Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,680
We have arrived
at a crucial moment.
2
00:00:10,760 --> 00:00:13,080
Everything is starting to come together.
3
00:00:13,160 --> 00:00:17,560
And now I owe you an explanation
about all this.
4
00:00:17,640 --> 00:00:20,680
About me, about why I'm here.
5
00:00:20,760 --> 00:00:23,920
In the myths,
which some of you may have read,
6
00:00:24,560 --> 00:00:27,920
I'm the one that Zeus punished
for giving humans the gift of fire.
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,080
I'm a hero,
but you're thinking I'm just some prick
8
00:00:30,160 --> 00:00:32,280
who murdered his boyfriend, right?
9
00:00:32,360 --> 00:00:33,720
Wrong.
10
00:00:33,800 --> 00:00:36,320
Zeus punished me
because I stood up to him.
11
00:00:36,400 --> 00:00:39,080
I told him
he'd become everything he hated.
12
00:00:39,600 --> 00:00:41,800
He didn't take it very well.
13
00:00:59,160 --> 00:01:01,520
- It's very rude, not answering the door.
- Oh my g...
14
00:01:02,040 --> 00:01:04,200
Fucking hell.
15
00:01:04,280 --> 00:01:05,720
What are you doing here?
16
00:01:06,520 --> 00:01:08,400
Look, I can do it. I can do it.
17
00:01:08,480 --> 00:01:10,680
It is not your fate, Prometheus.
18
00:01:11,560 --> 00:01:13,400
Zeus is coming after you.
19
00:01:14,200 --> 00:01:17,480
If you want to stop him,
you need to listen to me.
20
00:01:18,040 --> 00:01:20,200
Who do you trust most in the world?
21
00:01:20,720 --> 00:01:24,720
Who would do
anything that you asked without question?
22
00:01:25,320 --> 00:01:26,320
I don't know.
23
00:01:26,400 --> 00:01:27,800
Don't lie.
24
00:01:29,760 --> 00:01:30,760
Charon.
25
00:01:30,840 --> 00:01:32,000
Yes.
26
00:01:33,120 --> 00:01:34,680
You need to kill him.
27
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
- No, I...
- That's the only way.
28
00:01:39,640 --> 00:01:42,440
And you need to regain Zeus's trust.
29
00:01:42,520 --> 00:01:45,560
You must submit to his punishment
and accept your fate.
30
00:01:45,640 --> 00:01:51,160
If you don't, Zeus will never be defeated,
and you really will have failed.
31
00:01:53,640 --> 00:01:57,040
There is a greater plan, Prometheus.
32
00:01:59,320 --> 00:02:01,000
The greater plan.
33
00:02:03,360 --> 00:02:04,360
Yes.
34
00:02:05,560 --> 00:02:06,680
Thank you.
35
00:02:06,760 --> 00:02:08,960
This relationship
took a while to rebuild.
36
00:02:09,040 --> 00:02:11,120
Thank you, sweet friend.
37
00:02:11,200 --> 00:02:12,280
You're very welcome.
38
00:02:12,360 --> 00:02:13,960
But we got there.
39
00:02:15,520 --> 00:02:19,320
Against all odds,
this relationship has endured.
40
00:02:22,080 --> 00:02:23,640
As for the other players,
41
00:02:23,720 --> 00:02:25,760
some will not understand
what they have done...
42
00:02:28,160 --> 00:02:29,560
how they have helped.
43
00:02:32,080 --> 00:02:33,720
And they never will.
44
00:02:35,360 --> 00:02:38,240
Others know exactly what they're doing...
45
00:02:40,600 --> 00:02:42,480
and still need to do.
46
00:02:44,600 --> 00:02:48,520
If one of us fails, we all fail.
47
00:03:05,440 --> 00:03:07,280
Right, it's time.
48
00:03:08,040 --> 00:03:09,200
Come on.
49
00:03:22,080 --> 00:03:23,320
Remember.
50
00:03:28,240 --> 00:03:29,720
That's more like it.
51
00:03:30,440 --> 00:03:33,640
- What was that?
- Car backfired. Don't worry about it.
52
00:03:34,920 --> 00:03:36,240
How long was I asleep?
53
00:03:36,320 --> 00:03:37,520
Doesn't matter.
54
00:03:38,320 --> 00:03:39,320
Where am I?
55
00:03:39,880 --> 00:03:40,880
Here.
56
00:03:48,720 --> 00:03:49,840
Oh my god.
57
00:03:50,640 --> 00:03:52,560
Do you like it? I made it.
58
00:03:59,200 --> 00:04:01,200
I didn't mean to kill Glaucus, okay?
59
00:04:01,280 --> 00:04:02,760
I was just a baby.
60
00:04:02,840 --> 00:04:05,440
I have paid my penance.
I have not gone unpunished.
61
00:04:05,520 --> 00:04:08,720
- We're not here to punish you.
- We're here to show you the truth.
62
00:04:09,640 --> 00:04:10,680
Which is?
63
00:04:14,880 --> 00:04:16,200
Just watch the show.
64
00:04:16,280 --> 00:04:17,520
You're gonna love it.
65
00:04:26,080 --> 00:04:28,680
I wouldn't want
anything to do with the gods, Ari.
66
00:04:29,880 --> 00:04:31,120
Not if I were you.
67
00:04:35,520 --> 00:04:36,520
Popcorn.
68
00:04:43,640 --> 00:04:44,960
What the fuck is this?
69
00:04:45,040 --> 00:04:47,200
Shut up. No talking.
70
00:04:47,840 --> 00:04:50,720
For the record, this was not my idea.
71
00:05:06,360 --> 00:05:07,400
Mm.
72
00:05:07,480 --> 00:05:09,040
Know why it's called that?
73
00:05:09,560 --> 00:05:14,000
'Cause once you start to pull
at it, everything unravels.
74
00:05:15,880 --> 00:05:16,960
Am I flashing you?
75
00:05:17,040 --> 00:05:18,440
- No, sir.
- What about now?
76
00:05:22,320 --> 00:05:25,400
- Oh, man. Mr. President, welcome.
- Well, thank you, sir.
77
00:05:25,480 --> 00:05:29,280
Now, your predecessor, he was
a little headstrong.
78
00:05:29,360 --> 00:05:30,680
- Yes.
- He's dead now.
79
00:05:31,800 --> 00:05:33,040
Enjoy your position.
80
00:05:33,120 --> 00:05:36,480
Enjoy your palace,
but never forget these three things.
81
00:05:37,200 --> 00:05:39,240
One, all this is on loan.
82
00:05:39,320 --> 00:05:41,160
- Yes, sir.
- Two, I put you here.
83
00:05:41,240 --> 00:05:42,520
You serve me.
84
00:05:42,600 --> 00:05:43,880
- Yes, sir.
- Three.
85
00:05:43,960 --> 00:05:47,200
Now, this is the big one.
86
00:05:47,280 --> 00:05:51,240
If you please me, I can make you immortal.
87
00:05:51,320 --> 00:05:53,240
Is that true, sir?
88
00:05:54,120 --> 00:05:55,120
Of course.
89
00:05:55,960 --> 00:05:59,200
- Vero, sir.
- Oh, yes, yes. Very fucking vero.
90
00:05:59,800 --> 00:06:01,480
Right.
91
00:06:01,560 --> 00:06:03,040
- Initial to-do list.
- Yes, sir.
92
00:06:03,120 --> 00:06:05,960
There is a lion in the Heraklion zoo.
93
00:06:06,040 --> 00:06:07,160
Let it out.
94
00:06:08,080 --> 00:06:09,200
Just let it out?
95
00:06:09,720 --> 00:06:12,160
Oh yeah. It'll eat people. It'll be fun.
96
00:06:12,240 --> 00:06:16,520
- Yes. Yes, of course.
- Next, you need an heir.
97
00:06:18,840 --> 00:06:20,040
Have a child.
98
00:06:20,120 --> 00:06:21,480
Oh no.
99
00:06:21,560 --> 00:06:23,200
Sir, I'm afraid I can't.
100
00:06:23,280 --> 00:06:24,880
- Can't what?
- Have children.
101
00:06:24,960 --> 00:06:27,360
My prophecy forbids it,
but don't let it put you off.
102
00:06:27,440 --> 00:06:29,200
I swear I'll be a loyal servant.
103
00:06:29,280 --> 00:06:31,120
What is your prophecy?
104
00:06:31,720 --> 00:06:33,960
"Your end begins in the marital bed."
105
00:06:34,040 --> 00:06:38,120
"The first child to draw breath
will kill you dead."
106
00:06:41,360 --> 00:06:42,960
- That is clear.
- I know.
107
00:06:44,200 --> 00:06:45,320
How about this?
108
00:06:45,400 --> 00:06:47,040
Twins. I can do that.
109
00:06:47,640 --> 00:06:51,320
You just get rid of the one
that pops out first. That'll work.
110
00:06:51,840 --> 00:06:53,720
The next is your heir.
111
00:06:55,400 --> 00:06:58,280
- I'm not watching any more of this bull...
- Wait, it's you.
112
00:06:58,880 --> 00:07:02,200
They've started to sleep glued together
like little cubs.
113
00:07:02,280 --> 00:07:03,680
Isn't that wonderful?
114
00:07:03,760 --> 00:07:05,680
Hi, my little Glaucus.
115
00:07:05,760 --> 00:07:09,200
And how's my gorgeous little Ari, huh?
116
00:07:09,280 --> 00:07:11,880
Mommy loves you so much.
117
00:07:11,960 --> 00:07:15,080
Mommy loves you so much.
118
00:07:16,360 --> 00:07:18,600
Do you love your little sister, honey?
119
00:07:18,680 --> 00:07:20,360
Isn't she beautiful?
120
00:07:23,840 --> 00:07:25,560
Good boy.
121
00:07:27,640 --> 00:07:28,760
Sir, I... I...
122
00:07:29,280 --> 00:07:31,880
I can't.
123
00:07:31,960 --> 00:07:34,920
He was the firstborn,
and you're my prisoner.
124
00:07:35,440 --> 00:07:37,280
Daedalus, I think you can.
125
00:07:39,080 --> 00:07:40,360
I think you have to.
126
00:07:45,600 --> 00:07:46,600
Go.
127
00:07:51,880 --> 00:07:54,640
I have to fulfill my destiny, Ari.
128
00:07:56,040 --> 00:07:57,400
What are you doing?
129
00:07:57,480 --> 00:07:59,120
I'm not watching more of these lies.
130
00:07:59,200 --> 00:08:00,800
- Are they lies?
- Of course.
131
00:08:00,880 --> 00:08:03,320
That's not my dad's prophecy,
and Daedalus is respected staff,
132
00:08:03,360 --> 00:08:04,480
not a prisoner.
133
00:08:04,560 --> 00:08:07,480
Right. He just...
...never leaves the palace.
134
00:08:07,560 --> 00:08:10,760
He's a recluse.
My father didn't order him to kill a baby.
135
00:08:10,840 --> 00:08:12,640
Are you sure about that?
136
00:08:13,240 --> 00:08:14,600
Yes, I'm sure.
137
00:08:14,680 --> 00:08:17,880
My father is a good man, and I trust him.
138
00:08:17,960 --> 00:08:19,480
What about the Trojans?
139
00:08:19,560 --> 00:08:20,720
That's different.
140
00:08:20,800 --> 00:08:22,000
Is it?
141
00:08:22,520 --> 00:08:24,520
He promised you he wouldn't kill them.
142
00:08:31,720 --> 00:08:34,520
How do you know
he didn't lie about his prophecy?
143
00:08:35,600 --> 00:08:37,000
Want to watch the end?
144
00:08:37,080 --> 00:08:38,080
Absolutely not.
145
00:08:48,080 --> 00:08:49,080
Let me out.
146
00:08:50,880 --> 00:08:51,880
Let me out!
147
00:08:53,240 --> 00:08:56,280
I demand you let me out this instant.
148
00:08:58,280 --> 00:08:59,280
Let me out.
149
00:09:00,360 --> 00:09:01,760
Let me out!
150
00:09:05,880 --> 00:09:09,360
This is what you do, isn't it?
I know what this is.
151
00:09:10,120 --> 00:09:12,600
It is punishment for Glaucus.
152
00:09:13,200 --> 00:09:15,760
You turn humans... mad.
153
00:09:16,480 --> 00:09:20,360
Hmm? You make them lose faith
in everything they know,
154
00:09:20,440 --> 00:09:21,920
everything they love,
155
00:09:22,000 --> 00:09:24,720
until, finally, they kill themselves.
156
00:09:25,920 --> 00:09:26,920
Well, I won't.
157
00:09:27,280 --> 00:09:30,040
- Only the gods can judge me.
- Fuck the gods.
158
00:09:30,120 --> 00:09:30,960
What?
159
00:09:31,040 --> 00:09:31,960
Fuck 'em.
160
00:09:32,040 --> 00:09:34,800
- They're the source of all your pain.
- They are, Ari.
161
00:09:34,880 --> 00:09:37,000
- Just watch the end.
- No!
162
00:09:48,160 --> 00:09:49,960
Fine. Go home.
163
00:09:50,600 --> 00:09:51,480
What?
164
00:09:51,560 --> 00:09:52,560
- What?
- What?
165
00:09:54,360 --> 00:09:55,640
Well, she knows enough.
166
00:09:57,480 --> 00:09:59,520
But... you're walking, though.
167
00:10:11,960 --> 00:10:14,280
- Talk to Daedalus.
- Fuck off.
168
00:10:15,880 --> 00:10:17,960
That went well.
169
00:10:18,800 --> 00:10:22,680
They're hard work, aren't they?
The religious ones.
170
00:10:22,760 --> 00:10:24,080
We're even now.
171
00:10:24,600 --> 00:10:26,160
No more favors.
172
00:10:26,240 --> 00:10:27,880
She's on her own.
173
00:11:14,400 --> 00:11:15,400
Ari!
174
00:11:17,720 --> 00:11:19,040
Where have you been?
175
00:11:19,560 --> 00:11:21,560
I have been going out of my mind.
176
00:11:23,120 --> 00:11:24,800
- Are you all right?
- Yeah.
177
00:11:24,880 --> 00:11:26,880
I'm fine, Pa.
178
00:11:28,880 --> 00:11:29,880
I'm fine.
179
00:11:31,440 --> 00:11:34,480
I had no choice
about the Trojans.
180
00:11:35,720 --> 00:11:38,440
I did what was best for the city,
for Krete.
181
00:11:39,680 --> 00:11:40,680
I know you did.
182
00:11:43,240 --> 00:11:44,560
For the gods.
183
00:11:46,480 --> 00:11:48,160
Don't you ever do that to me again.
184
00:12:08,320 --> 00:12:10,000
Merciful gods of Olympus,
185
00:12:10,080 --> 00:12:14,200
I give you thanks
for the safe return of my daughter, Ari,
186
00:12:14,880 --> 00:12:18,040
whom I love more than my own life.
187
00:12:18,880 --> 00:12:19,880
- Vero.
- Vero.
188
00:12:27,840 --> 00:12:30,800
Your prophecy foretold
that you would rule Krete, didn't it?
189
00:12:30,880 --> 00:12:32,920
Um...
190
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Yeah.
191
00:12:34,080 --> 00:12:35,800
How was it phrased, exactly?
192
00:12:35,880 --> 00:12:37,040
Why?
193
00:12:37,960 --> 00:12:39,600
I was thinking about mine
194
00:12:39,680 --> 00:12:42,640
and what it
predicted that I did to Glaucus.
195
00:12:42,720 --> 00:12:44,400
I can't remember it by heart.
196
00:12:44,480 --> 00:12:46,440
I don't think I've looked
at it for over 20 years.
197
00:12:47,200 --> 00:12:49,840
- I just... I thought...
- What the hell is this?
198
00:12:49,920 --> 00:12:52,480
Do you not think
you've tested my nerves enough?
199
00:12:53,600 --> 00:12:54,680
Sorry, Dad.
200
00:12:57,640 --> 00:12:59,160
No, no, no. I'm sorry.
201
00:12:59,680 --> 00:13:01,720
I'm on edge. I was worried.
202
00:13:02,240 --> 00:13:05,280
I love you, Ari,
more than anything in this world.
203
00:14:11,040 --> 00:14:12,040
Hi, Daedalus.
204
00:14:23,000 --> 00:14:24,440
Would you like some food?
205
00:14:25,280 --> 00:14:26,880
Uh, it's just stew.
206
00:14:26,960 --> 00:14:28,160
No, thank you.
207
00:14:30,440 --> 00:14:32,640
I always set the table for two.
208
00:14:33,520 --> 00:14:34,880
Even though Icarus...
209
00:14:36,280 --> 00:14:37,800
It's silly, I know.
210
00:14:38,480 --> 00:14:39,480
Sorry.
211
00:14:44,080 --> 00:14:45,520
Glad to see you're back.
212
00:14:49,560 --> 00:14:53,760
Uh, but with respect,
why are you here, ma'am?
213
00:14:54,440 --> 00:14:56,280
Is there something I can do for you?
214
00:14:56,360 --> 00:14:59,040
- Is there a problem with the waxwork?
- No.
215
00:15:02,880 --> 00:15:04,480
Are you a prisoner here, Daedalus?
216
00:15:06,880 --> 00:15:09,080
- Excuse me?
- Are you?
217
00:15:12,960 --> 00:15:15,240
Well, I think "prisoner" is a strong term.
218
00:15:15,320 --> 00:15:19,000
I mean, I have a lot of range
within the grounds.
219
00:15:20,280 --> 00:15:21,600
What did you do?
220
00:15:21,680 --> 00:15:22,800
Um...
221
00:15:23,320 --> 00:15:24,400
I don't know.
222
00:15:25,320 --> 00:15:29,800
I think perhaps your father wanted
to make sure I didn't find work elsewhere.
223
00:15:31,160 --> 00:15:32,800
In many ways, it's a compliment.
224
00:15:43,360 --> 00:15:45,680
Did you kill my brother, Daedalus?
225
00:15:47,120 --> 00:15:49,680
On my father's orders, did you?
226
00:15:54,120 --> 00:15:55,120
Oh my god.
227
00:15:57,040 --> 00:15:58,280
Oh my god, you did.
228
00:15:58,800 --> 00:16:01,520
I swore to myself if you
or your mother ever asked,
229
00:16:01,600 --> 00:16:04,000
I would tell the truth.
230
00:16:05,120 --> 00:16:06,680
Your father threatened me.
231
00:16:08,120 --> 00:16:10,240
He told me he'd kill Icarus
232
00:16:11,120 --> 00:16:12,920
if I didn't follow his orders.
233
00:16:16,000 --> 00:16:17,120
I still did it.
234
00:16:17,920 --> 00:16:19,360
I could have said no.
235
00:16:21,280 --> 00:16:22,920
And Icarus died anyway.
236
00:16:25,080 --> 00:16:26,400
I couldn't save him.
237
00:16:27,680 --> 00:16:28,680
What?
238
00:16:29,080 --> 00:16:32,920
He built the wings to escape, Ari.
To get away from here,
239
00:16:33,520 --> 00:16:34,560
Away from me.
240
00:16:37,120 --> 00:16:38,600
When he found out what I'd done.
241
00:16:39,280 --> 00:16:41,520
When he found out
that you'd killed Glaucus.
242
00:16:42,400 --> 00:16:44,120
No. No.
243
00:16:45,960 --> 00:16:47,080
Well, what?
244
00:16:49,760 --> 00:16:51,600
He's not dead, Ari.
245
00:17:12,160 --> 00:17:15,120
Only me. Only me. Only me. Only me.
246
00:17:27,600 --> 00:17:28,720
He's the Minotaur.
247
00:17:34,120 --> 00:17:36,320
Truth can rupture
one's entire world.
248
00:17:38,920 --> 00:17:40,800
Even the world of the gods.
249
00:17:56,480 --> 00:18:00,280
โช I've never known
A girl like you before โช
250
00:18:04,000 --> 00:18:07,920
โช Now just like
In a song from days of yore... โช
251
00:18:11,040 --> 00:18:13,240
Oh god, you're the best!
252
00:18:13,320 --> 00:18:15,400
Oh my god, you're the fucking best.
253
00:18:16,920 --> 00:18:18,040
There, right there.
254
00:18:24,320 --> 00:18:28,920
Have you ever considered dispensing
with this tongueless freak show?
255
00:18:29,000 --> 00:18:30,360
No.
256
00:18:30,920 --> 00:18:32,200
Why not?
257
00:18:32,280 --> 00:18:34,440
Because then Zeus would know immediately.
258
00:18:35,160 --> 00:18:37,080
Their vow of silence is to me.
259
00:18:37,160 --> 00:18:40,120
Their tongues are mine.
They keep my secrets.
260
00:18:40,200 --> 00:18:42,400
Well, my secret.
261
00:18:44,520 --> 00:18:47,360
You should have married me.
262
00:18:49,160 --> 00:18:52,920
If I had married you,
I'd be doing this with him.
263
00:18:56,440 --> 00:18:57,960
Don't be such a baby.
264
00:19:03,800 --> 00:19:08,440
โช Oh, what a beautiful mornin' โช
265
00:19:08,520 --> 00:19:12,320
โช Oh, what a beautiful day โช
266
00:19:13,120 --> 00:19:17,840
{\an8}โช I've got a beautiful feeling โช
267
00:19:17,920 --> 00:19:21,080
{\an8}โช Everything's goin' my way โช
268
00:19:21,160 --> 00:19:22,320
{\an8}Phase one.
269
00:19:23,000 --> 00:19:24,360
{\an8}That's our phase one.
270
00:19:24,960 --> 00:19:27,560
{\an8}Is this gonna make 'em fall in line?
271
00:19:27,640 --> 00:19:28,680
Oh!
272
00:19:32,360 --> 00:19:35,120
I don't know why, this makes me...
makes me, uh... giddy.
273
00:19:35,200 --> 00:19:37,000
It just feels... feels good.
274
00:19:37,080 --> 00:19:39,040
- Doesn't it?
- Yeah. Yeah.
275
00:19:40,600 --> 00:19:44,560
Uh, hey, you know,
uh, I think my favorite is...
276
00:19:45,280 --> 00:19:46,280
fire.
277
00:19:47,040 --> 00:19:48,680
It's so cleansing.
278
00:19:51,200 --> 00:19:55,360
โช Beautiful day โช
279
00:19:55,440 --> 00:19:56,440
Ah.
280
00:20:02,480 --> 00:20:03,600
Oh!
281
00:20:03,680 --> 00:20:06,400
Hey, look... look at, uh...
Look at what we've done.
282
00:20:06,480 --> 00:20:07,936
- Very good.
- Yeah. Thank you.
283
00:20:07,960 --> 00:20:09,840
Are you feeling better?
284
00:20:09,920 --> 00:20:11,480
Uh...
285
00:20:11,560 --> 00:20:13,280
Yeah, as a matter of fact, I do.
286
00:20:13,360 --> 00:20:18,000
I feel, uh, vital and, uh... and firm.
287
00:20:18,080 --> 00:20:20,160
Yeah, right... right here. Right here.
288
00:20:20,240 --> 00:20:22,120
Maybe later.
289
00:20:22,200 --> 00:20:24,080
Hello.
290
00:20:26,440 --> 00:20:29,120
- What are you doing here?
- Came for a swim.
291
00:20:29,200 --> 00:20:31,160
What's wrong with the sea?
292
00:20:31,760 --> 00:20:33,840
Too big. I can't do laps.
293
00:20:33,920 --> 00:20:35,000
Um...
294
00:20:36,040 --> 00:20:37,040
Hmm?
295
00:20:37,680 --> 00:20:38,680
Towel!
296
00:20:39,920 --> 00:20:42,800
You're dripping on the floor.
You hear what she said, lobster boy?
297
00:20:42,880 --> 00:20:44,880
Towel!
298
00:20:44,960 --> 00:20:45,960
Fuck me.
299
00:20:46,600 --> 00:20:48,920
Have I walked into some midlife crisis?
300
00:20:49,840 --> 00:20:53,200
Hang on, you'd better not be
planning anything in Krete.
301
00:20:54,520 --> 00:20:56,160
And what if we are?
302
00:20:56,240 --> 00:20:57,240
"We"?
303
00:20:57,320 --> 00:20:58,200
Yeah.
304
00:20:58,280 --> 00:21:01,520
He's, uh, good,
hardworking, and he's obedient.
305
00:21:02,440 --> 00:21:03,440
Is he, indeed?
306
00:21:04,120 --> 00:21:06,240
Oh! You found your watch.
307
00:21:06,320 --> 00:21:08,040
Ah. He did.
308
00:21:09,040 --> 00:21:10,320
He did? Hmm.
309
00:21:10,400 --> 00:21:12,680
Well done. Mm.
310
00:21:19,920 --> 00:21:21,400
Have you checked in on your friend,
311
00:21:21,480 --> 00:21:24,200
the one downstairs,
trying to get his wife back?
312
00:21:24,720 --> 00:21:26,720
Because you might be the favorite now,
313
00:21:26,800 --> 00:21:29,400
but you won't be
if they make it out of the underworld.
314
00:21:30,280 --> 00:21:31,840
I don't think so, do you?
315
00:21:32,560 --> 00:21:33,600
Hmm.
316
00:21:33,680 --> 00:21:35,800
Best keep an eye on him. I would.
317
00:21:35,880 --> 00:21:38,240
Mwah!
318
00:21:38,320 --> 00:21:40,960
- You're not trying to fuck him, are you?
- Oh, please.
319
00:21:41,520 --> 00:21:42,880
I don't do family.
320
00:21:44,800 --> 00:21:47,200
He's still dripping, Zeus.
321
00:21:48,240 --> 00:21:51,440
- Towel! Towel! Towel! Towel! Towel!
- Mm.
322
00:21:53,840 --> 00:21:54,840
Thank you.
323
00:21:57,240 --> 00:22:00,000
So, what is this really? What's going on?
324
00:22:00,080 --> 00:22:02,200
It's called work, you lazy cunt.
325
00:22:02,280 --> 00:22:05,400
All right, well, just leave Krete alone.
326
00:22:06,800 --> 00:22:08,160
Bye-bye.
327
00:22:08,240 --> 00:22:10,000
Listen, kid.
328
00:22:11,280 --> 00:22:12,320
We're bombing Krete.
329
00:22:13,240 --> 00:22:15,040
Right after I've taken a piss.
330
00:22:20,520 --> 00:22:23,160
I told you
not to stop by Olympus unannounced.
331
00:22:23,240 --> 00:22:25,080
Ow, that hurt!
332
00:22:25,160 --> 00:22:28,200
Oh, shut up.
You like me hurting you.
333
00:22:31,000 --> 00:22:33,760
Zeus is forbidden
from entering Hera's bathroom.
334
00:22:33,840 --> 00:22:37,440
- How is phase two coming along?
- Holy Zeus, forgive us, save us!
335
00:22:37,520 --> 00:22:41,360
No more earthquakes!
I'm begging you, Zeus!
336
00:22:41,440 --> 00:22:44,720
But sometimes
when she's out, he can't resist.
337
00:22:46,320 --> 00:22:50,000
My mom just turned into a bee!
What did she do?
338
00:22:50,080 --> 00:22:51,080
That's interesting.
339
00:22:51,120 --> 00:22:55,040
What else do you want from us?
We don't have anything else!
340
00:22:55,120 --> 00:22:58,160
- Father, I just...
- The whole farm's gone!
341
00:22:58,240 --> 00:23:01,680
What is... It's not my fault!
I didn't do anything!
342
00:23:04,200 --> 00:23:06,480
All right! I...
A pig, I fucked a pig.
343
00:23:06,560 --> 00:23:09,120
But my family just drowned!
How can that count?
344
00:23:09,200 --> 00:23:10,480
Pig?
345
00:23:10,560 --> 00:23:12,840
Yeah. That counts, my friend. That counts.
346
00:23:12,920 --> 00:23:15,680
And I just... I just killed him.
347
00:23:16,520 --> 00:23:19,960
My... My brother!
My... My own flesh and blood!
348
00:23:20,040 --> 00:23:22,920
- I fucking killed him!
- Bad boy.
349
00:23:23,000 --> 00:23:27,560
Five years. Five years,
and he never lifted a fucking finger!
350
00:23:34,520 --> 00:23:35,520
Ah.
351
00:23:39,920 --> 00:23:42,080
Oh my god, you're the fucking best.
352
00:23:43,680 --> 00:23:44,720
Hera?
353
00:23:44,800 --> 00:23:47,560
You think Zeus is the powerful one?
354
00:23:48,280 --> 00:23:51,360
You haven't seen
what I am capable of, darling.
355
00:24:06,640 --> 00:24:09,080
May speech to the wordless
give you comfort.
356
00:24:09,160 --> 00:24:11,720
May the goddess Hera
cradle you in your mortal pain.
357
00:24:21,320 --> 00:24:22,160
Vero.
358
00:24:29,640 --> 00:24:30,640
Where'd she go?
359
00:24:36,840 --> 00:24:38,960
I know you can't talk, but...
360
00:24:40,640 --> 00:24:43,280
you can write, can't you?
361
00:24:43,360 --> 00:24:44,520
And if you can't,
362
00:24:45,400 --> 00:24:51,120
I'm afraid you're about to experience
a whole lot of mortal pain.
363
00:24:52,040 --> 00:24:54,960
So, what does she do?
364
00:24:55,560 --> 00:24:58,800
What does she conceal from me?
Is it just fucking?
365
00:24:59,920 --> 00:25:01,480
Or is it plotting?
366
00:25:02,320 --> 00:25:04,680
Why has she started to lie to me?
367
00:25:12,320 --> 00:25:14,200
Hi, Ma.
368
00:25:14,280 --> 00:25:18,320
Well, it might be you. Hera won't tell me.
369
00:25:19,360 --> 00:25:20,600
I wish we could talk.
370
00:25:22,680 --> 00:25:26,240
I'm not enjoying this anymore.
I don't want to hurt people.
371
00:25:26,320 --> 00:25:27,960
I can't talk to Dad. He's so...
372
00:25:37,320 --> 00:25:39,400
Oh, I told you to write.
373
00:25:39,480 --> 00:25:41,840
Why... Why... Why do you make me do this?
374
00:25:43,880 --> 00:25:47,120
I thought the voice box
would atrophy, but not so.
375
00:25:47,200 --> 00:25:49,160
That's a heck of a scream.
376
00:25:56,800 --> 00:25:59,680
Come on, Dennis. Let's get out of here.
377
00:26:21,280 --> 00:26:22,360
Zeus, are you in?
378
00:26:39,040 --> 00:26:40,040
Zeus?
379
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
Zeus!
380
00:27:04,240 --> 00:27:05,240
Zeus!
381
00:27:10,080 --> 00:27:11,440
What did you do to her?
382
00:27:12,360 --> 00:27:14,760
Oh. Was it not, um, clear?
383
00:27:14,840 --> 00:27:15,680
Why?
384
00:27:15,760 --> 00:27:17,600
She wouldn't obey me.
385
00:27:18,200 --> 00:27:19,960
Because she's mine.
386
00:27:20,040 --> 00:27:22,520
The tacitas are mine.
387
00:27:22,600 --> 00:27:24,920
You swore an oath, Zeus.
388
00:27:25,000 --> 00:27:27,880
You are not allowed to touch them.
389
00:27:27,960 --> 00:27:30,360
- You also swore an oath, Hera.
- Excuse me?
390
00:27:30,440 --> 00:27:33,480
To me. One of marriage, one of loyalty.
391
00:27:34,040 --> 00:27:37,400
I listened to your tongues.
392
00:27:38,440 --> 00:27:39,640
You did what?
393
00:27:40,520 --> 00:27:42,440
So I know. I know.
394
00:27:42,520 --> 00:27:44,040
And what exactly do you know?
395
00:27:44,120 --> 00:27:46,720
That you're lying to me,
plotting against me.
396
00:27:46,800 --> 00:27:49,880
- I'm... I'm what?
- This is the line.
397
00:27:49,960 --> 00:27:52,320
"The order wanes,"
that was the shit on the monument.
398
00:27:52,400 --> 00:27:54,360
But "the family falls"?
399
00:27:54,440 --> 00:27:56,200
That's because of you.
400
00:27:56,280 --> 00:27:59,480
"Oh. Oh, you're the best.
Oh, you're the fucking best."
401
00:28:00,720 --> 00:28:03,280
You're my wife, my sister.
402
00:28:04,280 --> 00:28:05,280
I made you.
403
00:28:05,800 --> 00:28:06,920
I crowned you.
404
00:28:07,520 --> 00:28:09,400
And this is how you repay me?
405
00:28:10,200 --> 00:28:13,800
I was focused on Earth,
the humans, phase one, phase two,
406
00:28:13,880 --> 00:28:16,720
but... the threat was here...
407
00:28:18,280 --> 00:28:19,480
in my bed.
408
00:28:20,400 --> 00:28:21,440
Oh.
409
00:28:22,720 --> 00:28:25,640
You really are losing your mind.
Do you know that?
410
00:28:25,720 --> 00:28:29,200
I have devoted myself to you,
to your tantrums
411
00:28:29,280 --> 00:28:32,680
and your desires
and your rage and your fear.
412
00:28:32,760 --> 00:28:34,560
I swallow it all for you.
413
00:28:34,640 --> 00:28:36,680
I eat your pain.
414
00:28:36,760 --> 00:28:39,120
Now, I could have taken the Earth,
taken the underworld,
415
00:28:39,200 --> 00:28:42,120
and you know I would have done
a better job with both of them,
416
00:28:42,200 --> 00:28:44,240
but you needed me here.
417
00:28:44,320 --> 00:28:47,160
Now, do our idiot brothers please you?
418
00:28:47,240 --> 00:28:48,240
Do they?
419
00:28:48,320 --> 00:28:51,720
Poseidon, strutting around the boat
in his pants.
420
00:28:51,800 --> 00:28:57,120
And Hades, withering away in the dust
down there with that... that housewife.
421
00:28:57,200 --> 00:28:58,680
Do they fill you with pride?
422
00:28:58,760 --> 00:29:02,320
Do they make the world work
the way you want it to?
423
00:29:02,400 --> 00:29:03,960
No. No.
424
00:29:04,040 --> 00:29:06,560
Only we are capable of that.
425
00:29:06,640 --> 00:29:11,200
Zeus, together we make the world.
426
00:29:11,280 --> 00:29:16,440
We wrote the myths
and the universe the way we saw fit.
427
00:29:16,520 --> 00:29:19,000
And humans bow down before us both.
428
00:29:19,080 --> 00:29:21,600
Now, you are king, absolutely.
429
00:29:21,680 --> 00:29:23,640
There is no question about it.
430
00:29:23,720 --> 00:29:29,600
But, by god, make no mistake, I am queen!
431
00:29:29,680 --> 00:29:32,600
Now that is the oath that we swore!
432
00:29:33,560 --> 00:29:34,720
- Who is it?
- What?
433
00:29:35,240 --> 00:29:36,920
The lover.
434
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
Do I know them?
435
00:29:38,920 --> 00:29:40,360
Have I been with them?
436
00:29:40,440 --> 00:29:44,120
Are you gonna let them suckle
from the Meander?
437
00:29:44,200 --> 00:29:47,520
Turn them into your little helper
once you've gotten rid of me?
438
00:29:48,960 --> 00:29:52,560
I... heard you.
439
00:29:53,160 --> 00:29:54,720
- Really?
- Yeah.
440
00:29:54,800 --> 00:29:56,840
What did you hear? Hmm?
441
00:29:56,920 --> 00:29:59,760
Which tongue? Which drawer?
442
00:30:01,920 --> 00:30:02,920
Show me.
443
00:30:03,600 --> 00:30:05,160
Show me, darling.
444
00:30:05,240 --> 00:30:06,240
Come on.
445
00:30:09,000 --> 00:30:10,320
You show me.
446
00:30:10,400 --> 00:30:13,000
Because if I'm on trial,
I want to see the evidence.
447
00:30:13,080 --> 00:30:14,480
Come on. You show me.
448
00:30:24,600 --> 00:30:26,680
Here.
449
00:30:27,360 --> 00:30:28,200
No.
450
00:30:28,280 --> 00:30:29,920
They all drowned. They're dead...
451
00:30:33,040 --> 00:30:34,040
I'll find...
452
00:30:36,040 --> 00:30:38,360
I told him
she was having an affair.
453
00:30:44,080 --> 00:30:44,920
God damn it.
454
00:30:45,000 --> 00:30:46,920
Here. Here. Here. Here, take your...
455
00:30:48,160 --> 00:30:50,040
Where is it? Where is it? Where is it?
456
00:31:04,160 --> 00:31:05,240
Uh...
457
00:31:05,320 --> 00:31:06,320
That is it!
458
00:31:06,400 --> 00:31:07,640
Silence!
459
00:31:10,160 --> 00:31:11,720
Zeus, come down.
460
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Come down.
461
00:31:19,520 --> 00:31:20,520
Darling.
462
00:31:20,920 --> 00:31:21,920
Come down.
463
00:31:27,160 --> 00:31:29,120
- I heard you.
- Really?
464
00:31:29,200 --> 00:31:30,520
- Did you?
- Yes, I did.
465
00:31:30,600 --> 00:31:32,600
- And you're sure about that?
- Very.
466
00:31:33,120 --> 00:31:36,680
And do you think it's possible
that you might have heard some woman,
467
00:31:36,760 --> 00:31:40,440
some human woman fucking somebody
in a tacita booth,
468
00:31:40,520 --> 00:31:43,160
fantasizing about being me?
469
00:31:43,240 --> 00:31:44,880
It was you. It was your voice.
470
00:31:44,960 --> 00:31:50,840
Zeus, you are the savior
and the ruler of the world.
471
00:31:50,920 --> 00:31:53,160
You're the love of my eternal life.
472
00:31:53,240 --> 00:31:54,400
I'm your queen.
473
00:31:54,480 --> 00:31:56,560
Why?
474
00:31:56,640 --> 00:32:02,000
Darling, why would I ever need
or want anything more than that?
475
00:32:03,400 --> 00:32:05,320
Your paranoia has to stop.
476
00:32:05,840 --> 00:32:07,560
I don't have any secrets.
477
00:32:07,640 --> 00:32:09,560
We both have lovers, don't we?
478
00:32:09,640 --> 00:32:13,600
But we talk about them, laugh about them.
We even share them sometimes.
479
00:32:15,160 --> 00:32:17,440
I don't have any secrets, darling.
480
00:32:18,800 --> 00:32:20,200
There's no plotting.
481
00:32:20,960 --> 00:32:24,640
There's just
a very tired god up a ladder.
482
00:32:25,520 --> 00:32:26,360
Oh!
483
00:32:26,440 --> 00:32:31,160
Come down. Please come down.
484
00:32:33,560 --> 00:32:34,560
Come.
485
00:32:45,960 --> 00:32:47,160
I can trust you.
486
00:32:49,680 --> 00:32:51,120
With all your heart.
487
00:32:58,360 --> 00:32:59,560
Yes.
488
00:33:12,640 --> 00:33:14,240
Come here. Come with me.
489
00:33:43,200 --> 00:33:48,880
Actions, all actions,
have consequences.
490
00:33:49,600 --> 00:33:50,600
Bury her.
491
00:33:56,480 --> 00:33:57,880
Even for Zeus.
492
00:34:06,520 --> 00:34:09,920
Hello?
493
00:34:16,440 --> 00:34:18,040
Can somebody help me?
494
00:34:30,680 --> 00:34:32,000
Where did he go?
495
00:34:35,680 --> 00:34:38,840
I... I don't know.
Do you think he's one of them?
496
00:34:38,920 --> 00:34:40,400
I don't know.
497
00:34:53,520 --> 00:34:58,120
There are so many people here.
What did they do?
498
00:35:09,280 --> 00:35:10,280
Hello?
499
00:35:10,360 --> 00:35:11,840
Help me, please!
500
00:35:13,360 --> 00:35:15,680
- That's him.
- Hello?
501
00:35:17,920 --> 00:35:19,240
Who's there?
502
00:35:19,320 --> 00:35:20,400
Over here.
503
00:35:25,040 --> 00:35:27,120
I'm sorry for what I did to the monument.
504
00:35:27,840 --> 00:35:28,960
Help me.
505
00:35:30,640 --> 00:35:32,080
Please help me.
506
00:35:32,160 --> 00:35:33,160
Yes.
507
00:35:35,080 --> 00:35:36,800
You shouldn't be here, should you?
508
00:35:40,400 --> 00:35:41,400
Let me help.
509
00:35:47,320 --> 00:35:48,320
That's it.
510
00:35:52,280 --> 00:35:54,560
There's no need to be afraid anymore.
511
00:36:38,840 --> 00:36:39,920
I'm sorry.
512
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
Riddy?
513
00:37:12,360 --> 00:37:13,720
Riddy, can you hear me?
514
00:37:17,840 --> 00:37:19,240
You're very close.
515
00:37:20,200 --> 00:37:22,680
Uh, yeah. Yeah. Yeah, sorry.
516
00:37:25,920 --> 00:37:28,920
Come on. Let's get away from here.
517
00:37:37,400 --> 00:37:39,720
Oh fuck. Oh.
518
00:37:44,840 --> 00:37:48,560
- You all right?
- I'm fine. I'm fine.
519
00:37:49,440 --> 00:37:50,440
Okay.
520
00:37:55,560 --> 00:37:58,240
Why are they in there, Caeneus?
They're... They're...
521
00:37:58,320 --> 00:38:01,480
That woman, she went through the Frame,
and the guy...
522
00:38:06,360 --> 00:38:10,000
That boy that we followed,
what was Hades doing to him?
523
00:38:12,160 --> 00:38:13,280
I don't know.
524
00:38:13,360 --> 00:38:15,160
What happened to you in there?
525
00:38:16,040 --> 00:38:17,040
I...
526
00:38:18,560 --> 00:38:19,560
It was, um...
527
00:38:22,120 --> 00:38:25,560
That noise, it hurt me,
when Hades touched him.
528
00:38:26,240 --> 00:38:28,280
You didn't hear it? Feel anything?
529
00:38:28,360 --> 00:38:29,360
Nothing.
530
00:38:30,200 --> 00:38:31,120
Nothing at all.
531
00:38:31,200 --> 00:38:32,520
What?
532
00:38:32,600 --> 00:38:34,360
I... I... I don't know why.
533
00:38:36,440 --> 00:38:37,680
He will soon.
534
00:38:42,560 --> 00:38:46,240
A line appears, the order wanes,
535
00:38:46,320 --> 00:38:50,520
the family falls, and kaos reigns.
536
00:38:53,680 --> 00:38:54,920
What have I done?
537
00:38:56,960 --> 00:38:58,960
He did what Zeus told him to.
538
00:39:00,280 --> 00:39:02,040
That is Hades's tragedy.
539
00:39:04,400 --> 00:39:06,480
Caeneus and Riddy must undo it.
540
00:39:07,320 --> 00:39:10,040
Uh, this... this is me, so...
541
00:39:10,120 --> 00:39:11,800
That is theirs.
542
00:39:11,880 --> 00:39:14,560
Are you, uh...
Are you sure that you're all right?
543
00:39:16,280 --> 00:39:18,760
I could come in
and sit with you for a bit.
544
00:39:20,760 --> 00:39:21,760
No. Uh...
545
00:39:21,840 --> 00:39:23,400
No, I'm... I'm okay.
546
00:39:23,920 --> 00:39:25,720
Yeah. Okay, sure.
547
00:39:27,840 --> 00:39:28,880
Thank you.
548
00:39:30,040 --> 00:39:31,280
Uh, good night.
549
00:39:32,280 --> 00:39:33,280
Yeah, good night.
550
00:39:43,560 --> 00:39:45,520
Love is
the point of everything.
551
00:39:53,960 --> 00:39:56,160
But it's often
the problem too.
552
00:40:13,280 --> 00:40:14,280
You ready?
553
00:40:23,160 --> 00:40:27,280
โช I dressed myself in leather โช
554
00:40:32,800 --> 00:40:36,920
โช With flowers in my hair โช
555
00:40:42,920 --> 00:40:47,040
{\an8}โช The red light of the window โช38187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.