All language subtitles for Kaos.S01E05.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:10,680 We have arrived at a crucial moment. 2 00:00:10,760 --> 00:00:13,080 Everything is starting to come together. 3 00:00:13,160 --> 00:00:17,560 And now I owe you an explanation about all this. 4 00:00:17,640 --> 00:00:20,680 About me, about why I'm here. 5 00:00:20,760 --> 00:00:23,920 In the myths, which some of you may have read, 6 00:00:24,560 --> 00:00:27,920 I'm the one that Zeus punished for giving humans the gift of fire. 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,080 I'm a hero, but you're thinking I'm just some prick 8 00:00:30,160 --> 00:00:32,280 who murdered his boyfriend, right? 9 00:00:32,360 --> 00:00:33,720 Wrong. 10 00:00:33,800 --> 00:00:36,320 Zeus punished me because I stood up to him. 11 00:00:36,400 --> 00:00:39,080 I told him he'd become everything he hated. 12 00:00:39,600 --> 00:00:41,800 He didn't take it very well. 13 00:00:59,160 --> 00:01:01,520 - It's very rude, not answering the door. - Oh my g... 14 00:01:02,040 --> 00:01:04,200 Fucking hell. 15 00:01:04,280 --> 00:01:05,720 What are you doing here? 16 00:01:06,520 --> 00:01:08,400 Look, I can do it. I can do it. 17 00:01:08,480 --> 00:01:10,680 It is not your fate, Prometheus. 18 00:01:11,560 --> 00:01:13,400 Zeus is coming after you. 19 00:01:14,200 --> 00:01:17,480 If you want to stop him, you need to listen to me. 20 00:01:18,040 --> 00:01:20,200 Who do you trust most in the world? 21 00:01:20,720 --> 00:01:24,720 Who would do anything that you asked without question? 22 00:01:25,320 --> 00:01:26,320 I don't know. 23 00:01:26,400 --> 00:01:27,800 Don't lie. 24 00:01:29,760 --> 00:01:30,760 Charon. 25 00:01:30,840 --> 00:01:32,000 Yes. 26 00:01:33,120 --> 00:01:34,680 You need to kill him. 27 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 - No, I... - That's the only way. 28 00:01:39,640 --> 00:01:42,440 And you need to regain Zeus's trust. 29 00:01:42,520 --> 00:01:45,560 You must submit to his punishment and accept your fate. 30 00:01:45,640 --> 00:01:51,160 If you don't, Zeus will never be defeated, and you really will have failed. 31 00:01:53,640 --> 00:01:57,040 There is a greater plan, Prometheus. 32 00:01:59,320 --> 00:02:01,000 The greater plan. 33 00:02:03,360 --> 00:02:04,360 Yes. 34 00:02:05,560 --> 00:02:06,680 Thank you. 35 00:02:06,760 --> 00:02:08,960 This relationship took a while to rebuild. 36 00:02:09,040 --> 00:02:11,120 Thank you, sweet friend. 37 00:02:11,200 --> 00:02:12,280 You're very welcome. 38 00:02:12,360 --> 00:02:13,960 But we got there. 39 00:02:15,520 --> 00:02:19,320 Against all odds, this relationship has endured. 40 00:02:22,080 --> 00:02:23,640 As for the other players, 41 00:02:23,720 --> 00:02:25,760 some will not understand what they have done... 42 00:02:28,160 --> 00:02:29,560 how they have helped. 43 00:02:32,080 --> 00:02:33,720 And they never will. 44 00:02:35,360 --> 00:02:38,240 Others know exactly what they're doing... 45 00:02:40,600 --> 00:02:42,480 and still need to do. 46 00:02:44,600 --> 00:02:48,520 If one of us fails, we all fail. 47 00:03:05,440 --> 00:03:07,280 Right, it's time. 48 00:03:08,040 --> 00:03:09,200 Come on. 49 00:03:22,080 --> 00:03:23,320 Remember. 50 00:03:28,240 --> 00:03:29,720 That's more like it. 51 00:03:30,440 --> 00:03:33,640 - What was that? - Car backfired. Don't worry about it. 52 00:03:34,920 --> 00:03:36,240 How long was I asleep? 53 00:03:36,320 --> 00:03:37,520 Doesn't matter. 54 00:03:38,320 --> 00:03:39,320 Where am I? 55 00:03:39,880 --> 00:03:40,880 Here. 56 00:03:48,720 --> 00:03:49,840 Oh my god. 57 00:03:50,640 --> 00:03:52,560 Do you like it? I made it. 58 00:03:59,200 --> 00:04:01,200 I didn't mean to kill Glaucus, okay? 59 00:04:01,280 --> 00:04:02,760 I was just a baby. 60 00:04:02,840 --> 00:04:05,440 I have paid my penance. I have not gone unpunished. 61 00:04:05,520 --> 00:04:08,720 - We're not here to punish you. - We're here to show you the truth. 62 00:04:09,640 --> 00:04:10,680 Which is? 63 00:04:14,880 --> 00:04:16,200 Just watch the show. 64 00:04:16,280 --> 00:04:17,520 You're gonna love it. 65 00:04:26,080 --> 00:04:28,680 I wouldn't want anything to do with the gods, Ari. 66 00:04:29,880 --> 00:04:31,120 Not if I were you. 67 00:04:35,520 --> 00:04:36,520 Popcorn. 68 00:04:43,640 --> 00:04:44,960 What the fuck is this? 69 00:04:45,040 --> 00:04:47,200 Shut up. No talking. 70 00:04:47,840 --> 00:04:50,720 For the record, this was not my idea. 71 00:05:06,360 --> 00:05:07,400 Mm. 72 00:05:07,480 --> 00:05:09,040 Know why it's called that? 73 00:05:09,560 --> 00:05:14,000 'Cause once you start to pull at it, everything unravels. 74 00:05:15,880 --> 00:05:16,960 Am I flashing you? 75 00:05:17,040 --> 00:05:18,440 - No, sir. - What about now? 76 00:05:22,320 --> 00:05:25,400 - Oh, man. Mr. President, welcome. - Well, thank you, sir. 77 00:05:25,480 --> 00:05:29,280 Now, your predecessor, he was a little headstrong. 78 00:05:29,360 --> 00:05:30,680 - Yes. - He's dead now. 79 00:05:31,800 --> 00:05:33,040 Enjoy your position. 80 00:05:33,120 --> 00:05:36,480 Enjoy your palace, but never forget these three things. 81 00:05:37,200 --> 00:05:39,240 One, all this is on loan. 82 00:05:39,320 --> 00:05:41,160 - Yes, sir. - Two, I put you here. 83 00:05:41,240 --> 00:05:42,520 You serve me. 84 00:05:42,600 --> 00:05:43,880 - Yes, sir. - Three. 85 00:05:43,960 --> 00:05:47,200 Now, this is the big one. 86 00:05:47,280 --> 00:05:51,240 If you please me, I can make you immortal. 87 00:05:51,320 --> 00:05:53,240 Is that true, sir? 88 00:05:54,120 --> 00:05:55,120 Of course. 89 00:05:55,960 --> 00:05:59,200 - Vero, sir. - Oh, yes, yes. Very fucking vero. 90 00:05:59,800 --> 00:06:01,480 Right. 91 00:06:01,560 --> 00:06:03,040 - Initial to-do list. - Yes, sir. 92 00:06:03,120 --> 00:06:05,960 There is a lion in the Heraklion zoo. 93 00:06:06,040 --> 00:06:07,160 Let it out. 94 00:06:08,080 --> 00:06:09,200 Just let it out? 95 00:06:09,720 --> 00:06:12,160 Oh yeah. It'll eat people. It'll be fun. 96 00:06:12,240 --> 00:06:16,520 - Yes. Yes, of course. - Next, you need an heir. 97 00:06:18,840 --> 00:06:20,040 Have a child. 98 00:06:20,120 --> 00:06:21,480 Oh no. 99 00:06:21,560 --> 00:06:23,200 Sir, I'm afraid I can't. 100 00:06:23,280 --> 00:06:24,880 - Can't what? - Have children. 101 00:06:24,960 --> 00:06:27,360 My prophecy forbids it, but don't let it put you off. 102 00:06:27,440 --> 00:06:29,200 I swear I'll be a loyal servant. 103 00:06:29,280 --> 00:06:31,120 What is your prophecy? 104 00:06:31,720 --> 00:06:33,960 "Your end begins in the marital bed." 105 00:06:34,040 --> 00:06:38,120 "The first child to draw breath will kill you dead." 106 00:06:41,360 --> 00:06:42,960 - That is clear. - I know. 107 00:06:44,200 --> 00:06:45,320 How about this? 108 00:06:45,400 --> 00:06:47,040 Twins. I can do that. 109 00:06:47,640 --> 00:06:51,320 You just get rid of the one that pops out first. That'll work. 110 00:06:51,840 --> 00:06:53,720 The next is your heir. 111 00:06:55,400 --> 00:06:58,280 - I'm not watching any more of this bull... - Wait, it's you. 112 00:06:58,880 --> 00:07:02,200 They've started to sleep glued together like little cubs. 113 00:07:02,280 --> 00:07:03,680 Isn't that wonderful? 114 00:07:03,760 --> 00:07:05,680 Hi, my little Glaucus. 115 00:07:05,760 --> 00:07:09,200 And how's my gorgeous little Ari, huh? 116 00:07:09,280 --> 00:07:11,880 Mommy loves you so much. 117 00:07:11,960 --> 00:07:15,080 Mommy loves you so much. 118 00:07:16,360 --> 00:07:18,600 Do you love your little sister, honey? 119 00:07:18,680 --> 00:07:20,360 Isn't she beautiful? 120 00:07:23,840 --> 00:07:25,560 Good boy. 121 00:07:27,640 --> 00:07:28,760 Sir, I... I... 122 00:07:29,280 --> 00:07:31,880 I can't. 123 00:07:31,960 --> 00:07:34,920 He was the firstborn, and you're my prisoner. 124 00:07:35,440 --> 00:07:37,280 Daedalus, I think you can. 125 00:07:39,080 --> 00:07:40,360 I think you have to. 126 00:07:45,600 --> 00:07:46,600 Go. 127 00:07:51,880 --> 00:07:54,640 I have to fulfill my destiny, Ari. 128 00:07:56,040 --> 00:07:57,400 What are you doing? 129 00:07:57,480 --> 00:07:59,120 I'm not watching more of these lies. 130 00:07:59,200 --> 00:08:00,800 - Are they lies? - Of course. 131 00:08:00,880 --> 00:08:03,320 That's not my dad's prophecy, and Daedalus is respected staff, 132 00:08:03,360 --> 00:08:04,480 not a prisoner. 133 00:08:04,560 --> 00:08:07,480 Right. He just... ...never leaves the palace. 134 00:08:07,560 --> 00:08:10,760 He's a recluse. My father didn't order him to kill a baby. 135 00:08:10,840 --> 00:08:12,640 Are you sure about that? 136 00:08:13,240 --> 00:08:14,600 Yes, I'm sure. 137 00:08:14,680 --> 00:08:17,880 My father is a good man, and I trust him. 138 00:08:17,960 --> 00:08:19,480 What about the Trojans? 139 00:08:19,560 --> 00:08:20,720 That's different. 140 00:08:20,800 --> 00:08:22,000 Is it? 141 00:08:22,520 --> 00:08:24,520 He promised you he wouldn't kill them. 142 00:08:31,720 --> 00:08:34,520 How do you know he didn't lie about his prophecy? 143 00:08:35,600 --> 00:08:37,000 Want to watch the end? 144 00:08:37,080 --> 00:08:38,080 Absolutely not. 145 00:08:48,080 --> 00:08:49,080 Let me out. 146 00:08:50,880 --> 00:08:51,880 Let me out! 147 00:08:53,240 --> 00:08:56,280 I demand you let me out this instant. 148 00:08:58,280 --> 00:08:59,280 Let me out. 149 00:09:00,360 --> 00:09:01,760 Let me out! 150 00:09:05,880 --> 00:09:09,360 This is what you do, isn't it? I know what this is. 151 00:09:10,120 --> 00:09:12,600 It is punishment for Glaucus. 152 00:09:13,200 --> 00:09:15,760 You turn humans... mad. 153 00:09:16,480 --> 00:09:20,360 Hmm? You make them lose faith in everything they know, 154 00:09:20,440 --> 00:09:21,920 everything they love, 155 00:09:22,000 --> 00:09:24,720 until, finally, they kill themselves. 156 00:09:25,920 --> 00:09:26,920 Well, I won't. 157 00:09:27,280 --> 00:09:30,040 - Only the gods can judge me. - Fuck the gods. 158 00:09:30,120 --> 00:09:30,960 What? 159 00:09:31,040 --> 00:09:31,960 Fuck 'em. 160 00:09:32,040 --> 00:09:34,800 - They're the source of all your pain. - They are, Ari. 161 00:09:34,880 --> 00:09:37,000 - Just watch the end. - No! 162 00:09:48,160 --> 00:09:49,960 Fine. Go home. 163 00:09:50,600 --> 00:09:51,480 What? 164 00:09:51,560 --> 00:09:52,560 - What? - What? 165 00:09:54,360 --> 00:09:55,640 Well, she knows enough. 166 00:09:57,480 --> 00:09:59,520 But... you're walking, though. 167 00:10:11,960 --> 00:10:14,280 - Talk to Daedalus. - Fuck off. 168 00:10:15,880 --> 00:10:17,960 That went well. 169 00:10:18,800 --> 00:10:22,680 They're hard work, aren't they? The religious ones. 170 00:10:22,760 --> 00:10:24,080 We're even now. 171 00:10:24,600 --> 00:10:26,160 No more favors. 172 00:10:26,240 --> 00:10:27,880 She's on her own. 173 00:11:14,400 --> 00:11:15,400 Ari! 174 00:11:17,720 --> 00:11:19,040 Where have you been? 175 00:11:19,560 --> 00:11:21,560 I have been going out of my mind. 176 00:11:23,120 --> 00:11:24,800 - Are you all right? - Yeah. 177 00:11:24,880 --> 00:11:26,880 I'm fine, Pa. 178 00:11:28,880 --> 00:11:29,880 I'm fine. 179 00:11:31,440 --> 00:11:34,480 I had no choice about the Trojans. 180 00:11:35,720 --> 00:11:38,440 I did what was best for the city, for Krete. 181 00:11:39,680 --> 00:11:40,680 I know you did. 182 00:11:43,240 --> 00:11:44,560 For the gods. 183 00:11:46,480 --> 00:11:48,160 Don't you ever do that to me again. 184 00:12:08,320 --> 00:12:10,000 Merciful gods of Olympus, 185 00:12:10,080 --> 00:12:14,200 I give you thanks for the safe return of my daughter, Ari, 186 00:12:14,880 --> 00:12:18,040 whom I love more than my own life. 187 00:12:18,880 --> 00:12:19,880 - Vero. - Vero. 188 00:12:27,840 --> 00:12:30,800 Your prophecy foretold that you would rule Krete, didn't it? 189 00:12:30,880 --> 00:12:32,920 Um... 190 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 Yeah. 191 00:12:34,080 --> 00:12:35,800 How was it phrased, exactly? 192 00:12:35,880 --> 00:12:37,040 Why? 193 00:12:37,960 --> 00:12:39,600 I was thinking about mine 194 00:12:39,680 --> 00:12:42,640 and what it predicted that I did to Glaucus. 195 00:12:42,720 --> 00:12:44,400 I can't remember it by heart. 196 00:12:44,480 --> 00:12:46,440 I don't think I've looked at it for over 20 years. 197 00:12:47,200 --> 00:12:49,840 - I just... I thought... - What the hell is this? 198 00:12:49,920 --> 00:12:52,480 Do you not think you've tested my nerves enough? 199 00:12:53,600 --> 00:12:54,680 Sorry, Dad. 200 00:12:57,640 --> 00:12:59,160 No, no, no. I'm sorry. 201 00:12:59,680 --> 00:13:01,720 I'm on edge. I was worried. 202 00:13:02,240 --> 00:13:05,280 I love you, Ari, more than anything in this world. 203 00:14:11,040 --> 00:14:12,040 Hi, Daedalus. 204 00:14:23,000 --> 00:14:24,440 Would you like some food? 205 00:14:25,280 --> 00:14:26,880 Uh, it's just stew. 206 00:14:26,960 --> 00:14:28,160 No, thank you. 207 00:14:30,440 --> 00:14:32,640 I always set the table for two. 208 00:14:33,520 --> 00:14:34,880 Even though Icarus... 209 00:14:36,280 --> 00:14:37,800 It's silly, I know. 210 00:14:38,480 --> 00:14:39,480 Sorry. 211 00:14:44,080 --> 00:14:45,520 Glad to see you're back. 212 00:14:49,560 --> 00:14:53,760 Uh, but with respect, why are you here, ma'am? 213 00:14:54,440 --> 00:14:56,280 Is there something I can do for you? 214 00:14:56,360 --> 00:14:59,040 - Is there a problem with the waxwork? - No. 215 00:15:02,880 --> 00:15:04,480 Are you a prisoner here, Daedalus? 216 00:15:06,880 --> 00:15:09,080 - Excuse me? - Are you? 217 00:15:12,960 --> 00:15:15,240 Well, I think "prisoner" is a strong term. 218 00:15:15,320 --> 00:15:19,000 I mean, I have a lot of range within the grounds. 219 00:15:20,280 --> 00:15:21,600 What did you do? 220 00:15:21,680 --> 00:15:22,800 Um... 221 00:15:23,320 --> 00:15:24,400 I don't know. 222 00:15:25,320 --> 00:15:29,800 I think perhaps your father wanted to make sure I didn't find work elsewhere. 223 00:15:31,160 --> 00:15:32,800 In many ways, it's a compliment. 224 00:15:43,360 --> 00:15:45,680 Did you kill my brother, Daedalus? 225 00:15:47,120 --> 00:15:49,680 On my father's orders, did you? 226 00:15:54,120 --> 00:15:55,120 Oh my god. 227 00:15:57,040 --> 00:15:58,280 Oh my god, you did. 228 00:15:58,800 --> 00:16:01,520 I swore to myself if you or your mother ever asked, 229 00:16:01,600 --> 00:16:04,000 I would tell the truth. 230 00:16:05,120 --> 00:16:06,680 Your father threatened me. 231 00:16:08,120 --> 00:16:10,240 He told me he'd kill Icarus 232 00:16:11,120 --> 00:16:12,920 if I didn't follow his orders. 233 00:16:16,000 --> 00:16:17,120 I still did it. 234 00:16:17,920 --> 00:16:19,360 I could have said no. 235 00:16:21,280 --> 00:16:22,920 And Icarus died anyway. 236 00:16:25,080 --> 00:16:26,400 I couldn't save him. 237 00:16:27,680 --> 00:16:28,680 What? 238 00:16:29,080 --> 00:16:32,920 He built the wings to escape, Ari. To get away from here, 239 00:16:33,520 --> 00:16:34,560 Away from me. 240 00:16:37,120 --> 00:16:38,600 When he found out what I'd done. 241 00:16:39,280 --> 00:16:41,520 When he found out that you'd killed Glaucus. 242 00:16:42,400 --> 00:16:44,120 No. No. 243 00:16:45,960 --> 00:16:47,080 Well, what? 244 00:16:49,760 --> 00:16:51,600 He's not dead, Ari. 245 00:17:12,160 --> 00:17:15,120 Only me. Only me. Only me. Only me. 246 00:17:27,600 --> 00:17:28,720 He's the Minotaur. 247 00:17:34,120 --> 00:17:36,320 Truth can rupture one's entire world. 248 00:17:38,920 --> 00:17:40,800 Even the world of the gods. 249 00:17:56,480 --> 00:18:00,280 โ™ช I've never known A girl like you before โ™ช 250 00:18:04,000 --> 00:18:07,920 โ™ช Now just like In a song from days of yore... โ™ช 251 00:18:11,040 --> 00:18:13,240 Oh god, you're the best! 252 00:18:13,320 --> 00:18:15,400 Oh my god, you're the fucking best. 253 00:18:16,920 --> 00:18:18,040 There, right there. 254 00:18:24,320 --> 00:18:28,920 Have you ever considered dispensing with this tongueless freak show? 255 00:18:29,000 --> 00:18:30,360 No. 256 00:18:30,920 --> 00:18:32,200 Why not? 257 00:18:32,280 --> 00:18:34,440 Because then Zeus would know immediately. 258 00:18:35,160 --> 00:18:37,080 Their vow of silence is to me. 259 00:18:37,160 --> 00:18:40,120 Their tongues are mine. They keep my secrets. 260 00:18:40,200 --> 00:18:42,400 Well, my secret. 261 00:18:44,520 --> 00:18:47,360 You should have married me. 262 00:18:49,160 --> 00:18:52,920 If I had married you, I'd be doing this with him. 263 00:18:56,440 --> 00:18:57,960 Don't be such a baby. 264 00:19:03,800 --> 00:19:08,440 โ™ช Oh, what a beautiful mornin' โ™ช 265 00:19:08,520 --> 00:19:12,320 โ™ช Oh, what a beautiful day โ™ช 266 00:19:13,120 --> 00:19:17,840 {\an8}โ™ช I've got a beautiful feeling โ™ช 267 00:19:17,920 --> 00:19:21,080 {\an8}โ™ช Everything's goin' my way โ™ช 268 00:19:21,160 --> 00:19:22,320 {\an8}Phase one. 269 00:19:23,000 --> 00:19:24,360 {\an8}That's our phase one. 270 00:19:24,960 --> 00:19:27,560 {\an8}Is this gonna make 'em fall in line? 271 00:19:27,640 --> 00:19:28,680 Oh! 272 00:19:32,360 --> 00:19:35,120 I don't know why, this makes me... makes me, uh... giddy. 273 00:19:35,200 --> 00:19:37,000 It just feels... feels good. 274 00:19:37,080 --> 00:19:39,040 - Doesn't it? - Yeah. Yeah. 275 00:19:40,600 --> 00:19:44,560 Uh, hey, you know, uh, I think my favorite is... 276 00:19:45,280 --> 00:19:46,280 fire. 277 00:19:47,040 --> 00:19:48,680 It's so cleansing. 278 00:19:51,200 --> 00:19:55,360 โ™ช Beautiful day โ™ช 279 00:19:55,440 --> 00:19:56,440 Ah. 280 00:20:02,480 --> 00:20:03,600 Oh! 281 00:20:03,680 --> 00:20:06,400 Hey, look... look at, uh... Look at what we've done. 282 00:20:06,480 --> 00:20:07,936 - Very good. - Yeah. Thank you. 283 00:20:07,960 --> 00:20:09,840 Are you feeling better? 284 00:20:09,920 --> 00:20:11,480 Uh... 285 00:20:11,560 --> 00:20:13,280 Yeah, as a matter of fact, I do. 286 00:20:13,360 --> 00:20:18,000 I feel, uh, vital and, uh... and firm. 287 00:20:18,080 --> 00:20:20,160 Yeah, right... right here. Right here. 288 00:20:20,240 --> 00:20:22,120 Maybe later. 289 00:20:22,200 --> 00:20:24,080 Hello. 290 00:20:26,440 --> 00:20:29,120 - What are you doing here? - Came for a swim. 291 00:20:29,200 --> 00:20:31,160 What's wrong with the sea? 292 00:20:31,760 --> 00:20:33,840 Too big. I can't do laps. 293 00:20:33,920 --> 00:20:35,000 Um... 294 00:20:36,040 --> 00:20:37,040 Hmm? 295 00:20:37,680 --> 00:20:38,680 Towel! 296 00:20:39,920 --> 00:20:42,800 You're dripping on the floor. You hear what she said, lobster boy? 297 00:20:42,880 --> 00:20:44,880 Towel! 298 00:20:44,960 --> 00:20:45,960 Fuck me. 299 00:20:46,600 --> 00:20:48,920 Have I walked into some midlife crisis? 300 00:20:49,840 --> 00:20:53,200 Hang on, you'd better not be planning anything in Krete. 301 00:20:54,520 --> 00:20:56,160 And what if we are? 302 00:20:56,240 --> 00:20:57,240 "We"? 303 00:20:57,320 --> 00:20:58,200 Yeah. 304 00:20:58,280 --> 00:21:01,520 He's, uh, good, hardworking, and he's obedient. 305 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 Is he, indeed? 306 00:21:04,120 --> 00:21:06,240 Oh! You found your watch. 307 00:21:06,320 --> 00:21:08,040 Ah. He did. 308 00:21:09,040 --> 00:21:10,320 He did? Hmm. 309 00:21:10,400 --> 00:21:12,680 Well done. Mm. 310 00:21:19,920 --> 00:21:21,400 Have you checked in on your friend, 311 00:21:21,480 --> 00:21:24,200 the one downstairs, trying to get his wife back? 312 00:21:24,720 --> 00:21:26,720 Because you might be the favorite now, 313 00:21:26,800 --> 00:21:29,400 but you won't be if they make it out of the underworld. 314 00:21:30,280 --> 00:21:31,840 I don't think so, do you? 315 00:21:32,560 --> 00:21:33,600 Hmm. 316 00:21:33,680 --> 00:21:35,800 Best keep an eye on him. I would. 317 00:21:35,880 --> 00:21:38,240 Mwah! 318 00:21:38,320 --> 00:21:40,960 - You're not trying to fuck him, are you? - Oh, please. 319 00:21:41,520 --> 00:21:42,880 I don't do family. 320 00:21:44,800 --> 00:21:47,200 He's still dripping, Zeus. 321 00:21:48,240 --> 00:21:51,440 - Towel! Towel! Towel! Towel! Towel! - Mm. 322 00:21:53,840 --> 00:21:54,840 Thank you. 323 00:21:57,240 --> 00:22:00,000 So, what is this really? What's going on? 324 00:22:00,080 --> 00:22:02,200 It's called work, you lazy cunt. 325 00:22:02,280 --> 00:22:05,400 All right, well, just leave Krete alone. 326 00:22:06,800 --> 00:22:08,160 Bye-bye. 327 00:22:08,240 --> 00:22:10,000 Listen, kid. 328 00:22:11,280 --> 00:22:12,320 We're bombing Krete. 329 00:22:13,240 --> 00:22:15,040 Right after I've taken a piss. 330 00:22:20,520 --> 00:22:23,160 I told you not to stop by Olympus unannounced. 331 00:22:23,240 --> 00:22:25,080 Ow, that hurt! 332 00:22:25,160 --> 00:22:28,200 Oh, shut up. You like me hurting you. 333 00:22:31,000 --> 00:22:33,760 Zeus is forbidden from entering Hera's bathroom. 334 00:22:33,840 --> 00:22:37,440 - How is phase two coming along? - Holy Zeus, forgive us, save us! 335 00:22:37,520 --> 00:22:41,360 No more earthquakes! I'm begging you, Zeus! 336 00:22:41,440 --> 00:22:44,720 But sometimes when she's out, he can't resist. 337 00:22:46,320 --> 00:22:50,000 My mom just turned into a bee! What did she do? 338 00:22:50,080 --> 00:22:51,080 That's interesting. 339 00:22:51,120 --> 00:22:55,040 What else do you want from us? We don't have anything else! 340 00:22:55,120 --> 00:22:58,160 - Father, I just... - The whole farm's gone! 341 00:22:58,240 --> 00:23:01,680 What is... It's not my fault! I didn't do anything! 342 00:23:04,200 --> 00:23:06,480 All right! I... A pig, I fucked a pig. 343 00:23:06,560 --> 00:23:09,120 But my family just drowned! How can that count? 344 00:23:09,200 --> 00:23:10,480 Pig? 345 00:23:10,560 --> 00:23:12,840 Yeah. That counts, my friend. That counts. 346 00:23:12,920 --> 00:23:15,680 And I just... I just killed him. 347 00:23:16,520 --> 00:23:19,960 My... My brother! My... My own flesh and blood! 348 00:23:20,040 --> 00:23:22,920 - I fucking killed him! - Bad boy. 349 00:23:23,000 --> 00:23:27,560 Five years. Five years, and he never lifted a fucking finger! 350 00:23:34,520 --> 00:23:35,520 Ah. 351 00:23:39,920 --> 00:23:42,080 Oh my god, you're the fucking best. 352 00:23:43,680 --> 00:23:44,720 Hera? 353 00:23:44,800 --> 00:23:47,560 You think Zeus is the powerful one? 354 00:23:48,280 --> 00:23:51,360 You haven't seen what I am capable of, darling. 355 00:24:06,640 --> 00:24:09,080 May speech to the wordless give you comfort. 356 00:24:09,160 --> 00:24:11,720 May the goddess Hera cradle you in your mortal pain. 357 00:24:21,320 --> 00:24:22,160 Vero. 358 00:24:29,640 --> 00:24:30,640 Where'd she go? 359 00:24:36,840 --> 00:24:38,960 I know you can't talk, but... 360 00:24:40,640 --> 00:24:43,280 you can write, can't you? 361 00:24:43,360 --> 00:24:44,520 And if you can't, 362 00:24:45,400 --> 00:24:51,120 I'm afraid you're about to experience a whole lot of mortal pain. 363 00:24:52,040 --> 00:24:54,960 So, what does she do? 364 00:24:55,560 --> 00:24:58,800 What does she conceal from me? Is it just fucking? 365 00:24:59,920 --> 00:25:01,480 Or is it plotting? 366 00:25:02,320 --> 00:25:04,680 Why has she started to lie to me? 367 00:25:12,320 --> 00:25:14,200 Hi, Ma. 368 00:25:14,280 --> 00:25:18,320 Well, it might be you. Hera won't tell me. 369 00:25:19,360 --> 00:25:20,600 I wish we could talk. 370 00:25:22,680 --> 00:25:26,240 I'm not enjoying this anymore. I don't want to hurt people. 371 00:25:26,320 --> 00:25:27,960 I can't talk to Dad. He's so... 372 00:25:37,320 --> 00:25:39,400 Oh, I told you to write. 373 00:25:39,480 --> 00:25:41,840 Why... Why... Why do you make me do this? 374 00:25:43,880 --> 00:25:47,120 I thought the voice box would atrophy, but not so. 375 00:25:47,200 --> 00:25:49,160 That's a heck of a scream. 376 00:25:56,800 --> 00:25:59,680 Come on, Dennis. Let's get out of here. 377 00:26:21,280 --> 00:26:22,360 Zeus, are you in? 378 00:26:39,040 --> 00:26:40,040 Zeus? 379 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 Zeus! 380 00:27:04,240 --> 00:27:05,240 Zeus! 381 00:27:10,080 --> 00:27:11,440 What did you do to her? 382 00:27:12,360 --> 00:27:14,760 Oh. Was it not, um, clear? 383 00:27:14,840 --> 00:27:15,680 Why? 384 00:27:15,760 --> 00:27:17,600 She wouldn't obey me. 385 00:27:18,200 --> 00:27:19,960 Because she's mine. 386 00:27:20,040 --> 00:27:22,520 The tacitas are mine. 387 00:27:22,600 --> 00:27:24,920 You swore an oath, Zeus. 388 00:27:25,000 --> 00:27:27,880 You are not allowed to touch them. 389 00:27:27,960 --> 00:27:30,360 - You also swore an oath, Hera. - Excuse me? 390 00:27:30,440 --> 00:27:33,480 To me. One of marriage, one of loyalty. 391 00:27:34,040 --> 00:27:37,400 I listened to your tongues. 392 00:27:38,440 --> 00:27:39,640 You did what? 393 00:27:40,520 --> 00:27:42,440 So I know. I know. 394 00:27:42,520 --> 00:27:44,040 And what exactly do you know? 395 00:27:44,120 --> 00:27:46,720 That you're lying to me, plotting against me. 396 00:27:46,800 --> 00:27:49,880 - I'm... I'm what? - This is the line. 397 00:27:49,960 --> 00:27:52,320 "The order wanes," that was the shit on the monument. 398 00:27:52,400 --> 00:27:54,360 But "the family falls"? 399 00:27:54,440 --> 00:27:56,200 That's because of you. 400 00:27:56,280 --> 00:27:59,480 "Oh. Oh, you're the best. Oh, you're the fucking best." 401 00:28:00,720 --> 00:28:03,280 You're my wife, my sister. 402 00:28:04,280 --> 00:28:05,280 I made you. 403 00:28:05,800 --> 00:28:06,920 I crowned you. 404 00:28:07,520 --> 00:28:09,400 And this is how you repay me? 405 00:28:10,200 --> 00:28:13,800 I was focused on Earth, the humans, phase one, phase two, 406 00:28:13,880 --> 00:28:16,720 but... the threat was here... 407 00:28:18,280 --> 00:28:19,480 in my bed. 408 00:28:20,400 --> 00:28:21,440 Oh. 409 00:28:22,720 --> 00:28:25,640 You really are losing your mind. Do you know that? 410 00:28:25,720 --> 00:28:29,200 I have devoted myself to you, to your tantrums 411 00:28:29,280 --> 00:28:32,680 and your desires and your rage and your fear. 412 00:28:32,760 --> 00:28:34,560 I swallow it all for you. 413 00:28:34,640 --> 00:28:36,680 I eat your pain. 414 00:28:36,760 --> 00:28:39,120 Now, I could have taken the Earth, taken the underworld, 415 00:28:39,200 --> 00:28:42,120 and you know I would have done a better job with both of them, 416 00:28:42,200 --> 00:28:44,240 but you needed me here. 417 00:28:44,320 --> 00:28:47,160 Now, do our idiot brothers please you? 418 00:28:47,240 --> 00:28:48,240 Do they? 419 00:28:48,320 --> 00:28:51,720 Poseidon, strutting around the boat in his pants. 420 00:28:51,800 --> 00:28:57,120 And Hades, withering away in the dust down there with that... that housewife. 421 00:28:57,200 --> 00:28:58,680 Do they fill you with pride? 422 00:28:58,760 --> 00:29:02,320 Do they make the world work the way you want it to? 423 00:29:02,400 --> 00:29:03,960 No. No. 424 00:29:04,040 --> 00:29:06,560 Only we are capable of that. 425 00:29:06,640 --> 00:29:11,200 Zeus, together we make the world. 426 00:29:11,280 --> 00:29:16,440 We wrote the myths and the universe the way we saw fit. 427 00:29:16,520 --> 00:29:19,000 And humans bow down before us both. 428 00:29:19,080 --> 00:29:21,600 Now, you are king, absolutely. 429 00:29:21,680 --> 00:29:23,640 There is no question about it. 430 00:29:23,720 --> 00:29:29,600 But, by god, make no mistake, I am queen! 431 00:29:29,680 --> 00:29:32,600 Now that is the oath that we swore! 432 00:29:33,560 --> 00:29:34,720 - Who is it? - What? 433 00:29:35,240 --> 00:29:36,920 The lover. 434 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 Do I know them? 435 00:29:38,920 --> 00:29:40,360 Have I been with them? 436 00:29:40,440 --> 00:29:44,120 Are you gonna let them suckle from the Meander? 437 00:29:44,200 --> 00:29:47,520 Turn them into your little helper once you've gotten rid of me? 438 00:29:48,960 --> 00:29:52,560 I... heard you. 439 00:29:53,160 --> 00:29:54,720 - Really? - Yeah. 440 00:29:54,800 --> 00:29:56,840 What did you hear? Hmm? 441 00:29:56,920 --> 00:29:59,760 Which tongue? Which drawer? 442 00:30:01,920 --> 00:30:02,920 Show me. 443 00:30:03,600 --> 00:30:05,160 Show me, darling. 444 00:30:05,240 --> 00:30:06,240 Come on. 445 00:30:09,000 --> 00:30:10,320 You show me. 446 00:30:10,400 --> 00:30:13,000 Because if I'm on trial, I want to see the evidence. 447 00:30:13,080 --> 00:30:14,480 Come on. You show me. 448 00:30:24,600 --> 00:30:26,680 Here. 449 00:30:27,360 --> 00:30:28,200 No. 450 00:30:28,280 --> 00:30:29,920 They all drowned. They're dead... 451 00:30:33,040 --> 00:30:34,040 I'll find... 452 00:30:36,040 --> 00:30:38,360 I told him she was having an affair. 453 00:30:44,080 --> 00:30:44,920 God damn it. 454 00:30:45,000 --> 00:30:46,920 Here. Here. Here. Here, take your... 455 00:30:48,160 --> 00:30:50,040 Where is it? Where is it? Where is it? 456 00:31:04,160 --> 00:31:05,240 Uh... 457 00:31:05,320 --> 00:31:06,320 That is it! 458 00:31:06,400 --> 00:31:07,640 Silence! 459 00:31:10,160 --> 00:31:11,720 Zeus, come down. 460 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Come down. 461 00:31:19,520 --> 00:31:20,520 Darling. 462 00:31:20,920 --> 00:31:21,920 Come down. 463 00:31:27,160 --> 00:31:29,120 - I heard you. - Really? 464 00:31:29,200 --> 00:31:30,520 - Did you? - Yes, I did. 465 00:31:30,600 --> 00:31:32,600 - And you're sure about that? - Very. 466 00:31:33,120 --> 00:31:36,680 And do you think it's possible that you might have heard some woman, 467 00:31:36,760 --> 00:31:40,440 some human woman fucking somebody in a tacita booth, 468 00:31:40,520 --> 00:31:43,160 fantasizing about being me? 469 00:31:43,240 --> 00:31:44,880 It was you. It was your voice. 470 00:31:44,960 --> 00:31:50,840 Zeus, you are the savior and the ruler of the world. 471 00:31:50,920 --> 00:31:53,160 You're the love of my eternal life. 472 00:31:53,240 --> 00:31:54,400 I'm your queen. 473 00:31:54,480 --> 00:31:56,560 Why? 474 00:31:56,640 --> 00:32:02,000 Darling, why would I ever need or want anything more than that? 475 00:32:03,400 --> 00:32:05,320 Your paranoia has to stop. 476 00:32:05,840 --> 00:32:07,560 I don't have any secrets. 477 00:32:07,640 --> 00:32:09,560 We both have lovers, don't we? 478 00:32:09,640 --> 00:32:13,600 But we talk about them, laugh about them. We even share them sometimes. 479 00:32:15,160 --> 00:32:17,440 I don't have any secrets, darling. 480 00:32:18,800 --> 00:32:20,200 There's no plotting. 481 00:32:20,960 --> 00:32:24,640 There's just a very tired god up a ladder. 482 00:32:25,520 --> 00:32:26,360 Oh! 483 00:32:26,440 --> 00:32:31,160 Come down. Please come down. 484 00:32:33,560 --> 00:32:34,560 Come. 485 00:32:45,960 --> 00:32:47,160 I can trust you. 486 00:32:49,680 --> 00:32:51,120 With all your heart. 487 00:32:58,360 --> 00:32:59,560 Yes. 488 00:33:12,640 --> 00:33:14,240 Come here. Come with me. 489 00:33:43,200 --> 00:33:48,880 Actions, all actions, have consequences. 490 00:33:49,600 --> 00:33:50,600 Bury her. 491 00:33:56,480 --> 00:33:57,880 Even for Zeus. 492 00:34:06,520 --> 00:34:09,920 Hello? 493 00:34:16,440 --> 00:34:18,040 Can somebody help me? 494 00:34:30,680 --> 00:34:32,000 Where did he go? 495 00:34:35,680 --> 00:34:38,840 I... I don't know. Do you think he's one of them? 496 00:34:38,920 --> 00:34:40,400 I don't know. 497 00:34:53,520 --> 00:34:58,120 There are so many people here. What did they do? 498 00:35:09,280 --> 00:35:10,280 Hello? 499 00:35:10,360 --> 00:35:11,840 Help me, please! 500 00:35:13,360 --> 00:35:15,680 - That's him. - Hello? 501 00:35:17,920 --> 00:35:19,240 Who's there? 502 00:35:19,320 --> 00:35:20,400 Over here. 503 00:35:25,040 --> 00:35:27,120 I'm sorry for what I did to the monument. 504 00:35:27,840 --> 00:35:28,960 Help me. 505 00:35:30,640 --> 00:35:32,080 Please help me. 506 00:35:32,160 --> 00:35:33,160 Yes. 507 00:35:35,080 --> 00:35:36,800 You shouldn't be here, should you? 508 00:35:40,400 --> 00:35:41,400 Let me help. 509 00:35:47,320 --> 00:35:48,320 That's it. 510 00:35:52,280 --> 00:35:54,560 There's no need to be afraid anymore. 511 00:36:38,840 --> 00:36:39,920 I'm sorry. 512 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Riddy? 513 00:37:12,360 --> 00:37:13,720 Riddy, can you hear me? 514 00:37:17,840 --> 00:37:19,240 You're very close. 515 00:37:20,200 --> 00:37:22,680 Uh, yeah. Yeah. Yeah, sorry. 516 00:37:25,920 --> 00:37:28,920 Come on. Let's get away from here. 517 00:37:37,400 --> 00:37:39,720 Oh fuck. Oh. 518 00:37:44,840 --> 00:37:48,560 - You all right? - I'm fine. I'm fine. 519 00:37:49,440 --> 00:37:50,440 Okay. 520 00:37:55,560 --> 00:37:58,240 Why are they in there, Caeneus? They're... They're... 521 00:37:58,320 --> 00:38:01,480 That woman, she went through the Frame, and the guy... 522 00:38:06,360 --> 00:38:10,000 That boy that we followed, what was Hades doing to him? 523 00:38:12,160 --> 00:38:13,280 I don't know. 524 00:38:13,360 --> 00:38:15,160 What happened to you in there? 525 00:38:16,040 --> 00:38:17,040 I... 526 00:38:18,560 --> 00:38:19,560 It was, um... 527 00:38:22,120 --> 00:38:25,560 That noise, it hurt me, when Hades touched him. 528 00:38:26,240 --> 00:38:28,280 You didn't hear it? Feel anything? 529 00:38:28,360 --> 00:38:29,360 Nothing. 530 00:38:30,200 --> 00:38:31,120 Nothing at all. 531 00:38:31,200 --> 00:38:32,520 What? 532 00:38:32,600 --> 00:38:34,360 I... I... I don't know why. 533 00:38:36,440 --> 00:38:37,680 He will soon. 534 00:38:42,560 --> 00:38:46,240 A line appears, the order wanes, 535 00:38:46,320 --> 00:38:50,520 the family falls, and kaos reigns. 536 00:38:53,680 --> 00:38:54,920 What have I done? 537 00:38:56,960 --> 00:38:58,960 He did what Zeus told him to. 538 00:39:00,280 --> 00:39:02,040 That is Hades's tragedy. 539 00:39:04,400 --> 00:39:06,480 Caeneus and Riddy must undo it. 540 00:39:07,320 --> 00:39:10,040 Uh, this... this is me, so... 541 00:39:10,120 --> 00:39:11,800 That is theirs. 542 00:39:11,880 --> 00:39:14,560 Are you, uh... Are you sure that you're all right? 543 00:39:16,280 --> 00:39:18,760 I could come in and sit with you for a bit. 544 00:39:20,760 --> 00:39:21,760 No. Uh... 545 00:39:21,840 --> 00:39:23,400 No, I'm... I'm okay. 546 00:39:23,920 --> 00:39:25,720 Yeah. Okay, sure. 547 00:39:27,840 --> 00:39:28,880 Thank you. 548 00:39:30,040 --> 00:39:31,280 Uh, good night. 549 00:39:32,280 --> 00:39:33,280 Yeah, good night. 550 00:39:43,560 --> 00:39:45,520 Love is the point of everything. 551 00:39:53,960 --> 00:39:56,160 But it's often the problem too. 552 00:40:13,280 --> 00:40:14,280 You ready? 553 00:40:23,160 --> 00:40:27,280 โ™ช I dressed myself in leather โ™ช 554 00:40:32,800 --> 00:40:36,920 โ™ช With flowers in my hair โ™ช 555 00:40:42,920 --> 00:40:47,040 {\an8}โ™ช The red light of the window โ™ช38187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.