All language subtitles for Industry.S02E07.Lone.Wolf.and.Cub.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,163 --> 00:00:14,456 Vad gör du? 2 00:00:19,502 --> 00:00:23,213 Att skriva ut Ă€r inget brott. Att ta utskrifterna Ă€r det. 3 00:00:23,298 --> 00:00:28,802 Ta en bild och lĂ€gg tillbaka den. LĂ€mna pappersspĂ„ret i skrivaren. 4 00:00:28,887 --> 00:00:33,016 Ta bilder pĂ„ allt: organisationsscheman, lĂ€skpapper... 5 00:00:33,098 --> 00:00:35,185 Jag kan ta med koalitionsdata. 6 00:00:35,268 --> 00:00:38,187 Ta bilderna pĂ„ WhatsApp. 7 00:00:38,270 --> 00:00:41,273 Skicka dem dĂ€r, sĂ„ att de Ă€r krypterade. 8 00:00:41,357 --> 00:00:46,236 VĂ„rt jobb Ă€r att sĂ€lja oss sjĂ€lva, men vĂ„rt övertag Ă€r vĂ„r fĂ€rg. 9 00:00:46,321 --> 00:00:48,531 Vi behöver kunna hela franchisen. 10 00:00:48,614 --> 00:00:52,159 Eller ge intryck av att vi gör det. 11 00:00:52,244 --> 00:00:55,455 Vilken klient som Ă€ger vad, var möjligheterna finns... 12 00:01:00,335 --> 00:01:04,047 Hur fan skulle jag kunna veta att krysantemum var dödens blomma? 13 00:01:04,130 --> 00:01:06,715 Jag har nu krysantemum vĂ€rda 10 000 dollar! 14 00:01:06,799 --> 00:01:11,471 Varför Ă€r du klĂ€dd som Kendall Roy, som en polis under tĂ€ckmantel? 15 00:01:13,138 --> 00:01:15,642 Jag vet att vi har överskridit budgeten. 16 00:01:15,724 --> 00:01:18,895 Jag tĂ€nker inte lĂ„ta din pappa leka vicekung. 17 00:01:20,021 --> 00:01:22,815 Nej, det Ă€r ett Ă„ldersskĂ€mt. 18 00:01:22,898 --> 00:01:25,859 HallĂ„? Fan! 19 00:01:31,991 --> 00:01:33,952 - Vad gör hon hĂ€r? - SĂ€tt dig, Rish. 20 00:01:34,035 --> 00:01:38,623 En av fĂ„ saker DVD gjorde rĂ€tt var att stĂ€nga av henne. 21 00:01:39,749 --> 00:01:41,583 Jag ringde dig pĂ„ grund av henne. 22 00:01:43,712 --> 00:01:47,756 Det Ă€r inte vĂ€rt att sĂ€lja oss om vi inte har den bĂ€sta handlaren. 23 00:01:47,840 --> 00:01:49,968 Jag genomskĂ„dar ditt smicker. 24 00:01:50,051 --> 00:01:52,804 Dina tvĂ€ra kast liknar en sociopats. 25 00:01:54,179 --> 00:01:55,849 Hon har vĂ„r största klient. 26 00:01:57,057 --> 00:01:59,477 Hon och Bloom Ă€r det bĂ€sta vi kan erbjuda. 27 00:01:59,561 --> 00:02:02,772 Jag körde över dig för att blidka honom. 28 00:02:02,856 --> 00:02:04,399 Det mĂ„ste du respektera. 29 00:02:05,941 --> 00:02:10,404 Och det hĂ€r med New York och London? 30 00:02:10,487 --> 00:02:15,659 HĂ€r har du lite insiderinformation: Vi Ă€r pĂ„ fel sida av ekvationen. 31 00:02:15,744 --> 00:02:20,414 - Det finns ingen framtid hĂ€r. - En sammanslagning Ă€r rena slakten. 32 00:02:27,923 --> 00:02:30,257 Okej, men jag har villkor. 33 00:02:30,342 --> 00:02:34,304 Jag behöver en ficklampa för att se igenom grĂ„zonen. 34 00:02:34,386 --> 00:02:37,806 Var tydliga. Ett: jag blir vd, genast. 35 00:02:39,809 --> 00:02:43,937 - Jag behöver mer Ă€n en nickning. - Se det som gjort. 36 00:02:44,022 --> 00:02:47,358 - Det borde ha hĂ€nt för ett tag sen. - Det menar du inte. 37 00:02:47,442 --> 00:02:52,197 Garanterar du att jag fĂ„r ersĂ€ttning i 24 mĂ„nader? 38 00:02:52,279 --> 00:02:56,617 Inget skitsnack, Rish. Inga lögner. 39 00:02:56,701 --> 00:03:01,414 - Kungar och drottningar. - Kungar funkar bra. 40 00:03:01,497 --> 00:03:03,708 Kungar i ett nytt omrĂ„de. 41 00:03:08,296 --> 00:03:10,464 Okej, Ă„t helvete med dem. 42 00:03:16,261 --> 00:03:18,098 Är allt bra? 43 00:03:19,933 --> 00:03:21,268 Ja. 44 00:03:22,477 --> 00:03:26,855 - Det Ă€r bara vanlig jobbstress. - Jag Ă€r inte jobbstress. 45 00:03:27,983 --> 00:03:29,317 SjĂ€lvklart inte. 46 00:03:35,906 --> 00:03:37,408 FĂ„r jag frĂ„ga? 47 00:03:40,036 --> 00:03:42,539 Hur var det att lĂ„ta ansvaras Harper? 48 00:03:45,165 --> 00:03:46,459 Vem? 49 00:03:51,798 --> 00:03:55,927 Hej. Venetia Berens. Jag jobbar för Robert. 50 00:03:56,010 --> 00:04:00,098 Gör du? Det Ă€r ett nöje, hoppas jag. 51 00:04:01,308 --> 00:04:04,144 FörlĂ„t, det hĂ€r Ă€r oprofessionellt. 52 00:04:04,226 --> 00:04:07,564 Eller sĂ„ Ă€r det super-professionellt. 53 00:04:07,646 --> 00:04:12,151 - Jag uppfyllde alla krav innan PN. - Vad fan Ă€r PN? 54 00:04:12,235 --> 00:04:16,364 Av sĂ€kerhetsskĂ€l mĂ„ste jag trĂ€ffa klienter ansikte mot ansikte. 55 00:04:16,447 --> 00:04:21,785 Jag sĂ„g att Robert skulle trĂ€ffa dig och han Ă€r skyldig mig en tjĂ€nst. 56 00:04:26,915 --> 00:04:31,670 - UrsĂ€kta att jag fangirlar... - Fangirlar? 57 00:04:31,755 --> 00:04:37,761 - Faktum Ă€r att du trĂ€nger dig pĂ„. - Det Ă€r inte likt dig, Venetia. 58 00:04:37,844 --> 00:04:41,180 Oxford var lĂ€rorikt. 59 00:04:43,140 --> 00:04:45,434 Morskt. 60 00:04:46,561 --> 00:04:49,647 Jag vill gĂ€rna höra om din stĂ„ndpunkt 2008. 61 00:04:49,730 --> 00:04:54,569 Jag skrev min avhandling om sĂ€kerhetsförpliktelser. 62 00:04:54,653 --> 00:04:57,656 Du sĂ€ger det som om det var den stora depressionen. 63 00:04:57,738 --> 00:04:59,239 PĂ„ sĂ€tt och vis. 64 00:05:01,700 --> 00:05:05,789 Min bĂ€sta tid Ă€r förbi, inte sant? 65 00:05:07,831 --> 00:05:12,127 Det skulle kunna vara vĂ€rre. Vi skulle kunna vara fula. 66 00:05:15,798 --> 00:05:18,176 Allt grovarbete med Yankees Ă€r klart. 67 00:05:18,258 --> 00:05:21,221 - Yankees? - Kodnamn Ă€r sĂ€krare. 68 00:05:21,304 --> 00:05:25,475 Det blir naturligt nĂ€r man har vant sig. 69 00:05:25,557 --> 00:05:29,312 Vi mĂ„ste dyka upp, prestera... Men det Ă€r gjort. 70 00:05:29,396 --> 00:05:30,854 Hur kan du vara sĂ€ker? 71 00:05:30,939 --> 00:05:34,108 Jag har pratat med Douglas som sĂ€ljer hedgefonder dĂ€r. 72 00:05:34,192 --> 00:05:37,945 VĂ„ra barn gĂ„r pĂ„ Thomas. Vi har planerat pĂ„ lekplatsen. 73 00:05:38,028 --> 00:05:39,780 Som ett par pedofiler? 74 00:05:39,864 --> 00:05:42,993 Var det din plan, En mötesstrategi med en bank? 75 00:05:44,119 --> 00:05:49,081 Om vi inte sĂ€krar nĂ„t imorgon kommer vi att fĂ„ sĂ€lja smĂ„aktier. 76 00:05:49,164 --> 00:05:50,625 NĂ€sta alternativ, dĂ„? 77 00:05:50,708 --> 00:05:53,836 NĂ„gra headhunters har ringt mig. 78 00:05:53,919 --> 00:05:55,463 Ja, Beers Bailey. 79 00:05:55,546 --> 00:05:57,756 Han stal konst frĂ„n Annabel's. 80 00:05:57,840 --> 00:06:01,052 Frasen "wrong'un" uppfanns för honom. NĂ€sta. 81 00:06:01,135 --> 00:06:07,434 Kan vi inte bara messa den högst uppsatta personen pĂ„ Reichstag? 82 00:06:07,517 --> 00:06:09,144 FĂ„r man sĂ€ga sĂ„? 83 00:06:09,226 --> 00:06:12,856 Jag hade valt "Hitler-Ă€lskande fittor". 84 00:06:12,938 --> 00:06:16,902 Den högst uppsatta personen pĂ„ Reichstags CPS-bord, dĂ„? 85 00:06:20,321 --> 00:06:24,992 - Okej, vi gĂ„r direkt. - Vi ska inte mötas pĂ„ Reichstag. 86 00:06:25,075 --> 00:06:27,954 Om Yankees fĂ„r veta att vi trĂ€ffas samma dag- 87 00:06:28,038 --> 00:06:30,664 Ă€ventyrar vi vĂ„rt sĂ€kra kort. 88 00:06:30,748 --> 00:06:34,544 "SĂ€kra kort" Ă€r nog nĂ„t vi borde sluta anvĂ€nda. 89 00:06:34,628 --> 00:06:37,881 Reichstag Ă€r lite scheiße, men tvĂ„ bud Ă€r bĂ€ttre Ă€n ett. 90 00:06:37,963 --> 00:06:40,926 Jag vill inte ha ett möte till. 91 00:06:41,009 --> 00:06:44,179 Jag vill ha en reservplan, sĂ„ vi har nĂ„tt ett dödlĂ€ge. 92 00:06:44,262 --> 00:06:47,849 Vi behöver bara ett bud, jag struntar i varifrĂ„n. 93 00:06:49,099 --> 00:06:50,559 Eric... 94 00:06:54,022 --> 00:06:55,439 ...sĂ€tt dig. 95 00:07:05,325 --> 00:07:07,826 Jag messar honom pĂ„ LinkedIn. 96 00:07:07,911 --> 00:07:11,872 Nej, lĂ„t mig göra det. Jag ska messa Reichstags högsta höns. 97 00:07:11,957 --> 00:07:15,877 Jag ska sĂ€ga att det bĂ€sta CPS-teamet Ă€r tillgĂ€ngligt till midnatt. 98 00:07:15,960 --> 00:07:17,795 Sen vĂ€ntar vi. 99 00:07:20,714 --> 00:07:25,178 Jag kilar ut lite snabbt. Jag ska fixa nĂ€ring. 100 00:07:27,264 --> 00:07:29,933 NĂ„t kalorifattigt, jag gĂ„r pĂ„ diet. 101 00:07:30,016 --> 00:07:33,478 Jag fĂ„r inte se ut som Shane Warne pĂ„ bröllopsfotona. 102 00:07:33,560 --> 00:07:35,396 Nej. 103 00:07:35,480 --> 00:07:39,233 -Är det lugnt? Behöver du pengar? - Dra Ă„t helvete. 104 00:08:04,383 --> 00:08:06,553 Jesse, jag tĂ€nker fortsĂ€tta ringa. 105 00:08:06,636 --> 00:08:09,097 Det Ă€r vad en bra sĂ€ljare gör. 106 00:08:09,180 --> 00:08:16,354 Jag vet inte om du har dragit dig ur eller om du lyssnar pĂ„ avstĂ„nd. 107 00:08:16,437 --> 00:08:18,315 Men du fĂ„r inte ignorera mig. 108 00:09:02,567 --> 00:09:07,071 Det Ă€r inspirerande att se en stark kvinna i branschen. 109 00:09:08,198 --> 00:09:11,993 FĂ„r jag sĂ€ga sĂ„ hĂ€r? En jĂ€vla titan. 110 00:09:13,619 --> 00:09:16,330 "En jĂ€vla titan"? 111 00:09:18,666 --> 00:09:22,796 - Vad sĂ€ljer du? - Finansiella tjĂ€nster? 112 00:09:25,089 --> 00:09:29,134 En titan, va? Vissa dagar. 113 00:09:30,345 --> 00:09:34,933 Andra ett uttorkat skal. 114 00:09:36,141 --> 00:09:39,937 Jag tycker synd om mig sjĂ€lv bland folk. 115 00:09:40,021 --> 00:09:43,400 - Vad opassande. - Det Ă€r vĂ€ldigt olikt dig. 116 00:09:43,482 --> 00:09:45,651 Det Ă€r ditt fel, din jĂ€vla mes. 117 00:09:45,735 --> 00:09:50,114 - Har Robbie skrivit en dikt till dig? - Ja. 118 00:09:50,198 --> 00:09:53,410 En Patrarca-sonett. Han lĂ€mnar dem pĂ„ mitt skrivbord. 119 00:09:53,492 --> 00:09:57,121 Varför skulle han inte göra det? Se pĂ„ dig. 120 00:09:57,205 --> 00:10:01,001 Folk skulle gĂ„ ut i krig för dig. 121 00:10:01,083 --> 00:10:07,382 Jag mĂ„ste varna dig, början Ă€r hans favoritdel. 122 00:10:07,464 --> 00:10:12,261 Robbie har ansvarat för mig i mĂ„nader och jag Ă€r redan trött pĂ„ honom. 123 00:10:12,345 --> 00:10:17,559 - Jag Ă€r trött pĂ„ dig, för fan. - Nej. Jag betalar dig. 124 00:10:17,642 --> 00:10:22,062 Jag bestĂ€mmer vem som Ă€r trött pĂ„ vem och nĂ€r. 125 00:10:22,146 --> 00:10:24,523 Tur att du har nĂ€sta generation. 126 00:10:27,526 --> 00:10:32,157 VarsĂ„god, kom igen. 127 00:10:32,240 --> 00:10:37,911 Vi försöker göra dig till nĂ„n som faktiskt Ă€r intressant. 128 00:10:39,539 --> 00:10:42,334 Han kanske behöver en espresso till. 129 00:10:42,417 --> 00:10:47,963 Eller sex, istĂ€llet för hans Ă€lskade grĂ€s. 130 00:10:49,173 --> 00:10:53,261 LĂ„t inte den nyktra rutinen lura dig. 131 00:10:53,344 --> 00:10:55,429 Kom igen, mamma tittar inte. 132 00:10:56,555 --> 00:11:00,185 Du kommer att fĂ„ höra allt om Robbies mammaproblem. 133 00:11:02,228 --> 00:11:04,189 Jag ska betala notan. 134 00:11:05,314 --> 00:11:09,152 GĂ„, jag behöver ingen barnvakt. 135 00:11:17,576 --> 00:11:21,164 Okej, betala du dĂ„. 136 00:11:27,461 --> 00:11:30,382 - HĂ€r. - Tack. 137 00:11:31,967 --> 00:11:34,093 Det Ă€r gott, vi tar lite till. 138 00:12:17,261 --> 00:12:18,554 Hej, Ven. 139 00:12:21,266 --> 00:12:23,184 Kan du ta dig hem? 140 00:12:24,310 --> 00:12:26,145 SnĂ€lla, ring mig. 141 00:12:38,532 --> 00:12:44,913 - Jag var mitt i en dejt. - Nej. 142 00:12:49,920 --> 00:12:52,046 Du sa inte att Celeste var gift. 143 00:12:52,130 --> 00:12:56,051 Varför skulle jag? Bjöd du hit mig för att frĂ„ga det? 144 00:13:00,847 --> 00:13:02,390 Du satte pĂ„ henne, va? 145 00:13:05,185 --> 00:13:10,482 - Helt jĂ€vla otroligt. - Det var ett misstag. SĂ„ hĂ€r... 146 00:13:12,692 --> 00:13:17,613 Jag hoppas att det var lika trevligt som vĂ„rt misstag. 147 00:13:29,583 --> 00:13:32,254 Är det nĂ„t du vill berĂ€tta om Berlin? 148 00:13:34,089 --> 00:13:35,589 Som vad? 149 00:13:37,342 --> 00:13:39,678 Varför besökte du min kusin? 150 00:13:41,763 --> 00:13:44,306 Det borde du inte ha gjort. 151 00:13:44,391 --> 00:13:48,687 Det kan fĂ„ rĂ€ttsliga följder, men jag fixar det. 152 00:13:48,769 --> 00:13:51,897 Jag stĂ€dar alltid upp efter dig och din pappa. 153 00:13:56,068 --> 00:13:58,904 Hon sa att hon och pappa var kĂ€ra. 154 00:14:00,114 --> 00:14:02,742 Jag visste inte om det dĂ„. 155 00:14:05,202 --> 00:14:09,331 Jag minns resan till Positano... 156 00:14:11,001 --> 00:14:13,044 Nej, faktiskt inte. 157 00:14:13,127 --> 00:14:15,587 Det Ă€r ett kĂ€nslominne. 158 00:14:15,672 --> 00:14:20,343 Det Ă€r inget riktigt minne. Det Ă€r omöjligt att lita pĂ„. 159 00:14:22,886 --> 00:14:25,348 Men det var bra resor, eller hur? 160 00:14:27,642 --> 00:14:33,355 Amalfikusten, Balearerna- 161 00:14:33,439 --> 00:14:36,734 smyga in pĂ„ klubbarna... 162 00:14:36,818 --> 00:14:41,030 - Jag kanske bara romantiserade... - Vi hade tur. 163 00:14:41,114 --> 00:14:43,408 Jag mĂ„ste jobba imorgon. 164 00:14:44,950 --> 00:14:48,996 - Kom igen. - Kom igen. 165 00:14:49,079 --> 00:14:55,295 Jag har ont i kulorna. De Ă€r lika röda som Pacha-körsbĂ€r. 166 00:15:00,216 --> 00:15:03,052 Vad...? Vad fan...? 167 00:15:03,136 --> 00:15:06,180 SlĂ€pp, för fan! Vad gör du? 168 00:15:06,264 --> 00:15:08,725 Fan, förlĂ„t. 169 00:15:12,270 --> 00:15:13,772 Jag Ă€r verkligen ledsen. 170 00:15:19,234 --> 00:15:21,988 Ut, för fan! Nu! 171 00:15:22,071 --> 00:15:24,573 Ut, för fan! Nu! 172 00:15:43,217 --> 00:15:46,720 - Det Ă€r fem minuter kvar. - De kommer inte att ringa. 173 00:15:46,805 --> 00:15:50,308 Om jag ligger pĂ„ tallriken kommer nĂ„n att Ă€ta. 174 00:15:50,391 --> 00:15:53,311 Om inte, lĂ„t det inte förstöra för oss. 175 00:15:53,395 --> 00:15:58,608 Yankees köper vĂ„rt sjĂ€lvförtroende. Vi mĂ„ste gĂ„ in med en ökning. 176 00:15:58,691 --> 00:16:02,194 Jag kommer in imorgon och fĂ„r lĂ€get att verka normalt. 177 00:16:02,279 --> 00:16:06,115 Jag sĂ€ger att jag ska rengöra tĂ€nderna inför bröllopet. 178 00:16:06,199 --> 00:16:08,785 Ska du sĂ€ga det igen? 179 00:16:08,867 --> 00:16:10,620 Okej, jag ska vaxa röven. 180 00:16:10,703 --> 00:16:14,791 Mitt hĂ„r Ă€r sĂ„ lĂ„ngt att Di kallar det Abu Hamza. 181 00:16:17,544 --> 00:16:18,877 Varför Ă€r du sĂ„ lugn? 182 00:16:20,547 --> 00:16:23,425 Farsan sa alltid till mig: 183 00:16:23,508 --> 00:16:26,844 "Om man kastar ut nĂ„t i universum"... 184 00:16:28,679 --> 00:16:31,056 ..."kastar det ibland tillbaka nĂ„t." 185 00:16:31,140 --> 00:16:32,599 Ramdani, Pierpoint. 186 00:16:32,684 --> 00:16:36,730 Eller tidigare frĂ„n den församlingen om du börjar sĂ€ga rĂ€tt saker. 187 00:16:40,483 --> 00:16:41,984 Dörrarna stĂ€ngs. 188 00:16:48,365 --> 00:16:50,619 Dörrarna stĂ€ngs. 189 00:16:54,706 --> 00:16:58,917 - Hur Ă€r det nya jobbet? - Toppen. 190 00:17:00,128 --> 00:17:02,296 Det Ă€r dĂ€r jag borde vara. 191 00:17:03,924 --> 00:17:05,799 Toppen, Yas. 192 00:17:11,473 --> 00:17:15,601 En riktig A-kĂ€ndis kom till ett möte hĂ€romdagen- 193 00:17:15,685 --> 00:17:17,395 en ung Oscarsvinnare. 194 00:17:17,479 --> 00:17:22,859 Han vaknade morgonen efter vinsten och stirrade pĂ„ statyn. 195 00:17:22,943 --> 00:17:27,363 Han tĂ€nkte: "Tur att jag inte Ă€gnade hela livet Ă„t det hĂ€r." 196 00:17:27,446 --> 00:17:31,076 "För jag kĂ€nner precis likadant." 197 00:17:34,912 --> 00:17:37,998 Jag har tĂ€nkt mycket pĂ„ steg nio: 198 00:17:38,083 --> 00:17:43,546 "Bli sams med dem ni har sĂ„rat, förutom nĂ€r det skulle sĂ„ra dem." 199 00:17:43,629 --> 00:17:48,801 Jag hoppas att det inte sĂ„rar dig, men jag ska hĂ„lla i mitt första möte. 200 00:17:48,885 --> 00:17:50,844 Sex mĂ„nader. 201 00:17:50,929 --> 00:17:54,057 - Grattis. - Ja. 202 00:17:54,140 --> 00:17:55,976 Jag gĂ„r nog för lĂ„ngt nu- 203 00:17:56,058 --> 00:18:01,106 men det skulle betyda mycket om du kom. 204 00:18:04,734 --> 00:18:08,529 BerĂ€tta vem kĂ€ndisen var sĂ„ ska jag tĂ€nka pĂ„ saken. 205 00:18:08,612 --> 00:18:10,406 Det Ă€r allt jag begĂ€r. 206 00:18:10,490 --> 00:18:15,828 En ledtrĂ„d: "Jag har alltid varit intresserad av stjĂ€rnorna." 207 00:18:20,166 --> 00:18:24,129 Ni mĂ„ste börja se er sjĂ€lva med större exceptionalism. 208 00:18:24,211 --> 00:18:25,963 KorsförsĂ€ljning Ă€r svaret. 209 00:18:26,046 --> 00:18:30,635 Vi Ă€r en enkel lösning för er att börja dominera flöden. 210 00:18:30,718 --> 00:18:32,971 Du Ă€r lite ung för att prata sĂ„ hĂ€r. 211 00:18:33,053 --> 00:18:35,473 Om jag Ă€r bra nog Ă€r jag gammal nog. 212 00:18:36,850 --> 00:18:38,809 Vad gör honom mer Ă€n en handlare? 213 00:18:38,893 --> 00:18:44,231 Jag ska bita mig i tungan, men jag Ă€r en utdöende art. 214 00:18:44,315 --> 00:18:46,650 Jag omfamnar kundflödet. 215 00:18:46,735 --> 00:18:50,363 Man mĂ„ste kunna tjĂ€na pengar pĂ„ förhĂ„llandet. 216 00:18:50,447 --> 00:18:55,035 Om ni inte vill ta risker kommer vi att gĂ„ raka vĂ€gen ut. 217 00:18:55,118 --> 00:18:57,244 Vi vill ta risker i rĂ€tt omrĂ„den. 218 00:18:57,328 --> 00:19:00,040 Det Ă€r enda sĂ€ttet att bli relevant. 219 00:19:00,122 --> 00:19:04,669 - De andra Europa-bankerna Ă€r bĂ„rhus. - Vem vill jobba pĂ„ ett bĂ„rhus? 220 00:19:04,753 --> 00:19:08,423 Ser jag pervers ut? Svara inte. 221 00:19:08,505 --> 00:19:13,094 Varför betalar ni tre eller fyra apor- 222 00:19:13,177 --> 00:19:18,350 nĂ€r ni kan betala ett litet globalt team- 223 00:19:18,432 --> 00:19:21,645 med riktiga förhĂ„llanden hĂ€lften sĂ„ mycket? 224 00:19:21,728 --> 00:19:23,229 Det Ă€r kruxet. 225 00:19:23,312 --> 00:19:26,650 Vi har en handlare, en terrier... 226 00:19:26,732 --> 00:19:30,903 Ansvarar en terrier för vĂ€rldens största fondförvaltare? 227 00:19:30,986 --> 00:19:32,572 Jesse Bloom? 228 00:19:34,073 --> 00:19:39,745 Jag hörde att han var en mardröm, krĂ€vande, opĂ„litlig, en snorunge... 229 00:19:39,828 --> 00:19:41,790 Han tar alltid mina samtal. 230 00:19:41,872 --> 00:19:47,044 I frĂ„ga om provision skulle jag förĂ€ndra allt. 231 00:19:47,127 --> 00:19:50,464 SĂ„na hĂ€r stĂ€llen ansvarar inte för sĂ„na som Jesse. 232 00:19:50,548 --> 00:19:56,388 En handlare, en spelregel-förĂ€ndrare och...? 233 00:19:57,597 --> 00:19:59,556 Erfarenhet. 234 00:20:03,186 --> 00:20:05,813 Det Ă€r dyrt, för krigshistorier och aforismer. 235 00:20:05,896 --> 00:20:09,693 Ska vi sluta med charaden? 236 00:20:09,775 --> 00:20:12,653 Vi behagar trĂ€ffa er. 237 00:20:12,737 --> 00:20:17,908 Vi slĂ„r nedĂ„t för att ge er en chans att slĂ„ uppĂ„t. 238 00:20:17,993 --> 00:20:21,162 Alla vet att det hĂ€r stĂ€llet gĂ„r pĂ„ konstgjord andning. 239 00:20:22,288 --> 00:20:26,084 LĂ„t inte det hĂ€r "sitta mittemot"-skitsnacket- 240 00:20:26,166 --> 00:20:28,920 den hĂ€r omvĂ€nda statusen, förvirra er. 241 00:20:29,003 --> 00:20:30,838 Ge oss ett bra bud- 242 00:20:30,921 --> 00:20:36,635 sĂ„ övervĂ€ger vi att komma hit och uppgradera er genom vĂ„r nĂ€rvaro. 243 00:20:36,720 --> 00:20:39,471 Vi kommer frĂ„n en riktig verksamhet. 244 00:20:39,556 --> 00:20:43,100 Vi kan göra er till en riktig verksamhet. 245 00:20:43,183 --> 00:20:46,729 LĂ€mna ett bud, annars Ă€r dörren dĂ€r. Ni kan vara dem som gĂ„r. 246 00:20:52,234 --> 00:20:56,405 - Vad i helvete, Eric? - Jag gjorde er en tjĂ€nst. 247 00:20:56,488 --> 00:21:00,075 PĂ„ Pierpoint mördar vi varandra för att fĂ„ del av kakan. 248 00:21:00,160 --> 00:21:03,954 Jag tĂ€nker inte gĂ„ till ett stĂ€lle dĂ€r vi bara delar förluster. 249 00:21:04,038 --> 00:21:06,540 Det Ă€r förkastligt att förstöra nĂ„t sĂ„nt. 250 00:21:06,624 --> 00:21:08,084 Upp med hakan. 251 00:21:08,167 --> 00:21:10,879 SĂ€lj dig sjĂ€lv pĂ„ samma nivĂ„ du bĂ€r dig pĂ„. 252 00:21:10,962 --> 00:21:12,923 Det hĂ€r Ă€r under din vĂ€rdighet. 253 00:21:13,006 --> 00:21:15,800 - Vi har övertaget, eller hur? - Ja. 254 00:21:15,884 --> 00:21:19,804 Vin till mina mĂ€n. Vi Ă„ker nu. Yankee Stadium klockan elva. 255 00:21:21,806 --> 00:21:24,434 LĂ„t inte dinosaurien löpa amok. 256 00:21:24,517 --> 00:21:28,313 Jag avbryter honom mitt i en mening om det gĂ„r snett. 257 00:21:28,396 --> 00:21:31,315 Jag sĂ€ger att du och jag Ă€r hela offergĂ„van- 258 00:21:31,398 --> 00:21:34,485 och att han Ă€r en dyr snyltgĂ€st, en dödvikt. 259 00:21:34,569 --> 00:21:38,073 -Är det förstĂ„tt? - Ja. Vi kommer att bli Yankees. 260 00:21:38,155 --> 00:21:42,160 - Du Ă€r bra pĂ„ tomt sĂ€ljsnack. - Tack. 261 00:21:42,244 --> 00:21:47,082 Fan. Di kommer att fĂ„ sig en chock om hon tror att vi ska bo pĂ„ landet. 262 00:21:47,165 --> 00:21:49,417 Neil Hamilton Ă€r gĂ€st pĂ„ mitt bröllop. 263 00:21:49,501 --> 00:21:52,711 - Hur fan har det tillĂ„tits? - F1-föraren? 264 00:21:52,795 --> 00:21:56,340 Nej, inte F1-föraren. 265 00:21:57,675 --> 00:22:00,511 - Jag ska spela rollen pĂ„ Pierpoint. - Ja. 266 00:22:24,076 --> 00:22:26,705 - Hej. - Hej, Gus. 267 00:22:26,788 --> 00:22:31,083 Har du hört nĂ„t om NHS-kontrakten för Rican- 268 00:22:31,167 --> 00:22:34,962 eller för FastAide eller nĂ„t- 269 00:22:35,046 --> 00:22:38,550 som kan vara avgörande för FastAide-aktiepriset? 270 00:22:38,632 --> 00:22:42,803 - Och Jesse Bloom? - Vet du nĂ„t? 271 00:22:42,887 --> 00:22:47,809 - Harper, vad gör du? - Jag ber inte om nĂ„t konfidentiellt. 272 00:22:47,892 --> 00:22:51,313 Jag ber dig om rykten, inget konfidentiellt. 273 00:22:51,395 --> 00:22:53,857 Även om jag visste skulle jag inte berĂ€tta. 274 00:22:53,939 --> 00:22:57,319 Det Ă€r olagligt, oetiskt och vĂ€ldigt dumt. 275 00:22:57,401 --> 00:23:00,113 Okej. FĂ„r jag prata med Aurore, dĂ„? 276 00:23:00,195 --> 00:23:02,072 Vilken linje gör du det pĂ„? 277 00:23:03,450 --> 00:23:06,411 Jag ska göra dig den största tjĂ€nst jag kan- 278 00:23:06,493 --> 00:23:08,037 och lĂ€gga pĂ„. 279 00:23:13,960 --> 00:23:15,712 HallĂ„? 280 00:23:19,215 --> 00:23:21,091 HallĂ„? 281 00:23:55,542 --> 00:23:58,797 Siri, stĂ€ng av musiken. 282 00:24:01,715 --> 00:24:06,304 Finns det en Ă€ckligare fras Ă€n "stjĂ€rnornas designer"? 283 00:24:07,513 --> 00:24:09,933 Kvinnan som gjorde George Soros hus- 284 00:24:10,016 --> 00:24:13,769 frĂ„gade om jag hade nĂ„gra egna Ă„sikter. 285 00:24:13,853 --> 00:24:16,063 Vilken hemsk frĂ„ga. 286 00:24:21,236 --> 00:24:23,404 Jag gillar vad du har gjort. 287 00:24:24,614 --> 00:24:26,908 Vad heter du i efternamn? 288 00:24:26,992 --> 00:24:30,120 - Sackey. - Augustus Sackey. 289 00:24:30,202 --> 00:24:33,289 Jag anvĂ€nder Wu-Tang Name Generator för att lista ut- 290 00:24:33,372 --> 00:24:37,543 vad Leos fond ska heta om han följer sin pappa in i familjeföretaget. 291 00:24:38,878 --> 00:24:40,671 Nu kör vi. 292 00:24:42,756 --> 00:24:47,804 Iron Toad Attacker Long-Only. Kommer det att stoppa insamlingen? 293 00:24:47,886 --> 00:24:50,849 Leo vill inte jobba med ekonomi. 294 00:24:50,932 --> 00:24:53,642 Ju mer du pressar, desto hĂ„rdare blir det. 295 00:24:53,727 --> 00:24:57,480 Du lĂ€xar upp mig om maktmissbruk- 296 00:24:57,563 --> 00:25:01,568 snubben som skulle undervisa min son och istĂ€llet lĂ„g med honom? 297 00:25:01,651 --> 00:25:06,573 Jag Ă€r rik nog att vara demokrat, men tror du att det gick hem hos mig? 298 00:25:08,366 --> 00:25:10,284 Jag Ă€r verkligen ledsen. 299 00:25:10,367 --> 00:25:14,204 Det smög sig pĂ„ oss bĂ„da. Det var oprofessionellt. 300 00:25:20,629 --> 00:25:24,257 TyvĂ€rr Ă€r jag sĂ„ ful att bara kvinnor vill ligga med mig. 301 00:25:29,345 --> 00:25:32,599 Han har drivit runt lĂ€nge nog. 302 00:25:32,682 --> 00:25:36,811 Han fĂ„r följa med mig till New York, annars, jag vet inte... 303 00:25:38,020 --> 00:25:40,022 Annars klipper jag kontakten. 304 00:25:40,105 --> 00:25:44,526 Är det inte vad folk med pengar ska göra med ostyriga barn? 305 00:25:46,655 --> 00:25:50,909 Han kanske inte gillar det, men det kanske överraskar honom. 306 00:25:52,242 --> 00:25:57,456 De romantiska idealen med Proust och spiror... 307 00:25:57,539 --> 00:26:00,960 Det handlade mer om mig Ă€n om honom. 308 00:26:01,044 --> 00:26:06,382 För pengar kunde inte köpa det utan ett nĂ€tverk. 309 00:26:11,095 --> 00:26:12,680 RĂ€tt i korgen. 310 00:26:15,474 --> 00:26:17,435 Okej. 311 00:26:17,519 --> 00:26:22,231 Du vill inte att skatteindrivarna fĂ„r tag pĂ„ det hĂ€r. 312 00:26:30,864 --> 00:26:36,370 - Det Ă€r en kolossal summa. - Jag tĂ€nkte att 30 000 skulle rĂ€cka. 313 00:26:37,621 --> 00:26:39,082 Han kom inte in. 314 00:26:40,291 --> 00:26:43,295 Men det speglar inte din undervisning. 315 00:26:43,377 --> 00:26:46,923 Jag mĂ€rkte att han försökte. Jag mĂ€rkte att han var besviken. 316 00:26:47,006 --> 00:26:50,093 Jag mĂ€rkte att han ville ha tröst, Ă€ven frĂ„n mig. 317 00:26:50,175 --> 00:26:54,222 Vi har gjort framsteg, sĂ„ tack. 318 00:26:58,559 --> 00:27:01,353 TĂ€nk dig summan om du hade fĂ„tt in honom. 319 00:27:03,023 --> 00:27:07,235 Siri, Ă„teruppta beatet. 320 00:27:17,286 --> 00:27:22,834 Hans höghet Ă€r vĂ€ldigt Ă  la mode, stor inom NFT. 321 00:27:22,918 --> 00:27:26,879 Han Ă€r besatt av att köpa Beach Boys studioalbum. 322 00:27:26,962 --> 00:27:28,756 Klyftigt. 323 00:27:28,840 --> 00:27:33,719 Men egentligen Ă€r han en kanal till mĂ€nniskorna han kĂ€nner. 324 00:27:33,803 --> 00:27:38,432 Hans nĂ€tverk Ă€r fullt av folk som inte vill vara nĂ€ra Forbes. 325 00:27:38,516 --> 00:27:44,272 De rikaste Ă€r bara intresserade av att dölja sin förmögenhet. 326 00:27:44,355 --> 00:27:47,150 För att de Ă€r rĂ€dda att bli uppĂ€tna. 327 00:27:48,944 --> 00:27:52,572 "Ät de rika." FörlĂ„t, det var ett dĂ„ligt skĂ€mt. 328 00:27:52,656 --> 00:27:55,574 Du fĂ„r gĂ€rna observera. 329 00:27:55,658 --> 00:28:00,163 Och vi Ă€r förstĂ„s ganska utsökta. 330 00:28:02,164 --> 00:28:07,127 Jag ska ha en liten sammankomst. Jag vill gĂ€rna att du kommer. 331 00:28:08,463 --> 00:28:11,966 Det vore bra om du fick trĂ€ffa mitt folk. 332 00:28:17,221 --> 00:28:18,932 UrsĂ€kta. 333 00:28:24,269 --> 00:28:27,356 - Hej. Vad Ă€r det? Vad gör du hĂ€r? - Hej. 334 00:28:27,439 --> 00:28:32,737 Jag visste inte vem jag skulle vĂ€nda mig till. 335 00:28:32,820 --> 00:28:36,157 Jag ville inte gĂ„ till Kenny och Jackie Ă€r inte sĂ„ vĂ€nlig. 336 00:28:36,240 --> 00:28:38,952 Kan vi gĂ„ nĂ„nstans mer privat? 337 00:28:40,160 --> 00:28:42,664 Nej, jag har ett möte. 338 00:28:43,789 --> 00:28:48,043 Jag Ă„t middag med Robert och en klient. 339 00:28:48,128 --> 00:28:53,133 Efter middagen erbjöd hon mig skjuts hem... 340 00:28:55,551 --> 00:28:58,096 ...och hon förgrep sig pĂ„ mig. 341 00:29:00,098 --> 00:29:02,767 - Hon? - Ja, hon. 342 00:29:05,020 --> 00:29:06,812 Den hĂ€r vĂ€gen, mina herrar. 343 00:29:11,734 --> 00:29:13,111 MĂ„r du bra? 344 00:29:14,237 --> 00:29:19,451 Ja, jag stoppade det innan det gick för lĂ„ngt. 345 00:29:19,533 --> 00:29:25,581 Men det kĂ€nns som nĂ„t som inte borde förbli osagt eller orapporterat. 346 00:29:27,000 --> 00:29:29,294 Är du sĂ€ker pĂ„ att det var övergrepp? 347 00:29:29,377 --> 00:29:34,549 Det Ă€r en glidande skala. 348 00:29:34,632 --> 00:29:38,178 - SĂ€rskilt om du stoppade det. - Det tror jag inte. 349 00:29:40,764 --> 00:29:45,518 Men om det var ett fyllenĂ€rmande... Vi har alla varit dĂ€r. 350 00:29:46,811 --> 00:29:50,148 Men hon försökte lĂ€gga handen mellan mina ben. 351 00:29:50,231 --> 00:29:54,903 Om jag skulle kalla alla oönskade nĂ€rmanden övergrepp... 352 00:29:54,985 --> 00:29:59,698 I sĂ„na fall blev jag överfallen igĂ„r. 353 00:29:59,783 --> 00:30:01,368 Blev du? 354 00:30:03,954 --> 00:30:07,123 -Är hon en stor kund? - Ja. 355 00:30:08,248 --> 00:30:10,918 MĂ„ste du trĂ€ffa henne igen? 356 00:30:12,045 --> 00:30:13,880 Jag vet inte. 357 00:30:13,963 --> 00:30:18,509 RIF ligger runt hörnet, dĂ€r har du svaret. 358 00:30:18,593 --> 00:30:21,513 Det hĂ€r kan till och med hjĂ€lpa dig. 359 00:30:26,142 --> 00:30:28,228 Du verkar vara pragmatisk. 360 00:30:31,398 --> 00:30:33,107 Det vore nog bra. 361 00:30:33,191 --> 00:30:38,279 Du fĂ„r tillgĂ„ng till Pierpoints bĂ„s under fotbolls-VM i Qatar. 362 00:30:38,363 --> 00:30:42,199 DĂ€r Ă€r hon. Det hĂ€r Ă€r Yasmin Hanani. 363 00:30:43,326 --> 00:30:48,414 Det Ă€r en Ă€ra att trĂ€ffa er. FörlĂ„t att ni fick vĂ€nta. 364 00:30:48,498 --> 00:30:51,960 - Frid vare med er. - Och med er. 365 00:30:53,669 --> 00:30:56,965 Jag ska Ă€ta lunch med Jesse, om du vill följa med. 366 00:30:58,216 --> 00:31:00,426 Ni ska fĂ„ prata i fred. 367 00:31:01,886 --> 00:31:03,388 Jag ser fram emot det. 368 00:31:04,596 --> 00:31:08,643 - Snart fĂ„r du kalla honom pappa. - Kanske. 369 00:31:10,979 --> 00:31:16,859 Hans liv, hans affĂ€rer, att göra svepande förutsĂ€gelser- 370 00:31:16,943 --> 00:31:22,364 om priserna pĂ„ saker efter folks rĂ€dsla och girighet... 371 00:31:22,449 --> 00:31:26,411 Det kan vara ett av de mest idiotiska sĂ€tten- 372 00:31:26,493 --> 00:31:28,579 att tillbringa sin tid pĂ„ jorden. 373 00:31:32,375 --> 00:31:34,461 Du kanske har rĂ€tt. 374 00:31:37,963 --> 00:31:40,926 Det var du. 375 00:31:42,052 --> 00:31:46,389 Du fick mig att kĂ€nna att jag kunde Ă„stadkomma nĂ„t. 376 00:31:46,473 --> 00:31:50,434 Du var bra pĂ„ att lĂ„tsas att du inte brydde dig. 377 00:31:51,977 --> 00:31:53,939 För att jag verkligen ville det. 378 00:31:58,525 --> 00:32:00,570 Jag fick allt serverat... 379 00:32:02,404 --> 00:32:04,490 ...men jag anstrĂ€ngde mig Ă€ndĂ„. 380 00:32:05,616 --> 00:32:08,912 Det Ă€r framgĂ„ng, som jag förstĂ„r det. 381 00:32:10,037 --> 00:32:11,622 Jag Ă€r bara... 382 00:32:13,165 --> 00:32:19,005 Jag Ă€r bara glad att du tvingade mig att jobba pĂ„ nĂ„t sjĂ€lv- 383 00:32:20,130 --> 00:32:21,966 Ă€ven om jag misslyckades. 384 00:32:30,475 --> 00:32:31,934 Allt kommer att bli bra. 385 00:32:45,781 --> 00:32:48,826 Oroa dig inte, jag tar hand om det. 386 00:32:52,122 --> 00:32:54,039 - Det Ă€r okej. - Du gjorde det rĂ€tta. 387 00:32:56,585 --> 00:32:59,421 - Varför Ă€r du sen? - Jag behövde en tandfyllning. 388 00:32:59,503 --> 00:33:02,257 Den gjorde ont som fan. 389 00:33:02,340 --> 00:33:04,426 - Danny, eller hur? - Ja. 390 00:33:04,508 --> 00:33:06,720 Kenneth, vi har nickat Ă„t varandra. 391 00:33:06,802 --> 00:33:11,433 Jag tar hand om FX med Jackie Walsh medan vĂ„r vd Ă€r sjuk. 392 00:33:11,515 --> 00:33:14,685 - Det Ă€r lite av ett interregnum. - Det Ă€r samma hĂ€r. 393 00:33:14,769 --> 00:33:17,647 Ja, det Ă€r grejen. FĂ„r jag? 394 00:33:17,731 --> 00:33:19,024 SnĂ€lla. 395 00:33:21,860 --> 00:33:25,070 Jag vet inte vad reglerna Ă€r för sĂ„nt hĂ€r- 396 00:33:25,154 --> 00:33:29,075 men eftersom vi Ă€r mest erfarna hĂ€r... 397 00:33:30,284 --> 00:33:31,995 Det Ă€r rĂ€tt kĂ€nsligt. 398 00:33:32,077 --> 00:33:35,665 - Har ni tid att samtala i enrum? - Ja, sjĂ€lvklart. 399 00:33:35,748 --> 00:33:38,251 Det gĂ€ller dig ocksĂ„. 400 00:33:40,753 --> 00:33:42,464 Okej. 401 00:33:45,342 --> 00:33:48,552 Venetia sa att hon Ă„t middag med dig och en klient. 402 00:33:48,637 --> 00:33:54,392 - Hon ville trĂ€ffa klienten innan RIF. - Vad hĂ€nde vid middagen? 403 00:33:55,518 --> 00:33:57,520 Inget. 404 00:33:57,604 --> 00:34:00,357 Tja, inte inget. 405 00:34:00,440 --> 00:34:05,486 Vi Ă„t och pratade lite. De kom överens. 406 00:34:05,570 --> 00:34:10,991 Jag drack inte. Jag lĂ€mnade dem och bad Ven betala. 407 00:34:11,076 --> 00:34:13,619 NĂ€r jag kom tillbaka var de borta. 408 00:34:13,703 --> 00:34:18,083 - Varför gick du tillbaka? - Jag glömde plĂ„nboken. 409 00:34:18,166 --> 00:34:20,668 Men du lĂ€t Ven betala? 410 00:34:20,752 --> 00:34:25,507 Har hon ett företags-Amex? Är hon inte nyanstĂ€lld? 411 00:34:25,589 --> 00:34:27,174 Jag gav henne mitt. 412 00:34:29,386 --> 00:34:32,264 Du mĂ„ste ha haft plĂ„nboken i handen nĂ€r du gick. 413 00:34:32,346 --> 00:34:35,683 Men sen glömde du plĂ„nboken? 414 00:34:39,895 --> 00:34:41,188 Ringde du henne sen? 415 00:34:43,357 --> 00:34:45,901 Jag ville bara kolla att hon kom hem. 416 00:34:45,986 --> 00:34:51,156 Okej. Trots att du gick först? 417 00:34:58,205 --> 00:35:02,376 Under tiden du har jobbat med Nicole har du bevittnat nĂ„t beteende- 418 00:35:02,460 --> 00:35:06,673 som gjorde dig eller nĂ„n annan illa till mods? 419 00:35:12,345 --> 00:35:13,930 - Nej. - Inte? 420 00:35:14,013 --> 00:35:17,851 Det hĂ€r Ă€r inget internt problem. Det involverar en klient. 421 00:35:17,933 --> 00:35:20,478 Den rĂ€tta kanalen Ă€r lite suddig. 422 00:35:20,561 --> 00:35:23,480 Det blev mitt ansvar nĂ€r hon berĂ€ttade för dig. 423 00:35:23,565 --> 00:35:27,777 Det Ă€r oacceptabelt att hon kĂ€nner sig otrygg. 424 00:35:29,945 --> 00:35:33,450 Bill Adler Ă€r hĂ€r och trĂ€ffar cheferna. 425 00:35:33,533 --> 00:35:37,329 Jag pratar med cheferna sĂ„ fĂ„r vi se. 426 00:35:37,412 --> 00:35:38,788 Tack, Rob. 427 00:35:45,545 --> 00:35:48,214 Det Ă€r sĂ„ hög konkurrens. 428 00:35:48,298 --> 00:35:50,967 Man tvingar in dem i skolorna. 429 00:35:51,050 --> 00:35:55,262 FĂ„r man, och dem, valuta för pengarna? 430 00:35:55,346 --> 00:35:59,184 Är det systemets sjukdom som talar? 431 00:35:59,267 --> 00:36:03,521 Candace tar hand om flickornas skolresultat. 432 00:36:03,604 --> 00:36:05,648 Jag gör den kulturella biten. 433 00:36:06,774 --> 00:36:10,903 Lite Pixar, ett galleri ibland... 434 00:36:10,986 --> 00:36:14,156 Jag fĂ„r till och med lĂ€sa poesi. 435 00:36:17,159 --> 00:36:21,330 Det hĂ€r kĂ€nns bra. Det kĂ€nns rĂ€tt. 436 00:36:21,413 --> 00:36:25,877 Det Ă€r en vĂ€lsignelse att ha er hĂ€r. 437 00:36:25,960 --> 00:36:31,132 Jag har alltid velat veta hur de hĂ€r kritstrecksrĂ€nderna kĂ€nns- 438 00:36:31,215 --> 00:36:34,719 innan jag hĂ€ngde upp tröjan. 439 00:36:34,803 --> 00:36:38,890 Om man kan krossa Red Sox samtidigt, vinner alla pĂ„ det. 440 00:36:40,265 --> 00:36:41,851 Alla vinner pĂ„ det. 441 00:36:41,935 --> 00:36:45,854 Om vi sĂ€ger hur bra ni Ă€r, varför anlita oss? 442 00:36:45,938 --> 00:36:47,398 Jag hĂ„ller med. 443 00:36:47,481 --> 00:36:51,527 Vill ni berĂ€tta var vĂ„ra brister ligger? 444 00:36:51,610 --> 00:36:53,737 Ni har junioriserat handlarborden. 445 00:36:53,821 --> 00:36:57,950 Kontona vill veta att de ser flödet eller fĂ„r det bĂ€sta priset. 446 00:36:58,034 --> 00:36:59,994 - Ett av de tvĂ„. - Han har rĂ€tt. 447 00:37:00,077 --> 00:37:06,585 Ni behöver vĂ„r dynamik. Rykten brĂ€nns medan de uppskattas. 448 00:37:06,667 --> 00:37:09,004 UrsĂ€kta. 449 00:37:11,463 --> 00:37:16,010 UrsĂ€kta. Jag avskyr folk som Ă€r sena. 450 00:37:16,093 --> 00:37:20,682 Ni kĂ€nner Daria, hon Ă€r vĂ„r nya vd. 451 00:37:25,729 --> 00:37:29,983 Jag visste inte att du var kvar i branschen. 452 00:37:30,066 --> 00:37:32,485 Jag tog mammaledigt i 18 mĂ„nader. 453 00:37:32,569 --> 00:37:34,445 Jag har inte börjat officiellt- 454 00:37:34,529 --> 00:37:38,032 men jag hörde att ni var hĂ€r och ville inte missa det. 455 00:37:40,785 --> 00:37:46,874 Jag pratade precis med Jesse Bloom. Ni kĂ€nner vĂ€l honom? 456 00:37:48,168 --> 00:37:49,753 Vi Ă€r alla vĂ€nner. 457 00:37:49,836 --> 00:37:53,965 Vi har försökt fĂ„ honom att sluta med en blankning han blöder pengar pĂ„. 458 00:37:54,049 --> 00:37:56,175 Han ringer om rĂ„d hela tiden. 459 00:37:57,384 --> 00:38:00,680 Vi Ă€r ett team hĂ€r. 460 00:38:00,764 --> 00:38:03,308 Har han inte dragit sig ur Ă€n? 461 00:38:03,391 --> 00:38:06,937 Jobbar du redan hĂ€r? 462 00:38:07,020 --> 00:38:10,981 Doug, jag visste inte att vi skulle skaffa fler kundansvariga. 463 00:38:11,066 --> 00:38:16,153 - Skickade de inte upp dig, Eric? - Ni hĂ„ller tyvĂ€rr inte mĂ„ttet. 464 00:38:16,238 --> 00:38:22,202 Ni hjĂ€lper oss bara genom att vara i rummet. 465 00:38:23,410 --> 00:38:28,666 Vi har förhandlat med en konkurrents CPS-team i mĂ„nader. 466 00:38:28,750 --> 00:38:34,296 Vi kallar dem Shogun. Är det problematiskt? Hoppas inte. 467 00:38:34,380 --> 00:38:36,258 De har jagat oss om villkor. 468 00:38:36,340 --> 00:38:41,679 Vi visste att de skulle fĂ„ nys om att ni var hĂ€r. 469 00:38:41,763 --> 00:38:44,848 Förhoppningsvis skrĂ€mmer det hĂ€r dem att skriva pĂ„. 470 00:38:44,933 --> 00:38:51,273 Daria ska leda det teamet Ă„t oss. Vi Ă€r överlyckliga. 471 00:38:53,065 --> 00:38:56,860 En annan möjlighet för oss att samarbeta- 472 00:38:56,945 --> 00:39:00,115 vĂ€ntar sĂ€kert runt hörnet. 473 00:39:03,785 --> 00:39:07,621 Vad har jag gjort för att du ska lura mig sĂ„ hĂ€r? 474 00:39:08,999 --> 00:39:14,878 Om rollerna var ombytta skulle jag applĂ„dera. 475 00:39:19,426 --> 00:39:22,886 TouchĂ©, din jĂ€vla skitstövel. 476 00:39:22,971 --> 00:39:25,848 Ni behöver inte vara bitchiga, mina herrar. 477 00:39:25,931 --> 00:39:28,685 Ni vet hur det Ă€r i branschen. 478 00:39:30,019 --> 00:39:32,229 Ville du ha nĂ„t mer av de hĂ€r tre? 479 00:39:33,689 --> 00:39:37,401 Nej, jag har allt jag behöver. 480 00:39:50,414 --> 00:39:55,044 - Jag visste inte att du rökte. - Jag tog dem frĂ„n Harpers skrivbord. 481 00:40:11,478 --> 00:40:15,690 Jag Ă€r ledsen för vad som Ă€n hĂ€nde. 482 00:40:17,901 --> 00:40:23,697 Jag överreagerade. Jag kĂ€nner mig sĂ„ jĂ€vla dum. 483 00:40:23,781 --> 00:40:27,910 Ärligt talat vet jag inte hur jag ska kĂ€nna nu. 484 00:40:27,993 --> 00:40:30,037 Du överreagerade inte. 485 00:40:30,120 --> 00:40:32,415 Jag Ă€r förvĂ„nad att de slĂ€ppte ut dig. 486 00:40:32,499 --> 00:40:36,835 De har inte protokoll för att ta itu med det. 487 00:40:37,962 --> 00:40:42,384 Det finns ett ledarskapsvakuum. 488 00:40:44,718 --> 00:40:46,471 Jag tror att du visste. 489 00:40:48,181 --> 00:40:51,142 - UrsĂ€kta? - Du hörde mig. 490 00:40:52,269 --> 00:40:54,896 Du har ingen normal relation med den kvinnan. 491 00:40:54,979 --> 00:40:57,773 - SĂ€ttet ni pratade... - Jag ansvarar för henne. 492 00:40:58,900 --> 00:41:03,154 Det Ă€r en djupt personlig relation nĂ€r den Ă€r framgĂ„ngsrik. 493 00:41:03,238 --> 00:41:04,947 - Du projicerar. - Skitsnack. 494 00:41:05,030 --> 00:41:10,828 Hon pratade med dig som om du var hennes leksak. 495 00:41:10,912 --> 00:41:12,581 Det gjorde du ocksĂ„. 496 00:41:15,166 --> 00:41:17,335 Jag Ă€r hemskt ledsen... 497 00:41:19,921 --> 00:41:22,298 ...att det hĂ€nde dig. 498 00:41:22,382 --> 00:41:24,341 Det Ă€r okej. 499 00:41:24,426 --> 00:41:26,927 Du kunde inte veta, eller hur? 500 00:41:28,387 --> 00:41:32,475 Det Ă€r inte som om du skickade ett oroligt röstmeddelande. 501 00:41:37,396 --> 00:41:39,898 Vi kollar med cheferna först. 502 00:41:39,982 --> 00:41:42,319 Sen fĂ„r vi se om vi mĂ„ste dra in HR. 503 00:41:42,402 --> 00:41:44,946 - Jag gör det pĂ„ en gĂ„ng. Bra, tack. - Toppen. 504 00:41:45,029 --> 00:41:46,697 Var fan Ă€r Rishi? 505 00:41:48,282 --> 00:41:50,909 Hos tandlĂ€karen, eller hygienisten. 506 00:41:50,993 --> 00:41:54,164 Igen? Vad har han, en böld? 507 00:41:55,832 --> 00:41:59,293 - Jag mĂ„ste prata med dig. - Kan det vĂ€nta? 508 00:41:59,377 --> 00:42:02,379 - Jag ska trĂ€ffa Adler om fem minuter. - Jag ljög. 509 00:42:02,463 --> 00:42:06,134 - UrsĂ€kta? - Jag ljög om Nicole. 510 00:42:06,217 --> 00:42:10,179 - Vi hade ett sexuellt förhĂ„llande. - Det Ă€r kĂ€nsligt. 511 00:42:10,262 --> 00:42:12,557 -Är du sĂ€ker? - VadĂ„ "Ă€r jag sĂ€ker"? 512 00:42:12,641 --> 00:42:14,850 Jag vet inte varför jag sa det. 513 00:42:14,933 --> 00:42:17,561 -Är du galen, av alla kvinnor? - Vad menar du? 514 00:42:17,646 --> 00:42:20,147 Det blev intimt, Ă€r det konstigt? 515 00:42:20,231 --> 00:42:23,651 Det Ă€r naivt och oprofessionellt. 516 00:42:23,734 --> 00:42:26,029 Det Ă€r sĂ„nt du mĂ„ste berĂ€tta. 517 00:42:26,112 --> 00:42:30,325 - Jag antar att det var i samtycke. - Det stĂ€mmer. 518 00:42:30,407 --> 00:42:32,993 Det Ă€r en komplikation som inte hjĂ€lper. 519 00:42:33,077 --> 00:42:34,537 Det gör bilden suddig. 520 00:42:34,620 --> 00:42:37,582 Var Ă€r vĂ„r jĂ€vla huvudhandlare? 521 00:42:37,666 --> 00:42:39,833 - Det Ă€r ett beteendemönster. - Rishi? 522 00:42:39,917 --> 00:42:41,211 Nej, Nicole. 523 00:42:44,965 --> 00:42:46,841 Jag kĂ€nner inte till detaljerna- 524 00:42:46,925 --> 00:42:50,095 men jag vet att nĂ„t hĂ€nde med Harper nĂ€r vi gick med. 525 00:42:51,221 --> 00:42:56,184 - Menar du allvar? Sa hon det? - Praktiskt taget. 526 00:42:58,395 --> 00:43:01,146 Har hon hĂ„llit det inne hela tiden? 527 00:43:04,109 --> 00:43:05,735 Herregud. 528 00:43:11,408 --> 00:43:14,368 Varför blandar du in mig i nĂ„t sĂ„ obetydligt? 529 00:43:14,452 --> 00:43:19,708 Det sĂ€ger inte mycket om vĂ„r plikt om sĂ„nt hĂ€nder vĂ„ra nyanstĂ€llda. 530 00:43:19,791 --> 00:43:22,836 Om du vill leda fĂ„r du fatta ledningbeslut. 531 00:43:22,919 --> 00:43:24,379 Vidta Ă„tgĂ€rder. 532 00:43:24,462 --> 00:43:26,297 Om jag var redo att bli chef- 533 00:43:26,380 --> 00:43:29,134 kunde du ha befordrat mig som utlovat. 534 00:43:29,217 --> 00:43:31,761 Handlar det hĂ€r om dig eller den nyanstĂ€llda? 535 00:43:35,139 --> 00:43:37,308 Det kan vara ett mönster. 536 00:43:37,392 --> 00:43:40,811 Klienten gjorde samma sak med Harper Stern. 537 00:43:43,522 --> 00:43:46,191 Han trycker en massa grejer. 538 00:43:47,776 --> 00:43:49,778 StĂ„r ni varandra nĂ€ra? 539 00:43:51,196 --> 00:43:56,244 Nej, jag stĂ€ngde precis av henne för att ha sabbat en handlares bokföring. 540 00:43:58,330 --> 00:44:00,247 Jag vill ha hennes affĂ€rer- 541 00:44:00,332 --> 00:44:03,334 men jag vill inte att hon ska vara inblandad med HR. 542 00:44:03,417 --> 00:44:07,756 Jag vill inte ha fler HR-problem pĂ„ den vĂ„ningen. 543 00:44:09,048 --> 00:44:13,260 I sĂ„na hĂ€r situationer brukar jag avvakta. 544 00:44:13,345 --> 00:44:17,557 Man kan tro att de ligger och gror, men de bara försvinner. 545 00:44:19,184 --> 00:44:21,560 Ska jag begrava allt? 546 00:44:23,313 --> 00:44:25,272 LĂ„t det begrava sig sjĂ€lvt. 547 00:44:26,399 --> 00:44:30,237 Jag mĂ„ste trĂ€ffa det nya blodet pĂ„ RIF- 548 00:44:30,319 --> 00:44:34,031 och lĂ€gga ihop London CPS med Gud vet hur mĂ„nga uppsĂ€gningar. 549 00:44:34,114 --> 00:44:37,410 Jag har inte tid för sĂ„na hĂ€r smĂ„saker. 550 00:44:37,494 --> 00:44:39,745 Visst, förlĂ„t. 551 00:44:43,250 --> 00:44:46,126 Det Ă€r kul nĂ€r det gĂ„r bra för mina gamla elever. 552 00:44:46,211 --> 00:44:50,924 Den politiska fakulteten pratar mer om henne Ă€n de borde. 553 00:44:51,007 --> 00:44:56,470 Moderat, förnuftig konservatism. Det Ă€r nĂ„t radikalt, antar jag. 554 00:44:56,553 --> 00:44:59,891 Hon var en av mina skickligaste. HĂ€lsa henne frĂ„n mig. 555 00:44:59,975 --> 00:45:06,022 - Hur fick ni kontakt? - Genom en gemensam vĂ€n. 556 00:45:06,106 --> 00:45:10,567 Jag kĂ€nner en kille som precis har gĂ„tt ut Eton- 557 00:45:10,651 --> 00:45:13,654 och som intervjuades för historia och politik. 558 00:45:13,737 --> 00:45:19,786 TyvĂ€rr höll han inte mĂ„ttet men jag ville bara belysa honom. 559 00:45:19,868 --> 00:45:23,832 Leo Bloom. Hans far, Jesse, driver Crotona Park Capital. 560 00:45:23,915 --> 00:45:27,043 Ja, sjĂ€lvklart. Han var pĂ„ nyheterna en gĂ„ng. 561 00:45:27,126 --> 00:45:30,589 - Han ockrade pĂ„ elĂ€nde. - Ja. 562 00:45:31,715 --> 00:45:38,679 Hans son Leo Ă€r vĂ€ldigt smart. Du skulle gilla hans energi. 563 00:45:38,762 --> 00:45:41,807 Du skulle gilla att tillbringa nĂ„gra timmar med honom. 564 00:45:41,890 --> 00:45:46,896 Finns det nĂ„t vi kan göra? 565 00:45:49,732 --> 00:45:53,235 Göra? AngĂ„ende? 566 00:45:55,071 --> 00:45:56,656 Att ge honom en knuff- 567 00:45:56,740 --> 00:45:59,701 att hitta en plats pĂ„ college till nĂ€sta mickelsmĂ€ssa. 568 00:46:02,578 --> 00:46:08,126 Vi Ă€r inte rustade för sĂ„nt. 569 00:46:10,211 --> 00:46:13,005 Jag har funderat och pratat med Aurore- 570 00:46:13,088 --> 00:46:17,343 om hur viktigt det Ă€r att ge till institutionerna som formar oss. 571 00:46:17,427 --> 00:46:21,723 Jag tĂ€nkte mig en kanal mellan skolan och institutionen. 572 00:46:21,806 --> 00:46:28,480 Vi kanske kan fixa en praktikplats pĂ„ parlamentet. 573 00:46:31,066 --> 00:46:36,570 Det vore toppen om Aurore kunde prata med finalisterna. 574 00:46:36,654 --> 00:46:40,157 Vi Ă€r öppna för sĂ„na samtal. 575 00:46:40,240 --> 00:46:42,452 Vi har sex platser i Ă„r. 576 00:46:42,535 --> 00:46:47,749 NĂ„n mĂ„ste vilja praktisera pĂ„ en ministers kontor. 577 00:46:50,460 --> 00:46:54,631 Minns du Stiffy? Han Ă€r nĂ„gra Ă„r Ă€ldre Ă€n du. 578 00:46:54,713 --> 00:47:00,428 Han lĂ€rde ut mandarin och kricket nĂ€r du gick pĂ„ B-blocket. 579 00:47:00,511 --> 00:47:04,975 Jag hjĂ€lpte honom med sin ansökan, eller jag gav honom nĂ„gra rĂ„d. 580 00:47:05,058 --> 00:47:10,562 Stiffys barn har precis fĂ„tt en plats i Ă„rets intagning. 581 00:47:10,647 --> 00:47:15,026 Jag kan prata med honom om ett sabbatsĂ„r. 582 00:47:15,109 --> 00:47:17,695 Det skulle ge honom ett bĂ€ttre utgĂ„ngslĂ€ge- 583 00:47:17,778 --> 00:47:19,531 för livet efter examen. 584 00:47:21,032 --> 00:47:24,660 -Är Leo intelligent? - Mycket. 585 00:47:24,744 --> 00:47:27,455 - Och han Ă€r en OE? - Ja. 586 00:47:28,664 --> 00:47:31,250 Han Ă€r en av oss, en PLU. 587 00:47:32,459 --> 00:47:37,882 Vi kan sĂ€kert fĂ„ till nĂ„t. LĂ„t mig prata med Stiffys far. 588 00:47:39,717 --> 00:47:41,428 Politik Ă€r din grej. 589 00:47:48,600 --> 00:47:50,644 Man dricker vĂ€l whisky pĂ„ likvakor? 590 00:47:54,024 --> 00:47:55,984 Jag vet inte, Eric. 591 00:47:57,777 --> 00:48:01,572 Vet vad? Tre whisky till, dubbla! 592 00:48:01,655 --> 00:48:03,115 Varför vi tog med dig. 593 00:48:04,326 --> 00:48:05,869 Du Ă€r sist. 594 00:48:05,952 --> 00:48:08,663 - SĂ€g inte sĂ„ till honom. - Du kan dra Ă„t helvete. 595 00:48:08,746 --> 00:48:11,833 Du Ă€r en katastrof. Det vilar en förbannelse över dig. 596 00:48:14,961 --> 00:48:17,422 Jag ska Ă„ka tillbaka till kontoret. 597 00:48:17,505 --> 00:48:20,717 Vi kan inte lĂ„tsas att det hĂ€r inte hĂ€nde. 598 00:48:20,799 --> 00:48:24,928 Pierpoint kommer att fĂ„ reda pĂ„ det, om de inte redan vet. 599 00:48:25,012 --> 00:48:27,265 Det Ă€r för sent. 600 00:48:27,349 --> 00:48:29,559 Credit Suisse, dĂ„? 601 00:48:29,642 --> 00:48:32,353 JP Morgan, MS, Barclays? Vi kan vĂ€l prova dem? 602 00:48:32,436 --> 00:48:36,358 NĂ„n fitta kommer vĂ€l att komma med ett lĂ„gt bud? 603 00:48:36,440 --> 00:48:40,987 Snacket frĂ„n idag kommer att skada oss. 604 00:48:41,070 --> 00:48:47,285 Om jag var pĂ„ nĂ„n av de platserna och ringde vĂ„ra motsvarigheter... 605 00:48:47,368 --> 00:48:50,205 Desperation stinker som billig parfym. 606 00:48:51,622 --> 00:48:54,166 Ser jag ut som en taxfree-snubbe? 607 00:48:54,249 --> 00:48:59,838 De skulle erbjuda ett förolĂ€mpande paket. 608 00:49:02,675 --> 00:49:05,135 Jag behöver snedstreck nĂ„t hemskt. 609 00:49:10,849 --> 00:49:13,018 Du borde svara. 610 00:49:23,988 --> 00:49:28,200 - Harper, bra att jag fick tag pĂ„ dig. - Ja, vad Ă€r det? 611 00:49:28,285 --> 00:49:32,664 Jag har en hemsk dag. 612 00:49:32,746 --> 00:49:36,875 Jag tror jag vet varför du Ă€r som du Ă€r mot mig pĂ„ jobbet. 613 00:49:36,959 --> 00:49:40,671 Jag vet att folk i branschen har sĂ„rat dig. 614 00:49:40,755 --> 00:49:43,841 Jag vet att du kĂ€nner att du inte har kunnat tala ut. 615 00:49:43,925 --> 00:49:47,095 Jag har press pĂ„ mig att begrava det- 616 00:49:47,178 --> 00:49:52,475 men jag vet att det Ă€r ett mönster. 617 00:49:52,558 --> 00:49:55,478 Det Ă€r hela kulturen och jĂ€vla Adler. 618 00:49:55,562 --> 00:49:58,230 Jag mĂ„r lite illa. 619 00:50:05,280 --> 00:50:07,239 Okej, jag hör dig. 620 00:50:08,365 --> 00:50:12,746 - Kan vi prata öga mot öga? - Nej, jag kan inte lĂ€mna bordet. 621 00:50:12,828 --> 00:50:17,375 Jag vill prata öga mot öga, nu. Drinkar, pĂ„ det vanliga stĂ€llet, nu. 622 00:50:20,378 --> 00:50:22,755 Okej, det passar. Ge mig nĂ„gra minuter. 623 00:50:55,872 --> 00:50:59,209 - Har de fĂ„tt nys om myteriet? - Nej, det var nĂ„t annat. 624 00:51:01,543 --> 00:51:06,841 Hur kunde vi inte veta att Yankees ansvarade för Bloom? 625 00:51:06,925 --> 00:51:11,721 Vi borde inte ha ljugit om att vi hade honom. 626 00:51:11,804 --> 00:51:17,269 Jag trodde att han hade slĂ€ppt mig, men hur löjligt det Ă€n lĂ„ter... 627 00:51:17,352 --> 00:51:22,314 Att han inte har dragit sig ur betyder att han har mig i huvudet. 628 00:51:22,398 --> 00:51:27,987 Han Ă€r inte typen som vill ha en ofarlig papegoja som Daria. 629 00:51:28,070 --> 00:51:29,864 Han vill ha nĂ„n som Ă€r tuff. 630 00:51:32,074 --> 00:51:34,953 Han vill ha nĂ„n som kan sĂ€ga: "Jag vet med sĂ€kerhet." 631 00:51:44,295 --> 00:51:48,299 Du Ă€r för instĂ€lld pĂ„ instrument med stadig inkomst- 632 00:51:48,382 --> 00:51:52,553 för mĂ„nga obligationer, och det vore fantastiskt om du... 633 00:51:56,598 --> 00:51:59,978 Jag Ă€r sĂ„ ledsen, det mĂ„ste vara akut. 634 00:52:00,061 --> 00:52:01,979 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 635 00:52:10,071 --> 00:52:14,159 SporttvĂ€ttning fungerar, men att köpa Chelsea Football Club? 636 00:52:14,242 --> 00:52:16,619 Jag mĂ„ste prata med dig. 637 00:52:16,703 --> 00:52:21,499 Venetia sa att hon kom till dig med nĂ„t vĂ€ldigt allvarligt- 638 00:52:21,583 --> 00:52:24,335 och ditt svar var en besvikelse. 639 00:52:24,418 --> 00:52:28,464 FrĂ„n utsidan verkar det som om du försökte tysta henne. 640 00:52:28,547 --> 00:52:32,928 De fakta som presenterats ledde mig till den slutsatsen. 641 00:52:34,054 --> 00:52:38,725 Det Ă€r raka motsatsen till sjĂ€lavĂ„rd, till kulturen vi försöker skapa. 642 00:52:38,807 --> 00:52:40,727 Driver du med mig? 643 00:52:41,935 --> 00:52:43,396 Hör du dig sjĂ€lv? 644 00:52:44,981 --> 00:52:47,775 Du gav upp rĂ€tten att vara kulturbĂ€rare- 645 00:52:47,858 --> 00:52:51,196 nĂ€r du betalade för en tjejs tuttar i mitt ansikte. 646 00:52:51,279 --> 00:52:55,699 Du borde inte bedöma hur kvinnor behandlas. 647 00:52:55,784 --> 00:52:58,495 - Jag Ă€r orolig för hur det ser... - HĂ„ll kĂ€ften. 648 00:52:58,578 --> 00:53:00,788 Hur vĂ„gar du tala till mig sĂ„ hĂ€r? 649 00:53:00,871 --> 00:53:03,832 Du fĂ„r inte lĂ€xa upp mig. 650 00:53:03,916 --> 00:53:06,169 Du har ingen överhand lĂ€ngre. 651 00:53:06,253 --> 00:53:09,339 Jag struntar i om du Ă€r nykter. Du Ă€r en fitta. 652 00:53:09,422 --> 00:53:12,133 Det försvinner inte efter nĂ„gra sessioner. 653 00:53:12,216 --> 00:53:18,181 Du Ă€r narcissist med en ursĂ€kt att leka herre över folk. Du Ă€r svag. 654 00:53:18,265 --> 00:53:21,642 Om det inte var kristallklart kommer jag inte pĂ„ ditt möte. 655 00:53:21,725 --> 00:53:24,479 FörlĂ„t, du har rĂ€tt. 656 00:53:37,450 --> 00:53:43,163 Daniel, vi tar bara ett par smygdrinkar. 657 00:53:43,248 --> 00:53:48,086 - Vad fan Ă€r det som pĂ„gĂ„r? - Jag har ingen aning. 658 00:53:49,211 --> 00:53:51,548 Jag bad honom komma. 659 00:53:52,674 --> 00:53:56,677 UrsĂ€kta? 660 00:53:56,761 --> 00:53:58,513 Danny, sĂ€tt dig. 661 00:54:05,312 --> 00:54:08,105 Snart kommer det att bli allmĂ€n kĂ€nnedom- 662 00:54:08,188 --> 00:54:11,317 att vi har haft möten hela dagen. 663 00:54:19,284 --> 00:54:22,620 -Åt helvete med er. - Nej, inte Ă„t helvete med oss. 664 00:54:22,703 --> 00:54:24,705 Det finns en möjlighet hĂ€r. 665 00:54:24,788 --> 00:54:28,251 En stor konkurrent har förstört en rivals CPS-bud. 666 00:54:28,334 --> 00:54:33,924 Det finns en lucka att fylla i. Vi fixar ett leveransproblem. 667 00:54:34,007 --> 00:54:36,051 Som jag ser det... 668 00:54:37,176 --> 00:54:41,388 Du vet hur snabbt klockan tickar nĂ€r man flirtar med en konkurrent. 669 00:54:41,472 --> 00:54:47,520 Vi mĂ„ste sĂ€kra det hĂ€r nu. Vi har timmar pĂ„ oss, inte dagar. 670 00:54:47,603 --> 00:54:51,398 Du kan berĂ€tta för Adler, och stanna bakom honom. 671 00:54:51,483 --> 00:54:56,196 Eller sĂ„ kan du ansluta dig till oss och ta det du nekades. 672 00:54:58,572 --> 00:55:00,741 Jag förstĂ„r hur Bill ser pĂ„ det. 673 00:55:00,824 --> 00:55:04,663 Varför befordra en blind följeslagare- 674 00:55:04,746 --> 00:55:08,540 nĂ€r han kan fĂ„ dig att jobb mer för samma pengar? 675 00:55:08,624 --> 00:55:11,878 Det var din lojalitet som kostade dig. 676 00:55:13,922 --> 00:55:17,133 Du dricker vĂ€l fortfarande med killarna pĂ„ Shogun? 677 00:55:18,342 --> 00:55:21,679 - Shogun? - VĂ„ra japanska bröder? 678 00:55:21,763 --> 00:55:24,181 GĂ„r ni fortfarande till Slug & Lettuce? 679 00:55:27,393 --> 00:55:29,895 Ja, visst. Jag kĂ€nner alla dĂ€r. 680 00:55:29,979 --> 00:55:32,606 De har gjort nĂ€rmanden i mĂ„nader. 681 00:55:32,691 --> 00:55:36,151 Scenen Ă€r din. 682 00:55:40,322 --> 00:55:43,243 Ni Ă€r verkligen otroliga. 683 00:55:47,330 --> 00:55:49,748 SĂ„ sĂ€g det till dem. 684 00:55:58,507 --> 00:56:00,759 Jag blir vd direkt. 685 00:56:02,720 --> 00:56:04,514 Jag sköter bordet. 686 00:56:05,640 --> 00:56:08,058 Ni rapporterar till mig. 687 00:56:08,143 --> 00:56:12,187 Jag sköter vadslagningen. Jag fĂ„r betalt som en handlare. 688 00:56:12,271 --> 00:56:15,899 Procentuell provision med obegrĂ€nsade möjligheter. 689 00:56:17,694 --> 00:56:19,195 Det gamla hederliga sĂ€ttet. 690 00:56:20,822 --> 00:56:24,534 Det kan vi vĂ€l göra, Eric? 691 00:56:25,784 --> 00:56:27,244 Det kan vi. 692 00:56:27,328 --> 00:56:30,707 Kan ni lĂ„tsas vara nyktra lĂ€nge nog? 693 00:56:30,790 --> 00:56:33,293 Vi ska försöka, för fan. 694 00:56:35,711 --> 00:56:37,588 Jag ska ringa ett samtal. 695 00:56:46,055 --> 00:56:50,352 Är det inte tur att ingen nĂ„nsin Ă€r nöjd? 696 00:56:59,568 --> 00:57:03,656 Text: Josephine Roos Henriksson Iyuno-SDI Group 56198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.