All language subtitles for Infinity.train.S03E01.WEB-WALT.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,410 --> 00:00:17,422 ♪ When I look at you, I see me ♪ 2 00:00:18,400 --> 00:00:21,419 ♪ And when I look at me, I see you ♪ 3 00:00:21,421 --> 00:00:23,416 ♪ It may sound kinda funny at first ♪ 4 00:00:23,418 --> 00:00:25,403 ♪ But you'll see ♪ 5 00:00:25,405 --> 00:00:28,422 ♪ If you give it a try, you'll like it, too ♪ 6 00:00:29,400 --> 00:00:30,600 ♪ I'm from the West ♪ 7 00:00:30,624 --> 00:00:32,628 ♪ And you're from the East ♪ 8 00:00:33,400 --> 00:00:34,600 ♪ You like to rhyme ♪ 9 00:00:34,624 --> 00:00:36,407 ♪ And I don't know how ♪ 10 00:00:36,409 --> 00:00:39,413 ♪ We're not the same, and that's a good thing ♪ 11 00:00:39,415 --> 00:00:43,411 ♪ There's a whole lotta good being different can bring ♪ 12 00:00:43,413 --> 00:00:49,313 ♪ Life's too short to only look for difference ♪ 13 00:00:49,413 --> 00:00:51,400 ♪ Wah-wahhhh ♪ 14 00:00:51,402 --> 00:00:56,403 ♪ We should learn to celebrate our difference ♪ 15 00:00:56,405 --> 00:00:57,805 - Aha! - ♪ Wah-wahhhh! ♪ 16 00:00:58,401 --> 00:00:59,481 - ♪ I'm blue ♪ - ♪ I'm brown ♪ 17 00:00:59,483 --> 00:01:00,492 - ♪ I smile ♪ - ♪ I frown ♪ 18 00:01:00,494 --> 00:01:02,411 ♪ I eat things backward and upside-down ♪ 19 00:01:02,413 --> 00:01:03,853 - ♪ I've got legs ♪ - ♪ I've got none ♪ 20 00:01:03,877 --> 00:01:05,420 ♪ Where I'm from, vacuuming's fun ♪ 21 00:01:05,422 --> 00:01:07,414 ♪ Here, there, everywhere ♪ 22 00:01:07,416 --> 00:01:09,411 - ♪ Who are you? ♪ - ♪ I don't care! ♪ 23 00:01:09,413 --> 00:01:11,406 ♪ Just be kind and understand ♪ 24 00:01:11,408 --> 00:01:13,422 ♪ We all hail from equal lands ♪ 25 00:01:14,400 --> 00:01:15,440 ♪ Everybody ♪ 26 00:01:15,464 --> 00:01:20,403 ♪ When I look at you, I see me ♪ 27 00:01:20,405 --> 00:01:25,401 ♪ When I look at me, I see you ♪ 28 00:01:25,403 --> 00:01:29,419 ♪ It may sound kinda funny at first, but you'll see ♪ 29 00:01:29,421 --> 00:01:34,420 - ♪ If you give it a try ♪ - ♪ When give it a try ♪ 30 00:01:34,422 --> 00:01:37,414 ♪ Won't you give it a try ♪ 31 00:01:37,416 --> 00:01:42,421 ♪ You'll liiiiike iiiiit! ♪ 32 00:01:42,423 --> 00:01:48,323 ♪ Tooooooo ♪ 33 00:01:53,412 --> 00:01:55,404 Take what you want, Apex! 34 00:01:55,406 --> 00:01:58,404 Highest number gets the pick of the raid! 35 00:02:05,417 --> 00:02:06,417 oh! 36 00:02:19,405 --> 00:02:20,407 Ya! 37 00:02:20,409 --> 00:02:22,408 Ha! 38 00:02:22,410 --> 00:02:24,420 You see that, Grace? 39 00:02:24,422 --> 00:02:26,417 Already up 14! 40 00:02:26,419 --> 00:02:29,400 Not bad, Simon! 41 00:02:29,402 --> 00:02:30,404 Not bad? 42 00:02:30,406 --> 00:02:31,408 Think you can beat it? 43 00:02:31,410 --> 00:02:34,403 Already have, socks n' sandals. 44 00:02:34,405 --> 00:02:38,405 Ahh! 45 00:02:38,407 --> 00:02:40,411 Oh, come on, give me a new nickname... 46 00:02:40,413 --> 00:02:43,400 I was 10. My mom thought they were practical. 47 00:02:43,402 --> 00:02:45,412 Ha! Never trust an adult! 48 00:02:45,414 --> 00:02:47,417 She ever heard of shoes? 49 00:02:47,419 --> 00:02:49,421 Ahh! 50 00:02:49,423 --> 00:02:51,401 Why, no! 51 00:02:51,403 --> 00:02:54,412 What are these "shoe-ez" you speak of? 52 00:02:56,417 --> 00:02:58,422 Wow. Nice combo. 53 00:02:59,400 --> 00:03:00,406 Guess you win again... 54 00:03:00,408 --> 00:03:01,411 kneepads. 55 00:03:01,413 --> 00:03:03,403 Oh! 56 00:03:03,405 --> 00:03:04,414 Ooh! 57 00:03:04,416 --> 00:03:09,403 You're just jealous I know how to make practical look good. 58 00:03:09,405 --> 00:03:11,413 No! What are you doing? 59 00:03:11,415 --> 00:03:13,423 Help! 60 00:03:17,400 --> 00:03:19,407 Time to go? Time to go. 61 00:03:28,416 --> 00:03:29,419 It's locked. 62 00:03:29,421 --> 00:03:34,410 Another dumb train puzzle? 63 00:03:34,412 --> 00:03:35,420 Barely. 64 00:03:35,422 --> 00:03:39,401 Apex! 65 00:03:39,403 --> 00:03:40,419 Take a bow! 66 00:03:53,402 --> 00:03:58,411 ♪ When I look at you, I see me ♪ 67 00:04:14,400 --> 00:04:17,404 Lindsay, this is amazing! 68 00:04:17,406 --> 00:04:19,412 This is going in my personal stash 69 00:04:19,414 --> 00:04:22,408 where only my favorite gifts go. 70 00:04:22,410 --> 00:04:23,450 Just don't tell the others. 71 00:04:23,474 --> 00:04:26,401 I wouldn't want them to feel bad, y'know? 72 00:04:26,403 --> 00:04:27,803 Mm-hmm. 73 00:04:32,414 --> 00:04:33,420 Wow, Alex! 74 00:04:33,422 --> 00:04:35,415 You're so good at presents. 75 00:04:35,417 --> 00:04:39,411 Don't tell anybody, but I'm going to put only these... 76 00:04:39,413 --> 00:04:43,403 things... in my personal stash of favorites. 77 00:04:46,403 --> 00:04:47,803 Wow. 78 00:04:50,410 --> 00:04:51,418 Please help! 79 00:04:51,420 --> 00:04:54,413 ♪ Oh, no, y-you're one of them! ♪ 80 00:04:54,415 --> 00:04:57,404 Lucy, hold that Null. 81 00:04:57,406 --> 00:05:00,417 ♪ Wh-What are you doing? ♪ 82 00:05:00,419 --> 00:05:02,402 Shhh... 83 00:05:02,404 --> 00:05:03,415 Hmm. 84 00:05:03,417 --> 00:05:04,817 Oh. 85 00:05:05,400 --> 00:05:06,409 Hmm. 86 00:05:06,411 --> 00:05:09,401 Mnh-mnh. Nah. Too much. 87 00:05:09,403 --> 00:05:10,483 One of these days, 88 00:05:10,507 --> 00:05:12,413 I'll make crushed velvet work for me. 89 00:05:12,415 --> 00:05:14,413 Wheel it or whatever. 90 00:05:14,415 --> 00:05:16,408 So I can keep the light person? 91 00:05:16,410 --> 00:05:18,414 N-No! Wait! 92 00:05:18,416 --> 00:05:20,414 Aw, that's cute. 93 00:05:20,416 --> 00:05:24,401 Lucy thinks it's a person. 94 00:05:24,403 --> 00:05:27,400 Simon, do you see a person? Mnh-mnh. 95 00:05:27,402 --> 00:05:31,407 All I see is another toy the train made to amuse us. 96 00:05:31,409 --> 00:05:33,409 See, Lucy? It's nothing. 97 00:05:33,411 --> 00:05:36,410 Just something to play with when we're bored. 98 00:05:36,412 --> 00:05:38,414 And honestly? Ahh! 99 00:05:38,416 --> 00:05:40,402 You're boring me. 100 00:05:40,404 --> 00:05:42,422 Yes, Grace, understood, Grace! 101 00:05:43,400 --> 00:05:44,400 Wait! 102 00:05:44,402 --> 00:05:46,410 I want it! Put it in my room. 103 00:05:46,412 --> 00:05:48,415 Yes, Simon. ♪ Let me go ♪ 104 00:05:48,417 --> 00:05:51,410 ♪ I'm not a toy ♪ 105 00:05:51,412 --> 00:05:54,402 What? I'm building a diorama for my soldiers. 106 00:05:54,404 --> 00:05:56,404 I need a big light to emulate dawn before 107 00:05:56,406 --> 00:05:57,418 The Battle of Esmoroth. 108 00:05:57,420 --> 00:06:00,404 Hmm. Is that a real battle? 109 00:06:00,406 --> 00:06:01,806 It is in my fantasy novel... 110 00:06:02,400 --> 00:06:04,400 which you promised you'd read... 111 00:06:04,402 --> 00:06:06,402 I'm still on the foreword! 112 00:06:06,404 --> 00:06:07,416 You wrote the foreword! 113 00:06:07,418 --> 00:06:10,403 I know, isn't it great? 114 00:06:12,419 --> 00:06:15,416 Apex! May our spirits be high! 115 00:06:15,418 --> 00:06:17,408 And our numbers higher! 116 00:06:17,410 --> 00:06:19,408 Down with the false Conductor! 117 00:06:19,410 --> 00:06:21,412 The Apex reveals the truth! 118 00:06:24,420 --> 00:06:25,820 Let's raid another car! 119 00:06:26,401 --> 00:06:27,411 I'm feeling it, yeah! 120 00:06:27,413 --> 00:06:30,415 Who wants to raid one more car? 121 00:06:30,417 --> 00:06:33,420 "One more car! One more car!" 122 00:06:33,422 --> 00:06:37,407 No sign of any passengers in the next car, should be easy. 123 00:06:37,409 --> 00:06:39,423 One more car! One more car! 124 00:06:40,401 --> 00:06:42,418 "One more car! One more car!" 125 00:06:54,406 --> 00:06:55,926 Ah, yeah, Chief, I'm just making 126 00:06:55,950 --> 00:06:57,350 the ol' desayunofor the family. 127 00:06:57,401 --> 00:06:59,421 Slow-cooked lettuce with a side of turtle juice! 128 00:06:59,423 --> 00:07:02,408 It's like regular juice, but for turtles. 129 00:07:06,419 --> 00:07:08,418 I don't know, Chief, what's going on? 130 00:07:12,418 --> 00:07:14,404 What's happening, Daddy? 131 00:07:14,406 --> 00:07:16,414 That's right, now I'm reassuring my kid Kevin Jr. 132 00:07:16,416 --> 00:07:18,415 not to worry and telling him it'll be okay. 133 00:07:18,417 --> 00:07:20,421 Yuh-huh. 134 00:07:20,423 --> 00:07:22,410 Well, now they're breaking into my home 135 00:07:22,412 --> 00:07:26,407 and taking my novelty apron and second favorite hat! 136 00:07:26,409 --> 00:07:31,402 Uh, it's not really breaking in when your house has no walls. 137 00:07:31,404 --> 00:07:32,405 It is too breaking in! 138 00:07:32,407 --> 00:07:33,412 It's against turtle law! 139 00:07:33,414 --> 00:07:36,403 Which is like regular law, but for turtles! 140 00:07:36,405 --> 00:07:37,845 No, no, sensei, was yelling at a guy. 141 00:07:37,869 --> 00:07:39,412 Would never dream of yelling at you. 142 00:07:39,414 --> 00:07:40,420 You're golden, sensei. 143 00:07:40,422 --> 00:07:41,422 Golden! 144 00:07:50,423 --> 00:07:53,420 Looks like someone wants a new nickname, Chef's hat! 145 00:07:53,422 --> 00:07:55,417 Oh, man, am I wearing one? 146 00:07:55,419 --> 00:07:59,403 It's so subtle, I hadn't noticed. 147 00:07:59,405 --> 00:08:01,415 Stop! In the name of King Aloysius! 148 00:08:01,417 --> 00:08:02,417 Blah-blah-blah. 149 00:08:26,413 --> 00:08:27,421 This car's a shifter. 150 00:08:27,423 --> 00:08:30,405 Back to the mall, Apex! 151 00:08:33,413 --> 00:08:34,414 Simon! 152 00:08:34,416 --> 00:08:36,414 Ahhh! 153 00:08:50,416 --> 00:08:52,410 Ahh! 154 00:08:58,412 --> 00:09:01,402 Sorry, Madam Secretary, gonna be late again. 155 00:09:01,404 --> 00:09:02,524 First my breakfast is ruined, 156 00:09:02,548 --> 00:09:04,410 now the whole world is flying away! 157 00:09:04,412 --> 00:09:07,402 It's been a bad, bad, bad, bad year! 158 00:09:14,405 --> 00:09:15,805 Hey. 159 00:09:18,417 --> 00:09:20,407 Think I bruised a rib. 160 00:09:20,409 --> 00:09:23,403 Don't worry, I gotcha. 161 00:09:27,417 --> 00:09:29,419 Alright, Simon, hang on tight. 162 00:09:29,421 --> 00:09:31,414 You sure you can carry us both? 163 00:09:31,416 --> 00:09:33,406 Wanna find out? 164 00:09:47,413 --> 00:09:49,402 Whoa! 165 00:09:56,410 --> 00:09:57,415 Simon? 166 00:09:57,417 --> 00:09:59,422 Simon?! 167 00:10:04,410 --> 00:10:05,411 Phew. 168 00:10:05,413 --> 00:10:06,413 I owe you one. 169 00:10:06,415 --> 00:10:08,400 Dude, you owe me a million. 170 00:10:08,402 --> 00:10:09,416 Also, a new raid mask. 171 00:10:09,418 --> 00:10:11,404 Also a harpoon pack. 172 00:10:11,406 --> 00:10:12,806 Yours is broken? Ugh. 173 00:10:13,401 --> 00:10:15,400 Beyond broken. 174 00:10:15,402 --> 00:10:16,762 We'll swap it out back at the mall. 175 00:10:16,786 --> 00:10:19,408 Can't be that far. 176 00:10:19,410 --> 00:10:20,421 What happened? 177 00:10:20,423 --> 00:10:25,405 Cars aren't supposed to move if people are inside. 178 00:10:25,407 --> 00:10:27,407 Well, you know who can do that... 179 00:10:27,409 --> 00:10:29,405 That horrible little robot. 180 00:10:29,407 --> 00:10:32,406 I think the False Conductor just made his first move. 181 00:10:32,408 --> 00:10:33,568 You think he was attacking us? 182 00:10:33,592 --> 00:10:36,405 I wouldn't put it past him. 183 00:10:36,407 --> 00:10:38,404 Good news! They're here. 184 00:10:38,406 --> 00:10:40,406 Bad news, we're... 185 00:10:40,408 --> 00:10:41,405 here. 186 00:10:41,407 --> 00:10:43,415 47 cars away... 187 00:10:45,400 --> 00:10:47,402 Hey, that's not all bad! 188 00:10:47,404 --> 00:10:48,415 It'll be like old times. 189 00:10:48,417 --> 00:10:50,407 Just me and you. 190 00:10:51,408 --> 00:10:53,416 Yeah, old times... 191 00:11:06,400 --> 00:11:12,300 -- MY-SUBS.com -- 12777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.