(振動音) 206 00:16:44,237 --> 00:16:48,241 (硝子) 今日は最後のお願いに来ました。 207 00:16:55,181 --> 00:17:00,186 (硝子) お願いします 私の復讐に協力してください。 208 00:17:02,188 --> 00:17:07,627 (徳道) 俺は もう二度 同じ頼みを断ってるはずだ。 209 00:17:07,694 --> 00:17:11,197 (硝子) あなたを脅すことも考えました。 210 00:17:13,199 --> 00:17:17,637 だけど私は 徳道さんを 傷つけたいわけじゃ…。 211 00:17:17,704 --> 00:17:23,143 (徳道) 硝子になら 俺は何をされても構わない。 212 00:17:23,209 --> 00:17:26,146 どんな報いも 受け入れるつもりでいる。 213 00:17:26,212 --> 00:17:30,717 (硝子) 違う… 私は徳道さんを 憎んでなんかいません! 214 00:17:34,220 --> 00:17:37,657 (硝子) 徳道さん→ 215 00:17:37,724 --> 00:17:42,162 私 復讐できるなら→ 216 00:17:42,228 --> 00:17:48,735 この先ずっと不幸でも 最後は地獄へ落ちてもいいの。 217 00:17:52,739 --> 00:17:56,609 (硝子) 復讐がかなった瞬間→ 218 00:17:56,676 --> 00:18:01,114 その一瞬の幸せのためだけに→ 219 00:18:01,181 --> 00:18:04,617 今 私は生きてる。 220 00:18:04,684 --> 00:18:08,188 (徳道) 復讐が 幸せか? 221 00:18:13,693 --> 00:18:15,628 (徳道) はぁ…。 222 00:18:15,695 --> 00:18:20,133 (硝子) 私の幸せを願ってくれるなら→ 223 00:18:20,200 --> 00:18:22,202 手を貸して。 224 00:18:25,205 --> 00:18:27,207 (徳道) はぁ…。 225 00:18:29,709 --> 00:18:32,145 断る。 226 00:18:32,212 --> 00:18:35,148 硝子の決心が 揺らがないのと同様に→ 227 00:18:35,215 --> 00:18:37,717 俺の意思も変わらない。 228 00:18:40,720 --> 00:18:43,223 (硝子) 分かりました。 229 00:18:45,225 --> 00:18:49,729 ではどうか 私のことは忘れてください。 230 00:18:51,231 --> 00:18:55,602 私たちは再会しなかった。 231 00:18:55,668 --> 00:18:57,604 (徳道) 硝子…。 232 00:18:57,670 --> 00:19:00,106 (硝子) あなたにとって→ 233 00:19:00,173 --> 00:19:04,611 私は人生の汚点です。 234 00:19:04,677 --> 00:19:07,614 長く苦しませて ごめんなさい。 235 00:19:07,680 --> 00:19:09,682 (徳道) 違う。 236 00:19:12,685 --> 00:19:15,121 (徳道) 俺は硝子の覚悟を 否定したいわけじゃ ない。 237 00:19:15,188 --> 00:19:17,190 ただ…。 238 00:19:19,192 --> 00:19:22,195 自分を 大切にしてほしいだけなんだ。 239 00:19:28,201 --> 00:19:32,639 (硝子) 大切にする価値のない体だから→ 240 00:19:32,705 --> 00:19:35,141 復讐のために 何だってできるんです。 241 00:19:35,208 --> 00:19:37,143 (徳道) じゃあ→ 242 00:19:37,210 --> 00:19:40,713 求められたら 大桃にも体を差し出すのか? 243 00:19:42,715 --> 00:19:44,217 (硝子) はい。 244 00:19:44,217 --> 00:19:58,164 ♪~ 245 00:19:58,164 --> 00:20:03,670 (硝子) やっぱり 私は おかしくなっているんでしょうか。 246 00:20:06,673 --> 00:20:12,679 (硝子) 10年 忘れる努力をしてきました。 247 00:20:16,182 --> 00:20:19,686 (硝子) だけど片時も 忘れることはなかった。 248 00:20:22,188 --> 00:20:28,194 そんな憎い相手に 体を差し出すことができるほど…。 249 00:20:30,196 --> 00:20:32,632 もう私は→ 250 00:20:32,699 --> 00:20:35,702 狂っているんだと思います。 251 00:20:39,706 --> 00:20:41,708 (徳道) 分かった。 252 00:20:41,708 --> 00:20:55,655 ♪~ 253 00:20:55,655 --> 00:20:57,657 (徳道) 分かった。 254 00:21:00,159 --> 00:21:04,097 1人で地獄へは行かせない。 255 00:21:04,163 --> 00:21:08,601 硝子の幸せのためなら 俺は不幸になってもいい。 256 00:21:08,668 --> 00:21:10,670 だから もう…。 257 00:21:15,174 --> 00:21:18,678 (徳道) 俺の前から いなくならないでくれ。 258 00:21:50,710 --> 00:21:52,712 (より子) 硝子? 20943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.