Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,541 --> 00:01:15,083
HEADING TO 21ST CENTURY
INDIA IS IN EMERGENCY WARD
2
00:01:18,583 --> 00:01:19,458
Take it.
3
00:01:19,625 --> 00:01:22,958
If you enter the building
with this petition,
4
00:01:23,125 --> 00:01:25,041
there's a "birth and death" section.
5
00:01:25,333 --> 00:01:27,500
-You'll find a lady named Vaidhehi there.
-Okay.
6
00:01:27,583 --> 00:01:30,416
Pay ten rupees
and take a receipt from her.
7
00:01:30,583 --> 00:01:31,875
You will also find a peon there.
8
00:01:32,333 --> 00:01:34,208
If you pay him 100 rupees,
9
00:01:34,458 --> 00:01:36,666
he'll get you
your wife's death certificate.
10
00:01:36,750 --> 00:01:38,166
Go, go quickly.
11
00:01:38,250 --> 00:01:39,916
Ten rupees is okay,
why should I pay 100 rupees?
12
00:01:40,041 --> 00:01:41,916
-What business are you in?
-I am a dairy farmer.
13
00:01:42,291 --> 00:01:43,375
How do you milk the cows?
14
00:01:43,458 --> 00:01:45,833
I feed cotton seeds, oil cake,
and bran to the cows to milk them.
15
00:01:45,916 --> 00:01:47,625
-Do they start giving milk immediately?
-No, sir.
16
00:01:47,833 --> 00:01:49,875
I apply oil to the teats and massage them.
17
00:01:50,791 --> 00:01:52,666
Treat this as massaging, as well. Go.
18
00:02:01,583 --> 00:02:04,125
Don't shout here.
If you want water, drink Koovum water.
19
00:02:04,208 --> 00:02:06,083
The water tank has been sent
to a big-shot's marriage.
20
00:02:06,166 --> 00:02:08,208
-Go and shout there.
-Seems you're dejected!
21
00:02:08,291 --> 00:02:09,125
What's your problem?
22
00:02:09,208 --> 00:02:11,291
I've worn out my slippers
visiting this place for NOC.
23
00:02:11,375 --> 00:02:12,458
Change your slippers.
24
00:02:12,541 --> 00:02:14,833
-How much did you pay as a bribe?
-I paid a lump sum.
25
00:02:14,958 --> 00:02:17,625
It's not enough,
you must fill all their four pockets.
26
00:02:17,708 --> 00:02:18,791
-How much can we even give?
-Sir!
27
00:02:18,875 --> 00:02:20,583
What's this, man?
You've become a pain in my neck.
28
00:02:20,791 --> 00:02:23,750
How many times should I tell you that
the document is outdated and invalid?
29
00:02:23,833 --> 00:02:25,000
Why did you take the bribe then?
30
00:02:25,166 --> 00:02:27,583
It is to check the validity
of the document.
31
00:02:27,666 --> 00:02:28,625
-Get lost.
-What's this injustice?
32
00:02:33,166 --> 00:02:35,666
What's this, man?
You say that you've sent it.
33
00:02:35,916 --> 00:02:37,416
Neither your man nor
the money has come to me.
34
00:02:37,500 --> 00:02:40,125
You're bugging me to sign the papers.
35
00:02:40,708 --> 00:02:41,958
Really? Have you sent it?
36
00:02:42,375 --> 00:02:43,250
It hasn't reached me yet.
37
00:02:47,416 --> 00:02:49,083
Just a minute.
I have a visitor.
38
00:02:49,541 --> 00:02:50,916
Did you bring it?
39
00:02:53,166 --> 00:02:55,125
Pappu ji, I'll talk to you later.
40
00:02:55,208 --> 00:02:56,083
I think your man is here.
41
00:02:59,708 --> 00:03:02,500
Mr. Kumar, don't send anyone
for the next 15 minutes. Okay?
42
00:03:12,625 --> 00:03:13,541
The bundles are from the bank, right?
43
00:03:13,666 --> 00:03:15,000
I hope the notes are not sequential.
44
00:03:15,291 --> 00:03:16,875
I don't want any problem.
45
00:03:18,125 --> 00:03:19,375
Yes... take it out.
46
00:03:25,708 --> 00:03:26,833
What's this?
47
00:03:28,625 --> 00:03:29,458
What's this?
48
00:03:31,416 --> 00:03:32,458
Are you serious?
49
00:03:33,041 --> 00:03:34,916
Who are you?
50
00:03:35,666 --> 00:03:36,541
Get out.
51
00:03:37,041 --> 00:03:37,875
Get out!
52
00:03:55,875 --> 00:03:56,791
Kumar!
53
00:03:59,083 --> 00:03:59,916
Kuma--
54
00:04:26,166 --> 00:04:27,375
Sir, Kumar here.
55
00:04:27,708 --> 00:04:29,916
A man sent by Pappu ji is waiting outside.
56
00:04:30,250 --> 00:04:31,083
Shall I send him in?
57
00:04:31,666 --> 00:04:32,500
Hello?
58
00:04:33,041 --> 00:04:33,875
Sir!
59
00:04:34,416 --> 00:04:36,083
Sir. Hello.
60
00:06:35,041 --> 00:06:35,958
-Next.
-My turn, sir.
61
00:06:36,041 --> 00:06:36,875
What do you want?
62
00:06:36,958 --> 00:06:38,750
I need a heavy-duty truck
and a driver's license.
63
00:06:38,916 --> 00:06:40,083
-For whom?
-For me.
64
00:06:42,083 --> 00:06:42,916
Do you have all the papers?
65
00:06:43,000 --> 00:06:44,708
I have all the papers
like the ration card, LMV, etc.
66
00:06:44,791 --> 00:06:45,708
Show it to me.
67
00:06:48,875 --> 00:06:50,333
It's rejected. Next?
68
00:06:51,416 --> 00:06:53,541
Why are you rejecting it
when I have all the necessary documents?
69
00:06:53,666 --> 00:06:54,666
I want to know the reason.
70
00:06:54,750 --> 00:06:57,958
-Why? Why have you rejected--
-Hey, dog! Why are you yelling at him?
71
00:06:58,458 --> 00:07:00,625
He's a great officer.
You're misbehaving with him.
72
00:07:00,708 --> 00:07:01,583
Shut up!
73
00:07:01,916 --> 00:07:03,791
Good morning, officer.
What's the problem?
74
00:07:03,875 --> 00:07:06,541
Without attaching important papers
he irritates me on getting a license.
75
00:07:06,625 --> 00:07:08,625
Don't get annoyed, officer.
I'll take care.
76
00:07:08,708 --> 00:07:10,083
-You...
-Go, man.
77
00:07:10,208 --> 00:07:11,083
Listen to me.
78
00:07:11,250 --> 00:07:13,208
-Hey!
-I want the reason.
79
00:07:13,291 --> 00:07:15,750
You already look squeezed.
I'll squeeze you more... go, man.
80
00:07:15,833 --> 00:07:16,708
When you come to me...
81
00:07:16,791 --> 00:07:19,041
bring them for inter-state tourist permit,
earth mover, oil tanker,
82
00:07:19,125 --> 00:07:21,291
water tanker, conductor, and driver.
83
00:07:21,375 --> 00:07:22,958
Why did you bring an LLR to me?
What's your name?
84
00:07:23,041 --> 00:07:25,458
-LLR... no, Reshma.
-Okay, Reshma.
85
00:07:25,583 --> 00:07:27,416
Get photocopies of ration card,
MC, and SSLC certificate.
86
00:07:27,500 --> 00:07:30,500
Fill out this application and bring
them all along with seven photocopies.
87
00:07:30,583 --> 00:07:31,416
-Tell her clearly, man.
-Go on.
88
00:07:31,500 --> 00:07:32,625
If you jump the queue
you will be thrashed.
89
00:07:32,708 --> 00:07:33,583
Greetings.
90
00:07:33,708 --> 00:07:34,750
Parthasarathy.
91
00:07:34,833 --> 00:07:36,083
Great, how did you know my name?
92
00:07:36,166 --> 00:07:38,166
It's written on your forehead.
What do you want?
93
00:07:38,250 --> 00:07:39,375
I want a driving license.
94
00:07:39,875 --> 00:07:42,166
-Pay 365 rupees.
-They said it was just 35 rupees.
95
00:07:42,291 --> 00:07:45,500
-You can get it for 35 or 365.
-What is the difference?
96
00:07:45,583 --> 00:07:46,708
Difference?
97
00:07:46,791 --> 00:07:51,291
You have to go up to that floor
and join a mile-long queue.
98
00:07:51,375 --> 00:07:53,666
They receive applications from
10:00 to 10:30 a.m. and close the counter.
99
00:07:53,750 --> 00:07:54,875
You must spend three days to submit it.
100
00:07:55,041 --> 00:07:56,416
-Where do you work?
-L&T.
101
00:07:56,500 --> 00:07:58,250
-You've come under loss of pay, isn't it?
-Yes, you are right.
102
00:07:58,333 --> 00:08:02,750
Three days' worth of salary, add taxi cab
fares, it will cost you 900 rupees.
103
00:08:02,833 --> 00:08:03,916
Which is better? 900 or 365?
104
00:08:04,000 --> 00:08:05,250
-Why are you looting people like this?
-Come here.
105
00:08:05,333 --> 00:08:08,291
Shut up, man.
Chandru, why are you wasting time...
106
00:08:08,375 --> 00:08:09,791
-with such guys?
-Correct.
107
00:08:10,041 --> 00:08:11,458
-Get lost, man.
-Shut up, man.
108
00:08:11,541 --> 00:08:14,500
You're starting new businesses
near government offices.
109
00:08:14,583 --> 00:08:15,541
I will inform the police.
110
00:08:15,708 --> 00:08:17,291
-Did you see this?
-What is this?
111
00:08:17,375 --> 00:08:18,625
This is the
assistant commissioner's application.
112
00:08:18,708 --> 00:08:21,208
-He's also my client. You can complain.
-I will write to the "The Hindu."
113
00:08:21,291 --> 00:08:23,291
I don't care whether you write to
the "The Hindu" or something else.
114
00:08:23,375 --> 00:08:24,500
First, leave this place.
115
00:08:24,666 --> 00:08:26,833
I'll see that this man
does not get a license.
116
00:08:26,916 --> 00:08:28,250
What can you do to me?
117
00:08:28,333 --> 00:08:30,291
-Hey, Parthasarathy.
-How do you know my name?
118
00:08:30,375 --> 00:08:32,041
The symbol on your forehead
tells your name clearly.
119
00:08:32,166 --> 00:08:33,458
If you don't go away from here...
120
00:08:33,541 --> 00:08:34,875
I'll get your name
removed from the Gazette.
121
00:08:34,958 --> 00:08:37,166
-These fellows are talking too much.
-What are you saying?
122
00:08:37,250 --> 00:08:38,875
I was talking to myself, man.
123
00:08:38,958 --> 00:08:40,250
Shut up and go to Kilpauk.
124
00:08:40,333 --> 00:08:41,333
My house is in Kilpauk.
How did you know that?
125
00:08:41,416 --> 00:08:42,958
Are you residing there?
Please stay away.
126
00:08:43,041 --> 00:08:43,875
-Go, man!
-Go, man!
127
00:08:43,958 --> 00:08:45,041
-Go, man!
-Go, man!
128
00:08:45,666 --> 00:08:47,166
Hey, baldie, come here.
129
00:08:47,291 --> 00:08:48,458
Chandru, look at him.
130
00:08:48,666 --> 00:08:51,333
-It's sunny, it's glaring. Lift him up.
-Sorry.
131
00:08:51,625 --> 00:08:52,458
What does he want?
132
00:08:52,541 --> 00:08:55,041
-He wants a heavy-duty license.
-Looks like he has driven around a lot.
133
00:08:55,125 --> 00:08:57,208
He doesn't even weigh 100 grams,
MC will be a problem.
134
00:08:57,291 --> 00:08:59,666
-MC means?
-Medical Certificate.
135
00:08:59,750 --> 00:09:02,000
Why do you bring such hopeless cases?
We'll lose our reputation.
136
00:09:02,083 --> 00:09:02,958
Chandru!
137
00:09:03,541 --> 00:09:06,375
-Pay 1600 rupees.
-What, 1600?
138
00:09:06,458 --> 00:09:07,916
If you are given a license...
139
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
a lot of people may have to sleep
in coffins. Come on, pay up.
140
00:09:10,291 --> 00:09:12,625
Subbaiah, get all these papers signed
141
00:09:12,708 --> 00:09:14,416
-by the officers.
-Have you kept the "notes" inside?
142
00:09:14,500 --> 00:09:15,750
Would I send the application
without the bribe?
143
00:09:15,833 --> 00:09:16,708
Give it, man.
144
00:09:16,833 --> 00:09:19,666
Are you going to drive it or shake it?
Your hands are shivering.
145
00:09:19,750 --> 00:09:23,166
-It's because of happiness.
-Look, your nerves are very weak.
146
00:09:23,333 --> 00:09:24,916
Take one "Neurobion" injection daily.
147
00:09:25,000 --> 00:09:25,833
Show me your hand.
148
00:09:26,958 --> 00:09:29,250
It can't be injected.
Break the vial and drink it.
149
00:09:29,333 --> 00:09:31,791
-Cut your hair immediately.
-My weight will be reduced.
150
00:09:31,875 --> 00:09:33,125
Cut and stuff them in your pockets.
151
00:09:33,750 --> 00:09:35,833
-See you.
-Come this afternoon, I'll give it.
152
00:09:35,916 --> 00:09:36,875
Will he survive till the afternoon?
153
00:09:38,666 --> 00:09:39,541
Good morning, sir.
154
00:09:40,666 --> 00:09:41,583
Good morning, sir.
155
00:09:41,708 --> 00:09:42,791
Sign these papers.
156
00:09:55,250 --> 00:09:56,666
Good morning, officer.
157
00:09:57,458 --> 00:09:59,500
Important "paper" is there
in all the applications.
158
00:09:59,875 --> 00:10:03,625
Sign your beautiful name...
"Pannee Selvam."
159
00:10:05,416 --> 00:10:08,125
-Why are you snoring, officer?
-You have left an "R."
160
00:10:09,041 --> 00:10:11,666
I haven't left any "R."
Madam, did you?
161
00:10:11,916 --> 00:10:13,458
It seems that even she didn't.
162
00:10:13,583 --> 00:10:16,250
My name is not "Pannee Selvam"
it's "Panneer Selvam."
163
00:10:16,875 --> 00:10:17,750
Okay, useless officer.
164
00:10:18,125 --> 00:10:19,458
Sorry, sir.
165
00:10:19,958 --> 00:10:20,875
Sign it.
166
00:10:31,250 --> 00:10:32,083
It is rejected.
167
00:10:32,875 --> 00:10:35,958
-Why are you throwing it at my face?
-An important "paper" is missing.
168
00:10:36,083 --> 00:10:38,458
Can't you sign one for free
for every ten books?
169
00:10:38,541 --> 00:10:40,375
I am very strict with my duty, got it?
170
00:10:42,833 --> 00:10:45,041
Wait, I'll damage your intestines.
171
00:10:48,000 --> 00:10:49,291
Please have your tea, officer.
172
00:10:57,000 --> 00:10:57,916
Darn his luck!
173
00:11:06,250 --> 00:11:07,083
Auntie?
174
00:11:07,416 --> 00:11:08,291
Aun--
175
00:11:09,000 --> 00:11:09,833
Come, Chandru.
176
00:11:09,916 --> 00:11:11,250
-Have you brought everything?
-Yes.
177
00:11:11,875 --> 00:11:13,750
-That most important thing...
-Will I forget it?
178
00:11:14,000 --> 00:11:17,541
It seems it is the latest.
Soft touch... strapless.
179
00:11:17,625 --> 00:11:18,750
Foreign collaboration.
180
00:11:19,125 --> 00:11:19,958
Yeah!
181
00:11:20,125 --> 00:11:21,500
Oh, I forgot.
182
00:11:21,583 --> 00:11:22,458
Face pack.
183
00:11:24,750 --> 00:11:27,583
After all the expenses,
the balance is 5000 rupees.
184
00:11:31,750 --> 00:11:34,416
If you pay the balance of 1,24,500 rupees...
185
00:11:34,500 --> 00:11:35,791
Chandru will become
a brake inspector.
186
00:11:36,500 --> 00:11:37,875
Don't scratch my back.
187
00:11:37,958 --> 00:11:40,375
Auntie, you must talk to Uncle
188
00:11:40,458 --> 00:11:41,708
-and get this done for me.
-Listen, Chandru...
189
00:11:41,791 --> 00:11:43,250
fifty people are ready to pay two lakhs
190
00:11:43,333 --> 00:11:46,250
for this brake inspector's job.
Do you know that?
191
00:11:46,333 --> 00:11:49,083
This concession rate is just for you,
as you do odd jobs for me.
192
00:11:53,458 --> 00:11:55,750
Chandru, there are six blouse bits.
193
00:11:55,958 --> 00:11:56,875
I have a wedding to attend.
194
00:11:57,041 --> 00:11:59,583
Tell our Mums tailor
to stitch them properly.
195
00:11:59,791 --> 00:12:02,250
-I've kept a measurement blouse too.
-I will do it.
196
00:12:02,333 --> 00:12:03,833
Don't you have any inner skirt
to get stitched?
197
00:12:03,916 --> 00:12:05,041
Tell him to stitch it
as per the latest trend.
198
00:12:05,125 --> 00:12:06,833
-Okay.
-Why should the inner skirt look trendy?
199
00:12:06,916 --> 00:12:08,416
-She's talking about something else.
-She's not talking about anything else.
200
00:12:08,500 --> 00:12:10,333
-That is what she means!
-You please keep quiet.
201
00:12:10,458 --> 00:12:14,750
Madhuri Dixit wore a window-designed
blouse in Hum Aapke Hain Koun!
202
00:12:14,833 --> 00:12:16,958
-You can wear a blouse with a door too.
-Do you think it'll look good on me?
203
00:12:17,041 --> 00:12:19,833
-You'll look good in anything.
-But the onlookers won't find it good.
204
00:12:19,916 --> 00:12:22,041
-Dog! It's barking.
-Dog! Look.
205
00:12:22,125 --> 00:12:23,166
-Subbaiah.
-Auntie.
206
00:12:23,250 --> 00:12:25,208
Our Rathi has been barking
for the past two days.
207
00:12:25,583 --> 00:12:27,833
When you go, you take it out
and bring it back.
208
00:12:28,500 --> 00:12:29,375
Okay, auntie.
209
00:12:30,000 --> 00:12:34,125
Uncle said he'll bring the application
for the brake inspector's job.
210
00:12:34,208 --> 00:12:36,041
He had brought it.
Wait, I'll check.
211
00:12:36,583 --> 00:12:38,208
-It seems she'll check.
-Let her check.
212
00:12:38,291 --> 00:12:40,166
For a brake inspector's job...
213
00:12:40,250 --> 00:12:43,041
I have to get blouses stitched
and buy a sanitary napkin.
214
00:12:43,125 --> 00:12:44,791
I have to even take the dog out.
215
00:12:44,875 --> 00:12:46,000
-Why are you adding salt to the injury?
-Chandru.
216
00:12:46,083 --> 00:12:47,958
-Auntie?
-The application is not here.
217
00:12:48,041 --> 00:12:49,208
Go and take it from Swapna.
218
00:12:50,083 --> 00:12:51,083
In a fix again.
219
00:12:51,375 --> 00:12:54,041
Just now we finished with an HMV
and now time to go to the LMV.
220
00:13:02,791 --> 00:13:03,666
Wow!
221
00:13:14,708 --> 00:13:17,833
Is there a way like this to get fresh air?
222
00:13:17,958 --> 00:13:19,875
You have gone berserk
because there's no one to stop you.
223
00:13:20,041 --> 00:13:20,875
Come.
224
00:13:23,500 --> 00:13:24,375
Swapna?
225
00:13:25,083 --> 00:13:27,250
Chandru, hi. One minute.
226
00:13:28,666 --> 00:13:30,333
There's a fashion show in our college.
227
00:13:30,416 --> 00:13:34,333
I've got this Marilyn Monroe
sequence for it.
228
00:13:34,833 --> 00:13:36,875
This sequence comes in the film
The Seven Year Itch.
229
00:13:37,250 --> 00:13:38,125
How's my idea?
230
00:13:38,208 --> 00:13:40,000
-Superb idea, isn't it?
-Yes.
231
00:13:40,166 --> 00:13:42,291
Be a dear
and get it developed before evening.
232
00:13:43,166 --> 00:13:45,458
I must correct the flaws
after seeing the rehearsal.
233
00:13:45,750 --> 00:13:48,458
-Was this the rehearsal?
-Yes, was it good?
234
00:13:48,583 --> 00:13:51,708
When I saw you from the ground level
I got charmed, Swapna.
235
00:13:51,791 --> 00:13:55,625
When the audience sees you from
a low angle they'll be mesmerized.
236
00:13:55,708 --> 00:13:57,250
Oh, my!
237
00:13:57,416 --> 00:13:58,916
Give me the application, I'll go.
238
00:13:59,000 --> 00:14:00,208
Will you get it so easily?
239
00:14:00,500 --> 00:14:01,375
Tell me an adult joke.
240
00:14:01,791 --> 00:14:04,291
I'm surviving in college
because of your adult jokes.
241
00:14:04,666 --> 00:14:06,208
What kind of survival is that? No.
242
00:14:06,750 --> 00:14:08,708
No adult jokes, no application form.
243
00:14:08,916 --> 00:14:10,000
You won't be a brake inspector.
244
00:14:10,291 --> 00:14:14,958
I'll complain to my father
that you rolled your tongue...
245
00:14:15,708 --> 00:14:18,875
and made such gestures.
246
00:14:20,500 --> 00:14:22,666
There's a joke about grapes.
247
00:14:22,750 --> 00:14:24,083
Are you going to tell her that joke?
248
00:14:24,875 --> 00:14:26,125
Please do.
249
00:14:26,208 --> 00:14:28,291
Give me the application.
I'll think and tell you tomorrow.
250
00:14:28,375 --> 00:14:31,791
You lift me up and tell me
if I've put on weight.
251
00:14:31,875 --> 00:14:33,000
I will give you the application form.
252
00:14:33,083 --> 00:14:34,916
First, the application,
then everything else.
253
00:14:37,791 --> 00:14:40,500
Are you a weighing machine
to weigh her and tell the weight?
254
00:14:40,583 --> 00:14:41,708
Enjoy lifting her.
255
00:14:41,791 --> 00:14:42,916
-Lift her like a piece of wood.
-Hey!
256
00:14:43,375 --> 00:14:44,208
Take it.
257
00:14:49,416 --> 00:14:50,416
I'm blind.
258
00:14:51,333 --> 00:14:52,916
You've put on a 100 grams of fat.
259
00:14:53,208 --> 00:14:54,041
Where?
260
00:14:54,875 --> 00:14:55,833
Here.
261
00:14:57,583 --> 00:14:58,458
Sir.
262
00:14:58,625 --> 00:15:02,041
We had sent a medical report of
the corporation commissioner's murder.
263
00:15:02,208 --> 00:15:03,291
Any improvement in it?
264
00:15:03,750 --> 00:15:06,458
Your police department is so troublesome.
265
00:15:06,791 --> 00:15:09,666
As per your photos, the stab
wound is on the right side.
266
00:15:10,125 --> 00:15:12,958
But the medical report says
it is on the left side.
267
00:15:13,416 --> 00:15:14,458
That's what confuses me.
268
00:15:15,041 --> 00:15:15,875
-Selvaraj?
-Sir.
269
00:15:15,958 --> 00:15:16,833
-Morning.
-Morning.
270
00:15:17,250 --> 00:15:18,500
Let me see the photograph.
271
00:15:22,833 --> 00:15:24,583
The photo has been printed in reverse.
272
00:15:24,666 --> 00:15:26,166
-What makes you say so?
-It's simple.
273
00:15:26,750 --> 00:15:28,958
Observe the dollar in the victim's neck.
274
00:15:30,291 --> 00:15:33,291
Mother Mary always carries
infant Jesus on the left side.
275
00:15:33,375 --> 00:15:34,916
Look at the photo!
It is on the right side.
276
00:15:35,458 --> 00:15:36,333
Brilliant!
277
00:15:36,583 --> 00:15:38,458
No wonder they handed this case
over to you.
278
00:15:39,000 --> 00:15:40,250
-Proceed.
-Very well, sir.
279
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
-What are the forensic experts saying?
-Counting this, it's the third murder.
280
00:15:43,750 --> 00:15:45,666
First was a village
administrative officer.
281
00:15:45,750 --> 00:15:47,166
Second was a police inspector.
282
00:15:47,250 --> 00:15:49,166
The third victim is
the corporation commissioner.
283
00:15:49,375 --> 00:15:51,375
All three were killed
by the same person.
284
00:15:51,583 --> 00:15:53,708
We haven't made any progress
with the help of fingerprints.
285
00:15:54,041 --> 00:15:56,250
They aren't matching with
any old criminal.
286
00:15:56,333 --> 00:15:57,750
Good! Clean slate.
287
00:15:58,166 --> 00:16:00,375
Were you able to find
the motive for the murders?
288
00:16:00,458 --> 00:16:03,583
There were no enemies
or enmity to stab and kill them.
289
00:16:03,666 --> 00:16:07,083
Okay. Is there anything common
between all the three victims?
290
00:16:08,041 --> 00:16:10,708
All three were government servants.
That's the only similarity.
291
00:16:11,583 --> 00:16:12,958
Okay. What is the pattern...
292
00:16:13,041 --> 00:16:14,833
-I mean the modus operandi?
-Same knife.
293
00:16:14,916 --> 00:16:17,125
Mr. Mehta says it may be
an old-time knife.
294
00:16:17,375 --> 00:16:18,750
-Old-time knife?
-Yes, sir.
295
00:16:19,083 --> 00:16:21,375
We have recovered deposits
of iron oxide and ferric oxide.
296
00:16:22,708 --> 00:16:24,791
Moreover, we've recovered
bits of animal skin.
297
00:16:24,875 --> 00:16:25,958
It might be the knife's sheath.
298
00:16:26,416 --> 00:16:27,333
That is also very old.
299
00:16:28,041 --> 00:16:28,875
It may be from the belt.
300
00:16:30,916 --> 00:16:32,333
We want justice.
301
00:16:32,416 --> 00:16:33,875
We want justice.
302
00:16:33,958 --> 00:16:35,416
We want justice.
303
00:16:35,500 --> 00:16:37,666
-We want justice.
-We want justice.
304
00:16:37,750 --> 00:16:39,375
-We want justice.
-We want justice.
305
00:16:39,458 --> 00:16:40,833
We want justice.
306
00:16:40,916 --> 00:16:42,666
You're hosting a procession
without permission.
307
00:16:42,750 --> 00:16:44,375
-Please disperse.
-Till we get justice...
308
00:16:44,458 --> 00:16:46,208
-Shooting orders have been given.
-We'll fight...
309
00:16:46,291 --> 00:16:47,833
till we get justice.
310
00:16:47,916 --> 00:16:51,416
We'll fight till we get justice.
311
00:16:51,500 --> 00:16:53,166
Down with police atrocities!
312
00:16:53,250 --> 00:16:55,083
Down with police atrocities!
313
00:16:55,166 --> 00:16:57,041
Down with police atrocities!
314
00:16:57,125 --> 00:16:59,083
Down with police atrocities!
315
00:16:59,166 --> 00:17:00,916
Down with police atrocities!
316
00:17:01,000 --> 00:17:02,791
Down with police atrocities!
317
00:17:05,541 --> 00:17:06,416
Fire!
318
00:17:23,958 --> 00:17:25,083
Oh, my dear!
319
00:17:45,208 --> 00:17:46,416
What's it, my boy?
320
00:17:49,666 --> 00:17:50,791
Hey, Krishna?
321
00:17:53,583 --> 00:17:55,833
My sweetie-pie!
322
00:17:57,458 --> 00:17:59,041
Slow... slow.
323
00:18:00,291 --> 00:18:03,041
A dog should not only have loyalty
but also some dignity.
324
00:18:03,666 --> 00:18:05,583
You shouldn't pull the leash like this.
325
00:18:06,541 --> 00:18:08,166
You must walk along with me
like a good dog.
326
00:18:10,458 --> 00:18:11,291
Hey!
327
00:18:15,083 --> 00:18:15,916
Krishna?
328
00:18:17,750 --> 00:18:19,041
Oh! Krishna?!
329
00:18:19,291 --> 00:18:20,916
My goodness! The dog isn't dead.
330
00:18:22,458 --> 00:18:23,791
You rascal.
331
00:18:24,583 --> 00:18:25,458
Blind man.
332
00:18:26,083 --> 00:18:27,000
Are you even a human?
333
00:18:27,416 --> 00:18:29,416
You've hurt a dog and yet you're
speeding away without stopping the car.
334
00:18:30,500 --> 00:18:32,333
You'll have a brake failure on the way.
335
00:18:33,000 --> 00:18:34,708
You'll stop only after hitting a tree.
336
00:18:38,208 --> 00:18:40,125
Krishna, what happened to you?
337
00:18:40,791 --> 00:18:41,666
Oh, God!
338
00:18:42,166 --> 00:18:43,041
Are you in a lot of pain?
339
00:18:45,458 --> 00:18:48,375
-Poor thing, look how it's swollen.
-Where?
340
00:18:48,458 --> 00:18:50,333
I told you to see the dog.
What are you looking at?
341
00:18:50,416 --> 00:18:51,875
It's okay.
342
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
Hey, lady! You're creating a traffic jam
for a street dog getting hurt.
343
00:18:59,083 --> 00:19:01,541
Is a dog so cheap to you?
344
00:19:01,666 --> 00:19:03,791
Do you know who I am?
I am a Blue Cross member.
345
00:19:03,958 --> 00:19:04,875
Book a...
346
00:19:05,166 --> 00:19:07,000
hit-and-run case under section 366
of IPC.
347
00:19:07,333 --> 00:19:08,583
Mark the accident spot.
348
00:19:08,708 --> 00:19:09,708
Where is the chalk piece?
349
00:19:09,791 --> 00:19:12,416
Madam, it is peak hour.
The CM will pass through here.
350
00:19:12,500 --> 00:19:14,291
Why are you putting me into a fix?
351
00:19:14,416 --> 00:19:16,166
I'll tell you the car number.
Note it down.
352
00:19:16,250 --> 00:19:17,500
Lodge a complaint
at the police station.
353
00:19:17,583 --> 00:19:21,000
File a case, I'll come to the court.
Now, clear this place.
354
00:19:21,958 --> 00:19:22,791
What's the car number?
355
00:19:22,875 --> 00:19:25,208
TN 09Z 7511.
356
00:19:26,750 --> 00:19:27,625
Chandru?
357
00:19:28,291 --> 00:19:29,875
Iswarya! What brings you here?
358
00:19:30,416 --> 00:19:31,250
-I've come to meet you
-Hey! Move aside!
359
00:19:31,333 --> 00:19:33,750
-on an urgent matter.
-Chandru, an inter-state transfer.
360
00:19:33,958 --> 00:19:35,000
I lost my RC book.
361
00:19:35,458 --> 00:19:37,083
It'll cost 1200 rupees.
362
00:19:37,375 --> 00:19:38,708
-I have it.
-Chandru, please come here.
363
00:19:38,791 --> 00:19:39,833
Just one minute.
364
00:19:39,916 --> 00:19:41,625
-You come in the evening.
-Okay.
365
00:19:43,916 --> 00:19:45,416
-Chandru!
-Sir?
366
00:19:46,125 --> 00:19:47,000
One minute.
367
00:19:48,583 --> 00:19:50,083
Chandru, this is Karnataka number.
368
00:19:50,166 --> 00:19:53,125
-Change it to TN.
-Oh, no! Change it to TN immediately.
369
00:19:53,458 --> 00:19:55,500
They're throwing stones
over the Cauvery water dispute.
370
00:19:55,958 --> 00:19:57,958
Two hundred and sixty rupees...
sounds good?
371
00:19:58,333 --> 00:19:59,250
Give me 365 rupees.
372
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
Why are you giving me a 500 rupee note?
Give me the exact change.
373
00:20:04,333 --> 00:20:08,791
-Iswarya, what is this?
-Yes, I want to know the owner of a car.
374
00:20:08,916 --> 00:20:10,875
Is 500 rupees enough as
your service charge?
375
00:20:11,625 --> 00:20:13,375
Hey, hold this.
376
00:20:13,458 --> 00:20:14,291
-Chandru, please.
-Sir.
377
00:20:14,375 --> 00:20:16,041
-They'll throw stones at us.
-Sir. Sir.
378
00:20:16,125 --> 00:20:17,416
-Subbaiah, take care of them.
-Hey, Chandru.
379
00:20:17,500 --> 00:20:18,791
-Sir.
-I'll be right back.
380
00:20:18,875 --> 00:20:20,000
Move... move man.
381
00:20:21,041 --> 00:20:23,750
You're insulting me by paying money?
382
00:20:23,916 --> 00:20:25,541
Did I ever take money
from you to do anything?
383
00:20:25,625 --> 00:20:30,333
I've been yelling your name
like a street hawker.
384
00:20:30,666 --> 00:20:32,083
Will you look up only
if you see money?
385
00:20:32,583 --> 00:20:34,000
Have you become so
money-minded?
386
00:20:34,500 --> 00:20:36,000
Look! You're insulting me.
387
00:20:36,083 --> 00:20:39,291
I thought I could romance leisurely
after disposing of all the clients.
388
00:20:39,375 --> 00:20:40,333
-No!
-What's the problem?
389
00:20:41,208 --> 00:20:42,875
Krishna was run over by a car.
390
00:20:43,250 --> 00:20:45,000
Krishna...
Our Krishnampettai... Short Krishna...
391
00:20:45,083 --> 00:20:46,208
-It looks ugly.
-What?
392
00:20:46,625 --> 00:20:48,000
Okay... beautiful dog.
393
00:20:48,125 --> 00:20:51,166
-Was he severely injured?
-His leg is badly hurt.
394
00:20:51,250 --> 00:20:52,458
Oh! Poor thing has only four legs.
395
00:20:52,541 --> 00:20:54,333
-Was it the foreleg or the hind leg?
-Your head!
396
00:20:54,833 --> 00:20:57,458
Chandru! I want to know
who the owner of that car is.
397
00:20:57,708 --> 00:20:59,625
Red Maruti Zen.
This is the number.
398
00:21:00,166 --> 00:21:02,291
TN 09Z 75...
399
00:21:02,375 --> 00:21:03,208
I am done for!
400
00:21:05,916 --> 00:21:09,708
Iswarya, don't pursue this matter.
Leave it as it is.
401
00:21:09,791 --> 00:21:11,625
It's a little dog.
Don't make it a big issue.
402
00:21:11,708 --> 00:21:14,250
Even if we produce
the accused in the court.
403
00:21:14,333 --> 00:21:17,333
the judge will levy a fine of 500 rupees
saying it's just a dog.
404
00:21:17,416 --> 00:21:18,666
Why should we get tensed
for this silly thing?
405
00:21:18,875 --> 00:21:21,250
You are also talking like others.
406
00:21:21,875 --> 00:21:23,041
Is a dog so cheap to you?
407
00:21:24,000 --> 00:21:25,500
Is it okay for you
if an animal gets hurt?
408
00:21:26,041 --> 00:21:26,958
Where can it go?
409
00:21:27,708 --> 00:21:28,750
Can it share its agony?
410
00:21:28,958 --> 00:21:30,458
Can it call the hospital
in case of an emergency?
411
00:21:30,541 --> 00:21:32,208
How can it do so?
Its leg is already hurt.
412
00:21:32,333 --> 00:21:33,458
Take it easy.
413
00:21:33,541 --> 00:21:35,333
-What are you talking about?
-It's too difficult.
414
00:21:35,416 --> 00:21:37,666
She wants to know the owner
of this car.
415
00:21:37,833 --> 00:21:39,083
This car number is our Swapna's...
416
00:21:39,166 --> 00:21:40,750
Swapna...
417
00:21:40,833 --> 00:21:42,875
We don't know the owner of the car...
418
00:21:42,958 --> 00:21:44,416
-Suddenly...
-That is what I was telling her.
419
00:21:44,500 --> 00:21:46,375
It seems the car hit and injured her dog.
420
00:21:46,458 --> 00:21:47,625
-Really?
-Will I lie?
421
00:21:47,708 --> 00:21:51,833
I was telling her that it would be very
difficult to locate the owner.
422
00:21:51,916 --> 00:21:53,541
-See if you can do it.
-I'll try.
423
00:21:54,583 --> 00:21:55,708
Why are you making gestures
with your eyes?
424
00:21:55,791 --> 00:21:56,625
Allergy.
425
00:21:56,708 --> 00:21:57,708
-Dust allergy!
-Yeah!
426
00:21:57,791 --> 00:21:59,291
-Show me the number once.
-Show him.
427
00:22:00,291 --> 00:22:01,541
Oh! This man.
428
00:22:01,625 --> 00:22:04,000
-Do you know him?
-I know him very well.
429
00:22:04,291 --> 00:22:06,375
This bloody rascal is here!
430
00:22:11,625 --> 00:22:13,583
-Good morning, officer.
-Tell me, what's the matter?
431
00:22:13,875 --> 00:22:20,083
You had given an ad in the Sunday
matrimonial column for a second marriage.
432
00:22:20,166 --> 00:22:21,958
Yes, I didn't get any good response.
433
00:22:22,125 --> 00:22:26,750
Someone is here after
seeing your ad, officer.
434
00:22:27,208 --> 00:22:29,708
She's so pretty.
435
00:22:29,875 --> 00:22:33,291
I've asked her to wait in the lobby.
436
00:22:33,375 --> 00:22:34,875
-Where?
-Look there.
437
00:22:40,500 --> 00:22:41,416
So kind of you.
438
00:22:41,666 --> 00:22:43,041
No need for all that.
439
00:22:43,833 --> 00:22:45,208
Sign these papers.
440
00:22:58,791 --> 00:23:00,458
Catch... catch.
441
00:23:00,750 --> 00:23:03,083
I have told her a lot about you.
442
00:23:03,291 --> 00:23:05,333
I told her that
you own a house and a car.
443
00:23:05,416 --> 00:23:08,708
-Just say yes to all her questions.
-Okay.
444
00:23:10,166 --> 00:23:14,375
I think you'll not mind even
if I pour acid into your mouth.
445
00:23:14,458 --> 00:23:17,166
-What... what?
-Nothing, officer, you proceed.
446
00:23:18,458 --> 00:23:20,833
Didn't I tell you?
This is the girl.
447
00:23:20,916 --> 00:23:23,041
Madam, meet Mr. Panneer Selvam.
448
00:23:23,125 --> 00:23:24,791
He is the one.
449
00:23:26,583 --> 00:23:28,583
-Hello?
-Is it you?
450
00:23:29,166 --> 00:23:31,666
Just wait, it'll be a miserable
day for you today.
451
00:23:32,291 --> 00:23:34,625
Her eyes are signaling acceptance.
452
00:23:34,875 --> 00:23:36,916
I think I'm on
the right side of luck.
453
00:23:37,416 --> 00:23:41,166
Is the car TN 09Z 7511 yours?
454
00:23:41,458 --> 00:23:42,291
Absolutely!
455
00:23:44,291 --> 00:23:46,875
Oh, no!
456
00:23:47,416 --> 00:23:49,333
Damn it! It was all because of Chandru.
457
00:23:49,791 --> 00:23:51,291
Chandru... Chandru--
458
00:23:53,500 --> 00:23:54,791
Where did he go?
459
00:23:54,875 --> 00:23:55,708
Damn it!
460
00:24:02,916 --> 00:24:07,500
-A man was mending shoes here.
-Something tragic happened.
461
00:24:07,583 --> 00:24:09,666
He died in the police firing.
462
00:24:11,208 --> 00:24:12,250
Died?
463
00:24:14,041 --> 00:24:16,333
I had given him something to mend.
464
00:24:16,833 --> 00:24:19,208
-Who should I ask about it?
-You should ask his wife.
465
00:24:19,333 --> 00:24:21,000
Even she hasn't been seen here
for the past ten days.
466
00:24:21,250 --> 00:24:23,083
The government had announced 10,000 rupees
467
00:24:23,166 --> 00:24:25,250
compensation for those killed
in the firing.
468
00:24:25,333 --> 00:24:26,708
To collect the money
she has gone to...
469
00:24:27,041 --> 00:24:29,250
What do they call it... "treasury."
470
00:24:29,500 --> 00:24:31,333
She must be waiting there.
471
00:24:31,416 --> 00:24:33,000
If you go there now
you can meet her.
472
00:24:37,500 --> 00:24:39,416
Please give me a little lime.
473
00:24:42,416 --> 00:24:43,291
Where are you from?
474
00:24:43,750 --> 00:24:45,583
Salladiyanpettai near Velachery.
475
00:24:46,333 --> 00:24:49,583
They burnt my hut
in the recent communal clash.
476
00:24:49,875 --> 00:24:52,416
They promised to pay money
to rebuild my hut.
477
00:24:52,791 --> 00:24:54,333
So I am here to collect it.
478
00:24:54,416 --> 00:24:57,166
-When?
-They promised to pay today.
479
00:24:58,458 --> 00:25:01,583
Mad woman!
You are too naive.
480
00:25:01,958 --> 00:25:05,000
My husband was mending
shoes on the sidewalk.
481
00:25:05,333 --> 00:25:07,458
-He died in a police firing.
-Is it?
482
00:25:07,541 --> 00:25:10,041
They said not to worry and I'll be paid
10,000 rupees as compensation.
483
00:25:10,416 --> 00:25:12,541
I have been running from pillar to post
484
00:25:12,750 --> 00:25:14,583
-but I didn't even get a penny.
-Really?
485
00:25:14,666 --> 00:25:16,916
To date, I've spent 1000 rupees.
486
00:25:17,250 --> 00:25:19,375
I've sold the spare sari I had.
487
00:25:19,791 --> 00:25:22,083
But still, nothing has materialized.
488
00:25:22,166 --> 00:25:23,875
You mean to say
I won't get money today?
489
00:25:24,083 --> 00:25:25,208
From this office?
490
00:25:25,708 --> 00:25:27,625
Even a bull might give milk...
491
00:25:28,083 --> 00:25:30,125
Innocent fool! Come with me.
492
00:25:32,500 --> 00:25:37,291
The man in the yellow shirt
is the one who receives letters.
493
00:25:37,583 --> 00:25:40,000
To get your petition registered,
494
00:25:40,083 --> 00:25:41,875
-you must bribe him with 100 rupees.
-Is that so?
495
00:25:41,958 --> 00:25:45,041
Your petition will reach the next table
only after paying the bribe.
496
00:25:46,541 --> 00:25:50,041
-The man sitting there is Rajagopal.
-Rajagopal?
497
00:25:50,125 --> 00:25:53,250
-He'll ask for certificates from you.
-What certificates?
498
00:25:54,125 --> 00:25:58,458
That you're Kuppamma
and residing at so and so address.
499
00:25:58,541 --> 00:26:00,708
Moreover, he'll ask you
to get certified by
500
00:26:00,791 --> 00:26:02,666
the village officer
stating that you're alive.
501
00:26:02,750 --> 00:26:04,583
I will get it.
Next?
502
00:26:04,666 --> 00:26:06,583
Will he be satisfied if you bring
the certificate?
503
00:26:06,708 --> 00:26:10,708
-He will find 1008 mistakes in it.
-Oh, my!
504
00:26:10,791 --> 00:26:13,500
If you bribe him with 200 rupees,
he'll take care of everything himself
505
00:26:13,666 --> 00:26:16,166
and your petition will go
to the next table.
506
00:26:16,458 --> 00:26:18,791
Then, bribe 250 rupees
to the superintendent.
507
00:26:18,875 --> 00:26:21,041
A 150 rupees to the dispatch clerk.
508
00:26:21,125 --> 00:26:23,750
A 100 rupees to this yawning man!
509
00:26:24,083 --> 00:26:26,458
Fifty rupees to this glutton.
510
00:26:26,916 --> 00:26:29,041
Your petition will go
to the higher officer's table
511
00:26:29,125 --> 00:26:30,750
only after bribing all of them.
512
00:26:30,833 --> 00:26:32,208
-Really?
-You'll get money from there.
513
00:26:32,416 --> 00:26:34,666
My petition has reached
the higher officer's table today.
514
00:26:35,041 --> 00:26:37,500
-Who's Kuppamma here?
-It's me.
515
00:26:37,625 --> 00:26:38,958
What all places should I search for you?
516
00:26:39,208 --> 00:26:40,666
The officer is looking for you.
517
00:26:41,166 --> 00:26:43,708
-Give me ten rupees and go.
-Get lost, you rascal!
518
00:26:48,208 --> 00:26:49,083
Greetings, sir.
519
00:26:50,166 --> 00:26:51,375
-Are you Kuppamma?
-Yes.
520
00:26:52,416 --> 00:26:54,333
Your check for 10,000 rupees is ready.
521
00:26:54,416 --> 00:26:56,333
I am very happy to hear that.
Give it to me, sir.
522
00:26:56,833 --> 00:26:59,250
Pay 1000 rupees and take it.
523
00:26:59,791 --> 00:27:01,125
A thousand rupees...
524
00:27:01,833 --> 00:27:03,416
I paid everyone.
525
00:27:03,500 --> 00:27:05,791
-You didn't pay me anything.
-What's this, sir?
526
00:27:06,000 --> 00:27:08,791
Everything is ready! I was
thinking of taking the check.
527
00:27:08,875 --> 00:27:10,833
Suddenly you are demanding a 1000 rupees.
528
00:27:11,166 --> 00:27:12,250
Where am I to get that money from?
529
00:27:12,333 --> 00:27:13,708
You will not get the check
without paying 1000 rupees.
530
00:27:13,791 --> 00:27:15,541
Sir, please don't say that.
531
00:27:15,625 --> 00:27:18,208
I have sold all my possessions
to pay the bribes.
532
00:27:18,375 --> 00:27:20,000
I don't have anything
left with me now.
533
00:27:20,875 --> 00:27:27,041
I have a few coins to offer to
the goddess as thanksgiving.
534
00:27:27,166 --> 00:27:29,541
Take this and give me my check.
535
00:27:29,833 --> 00:27:31,833
You have a lot of pride
for someone who is poverty-stricken.
536
00:27:32,083 --> 00:27:34,541
Are you cursing my family by
paying me with these sacred coins?
537
00:27:34,833 --> 00:27:36,208
You will not get the check, get out.
538
00:27:36,291 --> 00:27:40,333
Why should I go out?
I've submitted all the certificates.
539
00:27:40,416 --> 00:27:41,291
Oh!
540
00:27:46,041 --> 00:27:46,916
Sir...
541
00:27:47,000 --> 00:27:50,208
I am telling you that you are not
Munusamy's wife but his concubine.
542
00:27:50,583 --> 00:27:52,125
What can you do now?
Get out.
543
00:27:52,208 --> 00:27:54,500
-What did you say, bloody dog?
-Get lost, you lady!
544
00:27:54,583 --> 00:27:57,083
-Peon, throw her out.
-Whom did you call a concubine?
545
00:27:57,166 --> 00:28:00,000
-Don't you demean the poor.
-Throw her out.
546
00:28:00,375 --> 00:28:02,458
-Come out...Come out.
-You will face severe downfall.
547
00:28:02,541 --> 00:28:05,625
The man who called me
a concubine will get ruined.
548
00:28:05,708 --> 00:28:08,333
You will have a bad life.
549
00:28:08,625 --> 00:28:11,375
For a paltry sum of 10,000 rupees,
you have questioned my morality.
550
00:28:11,458 --> 00:28:14,958
Your parents must be cursed
for your badmouth.
551
00:28:15,166 --> 00:28:18,375
Your wife must be cursed.
Will your son prosper?
552
00:28:18,666 --> 00:28:24,583
Will my husband come back
for the 10,000 rupees that you are paying?
553
00:28:24,916 --> 00:28:26,250
Bloody corpse-eating dogs!
554
00:28:26,458 --> 00:28:28,916
Bloody dogs, you will even steal
from the dead!
555
00:28:29,500 --> 00:28:32,333
Why are you mad after money like his?
556
00:28:32,416 --> 00:28:34,666
Instead, it'll be better
if you beg somewhere.
557
00:28:35,000 --> 00:28:37,583
Aren't you getting salaries?
558
00:28:37,666 --> 00:28:40,333
Silly woman! Why are you still here?
559
00:28:40,416 --> 00:28:42,250
They'll never give anything.
560
00:28:42,333 --> 00:28:45,041
I'm cursing you with hurt feelings.
561
00:28:45,125 --> 00:28:48,125
Let the hands that take bribes
get paralyzed.
562
00:28:48,541 --> 00:28:51,375
Let the mouths asking bribes
shamelessly go silent.
563
00:28:51,458 --> 00:28:53,583
You will never have a natural death.
564
00:28:53,708 --> 00:28:57,666
You will be ruined!
565
00:28:57,750 --> 00:29:01,708
-Come fast.
-Bring some water for her.
566
00:29:35,125 --> 00:29:36,500
Hey! Who is that?
567
00:29:40,583 --> 00:29:42,375
Hey, old man! What are you doing there?
568
00:29:43,041 --> 00:29:47,000
Nobody has cleaned this place
since the day we got independence.
569
00:29:47,500 --> 00:29:50,625
You don't look like a sweeper.
Which department do you belong to?
570
00:29:53,291 --> 00:29:54,875
Weeding department.
571
00:29:56,625 --> 00:29:57,541
I don't understand.
572
00:30:02,250 --> 00:30:04,375
Read it.
You will understand.
573
00:30:07,250 --> 00:30:10,541
"You swindle people, why do you
need a place on this land? - Indian."
574
00:30:13,541 --> 00:30:14,375
Who are you?
575
00:30:22,375 --> 00:30:23,375
Taunting me, are you?
576
00:30:30,541 --> 00:30:32,250
Sundara!
577
00:30:32,416 --> 00:30:34,750
Sundara!
578
00:30:34,833 --> 00:30:38,750
Sundara!
579
00:31:39,041 --> 00:31:44,375
WAS IT "INDIAN" WHO MURDERED THE
TREASURY OFFICIAL? POLICE INQUIRY STARTS
580
00:31:48,500 --> 00:31:49,333
Is uncle at home?
581
00:31:49,416 --> 00:31:51,208
-Hey!
-What is it, Chandru?
582
00:31:51,291 --> 00:31:52,583
My room key, what else?
583
00:31:52,666 --> 00:31:53,541
Key?
584
00:31:53,750 --> 00:31:55,750
Your auntie and her daughters took it.
585
00:31:55,833 --> 00:31:57,708
Why would Auntie
and her daughters take my room key?
586
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
-The Auntie from your village.
-My auntie?
587
00:32:00,083 --> 00:32:01,500
-You never told me about your auntie.
-Wait, man.
588
00:32:11,875 --> 00:32:12,750
Hi, Chandru!
589
00:32:13,166 --> 00:32:14,125
Are you the auntie?
590
00:32:14,375 --> 00:32:18,000
A bikini-wearing auntie
and a bunch of lovely daughters.
591
00:32:18,083 --> 00:32:22,166
-Two, four, six, eight, twelve.
-What are you counting?
592
00:32:22,416 --> 00:32:23,958
Sorry! I am a little weak in this.
593
00:32:24,041 --> 00:32:25,250
-In what?
-In Mathematics.
594
00:32:26,291 --> 00:32:27,333
What are you doing here?
595
00:32:27,541 --> 00:32:28,833
Fashion show rehearsal?
596
00:32:29,541 --> 00:32:31,416
-And you could only find my house for it?
-Yes.
597
00:32:31,583 --> 00:32:35,041
Dressing like this and rehearsing
is banned in my house.
598
00:32:35,375 --> 00:32:36,958
Bad parents!
599
00:32:37,083 --> 00:32:38,166
You carry on with your dance, ladies.
600
00:32:40,458 --> 00:32:44,000
-I will help you with whatever you need.
-We need a male model.
601
00:32:44,083 --> 00:32:45,083
Oh! I am ready.
602
00:32:45,916 --> 00:32:48,458
You've too much hair on your chest.
Chandru is the right choice.
603
00:32:48,541 --> 00:32:49,833
-Is this cotton candy?
-Hey!
604
00:32:50,041 --> 00:32:51,708
-Hey!
-She has insulted me.
605
00:32:51,791 --> 00:32:53,125
Are you angry about that?
606
00:32:53,375 --> 00:32:55,291
You are not only creating
a scene at 10:00 p.m. in my house
607
00:32:55,375 --> 00:32:56,916
but on top of that, you are asking me
to join you.
608
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
Out! Out!
609
00:32:58,416 --> 00:33:00,375
Okay, girls!
Let's pack up.
610
00:33:00,458 --> 00:33:02,250
-Yeah, good.
-Chandru, but one thing.
611
00:33:02,333 --> 00:33:04,458
-What?
-You will remain a broker all your life.
612
00:33:04,833 --> 00:33:07,291
You can forget the brake inspector's job.
613
00:33:07,583 --> 00:33:08,583
So?
614
00:33:08,958 --> 00:33:09,916
-So?
-Excuse me
615
00:33:10,000 --> 00:33:10,916
Shut up.
616
00:33:11,000 --> 00:33:13,250
-Your job...
-Shouldn't I get angry at her?
617
00:33:13,875 --> 00:33:14,916
Don't I have that right?
618
00:33:15,583 --> 00:33:17,875
I will tell her not to dance here.
619
00:33:18,291 --> 00:33:20,000
You carry on with the dancing.
This is your house.
620
00:33:20,541 --> 00:33:23,166
Look, her cheeks have turned
red like apples.
621
00:33:24,416 --> 00:33:28,416
Doesn't she look like Aishwarya
with angry red cheeks?
622
00:33:28,500 --> 00:33:31,625
-Our Iswarya?
-I meant Miss World Aishwarya.
623
00:33:31,708 --> 00:33:34,208
-Oh, no!
-What are you searching for?
624
00:33:34,291 --> 00:33:36,416
Chandru, "a man of character"
was somewhere here.
625
00:33:36,500 --> 00:33:37,791
I am looking for him.
626
00:33:38,458 --> 00:33:41,833
-You didn't answer my question yet.
-What?
627
00:33:42,000 --> 00:33:44,958
-She looks like Miss World Aishwarya?
-Yes, indeed.
628
00:33:45,875 --> 00:33:47,166
What are you looking for?
629
00:33:47,250 --> 00:33:49,458
Subbaiah, "a man of character" was here,
I am looking for him.
630
00:33:49,541 --> 00:33:50,833
You will never find him.
631
00:33:51,500 --> 00:33:53,083
What do you want me to do now?
632
00:33:53,166 --> 00:33:54,666
If you want I'll wear a bikini as well.
633
00:33:54,750 --> 00:33:56,333
Not just a bikini,
he will somersault too.
634
00:33:56,416 --> 00:33:58,541
-Hey!
-Brake inspector!
635
00:33:59,750 --> 00:34:01,833
Wait, I'll change my dress
and come back.
636
00:34:01,916 --> 00:34:04,375
Look, her cheeks are
still red like an apple...
637
00:34:04,458 --> 00:34:05,333
because of anger.
638
00:34:06,166 --> 00:34:11,708
I've seen great somersaults,
but this is one of its kind.
639
00:34:12,000 --> 00:34:15,208
Ready, two, four, six, eight... start.
640
00:34:56,458 --> 00:35:01,791
If we wear skimpy dresses
And you consider them cheap
641
00:35:01,875 --> 00:35:02,833
Banned!
642
00:35:03,666 --> 00:35:05,208
You are banned!
643
00:35:07,375 --> 00:35:12,791
If we walk with adamancy
Are you the government to ban us?
644
00:35:12,875 --> 00:35:13,750
Banned!
645
00:35:14,708 --> 00:35:16,083
You are banned!
646
00:35:18,166 --> 00:35:22,875
A woman walking on the stage
Is a sensation in this nation
647
00:35:23,666 --> 00:35:28,333
Anyone will get tempted by
The eyes that make gestures
648
00:35:29,208 --> 00:35:33,625
Let's put aside
The policies that are old
649
00:35:34,541 --> 00:35:39,125
Raise our hands
To welcome the new style
650
00:35:40,041 --> 00:35:45,500
If we wear skimpy dresses
And you consider them cheap
651
00:35:45,583 --> 00:35:46,541
Banned!
652
00:35:47,375 --> 00:35:49,208
You are banned!
653
00:35:50,958 --> 00:35:56,416
If we walk with adamancy
Are you the government to ban us?
654
00:35:56,500 --> 00:35:57,375
Banned!
655
00:35:58,250 --> 00:35:59,791
You are banned!
656
00:36:45,666 --> 00:36:50,250
-It's all glamour
-Everywhere you see
657
00:36:51,041 --> 00:36:55,708
-Everything is humor
-In your youth
658
00:36:56,291 --> 00:37:01,708
Even the censor board hasn't heard
The adult jokes I've heard
659
00:37:01,791 --> 00:37:07,083
The outfits I've worn
Even the film stars never wore
660
00:37:07,166 --> 00:37:09,875
Saris and churidars
Are old fashioned
661
00:37:10,000 --> 00:37:12,750
Hollywood and Bollywood are gone
662
00:37:12,833 --> 00:37:15,458
We have tried everything available
663
00:37:15,541 --> 00:37:18,166
On the whole
Poverty is no more here
664
00:37:18,250 --> 00:37:22,791
Let's put aside
The policies that are old
665
00:37:23,625 --> 00:37:28,416
Raise our hands
To welcome the new style
666
00:37:29,083 --> 00:37:34,416
If we wear skimpy dresses
And you consider them cheap
667
00:37:34,500 --> 00:37:35,458
Banned!
668
00:37:36,416 --> 00:37:38,291
You are banned!
669
00:37:40,083 --> 00:37:45,458
If we walk with adamancy
Are you the government to ban us?
670
00:37:45,541 --> 00:37:46,500
Banned!
671
00:37:47,416 --> 00:37:49,208
You are banned!
672
00:38:34,666 --> 00:38:39,625
Waist is like fine noodles
673
00:38:40,125 --> 00:38:45,166
Your eyes will puncture
My heart like a needle
674
00:38:45,541 --> 00:38:50,750
Even BBC never telecasted such news
675
00:38:51,000 --> 00:38:56,125
Even MTV hasn't seen a beauty like me
676
00:38:56,375 --> 00:38:58,916
I have dived deep into
The sea to fish out a pearl
677
00:38:59,083 --> 00:39:01,625
It's a challenge to everyone
678
00:39:01,708 --> 00:39:04,416
Is there anything wrong
With what I said?
679
00:39:04,666 --> 00:39:07,291
If there is something wrong
Then I'll give you a Coca-Cola
680
00:39:07,375 --> 00:39:11,875
Let's put aside
The policies that are old
681
00:39:12,750 --> 00:39:17,875
Raise our hands
To welcome the new style
682
00:39:18,208 --> 00:39:23,666
If we wear skimpy dresses
And you consider them cheap
683
00:39:23,750 --> 00:39:24,625
Banned!
684
00:39:25,625 --> 00:39:27,000
You are banned!
685
00:39:29,166 --> 00:39:34,583
If we walk with adamancy
Are you the government to ban us?
686
00:39:34,666 --> 00:39:35,541
Banned!
687
00:39:36,541 --> 00:39:37,958
You are banned!
688
00:39:40,041 --> 00:39:44,583
A woman walking on the stage
Is a sensation in this nation
689
00:39:45,541 --> 00:39:50,083
Anyone will get tempted by
The eyes that make gestures
690
00:39:51,000 --> 00:39:55,458
Let's put aside
The policies that are old
691
00:39:56,375 --> 00:40:01,166
Raise our hands
To welcome the new style
692
00:40:05,625 --> 00:40:06,500
Chandru?
693
00:40:06,833 --> 00:40:08,125
Who's that?
694
00:40:09,166 --> 00:40:10,666
No, address her respectfully.
695
00:40:11,125 --> 00:40:12,958
Her name is Blue Cross
member of Iswarya.
696
00:40:13,500 --> 00:40:15,416
Her name is Iswarya,
member of Blue Cross.
697
00:40:15,875 --> 00:40:16,708
A relative.
698
00:40:16,791 --> 00:40:19,125
-Relative? Younger Sister?
-No!
699
00:40:19,208 --> 00:40:20,083
Elder sister?
700
00:40:22,666 --> 00:40:23,541
A friend.
701
00:40:25,541 --> 00:40:27,125
You are his lover girl, aren't you?
702
00:40:27,208 --> 00:40:29,250
None of your business.
Chandru, who is this?
703
00:40:29,375 --> 00:40:30,750
This? Address her respectfully.
704
00:40:31,250 --> 00:40:32,791
Her name is Medical Swapna College.
705
00:40:33,833 --> 00:40:34,708
Messed it up?
706
00:40:35,375 --> 00:40:37,000
Her name is Swapna,
a medical college student.
707
00:40:37,083 --> 00:40:38,583
She's having a fashion show
at her college.
708
00:40:38,833 --> 00:40:40,875
She wanted a male model.
709
00:40:41,708 --> 00:40:43,750
My pants are in that room.
710
00:40:44,708 --> 00:40:46,541
Don't rub against me.
Keep yourself away from me.
711
00:40:48,416 --> 00:40:50,541
She wanted my help
and I came to help her.
712
00:40:50,625 --> 00:40:52,458
I had asked you for help.
Do you remember that?
713
00:40:52,833 --> 00:40:54,250
You weren't around for the past two days.
714
00:40:54,333 --> 00:40:55,500
You never even bothered to call me.
715
00:40:56,291 --> 00:40:57,166
Iswarya!
716
00:40:58,083 --> 00:41:00,458
I don't know how to explain
my position to you.
717
00:41:01,041 --> 00:41:02,458
I've understood everything.
718
00:41:04,791 --> 00:41:06,833
Iswarya... Iswarya!
719
00:41:06,916 --> 00:41:08,541
Ice... Cup ice...
720
00:41:08,625 --> 00:41:10,083
-Ice...
-Shut up.
721
00:41:11,958 --> 00:41:13,500
How can you behave so indecently?
722
00:41:13,708 --> 00:41:16,166
She is also a girl just like you.
But you have insulted her.
723
00:41:18,791 --> 00:41:21,416
Okay, let's continue
with our work.
724
00:41:23,375 --> 00:41:24,208
Job is important.
725
00:41:24,291 --> 00:41:26,375
You old dog!
Come if you're a real man.
726
00:41:26,833 --> 00:41:28,375
Come if you are a legitimate son.
727
00:41:28,583 --> 00:41:29,708
Come and stab me.
728
00:41:30,250 --> 00:41:31,125
You idiot!
729
00:41:31,708 --> 00:41:35,166
-Come and stab me.
-You dog! What did you call me?
730
00:41:37,041 --> 00:41:39,625
Why are you standing naked?
731
00:41:39,708 --> 00:41:41,916
Hey, you old man!
Have you lost your temper?
732
00:41:42,166 --> 00:41:43,333
This is just a setup.
733
00:41:43,708 --> 00:41:46,166
Feel happy that you got free liquor.
Go and sleep in your cell.
734
00:41:47,708 --> 00:41:48,791
Sir, five inches.
735
00:41:49,416 --> 00:41:51,416
That's it. Note it down.
736
00:41:51,500 --> 00:41:56,833
Sir, we've arrested 20 people
as suspects for the treasurer's murder.
737
00:41:57,250 --> 00:41:58,583
Without interrogating them...
738
00:41:59,583 --> 00:42:03,458
-What would their age be?
-Between 25 to 45.
739
00:42:03,875 --> 00:42:06,583
-Release them all.
-Sir...
740
00:42:07,541 --> 00:42:10,750
The criminal we are looking for
will be more than 70 years old.
741
00:42:11,333 --> 00:42:12,333
An old man.
742
00:42:12,958 --> 00:42:15,041
Are you saying this based on
how that old man stabbed the dummy?
743
00:42:15,208 --> 00:42:16,833
Not only based on that, Selvaraj.
744
00:42:17,333 --> 00:42:18,500
Look at this handwriting.
745
00:42:19,083 --> 00:42:21,500
Have you read about
"Handwriting Analysis"?
746
00:42:21,833 --> 00:42:26,375
As per the vibrations, the writer
must be between 70 and 75 years.
747
00:42:27,333 --> 00:42:30,833
Look here! This style of
combining two letters
748
00:42:31,000 --> 00:42:33,708
had disappeared in the 1940s.
749
00:42:33,791 --> 00:42:36,583
No one in this generation
uses this style.
750
00:42:37,208 --> 00:42:38,916
Take a good look at the dots.
751
00:42:40,000 --> 00:42:41,125
They look as if they have been printed.
752
00:42:41,708 --> 00:42:45,333
The spaces between letters are in order.
753
00:42:45,791 --> 00:42:47,875
The letters are aligned.
754
00:42:48,458 --> 00:42:51,708
This man is neither an angry man
nor a madman.
755
00:42:52,458 --> 00:42:56,833
He knows the circumstances of what he is
doing and does everything with a plan.
756
00:42:57,000 --> 00:42:58,541
He is a meticulous man, sir.
757
00:42:59,250 --> 00:43:00,500
Meticulous old man.
758
00:43:00,583 --> 00:43:02,708
For him to become
a brake inspector...
759
00:43:02,791 --> 00:43:05,833
I have to clean
this stinking tank.
760
00:43:07,208 --> 00:43:08,083
Chandru!
761
00:43:08,333 --> 00:43:09,500
How long has it been?
762
00:43:10,125 --> 00:43:11,833
Have you inserted the thread
into my petticoat?
763
00:43:13,208 --> 00:43:14,291
I'm doing it.
764
00:43:14,833 --> 00:43:18,083
-Tell me an adult joke.
-Okay.
765
00:43:18,541 --> 00:43:19,416
Chandru!
766
00:43:20,041 --> 00:43:20,875
Chandru!
767
00:43:21,291 --> 00:43:22,916
He won't hear.
768
00:43:24,625 --> 00:43:25,833
Chandru... Chandru.
769
00:43:28,083 --> 00:43:30,291
-Yes.
-I've finished cleaning the tank.
770
00:43:30,583 --> 00:43:32,083
Switch on the motor.
771
00:43:32,583 --> 00:43:34,833
What should I do?
Insert thread into the petticoat
772
00:43:34,916 --> 00:43:36,250
or switch on the motor?
773
00:43:36,583 --> 00:43:38,166
Come down and switch it on yourself.
774
00:43:45,000 --> 00:43:45,833
Oh, no!
775
00:43:45,916 --> 00:43:49,750
Chandru! That black fellow
has come here with your Blue Cross girl.
776
00:43:49,833 --> 00:43:51,208
-Go and hide.
-What?
777
00:43:51,375 --> 00:43:52,791
Go and hide.
778
00:43:55,583 --> 00:43:56,500
What are you saying?
779
00:43:56,583 --> 00:43:58,583
Go and hide, man.
780
00:43:58,833 --> 00:44:00,500
I can't switch on the motor.
Get lost.
781
00:44:01,541 --> 00:44:02,750
This is the house of that car owner.
782
00:44:03,291 --> 00:44:05,375
The car which you were
looking for is over there.
783
00:44:05,583 --> 00:44:07,791
At least now do you believe
that I am innocent?
784
00:44:08,125 --> 00:44:09,333
You slapped me for nothing.
785
00:44:09,625 --> 00:44:11,541
-Sorry, Mr. Panneer.
-It's okay.
786
00:44:12,458 --> 00:44:13,333
Thanks.
787
00:44:20,916 --> 00:44:24,166
First, she slapped me.
Now, she shook hands with me.
788
00:44:24,791 --> 00:44:26,375
Hereafter, the rain of love...
789
00:44:27,708 --> 00:44:28,583
Take this.
790
00:44:31,791 --> 00:44:33,916
What's this?
The rain of slush...
791
00:44:39,166 --> 00:44:40,041
Chandru?
792
00:44:41,291 --> 00:44:43,250
-How come you are here?
-No reason.
793
00:44:43,333 --> 00:44:44,208
-Shut up.
-Okay.
794
00:44:45,166 --> 00:44:46,500
-Whose is this?
-Mine.
795
00:44:46,583 --> 00:44:48,375
Latest fashion.
796
00:44:48,583 --> 00:44:50,458
I can wear this
when I'm at home.
797
00:44:50,583 --> 00:44:51,958
When it is too hot,
798
00:44:52,041 --> 00:44:53,333
-I can wear it like this.
-Chandru!
799
00:44:53,416 --> 00:44:55,833
-Oh, God!
-How long will you take to do...
800
00:44:56,583 --> 00:44:57,583
Hi, Iswarya!
801
00:44:58,458 --> 00:44:59,875
What are you doing here?
802
00:44:59,958 --> 00:45:05,166
I'm trying to insert the thread
into the petticoat.
803
00:45:05,250 --> 00:45:09,166
In the movie Karnan, there is a dialogue...
804
00:45:09,583 --> 00:45:10,625
What are you blabbering?
805
00:45:10,708 --> 00:45:12,666
Was that dialogue in
the movie Karnan or...
806
00:45:12,875 --> 00:45:16,125
He is inserting the thread
into my petticoat. Got it?
807
00:45:16,500 --> 00:45:18,041
Are you a servant in this house?
808
00:45:18,125 --> 00:45:21,083
-Are you a servant?
-No. Absolutely not... exactly like that.
809
00:45:21,166 --> 00:45:23,250
But you could say something similar
to that or something else...
810
00:45:23,333 --> 00:45:24,875
-I hate you.
-Why?
811
00:45:25,375 --> 00:45:26,916
Iswarya... Iswarya.
812
00:45:27,166 --> 00:45:28,041
Iswarya.
813
00:45:31,666 --> 00:45:32,500
Oh, no! Iswarya!
814
00:45:32,583 --> 00:45:34,291
No, your hands will get dirty.
Leave it.
815
00:45:34,708 --> 00:45:35,625
Oh, God!
816
00:45:35,708 --> 00:45:37,083
Hey, stop!
817
00:45:37,625 --> 00:45:38,958
-You came and
-Oh, my!
818
00:45:39,041 --> 00:45:40,083
broke the car's mirror.
819
00:45:40,166 --> 00:45:41,500
What do you think of yourself?
820
00:45:41,750 --> 00:45:43,708
Do you know the cost
of the windscreen?
821
00:45:43,958 --> 00:45:45,583
Answer me and go.
822
00:45:46,125 --> 00:45:49,291
The other day, you hit my dog
with your car and drove off.
823
00:45:49,375 --> 00:45:50,583
First, give me an answer to that
824
00:45:50,666 --> 00:45:51,958
-and then I'll answer you.
-Oh, God!
825
00:45:52,041 --> 00:45:54,333
Just wait and watch!
I'll see you in the court.
826
00:45:54,416 --> 00:45:55,708
My dear girls... Iswarya.
827
00:45:56,000 --> 00:45:56,916
Iswarya...
828
00:45:57,291 --> 00:45:58,250
Iswarya...
829
00:45:59,000 --> 00:46:00,291
Enough of your '"Ice" selling.
830
00:46:00,500 --> 00:46:04,166
Pay my mother 8000 rupees
for this windscreen, got it?
831
00:46:11,750 --> 00:46:13,541
-Don't get angry.
-Then, what else do I do?
832
00:46:13,875 --> 00:46:17,041
You said you'll get the address
but you hid it from me.
833
00:46:17,333 --> 00:46:19,750
You were dancing half-naked with her.
834
00:46:20,041 --> 00:46:22,416
Not only that, you were doing her chores.
835
00:46:22,666 --> 00:46:25,125
Today you're asking me
to withdraw the case for her.
836
00:46:26,083 --> 00:46:27,666
How much more tolerant
should I be, Chandru?
837
00:46:27,916 --> 00:46:31,208
If you file a case, instead of her,
I'll be standing in the witness box,
838
00:46:31,291 --> 00:46:32,583
and I'll be taking the punishment.
839
00:46:32,666 --> 00:46:34,833
Why, Chandru?
Why are you doing all this?
840
00:46:35,541 --> 00:46:36,375
For you.
841
00:46:37,833 --> 00:46:40,375
Instead of marrying you as a broker,
842
00:46:40,875 --> 00:46:43,333
I would like to marry you
as a brake inspector.
843
00:46:45,500 --> 00:46:46,375
Iswarya!
844
00:46:46,916 --> 00:46:49,708
Everything in this world
has become corrupted.
845
00:46:50,500 --> 00:46:51,666
My father didn't understand this.
846
00:46:52,458 --> 00:46:53,958
He wasn't even ready to help me.
847
00:46:55,041 --> 00:46:56,500
I got angry and left my house.
848
00:46:56,625 --> 00:46:58,083
I didn't know what to do.
849
00:46:58,750 --> 00:47:01,125
Swapna's father is
a transport secretary.
850
00:47:01,208 --> 00:47:03,625
He said if I bribe him,
he will get me the job.
851
00:47:04,041 --> 00:47:07,583
That's why I'm doing all their
household work, even though I dislike it.
852
00:47:08,000 --> 00:47:08,916
Because...
853
00:47:11,458 --> 00:47:12,333
I love you.
854
00:47:16,708 --> 00:47:20,666
KERALA
855
00:47:32,375 --> 00:47:34,083
Jump... jump.
856
00:47:34,583 --> 00:47:37,166
Jump... jump.
857
00:47:37,625 --> 00:47:38,458
Jump up to your knee.
858
00:47:38,750 --> 00:47:40,291
Jump... jump.
859
00:47:40,583 --> 00:47:41,416
Jump up to your knee.
860
00:47:41,875 --> 00:47:44,625
Jump! Jump... up to your knee.
861
00:47:44,708 --> 00:47:46,541
Jump... jump.
Jump... up to your knee.
862
00:47:47,083 --> 00:47:48,625
Jump... jump.
863
00:47:49,250 --> 00:47:50,708
Jump... jump.
864
00:47:51,083 --> 00:47:53,375
Jump up to your knee.
865
00:47:53,458 --> 00:47:54,708
-Greetings.
-Greetings.
866
00:47:55,041 --> 00:47:56,750
-I'm Krishnaswamy.
-Oh.
867
00:47:57,333 --> 00:48:00,625
CBI Officer.
I've come here regarding a case.
868
00:48:00,791 --> 00:48:02,291
You can talk in Tamil.
869
00:48:02,375 --> 00:48:03,458
-Please sit.
-Thank you.
870
00:48:04,333 --> 00:48:05,250
Take out those photographs.
871
00:48:06,458 --> 00:48:07,291
Sir!
872
00:48:08,208 --> 00:48:09,541
Look at them.
873
00:48:10,875 --> 00:48:13,375
They were murdered recently.
874
00:48:14,291 --> 00:48:15,583
According to the postmortem report,
875
00:48:15,750 --> 00:48:18,125
the nervous system had been
attacked in a particular manner.
876
00:48:18,750 --> 00:48:20,333
Though the murderer
attacked them brutally,
877
00:48:20,708 --> 00:48:23,291
it seems like he has learned
the art of killing.
878
00:48:24,750 --> 00:48:27,416
This art is called Varma Kalai.
879
00:48:28,458 --> 00:48:29,833
It has four types.
880
00:48:30,208 --> 00:48:34,541
Thodu Varmam, Padu Varmam,
Thattu Varmam, Nokku Varmam.
881
00:48:35,583 --> 00:48:37,166
With this art,
882
00:48:37,250 --> 00:48:38,833
you can make a man unconscious.
883
00:48:39,083 --> 00:48:41,708
you can stop the function
of any part of the body.
884
00:48:42,000 --> 00:48:44,541
You can stop one's speech
and can even take one's life.
885
00:48:45,458 --> 00:48:46,333
Interesting.
886
00:48:46,541 --> 00:48:47,416
Sir...
887
00:48:47,583 --> 00:48:50,333
Can you tell me the addresses
of those who know this art?
888
00:48:51,458 --> 00:48:53,125
Varma Kalai is an age-old art.
889
00:48:54,166 --> 00:48:55,958
No one is learning the art now.
890
00:48:56,750 --> 00:48:58,291
The art is dying slowly.
891
00:48:59,041 --> 00:49:02,000
People have started to learn
Kalaripayattu, Karate.
892
00:49:03,416 --> 00:49:07,375
Now there is no one who knows
this art so well.
893
00:49:07,500 --> 00:49:09,666
Then, was there anyone earlier?
894
00:49:09,958 --> 00:49:10,791
Yes.
895
00:49:11,125 --> 00:49:12,750
During the period when
I used to learn,
896
00:49:13,791 --> 00:49:17,208
a couple of terrorists learned it
from my master and went away.
897
00:49:19,750 --> 00:49:22,625
Meticulous old terrorist.
898
00:49:23,750 --> 00:49:24,583
Thank you, sir.
899
00:49:25,458 --> 00:49:26,833
Can't you pull this small load?
900
00:49:28,666 --> 00:49:31,583
Get up... get up.
901
00:49:34,333 --> 00:49:35,416
This is not enough for you.
902
00:49:38,000 --> 00:49:39,291
It won't even move an inch!
903
00:49:40,250 --> 00:49:41,250
I know what will make you move!
904
00:49:41,750 --> 00:49:43,458
Hey, do you have any sense?
905
00:49:43,708 --> 00:49:45,458
How could you torture
an animal so brutally?
906
00:49:45,625 --> 00:49:46,791
How can it pull so much load?
907
00:49:47,250 --> 00:49:48,833
How would you feel
if I burned you this way?
908
00:49:49,083 --> 00:49:52,166
-Are you even a human?
-It's none of your business.
909
00:49:52,541 --> 00:49:55,250
It has eaten to its heart's content and
is now trying to ditch me.
910
00:49:55,541 --> 00:49:56,625
If I hit it, it'll get up.
911
00:49:56,916 --> 00:49:58,583
But how can you set fire to it?
912
00:49:58,791 --> 00:50:01,000
This bull is mine.
913
00:50:01,208 --> 00:50:02,708
The match stick is mine.
914
00:50:03,000 --> 00:50:04,041
Who are you to question me?
915
00:50:04,208 --> 00:50:06,666
I have the right to question you.
I'm a member of the Blue Cross Society.
916
00:50:06,750 --> 00:50:10,000
I don't care who you are!
Shut up and go.
917
00:50:10,375 --> 00:50:11,416
Hey, get up!
918
00:50:12,791 --> 00:50:13,708
This is the limit.
919
00:50:14,000 --> 00:50:15,708
I'll see that you are punished.
920
00:50:21,333 --> 00:50:26,666
For the crime of torturing
the bull tied to a cart,
921
00:50:27,000 --> 00:50:29,375
Kondithoppu Kada Kumar,
922
00:50:29,583 --> 00:50:31,166
Under SPCA law,
923
00:50:31,291 --> 00:50:33,416
has to pay a fine of 2000 rupees
924
00:50:33,625 --> 00:50:36,083
and has to treat the wounded bull.
925
00:50:36,333 --> 00:50:40,250
If he doesn't do so,
I award rigorous imprisonment to him.
926
00:50:47,125 --> 00:50:48,708
Put everything into the van.
927
00:50:51,000 --> 00:50:52,041
Get down.
928
00:51:12,916 --> 00:51:13,833
Hey!
929
00:51:13,916 --> 00:51:15,291
Hey! Leave it... leave it.
930
00:51:15,375 --> 00:51:17,208
-Give that to me.
-Leave!
931
00:51:17,291 --> 00:51:19,000
Wow! These are enough for me.
932
00:51:19,541 --> 00:51:20,625
Get lost.
933
00:51:20,833 --> 00:51:22,333
How dare she
take me to the court!
934
00:51:22,916 --> 00:51:23,958
What do you think of me?
935
00:51:45,416 --> 00:51:47,458
-Are you Kada Kumar?
-Yes.
936
00:51:47,750 --> 00:51:49,375
Good morning, Mr. Kada Kumar.
937
00:51:49,583 --> 00:51:53,500
What did you do with the animals
you stole from Gandhi Nagar?
938
00:51:55,833 --> 00:51:57,041
I sold them
to Hotel Muniyandi Vilas.
939
00:51:57,333 --> 00:51:58,166
Get lost.
940
00:51:58,375 --> 00:52:01,000
Hey, you dull head!
How dare you talk like that?
941
00:52:47,625 --> 00:52:49,000
Why are you staring at me?
942
00:52:50,208 --> 00:52:51,250
Is this called teasing?
943
00:52:54,125 --> 00:52:55,666
Oh, my God! It hurts!
944
00:53:12,791 --> 00:53:15,541
Please help me
to remove this helmet.
945
00:53:15,625 --> 00:53:16,458
Please.
946
00:53:16,666 --> 00:53:17,625
Are you laughing at me?
947
00:53:18,416 --> 00:53:19,375
Please help.
948
00:53:19,750 --> 00:53:20,708
Please help.
949
00:53:21,250 --> 00:53:22,291
-Aravindswamy,
-Please help.
950
00:53:22,416 --> 00:53:23,833
look at this stupid fellow.
951
00:53:27,625 --> 00:53:29,166
Move, you stupid fellow.
952
00:53:29,666 --> 00:53:32,000
-Sir, is he your son?
-Yes.
953
00:53:32,083 --> 00:53:33,916
-What's his name?
-Aravindswamy.
954
00:53:34,125 --> 00:53:35,041
-Really?
-Yes.
955
00:53:35,125 --> 00:53:37,375
Name him "Sootswamy"
It'll be an apt name.
956
00:53:58,208 --> 00:53:59,250
Oh, no!
957
00:54:54,916 --> 00:54:56,625
Drive slowly...
958
00:54:58,625 --> 00:54:59,541
I'll get down.
959
00:55:12,333 --> 00:55:14,583
What did you do with those animals
which you stole from that girl's house?
960
00:55:15,125 --> 00:55:16,708
I've fixed a deal
with a circus owner.
961
00:55:17,083 --> 00:55:18,541
I will deliver them
to him today in the evening.
962
00:55:18,625 --> 00:55:20,791
If you don't deliver
those animals to her,
963
00:55:20,875 --> 00:55:22,083
you'll be delivered to hell.
Got it?
964
00:55:22,416 --> 00:55:24,125
I'll deliver them today itself...
965
00:55:27,666 --> 00:55:28,666
Stop... stop the bike.
966
00:55:29,125 --> 00:55:30,500
-Stop...
-Why is he stopping me?
967
00:55:30,583 --> 00:55:33,208
-Park the bike aside.
-Why?
968
00:55:33,291 --> 00:55:35,166
-Come, I'll explain it to you.
-Give me my bike.
969
00:55:35,250 --> 00:55:38,250
-I'm getting tired of Madras.
-Talk in Tamil.
970
00:55:38,375 --> 00:55:41,125
Sir, we both must go to the office
It's getting late.
971
00:55:41,333 --> 00:55:42,541
We've all the documents.
972
00:55:43,000 --> 00:55:45,416
RC book, DL, tax token,
emission certificate.
973
00:55:45,583 --> 00:55:48,291
We've also stuck the black sticker
on the headlight as per the rule.
974
00:55:48,541 --> 00:55:50,041
The number plate is written
according to the rules.
975
00:55:50,458 --> 00:55:52,500
We haven't committed any offense.
Let us go.
976
00:55:52,833 --> 00:55:54,916
If we go late to the office by five
minutes, there will be a loss of pay, sir.
977
00:55:55,000 --> 00:55:55,875
Is it?
978
00:56:01,916 --> 00:56:03,833
Why did you stop the bike
after the stop line?
979
00:56:04,041 --> 00:56:05,166
What is this injustice?
980
00:56:05,250 --> 00:56:06,291
I saw the green signal
and then started the bike.
981
00:56:06,375 --> 00:56:07,916
The constable signaled me to stop,
so I stopped.
982
00:56:08,041 --> 00:56:09,833
How can you stop the bike
after the stop line?
983
00:56:10,208 --> 00:56:13,250
It is an offense under traffic rules.
Shall I file a case?
984
00:56:14,625 --> 00:56:16,708
Will you pay 500 rupees
in the mobile court,
985
00:56:16,791 --> 00:56:18,125
or shall we settle the matter
here for 150 rupees?
986
00:56:18,333 --> 00:56:19,333
What an injustice!
987
00:56:19,416 --> 00:56:21,125
How can you charge 150 rupees
when we are not at fault here?
988
00:56:22,291 --> 00:56:25,416
-Remove your shoe. Take it off.
-What, sir?
989
00:56:26,916 --> 00:56:28,083
Keep it on the bike.
990
00:56:31,458 --> 00:56:36,125
Sergeant, polish his shoe
and take 150 rupees from him.
991
00:56:36,208 --> 00:56:37,375
Who do you think you are?
992
00:56:37,833 --> 00:56:38,708
Are you trying to support him?
993
00:56:38,958 --> 00:56:40,041
You old...
994
00:56:46,250 --> 00:56:49,916
-Give them their keys.
-I won't, what will you do?
995
00:56:56,750 --> 00:56:57,833
Give me the keys...
996
00:56:57,916 --> 00:57:00,375
I'll break your teeth
if you talk that way, you rascal!
997
00:57:10,583 --> 00:57:13,666
Thanks, sir.
998
00:57:18,291 --> 00:57:19,541
-Hey.
-Hey, old man!
999
00:57:20,000 --> 00:57:21,500
By the way, who are you?
1000
00:57:23,000 --> 00:57:23,833
Me?
1001
00:57:26,666 --> 00:57:27,791
I'm an "Indian."
1002
00:57:28,041 --> 00:57:30,166
-That's good...
-Great.
1003
00:57:30,250 --> 00:57:31,208
Bye, Indian...
1004
00:57:39,333 --> 00:57:41,333
He was a rogue.
1005
00:57:41,791 --> 00:57:46,208
It's a great thing that Chandru brought
back all the animals from him.
1006
00:57:46,833 --> 00:57:51,791
Since you look pale,
they do too.
1007
00:58:01,416 --> 00:58:02,291
Iswarya!
1008
00:58:03,333 --> 00:58:04,833
I've brought something for you.
1009
00:58:05,458 --> 00:58:07,083
I don't need a tempo.
1010
00:58:07,541 --> 00:58:09,541
Come and see.
1011
00:58:09,916 --> 00:58:10,791
Come on, madam.
1012
00:58:12,416 --> 00:58:14,416
Unload that Rajasthan doggy.
1013
00:58:22,458 --> 00:58:24,500
Come...
1014
00:58:29,125 --> 00:58:32,666
My God! How sweet! How cute!
1015
00:58:32,875 --> 00:58:34,833
It's slightly beautiful.
1016
00:58:34,916 --> 00:58:38,416
But its tongue is like
wheat flour kneaded in water.
1017
00:58:38,666 --> 00:58:41,583
The nose is very big and spacious
but the rest of it is beautiful.
1018
00:58:41,791 --> 00:58:42,708
Sweety!
1019
00:58:43,791 --> 00:58:46,125
How lucky this animal is!
1020
00:58:46,333 --> 00:58:49,166
Don't allow it to lick your face.
Your face will become sandpaper.
1021
00:58:49,791 --> 00:58:51,458
I
love it. What shall we name it?
1022
00:58:52,291 --> 00:58:53,791
-Shit!
-Sounds good!
1023
00:58:53,875 --> 00:58:54,708
Hey!
1024
00:58:55,083 --> 00:58:56,666
-Shall we name it Cielo?
-Very good name.
1025
00:58:56,750 --> 00:58:58,666
-A good Indian name.
-That's good.
1026
00:58:58,750 --> 00:58:59,625
Cielo!
1027
00:59:04,666 --> 00:59:05,500
Thanks.
1028
00:59:06,208 --> 00:59:07,041
Not enough.
1029
01:00:37,166 --> 01:00:40,625
Does her smile sound
Like a telephone bell?
1030
01:00:42,291 --> 01:00:46,583
Are you the slender Melbourne flower?
1031
01:00:48,000 --> 01:00:50,375
Is yours a digitized voice?
1032
01:00:50,458 --> 01:00:52,916
Are you the daughter
Of Elizabeth Taylor?
1033
01:00:53,000 --> 01:00:57,250
Is she the "Tabla" of Zakir Hussain?
1034
01:00:57,333 --> 01:01:02,458
My beloved! Is her body made up of gold?
1035
01:01:02,541 --> 01:01:07,708
My beloved!
Is she the latest cellular phone?
1036
01:01:07,791 --> 01:01:13,166
Did God Brahma, the creator, create
Her with the help of a computer?
1037
01:01:13,250 --> 01:01:17,375
Does her smile sound
Like a telephone bell?
1038
01:01:18,375 --> 01:01:22,291
Are you the slender Melbourne flower?
1039
01:02:22,625 --> 01:02:27,000
Without you, there will be no sunlight
1040
01:02:27,458 --> 01:02:29,916
There will be no rain
1041
01:02:30,333 --> 01:02:34,750
Without you, there'll be no moon
1042
01:02:35,208 --> 01:02:37,416
There'll be no life for me
1043
01:02:38,125 --> 01:02:43,250
When I utter your name
I can smell the fragrance on my breath
1044
01:02:43,333 --> 01:02:48,375
When I get separated from you
The breeze calls for a strike
1045
01:02:48,458 --> 01:02:52,750
Without water, there can be no rivers
1046
01:02:53,375 --> 01:02:55,500
There can be no beautiful mountains
1047
01:02:55,916 --> 01:03:00,500
Without you, my heart will be lost
1048
01:03:01,000 --> 01:03:03,291
My youth will be in distress
1049
01:03:03,916 --> 01:03:06,083
O my white river!
1050
01:03:06,166 --> 01:03:09,041
Allow me to get drowned
And play in you
1051
01:03:09,125 --> 01:03:16,125
If shyness takes over you
Close yourself with your tresses
1052
01:03:19,291 --> 01:03:22,791
Does her smile sound
Like a telephone bell?
1053
01:03:24,500 --> 01:03:27,916
Are you the slender Melbourne flower?
1054
01:04:11,000 --> 01:04:15,541
I'll neither allow anyone
To utter your name...
1055
01:04:15,791 --> 01:04:18,458
Nor will I give them that pleasure
1056
01:04:18,750 --> 01:04:23,333
I'll never let your flowers fall down
1057
01:04:23,541 --> 01:04:26,416
I'll never let them wither in the hot sun
1058
01:04:26,500 --> 01:04:31,583
Except me, you should never
Converse with any woman
1059
01:04:31,666 --> 01:04:37,041
Only Mother Teresa can talk to you
1060
01:04:37,125 --> 01:04:39,291
In the streets you pass by...
1061
01:04:39,375 --> 01:04:44,250
I'll not allow men to tread
On them and Eunuchs too
1062
01:04:44,541 --> 01:04:49,125
I'll not let your smile vanish in the air
1063
01:04:49,333 --> 01:04:52,041
I'll not give it to anyone
1064
01:04:52,250 --> 01:04:57,416
You must not touch a girl's
Mannequin in the sari shop
1065
01:04:57,500 --> 01:05:04,333
You are allowed to see ears
Nose and neck only
1066
01:05:07,791 --> 01:05:11,375
Does her smile sound
Like a telephone bell?
1067
01:05:12,791 --> 01:05:17,083
Are you the slender Melbourne flower?
1068
01:05:18,583 --> 01:05:21,083
Is yours a digitized voice?
1069
01:05:21,166 --> 01:05:23,500
Are you the daughter
Of Elizabeth Taylor?
1070
01:05:23,625 --> 01:05:27,875
Is she the "Tabla" of Zakir Hussain?
1071
01:05:27,958 --> 01:05:32,875
My beloved! Is her body made up of gold?
1072
01:05:32,958 --> 01:05:38,291
My beloved!
Is she the latest cellular phone?
1073
01:05:38,375 --> 01:05:43,875
Did God Brahma, the creator, create
Her with the help of a computer?
1074
01:06:39,208 --> 01:06:45,375
KILLER SENAPATHI DISAPPEARED
HIS ACCOMPLICES ARE ALSO BEING SOUGHT
1075
01:07:30,375 --> 01:07:34,666
THIRUMULLAIVOYAL
1076
01:07:36,125 --> 01:07:38,125
Sir, is he the criminal we are
searching for?
1077
01:07:39,416 --> 01:07:40,333
I am not sure.
1078
01:07:41,208 --> 01:07:46,458
But this place is near Avadi
where VAO and the inspector were killed.
1079
01:07:46,541 --> 01:07:48,291
THIRUMULLAIVOYAL PANCHAYAT
WARMLY WELCOMES YOU
1080
01:08:06,708 --> 01:08:07,541
-Selvaraj.
-Sir.
1081
01:08:07,750 --> 01:08:09,583
I'll walk from here.
Halt the vehicle here.
1082
01:08:09,666 --> 01:08:10,875
Don't come there
unless it is an emergency.
1083
01:08:14,958 --> 01:08:15,791
-Bye.
-Okay, sir.
1084
01:08:28,666 --> 01:08:31,333
Senapathi!
1085
01:08:38,166 --> 01:08:40,083
-Who is it?
-It's me.
1086
01:08:40,541 --> 01:08:41,375
Don't you recognize me?
1087
01:08:41,916 --> 01:08:43,333
I'm Thiruvapaiyur Vaidhyanatha Swamy.
1088
01:08:43,916 --> 01:08:44,875
Is Senapathi here?
1089
01:08:45,583 --> 01:08:47,208
He has gone out.
1090
01:08:48,625 --> 01:08:49,500
He'll be back soon.
1091
01:08:52,000 --> 01:08:54,500
They have a guest here.
Guys, let's come back in the evening.
1092
01:08:55,125 --> 01:08:57,125
Keep all this inside.
1093
01:08:57,250 --> 01:08:58,333
I am sorry.
1094
01:08:58,666 --> 01:09:01,125
I don't recognize you.
1095
01:09:01,666 --> 01:09:03,500
What is the matter?
1096
01:09:04,041 --> 01:09:06,375
You can't recognize me?
That's the problem.
1097
01:09:06,875 --> 01:09:09,791
Like your husband, I had also participated
in the fight for freedom.
1098
01:09:10,208 --> 01:09:13,333
I have applied to Delhi
for a freedom fighter's pension.
1099
01:09:13,666 --> 01:09:16,500
They have asked for the signatures
of four freedom fighters.
1100
01:09:16,791 --> 01:09:20,916
Madhava, Mukundan,
and Rajagopalan have signed.
1101
01:09:21,458 --> 01:09:25,125
If Senapathi signs,
I'll get the Lotus Medal.
1102
01:09:25,208 --> 01:09:28,083
Then, I'll get a pension every month.
1103
01:09:28,375 --> 01:09:30,208
I'll get a railway pass
to travel in first class
1104
01:09:30,291 --> 01:09:31,583
and many more facilities.
1105
01:09:31,666 --> 01:09:33,208
I will be able to enjoy them all.
1106
01:09:34,583 --> 01:09:36,791
In which freedom fight
did you participate?
1107
01:09:37,291 --> 01:09:39,083
-Was it the "August Revolution"?
-That...
1108
01:09:39,166 --> 01:09:40,333
Was it derailing the train?
1109
01:09:40,666 --> 01:09:41,958
Was it the "Salt Disobedience Movement"?
1110
01:09:43,041 --> 01:09:46,500
-Was it Vedharanyam or Dandi March?
-Vedharanyam...
1111
01:09:46,750 --> 01:09:48,208
Are you from
the Subhas Chandra Bose group?
1112
01:09:48,500 --> 01:09:50,000
None of those.
1113
01:09:50,416 --> 01:09:51,416
I will tell you the truth.
1114
01:09:52,125 --> 01:09:53,375
During the freedom fight,
1115
01:09:53,666 --> 01:09:56,291
a boy next door burnt a postbox.
1116
01:09:56,500 --> 01:09:57,833
It went up in flames.
1117
01:09:58,125 --> 01:10:01,666
I was looking at it. When the police
came there, they took me too.
1118
01:10:01,875 --> 01:10:03,958
They kept me in jail till evening.
1119
01:10:04,041 --> 01:10:05,833
They gave me some food
and sent me home.
1120
01:10:06,125 --> 01:10:08,625
Those who were released got medals.
1121
01:10:09,041 --> 01:10:10,625
Due to a clerical error,
my name didn't make it to the list.
1122
01:10:11,541 --> 01:10:13,375
You accept these things and...
1123
01:10:13,458 --> 01:10:16,416
If you can get
Senapathi's signature...
1124
01:10:16,500 --> 01:10:17,416
First, get up.
1125
01:10:18,166 --> 01:10:19,791
Take these things and get out.
1126
01:10:20,708 --> 01:10:22,916
It seems some boy had
burnt a postbox.
1127
01:10:23,541 --> 01:10:25,833
You call yourself a freedom fighter
for simply watching that.
1128
01:10:26,750 --> 01:10:28,375
Do you want him to sign for this?
1129
01:10:29,416 --> 01:10:30,333
Get out.
1130
01:10:31,375 --> 01:10:33,250
What did I tell you?
What made you so angry?
1131
01:10:33,916 --> 01:10:35,541
Isn't this happening around us?
1132
01:10:36,208 --> 01:10:39,291
Was your husband a true
freedom fighter?
1133
01:10:40,250 --> 01:10:42,916
In the name of terrorists
and with a knife in hand,
1134
01:10:43,000 --> 01:10:45,416
he used to kill pedestrians
and was practicing rowdyism.
1135
01:10:45,708 --> 01:10:47,500
His name was published in the papers.
1136
01:10:47,750 --> 01:10:48,791
He was acknowledged as a terrorist.
1137
01:10:49,125 --> 01:10:50,250
So, the rowdy became a freedom fighter.
1138
01:10:50,416 --> 01:10:52,166
How dare you call him a rowdy?
1139
01:10:54,916 --> 01:10:56,833
Do you know who he is?
1140
01:10:59,500 --> 01:11:02,250
Do you know
what the fight for freedom is?
1141
01:11:07,750 --> 01:11:09,625
Where do you play the puppet show today?
1142
01:11:09,708 --> 01:11:11,833
In the evening at Mandaveli.
Come and see.
1143
01:11:12,791 --> 01:11:13,958
Hey, salute the flag!
1144
01:11:20,375 --> 01:11:21,708
You... stop.
1145
01:11:22,500 --> 01:11:24,666
Stop here.
Get down from there.
1146
01:11:31,416 --> 01:11:32,791
Salute the flag.
1147
01:11:36,458 --> 01:11:40,333
I won't salute any other flag
except the Indian Flag.
1148
01:11:40,416 --> 01:11:41,250
Oh!
1149
01:11:41,583 --> 01:11:43,458
-Who is she?
-Her name is Amirthavalli.
1150
01:11:44,000 --> 01:11:46,416
She is spreading the freedom movement
through a puppet show.
1151
01:11:47,541 --> 01:11:50,125
Then, you must salute.
1152
01:11:50,333 --> 01:11:51,666
Come on, do it.
1153
01:11:52,375 --> 01:11:53,250
I won't.
1154
01:11:58,041 --> 01:11:59,083
Salute the flag.
1155
01:11:59,875 --> 01:12:01,041
Vande Mataram!
1156
01:12:05,791 --> 01:12:08,458
-Salute the flag.
-Vande Mataram!
1157
01:12:11,541 --> 01:12:13,916
I said salute the flag.
1158
01:12:15,625 --> 01:12:16,791
Vande Mataram!
1159
01:12:19,708 --> 01:12:21,416
Salute the flag.
1160
01:12:22,416 --> 01:12:23,708
Vande Mataram!
1161
01:12:45,583 --> 01:12:51,208
Greetings to those who have
Come for the puppet show
1162
01:12:51,291 --> 01:12:54,041
Welcome to all
1163
01:12:54,125 --> 01:12:56,000
-Search... go.
-Greetings...
1164
01:12:56,083 --> 01:12:57,666
Greetings...
1165
01:12:57,750 --> 01:12:58,833
Come here, man.
1166
01:12:59,708 --> 01:13:01,958
-Have you seen Senapathi?
-What is he saying?
1167
01:13:02,041 --> 01:13:07,000
He is asking whether terrorist Senapathi
and his men came this way.
1168
01:13:10,166 --> 01:13:12,125
They didn't come here.
I have not seen them.
1169
01:13:14,375 --> 01:13:18,250
Bonded to slavery
In one's own motherland
1170
01:13:18,333 --> 01:13:20,041
Go... go straight.
1171
01:13:20,125 --> 01:13:25,541
We will not tolerate
Any more of this injustice
1172
01:13:25,625 --> 01:13:30,916
Will god hear or see our agony?
1173
01:13:32,875 --> 01:13:34,166
Vande Mataram!
1174
01:13:35,208 --> 01:13:36,375
Vande Mataram!
1175
01:13:37,333 --> 01:13:38,833
Vande Mataram!
1176
01:13:40,250 --> 01:13:41,375
Vande Mataram!
1177
01:13:43,000 --> 01:13:45,541
-Vande Mataram!
-Vande Mataram!
1178
01:13:45,625 --> 01:13:48,458
-Vande Mataram!
-Vande Mataram!
1179
01:13:48,541 --> 01:13:50,041
Vande Mataram!
1180
01:13:50,291 --> 01:13:52,708
-Vande Mataram!
-Vande Mataram!
1181
01:13:53,875 --> 01:13:55,833
-Vande Mataram!
-Vande...
1182
01:14:06,041 --> 01:14:09,125
Even if it is a British doll
beating an Indian doll,
1183
01:14:09,958 --> 01:14:11,708
I can't bear to watch it.
1184
01:14:17,083 --> 01:14:17,958
Forgive me.
1185
01:14:23,166 --> 01:14:27,791
-Boycott...
-Foreign clothes!
1186
01:14:27,875 --> 01:14:31,708
-Boycott...
-Foreign clothes!
1187
01:14:31,791 --> 01:14:35,666
-Boycott...
-Foreign clothes!
1188
01:14:35,750 --> 01:14:39,291
-Boycott...
-Foreign clothes!
1189
01:14:39,375 --> 01:14:43,708
-Boycott...
-Foreign clothes!
1190
01:14:43,791 --> 01:14:46,666
-Boycott...
-Foreign clothes!
1191
01:14:46,875 --> 01:14:49,875
-Vande Mataram!
-Vande Mataram!
1192
01:14:50,041 --> 01:14:54,333
-Vande Mataram!
-Vande Mataram!
1193
01:14:56,791 --> 01:14:59,916
-Vande Mataram!
-Vande Mataram!
1194
01:15:00,000 --> 01:15:03,208
-Vande Mataram!
-Vande Mataram!
1195
01:15:03,291 --> 01:15:05,500
-Vande Mataram!
-Vande Mataram!
1196
01:15:07,875 --> 01:15:10,583
-Who's leading this protest?
-Amirthavalli, sir.
1197
01:15:11,125 --> 01:15:12,375
-A woman?
-Yes, sir.
1198
01:15:13,041 --> 01:15:14,041
What a shame!
1199
01:15:14,375 --> 01:15:16,833
Arrest all the women.
1200
01:15:17,625 --> 01:15:20,000
Do lathi charge to disperse others.
1201
01:15:20,250 --> 01:15:21,291
Charge!
1202
01:15:37,750 --> 01:15:42,291
Vande Mataram!
1203
01:15:42,375 --> 01:15:49,000
-Vande Mataram!
-Vande Mataram!
1204
01:15:49,083 --> 01:15:56,083
Vande Mataram!
1205
01:15:56,583 --> 01:16:02,375
Vande Mataram!
1206
01:16:02,666 --> 01:16:07,291
Vande Mataram!
1207
01:16:13,708 --> 01:16:14,583
Yes.
1208
01:16:15,041 --> 01:16:17,166
We are going to set you all free.
1209
01:16:18,000 --> 01:16:21,041
You don't like our clothes, do you?
1210
01:16:22,375 --> 01:16:24,833
Bring out the important leaders first...
1211
01:16:25,208 --> 01:16:26,125
Come on.
1212
01:16:26,791 --> 01:16:28,583
Teach them a lesson... fast.
1213
01:16:31,250 --> 01:16:32,958
Damn you, woman!
1214
01:16:45,791 --> 01:16:47,375
Oh, no!
1215
01:17:53,791 --> 01:17:55,500
-Who is that?
-Don't come here.
1216
01:17:56,791 --> 01:17:57,625
Why?
1217
01:17:58,083 --> 01:18:00,291
We boycotted foreign clothes
and burnt them.
1218
01:18:00,375 --> 01:18:02,791
Collector Atkinson burnt
all our clothes.
1219
01:18:03,541 --> 01:18:06,625
All other women committed suicide
unable to bear the humiliation.
1220
01:18:06,833 --> 01:18:11,000
I kept myself alive to tell
someone about this atrocity.
1221
01:18:11,541 --> 01:18:13,750
Now that I have... you can leave.
1222
01:18:14,416 --> 01:18:16,625
Are you also planning to commit
suicide like the others?
1223
01:18:17,041 --> 01:18:20,750
No chaste woman would like
to live after such a humiliation.
1224
01:18:21,458 --> 01:18:23,250
Don't rush to the decision of suicide.
1225
01:18:24,541 --> 01:18:25,375
Listen!
1226
01:18:25,833 --> 01:18:29,166
I don't know what your caste,
religion, or complexion is.
1227
01:18:30,166 --> 01:18:31,291
I will marry you.
1228
01:18:31,916 --> 01:18:34,083
I swear on Mother India,
I will marry you.
1229
01:18:53,333 --> 01:18:54,250
Thanks.
1230
01:19:58,791 --> 01:20:00,875
-Who's that?
-Hey, who are you?
1231
01:20:25,375 --> 01:20:29,250
-Jai Hind!
-Jai Hind!
1232
01:20:39,041 --> 01:20:41,625
KILLER SENAPATHI DISAPPEARED
HIS ACCOMPLICES ARE ALSO BEING SOUGHT
1233
01:20:50,958 --> 01:20:52,000
Do you have to go?
1234
01:20:56,708 --> 01:20:58,500
The price for my head
is 10,000 rupees now.
1235
01:20:58,833 --> 01:21:00,583
I will be hanged if I am caught.
1236
01:21:01,416 --> 01:21:04,208
No use in covertly fighting with them.
1237
01:21:06,875 --> 01:21:08,375
I am planning to join the INA.
1238
01:21:10,166 --> 01:21:12,541
Our leader Subhas Chandra Bose
is in Singapore.
1239
01:21:13,541 --> 01:21:16,833
A large contingent of
INA has left for Singapore.
1240
01:21:18,375 --> 01:21:19,666
Through the Burma border,
1241
01:21:20,375 --> 01:21:22,166
they will be entering India from Imphal.
1242
01:21:22,375 --> 01:21:24,375
They will march to Delhi
and challenge the might of the British.
1243
01:21:25,166 --> 01:21:26,458
I have been invited to join it.
1244
01:21:27,583 --> 01:21:29,333
Why did you save my life then?
1245
01:21:53,500 --> 01:21:55,833
I will come back
before you finish this vermilion.
1246
01:21:57,583 --> 01:21:59,250
We will marry as soon as
India gets freedom.
1247
01:22:08,750 --> 01:22:09,625
I will leave.
1248
01:22:09,791 --> 01:22:11,000
If you don't come back...
1249
01:22:13,333 --> 01:22:15,375
Think of it as me sacrificing
my life for the nation.
1250
01:22:42,291 --> 01:22:43,416
I am sure...
1251
01:22:44,500 --> 01:22:47,375
Duty prepared.
Do everything possible.
1252
01:22:48,375 --> 01:22:49,750
To give up even life itself...
1253
01:22:49,833 --> 01:22:52,708
Jai Hind!
1254
01:22:52,791 --> 01:22:55,291
Freedom Fight Commander, Senapathi.
1255
01:23:04,916 --> 01:23:06,250
Commander Sardhool Singh.
1256
01:23:07,875 --> 01:23:09,291
Commander Balvinder Singh.
1257
01:23:15,083 --> 01:23:16,833
All the POWs in this jail will be
1258
01:23:16,916 --> 01:23:19,458
enlisted in our INA
as per your command, sir.
1259
01:23:19,541 --> 01:23:21,375
Tomorrow we leave for Kohima.
1260
01:23:21,500 --> 01:23:23,875
Soon our Indian flag will fly there, sir.
1261
01:24:16,208 --> 01:24:18,083
If INA has to hoist
the victory flag,
1262
01:24:18,833 --> 01:24:20,583
we must destroy the weapons
of the Britishers.
1263
01:24:22,458 --> 01:24:24,958
Before we perish
in the air raids,
1264
01:24:25,541 --> 01:24:27,875
we must at least destroy a few
tanks of the enemy.
1265
01:24:29,541 --> 01:24:30,708
There is only one way for it.
1266
01:24:33,250 --> 01:24:34,750
We must turn ourselves
into a suicide squad.
1267
01:24:41,000 --> 01:24:42,125
Jai Hind!
1268
01:24:50,791 --> 01:24:52,208
Jai Hind!
1269
01:24:59,708 --> 01:25:00,541
Jai...
1270
01:25:04,416 --> 01:25:05,375
Jai Hind!
1271
01:25:28,875 --> 01:25:30,625
Jai Hind!
1272
01:25:32,666 --> 01:25:34,583
Jai Hind!
1273
01:25:37,250 --> 01:25:42,375
Vande Mataram!
1274
01:26:03,416 --> 01:26:09,375
Vande Mataram!
1275
01:26:09,458 --> 01:26:13,375
Vande Mataram!
1276
01:26:13,458 --> 01:26:15,583
At the stroke of the midnight hour...
1277
01:26:16,250 --> 01:26:17,708
When the world sleeps...
1278
01:26:18,583 --> 01:26:21,125
India will awake to light and freedom.
1279
01:27:25,458 --> 01:27:30,916
They have left our shores
Now our place is clean, my dear lady
1280
01:27:33,833 --> 01:27:35,833
It's midnight
1281
01:27:35,916 --> 01:27:39,333
The sown seed has blossomed
Into a flower, my dear lady
1282
01:27:41,875 --> 01:27:45,916
We fought till we achieved our goal
1283
01:27:46,166 --> 01:27:50,500
We took a bath in blood
1284
01:27:50,583 --> 01:27:54,583
Grass has turned into swords
Sorrows have been conquered
1285
01:27:54,666 --> 01:27:55,875
My dear lady!
1286
01:27:56,333 --> 01:27:58,333
My dear lady!
1287
01:27:58,416 --> 01:28:02,458
Happy showers will come searching us
1288
01:28:02,583 --> 01:28:06,583
The showers from the cloud
Will reach us
1289
01:28:06,666 --> 01:28:11,833
The sorrows surrounding our lives
1290
01:28:13,000 --> 01:28:15,041
Have left the shores
1291
01:28:15,125 --> 01:28:20,833
Now, our place is clean, my dear lady
1292
01:28:23,916 --> 01:28:25,875
It's midnight
1293
01:28:25,958 --> 01:28:29,583
The sown seed has blossomed
Into a flower, my dear lady
1294
01:29:01,458 --> 01:29:05,666
This maiden is in tears
1295
01:29:05,750 --> 01:29:09,125
Tears dropping down from her cheeks
1296
01:29:09,833 --> 01:29:13,958
Should I still wait for you?
1297
01:29:14,041 --> 01:29:17,625
We are struggling at different places
1298
01:29:17,708 --> 01:29:21,791
I gave myself to you long ago
1299
01:29:21,875 --> 01:29:25,958
Now, I am living on
The thorns of separation
1300
01:29:26,041 --> 01:29:29,250
Come, dear!
1301
01:29:30,208 --> 01:29:34,875
My life is in distress
1302
01:29:34,958 --> 01:29:38,291
My life has become a mirage
1303
01:29:38,375 --> 01:29:44,416
They have left our shores
Now our place is clean, my dear lady
1304
01:29:47,333 --> 01:29:49,458
It's midnight
1305
01:29:49,541 --> 01:29:52,833
The sown seed has blossomed
Into a flower, my dear lady
1306
01:30:47,833 --> 01:30:51,875
Oh, my dear! Did the gentle breeze
1307
01:30:51,958 --> 01:30:55,666
Blow yesterday on my order?
1308
01:30:56,250 --> 01:31:00,291
Did it tell you the agony
1309
01:31:00,375 --> 01:31:04,041
I have been through for you?
1310
01:31:04,125 --> 01:31:08,250
I will always be with you
Like your toe ring
1311
01:31:08,333 --> 01:31:12,250
I will protect you like
The tears in eyes
1312
01:31:12,333 --> 01:31:15,541
Marrying you
1313
01:31:16,541 --> 01:31:18,500
Staying beside you
1314
01:31:18,625 --> 01:31:21,166
Holding hands
Embracing you
1315
01:31:21,250 --> 01:31:24,916
I will become a part of you
1316
01:31:25,000 --> 01:31:30,833
They have left our shores
Now our place is clean, my dear lady
1317
01:31:33,750 --> 01:31:35,791
It's midnight
1318
01:31:35,875 --> 01:31:39,291
The sown seed has blossomed
Into a flower, my dear lady
1319
01:32:27,541 --> 01:32:28,500
It was a big mistake.
1320
01:32:28,958 --> 01:32:30,250
What a great person he is!
1321
01:32:30,791 --> 01:32:32,083
I've discredited him.
1322
01:32:32,458 --> 01:32:34,291
If I can't seek his
forgiveness in person,
1323
01:32:34,833 --> 01:32:37,125
I can at least
bow my head in front of his photo.
1324
01:32:59,375 --> 01:33:01,166
Greetings!
Do you remember me?
1325
01:33:01,333 --> 01:33:05,791
-I am Thiruvapaiyur Vaidhyanatha Swamy.
-Sit down.
1326
01:33:06,166 --> 01:33:07,000
You too, please.
1327
01:33:11,000 --> 01:33:11,833
Tell me.
1328
01:33:12,250 --> 01:33:15,541
Like you, I was also one
of the freedom fighters.
1329
01:33:16,000 --> 01:33:18,833
I want you to sign my petition
for a freedom fighter's pension.
1330
01:33:19,000 --> 01:33:20,750
If you put just one signature...
1331
01:33:21,083 --> 01:33:22,416
my purpose of coming
here will be fulfilled.
1332
01:33:28,166 --> 01:33:30,458
It seems someone had burnt
a postbox,
1333
01:33:30,875 --> 01:33:34,291
and he was a mere spectator.
He wants a fighter's pension--
1334
01:33:51,208 --> 01:33:53,250
INDIAN
1335
01:33:59,041 --> 01:34:02,375
So, VAO, inspector,
1336
01:34:02,916 --> 01:34:04,875
corporation commissioner,
and the treasurer...
1337
01:34:05,416 --> 01:34:08,416
You are agreeing that
you killed them, right?
1338
01:34:09,875 --> 01:34:11,375
I had clearly stated that in writing.
1339
01:34:13,833 --> 01:34:14,708
Shall we go?
1340
01:34:16,166 --> 01:34:17,666
You can certainly go.
1341
01:34:19,666 --> 01:34:23,416
You're older than me, that's why,
I'm being respectable toward you.
1342
01:34:23,916 --> 01:34:26,708
Otherwise, I should give you the respect
1343
01:34:27,125 --> 01:34:28,416
that a killer deserves
and drag you.
1344
01:34:28,833 --> 01:34:29,958
Krishnaswamy!
1345
01:34:31,125 --> 01:34:33,708
What I'm doing
is a crime according to you.
1346
01:34:36,000 --> 01:34:38,708
But according to me,
it is "farming."
1347
01:34:39,875 --> 01:34:40,708
Do you understand?
1348
01:34:42,166 --> 01:34:43,125
I'm removing the weeds.
1349
01:34:47,000 --> 01:34:48,416
I have a lot of work.
1350
01:34:50,833 --> 01:34:51,666
You can go.
1351
01:34:55,458 --> 01:34:59,125
Every criminal has an excuse
for his crime.
1352
01:34:59,583 --> 01:35:00,708
I don't care.
1353
01:35:01,208 --> 01:35:03,833
For me, you are a criminal.
1354
01:36:42,500 --> 01:36:43,500
Mr. Subbaiah!
1355
01:36:43,916 --> 01:36:46,041
Hey, who is calling me
by my name?
1356
01:36:46,125 --> 01:36:47,041
Shall I call you a broker?
1357
01:36:47,125 --> 01:36:51,958
Hey, you could be decent and address
me as a dealer or master of brokers.
1358
01:36:52,125 --> 01:36:53,666
-What do you want?
-I want a license.
1359
01:36:53,791 --> 01:36:55,750
-Is it urgent or ordinary?
-It's very urgent.
1360
01:36:55,833 --> 01:36:59,916
Hey! Why are you in such a hurry?
1361
01:37:00,250 --> 01:37:02,208
I have seen you somewhere.
1362
01:37:02,333 --> 01:37:03,416
Hey! Stand properly.
1363
01:37:04,583 --> 01:37:06,416
Remove the cap.
1364
01:37:06,500 --> 01:37:07,458
Remove the cooling glass.
1365
01:37:07,791 --> 01:37:11,083
Hey! Parthasarathy!
1366
01:37:11,166 --> 01:37:13,208
You're the one who wanted to write
in "The Hindu."
1367
01:37:13,291 --> 01:37:15,791
Sir, please forgive me.
Unknowingly, I've invited your wrath.
1368
01:37:16,000 --> 01:37:18,208
Without a license,
I am mooning around.
1369
01:37:18,333 --> 01:37:20,125
You should help me
to get a license.
1370
01:37:20,208 --> 01:37:21,458
Whatever money you ask for,
I'll give it to you.
1371
01:37:21,541 --> 01:37:23,333
It's not a question of money,
1372
01:37:23,708 --> 01:37:25,833
it's all about job satisfaction.
1373
01:37:26,125 --> 01:37:28,625
Follow my instructions.
You'll get a 100 percent discount.
1374
01:37:28,708 --> 01:37:30,875
-What do I have to do, dealer?
-You go upstairs.
1375
01:37:31,166 --> 01:37:32,375
There, at the third table,
1376
01:37:32,625 --> 01:37:37,000
-you'll find a dark-colored hippopotamus.
-Hippopotamus?
1377
01:37:37,083 --> 01:37:39,625
-Hey! I meant the animal.
-Oh.
1378
01:37:39,750 --> 01:37:43,791
You hit that hippopotamus on his head.
1379
01:37:43,958 --> 01:37:46,208
I should hear his cry.
1380
01:37:46,291 --> 01:37:47,500
-Okay?
-Done.
1381
01:37:47,583 --> 01:37:48,416
Hit that son of a gun.
1382
01:37:50,750 --> 01:37:54,291
-Fifty-fifty.
-Hey! I haven't seen you for a long time.
1383
01:37:54,541 --> 01:37:56,458
You've forgotten us,
after becoming a brake inspector.
1384
01:37:56,833 --> 01:37:58,458
What happened to your adult jokes?
1385
01:37:59,250 --> 01:38:02,333
Look, Swapna, I'm busy in the office.
Don't disturb me.
1386
01:38:02,416 --> 01:38:04,625
What sort of a talk is this?
1387
01:38:04,750 --> 01:38:08,000
Sir! He got this job on my
father's recommendation.
1388
01:38:08,958 --> 01:38:10,625
-I am a little busy right now...
-To get this job,
1389
01:38:10,708 --> 01:38:13,583
he worked like a servant in my house.
1390
01:38:13,875 --> 01:38:15,791
Now, he is telling me to come later.
1391
01:38:15,875 --> 01:38:17,458
Swapna, don't embarrass me.
1392
01:38:17,541 --> 01:38:19,875
-He bathed my dog and he...
-Yes, I did all that.
1393
01:38:20,125 --> 01:38:21,375
Now, I've got the job.
Leave me...
1394
01:38:21,708 --> 01:38:23,666
Tell me an adult joke, then I'll go.
1395
01:38:24,000 --> 01:38:26,583
My stock of adult jokes
has been exhausted.
1396
01:38:27,333 --> 01:38:28,291
If you want, keep this.
1397
01:38:28,375 --> 01:38:31,125
I have been telling you all those
jokes from this book.
1398
01:38:31,291 --> 01:38:33,166
I'll give you this as a present.
1399
01:38:33,333 --> 01:38:36,500
You read this daily and enjoy it.
Leave me alone.
1400
01:38:38,125 --> 01:38:40,083
I know how to handle you.
1401
01:38:41,833 --> 01:38:42,708
Iswarya!
1402
01:38:42,791 --> 01:38:44,666
Kuchi kuchi... Rakkama
1403
01:38:44,750 --> 01:38:46,750
-Chandru, what is she doing here?
-Kuchi kuchi... Rakkama
1404
01:38:47,041 --> 01:38:48,958
Chandru got this job because of me.
1405
01:38:49,083 --> 01:38:52,083
Look! Don't interfere in my affairs.
1406
01:38:52,583 --> 01:38:55,041
You have talked to him
and sang duet songs.
1407
01:38:55,125 --> 01:38:57,000
And you have charmed him.
1408
01:38:57,083 --> 01:39:01,125
Stop all your ploys now.
1409
01:39:01,208 --> 01:39:04,541
On February 30th, Chandru and I
are going to get married.
1410
01:39:04,833 --> 01:39:06,458
And on the same day,
we will have our nuptials.
1411
01:39:06,541 --> 01:39:08,500
This book is a guide to that.
1412
01:39:08,833 --> 01:39:11,791
-Adult jokes, with love, Chandru.
-Shit!
1413
01:39:12,375 --> 01:39:13,291
What is this, Chandru?
1414
01:39:13,500 --> 01:39:16,333
-Oh! What a joke! What a joke!
-Iswarya!
1415
01:39:16,416 --> 01:39:19,833
If I read these jokes,
even my dog will feel shy.
1416
01:39:20,375 --> 01:39:22,666
Okay, bye, Iswarya.
Bye, Chandru.
1417
01:39:22,750 --> 01:39:24,208
Kuchi kuchi... Rakkama
1418
01:39:24,875 --> 01:39:27,541
Chandru, what's all this?
Why was she talking like this?
1419
01:39:28,166 --> 01:39:29,375
You have to make the decision.
1420
01:39:30,166 --> 01:39:32,291
If you need her for your career,
marry her.
1421
01:39:33,583 --> 01:39:36,541
But, don't play double games like
this with two girls.
1422
01:39:38,333 --> 01:39:41,500
Iswarya! Do you believe her?
She is a big liar.
1423
01:39:41,583 --> 01:39:43,416
How do you know?
1424
01:39:43,500 --> 01:39:46,625
Oh, no! I just mentioned it
for the namesake.
1425
01:39:47,083 --> 01:39:49,083
Every day she would ask me
to tell her adult jokes,
1426
01:39:49,166 --> 01:39:51,833
I couldn't bear her torture
so I gave her that book.
1427
01:39:51,916 --> 01:39:52,833
She has twisted that point like this.
1428
01:39:52,916 --> 01:39:54,250
She said the marriage is
on February 30th.
1429
01:39:55,166 --> 01:39:57,208
No, on the 32nd.
Are you a fool?
1430
01:39:57,541 --> 01:39:59,208
Is there a 30th in February?
1431
01:40:05,708 --> 01:40:07,291
Are you going to say sorry?
1432
01:40:09,666 --> 01:40:11,458
If you leave me alone,
I can do my work.
1433
01:40:11,750 --> 01:40:13,375
This is my first day at work.
1434
01:40:13,500 --> 01:40:17,041
Everybody is watching
you putting on the button.
1435
01:40:19,166 --> 01:40:22,083
I'd suggest...
Move away a little.
1436
01:40:22,916 --> 01:40:25,875
Come to Sathyam theater at 05:30 p.m.
1437
01:40:26,291 --> 01:40:28,125
Schindler's List movie is playing there.
1438
01:40:28,333 --> 01:40:31,458
Good movie.
There won't be more than ten people.
1439
01:40:31,541 --> 01:40:33,708
We'll meet there.
Keep your hand on the table.
1440
01:40:36,500 --> 01:40:37,416
Thank you.
1441
01:40:37,500 --> 01:40:38,333
Go.
1442
01:40:38,833 --> 01:40:41,000
-Madam, have coffee and leave?
-It's alright.
1443
01:40:41,708 --> 01:40:43,416
-I have a small doubt.
-What is it?
1444
01:40:43,666 --> 01:40:45,583
What does he have that I don't?
1445
01:40:47,250 --> 01:40:49,500
If you tell me, I'll incorporate it.
1446
01:40:49,791 --> 01:40:52,208
Please, tell me clearly.
1447
01:41:54,208 --> 01:41:57,083
There's still life in his pupils.
He can be saved.
1448
01:42:18,166 --> 01:42:22,583
In my entire service, I haven't seen
an expert using Varma Kalai at this level.
1449
01:42:23,291 --> 01:42:26,250
If he had gone a step further,
it would have cost him his life.
1450
01:42:27,291 --> 01:42:31,541
The opponent was very careful
that he shouldn't lose his life.
1451
01:42:46,000 --> 01:42:47,125
Take rest.
1452
01:42:50,500 --> 01:42:53,375
-Did you catch that old man?
-Not yet.
1453
01:42:53,583 --> 01:42:55,416
I have sent messages to all
the checkpoints.
1454
01:42:55,791 --> 01:42:57,541
They are all on high alert.
1455
01:42:57,791 --> 01:43:01,041
Till now, those two have not
left this district.
1456
01:43:01,250 --> 01:43:03,250
Then, don't leave
any lodge or hotel unchecked.
1457
01:43:03,333 --> 01:43:05,416
Even the hospitals, orphanages,
and old age homes.
1458
01:43:05,500 --> 01:43:06,500
Don't leave any place.
1459
01:43:06,750 --> 01:43:11,166
Tell them to inform the police
if they see any new old man and old lady.
1460
01:43:11,250 --> 01:43:12,125
Yes, sir.
1461
01:43:47,458 --> 01:43:48,375
What are you looking at?
1462
01:43:50,083 --> 01:43:53,791
From now on, this vehicle will be
our house, property, everything.
1463
01:43:54,958 --> 01:43:56,458
Police won't suspect it.
1464
01:44:02,958 --> 01:44:04,000
Black vehicle.
1465
01:44:05,166 --> 01:44:06,250
Mortuary van.
1466
01:44:07,416 --> 01:44:10,333
A murderer chased by the police.
1467
01:44:11,750 --> 01:44:13,333
Are you worried about all this?
1468
01:44:16,958 --> 01:44:19,916
I understand that you've
resumed your fight.
1469
01:44:20,833 --> 01:44:24,166
Instead of Britishers,
it's against our own people.
1470
01:44:26,666 --> 01:44:29,000
On that day, when you saved
my chastity at the mountain...
1471
01:44:30,458 --> 01:44:32,833
Since then, our lives have become one.
1472
01:44:34,125 --> 01:44:36,250
And your way has become my way.
1473
01:44:40,625 --> 01:44:41,500
Aren't you scared?
1474
01:44:44,125 --> 01:44:45,208
You are with me.
1475
01:44:52,416 --> 01:44:53,291
What if I die?
1476
01:44:56,708 --> 01:44:58,125
You will never die.
1477
01:45:20,583 --> 01:45:21,583
Brother, sign here.
1478
01:45:23,000 --> 01:45:23,875
Sign here.
1479
01:45:27,333 --> 01:45:28,333
Sign on this.
1480
01:45:30,625 --> 01:45:31,458
Here.
1481
01:45:36,625 --> 01:45:38,000
Unfit. No license.
1482
01:45:38,083 --> 01:45:40,166
Sir, I did everything correctly.
1483
01:45:40,500 --> 01:45:42,666
As per traffic rules, left turn,
right turn, no parking...
1484
01:45:42,750 --> 01:45:43,583
I told you everything.
1485
01:45:43,708 --> 01:45:45,083
You asked me to make an eight,
I did that as well.
1486
01:45:45,708 --> 01:45:48,250
Isn't that enough?
It's not.
1487
01:45:48,416 --> 01:45:51,416
-You should do an eleven.
-How to do an eleven?
1488
01:45:51,583 --> 01:45:52,416
Teach him.
1489
01:45:53,541 --> 01:45:58,958
Look! Take your bike like this
and go straight.
1490
01:45:59,041 --> 01:46:00,666
Then jump with your bike like this.
1491
01:46:00,875 --> 01:46:04,791
Again you come straight,
that's when you can do an eleven.
1492
01:46:05,000 --> 01:46:07,291
But you should not get down
from the bike.
1493
01:46:07,375 --> 01:46:09,083
If you can do this
you will get the license.
1494
01:46:09,500 --> 01:46:12,083
You are being unjust
in a government office?
1495
01:46:12,166 --> 01:46:15,416
The government follows our rules.
1496
01:46:15,500 --> 01:46:17,333
If you have understood that
you'll get the license.
1497
01:46:17,416 --> 01:46:21,083
If you haven't, then you are useless.
Now get out.
1498
01:46:21,791 --> 01:46:24,125
Chandru, sign the FC form.
1499
01:46:24,250 --> 01:46:26,416
-For which vehicle?
-For that bus.
1500
01:46:27,583 --> 01:46:31,708
Travels... good condition.
If you paint it, it will look good.
1501
01:46:32,041 --> 01:46:33,166
Okay!
1502
01:46:33,541 --> 01:46:34,500
It's a three-star bus.
1503
01:46:36,791 --> 01:46:37,625
Oh, no!
1504
01:46:37,708 --> 01:46:38,708
Oh, Lord Muruga!
1505
01:46:40,083 --> 01:46:41,583
You want an FC for this vehicle?
1506
01:46:41,875 --> 01:46:43,166
It is completely rusted with dust.
1507
01:46:43,875 --> 01:46:45,291
-Who is the owner?
-It's him.
1508
01:46:45,375 --> 01:46:46,208
Greetings!
1509
01:46:46,291 --> 01:46:49,083
I'll change the engine tonight
and paint it afresh.
1510
01:46:49,625 --> 01:46:51,458
Okay! You change everything,
bring it tomorrow
1511
01:46:51,541 --> 01:46:52,375
-and I'll sign the papers.
-Sir.
1512
01:46:53,208 --> 01:46:54,958
Government offices will be
closed for the next five days.
1513
01:46:55,041 --> 01:46:57,916
Sir, we can't do the trips
without FC certification.
1514
01:46:58,000 --> 01:46:59,625
I'll lose five days'
worth of collection, sir.
1515
01:47:00,166 --> 01:47:02,583
If you sign it, I'll do the formalities.
1516
01:47:02,666 --> 01:47:03,500
Sign it.
1517
01:47:04,333 --> 01:47:06,375
My conscience is not
agreeing to do it.
1518
01:47:06,833 --> 01:47:09,000
Check if the brakes
on the bus are working properly.
1519
01:47:09,125 --> 01:47:13,750
He has big currency notes.
Their smell is unique.
1520
01:47:13,833 --> 01:47:14,666
Please sign.
1521
01:47:17,208 --> 01:47:18,083
Sign it.
1522
01:47:21,375 --> 01:47:23,208
I am taking a risk at your behest.
1523
01:47:23,291 --> 01:47:25,875
After the vehicle is done
show me its condition.
1524
01:47:25,958 --> 01:47:26,958
Definitely, sir.
1525
01:47:28,625 --> 01:47:31,500
Madam, are they giving a license
to the camel in the RTO?
1526
01:47:31,708 --> 01:47:32,875
Is it LMV or heavy-duty?
1527
01:47:32,958 --> 01:47:34,125
Useless fellow! Go away!
1528
01:47:35,083 --> 01:47:36,583
-Hi, Iswarya.
-Hi.
1529
01:47:36,666 --> 01:47:38,416
Why have you brought this
camel here?
1530
01:47:38,500 --> 01:47:39,916
It has got indigestion.
1531
01:47:40,041 --> 01:47:42,875
I took him for a walk
and I came to meet you.
1532
01:47:44,125 --> 01:47:46,833
Why is he making such sounds?
1533
01:47:47,416 --> 01:47:50,750
Do you want to pass chucha
or kakka?
1534
01:47:51,000 --> 01:47:52,000
What is chucha and kakka?
1535
01:47:52,083 --> 01:47:53,708
Hey! You'll ask
the meaning of everything!
1536
01:47:53,875 --> 01:47:56,041
Oh, I thought they were sweets!
1537
01:47:56,458 --> 01:47:59,958
-Please, take him to a corner.
-Okay, madam.
1538
01:48:00,041 --> 01:48:01,916
Take him to that side. I...
1539
01:48:02,000 --> 01:48:04,333
-No, you don't have to explain it.
-We are just going to talk.
1540
01:48:04,416 --> 01:48:05,750
-You go!
-Just go!
1541
01:48:05,833 --> 01:48:07,625
For this, I could have worked
in the corporation.
1542
01:48:08,541 --> 01:48:13,458
Cielo! Pass the urine here.
Pass it.
1543
01:48:14,958 --> 01:48:16,041
Will you pass urine or not?
1544
01:48:19,500 --> 01:48:20,583
Oh, no!
1545
01:48:20,916 --> 01:48:26,708
Oh! I am not able to bear it.
1546
01:48:26,791 --> 01:48:29,958
-What happened?
-Your camel has bitten me!
1547
01:48:30,041 --> 01:48:31,416
You could have told me earlier
that the camel would bite.
1548
01:48:31,708 --> 01:48:33,833
Where? Why did you show
your stomach to him?
1549
01:48:33,916 --> 01:48:37,750
Did I show it intentionally!?
It just bit me!
1550
01:48:37,833 --> 01:48:41,916
-What happened?
-Officer, that camel bit me.
1551
01:48:42,000 --> 01:48:44,000
The camel will not bite.
It is a naive animal!
1552
01:48:44,083 --> 01:48:48,041
-Naive Animal? It has strong teeth.
-Is it paining?
1553
01:48:48,125 --> 01:48:50,291
Do you want to share it?
What a question!
1554
01:48:51,583 --> 01:48:53,458
-Look, is there any hospital nearby?
-We'll go.
1555
01:48:53,708 --> 01:48:55,541
-Auto.
-Sorry, Subbaiah.
1556
01:48:55,833 --> 01:48:57,833
-I am so sorry.
-You have said sorry so easily.
1557
01:48:58,208 --> 01:49:00,083
A person dies
within a week from a lizard bite.
1558
01:49:00,166 --> 01:49:01,708
I don't know how many days
I have for a camel bite.
1559
01:49:02,166 --> 01:49:03,958
-Come fast.
-Sir, come.
1560
01:49:09,166 --> 01:49:12,666
In the history of this hospital,
there is no such precedence.
1561
01:49:12,791 --> 01:49:15,916
We had seen cases bitten by cats,
and monkeys,
1562
01:49:16,000 --> 01:49:18,333
stung by scorpions,
and even human bites...
1563
01:49:18,416 --> 01:49:19,416
But not a camel bite!
1564
01:49:19,625 --> 01:49:21,416
It is something strange.
1565
01:49:22,791 --> 01:49:25,375
Everyone is watching.
I feel shy.
1566
01:49:25,458 --> 01:49:26,750
-Keep quiet.
-Who is that?
1567
01:49:27,083 --> 01:49:28,916
What do you think as a medical student?
1568
01:49:29,000 --> 01:49:32,208
Doctor, a camel is bigger than a dog.
1569
01:49:32,416 --> 01:49:34,833
And it has stronger teeth.
1570
01:49:35,083 --> 01:49:37,208
So, you have to put in more injections.
1571
01:49:37,416 --> 01:49:40,291
I think we've to inject him
all over his stomach.
1572
01:49:40,500 --> 01:49:44,666
You are going to give injections
all over my small stomach.
1573
01:49:44,875 --> 01:49:48,541
These people will make
my stomach a frying pan.
1574
01:49:48,791 --> 01:49:50,875
Chandru, ask them to let me be.
1575
01:49:50,958 --> 01:49:54,291
I'll go to a petty shop, buy some lime,
smear it, and run away.
1576
01:49:54,375 --> 01:49:56,250
Keep quiet! It may become septic.
1577
01:49:56,500 --> 01:49:59,000
Swapna! Are you studying
in this hospital?
1578
01:49:59,208 --> 01:50:00,625
You have come here
at a very good time.
1579
01:50:00,750 --> 01:50:02,166
They are all telling strange things
about me.
1580
01:50:02,250 --> 01:50:03,583
Tell me clearly.
1581
01:50:04,041 --> 01:50:05,333
This is also like a dog's bite.
1582
01:50:05,625 --> 01:50:07,791
We can come to a conclusion only
after a week.
1583
01:50:08,750 --> 01:50:11,333
Until then, nothing should happen
to that camel.
1584
01:50:11,541 --> 01:50:14,666
Oh, no! Will my camel die, Chandru?
1585
01:50:14,750 --> 01:50:16,708
Oh! It's very important.
1586
01:50:16,916 --> 01:50:21,500
I am crying with pain and you are
more concerned about the camel's death.
1587
01:50:21,583 --> 01:50:22,416
Is it good?
1588
01:50:22,708 --> 01:50:25,666
Chandru! I am feeling as if
my neck is getting elongated.
1589
01:50:25,958 --> 01:50:27,791
My mouth wants to ruminate.
1590
01:50:28,250 --> 01:50:31,250
I feel like death is coming
in search of me.
1591
01:50:31,625 --> 01:50:33,500
Brake Inspector Chandra Bose!
Is he here?
1592
01:50:33,791 --> 01:50:35,375
Chandra Bose?
No one is here by that name.
1593
01:50:35,875 --> 01:50:38,833
His father's name is Senapathi.
Mother's Amritham.
1594
01:50:39,166 --> 01:50:40,500
He is from Thirumullaivoyal.
1595
01:50:40,583 --> 01:50:43,250
-Oh! Our Chandru?
-Yes, Chandru! Where is he?
1596
01:50:43,333 --> 01:50:47,125
He has gone to Egmore Government Hospital
with regard to an incident.
1597
01:50:49,791 --> 01:50:50,875
The matter is very urgent.
1598
01:50:51,208 --> 01:50:54,916
Can you come with us
and identify him?
1599
01:50:55,500 --> 01:50:57,375
-Are you from the Anti-corruption Bureau?
-No.
1600
01:50:57,458 --> 01:50:58,416
Then, I'll gladly come with you.
1601
01:51:23,458 --> 01:51:26,833
-Sir! Where can I find the Dean?
-He has gone on rounds.
1602
01:51:27,416 --> 01:51:30,291
He may be in the cardiac care
on the second floor.
1603
01:51:48,041 --> 01:51:49,083
Are you taking the stretcher
to the ICU?
1604
01:51:49,750 --> 01:51:50,708
No, it's for you.
1605
01:51:51,625 --> 01:51:53,291
Hey, old man, are you joking?
1606
01:52:11,375 --> 01:52:12,291
Go slowly...
1607
01:52:17,416 --> 01:52:18,333
Start crying!
1608
01:52:18,708 --> 01:52:21,708
Anger is the only emotion I feel
after seeing this rascal.
1609
01:52:26,166 --> 01:52:28,416
-Go back. Police!
-What?
1610
01:52:30,291 --> 01:52:32,333
Where do I find this "camel bite" ward?
1611
01:52:34,833 --> 01:52:36,291
Go to the lift.
I'll join you.
1612
01:52:53,958 --> 01:52:54,875
Mother!
1613
01:52:56,083 --> 01:52:56,916
Chandru?
1614
01:52:57,000 --> 01:52:58,750
When did you come?
Where's father?
1615
01:53:00,375 --> 01:53:03,458
It's a long story.
I'll tell you later.
1616
01:53:06,333 --> 01:53:07,958
She is Iswarya.
Didn't I tell you?
1617
01:53:08,750 --> 01:53:09,625
You didn't.
1618
01:53:11,333 --> 01:53:12,250
She must have forgotten.
1619
01:53:12,833 --> 01:53:14,541
-Where are you going?
-Downstairs.
1620
01:53:15,291 --> 01:53:17,125
-Don't go downstairs.
-Why?
1621
01:53:17,458 --> 01:53:18,791
Police are there.
1622
01:53:42,875 --> 01:53:45,208
Tell me what happened.
I'll take care of everything.
1623
01:53:45,291 --> 01:53:46,625
What can I say?
1624
01:53:47,041 --> 01:53:50,208
Hey! Who is that? You have kept
the body on the stretcher,
1625
01:53:50,333 --> 01:53:51,541
and you're leaving it unattended.
1626
01:53:51,750 --> 01:53:55,500
-Clear it! If Dean sees it, he'll shout!
-He'll not shout!
1627
01:53:55,583 --> 01:53:56,708
No... I'll clear it now.
1628
01:53:59,416 --> 01:54:00,833
Clear it immediately!
1629
01:54:01,291 --> 01:54:04,041
Mother! You don't have to get scared
by seeing the police.
1630
01:54:04,125 --> 01:54:06,041
I know a lot of people in
the commissioner's office.
1631
01:54:06,500 --> 01:54:08,916
Don't talk without knowing
the problem.
1632
01:54:09,000 --> 01:54:11,000
What's the problem?
Have you killed anyone?
1633
01:54:11,541 --> 01:54:12,416
Yes!
1634
01:54:14,875 --> 01:54:15,708
Not me...
1635
01:54:19,041 --> 01:54:19,958
Your father!
1636
01:54:21,333 --> 01:54:23,625
Chandru, where did you go?
1637
01:54:23,708 --> 01:54:24,916
The police came here searching for you.
1638
01:54:25,750 --> 01:54:27,750
-Me? Why?
-Not you...
1639
01:54:36,500 --> 01:54:38,541
Swapna, this is my mother.
1640
01:54:38,666 --> 01:54:41,208
Is it? Auntie, bless me.
1641
01:54:41,625 --> 01:54:42,625
You do all this afterward.
1642
01:54:42,833 --> 01:54:45,708
Hide my mother in your college
till the police leave.
1643
01:54:45,791 --> 01:54:47,875
After that, take her to your friend's
house, and make her stay there.
1644
01:54:47,958 --> 01:54:48,916
I'll see her later.
1645
01:54:49,291 --> 01:54:50,208
Oh, sad!
1646
01:54:52,458 --> 01:54:54,166
Subbaiah, shall I place
the bed pan?
1647
01:54:55,500 --> 01:54:56,583
Yes, pick it up.
1648
01:54:58,500 --> 01:54:59,416
Here it is!
1649
01:55:01,875 --> 01:55:04,416
Are you asking me to keep
a bed pan or a bomb, you idiot?
1650
01:55:08,708 --> 01:55:10,083
You are Mr. Chandra Bose?
1651
01:55:11,416 --> 01:55:12,291
Yeah!
1652
01:55:12,875 --> 01:55:14,500
I'm Krishnaswamy. Crime Branch.
1653
01:55:14,791 --> 01:55:16,666
We are suspecting
your father in connection
1654
01:55:17,291 --> 01:55:19,708
with a few murders that happened recently.
1655
01:55:20,333 --> 01:55:22,375
I need to ask you a
few questions about that.
1656
01:55:23,041 --> 01:55:25,125
If you come to our DC's office...
1657
01:55:25,208 --> 01:55:29,083
DC is Mr. Muthukrishnan,
I know him very well.
1658
01:55:29,541 --> 01:55:30,416
That doesn't matter.
1659
01:55:32,208 --> 01:55:33,083
You come with me.
1660
01:55:34,083 --> 01:55:34,916
Chandru?
1661
01:55:35,458 --> 01:55:36,375
Excuse me.
1662
01:55:36,958 --> 01:55:38,333
Don't worry.
It's just an inquiry.
1663
01:55:38,500 --> 01:55:39,458
I'll come back.
Look after him.
1664
01:55:56,291 --> 01:55:58,916
Hey, driver. Air in the tire
is getting less.
1665
01:55:59,083 --> 01:56:01,041
In another five minutes,
it'll become flat.
1666
01:56:13,041 --> 01:56:16,125
Oh, no! He's leaving without me!
1667
01:56:16,333 --> 01:56:18,583
-Auntie! Stop... stop.
-Oh, God!
1668
01:56:21,125 --> 01:56:22,416
Don't worry about your husband.
1669
01:56:22,583 --> 01:56:24,458
He'll be alright if he takes
the medicine which I gave him.
1670
01:56:28,458 --> 01:56:30,583
-Oh, no!
-Don't go! You'll get caught.
1671
01:56:30,666 --> 01:56:31,750
He'll go away!
1672
01:56:32,166 --> 01:56:33,750
I'll find him later. Come.
1673
01:57:57,041 --> 01:57:58,958
Greetings to everyone with regret.
1674
01:58:00,500 --> 01:58:03,750
Till now, you might have
only seen cricket matches,
1675
01:58:04,291 --> 01:58:06,416
Republic Day celebrations,
1676
01:58:06,833 --> 01:58:08,708
politicians' oath ceremonies,
1677
01:58:09,208 --> 01:58:10,583
and film stars' interviews.
1678
01:58:11,000 --> 01:58:13,500
Now, you are going to see a murder.
1679
01:58:14,958 --> 01:58:16,000
A real murder.
1680
01:58:17,625 --> 01:58:21,166
Children, pregnant women,
and heart patients...
1681
01:58:21,916 --> 01:58:23,583
Change this channel
and watch some other program.
1682
01:58:27,125 --> 01:58:31,541
Lakhs of criminals are ruining India.
One of them is...
1683
01:58:33,541 --> 01:58:34,375
this man!
1684
01:58:35,333 --> 01:58:39,666
One of the crores
affected by this virus is...
1685
01:58:41,041 --> 01:58:41,875
me!
1686
01:58:44,458 --> 01:58:45,291
Indian.
1687
01:58:51,250 --> 01:58:54,166
Sir, are you really going to kill me?
1688
01:58:56,875 --> 01:58:58,791
No, you won't.
1689
01:58:59,791 --> 01:59:03,875
You are an elderly person
and seem to be a good man.
1690
01:59:04,250 --> 01:59:05,500
Please, leave me.
1691
01:59:05,583 --> 01:59:08,250
I have already been scared
to death eight times.
1692
01:59:09,125 --> 01:59:11,625
The ninth time you'll really die.
1693
01:59:11,708 --> 01:59:15,000
Let me go!
What crime did I commit?
1694
01:59:19,625 --> 01:59:21,291
Before you became the dean...
1695
01:59:22,125 --> 01:59:25,208
When you were an ordinary doctor
at Avadi Hospital...
1696
01:59:27,166 --> 01:59:28,625
Do you remember all
the mistakes you made?
1697
01:59:28,708 --> 01:59:30,916
What big mistake
would I have made?
1698
01:59:32,583 --> 01:59:35,333
I would have taken 50 or 100 rupees
from the patients, that's all.
1699
01:59:35,583 --> 01:59:36,666
Was it a big mistake?
1700
01:59:40,583 --> 01:59:42,875
You got so used
to the mistakes that you don't
1701
01:59:42,958 --> 01:59:44,958
even realize that you're
making one anymore.
1702
01:59:45,125 --> 01:59:48,125
Who isn't taking bribes?
Everyone is.
1703
01:59:48,625 --> 01:59:50,750
Will their life be ruined
if we take those 50 or 100 rupees?
1704
01:59:56,291 --> 01:59:57,541
Yes! Ruined!
1705
01:59:59,500 --> 02:00:00,791
My life was ruined.
1706
02:00:02,166 --> 02:00:04,208
A son for my wealth
and a daughter for my happiness.
1707
02:00:04,291 --> 02:00:06,291
I was living happily.
1708
02:00:08,083 --> 02:00:09,083
That happy life was ruined.
1709
02:00:12,291 --> 02:00:17,416
Did you see my Kasturi's face
before she was burnt?
1710
02:00:30,458 --> 02:00:34,000
It's a happy occasion
1711
02:00:38,541 --> 02:00:42,041
It's a happy occasion
1712
02:00:46,541 --> 02:00:50,583
It's a happy occasion
1713
02:00:54,708 --> 02:00:58,333
It's a happy occasion
1714
02:01:08,041 --> 02:01:10,208
Green parrots on the shoulder
1715
02:01:10,291 --> 02:01:12,541
The singing cuckoo on the lap
1716
02:01:12,958 --> 02:01:16,500
The earth is the extreme limit
For happiness
1717
02:01:16,583 --> 02:01:20,916
Tears are not related to this Earth
1718
02:01:21,791 --> 02:01:24,041
Green parrots on the shoulder
1719
02:01:24,125 --> 02:01:26,416
The singing cuckoo on the lap
1720
02:01:26,708 --> 02:01:30,333
The earth is the extreme limit
For happiness
1721
02:01:30,416 --> 02:01:35,041
Tears are not related to this Earth
1722
02:01:35,625 --> 02:01:39,791
The Heaven is in
The small companionship
1723
02:01:40,041 --> 02:01:44,875
Because of such small affections
Life still exists
1724
02:01:44,958 --> 02:01:48,916
Butterfly needs
No identification for titles
1725
02:01:49,208 --> 02:01:51,750
Affection is more than enough
1726
02:01:51,833 --> 02:01:54,000
Why we should give
Importance to money
1727
02:01:54,083 --> 02:01:56,291
Green parrots on the shoulder
1728
02:01:56,375 --> 02:01:58,625
The singing cuckoo on the lap
1729
02:01:59,125 --> 02:02:02,750
The earth is the extreme limit
For happiness
1730
02:02:02,833 --> 02:02:07,083
Tears are not related to this Earth
1731
02:02:58,166 --> 02:03:00,375
The Happiness is in the sky
1732
02:03:00,458 --> 02:03:02,791
The Happiness is on the Earth
1733
02:03:03,041 --> 02:03:07,125
The earth which bears
The grass gives happiness
1734
02:03:07,416 --> 02:03:09,625
The sun gives happiness
1735
02:03:09,708 --> 02:03:11,958
The sound of rain gives happiness
1736
02:03:12,250 --> 02:03:16,416
Even in rain, unfaded
Rainbow gives happiness
1737
02:03:16,500 --> 02:03:18,791
Life is full of happiness
1738
02:03:18,875 --> 02:03:21,041
Happiness is life
1739
02:03:21,125 --> 02:03:24,000
By drawing one's own image
In gray hair
1740
02:03:24,083 --> 02:03:26,291
That affection gives happiness
1741
02:03:26,375 --> 02:03:28,625
Green parrots on the shoulder
1742
02:03:28,708 --> 02:03:31,041
The singing cuckoo on the lap
1743
02:03:31,125 --> 02:03:34,875
The earth is the extreme limit
For happiness
1744
02:03:34,958 --> 02:03:39,458
Tears are not related to this Earth
1745
02:04:16,791 --> 02:04:18,833
If I live in your breath
1746
02:04:18,916 --> 02:04:21,125
My old age gives happiness
1747
02:04:21,500 --> 02:04:25,750
If you get me in the next birth
It will give me more happiness
1748
02:04:26,083 --> 02:04:30,583
In the month when dew falls
Your shyness gives happiness
1749
02:04:30,666 --> 02:04:34,916
When you cover me with blanket
Your kindness gives happiness
1750
02:04:35,000 --> 02:04:37,041
Relationship gives happiness
1751
02:04:37,125 --> 02:04:39,500
Affection gives happiness
1752
02:04:39,583 --> 02:04:42,791
If your eyes shed tears for others...
1753
02:04:42,875 --> 02:04:44,791
Even your tears give happiness
1754
02:04:44,875 --> 02:04:47,083
Green parrots on the shoulder
1755
02:04:47,166 --> 02:04:49,291
The singing cuckoo on the lap
1756
02:04:49,791 --> 02:04:53,583
The earth is the extreme limit
For happiness
1757
02:04:53,666 --> 02:04:58,000
Tears are not related to this Earth
1758
02:04:58,625 --> 02:05:00,916
Green parrots on the shoulder
1759
02:05:01,000 --> 02:05:03,291
The singing cuckoo on the lap
1760
02:05:03,708 --> 02:05:07,291
The earth is the extreme limit
For happiness
1761
02:05:07,375 --> 02:05:11,875
Tears are not related to this Earth
1762
02:05:26,125 --> 02:05:29,875
-Do it...
-I won't. I am scared.
1763
02:05:30,125 --> 02:05:32,166
You are putting Father's signature on
your progress report.
1764
02:05:32,250 --> 02:05:33,166
Brother, that's not the problem.
1765
02:05:33,583 --> 02:05:35,583
For my progress... just this once.
1766
02:05:35,666 --> 02:05:37,791
Put Father's signature on this check.
1767
02:05:38,125 --> 02:05:41,250
It's okay if it is five or ten
but the amount is 20,000 rupees.
1768
02:05:42,500 --> 02:05:45,208
If Father comes to know about this
he'll kill us.
1769
02:05:45,916 --> 02:05:48,666
Why do you need 20,000 rupees?
1770
02:05:50,666 --> 02:05:51,541
For a job.
1771
02:05:51,708 --> 02:05:53,875
They will only ask for
certificates for the job.
1772
02:05:54,958 --> 02:05:56,333
Why do you need 20,000 rupees?
1773
02:05:56,625 --> 02:06:00,750
To change the registration date
in the employment exchange office.
1774
02:06:01,000 --> 02:06:06,583
You want a job spoiling the livelihood
of the person who registered earlier.
1775
02:06:08,208 --> 02:06:10,291
These days, this is the only way
to get a job.
1776
02:06:10,750 --> 02:06:13,333
You don't need such jobs
which come illegally.
1777
02:06:13,666 --> 02:06:17,500
For your truth and policies,
why are you spoiling my future?
1778
02:06:17,666 --> 02:06:18,666
In your "freedom fighters" quota,
1779
02:06:18,750 --> 02:06:20,875
I had asked you to get
a medical or engineering seat,
1780
02:06:20,958 --> 02:06:22,125
but you refused.
1781
02:06:22,208 --> 02:06:24,625
That is meant for poor
freedom fighter's children!
1782
02:06:24,708 --> 02:06:25,541
Don't pacify me!
1783
02:06:26,708 --> 02:06:27,625
What is it that you don't have?
1784
02:06:28,291 --> 02:06:29,625
I've provided you with a comfortable life.
1785
02:06:30,125 --> 02:06:33,041
You should've secured more marks.
1786
02:06:33,166 --> 02:06:35,750
I can get only a
diploma in Automobile Engineering.
1787
02:06:36,416 --> 02:06:37,500
Give me an idea for that.
1788
02:06:37,583 --> 02:06:40,583
Try and get a job according
to your qualifications.
1789
02:06:40,666 --> 02:06:43,375
Or else, you can
do farming in our fields.
1790
02:06:43,833 --> 02:06:46,666
I can't do that.
Farming isn't for me.
1791
02:06:46,833 --> 02:06:50,166
The world is moving fast.
But you are still stuck in the 1940s.
1792
02:06:50,250 --> 02:06:51,583
Don't raise your voice.
1793
02:06:52,875 --> 02:06:53,875
I can't, Father.
1794
02:06:54,750 --> 02:06:56,750
Can you give me 20,000 rupees or not?
1795
02:06:59,083 --> 02:07:01,750
I will not give money
for heading in the wrong direction.
1796
02:07:06,583 --> 02:07:07,458
Brother.
1797
02:07:08,166 --> 02:07:09,083
What are you doing?
1798
02:07:10,333 --> 02:07:11,291
Don't be hasty!
1799
02:07:11,458 --> 02:07:12,958
Please. Listen to me.
1800
02:07:13,291 --> 02:07:16,416
-Son! What's all this?
-I am going to Madras.
1801
02:07:16,500 --> 02:07:19,375
-Brother.
-If I conform to his aims, I will go mad.
1802
02:07:19,958 --> 02:07:21,333
He is like an old antique.
1803
02:07:22,000 --> 02:07:24,166
It only looks nice to keep
it in a glass box.
1804
02:07:24,250 --> 02:07:26,291
Like a transistor back in the day.
I am leaving...
1805
02:07:26,500 --> 02:07:28,083
Listen to me, Chandru.
1806
02:07:28,291 --> 02:07:30,125
Brother! Don't go.
1807
02:07:30,583 --> 02:07:32,750
-Chandru, listen...
-Stop.
1808
02:07:33,416 --> 02:07:34,708
Will you listen to me?
1809
02:07:35,125 --> 02:07:37,958
Don't stay here.
Marry someone and run away.
1810
02:07:38,208 --> 02:07:41,000
Otherwise, he will search for a groom
as per his liking.
1811
02:07:41,958 --> 02:07:43,625
He'll keep you here
till you become old like her.
1812
02:07:45,250 --> 02:07:47,583
Brother! Don't go.
1813
02:07:59,166 --> 02:08:03,083
Kasturi, come and see.
Your brother sent a letter.
1814
02:08:21,000 --> 02:08:27,041
Your son got a temporary job
in the RTO office in Madras.
1815
02:08:29,333 --> 02:08:31,875
He has asked you
to come over there.
1816
02:08:39,166 --> 02:08:40,125
Are you going there, dear?
1817
02:08:43,208 --> 02:08:45,625
No, Father.
I'll not leave you and go.
1818
02:09:10,666 --> 02:09:11,875
Kasturi!
1819
02:09:12,375 --> 02:09:13,208
Kasturi!
1820
02:09:19,666 --> 02:09:20,541
Oh, my God!
1821
02:09:20,750 --> 02:09:23,583
-We've reached the hospital. Don't worry.
-Kasturi!
1822
02:09:23,750 --> 02:09:24,916
Bear the pain.
1823
02:09:25,250 --> 02:09:28,625
You'll be alright
once the doctor treats you.
1824
02:09:31,166 --> 02:09:32,000
Wait.
1825
02:09:32,958 --> 02:09:33,833
Doctor!
1826
02:09:34,958 --> 02:09:35,791
See her!
1827
02:09:40,833 --> 02:09:42,625
This is a police case.
1828
02:09:43,083 --> 02:09:45,875
If you go straight, you'll find
the police station at the corner.
1829
02:09:45,958 --> 02:09:47,666
Register an FIR there.
1830
02:09:47,958 --> 02:09:49,791
Otherwise, even its number is also enough.
1831
02:09:49,875 --> 02:09:51,083
I'll do all that.
1832
02:09:51,625 --> 02:09:56,875
First, treat her burns.
She's struggling.
1833
02:09:58,166 --> 02:10:01,375
Look, these are third-degree burns.
1834
02:10:01,625 --> 02:10:02,750
It is very difficult to save her.
1835
02:10:04,916 --> 02:10:08,541
How do we know whether
it is an accident or a suicide case?
1836
02:10:09,375 --> 02:10:13,041
Don't you understand?
Go and bring an FIR number.
1837
02:10:13,333 --> 02:10:14,583
Otherwise, the police will question us.
1838
02:10:15,208 --> 02:10:16,125
Sir.
1839
02:10:16,750 --> 02:10:18,416
I think he is unaware of all
these formalities.
1840
02:10:18,583 --> 02:10:20,166
Explain them to him.
1841
02:10:20,416 --> 02:10:21,291
Sir...
1842
02:10:23,375 --> 02:10:24,250
Old man!
1843
02:10:26,083 --> 02:10:27,000
Come here.
1844
02:10:27,625 --> 02:10:29,250
-Only one daughter?
-Yes.
1845
02:10:29,333 --> 02:10:30,791
She seems unmarried.
1846
02:10:30,875 --> 02:10:32,166
It's hurting a lot.
1847
02:10:32,250 --> 02:10:34,583
Where will you go and find
the police station at this time?
1848
02:10:34,708 --> 02:10:37,416
Just hand over 500 rupees instead.
The doctor will treat her then.
1849
02:10:38,083 --> 02:10:41,000
-Why 500 rupees?
-What do you mean by "why"?
1850
02:10:41,291 --> 02:10:42,958
In which era, are you living, old man?
1851
02:10:43,041 --> 02:10:45,333
He gave five lakhs
and became a doctor.
1852
02:10:45,416 --> 02:10:46,833
Shouldn't he collect them back?
1853
02:10:47,083 --> 02:10:49,583
The government is paying
him for it, isn't it?
1854
02:10:49,666 --> 02:10:51,333
Hey, old man...
1855
02:10:51,416 --> 02:10:54,000
Leave it, Ramalingam.
He seems to be a troublesome man.
1856
02:10:54,583 --> 02:10:55,958
Unnecessarily questioning us!
1857
02:10:56,083 --> 02:10:58,875
Old man, please go
and file an FIR at the police station.
1858
02:10:58,958 --> 02:11:00,083
The very next minute, I'll attend her.
1859
02:11:00,375 --> 02:11:03,208
-It looks like suicide.
-Sir! Please, don't say that.
1860
02:11:03,750 --> 02:11:05,458
She used to be very active,
roaming here and there.
1861
02:11:05,875 --> 02:11:09,125
A little while ago she even said
that she would not leave me and go.
1862
02:11:10,958 --> 02:11:11,833
Don't cry.
1863
02:11:16,500 --> 02:11:18,583
She was smiling and laughing...
1864
02:11:18,666 --> 02:11:20,250
Give 500 rupees and finish the matter.
1865
02:11:20,333 --> 02:11:21,625
-Why?
-Get lost!
1866
02:11:21,833 --> 02:11:24,250
You won't understand.
Come with the FIR, go.
1867
02:11:24,666 --> 02:11:26,250
Ask them to take
this stretcher outside.
1868
02:11:26,791 --> 02:11:28,708
Hey, ward boy!
Take this stretcher outside.
1869
02:11:29,583 --> 02:11:33,458
I'll go and...
1870
02:11:37,291 --> 02:11:40,166
-Father
-My dear child!
1871
02:11:41,083 --> 02:11:43,125
-Oh, God!
-Oh, no!
1872
02:11:46,416 --> 02:11:48,083
Sir.
1873
02:12:02,875 --> 02:12:04,083
Greetings, sir!
1874
02:12:04,500 --> 02:12:07,625
My daughter met with a fire accident.
1875
02:12:07,875 --> 02:12:10,583
She's struggling for her life
in the hospital.
1876
02:12:10,750 --> 02:12:14,500
They are not treating her
without an FIR number.
1877
02:12:15,000 --> 02:12:18,166
If you register it and give me
the number...
1878
02:12:18,416 --> 02:12:19,791
they'll start the treatment.
1879
02:12:20,250 --> 02:12:22,541
-Which area?
-VOC Nagar.
1880
02:12:22,791 --> 02:12:25,958
Does VOC Nagar
come under our jurisdiction?
1881
02:12:26,083 --> 02:12:27,041
Yes, sir.
1882
02:12:27,250 --> 02:12:32,416
During the new division, they gave this
place to us and took Kamaraj Nagar.
1883
02:12:32,833 --> 02:12:35,708
Old man, you have come
to the wrong police station.
1884
02:12:36,291 --> 02:12:39,125
From the first, that place
will come under our section.
1885
02:12:39,791 --> 02:12:43,125
-So, we can't help you.
-Anyone can register in an emergency.
1886
02:12:43,916 --> 02:12:47,125
-Please, help me
-Then, you do one thing.
1887
02:12:47,583 --> 02:12:49,791
Bring a letter from the VAO.
1888
02:12:50,625 --> 02:12:52,208
What is that?
1889
02:12:52,291 --> 02:12:55,291
Village Administrative Officer.
A revenue department person.
1890
02:12:55,833 --> 02:12:59,000
There's a Naicker in your area.
Very good man.
1891
02:12:59,500 --> 02:13:04,708
Introduce yourself to him and tell him
she is your daughter and your address.
1892
02:13:05,041 --> 02:13:06,750
It's not a case of suicide or murder.
1893
02:13:06,958 --> 02:13:08,541
It's an accident.
Bring a certificate to that effect.
1894
02:13:08,875 --> 02:13:10,291
I'll register the FIR immediately.
1895
02:13:11,166 --> 02:13:12,041
Sir!
1896
02:13:12,916 --> 02:13:14,958
Why the wild goose chase?
1897
02:13:15,041 --> 02:13:15,916
This is the rule.
1898
02:13:16,833 --> 02:13:18,791
-Is there no other way?
-There is.
1899
02:13:19,291 --> 02:13:22,750
Give 250 rupees to him.
He'll arrange for the certificate.
1900
02:13:24,000 --> 02:13:26,250
Two hundred and fifty rupees for what?
1901
02:13:26,375 --> 02:13:29,208
For what? For these things!
1902
02:13:29,291 --> 02:13:32,958
According to the rule, you should give
something to the government.
1903
02:13:34,291 --> 02:13:35,291
That's not the correct way.
1904
02:13:36,375 --> 02:13:41,208
A government officer asking for money
to do his duty is unfair.
1905
02:13:41,333 --> 02:13:43,333
Oh! We should do our duty?
1906
02:13:43,916 --> 02:13:44,750
Okay.
1907
02:13:44,833 --> 02:13:47,916
Get me the VAO certificate.
Then, I'll do my duty.
1908
02:14:29,250 --> 02:14:32,375
You're right, old man.
But, there is a procedure.
1909
02:14:32,583 --> 02:14:38,125
Tomorrow, I'll send my assistant
to inquire whether it's true.
1910
02:14:38,458 --> 02:14:40,250
Then I'll send a report
to the police station immediately.
1911
02:14:44,583 --> 02:14:46,833
Sir, there is no time
for all these things.
1912
02:14:47,208 --> 02:14:49,125
If you want it now,
pay 150 rupees.
1913
02:14:51,708 --> 02:14:52,666
Dear God!
1914
02:14:53,125 --> 02:14:56,500
Money for each and everything!
For what?
1915
02:14:56,875 --> 02:14:59,916
Why are you demanding money
to do your duty?
1916
02:15:00,291 --> 02:15:03,083
I have it, so I can give it.
But what about those who can't?
1917
02:15:03,458 --> 02:15:05,833
Who cares if those
have-nots live or die?
1918
02:15:18,000 --> 02:15:18,875
Doctor!
1919
02:15:20,083 --> 02:15:21,250
He hasn't come back yet.
1920
02:15:21,791 --> 02:15:26,250
Keep these bangles
and save my daughter, please.
1921
02:15:26,541 --> 02:15:29,875
Take away your jewels.
Am I a pawnbroker?
1922
02:15:30,125 --> 02:15:32,666
Your husband is so strict about the rules.
1923
02:15:32,833 --> 02:15:34,458
If he complains
I'll lose my job.
1924
02:15:34,833 --> 02:15:39,458
Doctor, don't let your wrath on my husband
jeopardize my daughter's life.
1925
02:15:39,583 --> 02:15:41,291
If we give importance to life
we can't exist in our profession.
1926
02:15:41,375 --> 02:15:42,750
In a day, hundreds of people are
born and hundreds die.
1927
02:15:43,000 --> 02:15:44,166
Let him come.
We'll treat her then.
1928
02:15:48,083 --> 02:15:51,125
-Doctor?
-Hey, is she your daughter?
1929
02:15:51,666 --> 02:15:54,208
She is getting drenched in the rain
without any cover on her.
1930
02:16:22,833 --> 02:16:23,875
Oh, God!
1931
02:16:28,666 --> 02:16:33,458
What's this in the rain?
Why are you crying?
1932
02:16:34,041 --> 02:16:39,208
Why did you cover her?
What happened to her?
1933
02:16:39,375 --> 02:16:42,666
Old man! Why are you asking now?
You could've given the amount.
1934
02:16:42,750 --> 02:16:45,291
If the police don't sign,
you can't take the body.
1935
02:16:45,375 --> 02:16:47,000
If you don't pay, they won't
keep the dead body in the mortuary.
1936
02:16:47,083 --> 02:16:49,416
-Dead body?
-You're responsible for it.
1937
02:16:50,041 --> 02:16:53,000
Was it because of me?
1938
02:16:54,958 --> 02:16:58,416
Was it because of me?
1939
02:17:00,500 --> 02:17:05,583
Kasturi, was it because of me?
1940
02:17:05,916 --> 02:17:10,041
-Kasturi, was it because of me?
-Oh, God! Kasturi!
1941
02:17:10,125 --> 02:17:15,958
Have I done anything wrong?
1942
02:17:16,416 --> 02:17:22,541
Have I done anything wrong?
1943
02:17:23,541 --> 02:17:25,000
Have I?
1944
02:17:25,708 --> 02:17:27,458
Was it my mistake?
1945
02:17:28,500 --> 02:17:29,583
Oh, God!
1946
02:17:50,625 --> 02:17:51,500
Stop it.
1947
02:17:53,000 --> 02:17:54,791
What right do you have
to light the pyre?
1948
02:17:56,291 --> 02:17:57,666
You killed her.
1949
02:17:58,000 --> 02:18:00,541
If you had given 500 rupees,
she would have been saved.
1950
02:18:02,125 --> 02:18:03,458
Why are you so obstinate?
1951
02:18:04,416 --> 02:18:07,541
You talked about honesty
and justice and ruined my career.
1952
02:18:08,416 --> 02:18:11,250
Wasn't that enough?
Now, you've taken her life as well.
1953
02:18:14,000 --> 02:18:15,958
Shamelessly, you've come
to light her pyre.
1954
02:18:16,708 --> 02:18:18,791
Her soul will definitely not
rest in peace if you light the pyre.
1955
02:18:19,000 --> 02:18:19,833
Go away!
1956
02:18:20,500 --> 02:18:22,083
Why have you left
that old lady alive?
1957
02:18:22,625 --> 02:18:26,666
Take her life too, and live with
your rusted fossilized principles.
1958
02:18:29,666 --> 02:18:30,500
Go away, Father.
1959
02:18:31,500 --> 02:18:32,375
Go.
1960
02:18:46,291 --> 02:18:49,250
I have not done anything wrong.
1961
02:19:22,041 --> 02:19:26,625
That day, we weeded the British weeds
and packed them off in ships.
1962
02:19:29,208 --> 02:19:30,416
Take this stretcher outside.
1963
02:19:30,583 --> 02:19:34,583
Get me the VAO certificate.
Then, I'll do my duty.
1964
02:19:34,666 --> 02:19:36,541
If you want it now,
pay 150 rupees.
1965
02:19:38,791 --> 02:19:42,666
Today some government officers
who should make the nation green...
1966
02:19:43,250 --> 02:19:45,291
have sprouted like weeds.
1967
02:19:46,083 --> 02:19:48,875
If you want to change this country
you have to weed them out.
1968
02:19:49,875 --> 02:19:51,916
Honesty, justice...
God's people.
1969
02:19:52,000 --> 02:19:53,250
Praising that India is greater
than all the nations in the world.
1970
02:19:53,333 --> 02:19:55,291
Sweets on Independence Day...
Jai Hind.
1971
02:19:55,375 --> 02:19:56,250
All this will not help.
1972
02:19:57,833 --> 02:19:59,541
The only weapon for us is "fear."
1973
02:20:01,333 --> 02:20:04,041
Fear of punishment.
Fear of death.
1974
02:20:04,833 --> 02:20:06,250
This is the need of the hour.
1975
02:20:34,250 --> 02:20:36,375
You went to the Military camp
and escaped from me.
1976
02:20:37,916 --> 02:20:38,958
Today you've been caught.
1977
02:20:39,083 --> 02:20:41,083
I admit that I made a mistake.
1978
02:20:41,583 --> 02:20:43,250
Something like a fine or suspension,
1979
02:20:43,333 --> 02:20:45,208
or a year in jail
would have been okay.
1980
02:20:45,541 --> 02:20:47,791
Was it such a grave crime
that I should be stabbed to death?
1981
02:20:50,791 --> 02:20:53,041
The crime that you have committed
isn't ordinary.
1982
02:20:53,708 --> 02:20:54,833
It's treason.
1983
02:20:55,958 --> 02:20:59,416
Since you take bribes, everyone working
under you follows suit.
1984
02:21:00,208 --> 02:21:01,375
The same goes for
the public works department,
1985
02:21:01,458 --> 02:21:02,625
transport department, finance department,
1986
02:21:02,708 --> 02:21:05,708
electricity, food, public health
education, law and order, and industries.
1987
02:21:05,791 --> 02:21:07,916
All the departments are taking
bribes fearlessly
1988
02:21:08,000 --> 02:21:10,500
and ruining this country,
hampering its progress and development.
1989
02:21:12,500 --> 02:21:15,125
There's no fresh air.
There are no good things.
1990
02:21:15,208 --> 02:21:16,583
There is no good food.
1991
02:21:17,083 --> 02:21:20,458
Even after having abundant natural
resources the country remains poor.
1992
02:21:21,291 --> 02:21:23,375
Every Indian has become a debtor.
1993
02:21:23,916 --> 02:21:26,291
The neighboring small island nations
have developed and become big.
1994
02:21:26,375 --> 02:21:27,416
How? In what way?
1995
02:21:27,791 --> 02:21:30,208
There, don't they take bribes?
1996
02:21:31,416 --> 02:21:34,083
They do.
1997
02:21:35,000 --> 02:21:35,833
There...
1998
02:21:37,541 --> 02:21:41,416
They take bribes only
if they exceed the limit of their duty.
1999
02:21:41,708 --> 02:21:43,583
But here they take bribes
to do their duty.
2000
02:21:44,500 --> 02:21:45,583
Bribe to get a Ration card.
2001
02:21:46,166 --> 02:21:47,583
Bribe to get your children
admitted to a school.
2002
02:21:47,833 --> 02:21:49,083
Bribe to get a railway ticket.
2003
02:21:49,291 --> 02:21:51,000
Bribe to give a loan to the farmer.
2004
02:21:51,333 --> 02:21:52,500
From birth to death,
2005
02:21:52,583 --> 02:21:54,041
from a maternity hospital
to a burial ground.
2006
02:21:54,125 --> 02:21:56,041
It's a bribe all the way.
2007
02:21:57,083 --> 02:22:01,333
Our national integration
is confined only to taking bribes.
2008
02:22:02,791 --> 02:22:04,250
Because justifying they are small bribes
2009
02:22:04,333 --> 02:22:07,416
and being negligent
that everyone is giving some...
2010
02:22:07,708 --> 02:22:09,375
It is invisible to our eyes...
2011
02:22:09,708 --> 02:22:13,958
Like cancer, this bribe is spreading
all over the country and ruining it.
2012
02:22:17,625 --> 02:22:20,500
Taking bribes or giving bribes,
both are wrong.
2013
02:22:20,583 --> 02:22:22,708
To make everyone who
is making this mistake, regret...
2014
02:22:24,750 --> 02:22:25,833
this signature killing is necessary.
2015
02:22:27,500 --> 02:22:30,833
Sir, will all the problems
end only because you killed me?
2016
02:22:30,916 --> 02:22:33,875
They will... they should...
2017
02:22:36,750 --> 02:22:38,625
I am not advising that everyone
should follow my path.
2018
02:22:39,958 --> 02:22:42,958
Stop giving bribes.
2019
02:22:43,291 --> 02:22:44,166
Bribes should vanish.
2020
02:22:44,708 --> 02:22:46,083
Till then my fight will continue.
2021
02:22:46,791 --> 02:22:51,125
Sir, just call this number. 4883672.
2022
02:22:51,416 --> 02:22:53,333
In one hour, I'll arrange
whatever amount of money you need.
2023
02:22:53,541 --> 02:22:57,583
Please show mercy
and leave me.
2024
02:23:03,500 --> 02:23:05,000
You'll never change.
2025
02:23:08,500 --> 02:23:10,708
Taking a knife in my hands
is not at all a mistake.
2026
02:23:36,125 --> 02:23:38,875
When Foreigners plundered this country...
2027
02:23:38,958 --> 02:23:40,958
these hands chased them away.
2028
02:23:41,958 --> 02:23:44,750
Now they won't keep quiet
when our people start plundering.
2029
02:23:46,875 --> 02:23:51,250
If anyone in a government office even
utters the word '"bribe," I'll stab them.
2030
02:23:53,250 --> 02:23:54,833
I'll stab you even if you give the bribe.
2031
02:23:56,000 --> 02:23:58,875
I'll stab them even if they delay
their work expecting a bribe.
2032
02:24:00,833 --> 02:24:02,000
Jai Hind.
2033
02:24:06,416 --> 02:24:07,291
Damn it!
2034
02:24:08,833 --> 02:24:10,208
Quick, let's go to Q TV.
2035
02:24:12,416 --> 02:24:13,375
Then what about Chandru?
2036
02:24:13,458 --> 02:24:14,333
Send him away!
2037
02:24:14,666 --> 02:24:16,333
He has telecasted everything on TV.
2038
02:24:16,708 --> 02:24:18,291
What's left to inquire from Chandru?
2039
02:24:21,583 --> 02:24:23,500
Still, send someone
to keep an eye on him.
2040
02:24:29,625 --> 02:24:33,208
That night he sneaked into the studio
somehow after we had closed it.
2041
02:24:33,750 --> 02:24:36,875
He took the cassette of the songs which
was ready to be sent to Singapore,
2042
02:24:37,000 --> 02:24:39,541
recorded the killing,
repacked it, and kept it here!
2043
02:24:39,791 --> 02:24:41,708
It went straight to Singapore
through a courier.
2044
02:24:42,125 --> 02:24:44,625
They telecasted it thinking that
it was a song cassette.
2045
02:24:45,250 --> 02:24:47,125
When you realized that the correct
program was not being telecasted,
2046
02:24:47,208 --> 02:24:48,166
you could have stopped it.
2047
02:24:48,291 --> 02:24:50,416
Sir, the person on duty was
a Philippines national.
2048
02:24:50,500 --> 02:24:52,000
Before we could get him on the phone
and explain to him...
2049
02:24:52,083 --> 02:24:53,291
the program came to an end.
2050
02:24:54,000 --> 02:24:56,541
Sir, we have found some tire
marks in the backyard.
2051
02:25:11,500 --> 02:25:12,416
What was the type of the vehicle?
2052
02:25:12,500 --> 02:25:15,666
Sir, maybe an old matador or
a standard van was here.
2053
02:25:15,750 --> 02:25:17,500
After seeing the amount of
oil that had leaked,
2054
02:25:17,708 --> 02:25:20,166
the vehicle must've been
parked here for two to three hours.
2055
02:25:20,333 --> 02:25:22,541
Most probably it might be
the vehicle used by the murderer.
2056
02:25:22,833 --> 02:25:25,500
Sir, there is a dead body in the drainage.
2057
02:25:25,958 --> 02:25:27,333
-Take it out.
-Get it out.
2058
02:25:30,916 --> 02:25:31,875
-Selvaraj.
-Sir.
2059
02:25:32,333 --> 02:25:35,291
Bring the man who put up
this poster to my office.
2060
02:25:35,375 --> 02:25:36,208
Yes, sir.
2061
02:25:36,375 --> 02:25:37,500
Do you want anything else?
2062
02:25:37,833 --> 02:25:41,208
Hi, Iswarya!
Didn't you bring your monkey with you?
2063
02:25:41,625 --> 02:25:44,000
You are here, that's why I thought
why another one, so I left it behind.
2064
02:25:44,875 --> 02:25:47,916
Here, Auntie! This is my pet parrot.
His name is Tommy.
2065
02:25:48,541 --> 02:25:51,625
It was missing a few days ago
but came back.
2066
02:25:51,708 --> 02:25:53,250
I brought it here to keep you company.
2067
02:25:53,500 --> 02:25:56,666
It'll scream if someone approaches.
You can become alert.
2068
02:25:57,166 --> 02:25:59,416
You don't have to worry about
your husband as well.
2069
02:25:59,875 --> 02:26:03,500
Let the police search everywhere for him.
He has full public support.
2070
02:26:03,958 --> 02:26:05,250
No one will betray him.
2071
02:26:05,333 --> 02:26:07,208
I am not at all bothered about him.
2072
02:26:07,708 --> 02:26:10,083
Even the British couldn't catch him.
2073
02:26:11,041 --> 02:26:13,250
Somehow he'll dodge them
and come here.
2074
02:26:16,416 --> 02:26:18,458
I'm only worried about Chandru.
2075
02:26:19,375 --> 02:26:22,625
He should get a good job
and get married.
2076
02:26:22,708 --> 02:26:26,708
Auntie, don't worry about those things
when I am around.
2077
02:26:26,875 --> 02:26:30,583
I told my father and got him
a brake inspector's job.
2078
02:26:31,041 --> 02:26:33,541
A salary of 4000 rupees and a
DA allowance of 1000 rupees.
2079
02:26:33,625 --> 02:26:36,791
Did you get him that for free?
You took 1,50,000 rupees for it.
2080
02:26:36,875 --> 02:26:40,208
Auntie, we should tell Uncle and ask him
to stab their entire family.
2081
02:26:40,375 --> 02:26:43,833
Not only did they extort money,
they even troubled him a lot.
2082
02:26:43,916 --> 02:26:46,375
They made him a servant
and got him to bring
2083
02:26:46,458 --> 02:26:48,916
things ranging from milk powder
to sanitary napkins.
2084
02:26:49,000 --> 02:26:51,708
This sinner made him
put a tape in her under-skirt.
2085
02:26:51,791 --> 02:26:55,083
Auntie, is it wrong to do that
for your future wife?
2086
02:26:55,166 --> 02:26:56,541
What's wrong with that?
2087
02:26:57,041 --> 02:27:01,875
Even my husband does it.
2088
02:27:02,416 --> 02:27:04,875
Is she going to marry him?
She is lying.
2089
02:27:05,375 --> 02:27:07,625
-She is a bundle of lies.
-Go off, you jealous dumbo.
2090
02:27:08,000 --> 02:27:13,833
I am going to marry him, that is why
he has sent his mother with me.
2091
02:27:14,458 --> 02:27:17,458
-Hi, Chandru!
-Chandru! Look at her!
2092
02:27:17,625 --> 02:27:19,416
Why did you send your mother
with her?
2093
02:27:19,708 --> 02:27:21,791
Do you know
what is she blabbering?
2094
02:27:22,000 --> 02:27:23,833
First, come to my house
with your mother.
2095
02:27:23,916 --> 02:27:27,333
The police are after me, they know
I've been coming to your house regularly.
2096
02:27:27,416 --> 02:27:28,625
How can I ask my mother
to stay at your place?
2097
02:27:29,000 --> 02:27:29,916
That's why I made my mother stay
2098
02:27:30,083 --> 02:27:31,916
under Swapna's care,
at her friend's house.
2099
02:27:32,458 --> 02:27:35,166
You brat! Can't you keep
your mouth shut? Go, inside.
2100
02:27:37,458 --> 02:27:43,708
-Swapna Sinner... Swapna Sinner.
-Is it? I'll see to your end, come.
2101
02:27:45,791 --> 02:27:47,250
At this age,
does he need all this?
2102
02:27:47,625 --> 02:27:50,125
He is roaming like a madman with a knife
saying he'll change the nation.
2103
02:27:50,541 --> 02:27:52,416
Is it possible for a single man?
2104
02:27:53,083 --> 02:27:55,958
Without adjusting to live with time
he ruined mine and Kasturi's life.
2105
02:27:56,041 --> 02:27:57,541
I have been living alone telling him
that I don't need him.
2106
02:27:57,625 --> 02:27:59,083
Look at how many difficulties
I have to face because of him.
2107
02:27:59,250 --> 02:28:02,625
Just because I am his son
the police are after me.
2108
02:28:02,833 --> 02:28:05,416
Daily, they are taking me under
the pretext of inquiry for three hours.
2109
02:28:05,500 --> 02:28:07,541
I have to inform them
if I want to leave this town.
2110
02:28:09,708 --> 02:28:11,291
Tell me, where is he?
2111
02:28:11,750 --> 02:28:15,916
Look, if you don't like me
staying here, I'll go away.
2112
02:28:16,000 --> 02:28:17,666
Oh, Mother!
2113
02:28:18,291 --> 02:28:20,208
Do you think the Tamil Nadu Police
is incompetent?
2114
02:28:20,541 --> 02:28:21,666
How many days can he hide from them?
2115
02:28:21,916 --> 02:28:24,000
They are 80,000 strong
and he is alone.
2116
02:28:24,083 --> 02:28:26,583
He is 75-years-old.
They'll catch him easily.
2117
02:28:28,583 --> 02:28:33,291
No one can even touch his shadow.
2118
02:28:33,625 --> 02:28:34,458
Look.
2119
02:28:37,958 --> 02:28:40,916
You put up the posters
behind the Q TV Office, right?
2120
02:28:41,000 --> 02:28:41,833
Yes, sir.
2121
02:28:42,583 --> 02:28:45,583
Was there any vehicle parked
near the wall at that time?
2122
02:28:47,625 --> 02:28:50,041
A black standard van was
parked there for a long time.
2123
02:28:50,291 --> 02:28:53,166
-A black van?!
-The one that takes dead bodies.
2124
02:28:53,291 --> 02:28:55,291
-A mortuary van.
-Yes, right.
2125
02:28:57,875 --> 02:28:58,708
Brilliant.
2126
02:29:34,041 --> 02:29:36,500
Why, sir? You disconnected
the electricity when we watering the crop.
2127
02:29:36,583 --> 02:29:39,708
Pay the money
or else I will cut the current.
2128
02:29:41,166 --> 02:29:42,250
Oh, my goodness! A belt!
2129
02:29:46,000 --> 02:29:48,708
FREE FOR OLD PEOPLE
2130
02:29:49,166 --> 02:29:50,750
Hey, what is this latest suit?
2131
02:29:50,833 --> 02:29:53,000
This is the "Indian Grandpa's style."
2132
02:29:53,083 --> 02:29:55,250
Look at how smart they look!
2133
02:29:57,916 --> 02:29:59,625
Madam! madam!
2134
02:30:02,708 --> 02:30:03,750
The treasury sent me.
2135
02:30:04,125 --> 02:30:06,833
Here is your money. 10,000 rupees.
2136
02:30:15,125 --> 02:30:17,041
-All this is for me?
-Yes, madam.
2137
02:30:18,875 --> 02:30:21,000
I'll be going now, okay?
2138
02:30:21,083 --> 02:30:23,958
Just wait, sir.
I'll get you some buttermilk.
2139
02:30:24,083 --> 02:30:26,458
Oh No! No, madam.
I will go.
2140
02:30:28,875 --> 02:30:31,875
Sir, tell the old man
to stand in the election.
2141
02:30:32,208 --> 02:30:33,500
I'll cast my vote for him.
2142
02:30:42,083 --> 02:30:44,125
STUDENTS GOT ADMISSION
IN COLLEGE WITHOUT BRIBE
2143
02:30:45,750 --> 02:30:48,125
-Hey, you snooty!
-How dare you call me a name?
2144
02:30:48,208 --> 02:30:49,291
Aren't you mighty?
2145
02:30:49,375 --> 02:30:51,458
All these days,
you were calling me "officer."
2146
02:30:51,541 --> 02:30:53,125
Now you're being disrespectful.
2147
02:30:53,208 --> 02:30:55,708
So far I have carried out your commands.
2148
02:30:55,875 --> 02:30:58,625
Haven't you seen
the old man's message on TV?
2149
02:30:58,750 --> 02:31:00,666
Now, I will give the order
and you carry it out.
2150
02:31:00,750 --> 02:31:02,833
Why should I carry out your orders?
I am an officer.
2151
02:31:02,916 --> 02:31:05,291
I am the public.
You're a public servant.
2152
02:31:05,458 --> 02:31:07,416
You have to listen to what I say.
2153
02:31:07,500 --> 02:31:09,458
You have bossed us enough!
2154
02:31:09,916 --> 02:31:14,750
For the sake of an illegal signature,
you'll accept bribes from anywhere.
2155
02:31:14,833 --> 02:31:17,250
We must respect them
and do the formalities.
2156
02:31:17,416 --> 02:31:20,583
That old man has given
a big jolt to all of you.
2157
02:31:20,666 --> 02:31:21,791
We took bribes
only because you gave us.
2158
02:31:21,875 --> 02:31:23,000
We gave it only because you asked for it.
2159
02:31:23,083 --> 02:31:24,250
We took it because you gave us.
2160
02:31:24,333 --> 02:31:25,833
Look, we gave it
only because you asked for it.
2161
02:31:25,916 --> 02:31:26,916
We took it because you gave us.
2162
02:31:27,000 --> 02:31:29,291
Hey, will you just take
anything that we give you?
2163
02:31:29,375 --> 02:31:30,875
-Yes, we will.
-Will you?
2164
02:31:30,958 --> 02:31:32,416
Come on, take it.
2165
02:31:32,500 --> 02:31:33,666
-How dare you hit me?!
-Hey!
2166
02:31:33,750 --> 02:31:35,000
Why are you shouting at
the top of your voice?!
2167
02:31:35,666 --> 02:31:37,083
-Who are you to boss over me?
-Officer.
2168
02:31:37,166 --> 02:31:38,166
-Who is he?
-Officer.
2169
02:31:38,250 --> 02:31:39,583
Warn him as well.
Otherwise, he'll also get beatings.
2170
02:31:39,666 --> 02:31:41,041
-Who is there at this opposite table?
-He is also an officer.
2171
02:31:41,125 --> 02:31:42,458
-Warn him as well.
-Okay.
2172
02:31:42,541 --> 02:31:44,166
-Hey! Sign the papers
-What's this?
2173
02:31:44,250 --> 02:31:45,333
My driving license.
2174
02:31:45,416 --> 02:31:46,625
Didn't you have a license
all these days?
2175
02:31:46,708 --> 02:31:48,166
We should also reform ourselves.
2176
02:31:48,625 --> 02:31:50,958
Till now, I was a broker
Now, I'll become a driver.
2177
02:31:51,041 --> 02:31:52,916
Okay, you may go now
and come after four days.
2178
02:31:53,000 --> 02:31:55,208
Don't act smart with me.
2179
02:31:55,291 --> 02:31:58,125
If you delay in signing,
you'll get beatings.
2180
02:31:58,208 --> 02:31:59,041
Sign here.
2181
02:31:59,125 --> 02:32:01,750
-Yes, public.
-Sign.
2182
02:32:01,833 --> 02:32:04,583
Hey, what's this? I told you to sign
and you're behaving like a monkey.
2183
02:32:04,666 --> 02:32:06,291
Sign there, do it.
2184
02:32:06,416 --> 02:32:08,750
Turn the paper and sign there.
2185
02:32:09,791 --> 02:32:11,291
-Come on.
-I have signed it.
2186
02:32:13,375 --> 02:32:16,083
Auntie, shall I serve you
some more soup?
2187
02:32:16,166 --> 02:32:17,000
Oh, enough.
2188
02:32:17,083 --> 02:32:19,375
Auntie, what's this? You already
started having your lunch.
2189
02:32:20,625 --> 02:32:27,625
I brought some exotic dishes for you.
2190
02:32:27,958 --> 02:32:33,125
Swapna prepared meat dishes
and asked me to eat... that's why!
2191
02:32:33,208 --> 02:32:36,583
This is not ordinary non-veg food,
but something special.
2192
02:32:36,833 --> 02:32:38,125
Auntie is suffering from asthma.
2193
02:32:38,333 --> 02:32:40,083
Smearing the parrot's blood on her chest,
2194
02:32:40,333 --> 02:32:41,875
if she drinks a soup of its meat,
2195
02:32:41,958 --> 02:32:43,458
it will cure her asthma
or so I have heard.
2196
02:32:43,708 --> 02:32:47,833
That's why I prepared the soup
from the flesh of the parrot you gave.
2197
02:32:47,916 --> 02:32:48,750
How is it?
2198
02:32:48,833 --> 02:32:51,375
You sinner!
Will you ever mend your ways?
2199
02:32:52,291 --> 02:32:54,833
-Are you a human or a devil?
-Iswarya...
2200
02:32:54,916 --> 02:32:56,125
-You have killed a parrot
-Iswarya...
2201
02:32:56,375 --> 02:32:57,875
which was dear to my heart.
2202
02:32:58,791 --> 02:33:01,375
-Stop fighting.
-If I curse you, you'll be ruined.
2203
02:33:01,958 --> 02:33:03,041
Get up...
2204
02:33:03,375 --> 02:33:06,041
-I'll kill you.
-Get up, I say. What is happening?
2205
02:33:06,125 --> 02:33:09,458
You are educated.
Is it good to fight like street dogs?
2206
02:33:09,541 --> 02:33:10,541
Auntie, what else can I do?
2207
02:33:10,625 --> 02:33:12,250
It was so mean of her
to train the parrot,
2208
02:33:12,333 --> 02:33:13,958
to say
"Swapna, useless... Swapna, useless."
2209
02:33:14,041 --> 02:33:16,125
Yes, I had trained that parrot.
2210
02:33:16,208 --> 02:33:18,291
You are a useless girl that came
and created confusion in my love life.
2211
02:33:18,375 --> 02:33:20,166
Both of you are confusing me.
2212
02:33:20,583 --> 02:33:22,583
Which one of you is really
in love with Chandru?
2213
02:33:22,750 --> 02:33:25,625
I want to know
who is going to marry him.
2214
02:33:27,083 --> 02:33:30,458
Hey! Swapna, tell me the truth.
I have doubts about you.
2215
02:33:30,791 --> 02:33:32,375
You are always teasing her
and making her cry.
2216
02:33:32,750 --> 02:33:34,958
Come on, tell me.
Do you love Chandru?
2217
02:33:35,250 --> 02:33:37,958
-No.
-No? Then...
2218
02:33:38,333 --> 02:33:41,666
Chandru loves her,
how can I love him?
2219
02:33:41,875 --> 02:33:43,583
Then, why are you after him?
2220
02:33:44,083 --> 02:33:45,625
Didn't you get any other boyfriend?
2221
02:33:45,833 --> 02:33:47,041
I can get a thousand people.
2222
02:33:47,333 --> 02:33:50,291
But at the moment,
I am a little social with them.
2223
02:33:50,375 --> 02:33:52,750
They'll be waiting
to put their hands on my shoulder.
2224
02:33:53,500 --> 02:33:55,666
If I take it sportingly as a friend,
2225
02:33:55,833 --> 02:33:57,416
they'll go out and tell everyone
that I am a "case."
2226
02:33:57,958 --> 02:33:59,000
But Chandru isn't like that.
2227
02:33:59,250 --> 02:34:02,833
He didn't misbehave and didn't let
others misbehave with me.
2228
02:34:02,916 --> 02:34:04,208
What sort of a relationship is this?
2229
02:34:05,625 --> 02:34:07,250
If it's love, it's a green signal.
2230
02:34:07,541 --> 02:34:08,958
If it's friendship, it's a red signal.
2231
02:34:09,250 --> 02:34:12,541
There is a boundary for it.
In between there is a yellow line.
2232
02:34:13,500 --> 02:34:14,791
I like this yellow line.
2233
02:34:15,458 --> 02:34:17,000
How many days are you
going to continue like this?
2234
02:34:18,041 --> 02:34:21,666
It'll end with either Chandru's
marriage or my marriage.
2235
02:34:22,083 --> 02:34:23,958
What's the meaning of all this?
2236
02:34:26,833 --> 02:34:27,750
Frolic.
2237
02:34:29,625 --> 02:34:30,458
Frolic?!
2238
02:34:33,458 --> 02:34:34,291
Wealthy frolic!
2239
02:34:35,208 --> 02:34:37,291
Hey, stick ice cream!
Here is your parrot.
2240
02:34:40,416 --> 02:34:41,250
Thanks.
2241
02:34:44,083 --> 02:34:49,708
Iswarya loves Chandru!
Iswarya loves Chandru!
2242
02:35:38,833 --> 02:35:43,666
Oh! Magician Machindra!
Have you come to see the mole?
2243
02:35:48,500 --> 02:35:53,333
Showing magic and deceiving me
Oh, great warrior!
2244
02:35:58,208 --> 02:36:04,250
I am a great artist on the bed
2245
02:36:04,791 --> 02:36:06,583
A love expert
2246
02:36:07,666 --> 02:36:12,416
Tonight, let the hands of the king
Play magic on my body
2247
02:36:12,500 --> 02:36:16,375
My secret night lover!
2248
02:36:17,583 --> 02:36:22,125
Changing shapes in search of my dream girl
2249
02:36:22,416 --> 02:36:26,875
I'll come and reward you, beautiful
2250
02:36:27,208 --> 02:36:29,541
Overcoming obstacles
Oh, great commander!
2251
02:36:29,625 --> 02:36:31,750
Will you wear me as your garment?
2252
02:36:31,833 --> 02:36:35,750
You are a great musician on the tambura
2253
02:36:36,833 --> 02:36:41,291
Till I don't get and possess you...
My eyes will not rest
2254
02:36:41,375 --> 02:36:44,708
You are like percussion kanjira
Shall I play on it
2255
02:36:46,166 --> 02:36:50,875
I am the Magician Machindra
Have come to see the mole
2256
02:36:55,791 --> 02:37:00,625
Showing magic and deceiving me
Oh great warrior!
2257
02:37:29,333 --> 02:37:34,083
If I meet you cordially
2258
02:37:34,166 --> 02:37:38,500
My heart dances with a joyous tune
2259
02:37:39,000 --> 02:37:43,791
The sweetness generated by your thoughts...
2260
02:37:44,041 --> 02:37:48,375
I have kept it safely in my lips
2261
02:37:48,583 --> 02:37:52,875
What if you give me
All that sweetness you have?
2262
02:37:53,291 --> 02:37:57,791
What if you kiss and empty your stock?
2263
02:37:58,125 --> 02:38:02,916
Shall I come every day
And give it in installments?
2264
02:38:03,000 --> 02:38:06,291
Tell me, my sweet soan papdi
2265
02:38:07,666 --> 02:38:09,875
Get into the arena immediately
2266
02:38:09,958 --> 02:38:12,500
Are you waiting for the auspicious time?
2267
02:38:12,583 --> 02:38:16,666
Chew me... Come on, eat me
2268
02:38:17,458 --> 02:38:22,125
I am the Magician Machindra
Have come to see the mole
2269
02:38:27,000 --> 02:38:31,708
Showing magic and deceiving me
Oh, great warrior!
2270
02:39:05,375 --> 02:39:07,708
Oh! My love, what is my name?
2271
02:39:07,791 --> 02:39:10,208
What is the name of this place
Where I am staying?
2272
02:39:10,458 --> 02:39:14,625
I had asked when I was alone with you
2273
02:39:14,958 --> 02:39:19,708
Oh, my love! Where is my voice?
Where is my breath?
2274
02:39:20,125 --> 02:39:24,458
Oh, my dear! I am distressed
without knowing about it
2275
02:39:24,541 --> 02:39:28,958
Don't ask questions in love
2276
02:39:29,333 --> 02:39:33,875
Love Goddess cannot
Tolerate delays in love!
2277
02:39:34,166 --> 02:39:36,416
Shall we get dissolved
Like dew in the sea?
2278
02:39:36,541 --> 02:39:38,791
Shall we write poetry
While getting dissolved?
2279
02:39:38,875 --> 02:39:42,416
My sweet oyster, my lovely calf!
2280
02:39:43,791 --> 02:39:48,416
Shall we weave together
And give a perfect picture of the world
2281
02:39:48,500 --> 02:39:52,500
Oh, my beloved dear!
2282
02:39:53,416 --> 02:39:58,041
Oh! Magician Machindra!
Have you come to see the mole?
2283
02:40:03,000 --> 02:40:07,750
Showing magic and deceiving me
Oh, great warrior!
2284
02:41:38,041 --> 02:41:39,083
Bring it faster.
2285
02:41:45,875 --> 02:41:46,708
Quick.
2286
02:41:47,166 --> 02:41:48,666
Take that boy to that van.
2287
02:41:49,375 --> 02:41:50,625
Quick... quick.
2288
02:42:17,416 --> 02:42:18,333
Subbaiah!
2289
02:42:19,666 --> 02:42:21,125
We have committed
a very grave mistake.
2290
02:42:22,916 --> 02:42:24,000
So many children...
2291
02:42:26,458 --> 02:42:28,875
You said he'll get the bus ready
in two days and show.
2292
02:42:29,833 --> 02:42:30,666
Now, you see...
2293
02:42:32,541 --> 02:42:33,750
What's the use of cursing you?
2294
02:42:34,166 --> 02:42:35,125
Where did all my intellect go?
2295
02:42:36,166 --> 02:42:37,000
Okay, leave it.
2296
02:42:37,708 --> 02:42:40,083
Come, let's see
what has to be done.
2297
02:42:40,416 --> 02:42:42,125
There was no problem with
the vehicle which was going in front.
2298
02:42:42,416 --> 02:42:44,083
The brakes failed in this bus.
2299
02:42:44,333 --> 02:42:45,958
Moreover, they have done
the FC only last week.
2300
02:42:46,041 --> 02:42:47,583
I don't know which
idiot had given FC for this.
2301
02:42:48,041 --> 02:42:50,375
Sir, will you come with me for a moment?
I want to talk to you alone.
2302
02:42:50,458 --> 02:42:51,333
Are you from the press?
2303
02:42:51,416 --> 02:42:54,583
I don't have time to talk to you.
Forty children... all are dead.
2304
02:42:54,666 --> 02:42:57,375
Don't say like that.
My name is Chandra Bose.
2305
02:42:57,541 --> 02:42:59,208
So, it's you who had given
the FC for this vehicle.
2306
02:42:59,291 --> 02:43:01,791
-Sir, come...
-Sir, I won't come with you.
2307
02:43:01,875 --> 02:43:03,500
-The country is in a bad condition.
-Come.
2308
02:43:03,583 --> 02:43:05,583
Why do you give certificates
to such condemned vehicles?
2309
02:43:05,833 --> 02:43:08,166
Look! Brake oil has spilled
for over a kilometer.
2310
02:43:08,250 --> 02:43:10,041
Is this the way
you are inspecting the vehicles?
2311
02:43:10,583 --> 02:43:12,833
You are a government servant.
I am also a government servant.
2312
02:43:13,083 --> 02:43:14,708
It is normal for
accidents like this to happen.
2313
02:43:14,791 --> 02:43:16,083
-Why are you making a big fuss?
-That's it!
2314
02:43:16,958 --> 02:43:19,750
Cooperate with us.
We'll do the necessary formalities.
2315
02:43:20,000 --> 02:43:22,333
-Take this, sir.
-Are you trying to get smart with me?
2316
02:43:22,458 --> 02:43:23,958
The situation now
is not like what it used to be.
2317
02:43:24,125 --> 02:43:25,916
People are being stabbed
ten minutes after they take a bribe.
2318
02:43:26,916 --> 02:43:28,333
Okay, leave it.
I'll give it as a material.
2319
02:43:28,750 --> 02:43:32,333
Sony color TV. I'll pack it and deliver it
to your house without anyone's knowledge.
2320
02:43:32,416 --> 02:43:34,791
Unpack it after a month and use it.
Nobody will know.
2321
02:43:34,958 --> 02:43:36,875
-What do you say?
-What do you want me to do?
2322
02:43:38,000 --> 02:43:39,250
The driver was under
the influence of liquor.
2323
02:43:39,333 --> 02:43:41,875
That's why the vehicle turned.
Issue a certificate to that effect.
2324
02:43:43,000 --> 02:43:44,625
First, let the TV come.
I'll see to it later on.
2325
02:43:45,458 --> 02:43:47,041
Are you trying to get smart with me?
2326
02:43:47,125 --> 02:43:50,041
Asking me to issue a postmortem report
that the dead driver was drunk.
2327
02:43:50,125 --> 02:43:51,125
That was done in the past.
2328
02:43:51,208 --> 02:43:53,208
Now, even if I utter the word bribe
they will chase me and beat me.
2329
02:43:53,291 --> 02:43:54,250
It's impossible.
2330
02:43:54,333 --> 02:43:55,708
Doctor, please, show mercy.
2331
02:43:56,208 --> 02:43:58,250
I have cajoled the inspector as well.
2332
02:43:58,500 --> 02:43:59,875
Have you cajoled the inspector?
2333
02:43:59,958 --> 02:44:01,333
-He has already taken it.
-Cash?!
2334
02:44:01,541 --> 02:44:03,500
As a material...
Sony color TV.
2335
02:44:04,125 --> 02:44:06,000
You are putting me in a dilemma.
2336
02:44:06,083 --> 02:44:07,416
Tell me what you want.
2337
02:44:07,500 --> 02:44:08,416
Laser disk?
2338
02:44:09,583 --> 02:44:12,625
Sir, you were putting in
five signatures for just 500 rupees.
2339
02:44:12,833 --> 02:44:14,250
Don't you want a laser disk?
2340
02:44:14,500 --> 02:44:17,583
Thirty-five thousand rupees and
odd pictures will be crystal clear.
2341
02:44:17,666 --> 02:44:20,250
Now, even walls have ears.
If the news reaches Indian...
2342
02:44:20,333 --> 02:44:21,500
Don't worry about it.
2343
02:44:21,583 --> 02:44:24,000
The way we delivered the TV
to the inspector's house...
2344
02:44:24,083 --> 02:44:27,333
We'll pack it and deliver it
to the backyard of your house, okay?
2345
02:44:27,416 --> 02:44:29,083
You are forcing me to take a big risk.
2346
02:44:29,875 --> 02:44:31,791
I'll sign after I receive the laser disk.
2347
02:44:32,166 --> 02:44:33,208
-Right?
-Right.
2348
02:44:33,291 --> 02:44:36,291
How will you convince the other doctors
that the driver was drunk?
2349
02:44:36,375 --> 02:44:38,000
We'll take care of that.
2350
02:45:02,250 --> 02:45:03,125
Fantastic!
2351
02:45:04,833 --> 02:45:06,875
After traveling on the illegal path...
2352
02:45:08,666 --> 02:45:11,791
at last, you have reached the place
where you should have been.
2353
02:45:16,875 --> 02:45:19,250
Control from alpha one.
Inspector Palanivel speaking.
2354
02:45:19,333 --> 02:45:21,625
I followed Chandru
and reached GH Mortuary.
2355
02:45:21,875 --> 02:45:23,500
Even the Indian grandpa followed him
and came here.
2356
02:45:23,583 --> 02:45:26,583
-Both of them are inside.
-What did you do?
2357
02:45:26,833 --> 02:45:30,583
-I have locked it from outside.
-Guard them carefully.
2358
02:45:30,666 --> 02:45:31,625
I'll come there immediately.
2359
02:45:31,875 --> 02:45:36,000
You accused me of killing my daughter
by not giving a bribe of 500 rupees.
2360
02:45:36,708 --> 02:45:39,500
You took a bribe of 5000 rupees
and killed 40 people today.
2361
02:45:39,583 --> 02:45:43,000
All of them are children.
What a merciless killer you are!
2362
02:45:44,750 --> 02:45:46,916
First, I'll have to kill you.
2363
02:45:48,708 --> 02:45:51,375
Are you kidding?
I am your only son.
2364
02:45:51,500 --> 02:45:53,041
I am your son, damn it!
2365
02:45:53,125 --> 02:45:54,041
Will you stab me?
2366
02:45:54,708 --> 02:45:57,458
Yes, I was weeding out
the weeds from all over the place.
2367
02:45:58,958 --> 02:46:01,208
A weed has grown under my own feet.
2368
02:46:02,666 --> 02:46:04,958
As far as I am concerned
a weed is a weed.
2369
02:46:06,041 --> 02:46:07,750
My first priority is to stab you.
2370
02:46:08,083 --> 02:46:11,583
Father, leave me alone.
I did it by mistake.
2371
02:46:11,666 --> 02:46:15,333
This is the excuse everyone
in this country gives.
2372
02:46:15,458 --> 02:46:16,541
It was a mistake.
2373
02:46:17,333 --> 02:46:18,500
Was this a mistake?
2374
02:46:19,250 --> 02:46:21,791
There shouldn't be any accidents
due to brake failures killing people.
2375
02:46:21,875 --> 02:46:23,750
For that purpose itself,
there is a brake inspector.
2376
02:46:24,875 --> 02:46:27,708
-How did this happen by mistake?
-Father.
2377
02:46:28,083 --> 02:46:31,250
I never expected
the result will be so disastrous.
2378
02:46:31,458 --> 02:46:35,041
Father, after seeing that ghastly sight
I have changed.
2379
02:46:35,125 --> 02:46:38,000
I am your father.
Don't try to fool me.
2380
02:46:38,666 --> 02:46:39,625
If you had really changed...
2381
02:46:39,708 --> 02:46:42,125
after the accident you would have
surrendered to the police.
2382
02:46:42,500 --> 02:46:46,041
Instead, you gave the inspector a TV,
and the doctor a laser disk.
2383
02:46:46,125 --> 02:46:47,916
You've started bribing again.
2384
02:46:48,583 --> 02:46:50,125
The two people who have
taken will become four.
2385
02:46:50,208 --> 02:46:51,500
Four will become eight,
Eight will become sixteen.
2386
02:46:51,583 --> 02:46:54,208
So this bribe will continue to spread like
cancer throughout the country.
2387
02:46:55,041 --> 02:46:55,958
No!
2388
02:46:56,500 --> 02:46:57,333
I'll not allow this.
2389
02:46:57,625 --> 02:47:00,250
Think for a while, Father...
2390
02:47:00,666 --> 02:47:03,208
You and Mother didn't have children
for 15 years after your marriage.
2391
02:47:03,583 --> 02:47:06,583
After visiting many temples
and doing penance I was born to you.
2392
02:47:07,083 --> 02:47:08,291
Kasturi is gone.
2393
02:47:08,375 --> 02:47:11,250
Now I am the only one
left to light your pyre.
2394
02:47:11,333 --> 02:47:13,125
You are saying that you'll kill me.
2395
02:47:13,208 --> 02:47:14,583
Won't you have mercy on me?
2396
02:47:14,666 --> 02:47:16,125
Don't you love me, Father?
2397
02:47:20,250 --> 02:47:21,833
Color TV for the inspector.
2398
02:47:22,708 --> 02:47:24,083
Love for your father, right?
2399
02:47:24,375 --> 02:47:26,666
It wasn't meant that way, Father.
2400
02:47:26,750 --> 02:47:29,791
To escape, you bribed them
in cash, materials, etc.
2401
02:47:30,208 --> 02:47:32,416
And now you are paying me with love?
Stop right there.
2402
02:47:34,125 --> 02:47:36,250
You are not a weed!
You are a poisonous plant.
2403
02:47:36,791 --> 02:47:38,083
Father, please forgive me.
2404
02:47:38,166 --> 02:47:40,458
There is no forgiveness
in Senapathi's court.
2405
02:47:42,541 --> 02:47:43,625
There is only a death sentence.
2406
02:47:43,875 --> 02:47:45,875
You'll have ready-made
answers for everything.
2407
02:47:45,958 --> 02:47:46,958
You are crazy.
2408
02:47:47,166 --> 02:47:48,291
You have become a killer maniac.
2409
02:47:48,375 --> 02:47:49,291
You are mad!
2410
02:47:51,916 --> 02:47:52,833
Don't move.
2411
02:48:01,708 --> 02:48:03,333
Senapathi, drop the knife.
2412
02:48:17,791 --> 02:48:18,666
Don't shoot.
2413
02:48:30,083 --> 02:48:30,916
No.
2414
02:48:33,625 --> 02:48:35,041
Catch him... Catch him.
2415
02:48:35,208 --> 02:48:38,500
He is a rabid dog!
Catch him and hang him.
2416
02:48:39,041 --> 02:48:41,041
He has become old and gone mad.
And now he's roaming with a knife.
2417
02:48:41,125 --> 02:48:42,083
Break his hands and legs.
2418
02:48:42,375 --> 02:48:45,416
Will any father kill
his own progeny? Old...
2419
02:48:59,416 --> 02:49:01,875
Make way... move aside.
2420
02:49:01,958 --> 02:49:03,375
It is that Indian grandpa shown on TV.
2421
02:49:03,458 --> 02:49:04,750
-Is it him?
-Yes.
2422
02:49:05,500 --> 02:49:06,333
Move.
2423
02:49:06,416 --> 02:49:07,791
Won't you listen when I say?
2424
02:49:08,208 --> 02:49:11,541
Leaving all the rogues in the town,
why are you arresting this old man?
2425
02:49:11,666 --> 02:49:14,583
What no one has achieved
in 50 years of ruling...
2426
02:49:14,750 --> 02:49:16,166
this old man has achieved.
2427
02:49:16,291 --> 02:49:17,458
Aren't you happy with that?
2428
02:49:17,625 --> 02:49:20,458
Free him... release him, please.
2429
02:49:21,958 --> 02:49:22,916
Don't leave that old man alive!
2430
02:49:23,000 --> 02:49:24,500
If he remains alive
we can never make money.
2431
02:49:24,958 --> 02:49:26,583
Hello!
Is it the DGP?
2432
02:49:26,666 --> 02:49:28,291
I am Malayappan
speaking from the secretariat.
2433
02:49:28,708 --> 02:49:30,791
Who have you posted as guards
for the old man in custody?
2434
02:49:31,750 --> 02:49:33,958
What's this, man?
You have posted weaklings.
2435
02:49:34,666 --> 02:49:35,958
Immediately change those guards.
2436
02:49:36,250 --> 02:49:38,208
And post our Dilli Babu
and Paranthaman in their place.
2437
02:49:39,250 --> 02:49:41,416
Yes, man.
For that very reason.
2438
02:49:42,083 --> 02:49:42,916
Are you happy now?
2439
02:49:43,875 --> 02:49:44,750
I'll see you in person.
2440
02:49:48,125 --> 02:49:50,666
Relief to both of you.
Now they'll take charge.
2441
02:49:52,458 --> 02:49:53,958
Sir, I have just come on duty...
2442
02:49:54,041 --> 02:49:55,416
Hey! It's an order from the secretariat.
2443
02:49:55,500 --> 02:49:58,583
I thought it'd become another
Veerappan case but you have caught him.
2444
02:49:58,750 --> 02:50:01,041
Very good. What next?
It's a promotion for you.
2445
02:50:09,458 --> 02:50:11,500
-What Paranthaman, not able to hold it?
-Yes, sir!
2446
02:50:11,583 --> 02:50:12,625
Be ready at 10:00 p.m. tonight.
2447
02:50:12,708 --> 02:50:13,541
Guards!
2448
02:50:14,708 --> 02:50:15,708
Guards?!
2449
02:50:20,250 --> 02:50:21,666
Is this how you've been doing your duty?
2450
02:50:21,750 --> 02:50:23,625
Everyone, go and search
for him in each direction.
2451
02:50:23,708 --> 02:50:24,750
I'll dismiss all of you.
2452
02:50:24,833 --> 02:50:27,375
Hey! You have missed him.
Why are you shouting at them?
2453
02:50:27,541 --> 02:50:28,916
First, you should be dismissed.
2454
02:50:29,083 --> 02:50:30,750
Catching him is not enough.
2455
02:50:30,875 --> 02:50:33,541
If you can't keep a man in custody,
you are unfit to be a policeman.
2456
02:50:34,458 --> 02:50:35,333
Sorry, sir.
2457
02:50:35,750 --> 02:50:36,791
It's a shame for me.
2458
02:50:37,541 --> 02:50:38,750
Give me two days.
2459
02:50:39,333 --> 02:50:40,791
Somehow, I'll catch that old man.
2460
02:50:41,375 --> 02:50:42,291
Get lost!
2461
02:50:54,625 --> 02:50:55,583
What, Senapathi?!
2462
02:50:56,041 --> 02:50:58,291
Were you trying to
break the cuffs by martial arts?
2463
02:51:03,541 --> 02:51:05,916
I should have been served
with prison food.
2464
02:51:06,708 --> 02:51:10,583
But you are serving me a royal meal.
2465
02:51:12,375 --> 02:51:13,791
What, Mr. Krishnaswamy?
2466
02:51:14,916 --> 02:51:16,125
Have you changed the party?
2467
02:51:16,500 --> 02:51:17,833
I always support you.
2468
02:51:18,666 --> 02:51:19,625
What you did was right.
2469
02:51:20,708 --> 02:51:23,291
People in my family
are ready to worship you like God.
2470
02:51:23,916 --> 02:51:25,375
I'll take an autograph from you as well.
2471
02:51:26,125 --> 02:51:27,166
As ordinary Krishnaswamy.
2472
02:51:28,958 --> 02:51:32,708
But, Krishnaswamy IPS will never go
against his duty.
2473
02:51:33,666 --> 02:51:35,083
Even now, I am doing my duty.
2474
02:51:37,166 --> 02:51:40,416
A few people in the government feel
you're being alive is a threat to them.
2475
02:51:40,750 --> 02:51:45,000
That's why they have planned to kill you
before you are produced in the court.
2476
02:51:46,166 --> 02:51:48,416
Just like I considered
it my duty to arrest you,
2477
02:51:48,791 --> 02:51:53,375
it is my duty
to produce you alive in court.
2478
02:51:54,875 --> 02:51:56,000
Today is Saturday.
2479
02:51:56,708 --> 02:51:57,833
The court will function only on Monday.
2480
02:51:58,458 --> 02:51:59,416
Till that time...
2481
02:52:01,208 --> 02:52:03,250
you will be my VIP guest.
2482
02:52:03,583 --> 02:52:05,041
Excellent, Krishnaswamy.
2483
02:52:06,083 --> 02:52:07,250
Excellent.
2484
02:52:08,666 --> 02:52:09,625
Give me your hand.
2485
02:53:25,333 --> 02:53:26,208
Chandru?
2486
02:53:28,583 --> 02:53:29,500
Chandru!
2487
02:53:30,125 --> 02:53:31,000
-Chandru.
-Yes?
2488
02:53:31,208 --> 02:53:33,541
Get going! You are leaving
for Bombay immediately.
2489
02:53:33,791 --> 02:53:37,458
-This is your flight ticket.
-To Bombay? But why?
2490
02:53:38,833 --> 02:53:41,625
Your father has escaped
from police custody, is that enough?
2491
02:53:47,125 --> 02:53:50,125
I have brought my father's car.
You go to the airport in it.
2492
02:53:50,500 --> 02:53:54,666
I have arranged for you to get on board
without being spotted by the police.
2493
02:53:54,750 --> 02:53:56,291
Hey! What nonsense are you talking about?
2494
02:53:56,625 --> 02:54:00,166
You want me to go to Bombay, running
scared of this mad old man?
2495
02:54:00,291 --> 02:54:02,750
How many more days, Chandru?
It'll only be for a day or two.
2496
02:54:03,291 --> 02:54:06,333
Somehow they'll arrest him.
Or else they'll shoot him to death.
2497
02:54:12,833 --> 02:54:14,208
Instead of going to Bombay
because of his dread,
2498
02:54:14,291 --> 02:54:15,958
wouldn't it be better to stay here
with police protection?
2499
02:54:16,208 --> 02:54:19,625
Hey! He has already escaped
from police custody.
2500
02:54:20,041 --> 02:54:20,958
Go, man.
2501
02:54:22,333 --> 02:54:24,500
Take this, and go quickly.
2502
02:54:52,458 --> 02:54:53,375
Where is he?
2503
02:54:55,083 --> 02:54:56,041
Chandru has...
2504
02:55:01,583 --> 02:55:02,458
Where is he?
2505
02:55:03,250 --> 02:55:04,125
I don't know!
2506
02:55:08,291 --> 02:55:09,125
Amrutham?
2507
02:55:10,250 --> 02:55:13,250
You can't lie.
Don't try unnecessarily.
2508
02:55:14,041 --> 02:55:16,958
-Where is he?
-I don't know!
2509
02:55:17,041 --> 02:55:19,125
Now, it is not a choice
between the son and the husband.
2510
02:55:20,125 --> 02:55:21,958
It's between the country and the home.
2511
02:55:22,833 --> 02:55:23,708
Where is he?
2512
02:55:25,375 --> 02:55:26,416
I don't know!
2513
02:55:28,166 --> 02:55:29,250
Pick the call, dear.
2514
02:55:32,708 --> 02:55:33,666
-Hello?
-Hello?
2515
02:55:34,041 --> 02:55:35,583
We are calling from Indian Airlines.
2516
02:55:35,916 --> 02:55:38,750
The flight IC536 going to Bombay
is delayed by one hour.
2517
02:55:39,041 --> 02:55:41,250
Please inform the passenger "Chandru."
2518
02:55:41,750 --> 02:55:42,583
Thank you.
2519
02:55:46,166 --> 02:55:48,416
What my wife didn't tell me,
the phone has told me.
2520
02:55:49,625 --> 02:55:51,208
The flight is delayed by one hour.
2521
02:55:52,250 --> 02:55:53,375
Dear God!
2522
02:55:59,625 --> 02:56:01,125
Look at her face.
2523
02:56:02,083 --> 02:56:03,708
She is going to marry Chandru.
2524
02:56:04,958 --> 02:56:07,375
Don't ruin her life.
2525
02:56:13,625 --> 02:56:15,083
Is Chandru your life?
2526
02:56:19,000 --> 02:56:20,291
From how many years
do you know him?
2527
02:56:21,333 --> 02:56:22,291
Two years.
2528
02:56:27,625 --> 02:56:30,125
I have known him for 30 years.
2529
02:56:32,250 --> 02:56:34,458
My sorrow is more painful than yours.
2530
02:56:36,458 --> 02:56:38,875
He was born after many years of marriage.
2531
02:56:40,166 --> 02:56:41,958
I was very attached to him.
2532
02:56:43,291 --> 02:56:45,416
When I used to hold him
in my hands to cuddle and kiss him...
2533
02:56:47,125 --> 02:56:48,625
he used to cry that my mustache
was pricking him.
2534
02:56:50,458 --> 02:56:55,041
Senapathi lost his mustache
so that he doesn't feel any pain.
2535
02:56:55,250 --> 02:56:57,000
Today he is ready to lose him as well.
2536
02:57:02,083 --> 02:57:04,375
My loss is more
grave than yours.
2537
02:57:04,875 --> 02:57:06,416
Even then taking a life is wrong...
2538
02:57:06,500 --> 02:57:07,916
Are you saying it is wrong?
2539
02:57:09,333 --> 02:57:12,166
You'll feel bad even if
an animal gets hurt.
2540
02:57:15,250 --> 02:57:16,791
Forty young children!
2541
02:57:18,250 --> 02:57:19,083
Wasn't that wrong?
2542
02:57:20,166 --> 02:57:24,250
The mind knows it,
but the heart is not accepting it.
2543
02:57:26,291 --> 02:57:28,250
For me, the mind and heart
are one and the same.
2544
02:57:30,416 --> 02:57:32,166
Instead of being a daughter-in-law to her...
2545
02:57:33,416 --> 02:57:35,875
if you are a good daughter to her,
I'll be happier.
2546
02:57:53,375 --> 02:57:56,625
Don't use your intelligence
and pray that we both come out alive.
2547
02:58:06,833 --> 02:58:09,166
Thank... Thanks!
2548
02:59:58,125 --> 02:59:59,625
Father, listen to me!
2549
03:00:00,875 --> 03:00:06,125
Father! Father!
2550
03:00:10,916 --> 03:00:11,833
Father!
2551
03:00:58,750 --> 03:01:01,125
-Ask them to forward it.
-Please forward it.
2552
03:01:05,000 --> 03:01:05,875
Stop it.
2553
03:01:06,500 --> 03:01:07,958
Rewind it... slowly.
2554
03:01:08,958 --> 03:01:10,833
Freeze, freeze.
2555
03:01:16,708 --> 03:01:18,208
Hello?
2556
03:01:18,791 --> 03:01:19,666
Who is it?
2557
03:01:21,708 --> 03:01:22,708
Indian.
2558
03:01:23,916 --> 03:01:26,291
You... are...
2559
03:01:28,333 --> 03:01:29,375
I am alive.
2560
03:01:32,375 --> 03:01:37,750
By killing your own son, you have
instilled a permanent fear in everyone.
2561
03:01:38,666 --> 03:01:39,875
You are really great, Senapathi.
2562
03:01:40,458 --> 03:01:42,583
Where are you calling from?
2563
03:01:43,458 --> 03:01:44,958
Close enough to show up when you call.
2564
03:01:46,625 --> 03:01:49,041
You are recording
what I am saying, right?
2565
03:01:50,083 --> 03:01:51,541
Broadcast it on the radio!
2566
03:01:52,333 --> 03:01:56,166
They would have recorded my escape
from the airport watching tower.
2567
03:01:57,666 --> 03:01:59,208
Telecast it on TV.
2568
03:02:00,458 --> 03:02:02,541
The people should know
that I am alive.
2569
03:02:03,166 --> 03:02:05,708
Wherever mistakes are made,
I will definitely come.
2570
03:02:07,458 --> 03:02:09,250
There is no death for Indian.
2571
03:02:11,208 --> 03:02:12,083
Jai Hind!
2572
03:02:12,291 --> 03:02:14,125
Hello... hello?
196651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.