Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:14,410 --> 00:00:17,422
♪ When I look
at you, I see me ♪
2
00:00:18,400 --> 00:00:21,419
♪ And when I look
at me, I see you ♪
3
00:00:21,421 --> 00:00:23,416
♪ It may sound kinda funny
at first ♪
4
00:00:23,418 --> 00:00:25,403
♪ But you'll see ♪
5
00:00:25,405 --> 00:00:28,422
♪ If you give it a try,
you'll like it, too ♪
6
00:00:29,400 --> 00:00:30,600
♪ I'm from the West ♪
7
00:00:30,624 --> 00:00:32,628
♪ And you're
from the East ♪
8
00:00:33,400 --> 00:00:34,600
♪ You like to rhyme ♪
9
00:00:34,624 --> 00:00:36,407
♪ And I don't
know how ♪
10
00:00:36,409 --> 00:00:39,413
♪ We're not the same,
and that's a good thing ♪
11
00:00:39,415 --> 00:00:43,411
♪ There's a whole lotta good
being different can bring ♪
12
00:00:43,413 --> 00:00:49,313
♪ Life's too
short to only look for difference ♪
13
00:00:49,413 --> 00:00:51,400
♪ Wah-wahhhh ♪
14
00:00:51,402 --> 00:00:56,403
♪ We should learn to
celebrate our difference ♪
15
00:00:56,405 --> 00:00:57,805
- Aha!
- ♪ Wah-wahhhh! ♪
16
00:00:58,401 --> 00:00:59,481
- ♪ I'm blue ♪
- ♪ I'm brown ♪
17
00:00:59,483 --> 00:01:00,492
- ♪ I smile ♪
- ♪ I frown ♪
18
00:01:00,494 --> 00:01:02,411
♪ I eat things backward
and upside-down ♪
19
00:01:02,413 --> 00:01:03,853
- ♪ I've got legs ♪
- ♪ I've got none ♪
20
00:01:03,877 --> 00:01:05,420
♪ Where I'm from,
vacuuming's fun ♪
21
00:01:05,422 --> 00:01:07,414
♪ Here, there,
everywhere ♪
22
00:01:07,416 --> 00:01:09,411
- ♪ Who are you? ♪
- ♪ I don't care! ♪
23
00:01:09,413 --> 00:01:11,406
♪ Just be kind and understand ♪
24
00:01:11,408 --> 00:01:13,422
♪ We all hail
from equal lands ♪
25
00:01:14,400 --> 00:01:15,440
♪ Everybody ♪
26
00:01:15,464 --> 00:01:20,403
♪ When I look at you,
I see me ♪
27
00:01:20,405 --> 00:01:25,401
♪ When I look at me,
I see you ♪
28
00:01:25,403 --> 00:01:29,419
♪ It may sound kinda funny
at first, but you'll see ♪
29
00:01:29,421 --> 00:01:34,420
- ♪ If you give it a try ♪
- ♪ When give it a try ♪
30
00:01:34,422 --> 00:01:37,414
♪ Won't you give it
a try ♪
31
00:01:37,416 --> 00:01:42,421
♪ You'll liiiiike iiiiit! ♪
32
00:01:42,423 --> 00:01:48,323
♪ Tooooooo ♪
33
00:01:53,412 --> 00:01:55,404
Take what you want, Apex!
34
00:01:55,406 --> 00:01:58,404
Highest number gets
the pick of the raid!
35
00:02:05,417 --> 00:02:06,417
oh!
36
00:02:19,405 --> 00:02:20,407
Ya!
37
00:02:20,409 --> 00:02:22,408
Ha!
38
00:02:22,410 --> 00:02:24,420
You see that, Grace?
39
00:02:24,422 --> 00:02:26,417
Already up 14!
40
00:02:26,419 --> 00:02:29,400
Not bad, Simon!
41
00:02:29,402 --> 00:02:30,404
Not bad?
42
00:02:30,406 --> 00:02:31,408
Think you can beat it?
43
00:02:31,410 --> 00:02:34,403
Already have,
socks n' sandals.
44
00:02:34,405 --> 00:02:38,405
Ahh!
45
00:02:38,407 --> 00:02:40,411
Oh, come on,
give me a new nickname...
46
00:02:40,413 --> 00:02:43,400
I was 10. My mom thought
they were practical.
47
00:02:43,402 --> 00:02:45,412
Ha!
Never trust an adult!
48
00:02:45,414 --> 00:02:47,417
She ever heard of shoes?
49
00:02:47,419 --> 00:02:49,421
Ahh!
50
00:02:49,423 --> 00:02:51,401
Why, no!
51
00:02:51,403 --> 00:02:54,412
What are these "shoe-ez"
you speak of?
52
00:02:56,417 --> 00:02:58,422
Wow.
Nice combo.
53
00:02:59,400 --> 00:03:00,406
Guess you win again...
54
00:03:00,408 --> 00:03:01,411
kneepads.
55
00:03:01,413 --> 00:03:03,403
Oh!
56
00:03:03,405 --> 00:03:04,414
Ooh!
57
00:03:04,416 --> 00:03:09,403
You're just jealous I know how
to make practical look good.
58
00:03:09,405 --> 00:03:11,413
No!
What are you doing?
59
00:03:11,415 --> 00:03:13,423
Help!
60
00:03:17,400 --> 00:03:19,407
Time to go?
Time to go.
61
00:03:28,416 --> 00:03:29,419
It's locked.
62
00:03:29,421 --> 00:03:34,410
Another dumb train puzzle?
63
00:03:34,412 --> 00:03:35,420
Barely.
64
00:03:35,422 --> 00:03:39,401
Apex!
65
00:03:39,403 --> 00:03:40,419
Take a bow!
66
00:03:53,402 --> 00:03:58,411
♪ When I look at you,
I see me ♪
67
00:04:14,400 --> 00:04:17,404
Lindsay, this is amazing!
68
00:04:17,406 --> 00:04:19,412
This is going in
my personal stash
69
00:04:19,414 --> 00:04:22,408
where only
my favorite gifts go.
70
00:04:22,410 --> 00:04:23,450
Just don't tell
the others.
71
00:04:23,474 --> 00:04:26,401
I wouldn't want them
to feel bad, y'know?
72
00:04:26,403 --> 00:04:27,803
Mm-hmm.
73
00:04:32,414 --> 00:04:33,420
Wow, Alex!
74
00:04:33,422 --> 00:04:35,415
You're so good
at presents.
75
00:04:35,417 --> 00:04:39,411
Don't tell anybody, but I'm
going to put only these...
76
00:04:39,413 --> 00:04:43,403
things... in my personal stash
of favorites.
77
00:04:46,403 --> 00:04:47,803
Wow.
78
00:04:50,410 --> 00:04:51,418
Please help!
79
00:04:51,420 --> 00:04:54,413
♪ Oh, no,
y-you're one of them! ♪
80
00:04:54,415 --> 00:04:57,404
Lucy, hold that Null.
81
00:04:57,406 --> 00:05:00,417
♪ Wh-What are you doing? ♪
82
00:05:00,419 --> 00:05:02,402
Shhh...
83
00:05:02,404 --> 00:05:03,415
Hmm.
84
00:05:03,417 --> 00:05:04,817
Oh.
85
00:05:05,400 --> 00:05:06,409
Hmm.
86
00:05:06,411 --> 00:05:09,401
Mnh-mnh. Nah.
Too much.
87
00:05:09,403 --> 00:05:10,483
One of these days,
88
00:05:10,507 --> 00:05:12,413
I'll make crushed velvet
work for me.
89
00:05:12,415 --> 00:05:14,413
Wheel it or whatever.
90
00:05:14,415 --> 00:05:16,408
So I can keep
the light person?
91
00:05:16,410 --> 00:05:18,414
N-No! Wait!
92
00:05:18,416 --> 00:05:20,414
Aw, that's cute.
93
00:05:20,416 --> 00:05:24,401
Lucy thinks
it's a person.
94
00:05:24,403 --> 00:05:27,400
Simon, do you see a person?
Mnh-mnh.
95
00:05:27,402 --> 00:05:31,407
All I see is another toy
the train made to amuse us.
96
00:05:31,409 --> 00:05:33,409
See, Lucy?
It's nothing.
97
00:05:33,411 --> 00:05:36,410
Just something to play with
when we're bored.
98
00:05:36,412 --> 00:05:38,414
And honestly?
Ahh!
99
00:05:38,416 --> 00:05:40,402
You're boring me.
100
00:05:40,404 --> 00:05:42,422
Yes, Grace,
understood, Grace!
101
00:05:43,400 --> 00:05:44,400
Wait!
102
00:05:44,402 --> 00:05:46,410
I want it!
Put it in my room.
103
00:05:46,412 --> 00:05:48,415
Yes, Simon.
♪ Let me go ♪
104
00:05:48,417 --> 00:05:51,410
♪ I'm not a toy ♪
105
00:05:51,412 --> 00:05:54,402
What? I'm building a diorama
for my soldiers.
106
00:05:54,404 --> 00:05:56,404
I need a big light
to emulate dawn before
107
00:05:56,406 --> 00:05:57,418
The Battle of Esmoroth.
108
00:05:57,420 --> 00:06:00,404
Hmm.
Is that a real battle?
109
00:06:00,406 --> 00:06:01,806
It is in
my fantasy novel...
110
00:06:02,400 --> 00:06:04,400
which you promised
you'd read...
111
00:06:04,402 --> 00:06:06,402
I'm still
on the foreword!
112
00:06:06,404 --> 00:06:07,416
You wrote the foreword!
113
00:06:07,418 --> 00:06:10,403
I know, isn't it great?
114
00:06:12,419 --> 00:06:15,416
Apex!
May our spirits be high!
115
00:06:15,418 --> 00:06:17,408
And our numbers higher!
116
00:06:17,410 --> 00:06:19,408
Down with
the false Conductor!
117
00:06:19,410 --> 00:06:21,412
The Apex reveals the truth!
118
00:06:24,420 --> 00:06:25,820
Let's raid another car!
119
00:06:26,401 --> 00:06:27,411
I'm feeling it, yeah!
120
00:06:27,413 --> 00:06:30,415
Who wants
to raid one more car?
121
00:06:30,417 --> 00:06:33,420
"One more car!
One more car!"
122
00:06:33,422 --> 00:06:37,407
No sign of any passengers
in the next car, should be easy.
123
00:06:37,409 --> 00:06:39,423
One more car!
One more car!
124
00:06:40,401 --> 00:06:42,418
"One more car!
One more car!"
125
00:06:54,406 --> 00:06:55,926
Ah, yeah, Chief,
I'm just making
126
00:06:55,950 --> 00:06:57,350
the ol' desayunofor the family.
127
00:06:57,401 --> 00:06:59,421
Slow-cooked lettuce
with a side of turtle juice!
128
00:06:59,423 --> 00:07:02,408
It's like regular juice,
but for turtles.
129
00:07:06,419 --> 00:07:08,418
I don't know, Chief,
what's going on?
130
00:07:12,418 --> 00:07:14,404
What's happening, Daddy?
131
00:07:14,406 --> 00:07:16,414
That's right, now I'm
reassuring my kid Kevin Jr.
132
00:07:16,416 --> 00:07:18,415
not to worry
and telling him it'll be okay.
133
00:07:18,417 --> 00:07:20,421
Yuh-huh.
134
00:07:20,423 --> 00:07:22,410
Well, now they're breaking
into my home
135
00:07:22,412 --> 00:07:26,407
and taking my novelty apron
and second favorite hat!
136
00:07:26,409 --> 00:07:31,402
Uh, it's not really breaking in
when your house has no walls.
137
00:07:31,404 --> 00:07:32,405
It is too breaking in!
138
00:07:32,407 --> 00:07:33,412
It's against turtle law!
139
00:07:33,414 --> 00:07:36,403
Which is like regular law,
but for turtles!
140
00:07:36,405 --> 00:07:37,845
No, no, sensei,
was yelling at a guy.
141
00:07:37,869 --> 00:07:39,412
Would never dream
of yelling at you.
142
00:07:39,414 --> 00:07:40,420
You're golden, sensei.
143
00:07:40,422 --> 00:07:41,422
Golden!
144
00:07:50,423 --> 00:07:53,420
Looks like someone wants
a new nickname, Chef's hat!
145
00:07:53,422 --> 00:07:55,417
Oh, man,
am I wearing one?
146
00:07:55,419 --> 00:07:59,403
It's so subtle,
I hadn't noticed.
147
00:07:59,405 --> 00:08:01,415
Stop!
In the name of King Aloysius!
148
00:08:01,417 --> 00:08:02,417
Blah-blah-blah.
149
00:08:26,413 --> 00:08:27,421
This car's a shifter.
150
00:08:27,423 --> 00:08:30,405
Back to the mall, Apex!
151
00:08:33,413 --> 00:08:34,414
Simon!
152
00:08:34,416 --> 00:08:36,414
Ahhh!
153
00:08:50,416 --> 00:08:52,410
Ahh!
154
00:08:58,412 --> 00:09:01,402
Sorry, Madam Secretary,
gonna be late again.
155
00:09:01,404 --> 00:09:02,524
First my breakfast
is ruined,
156
00:09:02,548 --> 00:09:04,410
now the whole world
is flying away!
157
00:09:04,412 --> 00:09:07,402
It's been a bad, bad,
bad, bad year!
158
00:09:14,405 --> 00:09:15,805
Hey.
159
00:09:18,417 --> 00:09:20,407
Think I bruised a rib.
160
00:09:20,409 --> 00:09:23,403
Don't worry, I gotcha.
161
00:09:27,417 --> 00:09:29,419
Alright, Simon,
hang on tight.
162
00:09:29,421 --> 00:09:31,414
You sure
you can carry us both?
163
00:09:31,416 --> 00:09:33,406
Wanna find out?
164
00:09:47,413 --> 00:09:49,402
Whoa!
165
00:09:56,410 --> 00:09:57,415
Simon?
166
00:09:57,417 --> 00:09:59,422
Simon?!
167
00:10:04,410 --> 00:10:05,411
Phew.
168
00:10:05,413 --> 00:10:06,413
I owe you one.
169
00:10:06,415 --> 00:10:08,400
Dude,
you owe me a million.
170
00:10:08,402 --> 00:10:09,416
Also, a new raid mask.
171
00:10:09,418 --> 00:10:11,404
Also a harpoon pack.
172
00:10:11,406 --> 00:10:12,806
Yours is broken?
Ugh.
173
00:10:13,401 --> 00:10:15,400
Beyond broken.
174
00:10:15,402 --> 00:10:16,762
We'll swap it out back
at the mall.
175
00:10:16,786 --> 00:10:19,408
Can't be that far.
176
00:10:19,410 --> 00:10:20,421
What happened?
177
00:10:20,423 --> 00:10:25,405
Cars aren't supposed to move
if people are inside.
178
00:10:25,407 --> 00:10:27,407
Well, you know
who can do that...
179
00:10:27,409 --> 00:10:29,405
That horrible little robot.
180
00:10:29,407 --> 00:10:32,406
I think the False Conductor
just made his first move.
181
00:10:32,408 --> 00:10:33,568
You think
he was attacking us?
182
00:10:33,592 --> 00:10:36,405
I wouldn't put it
past him.
183
00:10:36,407 --> 00:10:38,404
Good news!
They're here.
184
00:10:38,406 --> 00:10:40,406
Bad news, we're...
185
00:10:40,408 --> 00:10:41,405
here.
186
00:10:41,407 --> 00:10:43,415
47 cars away...
187
00:10:45,400 --> 00:10:47,402
Hey,
that's not all bad!
188
00:10:47,404 --> 00:10:48,415
It'll be like old times.
189
00:10:48,417 --> 00:10:50,407
Just me and you.
190
00:10:51,408 --> 00:10:53,416
Yeah, old times...
191
00:11:06,400 --> 00:11:12,300
-- MY-SUBS.com --
12777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.