All language subtitles for Industry.S02E07.Lone.Wolf.and.Cub.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,163 --> 00:00:14,456
Vad gör du?
2
00:00:19,502 --> 00:00:23,213
Att skriva ut Àr inget brott.
Att ta utskrifterna Àr det.
3
00:00:23,298 --> 00:00:28,802
Ta en bild och lÀgg tillbaka den.
LÀmna pappersspÄret i skrivaren.
4
00:00:28,887 --> 00:00:33,016
Ta bilder pÄ allt:
organisationsscheman, lÀskpapper...
5
00:00:33,098 --> 00:00:35,185
Jag kan ta med koalitionsdata.
6
00:00:35,268 --> 00:00:38,187
Ta bilderna pÄ WhatsApp.
7
00:00:38,270 --> 00:00:41,273
Skicka dem dÀr,
sÄ att de Àr krypterade.
8
00:00:41,357 --> 00:00:46,236
VÄrt jobb Àr att sÀlja oss sjÀlva,
men vÄrt övertag Àr vÄr fÀrg.
9
00:00:46,321 --> 00:00:48,531
Vi behöver kunna hela franchisen.
10
00:00:48,614 --> 00:00:52,159
Eller ge intryck av att vi gör det.
11
00:00:52,244 --> 00:00:55,455
Vilken klient som Àger vad,
var möjligheterna finns...
12
00:01:00,335 --> 00:01:04,047
Hur fan skulle jag kunna veta
att krysantemum var dödens blomma?
13
00:01:04,130 --> 00:01:06,715
Jag har nu krysantemum
vÀrda 10 000 dollar!
14
00:01:06,799 --> 00:01:11,471
Varför Àr du klÀdd som Kendall Roy,
som en polis under tÀckmantel?
15
00:01:13,138 --> 00:01:15,642
Jag vet att vi
har överskridit budgeten.
16
00:01:15,724 --> 00:01:18,895
Jag tÀnker inte lÄta din pappa
leka vicekung.
17
00:01:20,021 --> 00:01:22,815
Nej, det Àr ett ÄldersskÀmt.
18
00:01:22,898 --> 00:01:25,859
HallÄ? Fan!
19
00:01:31,991 --> 00:01:33,952
- Vad gör hon hÀr?
- SĂ€tt dig, Rish.
20
00:01:34,035 --> 00:01:38,623
En av fÄ saker DVD gjorde rÀtt
var att stÀnga av henne.
21
00:01:39,749 --> 00:01:41,583
Jag ringde dig pÄ grund av henne.
22
00:01:43,712 --> 00:01:47,756
Det Àr inte vÀrt att sÀlja oss
om vi inte har den bÀsta handlaren.
23
00:01:47,840 --> 00:01:49,968
Jag genomskÄdar ditt smicker.
24
00:01:50,051 --> 00:01:52,804
Dina tvÀra kast liknar en sociopats.
25
00:01:54,179 --> 00:01:55,849
Hon har vÄr största klient.
26
00:01:57,057 --> 00:01:59,477
Hon och Bloom
Àr det bÀsta vi kan erbjuda.
27
00:01:59,561 --> 00:02:02,772
Jag körde över dig
för att blidka honom.
28
00:02:02,856 --> 00:02:04,399
Det mÄste du respektera.
29
00:02:05,941 --> 00:02:10,404
Och det hÀr med New York och London?
30
00:02:10,487 --> 00:02:15,659
HĂ€r har du lite insiderinformation:
Vi Àr pÄ fel sida av ekvationen.
31
00:02:15,744 --> 00:02:20,414
- Det finns ingen framtid hÀr.
- En sammanslagning Àr rena slakten.
32
00:02:27,923 --> 00:02:30,257
Okej, men jag har villkor.
33
00:02:30,342 --> 00:02:34,304
Jag behöver en ficklampa
för att se igenom grÄzonen.
34
00:02:34,386 --> 00:02:37,806
Var tydliga.
Ett: jag blir vd, genast.
35
00:02:39,809 --> 00:02:43,937
- Jag behöver mer Àn en nickning.
- Se det som gjort.
36
00:02:44,022 --> 00:02:47,358
- Det borde ha hÀnt för ett tag sen.
- Det menar du inte.
37
00:02:47,442 --> 00:02:52,197
Garanterar du att jag fÄr ersÀttning
i 24 mÄnader?
38
00:02:52,279 --> 00:02:56,617
Inget skitsnack, Rish. Inga lögner.
39
00:02:56,701 --> 00:03:01,414
- Kungar och drottningar.
- Kungar funkar bra.
40
00:03:01,497 --> 00:03:03,708
Kungar i ett nytt omrÄde.
41
00:03:08,296 --> 00:03:10,464
Okej, Ät helvete med dem.
42
00:03:16,261 --> 00:03:18,098
Ăr allt bra?
43
00:03:19,933 --> 00:03:21,268
Ja.
44
00:03:22,477 --> 00:03:26,855
- Det Àr bara vanlig jobbstress.
- Jag Àr inte jobbstress.
45
00:03:27,983 --> 00:03:29,317
SjÀlvklart inte.
46
00:03:35,906 --> 00:03:37,408
FÄr jag frÄga?
47
00:03:40,036 --> 00:03:42,539
Hur var det att lÄta ansvaras Harper?
48
00:03:45,165 --> 00:03:46,459
Vem?
49
00:03:51,798 --> 00:03:55,927
Hej. Venetia Berens.
Jag jobbar för Robert.
50
00:03:56,010 --> 00:04:00,098
Gör du? Det Àr ett nöje, hoppas jag.
51
00:04:01,308 --> 00:04:04,144
FörlÄt, det hÀr Àr oprofessionellt.
52
00:04:04,226 --> 00:04:07,564
Eller sÄ Àr det super-professionellt.
53
00:04:07,646 --> 00:04:12,151
- Jag uppfyllde alla krav innan PN.
- Vad fan Àr PN?
54
00:04:12,235 --> 00:04:16,364
Av sÀkerhetsskÀl mÄste jag
trÀffa klienter ansikte mot ansikte.
55
00:04:16,447 --> 00:04:21,785
Jag sÄg att Robert skulle trÀffa dig
och han Àr skyldig mig en tjÀnst.
56
00:04:26,915 --> 00:04:31,670
- UrsÀkta att jag fangirlar...
- Fangirlar?
57
00:04:31,755 --> 00:04:37,761
- Faktum Àr att du trÀnger dig pÄ.
- Det Àr inte likt dig, Venetia.
58
00:04:37,844 --> 00:04:41,180
Oxford var lÀrorikt.
59
00:04:43,140 --> 00:04:45,434
Morskt.
60
00:04:46,561 --> 00:04:49,647
Jag vill gÀrna höra
om din stÄndpunkt 2008.
61
00:04:49,730 --> 00:04:54,569
Jag skrev min avhandling
om sÀkerhetsförpliktelser.
62
00:04:54,653 --> 00:04:57,656
Du sÀger det som om
det var den stora depressionen.
63
00:04:57,738 --> 00:04:59,239
PÄ sÀtt och vis.
64
00:05:01,700 --> 00:05:05,789
Min bÀsta tid Àr förbi, inte sant?
65
00:05:07,831 --> 00:05:12,127
Det skulle kunna vara vÀrre.
Vi skulle kunna vara fula.
66
00:05:15,798 --> 00:05:18,176
Allt grovarbete med Yankees Àr klart.
67
00:05:18,258 --> 00:05:21,221
- Yankees?
- Kodnamn Àr sÀkrare.
68
00:05:21,304 --> 00:05:25,475
Det blir naturligt
nÀr man har vant sig.
69
00:05:25,557 --> 00:05:29,312
Vi mÄste dyka upp, prestera...
Men det Àr gjort.
70
00:05:29,396 --> 00:05:30,854
Hur kan du vara sÀker?
71
00:05:30,939 --> 00:05:34,108
Jag har pratat med Douglas
som sÀljer hedgefonder dÀr.
72
00:05:34,192 --> 00:05:37,945
VÄra barn gÄr pÄ Thomas.
Vi har planerat pÄ lekplatsen.
73
00:05:38,028 --> 00:05:39,780
Som ett par pedofiler?
74
00:05:39,864 --> 00:05:42,993
Var det din plan,
En mötesstrategi med en bank?
75
00:05:44,119 --> 00:05:49,081
Om vi inte sÀkrar nÄt imorgon
kommer vi att fÄ sÀlja smÄaktier.
76
00:05:49,164 --> 00:05:50,625
NÀsta alternativ, dÄ?
77
00:05:50,708 --> 00:05:53,836
NÄgra headhunters har ringt mig.
78
00:05:53,919 --> 00:05:55,463
Ja, Beers Bailey.
79
00:05:55,546 --> 00:05:57,756
Han stal konst frÄn Annabel's.
80
00:05:57,840 --> 00:06:01,052
Frasen "wrong'un" uppfanns för honom. NÀsta.
81
00:06:01,135 --> 00:06:07,434
Kan vi inte bara messa den högst
uppsatta personen pÄ Reichstag?
82
00:06:07,517 --> 00:06:09,144
FÄr man sÀga sÄ?
83
00:06:09,226 --> 00:06:12,856
Jag hade valt
"Hitler-Ă€lskande fittor".
84
00:06:12,938 --> 00:06:16,902
Den högst uppsatta personen
pÄ Reichstags CPS-bord, dÄ?
85
00:06:20,321 --> 00:06:24,992
- Okej, vi gÄr direkt.
- Vi ska inte mötas pÄ Reichstag.
86
00:06:25,075 --> 00:06:27,954
Om Yankees fÄr veta
att vi trÀffas samma dag-
87
00:06:28,038 --> 00:06:30,664
Àventyrar vi vÄrt sÀkra kort.
88
00:06:30,748 --> 00:06:34,544
"SÀkra kort" Àr nog nÄt
vi borde sluta anvÀnda.
89
00:06:34,628 --> 00:06:37,881
Reichstag Ă€r lite scheiĂe,
men tvÄ bud Àr bÀttre Àn ett.
90
00:06:37,963 --> 00:06:40,926
Jag vill inte ha ett möte till.
91
00:06:41,009 --> 00:06:44,179
Jag vill ha en reservplan,
sÄ vi har nÄtt ett dödlÀge.
92
00:06:44,262 --> 00:06:47,849
Vi behöver bara ett bud,
jag struntar i varifrÄn.
93
00:06:49,099 --> 00:06:50,559
Eric...
94
00:06:54,022 --> 00:06:55,439
...sÀtt dig.
95
00:07:05,325 --> 00:07:07,826
Jag messar honom pÄ LinkedIn.
96
00:07:07,911 --> 00:07:11,872
Nej, lÄt mig göra det.
Jag ska messa Reichstags högsta höns.
97
00:07:11,957 --> 00:07:15,877
Jag ska sÀga att det bÀsta CPS-teamet
Àr tillgÀngligt till midnatt.
98
00:07:15,960 --> 00:07:17,795
Sen vÀntar vi.
99
00:07:20,714 --> 00:07:25,178
Jag kilar ut lite snabbt.
Jag ska fixa nÀring.
100
00:07:27,264 --> 00:07:29,933
NÄt kalorifattigt, jag gÄr pÄ diet.
101
00:07:30,016 --> 00:07:33,478
Jag fÄr inte se ut som Shane Warne
pÄ bröllopsfotona.
102
00:07:33,560 --> 00:07:35,396
Nej.
103
00:07:35,480 --> 00:07:39,233
-Ăr det lugnt? Behöver du pengar?
- Dra Ät helvete.
104
00:08:04,383 --> 00:08:06,553
Jesse, jag tÀnker fortsÀtta ringa.
105
00:08:06,636 --> 00:08:09,097
Det Àr vad en bra sÀljare gör.
106
00:08:09,180 --> 00:08:16,354
Jag vet inte om du har dragit dig ur
eller om du lyssnar pÄ avstÄnd.
107
00:08:16,437 --> 00:08:18,315
Men du fÄr inte ignorera mig.
108
00:09:02,567 --> 00:09:07,071
Det Àr inspirerande
att se en stark kvinna i branschen.
109
00:09:08,198 --> 00:09:11,993
FÄr jag sÀga sÄ hÀr? En jÀvla titan.
110
00:09:13,619 --> 00:09:16,330
"En jÀvla titan"?
111
00:09:18,666 --> 00:09:22,796
- Vad sÀljer du?
- Finansiella tjÀnster?
112
00:09:25,089 --> 00:09:29,134
En titan, va? Vissa dagar.
113
00:09:30,345 --> 00:09:34,933
Andra ett uttorkat skal.
114
00:09:36,141 --> 00:09:39,937
Jag tycker synd om mig sjÀlv
bland folk.
115
00:09:40,021 --> 00:09:43,400
- Vad opassande.
- Det Àr vÀldigt olikt dig.
116
00:09:43,482 --> 00:09:45,651
Det Àr ditt fel, din jÀvla mes.
117
00:09:45,735 --> 00:09:50,114
- Har Robbie skrivit en dikt till dig?
- Ja.
118
00:09:50,198 --> 00:09:53,410
En Patrarca-sonett.
Han lÀmnar dem pÄ mitt skrivbord.
119
00:09:53,492 --> 00:09:57,121
Varför skulle han inte göra det?
Se pÄ dig.
120
00:09:57,205 --> 00:10:01,001
Folk skulle gÄ ut i krig för dig.
121
00:10:01,083 --> 00:10:07,382
Jag mÄste varna dig,
början Àr hans favoritdel.
122
00:10:07,464 --> 00:10:12,261
Robbie har ansvarat för mig i mÄnader
och jag Àr redan trött pÄ honom.
123
00:10:12,345 --> 00:10:17,559
- Jag Àr trött pÄ dig, för fan.
- Nej. Jag betalar dig.
124
00:10:17,642 --> 00:10:22,062
Jag bestÀmmer
vem som Àr trött pÄ vem och nÀr.
125
00:10:22,146 --> 00:10:24,523
Tur att du har nÀsta generation.
126
00:10:27,526 --> 00:10:32,157
VarsÄgod, kom igen.
127
00:10:32,240 --> 00:10:37,911
Vi försöker göra dig till nÄn
som faktiskt Àr intressant.
128
00:10:39,539 --> 00:10:42,334
Han kanske behöver en espresso till.
129
00:10:42,417 --> 00:10:47,963
Eller sex,
istÀllet för hans Àlskade grÀs.
130
00:10:49,173 --> 00:10:53,261
LÄt inte den nyktra rutinen lura dig.
131
00:10:53,344 --> 00:10:55,429
Kom igen, mamma tittar inte.
132
00:10:56,555 --> 00:11:00,185
Du kommer att fÄ höra allt
om Robbies mammaproblem.
133
00:11:02,228 --> 00:11:04,189
Jag ska betala notan.
134
00:11:05,314 --> 00:11:09,152
GÄ, jag behöver ingen barnvakt.
135
00:11:17,576 --> 00:11:21,164
Okej, betala du dÄ.
136
00:11:27,461 --> 00:11:30,382
- HĂ€r.
- Tack.
137
00:11:31,967 --> 00:11:34,093
Det Àr gott, vi tar lite till.
138
00:12:17,261 --> 00:12:18,554
Hej, Ven.
139
00:12:21,266 --> 00:12:23,184
Kan du ta dig hem?
140
00:12:24,310 --> 00:12:26,145
SnÀlla, ring mig.
141
00:12:38,532 --> 00:12:44,913
- Jag var mitt i en dejt.
- Nej.
142
00:12:49,920 --> 00:12:52,046
Du sa inte att Celeste var gift.
143
00:12:52,130 --> 00:12:56,051
Varför skulle jag?
Bjöd du hit mig för att frÄga det?
144
00:13:00,847 --> 00:13:02,390
Du satte pÄ henne, va?
145
00:13:05,185 --> 00:13:10,482
- Helt jÀvla otroligt.
- Det var ett misstag. SÄ hÀr...
146
00:13:12,692 --> 00:13:17,613
Jag hoppas att det var lika trevligt
som vÄrt misstag.
147
00:13:29,583 --> 00:13:32,254
Ăr det nĂ„t du vill berĂ€tta om Berlin?
148
00:13:34,089 --> 00:13:35,589
Som vad?
149
00:13:37,342 --> 00:13:39,678
Varför besökte du min kusin?
150
00:13:41,763 --> 00:13:44,306
Det borde du inte ha gjort.
151
00:13:44,391 --> 00:13:48,687
Det kan fÄ rÀttsliga följder,
men jag fixar det.
152
00:13:48,769 --> 00:13:51,897
Jag stÀdar alltid upp
efter dig och din pappa.
153
00:13:56,068 --> 00:13:58,904
Hon sa att hon och pappa var kÀra.
154
00:14:00,114 --> 00:14:02,742
Jag visste inte om det dÄ.
155
00:14:05,202 --> 00:14:09,331
Jag minns resan till Positano...
156
00:14:11,001 --> 00:14:13,044
Nej, faktiskt inte.
157
00:14:13,127 --> 00:14:15,587
Det Àr ett kÀnslominne.
158
00:14:15,672 --> 00:14:20,343
Det Àr inget riktigt minne.
Det Àr omöjligt att lita pÄ.
159
00:14:22,886 --> 00:14:25,348
Men det var bra resor, eller hur?
160
00:14:27,642 --> 00:14:33,355
Amalfikusten, Balearerna-
161
00:14:33,439 --> 00:14:36,734
smyga in pÄ klubbarna...
162
00:14:36,818 --> 00:14:41,030
- Jag kanske bara romantiserade...
- Vi hade tur.
163
00:14:41,114 --> 00:14:43,408
Jag mÄste jobba imorgon.
164
00:14:44,950 --> 00:14:48,996
- Kom igen.
- Kom igen.
165
00:14:49,079 --> 00:14:55,295
Jag har ont i kulorna.
De Àr lika röda som Pacha-körsbÀr.
166
00:15:00,216 --> 00:15:03,052
Vad...? Vad fan...?
167
00:15:03,136 --> 00:15:06,180
SlÀpp, för fan! Vad gör du?
168
00:15:06,264 --> 00:15:08,725
Fan, förlÄt.
169
00:15:12,270 --> 00:15:13,772
Jag Àr verkligen ledsen.
170
00:15:19,234 --> 00:15:21,988
Ut, för fan! Nu!
171
00:15:22,071 --> 00:15:24,573
Ut, för fan! Nu!
172
00:15:43,217 --> 00:15:46,720
- Det Àr fem minuter kvar.
- De kommer inte att ringa.
173
00:15:46,805 --> 00:15:50,308
Om jag ligger pÄ tallriken
kommer nÄn att Àta.
174
00:15:50,391 --> 00:15:53,311
Om inte,
lÄt det inte förstöra för oss.
175
00:15:53,395 --> 00:15:58,608
Yankees köper vÄrt sjÀlvförtroende.
Vi mÄste gÄ in med en ökning.
176
00:15:58,691 --> 00:16:02,194
Jag kommer in imorgon
och fÄr lÀget att verka normalt.
177
00:16:02,279 --> 00:16:06,115
Jag sÀger att jag
ska rengöra tÀnderna inför bröllopet.
178
00:16:06,199 --> 00:16:08,785
Ska du sÀga det igen?
179
00:16:08,867 --> 00:16:10,620
Okej, jag ska vaxa röven.
180
00:16:10,703 --> 00:16:14,791
Mitt hÄr Àr sÄ lÄngt
att Di kallar det Abu Hamza.
181
00:16:17,544 --> 00:16:18,877
Varför Àr du sÄ lugn?
182
00:16:20,547 --> 00:16:23,425
Farsan sa alltid till mig:
183
00:16:23,508 --> 00:16:26,844
"Om man kastar ut nÄt i universum"...
184
00:16:28,679 --> 00:16:31,056
..."kastar det ibland tillbaka nÄt."
185
00:16:31,140 --> 00:16:32,599
Ramdani, Pierpoint.
186
00:16:32,684 --> 00:16:36,730
Eller tidigare frÄn den församlingen
om du börjar sÀga rÀtt saker.
187
00:16:40,483 --> 00:16:41,984
Dörrarna stÀngs.
188
00:16:48,365 --> 00:16:50,619
Dörrarna stÀngs.
189
00:16:54,706 --> 00:16:58,917
- Hur Àr det nya jobbet?
- Toppen.
190
00:17:00,128 --> 00:17:02,296
Det Àr dÀr jag borde vara.
191
00:17:03,924 --> 00:17:05,799
Toppen, Yas.
192
00:17:11,473 --> 00:17:15,601
En riktig A-kÀndis
kom till ett möte hÀromdagen-
193
00:17:15,685 --> 00:17:17,395
en ung Oscarsvinnare.
194
00:17:17,479 --> 00:17:22,859
Han vaknade morgonen efter vinsten
och stirrade pÄ statyn.
195
00:17:22,943 --> 00:17:27,363
Han tÀnkte: "Tur att jag inte
Àgnade hela livet Ät det hÀr."
196
00:17:27,446 --> 00:17:31,076
"För jag kÀnner precis likadant."
197
00:17:34,912 --> 00:17:37,998
Jag har tÀnkt mycket pÄ steg nio:
198
00:17:38,083 --> 00:17:43,546
"Bli sams med dem ni har sÄrat,
förutom nÀr det skulle sÄra dem."
199
00:17:43,629 --> 00:17:48,801
Jag hoppas att det inte sÄrar dig,
men jag ska hÄlla i mitt första möte.
200
00:17:48,885 --> 00:17:50,844
Sex mÄnader.
201
00:17:50,929 --> 00:17:54,057
- Grattis.
- Ja.
202
00:17:54,140 --> 00:17:55,976
Jag gÄr nog för lÄngt nu-
203
00:17:56,058 --> 00:18:01,106
men det skulle betyda mycket
om du kom.
204
00:18:04,734 --> 00:18:08,529
BerÀtta vem kÀndisen var
sÄ ska jag tÀnka pÄ saken.
205
00:18:08,612 --> 00:18:10,406
Det Àr allt jag begÀr.
206
00:18:10,490 --> 00:18:15,828
En ledtrÄd: "Jag har alltid
varit intresserad av stjÀrnorna."
207
00:18:20,166 --> 00:18:24,129
Ni mÄste börja se er sjÀlva
med större exceptionalism.
208
00:18:24,211 --> 00:18:25,963
KorsförsÀljning Àr svaret.
209
00:18:26,046 --> 00:18:30,635
Vi Àr en enkel lösning för er
att börja dominera flöden.
210
00:18:30,718 --> 00:18:32,971
Du Àr lite ung för att prata sÄ hÀr.
211
00:18:33,053 --> 00:18:35,473
Om jag Àr bra nog Àr jag gammal nog.
212
00:18:36,850 --> 00:18:38,809
Vad gör honom mer Àn en handlare?
213
00:18:38,893 --> 00:18:44,231
Jag ska bita mig i tungan,
men jag Àr en utdöende art.
214
00:18:44,315 --> 00:18:46,650
Jag omfamnar kundflödet.
215
00:18:46,735 --> 00:18:50,363
Man mÄste kunna
tjÀna pengar pÄ förhÄllandet.
216
00:18:50,447 --> 00:18:55,035
Om ni inte vill ta risker
kommer vi att gÄ raka vÀgen ut.
217
00:18:55,118 --> 00:18:57,244
Vi vill ta risker i rÀtt omrÄden.
218
00:18:57,328 --> 00:19:00,040
Det Àr enda sÀttet att bli relevant.
219
00:19:00,122 --> 00:19:04,669
- De andra Europa-bankerna Àr bÄrhus.
- Vem vill jobba pÄ ett bÄrhus?
220
00:19:04,753 --> 00:19:08,423
Ser jag pervers ut? Svara inte.
221
00:19:08,505 --> 00:19:13,094
Varför betalar ni
tre eller fyra apor-
222
00:19:13,177 --> 00:19:18,350
nÀr ni kan betala
ett litet globalt team-
223
00:19:18,432 --> 00:19:21,645
med riktiga förhÄllanden
hÀlften sÄ mycket?
224
00:19:21,728 --> 00:19:23,229
Det Àr kruxet.
225
00:19:23,312 --> 00:19:26,650
Vi har en handlare, en terrier...
226
00:19:26,732 --> 00:19:30,903
Ansvarar en terrier
för vÀrldens största fondförvaltare?
227
00:19:30,986 --> 00:19:32,572
Jesse Bloom?
228
00:19:34,073 --> 00:19:39,745
Jag hörde att han var en mardröm,
krÀvande, opÄlitlig, en snorunge...
229
00:19:39,828 --> 00:19:41,790
Han tar alltid mina samtal.
230
00:19:41,872 --> 00:19:47,044
I frÄga om provision
skulle jag förÀndra allt.
231
00:19:47,127 --> 00:19:50,464
SÄna hÀr stÀllen ansvarar inte
för sÄna som Jesse.
232
00:19:50,548 --> 00:19:56,388
En handlare,
en spelregel-förÀndrare och...?
233
00:19:57,597 --> 00:19:59,556
Erfarenhet.
234
00:20:03,186 --> 00:20:05,813
Det Àr dyrt,
för krigshistorier och aforismer.
235
00:20:05,896 --> 00:20:09,693
Ska vi sluta med charaden?
236
00:20:09,775 --> 00:20:12,653
Vi behagar trÀffa er.
237
00:20:12,737 --> 00:20:17,908
Vi slÄr nedÄt
för att ge er en chans att slÄ uppÄt.
238
00:20:17,993 --> 00:20:21,162
Alla vet att det hÀr stÀllet
gÄr pÄ konstgjord andning.
239
00:20:22,288 --> 00:20:26,084
LÄt inte det hÀr
"sitta mittemot"-skitsnacket-
240
00:20:26,166 --> 00:20:28,920
den hÀr omvÀnda statusen,
förvirra er.
241
00:20:29,003 --> 00:20:30,838
Ge oss ett bra bud-
242
00:20:30,921 --> 00:20:36,635
sÄ övervÀger vi att komma hit
och uppgradera er genom vÄr nÀrvaro.
243
00:20:36,720 --> 00:20:39,471
Vi kommer frÄn en riktig verksamhet.
244
00:20:39,556 --> 00:20:43,100
Vi kan göra er
till en riktig verksamhet.
245
00:20:43,183 --> 00:20:46,729
LÀmna ett bud, annars Àr dörren dÀr.
Ni kan vara dem som gÄr.
246
00:20:52,234 --> 00:20:56,405
- Vad i helvete, Eric?
- Jag gjorde er en tjÀnst.
247
00:20:56,488 --> 00:21:00,075
PÄ Pierpoint mördar vi varandra
för att fÄ del av kakan.
248
00:21:00,160 --> 00:21:03,954
Jag tÀnker inte gÄ till ett stÀlle
dÀr vi bara delar förluster.
249
00:21:04,038 --> 00:21:06,540
Det Àr förkastligt
att förstöra nÄt sÄnt.
250
00:21:06,624 --> 00:21:08,084
Upp med hakan.
251
00:21:08,167 --> 00:21:10,879
SÀlj dig sjÀlv pÄ samma nivÄ
du bÀr dig pÄ.
252
00:21:10,962 --> 00:21:12,923
Det hÀr Àr under din vÀrdighet.
253
00:21:13,006 --> 00:21:15,800
- Vi har övertaget, eller hur?
- Ja.
254
00:21:15,884 --> 00:21:19,804
Vin till mina mÀn. Vi Äker nu.
Yankee Stadium klockan elva.
255
00:21:21,806 --> 00:21:24,434
LÄt inte dinosaurien löpa amok.
256
00:21:24,517 --> 00:21:28,313
Jag avbryter honom mitt i en mening
om det gÄr snett.
257
00:21:28,396 --> 00:21:31,315
Jag sÀger att du och jag
Àr hela offergÄvan-
258
00:21:31,398 --> 00:21:34,485
och att han Àr en dyr snyltgÀst,
en dödvikt.
259
00:21:34,569 --> 00:21:38,073
-Ăr det förstĂ„tt?
- Ja. Vi kommer att bli Yankees.
260
00:21:38,155 --> 00:21:42,160
- Du Àr bra pÄ tomt sÀljsnack.
- Tack.
261
00:21:42,244 --> 00:21:47,082
Fan. Di kommer att fÄ sig en chock
om hon tror att vi ska bo pÄ landet.
262
00:21:47,165 --> 00:21:49,417
Neil Hamilton
Àr gÀst pÄ mitt bröllop.
263
00:21:49,501 --> 00:21:52,711
- Hur fan har det tillÄtits?
- F1-föraren?
264
00:21:52,795 --> 00:21:56,340
Nej, inte F1-föraren.
265
00:21:57,675 --> 00:22:00,511
- Jag ska spela rollen pÄ Pierpoint.
- Ja.
266
00:22:24,076 --> 00:22:26,705
- Hej.
- Hej, Gus.
267
00:22:26,788 --> 00:22:31,083
Har du hört nÄt
om NHS-kontrakten för Rican-
268
00:22:31,167 --> 00:22:34,962
eller för FastAide eller nÄt-
269
00:22:35,046 --> 00:22:38,550
som kan vara avgörande
för FastAide-aktiepriset?
270
00:22:38,632 --> 00:22:42,803
- Och Jesse Bloom?
- Vet du nÄt?
271
00:22:42,887 --> 00:22:47,809
- Harper, vad gör du?
- Jag ber inte om nÄt konfidentiellt.
272
00:22:47,892 --> 00:22:51,313
Jag ber dig om rykten,
inget konfidentiellt.
273
00:22:51,395 --> 00:22:53,857
Ăven om jag visste
skulle jag inte berÀtta.
274
00:22:53,939 --> 00:22:57,319
Det Àr olagligt,
oetiskt och vÀldigt dumt.
275
00:22:57,401 --> 00:23:00,113
Okej. FÄr jag prata med Aurore, dÄ?
276
00:23:00,195 --> 00:23:02,072
Vilken linje gör du det pÄ?
277
00:23:03,450 --> 00:23:06,411
Jag ska göra dig
den största tjÀnst jag kan-
278
00:23:06,493 --> 00:23:08,037
och lÀgga pÄ.
279
00:23:13,960 --> 00:23:15,712
HallÄ?
280
00:23:19,215 --> 00:23:21,091
HallÄ?
281
00:23:55,542 --> 00:23:58,797
Siri, stÀng av musiken.
282
00:24:01,715 --> 00:24:06,304
Finns det en Àckligare fras
Àn "stjÀrnornas designer"?
283
00:24:07,513 --> 00:24:09,933
Kvinnan som gjorde George Soros hus-
284
00:24:10,016 --> 00:24:13,769
frÄgade om jag hade
nÄgra egna Äsikter.
285
00:24:13,853 --> 00:24:16,063
Vilken hemsk frÄga.
286
00:24:21,236 --> 00:24:23,404
Jag gillar vad du har gjort.
287
00:24:24,614 --> 00:24:26,908
Vad heter du i efternamn?
288
00:24:26,992 --> 00:24:30,120
- Sackey.
- Augustus Sackey.
289
00:24:30,202 --> 00:24:33,289
Jag anvÀnder Wu-Tang Name Generator
för att lista ut-
290
00:24:33,372 --> 00:24:37,543
vad Leos fond ska heta om han följer
sin pappa in i familjeföretaget.
291
00:24:38,878 --> 00:24:40,671
Nu kör vi.
292
00:24:42,756 --> 00:24:47,804
Iron Toad Attacker Long-Only.
Kommer det att stoppa insamlingen?
293
00:24:47,886 --> 00:24:50,849
Leo vill inte jobba med ekonomi.
294
00:24:50,932 --> 00:24:53,642
Ju mer du pressar,
desto hÄrdare blir det.
295
00:24:53,727 --> 00:24:57,480
Du lÀxar upp mig om maktmissbruk-
296
00:24:57,563 --> 00:25:01,568
snubben som skulle undervisa min son
och istÀllet lÄg med honom?
297
00:25:01,651 --> 00:25:06,573
Jag Àr rik nog att vara demokrat,
men tror du att det gick hem hos mig?
298
00:25:08,366 --> 00:25:10,284
Jag Àr verkligen ledsen.
299
00:25:10,367 --> 00:25:14,204
Det smög sig pÄ oss bÄda.
Det var oprofessionellt.
300
00:25:20,629 --> 00:25:24,257
TyvÀrr Àr jag sÄ ful
att bara kvinnor vill ligga med mig.
301
00:25:29,345 --> 00:25:32,599
Han har drivit runt lÀnge nog.
302
00:25:32,682 --> 00:25:36,811
Han fÄr följa med mig till New York,
annars, jag vet inte...
303
00:25:38,020 --> 00:25:40,022
Annars klipper jag kontakten.
304
00:25:40,105 --> 00:25:44,526
Ăr det inte vad folk med pengar
ska göra med ostyriga barn?
305
00:25:46,655 --> 00:25:50,909
Han kanske inte gillar det,
men det kanske överraskar honom.
306
00:25:52,242 --> 00:25:57,456
De romantiska idealen
med Proust och spiror...
307
00:25:57,539 --> 00:26:00,960
Det handlade mer om mig Àn om honom.
308
00:26:01,044 --> 00:26:06,382
För pengar kunde inte köpa det
utan ett nÀtverk.
309
00:26:11,095 --> 00:26:12,680
RĂ€tt i korgen.
310
00:26:15,474 --> 00:26:17,435
Okej.
311
00:26:17,519 --> 00:26:22,231
Du vill inte att skatteindrivarna
fÄr tag pÄ det hÀr.
312
00:26:30,864 --> 00:26:36,370
- Det Àr en kolossal summa.
- Jag tÀnkte att 30 000 skulle rÀcka.
313
00:26:37,621 --> 00:26:39,082
Han kom inte in.
314
00:26:40,291 --> 00:26:43,295
Men det speglar inte
din undervisning.
315
00:26:43,377 --> 00:26:46,923
Jag mÀrkte att han försökte.
Jag mÀrkte att han var besviken.
316
00:26:47,006 --> 00:26:50,093
Jag mÀrkte att han ville ha tröst,
Àven frÄn mig.
317
00:26:50,175 --> 00:26:54,222
Vi har gjort framsteg, sÄ tack.
318
00:26:58,559 --> 00:27:01,353
TĂ€nk dig summan
om du hade fÄtt in honom.
319
00:27:03,023 --> 00:27:07,235
Siri, Äteruppta beatet.
320
00:27:17,286 --> 00:27:22,834
Hans höghet Àr vÀldigt à la mode,
stor inom NFT.
321
00:27:22,918 --> 00:27:26,879
Han Àr besatt av att köpa
Beach Boys studioalbum.
322
00:27:26,962 --> 00:27:28,756
Klyftigt.
323
00:27:28,840 --> 00:27:33,719
Men egentligen Àr han en kanal
till mÀnniskorna han kÀnner.
324
00:27:33,803 --> 00:27:38,432
Hans nÀtverk Àr fullt av folk
som inte vill vara nÀra Forbes.
325
00:27:38,516 --> 00:27:44,272
De rikaste Àr bara intresserade
av att dölja sin förmögenhet.
326
00:27:44,355 --> 00:27:47,150
För att de Àr rÀdda att bli uppÀtna.
327
00:27:48,944 --> 00:27:52,572
"Ăt de rika."
FörlÄt, det var ett dÄligt skÀmt.
328
00:27:52,656 --> 00:27:55,574
Du fÄr gÀrna observera.
329
00:27:55,658 --> 00:28:00,163
Och vi Àr förstÄs ganska utsökta.
330
00:28:02,164 --> 00:28:07,127
Jag ska ha en liten sammankomst.
Jag vill gÀrna att du kommer.
331
00:28:08,463 --> 00:28:11,966
Det vore bra
om du fick trÀffa mitt folk.
332
00:28:17,221 --> 00:28:18,932
UrsÀkta.
333
00:28:24,269 --> 00:28:27,356
- Hej. Vad Àr det? Vad gör du hÀr?
- Hej.
334
00:28:27,439 --> 00:28:32,737
Jag visste inte
vem jag skulle vÀnda mig till.
335
00:28:32,820 --> 00:28:36,157
Jag ville inte gÄ till Kenny
och Jackie Àr inte sÄ vÀnlig.
336
00:28:36,240 --> 00:28:38,952
Kan vi gÄ nÄnstans mer privat?
337
00:28:40,160 --> 00:28:42,664
Nej, jag har ett möte.
338
00:28:43,789 --> 00:28:48,043
Jag Ät middag med Robert
och en klient.
339
00:28:48,128 --> 00:28:53,133
Efter middagen
erbjöd hon mig skjuts hem...
340
00:28:55,551 --> 00:28:58,096
...och hon förgrep sig pÄ mig.
341
00:29:00,098 --> 00:29:02,767
- Hon?
- Ja, hon.
342
00:29:05,020 --> 00:29:06,812
Den hÀr vÀgen, mina herrar.
343
00:29:11,734 --> 00:29:13,111
MÄr du bra?
344
00:29:14,237 --> 00:29:19,451
Ja, jag stoppade det
innan det gick för lÄngt.
345
00:29:19,533 --> 00:29:25,581
Men det kÀnns som nÄt som inte borde
förbli osagt eller orapporterat.
346
00:29:27,000 --> 00:29:29,294
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att det var övergrepp?
347
00:29:29,377 --> 00:29:34,549
Det Àr en glidande skala.
348
00:29:34,632 --> 00:29:38,178
- SĂ€rskilt om du stoppade det.
- Det tror jag inte.
349
00:29:40,764 --> 00:29:45,518
Men om det var ett fyllenÀrmande...
Vi har alla varit dÀr.
350
00:29:46,811 --> 00:29:50,148
Men hon försökte lÀgga handen
mellan mina ben.
351
00:29:50,231 --> 00:29:54,903
Om jag skulle kalla alla
oönskade nÀrmanden övergrepp...
352
00:29:54,985 --> 00:29:59,698
I sÄna fall blev jag överfallen igÄr.
353
00:29:59,783 --> 00:30:01,368
Blev du?
354
00:30:03,954 --> 00:30:07,123
-Ăr hon en stor kund?
- Ja.
355
00:30:08,248 --> 00:30:10,918
MÄste du trÀffa henne igen?
356
00:30:12,045 --> 00:30:13,880
Jag vet inte.
357
00:30:13,963 --> 00:30:18,509
RIF ligger runt hörnet,
dÀr har du svaret.
358
00:30:18,593 --> 00:30:21,513
Det hÀr kan till och med hjÀlpa dig.
359
00:30:26,142 --> 00:30:28,228
Du verkar vara pragmatisk.
360
00:30:31,398 --> 00:30:33,107
Det vore nog bra.
361
00:30:33,191 --> 00:30:38,279
Du fÄr tillgÄng till Pierpoints bÄs
under fotbolls-VM i Qatar.
362
00:30:38,363 --> 00:30:42,199
DÀr Àr hon. Det hÀr Àr Yasmin Hanani.
363
00:30:43,326 --> 00:30:48,414
Det Àr en Àra att trÀffa er.
FörlÄt att ni fick vÀnta.
364
00:30:48,498 --> 00:30:51,960
- Frid vare med er.
- Och med er.
365
00:30:53,669 --> 00:30:56,965
Jag ska Àta lunch med Jesse,
om du vill följa med.
366
00:30:58,216 --> 00:31:00,426
Ni ska fÄ prata i fred.
367
00:31:01,886 --> 00:31:03,388
Jag ser fram emot det.
368
00:31:04,596 --> 00:31:08,643
- Snart fÄr du kalla honom pappa.
- Kanske.
369
00:31:10,979 --> 00:31:16,859
Hans liv, hans affÀrer,
att göra svepande förutsÀgelser-
370
00:31:16,943 --> 00:31:22,364
om priserna pÄ saker
efter folks rÀdsla och girighet...
371
00:31:22,449 --> 00:31:26,411
Det kan vara
ett av de mest idiotiska sÀtten-
372
00:31:26,493 --> 00:31:28,579
att tillbringa sin tid pÄ jorden.
373
00:31:32,375 --> 00:31:34,461
Du kanske har rÀtt.
374
00:31:37,963 --> 00:31:40,926
Det var du.
375
00:31:42,052 --> 00:31:46,389
Du fick mig att kÀnna
att jag kunde Ästadkomma nÄt.
376
00:31:46,473 --> 00:31:50,434
Du var bra pÄ att lÄtsas
att du inte brydde dig.
377
00:31:51,977 --> 00:31:53,939
För att jag verkligen ville det.
378
00:31:58,525 --> 00:32:00,570
Jag fick allt serverat...
379
00:32:02,404 --> 00:32:04,490
...men jag anstrÀngde mig ÀndÄ.
380
00:32:05,616 --> 00:32:08,912
Det Àr framgÄng, som jag förstÄr det.
381
00:32:10,037 --> 00:32:11,622
Jag Àr bara...
382
00:32:13,165 --> 00:32:19,005
Jag Àr bara glad att du tvingade mig
att jobba pÄ nÄt sjÀlv-
383
00:32:20,130 --> 00:32:21,966
Ă€ven om jag misslyckades.
384
00:32:30,475 --> 00:32:31,934
Allt kommer att bli bra.
385
00:32:45,781 --> 00:32:48,826
Oroa dig inte, jag tar hand om det.
386
00:32:52,122 --> 00:32:54,039
- Det Àr okej.
- Du gjorde det rÀtta.
387
00:32:56,585 --> 00:32:59,421
- Varför Àr du sen?
- Jag behövde en tandfyllning.
388
00:32:59,503 --> 00:33:02,257
Den gjorde ont som fan.
389
00:33:02,340 --> 00:33:04,426
- Danny, eller hur?
- Ja.
390
00:33:04,508 --> 00:33:06,720
Kenneth, vi har nickat Ät varandra.
391
00:33:06,802 --> 00:33:11,433
Jag tar hand om FX med Jackie Walsh
medan vÄr vd Àr sjuk.
392
00:33:11,515 --> 00:33:14,685
- Det Àr lite av ett interregnum.
- Det Àr samma hÀr.
393
00:33:14,769 --> 00:33:17,647
Ja, det Àr grejen. FÄr jag?
394
00:33:17,731 --> 00:33:19,024
SnÀlla.
395
00:33:21,860 --> 00:33:25,070
Jag vet inte vad reglerna Àr
för sÄnt hÀr-
396
00:33:25,154 --> 00:33:29,075
men eftersom vi
Àr mest erfarna hÀr...
397
00:33:30,284 --> 00:33:31,995
Det Àr rÀtt kÀnsligt.
398
00:33:32,077 --> 00:33:35,665
- Har ni tid att samtala i enrum?
- Ja, sjÀlvklart.
399
00:33:35,748 --> 00:33:38,251
Det gÀller dig ocksÄ.
400
00:33:40,753 --> 00:33:42,464
Okej.
401
00:33:45,342 --> 00:33:48,552
Venetia sa att hon Ät middag
med dig och en klient.
402
00:33:48,637 --> 00:33:54,392
- Hon ville trÀffa klienten innan RIF.
- Vad hÀnde vid middagen?
403
00:33:55,518 --> 00:33:57,520
Inget.
404
00:33:57,604 --> 00:34:00,357
Tja, inte inget.
405
00:34:00,440 --> 00:34:05,486
Vi Ät och pratade lite.
De kom överens.
406
00:34:05,570 --> 00:34:10,991
Jag drack inte.
Jag lÀmnade dem och bad Ven betala.
407
00:34:11,076 --> 00:34:13,619
NĂ€r jag kom tillbaka var de borta.
408
00:34:13,703 --> 00:34:18,083
- Varför gick du tillbaka?
- Jag glömde plÄnboken.
409
00:34:18,166 --> 00:34:20,668
Men du lÀt Ven betala?
410
00:34:20,752 --> 00:34:25,507
Har hon ett företags-Amex?
Ăr hon inte nyanstĂ€lld?
411
00:34:25,589 --> 00:34:27,174
Jag gav henne mitt.
412
00:34:29,386 --> 00:34:32,264
Du mÄste ha haft plÄnboken i handen
nÀr du gick.
413
00:34:32,346 --> 00:34:35,683
Men sen glömde du plÄnboken?
414
00:34:39,895 --> 00:34:41,188
Ringde du henne sen?
415
00:34:43,357 --> 00:34:45,901
Jag ville bara kolla att hon kom hem.
416
00:34:45,986 --> 00:34:51,156
Okej. Trots att du gick först?
417
00:34:58,205 --> 00:35:02,376
Under tiden du har jobbat med Nicole
har du bevittnat nÄt beteende-
418
00:35:02,460 --> 00:35:06,673
som gjorde dig eller nÄn annan
illa till mods?
419
00:35:12,345 --> 00:35:13,930
- Nej.
- Inte?
420
00:35:14,013 --> 00:35:17,851
Det hÀr Àr inget internt problem.
Det involverar en klient.
421
00:35:17,933 --> 00:35:20,478
Den rÀtta kanalen Àr lite suddig.
422
00:35:20,561 --> 00:35:23,480
Det blev mitt ansvar
nÀr hon berÀttade för dig.
423
00:35:23,565 --> 00:35:27,777
Det Àr oacceptabelt
att hon kÀnner sig otrygg.
424
00:35:29,945 --> 00:35:33,450
Bill Adler Àr hÀr
och trÀffar cheferna.
425
00:35:33,533 --> 00:35:37,329
Jag pratar med cheferna sÄ fÄr vi se.
426
00:35:37,412 --> 00:35:38,788
Tack, Rob.
427
00:35:45,545 --> 00:35:48,214
Det Àr sÄ hög konkurrens.
428
00:35:48,298 --> 00:35:50,967
Man tvingar in dem i skolorna.
429
00:35:51,050 --> 00:35:55,262
FÄr man, och dem,
valuta för pengarna?
430
00:35:55,346 --> 00:35:59,184
Ăr det systemets sjukdom som talar?
431
00:35:59,267 --> 00:36:03,521
Candace tar hand
om flickornas skolresultat.
432
00:36:03,604 --> 00:36:05,648
Jag gör den kulturella biten.
433
00:36:06,774 --> 00:36:10,903
Lite Pixar, ett galleri ibland...
434
00:36:10,986 --> 00:36:14,156
Jag fÄr till och med lÀsa poesi.
435
00:36:17,159 --> 00:36:21,330
Det hÀr kÀnns bra. Det kÀnns rÀtt.
436
00:36:21,413 --> 00:36:25,877
Det Àr en vÀlsignelse att ha er hÀr.
437
00:36:25,960 --> 00:36:31,132
Jag har alltid velat veta
hur de hÀr kritstrecksrÀnderna kÀnns-
438
00:36:31,215 --> 00:36:34,719
innan jag hÀngde upp tröjan.
439
00:36:34,803 --> 00:36:38,890
Om man kan krossa Red Sox samtidigt,
vinner alla pÄ det.
440
00:36:40,265 --> 00:36:41,851
Alla vinner pÄ det.
441
00:36:41,935 --> 00:36:45,854
Om vi sÀger hur bra ni Àr,
varför anlita oss?
442
00:36:45,938 --> 00:36:47,398
Jag hÄller med.
443
00:36:47,481 --> 00:36:51,527
Vill ni berÀtta
var vÄra brister ligger?
444
00:36:51,610 --> 00:36:53,737
Ni har junioriserat handlarborden.
445
00:36:53,821 --> 00:36:57,950
Kontona vill veta att de ser flödet
eller fÄr det bÀsta priset.
446
00:36:58,034 --> 00:36:59,994
- Ett av de tvÄ.
- Han har rÀtt.
447
00:37:00,077 --> 00:37:06,585
Ni behöver vÄr dynamik.
Rykten brÀnns medan de uppskattas.
448
00:37:06,667 --> 00:37:09,004
UrsÀkta.
449
00:37:11,463 --> 00:37:16,010
UrsÀkta. Jag avskyr folk som Àr sena.
450
00:37:16,093 --> 00:37:20,682
Ni kÀnner Daria, hon Àr vÄr nya vd.
451
00:37:25,729 --> 00:37:29,983
Jag visste inte
att du var kvar i branschen.
452
00:37:30,066 --> 00:37:32,485
Jag tog mammaledigt i 18 mÄnader.
453
00:37:32,569 --> 00:37:34,445
Jag har inte börjat officiellt-
454
00:37:34,529 --> 00:37:38,032
men jag hörde att ni var hÀr
och ville inte missa det.
455
00:37:40,785 --> 00:37:46,874
Jag pratade precis med Jesse Bloom.
Ni kÀnner vÀl honom?
456
00:37:48,168 --> 00:37:49,753
Vi Àr alla vÀnner.
457
00:37:49,836 --> 00:37:53,965
Vi har försökt fÄ honom att sluta med
en blankning han blöder pengar pÄ.
458
00:37:54,049 --> 00:37:56,175
Han ringer om rÄd hela tiden.
459
00:37:57,384 --> 00:38:00,680
Vi Àr ett team hÀr.
460
00:38:00,764 --> 00:38:03,308
Har han inte dragit sig ur Àn?
461
00:38:03,391 --> 00:38:06,937
Jobbar du redan hÀr?
462
00:38:07,020 --> 00:38:10,981
Doug, jag visste inte att vi
skulle skaffa fler kundansvariga.
463
00:38:11,066 --> 00:38:16,153
- Skickade de inte upp dig, Eric?
- Ni hÄller tyvÀrr inte mÄttet.
464
00:38:16,238 --> 00:38:22,202
Ni hjÀlper oss
bara genom att vara i rummet.
465
00:38:23,410 --> 00:38:28,666
Vi har förhandlat med
en konkurrents CPS-team i mÄnader.
466
00:38:28,750 --> 00:38:34,296
Vi kallar dem Shogun.
Ăr det problematiskt? Hoppas inte.
467
00:38:34,380 --> 00:38:36,258
De har jagat oss om villkor.
468
00:38:36,340 --> 00:38:41,679
Vi visste att de
skulle fÄ nys om att ni var hÀr.
469
00:38:41,763 --> 00:38:44,848
Förhoppningsvis skrÀmmer det hÀr dem
att skriva pÄ.
470
00:38:44,933 --> 00:38:51,273
Daria ska leda det teamet Ät oss.
Vi Àr överlyckliga.
471
00:38:53,065 --> 00:38:56,860
En annan möjlighet
för oss att samarbeta-
472
00:38:56,945 --> 00:39:00,115
vÀntar sÀkert runt hörnet.
473
00:39:03,785 --> 00:39:07,621
Vad har jag gjort
för att du ska lura mig sÄ hÀr?
474
00:39:08,999 --> 00:39:14,878
Om rollerna var ombytta
skulle jag applÄdera.
475
00:39:19,426 --> 00:39:22,886
Touché, din jÀvla skitstövel.
476
00:39:22,971 --> 00:39:25,848
Ni behöver inte vara bitchiga,
mina herrar.
477
00:39:25,931 --> 00:39:28,685
Ni vet hur det Àr i branschen.
478
00:39:30,019 --> 00:39:32,229
Ville du ha nÄt mer av de hÀr tre?
479
00:39:33,689 --> 00:39:37,401
Nej, jag har allt jag behöver.
480
00:39:50,414 --> 00:39:55,044
- Jag visste inte att du rökte.
- Jag tog dem frÄn Harpers skrivbord.
481
00:40:11,478 --> 00:40:15,690
Jag Àr ledsen för vad som Àn hÀnde.
482
00:40:17,901 --> 00:40:23,697
Jag överreagerade.
Jag kÀnner mig sÄ jÀvla dum.
483
00:40:23,781 --> 00:40:27,910
Ărligt talat vet jag inte
hur jag ska kÀnna nu.
484
00:40:27,993 --> 00:40:30,037
Du överreagerade inte.
485
00:40:30,120 --> 00:40:32,415
Jag Àr förvÄnad
att de slÀppte ut dig.
486
00:40:32,499 --> 00:40:36,835
De har inte protokoll
för att ta itu med det.
487
00:40:37,962 --> 00:40:42,384
Det finns ett ledarskapsvakuum.
488
00:40:44,718 --> 00:40:46,471
Jag tror att du visste.
489
00:40:48,181 --> 00:40:51,142
- UrsÀkta?
- Du hörde mig.
490
00:40:52,269 --> 00:40:54,896
Du har ingen normal relation
med den kvinnan.
491
00:40:54,979 --> 00:40:57,773
- SĂ€ttet ni pratade...
- Jag ansvarar för henne.
492
00:40:58,900 --> 00:41:03,154
Det Àr en djupt personlig relation
nÀr den Àr framgÄngsrik.
493
00:41:03,238 --> 00:41:04,947
- Du projicerar.
- Skitsnack.
494
00:41:05,030 --> 00:41:10,828
Hon pratade med dig
som om du var hennes leksak.
495
00:41:10,912 --> 00:41:12,581
Det gjorde du ocksÄ.
496
00:41:15,166 --> 00:41:17,335
Jag Àr hemskt ledsen...
497
00:41:19,921 --> 00:41:22,298
...att det hÀnde dig.
498
00:41:22,382 --> 00:41:24,341
Det Àr okej.
499
00:41:24,426 --> 00:41:26,927
Du kunde inte veta, eller hur?
500
00:41:28,387 --> 00:41:32,475
Det Àr inte som om du skickade
ett oroligt röstmeddelande.
501
00:41:37,396 --> 00:41:39,898
Vi kollar med cheferna först.
502
00:41:39,982 --> 00:41:42,319
Sen fÄr vi se om vi mÄste dra in HR.
503
00:41:42,402 --> 00:41:44,946
- Jag gör det pÄ en gÄng. Bra, tack.
- Toppen.
504
00:41:45,029 --> 00:41:46,697
Var fan Àr Rishi?
505
00:41:48,282 --> 00:41:50,909
Hos tandlÀkaren, eller hygienisten.
506
00:41:50,993 --> 00:41:54,164
Igen? Vad har han, en böld?
507
00:41:55,832 --> 00:41:59,293
- Jag mÄste prata med dig.
- Kan det vÀnta?
508
00:41:59,377 --> 00:42:02,379
- Jag ska trÀffa Adler om fem minuter.
- Jag ljög.
509
00:42:02,463 --> 00:42:06,134
- UrsÀkta?
- Jag ljög om Nicole.
510
00:42:06,217 --> 00:42:10,179
- Vi hade ett sexuellt förhÄllande.
- Det Àr kÀnsligt.
511
00:42:10,262 --> 00:42:12,557
-Ăr du sĂ€ker?
- VadÄ "Àr jag sÀker"?
512
00:42:12,641 --> 00:42:14,850
Jag vet inte varför jag sa det.
513
00:42:14,933 --> 00:42:17,561
-Ăr du galen, av alla kvinnor?
- Vad menar du?
514
00:42:17,646 --> 00:42:20,147
Det blev intimt, Àr det konstigt?
515
00:42:20,231 --> 00:42:23,651
Det Àr naivt och oprofessionellt.
516
00:42:23,734 --> 00:42:26,029
Det Àr sÄnt du mÄste berÀtta.
517
00:42:26,112 --> 00:42:30,325
- Jag antar att det var i samtycke.
- Det stÀmmer.
518
00:42:30,407 --> 00:42:32,993
Det Àr en komplikation
som inte hjÀlper.
519
00:42:33,077 --> 00:42:34,537
Det gör bilden suddig.
520
00:42:34,620 --> 00:42:37,582
Var Àr vÄr jÀvla huvudhandlare?
521
00:42:37,666 --> 00:42:39,833
- Det Àr ett beteendemönster.
- Rishi?
522
00:42:39,917 --> 00:42:41,211
Nej, Nicole.
523
00:42:44,965 --> 00:42:46,841
Jag kÀnner inte till detaljerna-
524
00:42:46,925 --> 00:42:50,095
men jag vet att nÄt hÀnde med Harper
nÀr vi gick med.
525
00:42:51,221 --> 00:42:56,184
- Menar du allvar? Sa hon det?
- Praktiskt taget.
526
00:42:58,395 --> 00:43:01,146
Har hon hÄllit det inne hela tiden?
527
00:43:04,109 --> 00:43:05,735
Herregud.
528
00:43:11,408 --> 00:43:14,368
Varför blandar du in mig
i nÄt sÄ obetydligt?
529
00:43:14,452 --> 00:43:19,708
Det sÀger inte mycket om vÄr plikt
om sÄnt hÀnder vÄra nyanstÀllda.
530
00:43:19,791 --> 00:43:22,836
Om du vill leda
fÄr du fatta ledningbeslut.
531
00:43:22,919 --> 00:43:24,379
Vidta ÄtgÀrder.
532
00:43:24,462 --> 00:43:26,297
Om jag var redo att bli chef-
533
00:43:26,380 --> 00:43:29,134
kunde du ha befordrat mig
som utlovat.
534
00:43:29,217 --> 00:43:31,761
Handlar det hÀr om dig
eller den nyanstÀllda?
535
00:43:35,139 --> 00:43:37,308
Det kan vara ett mönster.
536
00:43:37,392 --> 00:43:40,811
Klienten gjorde samma sak
med Harper Stern.
537
00:43:43,522 --> 00:43:46,191
Han trycker en massa grejer.
538
00:43:47,776 --> 00:43:49,778
StÄr ni varandra nÀra?
539
00:43:51,196 --> 00:43:56,244
Nej, jag stÀngde precis av henne för
att ha sabbat en handlares bokföring.
540
00:43:58,330 --> 00:44:00,247
Jag vill ha hennes affÀrer-
541
00:44:00,332 --> 00:44:03,334
men jag vill inte att hon
ska vara inblandad med HR.
542
00:44:03,417 --> 00:44:07,756
Jag vill inte ha fler HR-problem
pÄ den vÄningen.
543
00:44:09,048 --> 00:44:13,260
I sÄna hÀr situationer
brukar jag avvakta.
544
00:44:13,345 --> 00:44:17,557
Man kan tro att de ligger och gror,
men de bara försvinner.
545
00:44:19,184 --> 00:44:21,560
Ska jag begrava allt?
546
00:44:23,313 --> 00:44:25,272
LÄt det begrava sig sjÀlvt.
547
00:44:26,399 --> 00:44:30,237
Jag mÄste trÀffa
det nya blodet pÄ RIF-
548
00:44:30,319 --> 00:44:34,031
och lÀgga ihop London CPS
med Gud vet hur mÄnga uppsÀgningar.
549
00:44:34,114 --> 00:44:37,410
Jag har inte tid
för sÄna hÀr smÄsaker.
550
00:44:37,494 --> 00:44:39,745
Visst, förlÄt.
551
00:44:43,250 --> 00:44:46,126
Det Àr kul nÀr det gÄr bra
för mina gamla elever.
552
00:44:46,211 --> 00:44:50,924
Den politiska fakulteten
pratar mer om henne Àn de borde.
553
00:44:51,007 --> 00:44:56,470
Moderat, förnuftig konservatism.
Det Àr nÄt radikalt, antar jag.
554
00:44:56,553 --> 00:44:59,891
Hon var en av mina skickligaste.
HÀlsa henne frÄn mig.
555
00:44:59,975 --> 00:45:06,022
- Hur fick ni kontakt?
- Genom en gemensam vÀn.
556
00:45:06,106 --> 00:45:10,567
Jag kÀnner en kille
som precis har gÄtt ut Eton-
557
00:45:10,651 --> 00:45:13,654
och som intervjuades
för historia och politik.
558
00:45:13,737 --> 00:45:19,786
TyvÀrr höll han inte mÄttet
men jag ville bara belysa honom.
559
00:45:19,868 --> 00:45:23,832
Leo Bloom. Hans far, Jesse,
driver Crotona Park Capital.
560
00:45:23,915 --> 00:45:27,043
Ja, sjÀlvklart.
Han var pÄ nyheterna en gÄng.
561
00:45:27,126 --> 00:45:30,589
- Han ockrade pÄ elÀnde.
- Ja.
562
00:45:31,715 --> 00:45:38,679
Hans son Leo Àr vÀldigt smart.
Du skulle gilla hans energi.
563
00:45:38,762 --> 00:45:41,807
Du skulle gilla att tillbringa
nÄgra timmar med honom.
564
00:45:41,890 --> 00:45:46,896
Finns det nÄt vi kan göra?
565
00:45:49,732 --> 00:45:53,235
Göra? AngÄende?
566
00:45:55,071 --> 00:45:56,656
Att ge honom en knuff-
567
00:45:56,740 --> 00:45:59,701
att hitta en plats pÄ college
till nÀsta mickelsmÀssa.
568
00:46:02,578 --> 00:46:08,126
Vi Àr inte rustade för sÄnt.
569
00:46:10,211 --> 00:46:13,005
Jag har funderat
och pratat med Aurore-
570
00:46:13,088 --> 00:46:17,343
om hur viktigt det Àr att ge
till institutionerna som formar oss.
571
00:46:17,427 --> 00:46:21,723
Jag tÀnkte mig en kanal
mellan skolan och institutionen.
572
00:46:21,806 --> 00:46:28,480
Vi kanske kan fixa
en praktikplats pÄ parlamentet.
573
00:46:31,066 --> 00:46:36,570
Det vore toppen om Aurore
kunde prata med finalisterna.
574
00:46:36,654 --> 00:46:40,157
Vi Àr öppna för sÄna samtal.
575
00:46:40,240 --> 00:46:42,452
Vi har sex platser i Är.
576
00:46:42,535 --> 00:46:47,749
NÄn mÄste vilja praktisera
pÄ en ministers kontor.
577
00:46:50,460 --> 00:46:54,631
Minns du Stiffy?
Han Àr nÄgra Är Àldre Àn du.
578
00:46:54,713 --> 00:47:00,428
Han lÀrde ut mandarin och kricket
nÀr du gick pÄ B-blocket.
579
00:47:00,511 --> 00:47:04,975
Jag hjÀlpte honom med sin ansökan,
eller jag gav honom nÄgra rÄd.
580
00:47:05,058 --> 00:47:10,562
Stiffys barn har precis fÄtt en plats
i Ärets intagning.
581
00:47:10,647 --> 00:47:15,026
Jag kan prata med honom
om ett sabbatsÄr.
582
00:47:15,109 --> 00:47:17,695
Det skulle ge honom
ett bÀttre utgÄngslÀge-
583
00:47:17,778 --> 00:47:19,531
för livet efter examen.
584
00:47:21,032 --> 00:47:24,660
-Ăr Leo intelligent?
- Mycket.
585
00:47:24,744 --> 00:47:27,455
- Och han Àr en OE?
- Ja.
586
00:47:28,664 --> 00:47:31,250
Han Àr en av oss, en PLU.
587
00:47:32,459 --> 00:47:37,882
Vi kan sÀkert fÄ till nÄt.
LÄt mig prata med Stiffys far.
588
00:47:39,717 --> 00:47:41,428
Politik Àr din grej.
589
00:47:48,600 --> 00:47:50,644
Man dricker vÀl whisky pÄ likvakor?
590
00:47:54,024 --> 00:47:55,984
Jag vet inte, Eric.
591
00:47:57,777 --> 00:48:01,572
Vet vad? Tre whisky till, dubbla!
592
00:48:01,655 --> 00:48:03,115
Varför vi tog med dig.
593
00:48:04,326 --> 00:48:05,869
Du Àr sist.
594
00:48:05,952 --> 00:48:08,663
- SÀg inte sÄ till honom.
- Du kan dra Ät helvete.
595
00:48:08,746 --> 00:48:11,833
Du Àr en katastrof.
Det vilar en förbannelse över dig.
596
00:48:14,961 --> 00:48:17,422
Jag ska Äka tillbaka till kontoret.
597
00:48:17,505 --> 00:48:20,717
Vi kan inte lÄtsas
att det hÀr inte hÀnde.
598
00:48:20,799 --> 00:48:24,928
Pierpoint kommer att fÄ reda pÄ det,
om de inte redan vet.
599
00:48:25,012 --> 00:48:27,265
Det Àr för sent.
600
00:48:27,349 --> 00:48:29,559
Credit Suisse, dÄ?
601
00:48:29,642 --> 00:48:32,353
JP Morgan, MS, Barclays?
Vi kan vÀl prova dem?
602
00:48:32,436 --> 00:48:36,358
NÄn fitta kommer vÀl
att komma med ett lÄgt bud?
603
00:48:36,440 --> 00:48:40,987
Snacket frÄn idag
kommer att skada oss.
604
00:48:41,070 --> 00:48:47,285
Om jag var pÄ nÄn av de platserna
och ringde vÄra motsvarigheter...
605
00:48:47,368 --> 00:48:50,205
Desperation stinker
som billig parfym.
606
00:48:51,622 --> 00:48:54,166
Ser jag ut som en taxfree-snubbe?
607
00:48:54,249 --> 00:48:59,838
De skulle erbjuda
ett förolÀmpande paket.
608
00:49:02,675 --> 00:49:05,135
Jag behöver snedstreck nÄt hemskt.
609
00:49:10,849 --> 00:49:13,018
Du borde svara.
610
00:49:23,988 --> 00:49:28,200
- Harper, bra att jag fick tag pÄ dig.
- Ja, vad Àr det?
611
00:49:28,285 --> 00:49:32,664
Jag har en hemsk dag.
612
00:49:32,746 --> 00:49:36,875
Jag tror jag vet varför du Àr
som du Àr mot mig pÄ jobbet.
613
00:49:36,959 --> 00:49:40,671
Jag vet att folk i branschen
har sÄrat dig.
614
00:49:40,755 --> 00:49:43,841
Jag vet att du kÀnner
att du inte har kunnat tala ut.
615
00:49:43,925 --> 00:49:47,095
Jag har press pÄ mig att begrava det-
616
00:49:47,178 --> 00:49:52,475
men jag vet att det Àr ett mönster.
617
00:49:52,558 --> 00:49:55,478
Det Àr hela kulturen och jÀvla Adler.
618
00:49:55,562 --> 00:49:58,230
Jag mÄr lite illa.
619
00:50:05,280 --> 00:50:07,239
Okej, jag hör dig.
620
00:50:08,365 --> 00:50:12,746
- Kan vi prata öga mot öga?
- Nej, jag kan inte lÀmna bordet.
621
00:50:12,828 --> 00:50:17,375
Jag vill prata öga mot öga, nu.
Drinkar, pÄ det vanliga stÀllet, nu.
622
00:50:20,378 --> 00:50:22,755
Okej, det passar.
Ge mig nÄgra minuter.
623
00:50:55,872 --> 00:50:59,209
- Har de fÄtt nys om myteriet?
- Nej, det var nÄt annat.
624
00:51:01,543 --> 00:51:06,841
Hur kunde vi inte veta
att Yankees ansvarade för Bloom?
625
00:51:06,925 --> 00:51:11,721
Vi borde inte ha ljugit om
att vi hade honom.
626
00:51:11,804 --> 00:51:17,269
Jag trodde att han hade slÀppt mig,
men hur löjligt det Àn lÄter...
627
00:51:17,352 --> 00:51:22,314
Att han inte har dragit sig ur
betyder att han har mig i huvudet.
628
00:51:22,398 --> 00:51:27,987
Han Àr inte typen som vill ha
en ofarlig papegoja som Daria.
629
00:51:28,070 --> 00:51:29,864
Han vill ha nÄn som Àr tuff.
630
00:51:32,074 --> 00:51:34,953
Han vill ha nÄn som kan sÀga:
"Jag vet med sÀkerhet."
631
00:51:44,295 --> 00:51:48,299
Du Àr för instÀlld
pÄ instrument med stadig inkomst-
632
00:51:48,382 --> 00:51:52,553
för mÄnga obligationer,
och det vore fantastiskt om du...
633
00:51:56,598 --> 00:51:59,978
Jag Àr sÄ ledsen,
det mÄste vara akut.
634
00:52:00,061 --> 00:52:01,979
Jag Àr sÄ ledsen.
635
00:52:10,071 --> 00:52:14,159
SporttvÀttning fungerar,
men att köpa Chelsea Football Club?
636
00:52:14,242 --> 00:52:16,619
Jag mÄste prata med dig.
637
00:52:16,703 --> 00:52:21,499
Venetia sa att hon kom till dig
med nÄt vÀldigt allvarligt-
638
00:52:21,583 --> 00:52:24,335
och ditt svar var en besvikelse.
639
00:52:24,418 --> 00:52:28,464
FrÄn utsidan verkar det som
om du försökte tysta henne.
640
00:52:28,547 --> 00:52:32,928
De fakta som presenterats
ledde mig till den slutsatsen.
641
00:52:34,054 --> 00:52:38,725
Det Àr raka motsatsen till sjÀlavÄrd,
till kulturen vi försöker skapa.
642
00:52:38,807 --> 00:52:40,727
Driver du med mig?
643
00:52:41,935 --> 00:52:43,396
Hör du dig sjÀlv?
644
00:52:44,981 --> 00:52:47,775
Du gav upp rÀtten
att vara kulturbÀrare-
645
00:52:47,858 --> 00:52:51,196
nÀr du betalade för
en tjejs tuttar i mitt ansikte.
646
00:52:51,279 --> 00:52:55,699
Du borde inte bedöma
hur kvinnor behandlas.
647
00:52:55,784 --> 00:52:58,495
- Jag Àr orolig för hur det ser...
- HÄll kÀften.
648
00:52:58,578 --> 00:53:00,788
Hur vÄgar du tala till mig sÄ hÀr?
649
00:53:00,871 --> 00:53:03,832
Du fÄr inte lÀxa upp mig.
650
00:53:03,916 --> 00:53:06,169
Du har ingen överhand lÀngre.
651
00:53:06,253 --> 00:53:09,339
Jag struntar i om du Àr nykter.
Du Àr en fitta.
652
00:53:09,422 --> 00:53:12,133
Det försvinner inte
efter nÄgra sessioner.
653
00:53:12,216 --> 00:53:18,181
Du Àr narcissist med en ursÀkt
att leka herre över folk. Du Àr svag.
654
00:53:18,265 --> 00:53:21,642
Om det inte var kristallklart
kommer jag inte pÄ ditt möte.
655
00:53:21,725 --> 00:53:24,479
FörlÄt, du har rÀtt.
656
00:53:37,450 --> 00:53:43,163
Daniel,
vi tar bara ett par smygdrinkar.
657
00:53:43,248 --> 00:53:48,086
- Vad fan Àr det som pÄgÄr?
- Jag har ingen aning.
658
00:53:49,211 --> 00:53:51,548
Jag bad honom komma.
659
00:53:52,674 --> 00:53:56,677
UrsÀkta?
660
00:53:56,761 --> 00:53:58,513
Danny, sÀtt dig.
661
00:54:05,312 --> 00:54:08,105
Snart kommer det att bli
allmÀn kÀnnedom-
662
00:54:08,188 --> 00:54:11,317
att vi har haft möten hela dagen.
663
00:54:19,284 --> 00:54:22,620
-Ă
t helvete med er.
- Nej, inte Ät helvete med oss.
664
00:54:22,703 --> 00:54:24,705
Det finns en möjlighet hÀr.
665
00:54:24,788 --> 00:54:28,251
En stor konkurrent
har förstört en rivals CPS-bud.
666
00:54:28,334 --> 00:54:33,924
Det finns en lucka att fylla i.
Vi fixar ett leveransproblem.
667
00:54:34,007 --> 00:54:36,051
Som jag ser det...
668
00:54:37,176 --> 00:54:41,388
Du vet hur snabbt klockan tickar
nÀr man flirtar med en konkurrent.
669
00:54:41,472 --> 00:54:47,520
Vi mÄste sÀkra det hÀr nu.
Vi har timmar pÄ oss, inte dagar.
670
00:54:47,603 --> 00:54:51,398
Du kan berÀtta för Adler,
och stanna bakom honom.
671
00:54:51,483 --> 00:54:56,196
Eller sÄ kan du ansluta dig till oss
och ta det du nekades.
672
00:54:58,572 --> 00:55:00,741
Jag förstÄr hur Bill ser pÄ det.
673
00:55:00,824 --> 00:55:04,663
Varför befordra
en blind följeslagare-
674
00:55:04,746 --> 00:55:08,540
nÀr han kan fÄ dig att jobb mer
för samma pengar?
675
00:55:08,624 --> 00:55:11,878
Det var din lojalitet
som kostade dig.
676
00:55:13,922 --> 00:55:17,133
Du dricker vÀl fortfarande
med killarna pÄ Shogun?
677
00:55:18,342 --> 00:55:21,679
- Shogun?
- VÄra japanska bröder?
678
00:55:21,763 --> 00:55:24,181
GÄr ni fortfarande
till Slug & Lettuce?
679
00:55:27,393 --> 00:55:29,895
Ja, visst. Jag kÀnner alla dÀr.
680
00:55:29,979 --> 00:55:32,606
De har gjort nÀrmanden i mÄnader.
681
00:55:32,691 --> 00:55:36,151
Scenen Àr din.
682
00:55:40,322 --> 00:55:43,243
Ni Àr verkligen otroliga.
683
00:55:47,330 --> 00:55:49,748
SÄ sÀg det till dem.
684
00:55:58,507 --> 00:56:00,759
Jag blir vd direkt.
685
00:56:02,720 --> 00:56:04,514
Jag sköter bordet.
686
00:56:05,640 --> 00:56:08,058
Ni rapporterar till mig.
687
00:56:08,143 --> 00:56:12,187
Jag sköter vadslagningen.
Jag fÄr betalt som en handlare.
688
00:56:12,271 --> 00:56:15,899
Procentuell provision
med obegrÀnsade möjligheter.
689
00:56:17,694 --> 00:56:19,195
Det gamla hederliga sÀttet.
690
00:56:20,822 --> 00:56:24,534
Det kan vi vÀl göra, Eric?
691
00:56:25,784 --> 00:56:27,244
Det kan vi.
692
00:56:27,328 --> 00:56:30,707
Kan ni lÄtsas vara nyktra lÀnge nog?
693
00:56:30,790 --> 00:56:33,293
Vi ska försöka, för fan.
694
00:56:35,711 --> 00:56:37,588
Jag ska ringa ett samtal.
695
00:56:46,055 --> 00:56:50,352
Ăr det inte tur
att ingen nÄnsin Àr nöjd?
696
00:56:59,568 --> 00:57:03,656
Text: Josephine Roos Henriksson
Iyuno-SDI Group
56198