All language subtitles for Indian 1996 1080p NF WEB-DL.x264.6CH-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,541 --> 00:01:15,083 HEADING TO 21ST CENTURY INDIA IS IN EMERGENCY WARD 2 00:01:18,583 --> 00:01:19,458 Take it. 3 00:01:19,625 --> 00:01:22,958 If you enter the building with this petition, 4 00:01:23,125 --> 00:01:25,041 there's a "birth and death" section. 5 00:01:25,333 --> 00:01:27,500 -You'll find a lady named Vaidhehi there. -Okay. 6 00:01:27,583 --> 00:01:30,416 Pay ten rupees and take a receipt from her. 7 00:01:30,583 --> 00:01:31,875 You will also find a peon there. 8 00:01:32,333 --> 00:01:34,208 If you pay him 100 rupees, 9 00:01:34,458 --> 00:01:36,666 he'll get you your wife's death certificate. 10 00:01:36,750 --> 00:01:38,166 Go, go quickly. 11 00:01:38,250 --> 00:01:39,916 Ten rupees is okay, why should I pay 100 rupees? 12 00:01:40,041 --> 00:01:41,916 -What business are you in? -I am a dairy farmer. 13 00:01:42,291 --> 00:01:43,375 How do you milk the cows? 14 00:01:43,458 --> 00:01:45,833 I feed cotton seeds, oil cake, and bran to the cows to milk them. 15 00:01:45,916 --> 00:01:47,625 -Do they start giving milk immediately? -No, sir. 16 00:01:47,833 --> 00:01:49,875 I apply oil to the teats and massage them. 17 00:01:50,791 --> 00:01:52,666 Treat this as massaging, as well. Go. 18 00:02:01,583 --> 00:02:04,125 Don't shout here. If you want water, drink Koovum water. 19 00:02:04,208 --> 00:02:06,083 The water tank has been sent to a big-shot's marriage. 20 00:02:06,166 --> 00:02:08,208 -Go and shout there. -Seems you're dejected! 21 00:02:08,291 --> 00:02:09,125 What's your problem? 22 00:02:09,208 --> 00:02:11,291 I've worn out my slippers visiting this place for NOC. 23 00:02:11,375 --> 00:02:12,458 Change your slippers. 24 00:02:12,541 --> 00:02:14,833 -How much did you pay as a bribe? -I paid a lump sum. 25 00:02:14,958 --> 00:02:17,625 It's not enough, you must fill all their four pockets. 26 00:02:17,708 --> 00:02:18,791 -How much can we even give? -Sir! 27 00:02:18,875 --> 00:02:20,583 What's this, man? You've become a pain in my neck. 28 00:02:20,791 --> 00:02:23,750 How many times should I tell you that the document is outdated and invalid? 29 00:02:23,833 --> 00:02:25,000 Why did you take the bribe then? 30 00:02:25,166 --> 00:02:27,583 It is to check the validity of the document. 31 00:02:27,666 --> 00:02:28,625 -Get lost. -What's this injustice? 32 00:02:33,166 --> 00:02:35,666 What's this, man? You say that you've sent it. 33 00:02:35,916 --> 00:02:37,416 Neither your man nor the money has come to me. 34 00:02:37,500 --> 00:02:40,125 You're bugging me to sign the papers. 35 00:02:40,708 --> 00:02:41,958 Really? Have you sent it? 36 00:02:42,375 --> 00:02:43,250 It hasn't reached me yet. 37 00:02:47,416 --> 00:02:49,083 Just a minute. I have a visitor. 38 00:02:49,541 --> 00:02:50,916 Did you bring it? 39 00:02:53,166 --> 00:02:55,125 Pappu ji, I'll talk to you later. 40 00:02:55,208 --> 00:02:56,083 I think your man is here. 41 00:02:59,708 --> 00:03:02,500 Mr. Kumar, don't send anyone for the next 15 minutes. Okay? 42 00:03:12,625 --> 00:03:13,541 The bundles are from the bank, right? 43 00:03:13,666 --> 00:03:15,000 I hope the notes are not sequential. 44 00:03:15,291 --> 00:03:16,875 I don't want any problem. 45 00:03:18,125 --> 00:03:19,375 Yes... take it out. 46 00:03:25,708 --> 00:03:26,833 What's this? 47 00:03:28,625 --> 00:03:29,458 What's this? 48 00:03:31,416 --> 00:03:32,458 Are you serious? 49 00:03:33,041 --> 00:03:34,916 Who are you? 50 00:03:35,666 --> 00:03:36,541 Get out. 51 00:03:37,041 --> 00:03:37,875 Get out! 52 00:03:55,875 --> 00:03:56,791 Kumar! 53 00:03:59,083 --> 00:03:59,916 Kuma-- 54 00:04:26,166 --> 00:04:27,375 Sir, Kumar here. 55 00:04:27,708 --> 00:04:29,916 A man sent by Pappu ji is waiting outside. 56 00:04:30,250 --> 00:04:31,083 Shall I send him in? 57 00:04:31,666 --> 00:04:32,500 Hello? 58 00:04:33,041 --> 00:04:33,875 Sir! 59 00:04:34,416 --> 00:04:36,083 Sir. Hello. 60 00:06:35,041 --> 00:06:35,958 -Next. -My turn, sir. 61 00:06:36,041 --> 00:06:36,875 What do you want? 62 00:06:36,958 --> 00:06:38,750 I need a heavy-duty truck and a driver's license. 63 00:06:38,916 --> 00:06:40,083 -For whom? -For me. 64 00:06:42,083 --> 00:06:42,916 Do you have all the papers? 65 00:06:43,000 --> 00:06:44,708 I have all the papers like the ration card, LMV, etc. 66 00:06:44,791 --> 00:06:45,708 Show it to me. 67 00:06:48,875 --> 00:06:50,333 It's rejected. Next? 68 00:06:51,416 --> 00:06:53,541 Why are you rejecting it when I have all the necessary documents? 69 00:06:53,666 --> 00:06:54,666 I want to know the reason. 70 00:06:54,750 --> 00:06:57,958 -Why? Why have you rejected-- -Hey, dog! Why are you yelling at him? 71 00:06:58,458 --> 00:07:00,625 He's a great officer. You're misbehaving with him. 72 00:07:00,708 --> 00:07:01,583 Shut up! 73 00:07:01,916 --> 00:07:03,791 Good morning, officer. What's the problem? 74 00:07:03,875 --> 00:07:06,541 Without attaching important papers he irritates me on getting a license. 75 00:07:06,625 --> 00:07:08,625 Don't get annoyed, officer. I'll take care. 76 00:07:08,708 --> 00:07:10,083 -You... -Go, man. 77 00:07:10,208 --> 00:07:11,083 Listen to me. 78 00:07:11,250 --> 00:07:13,208 -Hey! -I want the reason. 79 00:07:13,291 --> 00:07:15,750 You already look squeezed. I'll squeeze you more... go, man. 80 00:07:15,833 --> 00:07:16,708 When you come to me... 81 00:07:16,791 --> 00:07:19,041 bring them for inter-state tourist permit, earth mover, oil tanker, 82 00:07:19,125 --> 00:07:21,291 water tanker, conductor, and driver. 83 00:07:21,375 --> 00:07:22,958 Why did you bring an LLR to me? What's your name? 84 00:07:23,041 --> 00:07:25,458 -LLR... no, Reshma. -Okay, Reshma. 85 00:07:25,583 --> 00:07:27,416 Get photocopies of ration card, MC, and SSLC certificate. 86 00:07:27,500 --> 00:07:30,500 Fill out this application and bring them all along with seven photocopies. 87 00:07:30,583 --> 00:07:31,416 -Tell her clearly, man. -Go on. 88 00:07:31,500 --> 00:07:32,625 If you jump the queue you will be thrashed. 89 00:07:32,708 --> 00:07:33,583 Greetings. 90 00:07:33,708 --> 00:07:34,750 Parthasarathy. 91 00:07:34,833 --> 00:07:36,083 Great, how did you know my name? 92 00:07:36,166 --> 00:07:38,166 It's written on your forehead. What do you want? 93 00:07:38,250 --> 00:07:39,375 I want a driving license. 94 00:07:39,875 --> 00:07:42,166 -Pay 365 rupees. -They said it was just 35 rupees. 95 00:07:42,291 --> 00:07:45,500 -You can get it for 35 or 365. -What is the difference? 96 00:07:45,583 --> 00:07:46,708 Difference? 97 00:07:46,791 --> 00:07:51,291 You have to go up to that floor and join a mile-long queue. 98 00:07:51,375 --> 00:07:53,666 They receive applications from 10:00 to 10:30 a.m. and close the counter. 99 00:07:53,750 --> 00:07:54,875 You must spend three days to submit it. 100 00:07:55,041 --> 00:07:56,416 -Where do you work? -L&T. 101 00:07:56,500 --> 00:07:58,250 -You've come under loss of pay, isn't it? -Yes, you are right. 102 00:07:58,333 --> 00:08:02,750 Three days' worth of salary, add taxi cab fares, it will cost you 900 rupees. 103 00:08:02,833 --> 00:08:03,916 Which is better? 900 or 365? 104 00:08:04,000 --> 00:08:05,250 -Why are you looting people like this? -Come here. 105 00:08:05,333 --> 00:08:08,291 Shut up, man. Chandru, why are you wasting time... 106 00:08:08,375 --> 00:08:09,791 -with such guys? -Correct. 107 00:08:10,041 --> 00:08:11,458 -Get lost, man. -Shut up, man. 108 00:08:11,541 --> 00:08:14,500 You're starting new businesses near government offices. 109 00:08:14,583 --> 00:08:15,541 I will inform the police. 110 00:08:15,708 --> 00:08:17,291 -Did you see this? -What is this? 111 00:08:17,375 --> 00:08:18,625 This is the assistant commissioner's application. 112 00:08:18,708 --> 00:08:21,208 -He's also my client. You can complain. -I will write to the "The Hindu." 113 00:08:21,291 --> 00:08:23,291 I don't care whether you write to the "The Hindu" or something else. 114 00:08:23,375 --> 00:08:24,500 First, leave this place. 115 00:08:24,666 --> 00:08:26,833 I'll see that this man does not get a license. 116 00:08:26,916 --> 00:08:28,250 What can you do to me? 117 00:08:28,333 --> 00:08:30,291 -Hey, Parthasarathy. -How do you know my name? 118 00:08:30,375 --> 00:08:32,041 The symbol on your forehead tells your name clearly. 119 00:08:32,166 --> 00:08:33,458 If you don't go away from here... 120 00:08:33,541 --> 00:08:34,875 I'll get your name removed from the Gazette. 121 00:08:34,958 --> 00:08:37,166 -These fellows are talking too much. -What are you saying? 122 00:08:37,250 --> 00:08:38,875 I was talking to myself, man. 123 00:08:38,958 --> 00:08:40,250 Shut up and go to Kilpauk. 124 00:08:40,333 --> 00:08:41,333 My house is in Kilpauk. How did you know that? 125 00:08:41,416 --> 00:08:42,958 Are you residing there? Please stay away. 126 00:08:43,041 --> 00:08:43,875 -Go, man! -Go, man! 127 00:08:43,958 --> 00:08:45,041 -Go, man! -Go, man! 128 00:08:45,666 --> 00:08:47,166 Hey, baldie, come here. 129 00:08:47,291 --> 00:08:48,458 Chandru, look at him. 130 00:08:48,666 --> 00:08:51,333 -It's sunny, it's glaring. Lift him up. -Sorry. 131 00:08:51,625 --> 00:08:52,458 What does he want? 132 00:08:52,541 --> 00:08:55,041 -He wants a heavy-duty license. -Looks like he has driven around a lot. 133 00:08:55,125 --> 00:08:57,208 He doesn't even weigh 100 grams, MC will be a problem. 134 00:08:57,291 --> 00:08:59,666 -MC means? -Medical Certificate. 135 00:08:59,750 --> 00:09:02,000 Why do you bring such hopeless cases? We'll lose our reputation. 136 00:09:02,083 --> 00:09:02,958 Chandru! 137 00:09:03,541 --> 00:09:06,375 -Pay 1600 rupees. -What, 1600? 138 00:09:06,458 --> 00:09:07,916 If you are given a license... 139 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 a lot of people may have to sleep in coffins. Come on, pay up. 140 00:09:10,291 --> 00:09:12,625 Subbaiah, get all these papers signed 141 00:09:12,708 --> 00:09:14,416 -by the officers. -Have you kept the "notes" inside? 142 00:09:14,500 --> 00:09:15,750 Would I send the application without the bribe? 143 00:09:15,833 --> 00:09:16,708 Give it, man. 144 00:09:16,833 --> 00:09:19,666 Are you going to drive it or shake it? Your hands are shivering. 145 00:09:19,750 --> 00:09:23,166 -It's because of happiness. -Look, your nerves are very weak. 146 00:09:23,333 --> 00:09:24,916 Take one "Neurobion" injection daily. 147 00:09:25,000 --> 00:09:25,833 Show me your hand. 148 00:09:26,958 --> 00:09:29,250 It can't be injected. Break the vial and drink it. 149 00:09:29,333 --> 00:09:31,791 -Cut your hair immediately. -My weight will be reduced. 150 00:09:31,875 --> 00:09:33,125 Cut and stuff them in your pockets. 151 00:09:33,750 --> 00:09:35,833 -See you. -Come this afternoon, I'll give it. 152 00:09:35,916 --> 00:09:36,875 Will he survive till the afternoon? 153 00:09:38,666 --> 00:09:39,541 Good morning, sir. 154 00:09:40,666 --> 00:09:41,583 Good morning, sir. 155 00:09:41,708 --> 00:09:42,791 Sign these papers. 156 00:09:55,250 --> 00:09:56,666 Good morning, officer. 157 00:09:57,458 --> 00:09:59,500 Important "paper" is there in all the applications. 158 00:09:59,875 --> 00:10:03,625 Sign your beautiful name... "Pannee Selvam." 159 00:10:05,416 --> 00:10:08,125 -Why are you snoring, officer? -You have left an "R." 160 00:10:09,041 --> 00:10:11,666 I haven't left any "R." Madam, did you? 161 00:10:11,916 --> 00:10:13,458 It seems that even she didn't. 162 00:10:13,583 --> 00:10:16,250 My name is not "Pannee Selvam" it's "Panneer Selvam." 163 00:10:16,875 --> 00:10:17,750 Okay, useless officer. 164 00:10:18,125 --> 00:10:19,458 Sorry, sir. 165 00:10:19,958 --> 00:10:20,875 Sign it. 166 00:10:31,250 --> 00:10:32,083 It is rejected. 167 00:10:32,875 --> 00:10:35,958 -Why are you throwing it at my face? -An important "paper" is missing. 168 00:10:36,083 --> 00:10:38,458 Can't you sign one for free for every ten books? 169 00:10:38,541 --> 00:10:40,375 I am very strict with my duty, got it? 170 00:10:42,833 --> 00:10:45,041 Wait, I'll damage your intestines. 171 00:10:48,000 --> 00:10:49,291 Please have your tea, officer. 172 00:10:57,000 --> 00:10:57,916 Darn his luck! 173 00:11:06,250 --> 00:11:07,083 Auntie? 174 00:11:07,416 --> 00:11:08,291 Aun-- 175 00:11:09,000 --> 00:11:09,833 Come, Chandru. 176 00:11:09,916 --> 00:11:11,250 -Have you brought everything? -Yes. 177 00:11:11,875 --> 00:11:13,750 -That most important thing... -Will I forget it? 178 00:11:14,000 --> 00:11:17,541 It seems it is the latest. Soft touch... strapless. 179 00:11:17,625 --> 00:11:18,750 Foreign collaboration. 180 00:11:19,125 --> 00:11:19,958 Yeah! 181 00:11:20,125 --> 00:11:21,500 Oh, I forgot. 182 00:11:21,583 --> 00:11:22,458 Face pack. 183 00:11:24,750 --> 00:11:27,583 After all the expenses, the balance is 5000 rupees. 184 00:11:31,750 --> 00:11:34,416 If you pay the balance of 1,24,500 rupees... 185 00:11:34,500 --> 00:11:35,791 Chandru will become a brake inspector. 186 00:11:36,500 --> 00:11:37,875 Don't scratch my back. 187 00:11:37,958 --> 00:11:40,375 Auntie, you must talk to Uncle 188 00:11:40,458 --> 00:11:41,708 -and get this done for me. -Listen, Chandru... 189 00:11:41,791 --> 00:11:43,250 fifty people are ready to pay two lakhs 190 00:11:43,333 --> 00:11:46,250 for this brake inspector's job. Do you know that? 191 00:11:46,333 --> 00:11:49,083 This concession rate is just for you, as you do odd jobs for me. 192 00:11:53,458 --> 00:11:55,750 Chandru, there are six blouse bits. 193 00:11:55,958 --> 00:11:56,875 I have a wedding to attend. 194 00:11:57,041 --> 00:11:59,583 Tell our Mums tailor to stitch them properly. 195 00:11:59,791 --> 00:12:02,250 -I've kept a measurement blouse too. -I will do it. 196 00:12:02,333 --> 00:12:03,833 Don't you have any inner skirt to get stitched? 197 00:12:03,916 --> 00:12:05,041 Tell him to stitch it as per the latest trend. 198 00:12:05,125 --> 00:12:06,833 -Okay. -Why should the inner skirt look trendy? 199 00:12:06,916 --> 00:12:08,416 -She's talking about something else. -She's not talking about anything else. 200 00:12:08,500 --> 00:12:10,333 -That is what she means! -You please keep quiet. 201 00:12:10,458 --> 00:12:14,750 Madhuri Dixit wore a window-designed blouse in Hum Aapke Hain Koun! 202 00:12:14,833 --> 00:12:16,958 -You can wear a blouse with a door too. -Do you think it'll look good on me? 203 00:12:17,041 --> 00:12:19,833 -You'll look good in anything. -But the onlookers won't find it good. 204 00:12:19,916 --> 00:12:22,041 -Dog! It's barking. -Dog! Look. 205 00:12:22,125 --> 00:12:23,166 -Subbaiah. -Auntie. 206 00:12:23,250 --> 00:12:25,208 Our Rathi has been barking for the past two days. 207 00:12:25,583 --> 00:12:27,833 When you go, you take it out and bring it back. 208 00:12:28,500 --> 00:12:29,375 Okay, auntie. 209 00:12:30,000 --> 00:12:34,125 Uncle said he'll bring the application for the brake inspector's job. 210 00:12:34,208 --> 00:12:36,041 He had brought it. Wait, I'll check. 211 00:12:36,583 --> 00:12:38,208 -It seems she'll check. -Let her check. 212 00:12:38,291 --> 00:12:40,166 For a brake inspector's job... 213 00:12:40,250 --> 00:12:43,041 I have to get blouses stitched and buy a sanitary napkin. 214 00:12:43,125 --> 00:12:44,791 I have to even take the dog out. 215 00:12:44,875 --> 00:12:46,000 -Why are you adding salt to the injury? -Chandru. 216 00:12:46,083 --> 00:12:47,958 -Auntie? -The application is not here. 217 00:12:48,041 --> 00:12:49,208 Go and take it from Swapna. 218 00:12:50,083 --> 00:12:51,083 In a fix again. 219 00:12:51,375 --> 00:12:54,041 Just now we finished with an HMV and now time to go to the LMV. 220 00:13:02,791 --> 00:13:03,666 Wow! 221 00:13:14,708 --> 00:13:17,833 Is there a way like this to get fresh air? 222 00:13:17,958 --> 00:13:19,875 You have gone berserk because there's no one to stop you. 223 00:13:20,041 --> 00:13:20,875 Come. 224 00:13:23,500 --> 00:13:24,375 Swapna? 225 00:13:25,083 --> 00:13:27,250 Chandru, hi. One minute. 226 00:13:28,666 --> 00:13:30,333 There's a fashion show in our college. 227 00:13:30,416 --> 00:13:34,333 I've got this Marilyn Monroe sequence for it. 228 00:13:34,833 --> 00:13:36,875 This sequence comes in the film The Seven Year Itch. 229 00:13:37,250 --> 00:13:38,125 How's my idea? 230 00:13:38,208 --> 00:13:40,000 -Superb idea, isn't it? -Yes. 231 00:13:40,166 --> 00:13:42,291 Be a dear and get it developed before evening. 232 00:13:43,166 --> 00:13:45,458 I must correct the flaws after seeing the rehearsal. 233 00:13:45,750 --> 00:13:48,458 -Was this the rehearsal? -Yes, was it good? 234 00:13:48,583 --> 00:13:51,708 When I saw you from the ground level I got charmed, Swapna. 235 00:13:51,791 --> 00:13:55,625 When the audience sees you from a low angle they'll be mesmerized. 236 00:13:55,708 --> 00:13:57,250 Oh, my! 237 00:13:57,416 --> 00:13:58,916 Give me the application, I'll go. 238 00:13:59,000 --> 00:14:00,208 Will you get it so easily? 239 00:14:00,500 --> 00:14:01,375 Tell me an adult joke. 240 00:14:01,791 --> 00:14:04,291 I'm surviving in college because of your adult jokes. 241 00:14:04,666 --> 00:14:06,208 What kind of survival is that? No. 242 00:14:06,750 --> 00:14:08,708 No adult jokes, no application form. 243 00:14:08,916 --> 00:14:10,000 You won't be a brake inspector. 244 00:14:10,291 --> 00:14:14,958 I'll complain to my father that you rolled your tongue... 245 00:14:15,708 --> 00:14:18,875 and made such gestures. 246 00:14:20,500 --> 00:14:22,666 There's a joke about grapes. 247 00:14:22,750 --> 00:14:24,083 Are you going to tell her that joke? 248 00:14:24,875 --> 00:14:26,125 Please do. 249 00:14:26,208 --> 00:14:28,291 Give me the application. I'll think and tell you tomorrow. 250 00:14:28,375 --> 00:14:31,791 You lift me up and tell me if I've put on weight. 251 00:14:31,875 --> 00:14:33,000 I will give you the application form. 252 00:14:33,083 --> 00:14:34,916 First, the application, then everything else. 253 00:14:37,791 --> 00:14:40,500 Are you a weighing machine to weigh her and tell the weight? 254 00:14:40,583 --> 00:14:41,708 Enjoy lifting her. 255 00:14:41,791 --> 00:14:42,916 -Lift her like a piece of wood. -Hey! 256 00:14:43,375 --> 00:14:44,208 Take it. 257 00:14:49,416 --> 00:14:50,416 I'm blind. 258 00:14:51,333 --> 00:14:52,916 You've put on a 100 grams of fat. 259 00:14:53,208 --> 00:14:54,041 Where? 260 00:14:54,875 --> 00:14:55,833 Here. 261 00:14:57,583 --> 00:14:58,458 Sir. 262 00:14:58,625 --> 00:15:02,041 We had sent a medical report of the corporation commissioner's murder. 263 00:15:02,208 --> 00:15:03,291 Any improvement in it? 264 00:15:03,750 --> 00:15:06,458 Your police department is so troublesome. 265 00:15:06,791 --> 00:15:09,666 As per your photos, the stab wound is on the right side. 266 00:15:10,125 --> 00:15:12,958 But the medical report says it is on the left side. 267 00:15:13,416 --> 00:15:14,458 That's what confuses me. 268 00:15:15,041 --> 00:15:15,875 -Selvaraj? -Sir. 269 00:15:15,958 --> 00:15:16,833 -Morning. -Morning. 270 00:15:17,250 --> 00:15:18,500 Let me see the photograph. 271 00:15:22,833 --> 00:15:24,583 The photo has been printed in reverse. 272 00:15:24,666 --> 00:15:26,166 -What makes you say so? -It's simple. 273 00:15:26,750 --> 00:15:28,958 Observe the dollar in the victim's neck. 274 00:15:30,291 --> 00:15:33,291 Mother Mary always carries infant Jesus on the left side. 275 00:15:33,375 --> 00:15:34,916 Look at the photo! It is on the right side. 276 00:15:35,458 --> 00:15:36,333 Brilliant! 277 00:15:36,583 --> 00:15:38,458 No wonder they handed this case over to you. 278 00:15:39,000 --> 00:15:40,250 -Proceed. -Very well, sir. 279 00:15:41,000 --> 00:15:43,625 -What are the forensic experts saying? -Counting this, it's the third murder. 280 00:15:43,750 --> 00:15:45,666 First was a village administrative officer. 281 00:15:45,750 --> 00:15:47,166 Second was a police inspector. 282 00:15:47,250 --> 00:15:49,166 The third victim is the corporation commissioner. 283 00:15:49,375 --> 00:15:51,375 All three were killed by the same person. 284 00:15:51,583 --> 00:15:53,708 We haven't made any progress with the help of fingerprints. 285 00:15:54,041 --> 00:15:56,250 They aren't matching with any old criminal. 286 00:15:56,333 --> 00:15:57,750 Good! Clean slate. 287 00:15:58,166 --> 00:16:00,375 Were you able to find the motive for the murders? 288 00:16:00,458 --> 00:16:03,583 There were no enemies or enmity to stab and kill them. 289 00:16:03,666 --> 00:16:07,083 Okay. Is there anything common between all the three victims? 290 00:16:08,041 --> 00:16:10,708 All three were government servants. That's the only similarity. 291 00:16:11,583 --> 00:16:12,958 Okay. What is the pattern... 292 00:16:13,041 --> 00:16:14,833 -I mean the modus operandi? -Same knife. 293 00:16:14,916 --> 00:16:17,125 Mr. Mehta says it may be an old-time knife. 294 00:16:17,375 --> 00:16:18,750 -Old-time knife? -Yes, sir. 295 00:16:19,083 --> 00:16:21,375 We have recovered deposits of iron oxide and ferric oxide. 296 00:16:22,708 --> 00:16:24,791 Moreover, we've recovered bits of animal skin. 297 00:16:24,875 --> 00:16:25,958 It might be the knife's sheath. 298 00:16:26,416 --> 00:16:27,333 That is also very old. 299 00:16:28,041 --> 00:16:28,875 It may be from the belt. 300 00:16:30,916 --> 00:16:32,333 We want justice. 301 00:16:32,416 --> 00:16:33,875 We want justice. 302 00:16:33,958 --> 00:16:35,416 We want justice. 303 00:16:35,500 --> 00:16:37,666 -We want justice. -We want justice. 304 00:16:37,750 --> 00:16:39,375 -We want justice. -We want justice. 305 00:16:39,458 --> 00:16:40,833 We want justice. 306 00:16:40,916 --> 00:16:42,666 You're hosting a procession without permission. 307 00:16:42,750 --> 00:16:44,375 -Please disperse. -Till we get justice... 308 00:16:44,458 --> 00:16:46,208 -Shooting orders have been given. -We'll fight... 309 00:16:46,291 --> 00:16:47,833 till we get justice. 310 00:16:47,916 --> 00:16:51,416 We'll fight till we get justice. 311 00:16:51,500 --> 00:16:53,166 Down with police atrocities! 312 00:16:53,250 --> 00:16:55,083 Down with police atrocities! 313 00:16:55,166 --> 00:16:57,041 Down with police atrocities! 314 00:16:57,125 --> 00:16:59,083 Down with police atrocities! 315 00:16:59,166 --> 00:17:00,916 Down with police atrocities! 316 00:17:01,000 --> 00:17:02,791 Down with police atrocities! 317 00:17:05,541 --> 00:17:06,416 Fire! 318 00:17:23,958 --> 00:17:25,083 Oh, my dear! 319 00:17:45,208 --> 00:17:46,416 What's it, my boy? 320 00:17:49,666 --> 00:17:50,791 Hey, Krishna? 321 00:17:53,583 --> 00:17:55,833 My sweetie-pie! 322 00:17:57,458 --> 00:17:59,041 Slow... slow. 323 00:18:00,291 --> 00:18:03,041 A dog should not only have loyalty but also some dignity. 324 00:18:03,666 --> 00:18:05,583 You shouldn't pull the leash like this. 325 00:18:06,541 --> 00:18:08,166 You must walk along with me like a good dog. 326 00:18:10,458 --> 00:18:11,291 Hey! 327 00:18:15,083 --> 00:18:15,916 Krishna? 328 00:18:17,750 --> 00:18:19,041 Oh! Krishna?! 329 00:18:19,291 --> 00:18:20,916 My goodness! The dog isn't dead. 330 00:18:22,458 --> 00:18:23,791 You rascal. 331 00:18:24,583 --> 00:18:25,458 Blind man. 332 00:18:26,083 --> 00:18:27,000 Are you even a human? 333 00:18:27,416 --> 00:18:29,416 You've hurt a dog and yet you're speeding away without stopping the car. 334 00:18:30,500 --> 00:18:32,333 You'll have a brake failure on the way. 335 00:18:33,000 --> 00:18:34,708 You'll stop only after hitting a tree. 336 00:18:38,208 --> 00:18:40,125 Krishna, what happened to you? 337 00:18:40,791 --> 00:18:41,666 Oh, God! 338 00:18:42,166 --> 00:18:43,041 Are you in a lot of pain? 339 00:18:45,458 --> 00:18:48,375 -Poor thing, look how it's swollen. -Where? 340 00:18:48,458 --> 00:18:50,333 I told you to see the dog. What are you looking at? 341 00:18:50,416 --> 00:18:51,875 It's okay. 342 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 Hey, lady! You're creating a traffic jam for a street dog getting hurt. 343 00:18:59,083 --> 00:19:01,541 Is a dog so cheap to you? 344 00:19:01,666 --> 00:19:03,791 Do you know who I am? I am a Blue Cross member. 345 00:19:03,958 --> 00:19:04,875 Book a... 346 00:19:05,166 --> 00:19:07,000 hit-and-run case under section 366 of IPC. 347 00:19:07,333 --> 00:19:08,583 Mark the accident spot. 348 00:19:08,708 --> 00:19:09,708 Where is the chalk piece? 349 00:19:09,791 --> 00:19:12,416 Madam, it is peak hour. The CM will pass through here. 350 00:19:12,500 --> 00:19:14,291 Why are you putting me into a fix? 351 00:19:14,416 --> 00:19:16,166 I'll tell you the car number. Note it down. 352 00:19:16,250 --> 00:19:17,500 Lodge a complaint at the police station. 353 00:19:17,583 --> 00:19:21,000 File a case, I'll come to the court. Now, clear this place. 354 00:19:21,958 --> 00:19:22,791 What's the car number? 355 00:19:22,875 --> 00:19:25,208 TN 09Z 7511. 356 00:19:26,750 --> 00:19:27,625 Chandru? 357 00:19:28,291 --> 00:19:29,875 Iswarya! What brings you here? 358 00:19:30,416 --> 00:19:31,250 -I've come to meet you -Hey! Move aside! 359 00:19:31,333 --> 00:19:33,750 -on an urgent matter. -Chandru, an inter-state transfer. 360 00:19:33,958 --> 00:19:35,000 I lost my RC book. 361 00:19:35,458 --> 00:19:37,083 It'll cost 1200 rupees. 362 00:19:37,375 --> 00:19:38,708 -I have it. -Chandru, please come here. 363 00:19:38,791 --> 00:19:39,833 Just one minute. 364 00:19:39,916 --> 00:19:41,625 -You come in the evening. -Okay. 365 00:19:43,916 --> 00:19:45,416 -Chandru! -Sir? 366 00:19:46,125 --> 00:19:47,000 One minute. 367 00:19:48,583 --> 00:19:50,083 Chandru, this is Karnataka number. 368 00:19:50,166 --> 00:19:53,125 -Change it to TN. -Oh, no! Change it to TN immediately. 369 00:19:53,458 --> 00:19:55,500 They're throwing stones over the Cauvery water dispute. 370 00:19:55,958 --> 00:19:57,958 Two hundred and sixty rupees... sounds good? 371 00:19:58,333 --> 00:19:59,250 Give me 365 rupees. 372 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 Why are you giving me a 500 rupee note? Give me the exact change. 373 00:20:04,333 --> 00:20:08,791 -Iswarya, what is this? -Yes, I want to know the owner of a car. 374 00:20:08,916 --> 00:20:10,875 Is 500 rupees enough as your service charge? 375 00:20:11,625 --> 00:20:13,375 Hey, hold this. 376 00:20:13,458 --> 00:20:14,291 -Chandru, please. -Sir. 377 00:20:14,375 --> 00:20:16,041 -They'll throw stones at us. -Sir. Sir. 378 00:20:16,125 --> 00:20:17,416 -Subbaiah, take care of them. -Hey, Chandru. 379 00:20:17,500 --> 00:20:18,791 -Sir. -I'll be right back. 380 00:20:18,875 --> 00:20:20,000 Move... move man. 381 00:20:21,041 --> 00:20:23,750 You're insulting me by paying money? 382 00:20:23,916 --> 00:20:25,541 Did I ever take money from you to do anything? 383 00:20:25,625 --> 00:20:30,333 I've been yelling your name like a street hawker. 384 00:20:30,666 --> 00:20:32,083 Will you look up only if you see money? 385 00:20:32,583 --> 00:20:34,000 Have you become so money-minded? 386 00:20:34,500 --> 00:20:36,000 Look! You're insulting me. 387 00:20:36,083 --> 00:20:39,291 I thought I could romance leisurely after disposing of all the clients. 388 00:20:39,375 --> 00:20:40,333 -No! -What's the problem? 389 00:20:41,208 --> 00:20:42,875 Krishna was run over by a car. 390 00:20:43,250 --> 00:20:45,000 Krishna... Our Krishnampettai... Short Krishna... 391 00:20:45,083 --> 00:20:46,208 -It looks ugly. -What? 392 00:20:46,625 --> 00:20:48,000 Okay... beautiful dog. 393 00:20:48,125 --> 00:20:51,166 -Was he severely injured? -His leg is badly hurt. 394 00:20:51,250 --> 00:20:52,458 Oh! Poor thing has only four legs. 395 00:20:52,541 --> 00:20:54,333 -Was it the foreleg or the hind leg? -Your head! 396 00:20:54,833 --> 00:20:57,458 Chandru! I want to know who the owner of that car is. 397 00:20:57,708 --> 00:20:59,625 Red Maruti Zen. This is the number. 398 00:21:00,166 --> 00:21:02,291 TN 09Z 75... 399 00:21:02,375 --> 00:21:03,208 I am done for! 400 00:21:05,916 --> 00:21:09,708 Iswarya, don't pursue this matter. Leave it as it is. 401 00:21:09,791 --> 00:21:11,625 It's a little dog. Don't make it a big issue. 402 00:21:11,708 --> 00:21:14,250 Even if we produce the accused in the court. 403 00:21:14,333 --> 00:21:17,333 the judge will levy a fine of 500 rupees saying it's just a dog. 404 00:21:17,416 --> 00:21:18,666 Why should we get tensed for this silly thing? 405 00:21:18,875 --> 00:21:21,250 You are also talking like others. 406 00:21:21,875 --> 00:21:23,041 Is a dog so cheap to you? 407 00:21:24,000 --> 00:21:25,500 Is it okay for you if an animal gets hurt? 408 00:21:26,041 --> 00:21:26,958 Where can it go? 409 00:21:27,708 --> 00:21:28,750 Can it share its agony? 410 00:21:28,958 --> 00:21:30,458 Can it call the hospital in case of an emergency? 411 00:21:30,541 --> 00:21:32,208 How can it do so? Its leg is already hurt. 412 00:21:32,333 --> 00:21:33,458 Take it easy. 413 00:21:33,541 --> 00:21:35,333 -What are you talking about? -It's too difficult. 414 00:21:35,416 --> 00:21:37,666 She wants to know the owner of this car. 415 00:21:37,833 --> 00:21:39,083 This car number is our Swapna's... 416 00:21:39,166 --> 00:21:40,750 Swapna... 417 00:21:40,833 --> 00:21:42,875 We don't know the owner of the car... 418 00:21:42,958 --> 00:21:44,416 -Suddenly... -That is what I was telling her. 419 00:21:44,500 --> 00:21:46,375 It seems the car hit and injured her dog. 420 00:21:46,458 --> 00:21:47,625 -Really? -Will I lie? 421 00:21:47,708 --> 00:21:51,833 I was telling her that it would be very difficult to locate the owner. 422 00:21:51,916 --> 00:21:53,541 -See if you can do it. -I'll try. 423 00:21:54,583 --> 00:21:55,708 Why are you making gestures with your eyes? 424 00:21:55,791 --> 00:21:56,625 Allergy. 425 00:21:56,708 --> 00:21:57,708 -Dust allergy! -Yeah! 426 00:21:57,791 --> 00:21:59,291 -Show me the number once. -Show him. 427 00:22:00,291 --> 00:22:01,541 Oh! This man. 428 00:22:01,625 --> 00:22:04,000 -Do you know him? -I know him very well. 429 00:22:04,291 --> 00:22:06,375 This bloody rascal is here! 430 00:22:11,625 --> 00:22:13,583 -Good morning, officer. -Tell me, what's the matter? 431 00:22:13,875 --> 00:22:20,083 You had given an ad in the Sunday matrimonial column for a second marriage. 432 00:22:20,166 --> 00:22:21,958 Yes, I didn't get any good response. 433 00:22:22,125 --> 00:22:26,750 Someone is here after seeing your ad, officer. 434 00:22:27,208 --> 00:22:29,708 She's so pretty. 435 00:22:29,875 --> 00:22:33,291 I've asked her to wait in the lobby. 436 00:22:33,375 --> 00:22:34,875 -Where? -Look there. 437 00:22:40,500 --> 00:22:41,416 So kind of you. 438 00:22:41,666 --> 00:22:43,041 No need for all that. 439 00:22:43,833 --> 00:22:45,208 Sign these papers. 440 00:22:58,791 --> 00:23:00,458 Catch... catch. 441 00:23:00,750 --> 00:23:03,083 I have told her a lot about you. 442 00:23:03,291 --> 00:23:05,333 I told her that you own a house and a car. 443 00:23:05,416 --> 00:23:08,708 -Just say yes to all her questions. -Okay. 444 00:23:10,166 --> 00:23:14,375 I think you'll not mind even if I pour acid into your mouth. 445 00:23:14,458 --> 00:23:17,166 -What... what? -Nothing, officer, you proceed. 446 00:23:18,458 --> 00:23:20,833 Didn't I tell you? This is the girl. 447 00:23:20,916 --> 00:23:23,041 Madam, meet Mr. Panneer Selvam. 448 00:23:23,125 --> 00:23:24,791 He is the one. 449 00:23:26,583 --> 00:23:28,583 -Hello? -Is it you? 450 00:23:29,166 --> 00:23:31,666 Just wait, it'll be a miserable day for you today. 451 00:23:32,291 --> 00:23:34,625 Her eyes are signaling acceptance. 452 00:23:34,875 --> 00:23:36,916 I think I'm on the right side of luck. 453 00:23:37,416 --> 00:23:41,166 Is the car TN 09Z 7511 yours? 454 00:23:41,458 --> 00:23:42,291 Absolutely! 455 00:23:44,291 --> 00:23:46,875 Oh, no! 456 00:23:47,416 --> 00:23:49,333 Damn it! It was all because of Chandru. 457 00:23:49,791 --> 00:23:51,291 Chandru... Chandru-- 458 00:23:53,500 --> 00:23:54,791 Where did he go? 459 00:23:54,875 --> 00:23:55,708 Damn it! 460 00:24:02,916 --> 00:24:07,500 -A man was mending shoes here. -Something tragic happened. 461 00:24:07,583 --> 00:24:09,666 He died in the police firing. 462 00:24:11,208 --> 00:24:12,250 Died? 463 00:24:14,041 --> 00:24:16,333 I had given him something to mend. 464 00:24:16,833 --> 00:24:19,208 -Who should I ask about it? -You should ask his wife. 465 00:24:19,333 --> 00:24:21,000 Even she hasn't been seen here for the past ten days. 466 00:24:21,250 --> 00:24:23,083 The government had announced 10,000 rupees 467 00:24:23,166 --> 00:24:25,250 compensation for those killed in the firing. 468 00:24:25,333 --> 00:24:26,708 To collect the money she has gone to... 469 00:24:27,041 --> 00:24:29,250 What do they call it... "treasury." 470 00:24:29,500 --> 00:24:31,333 She must be waiting there. 471 00:24:31,416 --> 00:24:33,000 If you go there now you can meet her. 472 00:24:37,500 --> 00:24:39,416 Please give me a little lime. 473 00:24:42,416 --> 00:24:43,291 Where are you from? 474 00:24:43,750 --> 00:24:45,583 Salladiyanpettai near Velachery. 475 00:24:46,333 --> 00:24:49,583 They burnt my hut in the recent communal clash. 476 00:24:49,875 --> 00:24:52,416 They promised to pay money to rebuild my hut. 477 00:24:52,791 --> 00:24:54,333 So I am here to collect it. 478 00:24:54,416 --> 00:24:57,166 -When? -They promised to pay today. 479 00:24:58,458 --> 00:25:01,583 Mad woman! You are too naive. 480 00:25:01,958 --> 00:25:05,000 My husband was mending shoes on the sidewalk. 481 00:25:05,333 --> 00:25:07,458 -He died in a police firing. -Is it? 482 00:25:07,541 --> 00:25:10,041 They said not to worry and I'll be paid 10,000 rupees as compensation. 483 00:25:10,416 --> 00:25:12,541 I have been running from pillar to post 484 00:25:12,750 --> 00:25:14,583 -but I didn't even get a penny. -Really? 485 00:25:14,666 --> 00:25:16,916 To date, I've spent 1000 rupees. 486 00:25:17,250 --> 00:25:19,375 I've sold the spare sari I had. 487 00:25:19,791 --> 00:25:22,083 But still, nothing has materialized. 488 00:25:22,166 --> 00:25:23,875 You mean to say I won't get money today? 489 00:25:24,083 --> 00:25:25,208 From this office? 490 00:25:25,708 --> 00:25:27,625 Even a bull might give milk... 491 00:25:28,083 --> 00:25:30,125 Innocent fool! Come with me. 492 00:25:32,500 --> 00:25:37,291 The man in the yellow shirt is the one who receives letters. 493 00:25:37,583 --> 00:25:40,000 To get your petition registered, 494 00:25:40,083 --> 00:25:41,875 -you must bribe him with 100 rupees. -Is that so? 495 00:25:41,958 --> 00:25:45,041 Your petition will reach the next table only after paying the bribe. 496 00:25:46,541 --> 00:25:50,041 -The man sitting there is Rajagopal. -Rajagopal? 497 00:25:50,125 --> 00:25:53,250 -He'll ask for certificates from you. -What certificates? 498 00:25:54,125 --> 00:25:58,458 That you're Kuppamma and residing at so and so address. 499 00:25:58,541 --> 00:26:00,708 Moreover, he'll ask you to get certified by 500 00:26:00,791 --> 00:26:02,666 the village officer stating that you're alive. 501 00:26:02,750 --> 00:26:04,583 I will get it. Next? 502 00:26:04,666 --> 00:26:06,583 Will he be satisfied if you bring the certificate? 503 00:26:06,708 --> 00:26:10,708 -He will find 1008 mistakes in it. -Oh, my! 504 00:26:10,791 --> 00:26:13,500 If you bribe him with 200 rupees, he'll take care of everything himself 505 00:26:13,666 --> 00:26:16,166 and your petition will go to the next table. 506 00:26:16,458 --> 00:26:18,791 Then, bribe 250 rupees to the superintendent. 507 00:26:18,875 --> 00:26:21,041 A 150 rupees to the dispatch clerk. 508 00:26:21,125 --> 00:26:23,750 A 100 rupees to this yawning man! 509 00:26:24,083 --> 00:26:26,458 Fifty rupees to this glutton. 510 00:26:26,916 --> 00:26:29,041 Your petition will go to the higher officer's table 511 00:26:29,125 --> 00:26:30,750 only after bribing all of them. 512 00:26:30,833 --> 00:26:32,208 -Really? -You'll get money from there. 513 00:26:32,416 --> 00:26:34,666 My petition has reached the higher officer's table today. 514 00:26:35,041 --> 00:26:37,500 -Who's Kuppamma here? -It's me. 515 00:26:37,625 --> 00:26:38,958 What all places should I search for you? 516 00:26:39,208 --> 00:26:40,666 The officer is looking for you. 517 00:26:41,166 --> 00:26:43,708 -Give me ten rupees and go. -Get lost, you rascal! 518 00:26:48,208 --> 00:26:49,083 Greetings, sir. 519 00:26:50,166 --> 00:26:51,375 -Are you Kuppamma? -Yes. 520 00:26:52,416 --> 00:26:54,333 Your check for 10,000 rupees is ready. 521 00:26:54,416 --> 00:26:56,333 I am very happy to hear that. Give it to me, sir. 522 00:26:56,833 --> 00:26:59,250 Pay 1000 rupees and take it. 523 00:26:59,791 --> 00:27:01,125 A thousand rupees... 524 00:27:01,833 --> 00:27:03,416 I paid everyone. 525 00:27:03,500 --> 00:27:05,791 -You didn't pay me anything. -What's this, sir? 526 00:27:06,000 --> 00:27:08,791 Everything is ready! I was thinking of taking the check. 527 00:27:08,875 --> 00:27:10,833 Suddenly you are demanding a 1000 rupees. 528 00:27:11,166 --> 00:27:12,250 Where am I to get that money from? 529 00:27:12,333 --> 00:27:13,708 You will not get the check without paying 1000 rupees. 530 00:27:13,791 --> 00:27:15,541 Sir, please don't say that. 531 00:27:15,625 --> 00:27:18,208 I have sold all my possessions to pay the bribes. 532 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 I don't have anything left with me now. 533 00:27:20,875 --> 00:27:27,041 I have a few coins to offer to the goddess as thanksgiving. 534 00:27:27,166 --> 00:27:29,541 Take this and give me my check. 535 00:27:29,833 --> 00:27:31,833 You have a lot of pride for someone who is poverty-stricken. 536 00:27:32,083 --> 00:27:34,541 Are you cursing my family by paying me with these sacred coins? 537 00:27:34,833 --> 00:27:36,208 You will not get the check, get out. 538 00:27:36,291 --> 00:27:40,333 Why should I go out? I've submitted all the certificates. 539 00:27:40,416 --> 00:27:41,291 Oh! 540 00:27:46,041 --> 00:27:46,916 Sir... 541 00:27:47,000 --> 00:27:50,208 I am telling you that you are not Munusamy's wife but his concubine. 542 00:27:50,583 --> 00:27:52,125 What can you do now? Get out. 543 00:27:52,208 --> 00:27:54,500 -What did you say, bloody dog? -Get lost, you lady! 544 00:27:54,583 --> 00:27:57,083 -Peon, throw her out. -Whom did you call a concubine? 545 00:27:57,166 --> 00:28:00,000 -Don't you demean the poor. -Throw her out. 546 00:28:00,375 --> 00:28:02,458 -Come out...Come out. -You will face severe downfall. 547 00:28:02,541 --> 00:28:05,625 The man who called me a concubine will get ruined. 548 00:28:05,708 --> 00:28:08,333 You will have a bad life. 549 00:28:08,625 --> 00:28:11,375 For a paltry sum of 10,000 rupees, you have questioned my morality. 550 00:28:11,458 --> 00:28:14,958 Your parents must be cursed for your badmouth. 551 00:28:15,166 --> 00:28:18,375 Your wife must be cursed. Will your son prosper? 552 00:28:18,666 --> 00:28:24,583 Will my husband come back for the 10,000 rupees that you are paying? 553 00:28:24,916 --> 00:28:26,250 Bloody corpse-eating dogs! 554 00:28:26,458 --> 00:28:28,916 Bloody dogs, you will even steal from the dead! 555 00:28:29,500 --> 00:28:32,333 Why are you mad after money like his? 556 00:28:32,416 --> 00:28:34,666 Instead, it'll be better if you beg somewhere. 557 00:28:35,000 --> 00:28:37,583 Aren't you getting salaries? 558 00:28:37,666 --> 00:28:40,333 Silly woman! Why are you still here? 559 00:28:40,416 --> 00:28:42,250 They'll never give anything. 560 00:28:42,333 --> 00:28:45,041 I'm cursing you with hurt feelings. 561 00:28:45,125 --> 00:28:48,125 Let the hands that take bribes get paralyzed. 562 00:28:48,541 --> 00:28:51,375 Let the mouths asking bribes shamelessly go silent. 563 00:28:51,458 --> 00:28:53,583 You will never have a natural death. 564 00:28:53,708 --> 00:28:57,666 You will be ruined! 565 00:28:57,750 --> 00:29:01,708 -Come fast. -Bring some water for her. 566 00:29:35,125 --> 00:29:36,500 Hey! Who is that? 567 00:29:40,583 --> 00:29:42,375 Hey, old man! What are you doing there? 568 00:29:43,041 --> 00:29:47,000 Nobody has cleaned this place since the day we got independence. 569 00:29:47,500 --> 00:29:50,625 You don't look like a sweeper. Which department do you belong to? 570 00:29:53,291 --> 00:29:54,875 Weeding department. 571 00:29:56,625 --> 00:29:57,541 I don't understand. 572 00:30:02,250 --> 00:30:04,375 Read it. You will understand. 573 00:30:07,250 --> 00:30:10,541 "You swindle people, why do you need a place on this land? - Indian." 574 00:30:13,541 --> 00:30:14,375 Who are you? 575 00:30:22,375 --> 00:30:23,375 Taunting me, are you? 576 00:30:30,541 --> 00:30:32,250 Sundara! 577 00:30:32,416 --> 00:30:34,750 Sundara! 578 00:30:34,833 --> 00:30:38,750 Sundara! 579 00:31:39,041 --> 00:31:44,375 WAS IT "INDIAN" WHO MURDERED THE TREASURY OFFICIAL? POLICE INQUIRY STARTS 580 00:31:48,500 --> 00:31:49,333 Is uncle at home? 581 00:31:49,416 --> 00:31:51,208 -Hey! -What is it, Chandru? 582 00:31:51,291 --> 00:31:52,583 My room key, what else? 583 00:31:52,666 --> 00:31:53,541 Key? 584 00:31:53,750 --> 00:31:55,750 Your auntie and her daughters took it. 585 00:31:55,833 --> 00:31:57,708 Why would Auntie and her daughters take my room key? 586 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 -The Auntie from your village. -My auntie? 587 00:32:00,083 --> 00:32:01,500 -You never told me about your auntie. -Wait, man. 588 00:32:11,875 --> 00:32:12,750 Hi, Chandru! 589 00:32:13,166 --> 00:32:14,125 Are you the auntie? 590 00:32:14,375 --> 00:32:18,000 A bikini-wearing auntie and a bunch of lovely daughters. 591 00:32:18,083 --> 00:32:22,166 -Two, four, six, eight, twelve. -What are you counting? 592 00:32:22,416 --> 00:32:23,958 Sorry! I am a little weak in this. 593 00:32:24,041 --> 00:32:25,250 -In what? -In Mathematics. 594 00:32:26,291 --> 00:32:27,333 What are you doing here? 595 00:32:27,541 --> 00:32:28,833 Fashion show rehearsal? 596 00:32:29,541 --> 00:32:31,416 -And you could only find my house for it? -Yes. 597 00:32:31,583 --> 00:32:35,041 Dressing like this and rehearsing is banned in my house. 598 00:32:35,375 --> 00:32:36,958 Bad parents! 599 00:32:37,083 --> 00:32:38,166 You carry on with your dance, ladies. 600 00:32:40,458 --> 00:32:44,000 -I will help you with whatever you need. -We need a male model. 601 00:32:44,083 --> 00:32:45,083 Oh! I am ready. 602 00:32:45,916 --> 00:32:48,458 You've too much hair on your chest. Chandru is the right choice. 603 00:32:48,541 --> 00:32:49,833 -Is this cotton candy? -Hey! 604 00:32:50,041 --> 00:32:51,708 -Hey! -She has insulted me. 605 00:32:51,791 --> 00:32:53,125 Are you angry about that? 606 00:32:53,375 --> 00:32:55,291 You are not only creating a scene at 10:00 p.m. in my house 607 00:32:55,375 --> 00:32:56,916 but on top of that, you are asking me to join you. 608 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 Out! Out! 609 00:32:58,416 --> 00:33:00,375 Okay, girls! Let's pack up. 610 00:33:00,458 --> 00:33:02,250 -Yeah, good. -Chandru, but one thing. 611 00:33:02,333 --> 00:33:04,458 -What? -You will remain a broker all your life. 612 00:33:04,833 --> 00:33:07,291 You can forget the brake inspector's job. 613 00:33:07,583 --> 00:33:08,583 So? 614 00:33:08,958 --> 00:33:09,916 -So? -Excuse me 615 00:33:10,000 --> 00:33:10,916 Shut up. 616 00:33:11,000 --> 00:33:13,250 -Your job... -Shouldn't I get angry at her? 617 00:33:13,875 --> 00:33:14,916 Don't I have that right? 618 00:33:15,583 --> 00:33:17,875 I will tell her not to dance here. 619 00:33:18,291 --> 00:33:20,000 You carry on with the dancing. This is your house. 620 00:33:20,541 --> 00:33:23,166 Look, her cheeks have turned red like apples. 621 00:33:24,416 --> 00:33:28,416 Doesn't she look like Aishwarya with angry red cheeks? 622 00:33:28,500 --> 00:33:31,625 -Our Iswarya? -I meant Miss World Aishwarya. 623 00:33:31,708 --> 00:33:34,208 -Oh, no! -What are you searching for? 624 00:33:34,291 --> 00:33:36,416 Chandru, "a man of character" was somewhere here. 625 00:33:36,500 --> 00:33:37,791 I am looking for him. 626 00:33:38,458 --> 00:33:41,833 -You didn't answer my question yet. -What? 627 00:33:42,000 --> 00:33:44,958 -She looks like Miss World Aishwarya? -Yes, indeed. 628 00:33:45,875 --> 00:33:47,166 What are you looking for? 629 00:33:47,250 --> 00:33:49,458 Subbaiah, "a man of character" was here, I am looking for him. 630 00:33:49,541 --> 00:33:50,833 You will never find him. 631 00:33:51,500 --> 00:33:53,083 What do you want me to do now? 632 00:33:53,166 --> 00:33:54,666 If you want I'll wear a bikini as well. 633 00:33:54,750 --> 00:33:56,333 Not just a bikini, he will somersault too. 634 00:33:56,416 --> 00:33:58,541 -Hey! -Brake inspector! 635 00:33:59,750 --> 00:34:01,833 Wait, I'll change my dress and come back. 636 00:34:01,916 --> 00:34:04,375 Look, her cheeks are still red like an apple... 637 00:34:04,458 --> 00:34:05,333 because of anger. 638 00:34:06,166 --> 00:34:11,708 I've seen great somersaults, but this is one of its kind. 639 00:34:12,000 --> 00:34:15,208 Ready, two, four, six, eight... start. 640 00:34:56,458 --> 00:35:01,791 If we wear skimpy dresses And you consider them cheap 641 00:35:01,875 --> 00:35:02,833 Banned! 642 00:35:03,666 --> 00:35:05,208 You are banned! 643 00:35:07,375 --> 00:35:12,791 If we walk with adamancy Are you the government to ban us? 644 00:35:12,875 --> 00:35:13,750 Banned! 645 00:35:14,708 --> 00:35:16,083 You are banned! 646 00:35:18,166 --> 00:35:22,875 A woman walking on the stage Is a sensation in this nation 647 00:35:23,666 --> 00:35:28,333 Anyone will get tempted by The eyes that make gestures 648 00:35:29,208 --> 00:35:33,625 Let's put aside The policies that are old 649 00:35:34,541 --> 00:35:39,125 Raise our hands To welcome the new style 650 00:35:40,041 --> 00:35:45,500 If we wear skimpy dresses And you consider them cheap 651 00:35:45,583 --> 00:35:46,541 Banned! 652 00:35:47,375 --> 00:35:49,208 You are banned! 653 00:35:50,958 --> 00:35:56,416 If we walk with adamancy Are you the government to ban us? 654 00:35:56,500 --> 00:35:57,375 Banned! 655 00:35:58,250 --> 00:35:59,791 You are banned! 656 00:36:45,666 --> 00:36:50,250 -It's all glamour -Everywhere you see 657 00:36:51,041 --> 00:36:55,708 -Everything is humor -In your youth 658 00:36:56,291 --> 00:37:01,708 Even the censor board hasn't heard The adult jokes I've heard 659 00:37:01,791 --> 00:37:07,083 The outfits I've worn Even the film stars never wore 660 00:37:07,166 --> 00:37:09,875 Saris and churidars Are old fashioned 661 00:37:10,000 --> 00:37:12,750 Hollywood and Bollywood are gone 662 00:37:12,833 --> 00:37:15,458 We have tried everything available 663 00:37:15,541 --> 00:37:18,166 On the whole Poverty is no more here 664 00:37:18,250 --> 00:37:22,791 Let's put aside The policies that are old 665 00:37:23,625 --> 00:37:28,416 Raise our hands To welcome the new style 666 00:37:29,083 --> 00:37:34,416 If we wear skimpy dresses And you consider them cheap 667 00:37:34,500 --> 00:37:35,458 Banned! 668 00:37:36,416 --> 00:37:38,291 You are banned! 669 00:37:40,083 --> 00:37:45,458 If we walk with adamancy Are you the government to ban us? 670 00:37:45,541 --> 00:37:46,500 Banned! 671 00:37:47,416 --> 00:37:49,208 You are banned! 672 00:38:34,666 --> 00:38:39,625 Waist is like fine noodles 673 00:38:40,125 --> 00:38:45,166 Your eyes will puncture My heart like a needle 674 00:38:45,541 --> 00:38:50,750 Even BBC never telecasted such news 675 00:38:51,000 --> 00:38:56,125 Even MTV hasn't seen a beauty like me 676 00:38:56,375 --> 00:38:58,916 I have dived deep into The sea to fish out a pearl 677 00:38:59,083 --> 00:39:01,625 It's a challenge to everyone 678 00:39:01,708 --> 00:39:04,416 Is there anything wrong With what I said? 679 00:39:04,666 --> 00:39:07,291 If there is something wrong Then I'll give you a Coca-Cola 680 00:39:07,375 --> 00:39:11,875 Let's put aside The policies that are old 681 00:39:12,750 --> 00:39:17,875 Raise our hands To welcome the new style 682 00:39:18,208 --> 00:39:23,666 If we wear skimpy dresses And you consider them cheap 683 00:39:23,750 --> 00:39:24,625 Banned! 684 00:39:25,625 --> 00:39:27,000 You are banned! 685 00:39:29,166 --> 00:39:34,583 If we walk with adamancy Are you the government to ban us? 686 00:39:34,666 --> 00:39:35,541 Banned! 687 00:39:36,541 --> 00:39:37,958 You are banned! 688 00:39:40,041 --> 00:39:44,583 A woman walking on the stage Is a sensation in this nation 689 00:39:45,541 --> 00:39:50,083 Anyone will get tempted by The eyes that make gestures 690 00:39:51,000 --> 00:39:55,458 Let's put aside The policies that are old 691 00:39:56,375 --> 00:40:01,166 Raise our hands To welcome the new style 692 00:40:05,625 --> 00:40:06,500 Chandru? 693 00:40:06,833 --> 00:40:08,125 Who's that? 694 00:40:09,166 --> 00:40:10,666 No, address her respectfully. 695 00:40:11,125 --> 00:40:12,958 Her name is Blue Cross member of Iswarya. 696 00:40:13,500 --> 00:40:15,416 Her name is Iswarya, member of Blue Cross. 697 00:40:15,875 --> 00:40:16,708 A relative. 698 00:40:16,791 --> 00:40:19,125 -Relative? Younger Sister? -No! 699 00:40:19,208 --> 00:40:20,083 Elder sister? 700 00:40:22,666 --> 00:40:23,541 A friend. 701 00:40:25,541 --> 00:40:27,125 You are his lover girl, aren't you? 702 00:40:27,208 --> 00:40:29,250 None of your business. Chandru, who is this? 703 00:40:29,375 --> 00:40:30,750 This? Address her respectfully. 704 00:40:31,250 --> 00:40:32,791 Her name is Medical Swapna College. 705 00:40:33,833 --> 00:40:34,708 Messed it up? 706 00:40:35,375 --> 00:40:37,000 Her name is Swapna, a medical college student. 707 00:40:37,083 --> 00:40:38,583 She's having a fashion show at her college. 708 00:40:38,833 --> 00:40:40,875 She wanted a male model. 709 00:40:41,708 --> 00:40:43,750 My pants are in that room. 710 00:40:44,708 --> 00:40:46,541 Don't rub against me. Keep yourself away from me. 711 00:40:48,416 --> 00:40:50,541 She wanted my help and I came to help her. 712 00:40:50,625 --> 00:40:52,458 I had asked you for help. Do you remember that? 713 00:40:52,833 --> 00:40:54,250 You weren't around for the past two days. 714 00:40:54,333 --> 00:40:55,500 You never even bothered to call me. 715 00:40:56,291 --> 00:40:57,166 Iswarya! 716 00:40:58,083 --> 00:41:00,458 I don't know how to explain my position to you. 717 00:41:01,041 --> 00:41:02,458 I've understood everything. 718 00:41:04,791 --> 00:41:06,833 Iswarya... Iswarya! 719 00:41:06,916 --> 00:41:08,541 Ice... Cup ice... 720 00:41:08,625 --> 00:41:10,083 -Ice... -Shut up. 721 00:41:11,958 --> 00:41:13,500 How can you behave so indecently? 722 00:41:13,708 --> 00:41:16,166 She is also a girl just like you. But you have insulted her. 723 00:41:18,791 --> 00:41:21,416 Okay, let's continue with our work. 724 00:41:23,375 --> 00:41:24,208 Job is important. 725 00:41:24,291 --> 00:41:26,375 You old dog! Come if you're a real man. 726 00:41:26,833 --> 00:41:28,375 Come if you are a legitimate son. 727 00:41:28,583 --> 00:41:29,708 Come and stab me. 728 00:41:30,250 --> 00:41:31,125 You idiot! 729 00:41:31,708 --> 00:41:35,166 -Come and stab me. -You dog! What did you call me? 730 00:41:37,041 --> 00:41:39,625 Why are you standing naked? 731 00:41:39,708 --> 00:41:41,916 Hey, you old man! Have you lost your temper? 732 00:41:42,166 --> 00:41:43,333 This is just a setup. 733 00:41:43,708 --> 00:41:46,166 Feel happy that you got free liquor. Go and sleep in your cell. 734 00:41:47,708 --> 00:41:48,791 Sir, five inches. 735 00:41:49,416 --> 00:41:51,416 That's it. Note it down. 736 00:41:51,500 --> 00:41:56,833 Sir, we've arrested 20 people as suspects for the treasurer's murder. 737 00:41:57,250 --> 00:41:58,583 Without interrogating them... 738 00:41:59,583 --> 00:42:03,458 -What would their age be? -Between 25 to 45. 739 00:42:03,875 --> 00:42:06,583 -Release them all. -Sir... 740 00:42:07,541 --> 00:42:10,750 The criminal we are looking for will be more than 70 years old. 741 00:42:11,333 --> 00:42:12,333 An old man. 742 00:42:12,958 --> 00:42:15,041 Are you saying this based on how that old man stabbed the dummy? 743 00:42:15,208 --> 00:42:16,833 Not only based on that, Selvaraj. 744 00:42:17,333 --> 00:42:18,500 Look at this handwriting. 745 00:42:19,083 --> 00:42:21,500 Have you read about "Handwriting Analysis"? 746 00:42:21,833 --> 00:42:26,375 As per the vibrations, the writer must be between 70 and 75 years. 747 00:42:27,333 --> 00:42:30,833 Look here! This style of combining two letters 748 00:42:31,000 --> 00:42:33,708 had disappeared in the 1940s. 749 00:42:33,791 --> 00:42:36,583 No one in this generation uses this style. 750 00:42:37,208 --> 00:42:38,916 Take a good look at the dots. 751 00:42:40,000 --> 00:42:41,125 They look as if they have been printed. 752 00:42:41,708 --> 00:42:45,333 The spaces between letters are in order. 753 00:42:45,791 --> 00:42:47,875 The letters are aligned. 754 00:42:48,458 --> 00:42:51,708 This man is neither an angry man nor a madman. 755 00:42:52,458 --> 00:42:56,833 He knows the circumstances of what he is doing and does everything with a plan. 756 00:42:57,000 --> 00:42:58,541 He is a meticulous man, sir. 757 00:42:59,250 --> 00:43:00,500 Meticulous old man. 758 00:43:00,583 --> 00:43:02,708 For him to become a brake inspector... 759 00:43:02,791 --> 00:43:05,833 I have to clean this stinking tank. 760 00:43:07,208 --> 00:43:08,083 Chandru! 761 00:43:08,333 --> 00:43:09,500 How long has it been? 762 00:43:10,125 --> 00:43:11,833 Have you inserted the thread into my petticoat? 763 00:43:13,208 --> 00:43:14,291 I'm doing it. 764 00:43:14,833 --> 00:43:18,083 -Tell me an adult joke. -Okay. 765 00:43:18,541 --> 00:43:19,416 Chandru! 766 00:43:20,041 --> 00:43:20,875 Chandru! 767 00:43:21,291 --> 00:43:22,916 He won't hear. 768 00:43:24,625 --> 00:43:25,833 Chandru... Chandru. 769 00:43:28,083 --> 00:43:30,291 -Yes. -I've finished cleaning the tank. 770 00:43:30,583 --> 00:43:32,083 Switch on the motor. 771 00:43:32,583 --> 00:43:34,833 What should I do? Insert thread into the petticoat 772 00:43:34,916 --> 00:43:36,250 or switch on the motor? 773 00:43:36,583 --> 00:43:38,166 Come down and switch it on yourself. 774 00:43:45,000 --> 00:43:45,833 Oh, no! 775 00:43:45,916 --> 00:43:49,750 Chandru! That black fellow has come here with your Blue Cross girl. 776 00:43:49,833 --> 00:43:51,208 -Go and hide. -What? 777 00:43:51,375 --> 00:43:52,791 Go and hide. 778 00:43:55,583 --> 00:43:56,500 What are you saying? 779 00:43:56,583 --> 00:43:58,583 Go and hide, man. 780 00:43:58,833 --> 00:44:00,500 I can't switch on the motor. Get lost. 781 00:44:01,541 --> 00:44:02,750 This is the house of that car owner. 782 00:44:03,291 --> 00:44:05,375 The car which you were looking for is over there. 783 00:44:05,583 --> 00:44:07,791 At least now do you believe that I am innocent? 784 00:44:08,125 --> 00:44:09,333 You slapped me for nothing. 785 00:44:09,625 --> 00:44:11,541 -Sorry, Mr. Panneer. -It's okay. 786 00:44:12,458 --> 00:44:13,333 Thanks. 787 00:44:20,916 --> 00:44:24,166 First, she slapped me. Now, she shook hands with me. 788 00:44:24,791 --> 00:44:26,375 Hereafter, the rain of love... 789 00:44:27,708 --> 00:44:28,583 Take this. 790 00:44:31,791 --> 00:44:33,916 What's this? The rain of slush... 791 00:44:39,166 --> 00:44:40,041 Chandru? 792 00:44:41,291 --> 00:44:43,250 -How come you are here? -No reason. 793 00:44:43,333 --> 00:44:44,208 -Shut up. -Okay. 794 00:44:45,166 --> 00:44:46,500 -Whose is this? -Mine. 795 00:44:46,583 --> 00:44:48,375 Latest fashion. 796 00:44:48,583 --> 00:44:50,458 I can wear this when I'm at home. 797 00:44:50,583 --> 00:44:51,958 When it is too hot, 798 00:44:52,041 --> 00:44:53,333 -I can wear it like this. -Chandru! 799 00:44:53,416 --> 00:44:55,833 -Oh, God! -How long will you take to do... 800 00:44:56,583 --> 00:44:57,583 Hi, Iswarya! 801 00:44:58,458 --> 00:44:59,875 What are you doing here? 802 00:44:59,958 --> 00:45:05,166 I'm trying to insert the thread into the petticoat. 803 00:45:05,250 --> 00:45:09,166 In the movie Karnan, there is a dialogue... 804 00:45:09,583 --> 00:45:10,625 What are you blabbering? 805 00:45:10,708 --> 00:45:12,666 Was that dialogue in the movie Karnan or... 806 00:45:12,875 --> 00:45:16,125 He is inserting the thread into my petticoat. Got it? 807 00:45:16,500 --> 00:45:18,041 Are you a servant in this house? 808 00:45:18,125 --> 00:45:21,083 -Are you a servant? -No. Absolutely not... exactly like that. 809 00:45:21,166 --> 00:45:23,250 But you could say something similar to that or something else... 810 00:45:23,333 --> 00:45:24,875 -I hate you. -Why? 811 00:45:25,375 --> 00:45:26,916 Iswarya... Iswarya. 812 00:45:27,166 --> 00:45:28,041 Iswarya. 813 00:45:31,666 --> 00:45:32,500 Oh, no! Iswarya! 814 00:45:32,583 --> 00:45:34,291 No, your hands will get dirty. Leave it. 815 00:45:34,708 --> 00:45:35,625 Oh, God! 816 00:45:35,708 --> 00:45:37,083 Hey, stop! 817 00:45:37,625 --> 00:45:38,958 -You came and -Oh, my! 818 00:45:39,041 --> 00:45:40,083 broke the car's mirror. 819 00:45:40,166 --> 00:45:41,500 What do you think of yourself? 820 00:45:41,750 --> 00:45:43,708 Do you know the cost of the windscreen? 821 00:45:43,958 --> 00:45:45,583 Answer me and go. 822 00:45:46,125 --> 00:45:49,291 The other day, you hit my dog with your car and drove off. 823 00:45:49,375 --> 00:45:50,583 First, give me an answer to that 824 00:45:50,666 --> 00:45:51,958 -and then I'll answer you. -Oh, God! 825 00:45:52,041 --> 00:45:54,333 Just wait and watch! I'll see you in the court. 826 00:45:54,416 --> 00:45:55,708 My dear girls... Iswarya. 827 00:45:56,000 --> 00:45:56,916 Iswarya... 828 00:45:57,291 --> 00:45:58,250 Iswarya... 829 00:45:59,000 --> 00:46:00,291 Enough of your '"Ice" selling. 830 00:46:00,500 --> 00:46:04,166 Pay my mother 8000 rupees for this windscreen, got it? 831 00:46:11,750 --> 00:46:13,541 -Don't get angry. -Then, what else do I do? 832 00:46:13,875 --> 00:46:17,041 You said you'll get the address but you hid it from me. 833 00:46:17,333 --> 00:46:19,750 You were dancing half-naked with her. 834 00:46:20,041 --> 00:46:22,416 Not only that, you were doing her chores. 835 00:46:22,666 --> 00:46:25,125 Today you're asking me to withdraw the case for her. 836 00:46:26,083 --> 00:46:27,666 How much more tolerant should I be, Chandru? 837 00:46:27,916 --> 00:46:31,208 If you file a case, instead of her, I'll be standing in the witness box, 838 00:46:31,291 --> 00:46:32,583 and I'll be taking the punishment. 839 00:46:32,666 --> 00:46:34,833 Why, Chandru? Why are you doing all this? 840 00:46:35,541 --> 00:46:36,375 For you. 841 00:46:37,833 --> 00:46:40,375 Instead of marrying you as a broker, 842 00:46:40,875 --> 00:46:43,333 I would like to marry you as a brake inspector. 843 00:46:45,500 --> 00:46:46,375 Iswarya! 844 00:46:46,916 --> 00:46:49,708 Everything in this world has become corrupted. 845 00:46:50,500 --> 00:46:51,666 My father didn't understand this. 846 00:46:52,458 --> 00:46:53,958 He wasn't even ready to help me. 847 00:46:55,041 --> 00:46:56,500 I got angry and left my house. 848 00:46:56,625 --> 00:46:58,083 I didn't know what to do. 849 00:46:58,750 --> 00:47:01,125 Swapna's father is a transport secretary. 850 00:47:01,208 --> 00:47:03,625 He said if I bribe him, he will get me the job. 851 00:47:04,041 --> 00:47:07,583 That's why I'm doing all their household work, even though I dislike it. 852 00:47:08,000 --> 00:47:08,916 Because... 853 00:47:11,458 --> 00:47:12,333 I love you. 854 00:47:16,708 --> 00:47:20,666 KERALA 855 00:47:32,375 --> 00:47:34,083 Jump... jump. 856 00:47:34,583 --> 00:47:37,166 Jump... jump. 857 00:47:37,625 --> 00:47:38,458 Jump up to your knee. 858 00:47:38,750 --> 00:47:40,291 Jump... jump. 859 00:47:40,583 --> 00:47:41,416 Jump up to your knee. 860 00:47:41,875 --> 00:47:44,625 Jump! Jump... up to your knee. 861 00:47:44,708 --> 00:47:46,541 Jump... jump. Jump... up to your knee. 862 00:47:47,083 --> 00:47:48,625 Jump... jump. 863 00:47:49,250 --> 00:47:50,708 Jump... jump. 864 00:47:51,083 --> 00:47:53,375 Jump up to your knee. 865 00:47:53,458 --> 00:47:54,708 -Greetings. -Greetings. 866 00:47:55,041 --> 00:47:56,750 -I'm Krishnaswamy. -Oh. 867 00:47:57,333 --> 00:48:00,625 CBI Officer. I've come here regarding a case. 868 00:48:00,791 --> 00:48:02,291 You can talk in Tamil. 869 00:48:02,375 --> 00:48:03,458 -Please sit. -Thank you. 870 00:48:04,333 --> 00:48:05,250 Take out those photographs. 871 00:48:06,458 --> 00:48:07,291 Sir! 872 00:48:08,208 --> 00:48:09,541 Look at them. 873 00:48:10,875 --> 00:48:13,375 They were murdered recently. 874 00:48:14,291 --> 00:48:15,583 According to the postmortem report, 875 00:48:15,750 --> 00:48:18,125 the nervous system had been attacked in a particular manner. 876 00:48:18,750 --> 00:48:20,333 Though the murderer attacked them brutally, 877 00:48:20,708 --> 00:48:23,291 it seems like he has learned the art of killing. 878 00:48:24,750 --> 00:48:27,416 This art is called Varma Kalai. 879 00:48:28,458 --> 00:48:29,833 It has four types. 880 00:48:30,208 --> 00:48:34,541 Thodu Varmam, Padu Varmam, Thattu Varmam, Nokku Varmam. 881 00:48:35,583 --> 00:48:37,166 With this art, 882 00:48:37,250 --> 00:48:38,833 you can make a man unconscious. 883 00:48:39,083 --> 00:48:41,708 you can stop the function of any part of the body. 884 00:48:42,000 --> 00:48:44,541 You can stop one's speech and can even take one's life. 885 00:48:45,458 --> 00:48:46,333 Interesting. 886 00:48:46,541 --> 00:48:47,416 Sir... 887 00:48:47,583 --> 00:48:50,333 Can you tell me the addresses of those who know this art? 888 00:48:51,458 --> 00:48:53,125 Varma Kalai is an age-old art. 889 00:48:54,166 --> 00:48:55,958 No one is learning the art now. 890 00:48:56,750 --> 00:48:58,291 The art is dying slowly. 891 00:48:59,041 --> 00:49:02,000 People have started to learn Kalaripayattu, Karate. 892 00:49:03,416 --> 00:49:07,375 Now there is no one who knows this art so well. 893 00:49:07,500 --> 00:49:09,666 Then, was there anyone earlier? 894 00:49:09,958 --> 00:49:10,791 Yes. 895 00:49:11,125 --> 00:49:12,750 During the period when I used to learn, 896 00:49:13,791 --> 00:49:17,208 a couple of terrorists learned it from my master and went away. 897 00:49:19,750 --> 00:49:22,625 Meticulous old terrorist. 898 00:49:23,750 --> 00:49:24,583 Thank you, sir. 899 00:49:25,458 --> 00:49:26,833 Can't you pull this small load? 900 00:49:28,666 --> 00:49:31,583 Get up... get up. 901 00:49:34,333 --> 00:49:35,416 This is not enough for you. 902 00:49:38,000 --> 00:49:39,291 It won't even move an inch! 903 00:49:40,250 --> 00:49:41,250 I know what will make you move! 904 00:49:41,750 --> 00:49:43,458 Hey, do you have any sense? 905 00:49:43,708 --> 00:49:45,458 How could you torture an animal so brutally? 906 00:49:45,625 --> 00:49:46,791 How can it pull so much load? 907 00:49:47,250 --> 00:49:48,833 How would you feel if I burned you this way? 908 00:49:49,083 --> 00:49:52,166 -Are you even a human? -It's none of your business. 909 00:49:52,541 --> 00:49:55,250 It has eaten to its heart's content and is now trying to ditch me. 910 00:49:55,541 --> 00:49:56,625 If I hit it, it'll get up. 911 00:49:56,916 --> 00:49:58,583 But how can you set fire to it? 912 00:49:58,791 --> 00:50:01,000 This bull is mine. 913 00:50:01,208 --> 00:50:02,708 The match stick is mine. 914 00:50:03,000 --> 00:50:04,041 Who are you to question me? 915 00:50:04,208 --> 00:50:06,666 I have the right to question you. I'm a member of the Blue Cross Society. 916 00:50:06,750 --> 00:50:10,000 I don't care who you are! Shut up and go. 917 00:50:10,375 --> 00:50:11,416 Hey, get up! 918 00:50:12,791 --> 00:50:13,708 This is the limit. 919 00:50:14,000 --> 00:50:15,708 I'll see that you are punished. 920 00:50:21,333 --> 00:50:26,666 For the crime of torturing the bull tied to a cart, 921 00:50:27,000 --> 00:50:29,375 Kondithoppu Kada Kumar, 922 00:50:29,583 --> 00:50:31,166 Under SPCA law, 923 00:50:31,291 --> 00:50:33,416 has to pay a fine of 2000 rupees 924 00:50:33,625 --> 00:50:36,083 and has to treat the wounded bull. 925 00:50:36,333 --> 00:50:40,250 If he doesn't do so, I award rigorous imprisonment to him. 926 00:50:47,125 --> 00:50:48,708 Put everything into the van. 927 00:50:51,000 --> 00:50:52,041 Get down. 928 00:51:12,916 --> 00:51:13,833 Hey! 929 00:51:13,916 --> 00:51:15,291 Hey! Leave it... leave it. 930 00:51:15,375 --> 00:51:17,208 -Give that to me. -Leave! 931 00:51:17,291 --> 00:51:19,000 Wow! These are enough for me. 932 00:51:19,541 --> 00:51:20,625 Get lost. 933 00:51:20,833 --> 00:51:22,333 How dare she take me to the court! 934 00:51:22,916 --> 00:51:23,958 What do you think of me? 935 00:51:45,416 --> 00:51:47,458 -Are you Kada Kumar? -Yes. 936 00:51:47,750 --> 00:51:49,375 Good morning, Mr. Kada Kumar. 937 00:51:49,583 --> 00:51:53,500 What did you do with the animals you stole from Gandhi Nagar? 938 00:51:55,833 --> 00:51:57,041 I sold them to Hotel Muniyandi Vilas. 939 00:51:57,333 --> 00:51:58,166 Get lost. 940 00:51:58,375 --> 00:52:01,000 Hey, you dull head! How dare you talk like that? 941 00:52:47,625 --> 00:52:49,000 Why are you staring at me? 942 00:52:50,208 --> 00:52:51,250 Is this called teasing? 943 00:52:54,125 --> 00:52:55,666 Oh, my God! It hurts! 944 00:53:12,791 --> 00:53:15,541 Please help me to remove this helmet. 945 00:53:15,625 --> 00:53:16,458 Please. 946 00:53:16,666 --> 00:53:17,625 Are you laughing at me? 947 00:53:18,416 --> 00:53:19,375 Please help. 948 00:53:19,750 --> 00:53:20,708 Please help. 949 00:53:21,250 --> 00:53:22,291 -Aravindswamy, -Please help. 950 00:53:22,416 --> 00:53:23,833 look at this stupid fellow. 951 00:53:27,625 --> 00:53:29,166 Move, you stupid fellow. 952 00:53:29,666 --> 00:53:32,000 -Sir, is he your son? -Yes. 953 00:53:32,083 --> 00:53:33,916 -What's his name? -Aravindswamy. 954 00:53:34,125 --> 00:53:35,041 -Really? -Yes. 955 00:53:35,125 --> 00:53:37,375 Name him "Sootswamy" It'll be an apt name. 956 00:53:58,208 --> 00:53:59,250 Oh, no! 957 00:54:54,916 --> 00:54:56,625 Drive slowly... 958 00:54:58,625 --> 00:54:59,541 I'll get down. 959 00:55:12,333 --> 00:55:14,583 What did you do with those animals which you stole from that girl's house? 960 00:55:15,125 --> 00:55:16,708 I've fixed a deal with a circus owner. 961 00:55:17,083 --> 00:55:18,541 I will deliver them to him today in the evening. 962 00:55:18,625 --> 00:55:20,791 If you don't deliver those animals to her, 963 00:55:20,875 --> 00:55:22,083 you'll be delivered to hell. Got it? 964 00:55:22,416 --> 00:55:24,125 I'll deliver them today itself... 965 00:55:27,666 --> 00:55:28,666 Stop... stop the bike. 966 00:55:29,125 --> 00:55:30,500 -Stop... -Why is he stopping me? 967 00:55:30,583 --> 00:55:33,208 -Park the bike aside. -Why? 968 00:55:33,291 --> 00:55:35,166 -Come, I'll explain it to you. -Give me my bike. 969 00:55:35,250 --> 00:55:38,250 -I'm getting tired of Madras. -Talk in Tamil. 970 00:55:38,375 --> 00:55:41,125 Sir, we both must go to the office It's getting late. 971 00:55:41,333 --> 00:55:42,541 We've all the documents. 972 00:55:43,000 --> 00:55:45,416 RC book, DL, tax token, emission certificate. 973 00:55:45,583 --> 00:55:48,291 We've also stuck the black sticker on the headlight as per the rule. 974 00:55:48,541 --> 00:55:50,041 The number plate is written according to the rules. 975 00:55:50,458 --> 00:55:52,500 We haven't committed any offense. Let us go. 976 00:55:52,833 --> 00:55:54,916 If we go late to the office by five minutes, there will be a loss of pay, sir. 977 00:55:55,000 --> 00:55:55,875 Is it? 978 00:56:01,916 --> 00:56:03,833 Why did you stop the bike after the stop line? 979 00:56:04,041 --> 00:56:05,166 What is this injustice? 980 00:56:05,250 --> 00:56:06,291 I saw the green signal and then started the bike. 981 00:56:06,375 --> 00:56:07,916 The constable signaled me to stop, so I stopped. 982 00:56:08,041 --> 00:56:09,833 How can you stop the bike after the stop line? 983 00:56:10,208 --> 00:56:13,250 It is an offense under traffic rules. Shall I file a case? 984 00:56:14,625 --> 00:56:16,708 Will you pay 500 rupees in the mobile court, 985 00:56:16,791 --> 00:56:18,125 or shall we settle the matter here for 150 rupees? 986 00:56:18,333 --> 00:56:19,333 What an injustice! 987 00:56:19,416 --> 00:56:21,125 How can you charge 150 rupees when we are not at fault here? 988 00:56:22,291 --> 00:56:25,416 -Remove your shoe. Take it off. -What, sir? 989 00:56:26,916 --> 00:56:28,083 Keep it on the bike. 990 00:56:31,458 --> 00:56:36,125 Sergeant, polish his shoe and take 150 rupees from him. 991 00:56:36,208 --> 00:56:37,375 Who do you think you are? 992 00:56:37,833 --> 00:56:38,708 Are you trying to support him? 993 00:56:38,958 --> 00:56:40,041 You old... 994 00:56:46,250 --> 00:56:49,916 -Give them their keys. -I won't, what will you do? 995 00:56:56,750 --> 00:56:57,833 Give me the keys... 996 00:56:57,916 --> 00:57:00,375 I'll break your teeth if you talk that way, you rascal! 997 00:57:10,583 --> 00:57:13,666 Thanks, sir. 998 00:57:18,291 --> 00:57:19,541 -Hey. -Hey, old man! 999 00:57:20,000 --> 00:57:21,500 By the way, who are you? 1000 00:57:23,000 --> 00:57:23,833 Me? 1001 00:57:26,666 --> 00:57:27,791 I'm an "Indian." 1002 00:57:28,041 --> 00:57:30,166 -That's good... -Great. 1003 00:57:30,250 --> 00:57:31,208 Bye, Indian... 1004 00:57:39,333 --> 00:57:41,333 He was a rogue. 1005 00:57:41,791 --> 00:57:46,208 It's a great thing that Chandru brought back all the animals from him. 1006 00:57:46,833 --> 00:57:51,791 Since you look pale, they do too. 1007 00:58:01,416 --> 00:58:02,291 Iswarya! 1008 00:58:03,333 --> 00:58:04,833 I've brought something for you. 1009 00:58:05,458 --> 00:58:07,083 I don't need a tempo. 1010 00:58:07,541 --> 00:58:09,541 Come and see. 1011 00:58:09,916 --> 00:58:10,791 Come on, madam. 1012 00:58:12,416 --> 00:58:14,416 Unload that Rajasthan doggy. 1013 00:58:22,458 --> 00:58:24,500 Come... 1014 00:58:29,125 --> 00:58:32,666 My God! How sweet! How cute! 1015 00:58:32,875 --> 00:58:34,833 It's slightly beautiful. 1016 00:58:34,916 --> 00:58:38,416 But its tongue is like wheat flour kneaded in water. 1017 00:58:38,666 --> 00:58:41,583 The nose is very big and spacious but the rest of it is beautiful. 1018 00:58:41,791 --> 00:58:42,708 Sweety! 1019 00:58:43,791 --> 00:58:46,125 How lucky this animal is! 1020 00:58:46,333 --> 00:58:49,166 Don't allow it to lick your face. Your face will become sandpaper. 1021 00:58:49,791 --> 00:58:51,458 I love it. What shall we name it? 1022 00:58:52,291 --> 00:58:53,791 -Shit! -Sounds good! 1023 00:58:53,875 --> 00:58:54,708 Hey! 1024 00:58:55,083 --> 00:58:56,666 -Shall we name it Cielo? -Very good name. 1025 00:58:56,750 --> 00:58:58,666 -A good Indian name. -That's good. 1026 00:58:58,750 --> 00:58:59,625 Cielo! 1027 00:59:04,666 --> 00:59:05,500 Thanks. 1028 00:59:06,208 --> 00:59:07,041 Not enough. 1029 01:00:37,166 --> 01:00:40,625 Does her smile sound Like a telephone bell? 1030 01:00:42,291 --> 01:00:46,583 Are you the slender Melbourne flower? 1031 01:00:48,000 --> 01:00:50,375 Is yours a digitized voice? 1032 01:00:50,458 --> 01:00:52,916 Are you the daughter Of Elizabeth Taylor? 1033 01:00:53,000 --> 01:00:57,250 Is she the "Tabla" of Zakir Hussain? 1034 01:00:57,333 --> 01:01:02,458 My beloved! Is her body made up of gold? 1035 01:01:02,541 --> 01:01:07,708 My beloved! Is she the latest cellular phone? 1036 01:01:07,791 --> 01:01:13,166 Did God Brahma, the creator, create Her with the help of a computer? 1037 01:01:13,250 --> 01:01:17,375 Does her smile sound Like a telephone bell? 1038 01:01:18,375 --> 01:01:22,291 Are you the slender Melbourne flower? 1039 01:02:22,625 --> 01:02:27,000 Without you, there will be no sunlight 1040 01:02:27,458 --> 01:02:29,916 There will be no rain 1041 01:02:30,333 --> 01:02:34,750 Without you, there'll be no moon 1042 01:02:35,208 --> 01:02:37,416 There'll be no life for me 1043 01:02:38,125 --> 01:02:43,250 When I utter your name I can smell the fragrance on my breath 1044 01:02:43,333 --> 01:02:48,375 When I get separated from you The breeze calls for a strike 1045 01:02:48,458 --> 01:02:52,750 Without water, there can be no rivers 1046 01:02:53,375 --> 01:02:55,500 There can be no beautiful mountains 1047 01:02:55,916 --> 01:03:00,500 Without you, my heart will be lost 1048 01:03:01,000 --> 01:03:03,291 My youth will be in distress 1049 01:03:03,916 --> 01:03:06,083 O my white river! 1050 01:03:06,166 --> 01:03:09,041 Allow me to get drowned And play in you 1051 01:03:09,125 --> 01:03:16,125 If shyness takes over you Close yourself with your tresses 1052 01:03:19,291 --> 01:03:22,791 Does her smile sound Like a telephone bell? 1053 01:03:24,500 --> 01:03:27,916 Are you the slender Melbourne flower? 1054 01:04:11,000 --> 01:04:15,541 I'll neither allow anyone To utter your name... 1055 01:04:15,791 --> 01:04:18,458 Nor will I give them that pleasure 1056 01:04:18,750 --> 01:04:23,333 I'll never let your flowers fall down 1057 01:04:23,541 --> 01:04:26,416 I'll never let them wither in the hot sun 1058 01:04:26,500 --> 01:04:31,583 Except me, you should never Converse with any woman 1059 01:04:31,666 --> 01:04:37,041 Only Mother Teresa can talk to you 1060 01:04:37,125 --> 01:04:39,291 In the streets you pass by... 1061 01:04:39,375 --> 01:04:44,250 I'll not allow men to tread On them and Eunuchs too 1062 01:04:44,541 --> 01:04:49,125 I'll not let your smile vanish in the air 1063 01:04:49,333 --> 01:04:52,041 I'll not give it to anyone 1064 01:04:52,250 --> 01:04:57,416 You must not touch a girl's Mannequin in the sari shop 1065 01:04:57,500 --> 01:05:04,333 You are allowed to see ears Nose and neck only 1066 01:05:07,791 --> 01:05:11,375 Does her smile sound Like a telephone bell? 1067 01:05:12,791 --> 01:05:17,083 Are you the slender Melbourne flower? 1068 01:05:18,583 --> 01:05:21,083 Is yours a digitized voice? 1069 01:05:21,166 --> 01:05:23,500 Are you the daughter Of Elizabeth Taylor? 1070 01:05:23,625 --> 01:05:27,875 Is she the "Tabla" of Zakir Hussain? 1071 01:05:27,958 --> 01:05:32,875 My beloved! Is her body made up of gold? 1072 01:05:32,958 --> 01:05:38,291 My beloved! Is she the latest cellular phone? 1073 01:05:38,375 --> 01:05:43,875 Did God Brahma, the creator, create Her with the help of a computer? 1074 01:06:39,208 --> 01:06:45,375 KILLER SENAPATHI DISAPPEARED HIS ACCOMPLICES ARE ALSO BEING SOUGHT 1075 01:07:30,375 --> 01:07:34,666 THIRUMULLAIVOYAL 1076 01:07:36,125 --> 01:07:38,125 Sir, is he the criminal we are searching for? 1077 01:07:39,416 --> 01:07:40,333 I am not sure. 1078 01:07:41,208 --> 01:07:46,458 But this place is near Avadi where VAO and the inspector were killed. 1079 01:07:46,541 --> 01:07:48,291 THIRUMULLAIVOYAL PANCHAYAT WARMLY WELCOMES YOU 1080 01:08:06,708 --> 01:08:07,541 -Selvaraj. -Sir. 1081 01:08:07,750 --> 01:08:09,583 I'll walk from here. Halt the vehicle here. 1082 01:08:09,666 --> 01:08:10,875 Don't come there unless it is an emergency. 1083 01:08:14,958 --> 01:08:15,791 -Bye. -Okay, sir. 1084 01:08:28,666 --> 01:08:31,333 Senapathi! 1085 01:08:38,166 --> 01:08:40,083 -Who is it? -It's me. 1086 01:08:40,541 --> 01:08:41,375 Don't you recognize me? 1087 01:08:41,916 --> 01:08:43,333 I'm Thiruvapaiyur Vaidhyanatha Swamy. 1088 01:08:43,916 --> 01:08:44,875 Is Senapathi here? 1089 01:08:45,583 --> 01:08:47,208 He has gone out. 1090 01:08:48,625 --> 01:08:49,500 He'll be back soon. 1091 01:08:52,000 --> 01:08:54,500 They have a guest here. Guys, let's come back in the evening. 1092 01:08:55,125 --> 01:08:57,125 Keep all this inside. 1093 01:08:57,250 --> 01:08:58,333 I am sorry. 1094 01:08:58,666 --> 01:09:01,125 I don't recognize you. 1095 01:09:01,666 --> 01:09:03,500 What is the matter? 1096 01:09:04,041 --> 01:09:06,375 You can't recognize me? That's the problem. 1097 01:09:06,875 --> 01:09:09,791 Like your husband, I had also participated in the fight for freedom. 1098 01:09:10,208 --> 01:09:13,333 I have applied to Delhi for a freedom fighter's pension. 1099 01:09:13,666 --> 01:09:16,500 They have asked for the signatures of four freedom fighters. 1100 01:09:16,791 --> 01:09:20,916 Madhava, Mukundan, and Rajagopalan have signed. 1101 01:09:21,458 --> 01:09:25,125 If Senapathi signs, I'll get the Lotus Medal. 1102 01:09:25,208 --> 01:09:28,083 Then, I'll get a pension every month. 1103 01:09:28,375 --> 01:09:30,208 I'll get a railway pass to travel in first class 1104 01:09:30,291 --> 01:09:31,583 and many more facilities. 1105 01:09:31,666 --> 01:09:33,208 I will be able to enjoy them all. 1106 01:09:34,583 --> 01:09:36,791 In which freedom fight did you participate? 1107 01:09:37,291 --> 01:09:39,083 -Was it the "August Revolution"? -That... 1108 01:09:39,166 --> 01:09:40,333 Was it derailing the train? 1109 01:09:40,666 --> 01:09:41,958 Was it the "Salt Disobedience Movement"? 1110 01:09:43,041 --> 01:09:46,500 -Was it Vedharanyam or Dandi March? -Vedharanyam... 1111 01:09:46,750 --> 01:09:48,208 Are you from the Subhas Chandra Bose group? 1112 01:09:48,500 --> 01:09:50,000 None of those. 1113 01:09:50,416 --> 01:09:51,416 I will tell you the truth. 1114 01:09:52,125 --> 01:09:53,375 During the freedom fight, 1115 01:09:53,666 --> 01:09:56,291 a boy next door burnt a postbox. 1116 01:09:56,500 --> 01:09:57,833 It went up in flames. 1117 01:09:58,125 --> 01:10:01,666 I was looking at it. When the police came there, they took me too. 1118 01:10:01,875 --> 01:10:03,958 They kept me in jail till evening. 1119 01:10:04,041 --> 01:10:05,833 They gave me some food and sent me home. 1120 01:10:06,125 --> 01:10:08,625 Those who were released got medals. 1121 01:10:09,041 --> 01:10:10,625 Due to a clerical error, my name didn't make it to the list. 1122 01:10:11,541 --> 01:10:13,375 You accept these things and... 1123 01:10:13,458 --> 01:10:16,416 If you can get Senapathi's signature... 1124 01:10:16,500 --> 01:10:17,416 First, get up. 1125 01:10:18,166 --> 01:10:19,791 Take these things and get out. 1126 01:10:20,708 --> 01:10:22,916 It seems some boy had burnt a postbox. 1127 01:10:23,541 --> 01:10:25,833 You call yourself a freedom fighter for simply watching that. 1128 01:10:26,750 --> 01:10:28,375 Do you want him to sign for this? 1129 01:10:29,416 --> 01:10:30,333 Get out. 1130 01:10:31,375 --> 01:10:33,250 What did I tell you? What made you so angry? 1131 01:10:33,916 --> 01:10:35,541 Isn't this happening around us? 1132 01:10:36,208 --> 01:10:39,291 Was your husband a true freedom fighter? 1133 01:10:40,250 --> 01:10:42,916 In the name of terrorists and with a knife in hand, 1134 01:10:43,000 --> 01:10:45,416 he used to kill pedestrians and was practicing rowdyism. 1135 01:10:45,708 --> 01:10:47,500 His name was published in the papers. 1136 01:10:47,750 --> 01:10:48,791 He was acknowledged as a terrorist. 1137 01:10:49,125 --> 01:10:50,250 So, the rowdy became a freedom fighter. 1138 01:10:50,416 --> 01:10:52,166 How dare you call him a rowdy? 1139 01:10:54,916 --> 01:10:56,833 Do you know who he is? 1140 01:10:59,500 --> 01:11:02,250 Do you know what the fight for freedom is? 1141 01:11:07,750 --> 01:11:09,625 Where do you play the puppet show today? 1142 01:11:09,708 --> 01:11:11,833 In the evening at Mandaveli. Come and see. 1143 01:11:12,791 --> 01:11:13,958 Hey, salute the flag! 1144 01:11:20,375 --> 01:11:21,708 You... stop. 1145 01:11:22,500 --> 01:11:24,666 Stop here. Get down from there. 1146 01:11:31,416 --> 01:11:32,791 Salute the flag. 1147 01:11:36,458 --> 01:11:40,333 I won't salute any other flag except the Indian Flag. 1148 01:11:40,416 --> 01:11:41,250 Oh! 1149 01:11:41,583 --> 01:11:43,458 -Who is she? -Her name is Amirthavalli. 1150 01:11:44,000 --> 01:11:46,416 She is spreading the freedom movement through a puppet show. 1151 01:11:47,541 --> 01:11:50,125 Then, you must salute. 1152 01:11:50,333 --> 01:11:51,666 Come on, do it. 1153 01:11:52,375 --> 01:11:53,250 I won't. 1154 01:11:58,041 --> 01:11:59,083 Salute the flag. 1155 01:11:59,875 --> 01:12:01,041 Vande Mataram! 1156 01:12:05,791 --> 01:12:08,458 -Salute the flag. -Vande Mataram! 1157 01:12:11,541 --> 01:12:13,916 I said salute the flag. 1158 01:12:15,625 --> 01:12:16,791 Vande Mataram! 1159 01:12:19,708 --> 01:12:21,416 Salute the flag. 1160 01:12:22,416 --> 01:12:23,708 Vande Mataram! 1161 01:12:45,583 --> 01:12:51,208 Greetings to those who have Come for the puppet show 1162 01:12:51,291 --> 01:12:54,041 Welcome to all 1163 01:12:54,125 --> 01:12:56,000 -Search... go. -Greetings... 1164 01:12:56,083 --> 01:12:57,666 Greetings... 1165 01:12:57,750 --> 01:12:58,833 Come here, man. 1166 01:12:59,708 --> 01:13:01,958 -Have you seen Senapathi? -What is he saying? 1167 01:13:02,041 --> 01:13:07,000 He is asking whether terrorist Senapathi and his men came this way. 1168 01:13:10,166 --> 01:13:12,125 They didn't come here. I have not seen them. 1169 01:13:14,375 --> 01:13:18,250 Bonded to slavery In one's own motherland 1170 01:13:18,333 --> 01:13:20,041 Go... go straight. 1171 01:13:20,125 --> 01:13:25,541 We will not tolerate Any more of this injustice 1172 01:13:25,625 --> 01:13:30,916 Will god hear or see our agony? 1173 01:13:32,875 --> 01:13:34,166 Vande Mataram! 1174 01:13:35,208 --> 01:13:36,375 Vande Mataram! 1175 01:13:37,333 --> 01:13:38,833 Vande Mataram! 1176 01:13:40,250 --> 01:13:41,375 Vande Mataram! 1177 01:13:43,000 --> 01:13:45,541 -Vande Mataram! -Vande Mataram! 1178 01:13:45,625 --> 01:13:48,458 -Vande Mataram! -Vande Mataram! 1179 01:13:48,541 --> 01:13:50,041 Vande Mataram! 1180 01:13:50,291 --> 01:13:52,708 -Vande Mataram! -Vande Mataram! 1181 01:13:53,875 --> 01:13:55,833 -Vande Mataram! -Vande... 1182 01:14:06,041 --> 01:14:09,125 Even if it is a British doll beating an Indian doll, 1183 01:14:09,958 --> 01:14:11,708 I can't bear to watch it. 1184 01:14:17,083 --> 01:14:17,958 Forgive me. 1185 01:14:23,166 --> 01:14:27,791 -Boycott... -Foreign clothes! 1186 01:14:27,875 --> 01:14:31,708 -Boycott... -Foreign clothes! 1187 01:14:31,791 --> 01:14:35,666 -Boycott... -Foreign clothes! 1188 01:14:35,750 --> 01:14:39,291 -Boycott... -Foreign clothes! 1189 01:14:39,375 --> 01:14:43,708 -Boycott... -Foreign clothes! 1190 01:14:43,791 --> 01:14:46,666 -Boycott... -Foreign clothes! 1191 01:14:46,875 --> 01:14:49,875 -Vande Mataram! -Vande Mataram! 1192 01:14:50,041 --> 01:14:54,333 -Vande Mataram! -Vande Mataram! 1193 01:14:56,791 --> 01:14:59,916 -Vande Mataram! -Vande Mataram! 1194 01:15:00,000 --> 01:15:03,208 -Vande Mataram! -Vande Mataram! 1195 01:15:03,291 --> 01:15:05,500 -Vande Mataram! -Vande Mataram! 1196 01:15:07,875 --> 01:15:10,583 -Who's leading this protest? -Amirthavalli, sir. 1197 01:15:11,125 --> 01:15:12,375 -A woman? -Yes, sir. 1198 01:15:13,041 --> 01:15:14,041 What a shame! 1199 01:15:14,375 --> 01:15:16,833 Arrest all the women. 1200 01:15:17,625 --> 01:15:20,000 Do lathi charge to disperse others. 1201 01:15:20,250 --> 01:15:21,291 Charge! 1202 01:15:37,750 --> 01:15:42,291 Vande Mataram! 1203 01:15:42,375 --> 01:15:49,000 -Vande Mataram! -Vande Mataram! 1204 01:15:49,083 --> 01:15:56,083 Vande Mataram! 1205 01:15:56,583 --> 01:16:02,375 Vande Mataram! 1206 01:16:02,666 --> 01:16:07,291 Vande Mataram! 1207 01:16:13,708 --> 01:16:14,583 Yes. 1208 01:16:15,041 --> 01:16:17,166 We are going to set you all free. 1209 01:16:18,000 --> 01:16:21,041 You don't like our clothes, do you? 1210 01:16:22,375 --> 01:16:24,833 Bring out the important leaders first... 1211 01:16:25,208 --> 01:16:26,125 Come on. 1212 01:16:26,791 --> 01:16:28,583 Teach them a lesson... fast. 1213 01:16:31,250 --> 01:16:32,958 Damn you, woman! 1214 01:16:45,791 --> 01:16:47,375 Oh, no! 1215 01:17:53,791 --> 01:17:55,500 -Who is that? -Don't come here. 1216 01:17:56,791 --> 01:17:57,625 Why? 1217 01:17:58,083 --> 01:18:00,291 We boycotted foreign clothes and burnt them. 1218 01:18:00,375 --> 01:18:02,791 Collector Atkinson burnt all our clothes. 1219 01:18:03,541 --> 01:18:06,625 All other women committed suicide unable to bear the humiliation. 1220 01:18:06,833 --> 01:18:11,000 I kept myself alive to tell someone about this atrocity. 1221 01:18:11,541 --> 01:18:13,750 Now that I have... you can leave. 1222 01:18:14,416 --> 01:18:16,625 Are you also planning to commit suicide like the others? 1223 01:18:17,041 --> 01:18:20,750 No chaste woman would like to live after such a humiliation. 1224 01:18:21,458 --> 01:18:23,250 Don't rush to the decision of suicide. 1225 01:18:24,541 --> 01:18:25,375 Listen! 1226 01:18:25,833 --> 01:18:29,166 I don't know what your caste, religion, or complexion is. 1227 01:18:30,166 --> 01:18:31,291 I will marry you. 1228 01:18:31,916 --> 01:18:34,083 I swear on Mother India, I will marry you. 1229 01:18:53,333 --> 01:18:54,250 Thanks. 1230 01:19:58,791 --> 01:20:00,875 -Who's that? -Hey, who are you? 1231 01:20:25,375 --> 01:20:29,250 -Jai Hind! -Jai Hind! 1232 01:20:39,041 --> 01:20:41,625 KILLER SENAPATHI DISAPPEARED HIS ACCOMPLICES ARE ALSO BEING SOUGHT 1233 01:20:50,958 --> 01:20:52,000 Do you have to go? 1234 01:20:56,708 --> 01:20:58,500 The price for my head is 10,000 rupees now. 1235 01:20:58,833 --> 01:21:00,583 I will be hanged if I am caught. 1236 01:21:01,416 --> 01:21:04,208 No use in covertly fighting with them. 1237 01:21:06,875 --> 01:21:08,375 I am planning to join the INA. 1238 01:21:10,166 --> 01:21:12,541 Our leader Subhas Chandra Bose is in Singapore. 1239 01:21:13,541 --> 01:21:16,833 A large contingent of INA has left for Singapore. 1240 01:21:18,375 --> 01:21:19,666 Through the Burma border, 1241 01:21:20,375 --> 01:21:22,166 they will be entering India from Imphal. 1242 01:21:22,375 --> 01:21:24,375 They will march to Delhi and challenge the might of the British. 1243 01:21:25,166 --> 01:21:26,458 I have been invited to join it. 1244 01:21:27,583 --> 01:21:29,333 Why did you save my life then? 1245 01:21:53,500 --> 01:21:55,833 I will come back before you finish this vermilion. 1246 01:21:57,583 --> 01:21:59,250 We will marry as soon as India gets freedom. 1247 01:22:08,750 --> 01:22:09,625 I will leave. 1248 01:22:09,791 --> 01:22:11,000 If you don't come back... 1249 01:22:13,333 --> 01:22:15,375 Think of it as me sacrificing my life for the nation. 1250 01:22:42,291 --> 01:22:43,416 I am sure... 1251 01:22:44,500 --> 01:22:47,375 Duty prepared. Do everything possible. 1252 01:22:48,375 --> 01:22:49,750 To give up even life itself... 1253 01:22:49,833 --> 01:22:52,708 Jai Hind! 1254 01:22:52,791 --> 01:22:55,291 Freedom Fight Commander, Senapathi. 1255 01:23:04,916 --> 01:23:06,250 Commander Sardhool Singh. 1256 01:23:07,875 --> 01:23:09,291 Commander Balvinder Singh. 1257 01:23:15,083 --> 01:23:16,833 All the POWs in this jail will be 1258 01:23:16,916 --> 01:23:19,458 enlisted in our INA as per your command, sir. 1259 01:23:19,541 --> 01:23:21,375 Tomorrow we leave for Kohima. 1260 01:23:21,500 --> 01:23:23,875 Soon our Indian flag will fly there, sir. 1261 01:24:16,208 --> 01:24:18,083 If INA has to hoist the victory flag, 1262 01:24:18,833 --> 01:24:20,583 we must destroy the weapons of the Britishers. 1263 01:24:22,458 --> 01:24:24,958 Before we perish in the air raids, 1264 01:24:25,541 --> 01:24:27,875 we must at least destroy a few tanks of the enemy. 1265 01:24:29,541 --> 01:24:30,708 There is only one way for it. 1266 01:24:33,250 --> 01:24:34,750 We must turn ourselves into a suicide squad. 1267 01:24:41,000 --> 01:24:42,125 Jai Hind! 1268 01:24:50,791 --> 01:24:52,208 Jai Hind! 1269 01:24:59,708 --> 01:25:00,541 Jai... 1270 01:25:04,416 --> 01:25:05,375 Jai Hind! 1271 01:25:28,875 --> 01:25:30,625 Jai Hind! 1272 01:25:32,666 --> 01:25:34,583 Jai Hind! 1273 01:25:37,250 --> 01:25:42,375 Vande Mataram! 1274 01:26:03,416 --> 01:26:09,375 Vande Mataram! 1275 01:26:09,458 --> 01:26:13,375 Vande Mataram! 1276 01:26:13,458 --> 01:26:15,583 At the stroke of the midnight hour... 1277 01:26:16,250 --> 01:26:17,708 When the world sleeps... 1278 01:26:18,583 --> 01:26:21,125 India will awake to light and freedom. 1279 01:27:25,458 --> 01:27:30,916 They have left our shores Now our place is clean, my dear lady 1280 01:27:33,833 --> 01:27:35,833 It's midnight 1281 01:27:35,916 --> 01:27:39,333 The sown seed has blossomed Into a flower, my dear lady 1282 01:27:41,875 --> 01:27:45,916 We fought till we achieved our goal 1283 01:27:46,166 --> 01:27:50,500 We took a bath in blood 1284 01:27:50,583 --> 01:27:54,583 Grass has turned into swords Sorrows have been conquered 1285 01:27:54,666 --> 01:27:55,875 My dear lady! 1286 01:27:56,333 --> 01:27:58,333 My dear lady! 1287 01:27:58,416 --> 01:28:02,458 Happy showers will come searching us 1288 01:28:02,583 --> 01:28:06,583 The showers from the cloud Will reach us 1289 01:28:06,666 --> 01:28:11,833 The sorrows surrounding our lives 1290 01:28:13,000 --> 01:28:15,041 Have left the shores 1291 01:28:15,125 --> 01:28:20,833 Now, our place is clean, my dear lady 1292 01:28:23,916 --> 01:28:25,875 It's midnight 1293 01:28:25,958 --> 01:28:29,583 The sown seed has blossomed Into a flower, my dear lady 1294 01:29:01,458 --> 01:29:05,666 This maiden is in tears 1295 01:29:05,750 --> 01:29:09,125 Tears dropping down from her cheeks 1296 01:29:09,833 --> 01:29:13,958 Should I still wait for you? 1297 01:29:14,041 --> 01:29:17,625 We are struggling at different places 1298 01:29:17,708 --> 01:29:21,791 I gave myself to you long ago 1299 01:29:21,875 --> 01:29:25,958 Now, I am living on The thorns of separation 1300 01:29:26,041 --> 01:29:29,250 Come, dear! 1301 01:29:30,208 --> 01:29:34,875 My life is in distress 1302 01:29:34,958 --> 01:29:38,291 My life has become a mirage 1303 01:29:38,375 --> 01:29:44,416 They have left our shores Now our place is clean, my dear lady 1304 01:29:47,333 --> 01:29:49,458 It's midnight 1305 01:29:49,541 --> 01:29:52,833 The sown seed has blossomed Into a flower, my dear lady 1306 01:30:47,833 --> 01:30:51,875 Oh, my dear! Did the gentle breeze 1307 01:30:51,958 --> 01:30:55,666 Blow yesterday on my order? 1308 01:30:56,250 --> 01:31:00,291 Did it tell you the agony 1309 01:31:00,375 --> 01:31:04,041 I have been through for you? 1310 01:31:04,125 --> 01:31:08,250 I will always be with you Like your toe ring 1311 01:31:08,333 --> 01:31:12,250 I will protect you like The tears in eyes 1312 01:31:12,333 --> 01:31:15,541 Marrying you 1313 01:31:16,541 --> 01:31:18,500 Staying beside you 1314 01:31:18,625 --> 01:31:21,166 Holding hands Embracing you 1315 01:31:21,250 --> 01:31:24,916 I will become a part of you 1316 01:31:25,000 --> 01:31:30,833 They have left our shores Now our place is clean, my dear lady 1317 01:31:33,750 --> 01:31:35,791 It's midnight 1318 01:31:35,875 --> 01:31:39,291 The sown seed has blossomed Into a flower, my dear lady 1319 01:32:27,541 --> 01:32:28,500 It was a big mistake. 1320 01:32:28,958 --> 01:32:30,250 What a great person he is! 1321 01:32:30,791 --> 01:32:32,083 I've discredited him. 1322 01:32:32,458 --> 01:32:34,291 If I can't seek his forgiveness in person, 1323 01:32:34,833 --> 01:32:37,125 I can at least bow my head in front of his photo. 1324 01:32:59,375 --> 01:33:01,166 Greetings! Do you remember me? 1325 01:33:01,333 --> 01:33:05,791 -I am Thiruvapaiyur Vaidhyanatha Swamy. -Sit down. 1326 01:33:06,166 --> 01:33:07,000 You too, please. 1327 01:33:11,000 --> 01:33:11,833 Tell me. 1328 01:33:12,250 --> 01:33:15,541 Like you, I was also one of the freedom fighters. 1329 01:33:16,000 --> 01:33:18,833 I want you to sign my petition for a freedom fighter's pension. 1330 01:33:19,000 --> 01:33:20,750 If you put just one signature... 1331 01:33:21,083 --> 01:33:22,416 my purpose of coming here will be fulfilled. 1332 01:33:28,166 --> 01:33:30,458 It seems someone had burnt a postbox, 1333 01:33:30,875 --> 01:33:34,291 and he was a mere spectator. He wants a fighter's pension-- 1334 01:33:51,208 --> 01:33:53,250 INDIAN 1335 01:33:59,041 --> 01:34:02,375 So, VAO, inspector, 1336 01:34:02,916 --> 01:34:04,875 corporation commissioner, and the treasurer... 1337 01:34:05,416 --> 01:34:08,416 You are agreeing that you killed them, right? 1338 01:34:09,875 --> 01:34:11,375 I had clearly stated that in writing. 1339 01:34:13,833 --> 01:34:14,708 Shall we go? 1340 01:34:16,166 --> 01:34:17,666 You can certainly go. 1341 01:34:19,666 --> 01:34:23,416 You're older than me, that's why, I'm being respectable toward you. 1342 01:34:23,916 --> 01:34:26,708 Otherwise, I should give you the respect 1343 01:34:27,125 --> 01:34:28,416 that a killer deserves and drag you. 1344 01:34:28,833 --> 01:34:29,958 Krishnaswamy! 1345 01:34:31,125 --> 01:34:33,708 What I'm doing is a crime according to you. 1346 01:34:36,000 --> 01:34:38,708 But according to me, it is "farming." 1347 01:34:39,875 --> 01:34:40,708 Do you understand? 1348 01:34:42,166 --> 01:34:43,125 I'm removing the weeds. 1349 01:34:47,000 --> 01:34:48,416 I have a lot of work. 1350 01:34:50,833 --> 01:34:51,666 You can go. 1351 01:34:55,458 --> 01:34:59,125 Every criminal has an excuse for his crime. 1352 01:34:59,583 --> 01:35:00,708 I don't care. 1353 01:35:01,208 --> 01:35:03,833 For me, you are a criminal. 1354 01:36:42,500 --> 01:36:43,500 Mr. Subbaiah! 1355 01:36:43,916 --> 01:36:46,041 Hey, who is calling me by my name? 1356 01:36:46,125 --> 01:36:47,041 Shall I call you a broker? 1357 01:36:47,125 --> 01:36:51,958 Hey, you could be decent and address me as a dealer or master of brokers. 1358 01:36:52,125 --> 01:36:53,666 -What do you want? -I want a license. 1359 01:36:53,791 --> 01:36:55,750 -Is it urgent or ordinary? -It's very urgent. 1360 01:36:55,833 --> 01:36:59,916 Hey! Why are you in such a hurry? 1361 01:37:00,250 --> 01:37:02,208 I have seen you somewhere. 1362 01:37:02,333 --> 01:37:03,416 Hey! Stand properly. 1363 01:37:04,583 --> 01:37:06,416 Remove the cap. 1364 01:37:06,500 --> 01:37:07,458 Remove the cooling glass. 1365 01:37:07,791 --> 01:37:11,083 Hey! Parthasarathy! 1366 01:37:11,166 --> 01:37:13,208 You're the one who wanted to write in "The Hindu." 1367 01:37:13,291 --> 01:37:15,791 Sir, please forgive me. Unknowingly, I've invited your wrath. 1368 01:37:16,000 --> 01:37:18,208 Without a license, I am mooning around. 1369 01:37:18,333 --> 01:37:20,125 You should help me to get a license. 1370 01:37:20,208 --> 01:37:21,458 Whatever money you ask for, I'll give it to you. 1371 01:37:21,541 --> 01:37:23,333 It's not a question of money, 1372 01:37:23,708 --> 01:37:25,833 it's all about job satisfaction. 1373 01:37:26,125 --> 01:37:28,625 Follow my instructions. You'll get a 100 percent discount. 1374 01:37:28,708 --> 01:37:30,875 -What do I have to do, dealer? -You go upstairs. 1375 01:37:31,166 --> 01:37:32,375 There, at the third table, 1376 01:37:32,625 --> 01:37:37,000 -you'll find a dark-colored hippopotamus. -Hippopotamus? 1377 01:37:37,083 --> 01:37:39,625 -Hey! I meant the animal. -Oh. 1378 01:37:39,750 --> 01:37:43,791 You hit that hippopotamus on his head. 1379 01:37:43,958 --> 01:37:46,208 I should hear his cry. 1380 01:37:46,291 --> 01:37:47,500 -Okay? -Done. 1381 01:37:47,583 --> 01:37:48,416 Hit that son of a gun. 1382 01:37:50,750 --> 01:37:54,291 -Fifty-fifty. -Hey! I haven't seen you for a long time. 1383 01:37:54,541 --> 01:37:56,458 You've forgotten us, after becoming a brake inspector. 1384 01:37:56,833 --> 01:37:58,458 What happened to your adult jokes? 1385 01:37:59,250 --> 01:38:02,333 Look, Swapna, I'm busy in the office. Don't disturb me. 1386 01:38:02,416 --> 01:38:04,625 What sort of a talk is this? 1387 01:38:04,750 --> 01:38:08,000 Sir! He got this job on my father's recommendation. 1388 01:38:08,958 --> 01:38:10,625 -I am a little busy right now... -To get this job, 1389 01:38:10,708 --> 01:38:13,583 he worked like a servant in my house. 1390 01:38:13,875 --> 01:38:15,791 Now, he is telling me to come later. 1391 01:38:15,875 --> 01:38:17,458 Swapna, don't embarrass me. 1392 01:38:17,541 --> 01:38:19,875 -He bathed my dog and he... -Yes, I did all that. 1393 01:38:20,125 --> 01:38:21,375 Now, I've got the job. Leave me... 1394 01:38:21,708 --> 01:38:23,666 Tell me an adult joke, then I'll go. 1395 01:38:24,000 --> 01:38:26,583 My stock of adult jokes has been exhausted. 1396 01:38:27,333 --> 01:38:28,291 If you want, keep this. 1397 01:38:28,375 --> 01:38:31,125 I have been telling you all those jokes from this book. 1398 01:38:31,291 --> 01:38:33,166 I'll give you this as a present. 1399 01:38:33,333 --> 01:38:36,500 You read this daily and enjoy it. Leave me alone. 1400 01:38:38,125 --> 01:38:40,083 I know how to handle you. 1401 01:38:41,833 --> 01:38:42,708 Iswarya! 1402 01:38:42,791 --> 01:38:44,666 Kuchi kuchi... Rakkama 1403 01:38:44,750 --> 01:38:46,750 -Chandru, what is she doing here? -Kuchi kuchi... Rakkama 1404 01:38:47,041 --> 01:38:48,958 Chandru got this job because of me. 1405 01:38:49,083 --> 01:38:52,083 Look! Don't interfere in my affairs. 1406 01:38:52,583 --> 01:38:55,041 You have talked to him and sang duet songs. 1407 01:38:55,125 --> 01:38:57,000 And you have charmed him. 1408 01:38:57,083 --> 01:39:01,125 Stop all your ploys now. 1409 01:39:01,208 --> 01:39:04,541 On February 30th, Chandru and I are going to get married. 1410 01:39:04,833 --> 01:39:06,458 And on the same day, we will have our nuptials. 1411 01:39:06,541 --> 01:39:08,500 This book is a guide to that. 1412 01:39:08,833 --> 01:39:11,791 -Adult jokes, with love, Chandru. -Shit! 1413 01:39:12,375 --> 01:39:13,291 What is this, Chandru? 1414 01:39:13,500 --> 01:39:16,333 -Oh! What a joke! What a joke! -Iswarya! 1415 01:39:16,416 --> 01:39:19,833 If I read these jokes, even my dog will feel shy. 1416 01:39:20,375 --> 01:39:22,666 Okay, bye, Iswarya. Bye, Chandru. 1417 01:39:22,750 --> 01:39:24,208 Kuchi kuchi... Rakkama 1418 01:39:24,875 --> 01:39:27,541 Chandru, what's all this? Why was she talking like this? 1419 01:39:28,166 --> 01:39:29,375 You have to make the decision. 1420 01:39:30,166 --> 01:39:32,291 If you need her for your career, marry her. 1421 01:39:33,583 --> 01:39:36,541 But, don't play double games like this with two girls. 1422 01:39:38,333 --> 01:39:41,500 Iswarya! Do you believe her? She is a big liar. 1423 01:39:41,583 --> 01:39:43,416 How do you know? 1424 01:39:43,500 --> 01:39:46,625 Oh, no! I just mentioned it for the namesake. 1425 01:39:47,083 --> 01:39:49,083 Every day she would ask me to tell her adult jokes, 1426 01:39:49,166 --> 01:39:51,833 I couldn't bear her torture so I gave her that book. 1427 01:39:51,916 --> 01:39:52,833 She has twisted that point like this. 1428 01:39:52,916 --> 01:39:54,250 She said the marriage is on February 30th. 1429 01:39:55,166 --> 01:39:57,208 No, on the 32nd. Are you a fool? 1430 01:39:57,541 --> 01:39:59,208 Is there a 30th in February? 1431 01:40:05,708 --> 01:40:07,291 Are you going to say sorry? 1432 01:40:09,666 --> 01:40:11,458 If you leave me alone, I can do my work. 1433 01:40:11,750 --> 01:40:13,375 This is my first day at work. 1434 01:40:13,500 --> 01:40:17,041 Everybody is watching you putting on the button. 1435 01:40:19,166 --> 01:40:22,083 I'd suggest... Move away a little. 1436 01:40:22,916 --> 01:40:25,875 Come to Sathyam theater at 05:30 p.m. 1437 01:40:26,291 --> 01:40:28,125 Schindler's List movie is playing there. 1438 01:40:28,333 --> 01:40:31,458 Good movie. There won't be more than ten people. 1439 01:40:31,541 --> 01:40:33,708 We'll meet there. Keep your hand on the table. 1440 01:40:36,500 --> 01:40:37,416 Thank you. 1441 01:40:37,500 --> 01:40:38,333 Go. 1442 01:40:38,833 --> 01:40:41,000 -Madam, have coffee and leave? -It's alright. 1443 01:40:41,708 --> 01:40:43,416 -I have a small doubt. -What is it? 1444 01:40:43,666 --> 01:40:45,583 What does he have that I don't? 1445 01:40:47,250 --> 01:40:49,500 If you tell me, I'll incorporate it. 1446 01:40:49,791 --> 01:40:52,208 Please, tell me clearly. 1447 01:41:54,208 --> 01:41:57,083 There's still life in his pupils. He can be saved. 1448 01:42:18,166 --> 01:42:22,583 In my entire service, I haven't seen an expert using Varma Kalai at this level. 1449 01:42:23,291 --> 01:42:26,250 If he had gone a step further, it would have cost him his life. 1450 01:42:27,291 --> 01:42:31,541 The opponent was very careful that he shouldn't lose his life. 1451 01:42:46,000 --> 01:42:47,125 Take rest. 1452 01:42:50,500 --> 01:42:53,375 -Did you catch that old man? -Not yet. 1453 01:42:53,583 --> 01:42:55,416 I have sent messages to all the checkpoints. 1454 01:42:55,791 --> 01:42:57,541 They are all on high alert. 1455 01:42:57,791 --> 01:43:01,041 Till now, those two have not left this district. 1456 01:43:01,250 --> 01:43:03,250 Then, don't leave any lodge or hotel unchecked. 1457 01:43:03,333 --> 01:43:05,416 Even the hospitals, orphanages, and old age homes. 1458 01:43:05,500 --> 01:43:06,500 Don't leave any place. 1459 01:43:06,750 --> 01:43:11,166 Tell them to inform the police if they see any new old man and old lady. 1460 01:43:11,250 --> 01:43:12,125 Yes, sir. 1461 01:43:47,458 --> 01:43:48,375 What are you looking at? 1462 01:43:50,083 --> 01:43:53,791 From now on, this vehicle will be our house, property, everything. 1463 01:43:54,958 --> 01:43:56,458 Police won't suspect it. 1464 01:44:02,958 --> 01:44:04,000 Black vehicle. 1465 01:44:05,166 --> 01:44:06,250 Mortuary van. 1466 01:44:07,416 --> 01:44:10,333 A murderer chased by the police. 1467 01:44:11,750 --> 01:44:13,333 Are you worried about all this? 1468 01:44:16,958 --> 01:44:19,916 I understand that you've resumed your fight. 1469 01:44:20,833 --> 01:44:24,166 Instead of Britishers, it's against our own people. 1470 01:44:26,666 --> 01:44:29,000 On that day, when you saved my chastity at the mountain... 1471 01:44:30,458 --> 01:44:32,833 Since then, our lives have become one. 1472 01:44:34,125 --> 01:44:36,250 And your way has become my way. 1473 01:44:40,625 --> 01:44:41,500 Aren't you scared? 1474 01:44:44,125 --> 01:44:45,208 You are with me. 1475 01:44:52,416 --> 01:44:53,291 What if I die? 1476 01:44:56,708 --> 01:44:58,125 You will never die. 1477 01:45:20,583 --> 01:45:21,583 Brother, sign here. 1478 01:45:23,000 --> 01:45:23,875 Sign here. 1479 01:45:27,333 --> 01:45:28,333 Sign on this. 1480 01:45:30,625 --> 01:45:31,458 Here. 1481 01:45:36,625 --> 01:45:38,000 Unfit. No license. 1482 01:45:38,083 --> 01:45:40,166 Sir, I did everything correctly. 1483 01:45:40,500 --> 01:45:42,666 As per traffic rules, left turn, right turn, no parking... 1484 01:45:42,750 --> 01:45:43,583 I told you everything. 1485 01:45:43,708 --> 01:45:45,083 You asked me to make an eight, I did that as well. 1486 01:45:45,708 --> 01:45:48,250 Isn't that enough? It's not. 1487 01:45:48,416 --> 01:45:51,416 -You should do an eleven. -How to do an eleven? 1488 01:45:51,583 --> 01:45:52,416 Teach him. 1489 01:45:53,541 --> 01:45:58,958 Look! Take your bike like this and go straight. 1490 01:45:59,041 --> 01:46:00,666 Then jump with your bike like this. 1491 01:46:00,875 --> 01:46:04,791 Again you come straight, that's when you can do an eleven. 1492 01:46:05,000 --> 01:46:07,291 But you should not get down from the bike. 1493 01:46:07,375 --> 01:46:09,083 If you can do this you will get the license. 1494 01:46:09,500 --> 01:46:12,083 You are being unjust in a government office? 1495 01:46:12,166 --> 01:46:15,416 The government follows our rules. 1496 01:46:15,500 --> 01:46:17,333 If you have understood that you'll get the license. 1497 01:46:17,416 --> 01:46:21,083 If you haven't, then you are useless. Now get out. 1498 01:46:21,791 --> 01:46:24,125 Chandru, sign the FC form. 1499 01:46:24,250 --> 01:46:26,416 -For which vehicle? -For that bus. 1500 01:46:27,583 --> 01:46:31,708 Travels... good condition. If you paint it, it will look good. 1501 01:46:32,041 --> 01:46:33,166 Okay! 1502 01:46:33,541 --> 01:46:34,500 It's a three-star bus. 1503 01:46:36,791 --> 01:46:37,625 Oh, no! 1504 01:46:37,708 --> 01:46:38,708 Oh, Lord Muruga! 1505 01:46:40,083 --> 01:46:41,583 You want an FC for this vehicle? 1506 01:46:41,875 --> 01:46:43,166 It is completely rusted with dust. 1507 01:46:43,875 --> 01:46:45,291 -Who is the owner? -It's him. 1508 01:46:45,375 --> 01:46:46,208 Greetings! 1509 01:46:46,291 --> 01:46:49,083 I'll change the engine tonight and paint it afresh. 1510 01:46:49,625 --> 01:46:51,458 Okay! You change everything, bring it tomorrow 1511 01:46:51,541 --> 01:46:52,375 -and I'll sign the papers. -Sir. 1512 01:46:53,208 --> 01:46:54,958 Government offices will be closed for the next five days. 1513 01:46:55,041 --> 01:46:57,916 Sir, we can't do the trips without FC certification. 1514 01:46:58,000 --> 01:46:59,625 I'll lose five days' worth of collection, sir. 1515 01:47:00,166 --> 01:47:02,583 If you sign it, I'll do the formalities. 1516 01:47:02,666 --> 01:47:03,500 Sign it. 1517 01:47:04,333 --> 01:47:06,375 My conscience is not agreeing to do it. 1518 01:47:06,833 --> 01:47:09,000 Check if the brakes on the bus are working properly. 1519 01:47:09,125 --> 01:47:13,750 He has big currency notes. Their smell is unique. 1520 01:47:13,833 --> 01:47:14,666 Please sign. 1521 01:47:17,208 --> 01:47:18,083 Sign it. 1522 01:47:21,375 --> 01:47:23,208 I am taking a risk at your behest. 1523 01:47:23,291 --> 01:47:25,875 After the vehicle is done show me its condition. 1524 01:47:25,958 --> 01:47:26,958 Definitely, sir. 1525 01:47:28,625 --> 01:47:31,500 Madam, are they giving a license to the camel in the RTO? 1526 01:47:31,708 --> 01:47:32,875 Is it LMV or heavy-duty? 1527 01:47:32,958 --> 01:47:34,125 Useless fellow! Go away! 1528 01:47:35,083 --> 01:47:36,583 -Hi, Iswarya. -Hi. 1529 01:47:36,666 --> 01:47:38,416 Why have you brought this camel here? 1530 01:47:38,500 --> 01:47:39,916 It has got indigestion. 1531 01:47:40,041 --> 01:47:42,875 I took him for a walk and I came to meet you. 1532 01:47:44,125 --> 01:47:46,833 Why is he making such sounds? 1533 01:47:47,416 --> 01:47:50,750 Do you want to pass chucha or kakka? 1534 01:47:51,000 --> 01:47:52,000 What is chucha and kakka? 1535 01:47:52,083 --> 01:47:53,708 Hey! You'll ask the meaning of everything! 1536 01:47:53,875 --> 01:47:56,041 Oh, I thought they were sweets! 1537 01:47:56,458 --> 01:47:59,958 -Please, take him to a corner. -Okay, madam. 1538 01:48:00,041 --> 01:48:01,916 Take him to that side. I... 1539 01:48:02,000 --> 01:48:04,333 -No, you don't have to explain it. -We are just going to talk. 1540 01:48:04,416 --> 01:48:05,750 -You go! -Just go! 1541 01:48:05,833 --> 01:48:07,625 For this, I could have worked in the corporation. 1542 01:48:08,541 --> 01:48:13,458 Cielo! Pass the urine here. Pass it. 1543 01:48:14,958 --> 01:48:16,041 Will you pass urine or not? 1544 01:48:19,500 --> 01:48:20,583 Oh, no! 1545 01:48:20,916 --> 01:48:26,708 Oh! I am not able to bear it. 1546 01:48:26,791 --> 01:48:29,958 -What happened? -Your camel has bitten me! 1547 01:48:30,041 --> 01:48:31,416 You could have told me earlier that the camel would bite. 1548 01:48:31,708 --> 01:48:33,833 Where? Why did you show your stomach to him? 1549 01:48:33,916 --> 01:48:37,750 Did I show it intentionally!? It just bit me! 1550 01:48:37,833 --> 01:48:41,916 -What happened? -Officer, that camel bit me. 1551 01:48:42,000 --> 01:48:44,000 The camel will not bite. It is a naive animal! 1552 01:48:44,083 --> 01:48:48,041 -Naive Animal? It has strong teeth. -Is it paining? 1553 01:48:48,125 --> 01:48:50,291 Do you want to share it? What a question! 1554 01:48:51,583 --> 01:48:53,458 -Look, is there any hospital nearby? -We'll go. 1555 01:48:53,708 --> 01:48:55,541 -Auto. -Sorry, Subbaiah. 1556 01:48:55,833 --> 01:48:57,833 -I am so sorry. -You have said sorry so easily. 1557 01:48:58,208 --> 01:49:00,083 A person dies within a week from a lizard bite. 1558 01:49:00,166 --> 01:49:01,708 I don't know how many days I have for a camel bite. 1559 01:49:02,166 --> 01:49:03,958 -Come fast. -Sir, come. 1560 01:49:09,166 --> 01:49:12,666 In the history of this hospital, there is no such precedence. 1561 01:49:12,791 --> 01:49:15,916 We had seen cases bitten by cats, and monkeys, 1562 01:49:16,000 --> 01:49:18,333 stung by scorpions, and even human bites... 1563 01:49:18,416 --> 01:49:19,416 But not a camel bite! 1564 01:49:19,625 --> 01:49:21,416 It is something strange. 1565 01:49:22,791 --> 01:49:25,375 Everyone is watching. I feel shy. 1566 01:49:25,458 --> 01:49:26,750 -Keep quiet. -Who is that? 1567 01:49:27,083 --> 01:49:28,916 What do you think as a medical student? 1568 01:49:29,000 --> 01:49:32,208 Doctor, a camel is bigger than a dog. 1569 01:49:32,416 --> 01:49:34,833 And it has stronger teeth. 1570 01:49:35,083 --> 01:49:37,208 So, you have to put in more injections. 1571 01:49:37,416 --> 01:49:40,291 I think we've to inject him all over his stomach. 1572 01:49:40,500 --> 01:49:44,666 You are going to give injections all over my small stomach. 1573 01:49:44,875 --> 01:49:48,541 These people will make my stomach a frying pan. 1574 01:49:48,791 --> 01:49:50,875 Chandru, ask them to let me be. 1575 01:49:50,958 --> 01:49:54,291 I'll go to a petty shop, buy some lime, smear it, and run away. 1576 01:49:54,375 --> 01:49:56,250 Keep quiet! It may become septic. 1577 01:49:56,500 --> 01:49:59,000 Swapna! Are you studying in this hospital? 1578 01:49:59,208 --> 01:50:00,625 You have come here at a very good time. 1579 01:50:00,750 --> 01:50:02,166 They are all telling strange things about me. 1580 01:50:02,250 --> 01:50:03,583 Tell me clearly. 1581 01:50:04,041 --> 01:50:05,333 This is also like a dog's bite. 1582 01:50:05,625 --> 01:50:07,791 We can come to a conclusion only after a week. 1583 01:50:08,750 --> 01:50:11,333 Until then, nothing should happen to that camel. 1584 01:50:11,541 --> 01:50:14,666 Oh, no! Will my camel die, Chandru? 1585 01:50:14,750 --> 01:50:16,708 Oh! It's very important. 1586 01:50:16,916 --> 01:50:21,500 I am crying with pain and you are more concerned about the camel's death. 1587 01:50:21,583 --> 01:50:22,416 Is it good? 1588 01:50:22,708 --> 01:50:25,666 Chandru! I am feeling as if my neck is getting elongated. 1589 01:50:25,958 --> 01:50:27,791 My mouth wants to ruminate. 1590 01:50:28,250 --> 01:50:31,250 I feel like death is coming in search of me. 1591 01:50:31,625 --> 01:50:33,500 Brake Inspector Chandra Bose! Is he here? 1592 01:50:33,791 --> 01:50:35,375 Chandra Bose? No one is here by that name. 1593 01:50:35,875 --> 01:50:38,833 His father's name is Senapathi. Mother's Amritham. 1594 01:50:39,166 --> 01:50:40,500 He is from Thirumullaivoyal. 1595 01:50:40,583 --> 01:50:43,250 -Oh! Our Chandru? -Yes, Chandru! Where is he? 1596 01:50:43,333 --> 01:50:47,125 He has gone to Egmore Government Hospital with regard to an incident. 1597 01:50:49,791 --> 01:50:50,875 The matter is very urgent. 1598 01:50:51,208 --> 01:50:54,916 Can you come with us and identify him? 1599 01:50:55,500 --> 01:50:57,375 -Are you from the Anti-corruption Bureau? -No. 1600 01:50:57,458 --> 01:50:58,416 Then, I'll gladly come with you. 1601 01:51:23,458 --> 01:51:26,833 -Sir! Where can I find the Dean? -He has gone on rounds. 1602 01:51:27,416 --> 01:51:30,291 He may be in the cardiac care on the second floor. 1603 01:51:48,041 --> 01:51:49,083 Are you taking the stretcher to the ICU? 1604 01:51:49,750 --> 01:51:50,708 No, it's for you. 1605 01:51:51,625 --> 01:51:53,291 Hey, old man, are you joking? 1606 01:52:11,375 --> 01:52:12,291 Go slowly... 1607 01:52:17,416 --> 01:52:18,333 Start crying! 1608 01:52:18,708 --> 01:52:21,708 Anger is the only emotion I feel after seeing this rascal. 1609 01:52:26,166 --> 01:52:28,416 -Go back. Police! -What? 1610 01:52:30,291 --> 01:52:32,333 Where do I find this "camel bite" ward? 1611 01:52:34,833 --> 01:52:36,291 Go to the lift. I'll join you. 1612 01:52:53,958 --> 01:52:54,875 Mother! 1613 01:52:56,083 --> 01:52:56,916 Chandru? 1614 01:52:57,000 --> 01:52:58,750 When did you come? Where's father? 1615 01:53:00,375 --> 01:53:03,458 It's a long story. I'll tell you later. 1616 01:53:06,333 --> 01:53:07,958 She is Iswarya. Didn't I tell you? 1617 01:53:08,750 --> 01:53:09,625 You didn't. 1618 01:53:11,333 --> 01:53:12,250 She must have forgotten. 1619 01:53:12,833 --> 01:53:14,541 -Where are you going? -Downstairs. 1620 01:53:15,291 --> 01:53:17,125 -Don't go downstairs. -Why? 1621 01:53:17,458 --> 01:53:18,791 Police are there. 1622 01:53:42,875 --> 01:53:45,208 Tell me what happened. I'll take care of everything. 1623 01:53:45,291 --> 01:53:46,625 What can I say? 1624 01:53:47,041 --> 01:53:50,208 Hey! Who is that? You have kept the body on the stretcher, 1625 01:53:50,333 --> 01:53:51,541 and you're leaving it unattended. 1626 01:53:51,750 --> 01:53:55,500 -Clear it! If Dean sees it, he'll shout! -He'll not shout! 1627 01:53:55,583 --> 01:53:56,708 No... I'll clear it now. 1628 01:53:59,416 --> 01:54:00,833 Clear it immediately! 1629 01:54:01,291 --> 01:54:04,041 Mother! You don't have to get scared by seeing the police. 1630 01:54:04,125 --> 01:54:06,041 I know a lot of people in the commissioner's office. 1631 01:54:06,500 --> 01:54:08,916 Don't talk without knowing the problem. 1632 01:54:09,000 --> 01:54:11,000 What's the problem? Have you killed anyone? 1633 01:54:11,541 --> 01:54:12,416 Yes! 1634 01:54:14,875 --> 01:54:15,708 Not me... 1635 01:54:19,041 --> 01:54:19,958 Your father! 1636 01:54:21,333 --> 01:54:23,625 Chandru, where did you go? 1637 01:54:23,708 --> 01:54:24,916 The police came here searching for you. 1638 01:54:25,750 --> 01:54:27,750 -Me? Why? -Not you... 1639 01:54:36,500 --> 01:54:38,541 Swapna, this is my mother. 1640 01:54:38,666 --> 01:54:41,208 Is it? Auntie, bless me. 1641 01:54:41,625 --> 01:54:42,625 You do all this afterward. 1642 01:54:42,833 --> 01:54:45,708 Hide my mother in your college till the police leave. 1643 01:54:45,791 --> 01:54:47,875 After that, take her to your friend's house, and make her stay there. 1644 01:54:47,958 --> 01:54:48,916 I'll see her later. 1645 01:54:49,291 --> 01:54:50,208 Oh, sad! 1646 01:54:52,458 --> 01:54:54,166 Subbaiah, shall I place the bed pan? 1647 01:54:55,500 --> 01:54:56,583 Yes, pick it up. 1648 01:54:58,500 --> 01:54:59,416 Here it is! 1649 01:55:01,875 --> 01:55:04,416 Are you asking me to keep a bed pan or a bomb, you idiot? 1650 01:55:08,708 --> 01:55:10,083 You are Mr. Chandra Bose? 1651 01:55:11,416 --> 01:55:12,291 Yeah! 1652 01:55:12,875 --> 01:55:14,500 I'm Krishnaswamy. Crime Branch. 1653 01:55:14,791 --> 01:55:16,666 We are suspecting your father in connection 1654 01:55:17,291 --> 01:55:19,708 with a few murders that happened recently. 1655 01:55:20,333 --> 01:55:22,375 I need to ask you a few questions about that. 1656 01:55:23,041 --> 01:55:25,125 If you come to our DC's office... 1657 01:55:25,208 --> 01:55:29,083 DC is Mr. Muthukrishnan, I know him very well. 1658 01:55:29,541 --> 01:55:30,416 That doesn't matter. 1659 01:55:32,208 --> 01:55:33,083 You come with me. 1660 01:55:34,083 --> 01:55:34,916 Chandru? 1661 01:55:35,458 --> 01:55:36,375 Excuse me. 1662 01:55:36,958 --> 01:55:38,333 Don't worry. It's just an inquiry. 1663 01:55:38,500 --> 01:55:39,458 I'll come back. Look after him. 1664 01:55:56,291 --> 01:55:58,916 Hey, driver. Air in the tire is getting less. 1665 01:55:59,083 --> 01:56:01,041 In another five minutes, it'll become flat. 1666 01:56:13,041 --> 01:56:16,125 Oh, no! He's leaving without me! 1667 01:56:16,333 --> 01:56:18,583 -Auntie! Stop... stop. -Oh, God! 1668 01:56:21,125 --> 01:56:22,416 Don't worry about your husband. 1669 01:56:22,583 --> 01:56:24,458 He'll be alright if he takes the medicine which I gave him. 1670 01:56:28,458 --> 01:56:30,583 -Oh, no! -Don't go! You'll get caught. 1671 01:56:30,666 --> 01:56:31,750 He'll go away! 1672 01:56:32,166 --> 01:56:33,750 I'll find him later. Come. 1673 01:57:57,041 --> 01:57:58,958 Greetings to everyone with regret. 1674 01:58:00,500 --> 01:58:03,750 Till now, you might have only seen cricket matches, 1675 01:58:04,291 --> 01:58:06,416 Republic Day celebrations, 1676 01:58:06,833 --> 01:58:08,708 politicians' oath ceremonies, 1677 01:58:09,208 --> 01:58:10,583 and film stars' interviews. 1678 01:58:11,000 --> 01:58:13,500 Now, you are going to see a murder. 1679 01:58:14,958 --> 01:58:16,000 A real murder. 1680 01:58:17,625 --> 01:58:21,166 Children, pregnant women, and heart patients... 1681 01:58:21,916 --> 01:58:23,583 Change this channel and watch some other program. 1682 01:58:27,125 --> 01:58:31,541 Lakhs of criminals are ruining India. One of them is... 1683 01:58:33,541 --> 01:58:34,375 this man! 1684 01:58:35,333 --> 01:58:39,666 One of the crores affected by this virus is... 1685 01:58:41,041 --> 01:58:41,875 me! 1686 01:58:44,458 --> 01:58:45,291 Indian. 1687 01:58:51,250 --> 01:58:54,166 Sir, are you really going to kill me? 1688 01:58:56,875 --> 01:58:58,791 No, you won't. 1689 01:58:59,791 --> 01:59:03,875 You are an elderly person and seem to be a good man. 1690 01:59:04,250 --> 01:59:05,500 Please, leave me. 1691 01:59:05,583 --> 01:59:08,250 I have already been scared to death eight times. 1692 01:59:09,125 --> 01:59:11,625 The ninth time you'll really die. 1693 01:59:11,708 --> 01:59:15,000 Let me go! What crime did I commit? 1694 01:59:19,625 --> 01:59:21,291 Before you became the dean... 1695 01:59:22,125 --> 01:59:25,208 When you were an ordinary doctor at Avadi Hospital... 1696 01:59:27,166 --> 01:59:28,625 Do you remember all the mistakes you made? 1697 01:59:28,708 --> 01:59:30,916 What big mistake would I have made? 1698 01:59:32,583 --> 01:59:35,333 I would have taken 50 or 100 rupees from the patients, that's all. 1699 01:59:35,583 --> 01:59:36,666 Was it a big mistake? 1700 01:59:40,583 --> 01:59:42,875 You got so used to the mistakes that you don't 1701 01:59:42,958 --> 01:59:44,958 even realize that you're making one anymore. 1702 01:59:45,125 --> 01:59:48,125 Who isn't taking bribes? Everyone is. 1703 01:59:48,625 --> 01:59:50,750 Will their life be ruined if we take those 50 or 100 rupees? 1704 01:59:56,291 --> 01:59:57,541 Yes! Ruined! 1705 01:59:59,500 --> 02:00:00,791 My life was ruined. 1706 02:00:02,166 --> 02:00:04,208 A son for my wealth and a daughter for my happiness. 1707 02:00:04,291 --> 02:00:06,291 I was living happily. 1708 02:00:08,083 --> 02:00:09,083 That happy life was ruined. 1709 02:00:12,291 --> 02:00:17,416 Did you see my Kasturi's face before she was burnt? 1710 02:00:30,458 --> 02:00:34,000 It's a happy occasion 1711 02:00:38,541 --> 02:00:42,041 It's a happy occasion 1712 02:00:46,541 --> 02:00:50,583 It's a happy occasion 1713 02:00:54,708 --> 02:00:58,333 It's a happy occasion 1714 02:01:08,041 --> 02:01:10,208 Green parrots on the shoulder 1715 02:01:10,291 --> 02:01:12,541 The singing cuckoo on the lap 1716 02:01:12,958 --> 02:01:16,500 The earth is the extreme limit For happiness 1717 02:01:16,583 --> 02:01:20,916 Tears are not related to this Earth 1718 02:01:21,791 --> 02:01:24,041 Green parrots on the shoulder 1719 02:01:24,125 --> 02:01:26,416 The singing cuckoo on the lap 1720 02:01:26,708 --> 02:01:30,333 The earth is the extreme limit For happiness 1721 02:01:30,416 --> 02:01:35,041 Tears are not related to this Earth 1722 02:01:35,625 --> 02:01:39,791 The Heaven is in The small companionship 1723 02:01:40,041 --> 02:01:44,875 Because of such small affections Life still exists 1724 02:01:44,958 --> 02:01:48,916 Butterfly needs No identification for titles 1725 02:01:49,208 --> 02:01:51,750 Affection is more than enough 1726 02:01:51,833 --> 02:01:54,000 Why we should give Importance to money 1727 02:01:54,083 --> 02:01:56,291 Green parrots on the shoulder 1728 02:01:56,375 --> 02:01:58,625 The singing cuckoo on the lap 1729 02:01:59,125 --> 02:02:02,750 The earth is the extreme limit For happiness 1730 02:02:02,833 --> 02:02:07,083 Tears are not related to this Earth 1731 02:02:58,166 --> 02:03:00,375 The Happiness is in the sky 1732 02:03:00,458 --> 02:03:02,791 The Happiness is on the Earth 1733 02:03:03,041 --> 02:03:07,125 The earth which bears The grass gives happiness 1734 02:03:07,416 --> 02:03:09,625 The sun gives happiness 1735 02:03:09,708 --> 02:03:11,958 The sound of rain gives happiness 1736 02:03:12,250 --> 02:03:16,416 Even in rain, unfaded Rainbow gives happiness 1737 02:03:16,500 --> 02:03:18,791 Life is full of happiness 1738 02:03:18,875 --> 02:03:21,041 Happiness is life 1739 02:03:21,125 --> 02:03:24,000 By drawing one's own image In gray hair 1740 02:03:24,083 --> 02:03:26,291 That affection gives happiness 1741 02:03:26,375 --> 02:03:28,625 Green parrots on the shoulder 1742 02:03:28,708 --> 02:03:31,041 The singing cuckoo on the lap 1743 02:03:31,125 --> 02:03:34,875 The earth is the extreme limit For happiness 1744 02:03:34,958 --> 02:03:39,458 Tears are not related to this Earth 1745 02:04:16,791 --> 02:04:18,833 If I live in your breath 1746 02:04:18,916 --> 02:04:21,125 My old age gives happiness 1747 02:04:21,500 --> 02:04:25,750 If you get me in the next birth It will give me more happiness 1748 02:04:26,083 --> 02:04:30,583 In the month when dew falls Your shyness gives happiness 1749 02:04:30,666 --> 02:04:34,916 When you cover me with blanket Your kindness gives happiness 1750 02:04:35,000 --> 02:04:37,041 Relationship gives happiness 1751 02:04:37,125 --> 02:04:39,500 Affection gives happiness 1752 02:04:39,583 --> 02:04:42,791 If your eyes shed tears for others... 1753 02:04:42,875 --> 02:04:44,791 Even your tears give happiness 1754 02:04:44,875 --> 02:04:47,083 Green parrots on the shoulder 1755 02:04:47,166 --> 02:04:49,291 The singing cuckoo on the lap 1756 02:04:49,791 --> 02:04:53,583 The earth is the extreme limit For happiness 1757 02:04:53,666 --> 02:04:58,000 Tears are not related to this Earth 1758 02:04:58,625 --> 02:05:00,916 Green parrots on the shoulder 1759 02:05:01,000 --> 02:05:03,291 The singing cuckoo on the lap 1760 02:05:03,708 --> 02:05:07,291 The earth is the extreme limit For happiness 1761 02:05:07,375 --> 02:05:11,875 Tears are not related to this Earth 1762 02:05:26,125 --> 02:05:29,875 -Do it... -I won't. I am scared. 1763 02:05:30,125 --> 02:05:32,166 You are putting Father's signature on your progress report. 1764 02:05:32,250 --> 02:05:33,166 Brother, that's not the problem. 1765 02:05:33,583 --> 02:05:35,583 For my progress... just this once. 1766 02:05:35,666 --> 02:05:37,791 Put Father's signature on this check. 1767 02:05:38,125 --> 02:05:41,250 It's okay if it is five or ten but the amount is 20,000 rupees. 1768 02:05:42,500 --> 02:05:45,208 If Father comes to know about this he'll kill us. 1769 02:05:45,916 --> 02:05:48,666 Why do you need 20,000 rupees? 1770 02:05:50,666 --> 02:05:51,541 For a job. 1771 02:05:51,708 --> 02:05:53,875 They will only ask for certificates for the job. 1772 02:05:54,958 --> 02:05:56,333 Why do you need 20,000 rupees? 1773 02:05:56,625 --> 02:06:00,750 To change the registration date in the employment exchange office. 1774 02:06:01,000 --> 02:06:06,583 You want a job spoiling the livelihood of the person who registered earlier. 1775 02:06:08,208 --> 02:06:10,291 These days, this is the only way to get a job. 1776 02:06:10,750 --> 02:06:13,333 You don't need such jobs which come illegally. 1777 02:06:13,666 --> 02:06:17,500 For your truth and policies, why are you spoiling my future? 1778 02:06:17,666 --> 02:06:18,666 In your "freedom fighters" quota, 1779 02:06:18,750 --> 02:06:20,875 I had asked you to get a medical or engineering seat, 1780 02:06:20,958 --> 02:06:22,125 but you refused. 1781 02:06:22,208 --> 02:06:24,625 That is meant for poor freedom fighter's children! 1782 02:06:24,708 --> 02:06:25,541 Don't pacify me! 1783 02:06:26,708 --> 02:06:27,625 What is it that you don't have? 1784 02:06:28,291 --> 02:06:29,625 I've provided you with a comfortable life. 1785 02:06:30,125 --> 02:06:33,041 You should've secured more marks. 1786 02:06:33,166 --> 02:06:35,750 I can get only a diploma in Automobile Engineering. 1787 02:06:36,416 --> 02:06:37,500 Give me an idea for that. 1788 02:06:37,583 --> 02:06:40,583 Try and get a job according to your qualifications. 1789 02:06:40,666 --> 02:06:43,375 Or else, you can do farming in our fields. 1790 02:06:43,833 --> 02:06:46,666 I can't do that. Farming isn't for me. 1791 02:06:46,833 --> 02:06:50,166 The world is moving fast. But you are still stuck in the 1940s. 1792 02:06:50,250 --> 02:06:51,583 Don't raise your voice. 1793 02:06:52,875 --> 02:06:53,875 I can't, Father. 1794 02:06:54,750 --> 02:06:56,750 Can you give me 20,000 rupees or not? 1795 02:06:59,083 --> 02:07:01,750 I will not give money for heading in the wrong direction. 1796 02:07:06,583 --> 02:07:07,458 Brother. 1797 02:07:08,166 --> 02:07:09,083 What are you doing? 1798 02:07:10,333 --> 02:07:11,291 Don't be hasty! 1799 02:07:11,458 --> 02:07:12,958 Please. Listen to me. 1800 02:07:13,291 --> 02:07:16,416 -Son! What's all this? -I am going to Madras. 1801 02:07:16,500 --> 02:07:19,375 -Brother. -If I conform to his aims, I will go mad. 1802 02:07:19,958 --> 02:07:21,333 He is like an old antique. 1803 02:07:22,000 --> 02:07:24,166 It only looks nice to keep it in a glass box. 1804 02:07:24,250 --> 02:07:26,291 Like a transistor back in the day. I am leaving... 1805 02:07:26,500 --> 02:07:28,083 Listen to me, Chandru. 1806 02:07:28,291 --> 02:07:30,125 Brother! Don't go. 1807 02:07:30,583 --> 02:07:32,750 -Chandru, listen... -Stop. 1808 02:07:33,416 --> 02:07:34,708 Will you listen to me? 1809 02:07:35,125 --> 02:07:37,958 Don't stay here. Marry someone and run away. 1810 02:07:38,208 --> 02:07:41,000 Otherwise, he will search for a groom as per his liking. 1811 02:07:41,958 --> 02:07:43,625 He'll keep you here till you become old like her. 1812 02:07:45,250 --> 02:07:47,583 Brother! Don't go. 1813 02:07:59,166 --> 02:08:03,083 Kasturi, come and see. Your brother sent a letter. 1814 02:08:21,000 --> 02:08:27,041 Your son got a temporary job in the RTO office in Madras. 1815 02:08:29,333 --> 02:08:31,875 He has asked you to come over there. 1816 02:08:39,166 --> 02:08:40,125 Are you going there, dear? 1817 02:08:43,208 --> 02:08:45,625 No, Father. I'll not leave you and go. 1818 02:09:10,666 --> 02:09:11,875 Kasturi! 1819 02:09:12,375 --> 02:09:13,208 Kasturi! 1820 02:09:19,666 --> 02:09:20,541 Oh, my God! 1821 02:09:20,750 --> 02:09:23,583 -We've reached the hospital. Don't worry. -Kasturi! 1822 02:09:23,750 --> 02:09:24,916 Bear the pain. 1823 02:09:25,250 --> 02:09:28,625 You'll be alright once the doctor treats you. 1824 02:09:31,166 --> 02:09:32,000 Wait. 1825 02:09:32,958 --> 02:09:33,833 Doctor! 1826 02:09:34,958 --> 02:09:35,791 See her! 1827 02:09:40,833 --> 02:09:42,625 This is a police case. 1828 02:09:43,083 --> 02:09:45,875 If you go straight, you'll find the police station at the corner. 1829 02:09:45,958 --> 02:09:47,666 Register an FIR there. 1830 02:09:47,958 --> 02:09:49,791 Otherwise, even its number is also enough. 1831 02:09:49,875 --> 02:09:51,083 I'll do all that. 1832 02:09:51,625 --> 02:09:56,875 First, treat her burns. She's struggling. 1833 02:09:58,166 --> 02:10:01,375 Look, these are third-degree burns. 1834 02:10:01,625 --> 02:10:02,750 It is very difficult to save her. 1835 02:10:04,916 --> 02:10:08,541 How do we know whether it is an accident or a suicide case? 1836 02:10:09,375 --> 02:10:13,041 Don't you understand? Go and bring an FIR number. 1837 02:10:13,333 --> 02:10:14,583 Otherwise, the police will question us. 1838 02:10:15,208 --> 02:10:16,125 Sir. 1839 02:10:16,750 --> 02:10:18,416 I think he is unaware of all these formalities. 1840 02:10:18,583 --> 02:10:20,166 Explain them to him. 1841 02:10:20,416 --> 02:10:21,291 Sir... 1842 02:10:23,375 --> 02:10:24,250 Old man! 1843 02:10:26,083 --> 02:10:27,000 Come here. 1844 02:10:27,625 --> 02:10:29,250 -Only one daughter? -Yes. 1845 02:10:29,333 --> 02:10:30,791 She seems unmarried. 1846 02:10:30,875 --> 02:10:32,166 It's hurting a lot. 1847 02:10:32,250 --> 02:10:34,583 Where will you go and find the police station at this time? 1848 02:10:34,708 --> 02:10:37,416 Just hand over 500 rupees instead. The doctor will treat her then. 1849 02:10:38,083 --> 02:10:41,000 -Why 500 rupees? -What do you mean by "why"? 1850 02:10:41,291 --> 02:10:42,958 In which era, are you living, old man? 1851 02:10:43,041 --> 02:10:45,333 He gave five lakhs and became a doctor. 1852 02:10:45,416 --> 02:10:46,833 Shouldn't he collect them back? 1853 02:10:47,083 --> 02:10:49,583 The government is paying him for it, isn't it? 1854 02:10:49,666 --> 02:10:51,333 Hey, old man... 1855 02:10:51,416 --> 02:10:54,000 Leave it, Ramalingam. He seems to be a troublesome man. 1856 02:10:54,583 --> 02:10:55,958 Unnecessarily questioning us! 1857 02:10:56,083 --> 02:10:58,875 Old man, please go and file an FIR at the police station. 1858 02:10:58,958 --> 02:11:00,083 The very next minute, I'll attend her. 1859 02:11:00,375 --> 02:11:03,208 -It looks like suicide. -Sir! Please, don't say that. 1860 02:11:03,750 --> 02:11:05,458 She used to be very active, roaming here and there. 1861 02:11:05,875 --> 02:11:09,125 A little while ago she even said that she would not leave me and go. 1862 02:11:10,958 --> 02:11:11,833 Don't cry. 1863 02:11:16,500 --> 02:11:18,583 She was smiling and laughing... 1864 02:11:18,666 --> 02:11:20,250 Give 500 rupees and finish the matter. 1865 02:11:20,333 --> 02:11:21,625 -Why? -Get lost! 1866 02:11:21,833 --> 02:11:24,250 You won't understand. Come with the FIR, go. 1867 02:11:24,666 --> 02:11:26,250 Ask them to take this stretcher outside. 1868 02:11:26,791 --> 02:11:28,708 Hey, ward boy! Take this stretcher outside. 1869 02:11:29,583 --> 02:11:33,458 I'll go and... 1870 02:11:37,291 --> 02:11:40,166 -Father -My dear child! 1871 02:11:41,083 --> 02:11:43,125 -Oh, God! -Oh, no! 1872 02:11:46,416 --> 02:11:48,083 Sir. 1873 02:12:02,875 --> 02:12:04,083 Greetings, sir! 1874 02:12:04,500 --> 02:12:07,625 My daughter met with a fire accident. 1875 02:12:07,875 --> 02:12:10,583 She's struggling for her life in the hospital. 1876 02:12:10,750 --> 02:12:14,500 They are not treating her without an FIR number. 1877 02:12:15,000 --> 02:12:18,166 If you register it and give me the number... 1878 02:12:18,416 --> 02:12:19,791 they'll start the treatment. 1879 02:12:20,250 --> 02:12:22,541 -Which area? -VOC Nagar. 1880 02:12:22,791 --> 02:12:25,958 Does VOC Nagar come under our jurisdiction? 1881 02:12:26,083 --> 02:12:27,041 Yes, sir. 1882 02:12:27,250 --> 02:12:32,416 During the new division, they gave this place to us and took Kamaraj Nagar. 1883 02:12:32,833 --> 02:12:35,708 Old man, you have come to the wrong police station. 1884 02:12:36,291 --> 02:12:39,125 From the first, that place will come under our section. 1885 02:12:39,791 --> 02:12:43,125 -So, we can't help you. -Anyone can register in an emergency. 1886 02:12:43,916 --> 02:12:47,125 -Please, help me -Then, you do one thing. 1887 02:12:47,583 --> 02:12:49,791 Bring a letter from the VAO. 1888 02:12:50,625 --> 02:12:52,208 What is that? 1889 02:12:52,291 --> 02:12:55,291 Village Administrative Officer. A revenue department person. 1890 02:12:55,833 --> 02:12:59,000 There's a Naicker in your area. Very good man. 1891 02:12:59,500 --> 02:13:04,708 Introduce yourself to him and tell him she is your daughter and your address. 1892 02:13:05,041 --> 02:13:06,750 It's not a case of suicide or murder. 1893 02:13:06,958 --> 02:13:08,541 It's an accident. Bring a certificate to that effect. 1894 02:13:08,875 --> 02:13:10,291 I'll register the FIR immediately. 1895 02:13:11,166 --> 02:13:12,041 Sir! 1896 02:13:12,916 --> 02:13:14,958 Why the wild goose chase? 1897 02:13:15,041 --> 02:13:15,916 This is the rule. 1898 02:13:16,833 --> 02:13:18,791 -Is there no other way? -There is. 1899 02:13:19,291 --> 02:13:22,750 Give 250 rupees to him. He'll arrange for the certificate. 1900 02:13:24,000 --> 02:13:26,250 Two hundred and fifty rupees for what? 1901 02:13:26,375 --> 02:13:29,208 For what? For these things! 1902 02:13:29,291 --> 02:13:32,958 According to the rule, you should give something to the government. 1903 02:13:34,291 --> 02:13:35,291 That's not the correct way. 1904 02:13:36,375 --> 02:13:41,208 A government officer asking for money to do his duty is unfair. 1905 02:13:41,333 --> 02:13:43,333 Oh! We should do our duty? 1906 02:13:43,916 --> 02:13:44,750 Okay. 1907 02:13:44,833 --> 02:13:47,916 Get me the VAO certificate. Then, I'll do my duty. 1908 02:14:29,250 --> 02:14:32,375 You're right, old man. But, there is a procedure. 1909 02:14:32,583 --> 02:14:38,125 Tomorrow, I'll send my assistant to inquire whether it's true. 1910 02:14:38,458 --> 02:14:40,250 Then I'll send a report to the police station immediately. 1911 02:14:44,583 --> 02:14:46,833 Sir, there is no time for all these things. 1912 02:14:47,208 --> 02:14:49,125 If you want it now, pay 150 rupees. 1913 02:14:51,708 --> 02:14:52,666 Dear God! 1914 02:14:53,125 --> 02:14:56,500 Money for each and everything! For what? 1915 02:14:56,875 --> 02:14:59,916 Why are you demanding money to do your duty? 1916 02:15:00,291 --> 02:15:03,083 I have it, so I can give it. But what about those who can't? 1917 02:15:03,458 --> 02:15:05,833 Who cares if those have-nots live or die? 1918 02:15:18,000 --> 02:15:18,875 Doctor! 1919 02:15:20,083 --> 02:15:21,250 He hasn't come back yet. 1920 02:15:21,791 --> 02:15:26,250 Keep these bangles and save my daughter, please. 1921 02:15:26,541 --> 02:15:29,875 Take away your jewels. Am I a pawnbroker? 1922 02:15:30,125 --> 02:15:32,666 Your husband is so strict about the rules. 1923 02:15:32,833 --> 02:15:34,458 If he complains I'll lose my job. 1924 02:15:34,833 --> 02:15:39,458 Doctor, don't let your wrath on my husband jeopardize my daughter's life. 1925 02:15:39,583 --> 02:15:41,291 If we give importance to life we can't exist in our profession. 1926 02:15:41,375 --> 02:15:42,750 In a day, hundreds of people are born and hundreds die. 1927 02:15:43,000 --> 02:15:44,166 Let him come. We'll treat her then. 1928 02:15:48,083 --> 02:15:51,125 -Doctor? -Hey, is she your daughter? 1929 02:15:51,666 --> 02:15:54,208 She is getting drenched in the rain without any cover on her. 1930 02:16:22,833 --> 02:16:23,875 Oh, God! 1931 02:16:28,666 --> 02:16:33,458 What's this in the rain? Why are you crying? 1932 02:16:34,041 --> 02:16:39,208 Why did you cover her? What happened to her? 1933 02:16:39,375 --> 02:16:42,666 Old man! Why are you asking now? You could've given the amount. 1934 02:16:42,750 --> 02:16:45,291 If the police don't sign, you can't take the body. 1935 02:16:45,375 --> 02:16:47,000 If you don't pay, they won't keep the dead body in the mortuary. 1936 02:16:47,083 --> 02:16:49,416 -Dead body? -You're responsible for it. 1937 02:16:50,041 --> 02:16:53,000 Was it because of me? 1938 02:16:54,958 --> 02:16:58,416 Was it because of me? 1939 02:17:00,500 --> 02:17:05,583 Kasturi, was it because of me? 1940 02:17:05,916 --> 02:17:10,041 -Kasturi, was it because of me? -Oh, God! Kasturi! 1941 02:17:10,125 --> 02:17:15,958 Have I done anything wrong? 1942 02:17:16,416 --> 02:17:22,541 Have I done anything wrong? 1943 02:17:23,541 --> 02:17:25,000 Have I? 1944 02:17:25,708 --> 02:17:27,458 Was it my mistake? 1945 02:17:28,500 --> 02:17:29,583 Oh, God! 1946 02:17:50,625 --> 02:17:51,500 Stop it. 1947 02:17:53,000 --> 02:17:54,791 What right do you have to light the pyre? 1948 02:17:56,291 --> 02:17:57,666 You killed her. 1949 02:17:58,000 --> 02:18:00,541 If you had given 500 rupees, she would have been saved. 1950 02:18:02,125 --> 02:18:03,458 Why are you so obstinate? 1951 02:18:04,416 --> 02:18:07,541 You talked about honesty and justice and ruined my career. 1952 02:18:08,416 --> 02:18:11,250 Wasn't that enough? Now, you've taken her life as well. 1953 02:18:14,000 --> 02:18:15,958 Shamelessly, you've come to light her pyre. 1954 02:18:16,708 --> 02:18:18,791 Her soul will definitely not rest in peace if you light the pyre. 1955 02:18:19,000 --> 02:18:19,833 Go away! 1956 02:18:20,500 --> 02:18:22,083 Why have you left that old lady alive? 1957 02:18:22,625 --> 02:18:26,666 Take her life too, and live with your rusted fossilized principles. 1958 02:18:29,666 --> 02:18:30,500 Go away, Father. 1959 02:18:31,500 --> 02:18:32,375 Go. 1960 02:18:46,291 --> 02:18:49,250 I have not done anything wrong. 1961 02:19:22,041 --> 02:19:26,625 That day, we weeded the British weeds and packed them off in ships. 1962 02:19:29,208 --> 02:19:30,416 Take this stretcher outside. 1963 02:19:30,583 --> 02:19:34,583 Get me the VAO certificate. Then, I'll do my duty. 1964 02:19:34,666 --> 02:19:36,541 If you want it now, pay 150 rupees. 1965 02:19:38,791 --> 02:19:42,666 Today some government officers who should make the nation green... 1966 02:19:43,250 --> 02:19:45,291 have sprouted like weeds. 1967 02:19:46,083 --> 02:19:48,875 If you want to change this country you have to weed them out. 1968 02:19:49,875 --> 02:19:51,916 Honesty, justice... God's people. 1969 02:19:52,000 --> 02:19:53,250 Praising that India is greater than all the nations in the world. 1970 02:19:53,333 --> 02:19:55,291 Sweets on Independence Day... Jai Hind. 1971 02:19:55,375 --> 02:19:56,250 All this will not help. 1972 02:19:57,833 --> 02:19:59,541 The only weapon for us is "fear." 1973 02:20:01,333 --> 02:20:04,041 Fear of punishment. Fear of death. 1974 02:20:04,833 --> 02:20:06,250 This is the need of the hour. 1975 02:20:34,250 --> 02:20:36,375 You went to the Military camp and escaped from me. 1976 02:20:37,916 --> 02:20:38,958 Today you've been caught. 1977 02:20:39,083 --> 02:20:41,083 I admit that I made a mistake. 1978 02:20:41,583 --> 02:20:43,250 Something like a fine or suspension, 1979 02:20:43,333 --> 02:20:45,208 or a year in jail would have been okay. 1980 02:20:45,541 --> 02:20:47,791 Was it such a grave crime that I should be stabbed to death? 1981 02:20:50,791 --> 02:20:53,041 The crime that you have committed isn't ordinary. 1982 02:20:53,708 --> 02:20:54,833 It's treason. 1983 02:20:55,958 --> 02:20:59,416 Since you take bribes, everyone working under you follows suit. 1984 02:21:00,208 --> 02:21:01,375 The same goes for the public works department, 1985 02:21:01,458 --> 02:21:02,625 transport department, finance department, 1986 02:21:02,708 --> 02:21:05,708 electricity, food, public health education, law and order, and industries. 1987 02:21:05,791 --> 02:21:07,916 All the departments are taking bribes fearlessly 1988 02:21:08,000 --> 02:21:10,500 and ruining this country, hampering its progress and development. 1989 02:21:12,500 --> 02:21:15,125 There's no fresh air. There are no good things. 1990 02:21:15,208 --> 02:21:16,583 There is no good food. 1991 02:21:17,083 --> 02:21:20,458 Even after having abundant natural resources the country remains poor. 1992 02:21:21,291 --> 02:21:23,375 Every Indian has become a debtor. 1993 02:21:23,916 --> 02:21:26,291 The neighboring small island nations have developed and become big. 1994 02:21:26,375 --> 02:21:27,416 How? In what way? 1995 02:21:27,791 --> 02:21:30,208 There, don't they take bribes? 1996 02:21:31,416 --> 02:21:34,083 They do. 1997 02:21:35,000 --> 02:21:35,833 There... 1998 02:21:37,541 --> 02:21:41,416 They take bribes only if they exceed the limit of their duty. 1999 02:21:41,708 --> 02:21:43,583 But here they take bribes to do their duty. 2000 02:21:44,500 --> 02:21:45,583 Bribe to get a Ration card. 2001 02:21:46,166 --> 02:21:47,583 Bribe to get your children admitted to a school. 2002 02:21:47,833 --> 02:21:49,083 Bribe to get a railway ticket. 2003 02:21:49,291 --> 02:21:51,000 Bribe to give a loan to the farmer. 2004 02:21:51,333 --> 02:21:52,500 From birth to death, 2005 02:21:52,583 --> 02:21:54,041 from a maternity hospital to a burial ground. 2006 02:21:54,125 --> 02:21:56,041 It's a bribe all the way. 2007 02:21:57,083 --> 02:22:01,333 Our national integration is confined only to taking bribes. 2008 02:22:02,791 --> 02:22:04,250 Because justifying they are small bribes 2009 02:22:04,333 --> 02:22:07,416 and being negligent that everyone is giving some... 2010 02:22:07,708 --> 02:22:09,375 It is invisible to our eyes... 2011 02:22:09,708 --> 02:22:13,958 Like cancer, this bribe is spreading all over the country and ruining it. 2012 02:22:17,625 --> 02:22:20,500 Taking bribes or giving bribes, both are wrong. 2013 02:22:20,583 --> 02:22:22,708 To make everyone who is making this mistake, regret... 2014 02:22:24,750 --> 02:22:25,833 this signature killing is necessary. 2015 02:22:27,500 --> 02:22:30,833 Sir, will all the problems end only because you killed me? 2016 02:22:30,916 --> 02:22:33,875 They will... they should... 2017 02:22:36,750 --> 02:22:38,625 I am not advising that everyone should follow my path. 2018 02:22:39,958 --> 02:22:42,958 Stop giving bribes. 2019 02:22:43,291 --> 02:22:44,166 Bribes should vanish. 2020 02:22:44,708 --> 02:22:46,083 Till then my fight will continue. 2021 02:22:46,791 --> 02:22:51,125 Sir, just call this number. 4883672. 2022 02:22:51,416 --> 02:22:53,333 In one hour, I'll arrange whatever amount of money you need. 2023 02:22:53,541 --> 02:22:57,583 Please show mercy and leave me. 2024 02:23:03,500 --> 02:23:05,000 You'll never change. 2025 02:23:08,500 --> 02:23:10,708 Taking a knife in my hands is not at all a mistake. 2026 02:23:36,125 --> 02:23:38,875 When Foreigners plundered this country... 2027 02:23:38,958 --> 02:23:40,958 these hands chased them away. 2028 02:23:41,958 --> 02:23:44,750 Now they won't keep quiet when our people start plundering. 2029 02:23:46,875 --> 02:23:51,250 If anyone in a government office even utters the word '"bribe," I'll stab them. 2030 02:23:53,250 --> 02:23:54,833 I'll stab you even if you give the bribe. 2031 02:23:56,000 --> 02:23:58,875 I'll stab them even if they delay their work expecting a bribe. 2032 02:24:00,833 --> 02:24:02,000 Jai Hind. 2033 02:24:06,416 --> 02:24:07,291 Damn it! 2034 02:24:08,833 --> 02:24:10,208 Quick, let's go to Q TV. 2035 02:24:12,416 --> 02:24:13,375 Then what about Chandru? 2036 02:24:13,458 --> 02:24:14,333 Send him away! 2037 02:24:14,666 --> 02:24:16,333 He has telecasted everything on TV. 2038 02:24:16,708 --> 02:24:18,291 What's left to inquire from Chandru? 2039 02:24:21,583 --> 02:24:23,500 Still, send someone to keep an eye on him. 2040 02:24:29,625 --> 02:24:33,208 That night he sneaked into the studio somehow after we had closed it. 2041 02:24:33,750 --> 02:24:36,875 He took the cassette of the songs which was ready to be sent to Singapore, 2042 02:24:37,000 --> 02:24:39,541 recorded the killing, repacked it, and kept it here! 2043 02:24:39,791 --> 02:24:41,708 It went straight to Singapore through a courier. 2044 02:24:42,125 --> 02:24:44,625 They telecasted it thinking that it was a song cassette. 2045 02:24:45,250 --> 02:24:47,125 When you realized that the correct program was not being telecasted, 2046 02:24:47,208 --> 02:24:48,166 you could have stopped it. 2047 02:24:48,291 --> 02:24:50,416 Sir, the person on duty was a Philippines national. 2048 02:24:50,500 --> 02:24:52,000 Before we could get him on the phone and explain to him... 2049 02:24:52,083 --> 02:24:53,291 the program came to an end. 2050 02:24:54,000 --> 02:24:56,541 Sir, we have found some tire marks in the backyard. 2051 02:25:11,500 --> 02:25:12,416 What was the type of the vehicle? 2052 02:25:12,500 --> 02:25:15,666 Sir, maybe an old matador or a standard van was here. 2053 02:25:15,750 --> 02:25:17,500 After seeing the amount of oil that had leaked, 2054 02:25:17,708 --> 02:25:20,166 the vehicle must've been parked here for two to three hours. 2055 02:25:20,333 --> 02:25:22,541 Most probably it might be the vehicle used by the murderer. 2056 02:25:22,833 --> 02:25:25,500 Sir, there is a dead body in the drainage. 2057 02:25:25,958 --> 02:25:27,333 -Take it out. -Get it out. 2058 02:25:30,916 --> 02:25:31,875 -Selvaraj. -Sir. 2059 02:25:32,333 --> 02:25:35,291 Bring the man who put up this poster to my office. 2060 02:25:35,375 --> 02:25:36,208 Yes, sir. 2061 02:25:36,375 --> 02:25:37,500 Do you want anything else? 2062 02:25:37,833 --> 02:25:41,208 Hi, Iswarya! Didn't you bring your monkey with you? 2063 02:25:41,625 --> 02:25:44,000 You are here, that's why I thought why another one, so I left it behind. 2064 02:25:44,875 --> 02:25:47,916 Here, Auntie! This is my pet parrot. His name is Tommy. 2065 02:25:48,541 --> 02:25:51,625 It was missing a few days ago but came back. 2066 02:25:51,708 --> 02:25:53,250 I brought it here to keep you company. 2067 02:25:53,500 --> 02:25:56,666 It'll scream if someone approaches. You can become alert. 2068 02:25:57,166 --> 02:25:59,416 You don't have to worry about your husband as well. 2069 02:25:59,875 --> 02:26:03,500 Let the police search everywhere for him. He has full public support. 2070 02:26:03,958 --> 02:26:05,250 No one will betray him. 2071 02:26:05,333 --> 02:26:07,208 I am not at all bothered about him. 2072 02:26:07,708 --> 02:26:10,083 Even the British couldn't catch him. 2073 02:26:11,041 --> 02:26:13,250 Somehow he'll dodge them and come here. 2074 02:26:16,416 --> 02:26:18,458 I'm only worried about Chandru. 2075 02:26:19,375 --> 02:26:22,625 He should get a good job and get married. 2076 02:26:22,708 --> 02:26:26,708 Auntie, don't worry about those things when I am around. 2077 02:26:26,875 --> 02:26:30,583 I told my father and got him a brake inspector's job. 2078 02:26:31,041 --> 02:26:33,541 A salary of 4000 rupees and a DA allowance of 1000 rupees. 2079 02:26:33,625 --> 02:26:36,791 Did you get him that for free? You took 1,50,000 rupees for it. 2080 02:26:36,875 --> 02:26:40,208 Auntie, we should tell Uncle and ask him to stab their entire family. 2081 02:26:40,375 --> 02:26:43,833 Not only did they extort money, they even troubled him a lot. 2082 02:26:43,916 --> 02:26:46,375 They made him a servant and got him to bring 2083 02:26:46,458 --> 02:26:48,916 things ranging from milk powder to sanitary napkins. 2084 02:26:49,000 --> 02:26:51,708 This sinner made him put a tape in her under-skirt. 2085 02:26:51,791 --> 02:26:55,083 Auntie, is it wrong to do that for your future wife? 2086 02:26:55,166 --> 02:26:56,541 What's wrong with that? 2087 02:26:57,041 --> 02:27:01,875 Even my husband does it. 2088 02:27:02,416 --> 02:27:04,875 Is she going to marry him? She is lying. 2089 02:27:05,375 --> 02:27:07,625 -She is a bundle of lies. -Go off, you jealous dumbo. 2090 02:27:08,000 --> 02:27:13,833 I am going to marry him, that is why he has sent his mother with me. 2091 02:27:14,458 --> 02:27:17,458 -Hi, Chandru! -Chandru! Look at her! 2092 02:27:17,625 --> 02:27:19,416 Why did you send your mother with her? 2093 02:27:19,708 --> 02:27:21,791 Do you know what is she blabbering? 2094 02:27:22,000 --> 02:27:23,833 First, come to my house with your mother. 2095 02:27:23,916 --> 02:27:27,333 The police are after me, they know I've been coming to your house regularly. 2096 02:27:27,416 --> 02:27:28,625 How can I ask my mother to stay at your place? 2097 02:27:29,000 --> 02:27:29,916 That's why I made my mother stay 2098 02:27:30,083 --> 02:27:31,916 under Swapna's care, at her friend's house. 2099 02:27:32,458 --> 02:27:35,166 You brat! Can't you keep your mouth shut? Go, inside. 2100 02:27:37,458 --> 02:27:43,708 -Swapna Sinner... Swapna Sinner. -Is it? I'll see to your end, come. 2101 02:27:45,791 --> 02:27:47,250 At this age, does he need all this? 2102 02:27:47,625 --> 02:27:50,125 He is roaming like a madman with a knife saying he'll change the nation. 2103 02:27:50,541 --> 02:27:52,416 Is it possible for a single man? 2104 02:27:53,083 --> 02:27:55,958 Without adjusting to live with time he ruined mine and Kasturi's life. 2105 02:27:56,041 --> 02:27:57,541 I have been living alone telling him that I don't need him. 2106 02:27:57,625 --> 02:27:59,083 Look at how many difficulties I have to face because of him. 2107 02:27:59,250 --> 02:28:02,625 Just because I am his son the police are after me. 2108 02:28:02,833 --> 02:28:05,416 Daily, they are taking me under the pretext of inquiry for three hours. 2109 02:28:05,500 --> 02:28:07,541 I have to inform them if I want to leave this town. 2110 02:28:09,708 --> 02:28:11,291 Tell me, where is he? 2111 02:28:11,750 --> 02:28:15,916 Look, if you don't like me staying here, I'll go away. 2112 02:28:16,000 --> 02:28:17,666 Oh, Mother! 2113 02:28:18,291 --> 02:28:20,208 Do you think the Tamil Nadu Police is incompetent? 2114 02:28:20,541 --> 02:28:21,666 How many days can he hide from them? 2115 02:28:21,916 --> 02:28:24,000 They are 80,000 strong and he is alone. 2116 02:28:24,083 --> 02:28:26,583 He is 75-years-old. They'll catch him easily. 2117 02:28:28,583 --> 02:28:33,291 No one can even touch his shadow. 2118 02:28:33,625 --> 02:28:34,458 Look. 2119 02:28:37,958 --> 02:28:40,916 You put up the posters behind the Q TV Office, right? 2120 02:28:41,000 --> 02:28:41,833 Yes, sir. 2121 02:28:42,583 --> 02:28:45,583 Was there any vehicle parked near the wall at that time? 2122 02:28:47,625 --> 02:28:50,041 A black standard van was parked there for a long time. 2123 02:28:50,291 --> 02:28:53,166 -A black van?! -The one that takes dead bodies. 2124 02:28:53,291 --> 02:28:55,291 -A mortuary van. -Yes, right. 2125 02:28:57,875 --> 02:28:58,708 Brilliant. 2126 02:29:34,041 --> 02:29:36,500 Why, sir? You disconnected the electricity when we watering the crop. 2127 02:29:36,583 --> 02:29:39,708 Pay the money or else I will cut the current. 2128 02:29:41,166 --> 02:29:42,250 Oh, my goodness! A belt! 2129 02:29:46,000 --> 02:29:48,708 FREE FOR OLD PEOPLE 2130 02:29:49,166 --> 02:29:50,750 Hey, what is this latest suit? 2131 02:29:50,833 --> 02:29:53,000 This is the "Indian Grandpa's style." 2132 02:29:53,083 --> 02:29:55,250 Look at how smart they look! 2133 02:29:57,916 --> 02:29:59,625 Madam! madam! 2134 02:30:02,708 --> 02:30:03,750 The treasury sent me. 2135 02:30:04,125 --> 02:30:06,833 Here is your money. 10,000 rupees. 2136 02:30:15,125 --> 02:30:17,041 -All this is for me? -Yes, madam. 2137 02:30:18,875 --> 02:30:21,000 I'll be going now, okay? 2138 02:30:21,083 --> 02:30:23,958 Just wait, sir. I'll get you some buttermilk. 2139 02:30:24,083 --> 02:30:26,458 Oh No! No, madam. I will go. 2140 02:30:28,875 --> 02:30:31,875 Sir, tell the old man to stand in the election. 2141 02:30:32,208 --> 02:30:33,500 I'll cast my vote for him. 2142 02:30:42,083 --> 02:30:44,125 STUDENTS GOT ADMISSION IN COLLEGE WITHOUT BRIBE 2143 02:30:45,750 --> 02:30:48,125 -Hey, you snooty! -How dare you call me a name? 2144 02:30:48,208 --> 02:30:49,291 Aren't you mighty? 2145 02:30:49,375 --> 02:30:51,458 All these days, you were calling me "officer." 2146 02:30:51,541 --> 02:30:53,125 Now you're being disrespectful. 2147 02:30:53,208 --> 02:30:55,708 So far I have carried out your commands. 2148 02:30:55,875 --> 02:30:58,625 Haven't you seen the old man's message on TV? 2149 02:30:58,750 --> 02:31:00,666 Now, I will give the order and you carry it out. 2150 02:31:00,750 --> 02:31:02,833 Why should I carry out your orders? I am an officer. 2151 02:31:02,916 --> 02:31:05,291 I am the public. You're a public servant. 2152 02:31:05,458 --> 02:31:07,416 You have to listen to what I say. 2153 02:31:07,500 --> 02:31:09,458 You have bossed us enough! 2154 02:31:09,916 --> 02:31:14,750 For the sake of an illegal signature, you'll accept bribes from anywhere. 2155 02:31:14,833 --> 02:31:17,250 We must respect them and do the formalities. 2156 02:31:17,416 --> 02:31:20,583 That old man has given a big jolt to all of you. 2157 02:31:20,666 --> 02:31:21,791 We took bribes only because you gave us. 2158 02:31:21,875 --> 02:31:23,000 We gave it only because you asked for it. 2159 02:31:23,083 --> 02:31:24,250 We took it because you gave us. 2160 02:31:24,333 --> 02:31:25,833 Look, we gave it only because you asked for it. 2161 02:31:25,916 --> 02:31:26,916 We took it because you gave us. 2162 02:31:27,000 --> 02:31:29,291 Hey, will you just take anything that we give you? 2163 02:31:29,375 --> 02:31:30,875 -Yes, we will. -Will you? 2164 02:31:30,958 --> 02:31:32,416 Come on, take it. 2165 02:31:32,500 --> 02:31:33,666 -How dare you hit me?! -Hey! 2166 02:31:33,750 --> 02:31:35,000 Why are you shouting at the top of your voice?! 2167 02:31:35,666 --> 02:31:37,083 -Who are you to boss over me? -Officer. 2168 02:31:37,166 --> 02:31:38,166 -Who is he? -Officer. 2169 02:31:38,250 --> 02:31:39,583 Warn him as well. Otherwise, he'll also get beatings. 2170 02:31:39,666 --> 02:31:41,041 -Who is there at this opposite table? -He is also an officer. 2171 02:31:41,125 --> 02:31:42,458 -Warn him as well. -Okay. 2172 02:31:42,541 --> 02:31:44,166 -Hey! Sign the papers -What's this? 2173 02:31:44,250 --> 02:31:45,333 My driving license. 2174 02:31:45,416 --> 02:31:46,625 Didn't you have a license all these days? 2175 02:31:46,708 --> 02:31:48,166 We should also reform ourselves. 2176 02:31:48,625 --> 02:31:50,958 Till now, I was a broker Now, I'll become a driver. 2177 02:31:51,041 --> 02:31:52,916 Okay, you may go now and come after four days. 2178 02:31:53,000 --> 02:31:55,208 Don't act smart with me. 2179 02:31:55,291 --> 02:31:58,125 If you delay in signing, you'll get beatings. 2180 02:31:58,208 --> 02:31:59,041 Sign here. 2181 02:31:59,125 --> 02:32:01,750 -Yes, public. -Sign. 2182 02:32:01,833 --> 02:32:04,583 Hey, what's this? I told you to sign and you're behaving like a monkey. 2183 02:32:04,666 --> 02:32:06,291 Sign there, do it. 2184 02:32:06,416 --> 02:32:08,750 Turn the paper and sign there. 2185 02:32:09,791 --> 02:32:11,291 -Come on. -I have signed it. 2186 02:32:13,375 --> 02:32:16,083 Auntie, shall I serve you some more soup? 2187 02:32:16,166 --> 02:32:17,000 Oh, enough. 2188 02:32:17,083 --> 02:32:19,375 Auntie, what's this? You already started having your lunch. 2189 02:32:20,625 --> 02:32:27,625 I brought some exotic dishes for you. 2190 02:32:27,958 --> 02:32:33,125 Swapna prepared meat dishes and asked me to eat... that's why! 2191 02:32:33,208 --> 02:32:36,583 This is not ordinary non-veg food, but something special. 2192 02:32:36,833 --> 02:32:38,125 Auntie is suffering from asthma. 2193 02:32:38,333 --> 02:32:40,083 Smearing the parrot's blood on her chest, 2194 02:32:40,333 --> 02:32:41,875 if she drinks a soup of its meat, 2195 02:32:41,958 --> 02:32:43,458 it will cure her asthma or so I have heard. 2196 02:32:43,708 --> 02:32:47,833 That's why I prepared the soup from the flesh of the parrot you gave. 2197 02:32:47,916 --> 02:32:48,750 How is it? 2198 02:32:48,833 --> 02:32:51,375 You sinner! Will you ever mend your ways? 2199 02:32:52,291 --> 02:32:54,833 -Are you a human or a devil? -Iswarya... 2200 02:32:54,916 --> 02:32:56,125 -You have killed a parrot -Iswarya... 2201 02:32:56,375 --> 02:32:57,875 which was dear to my heart. 2202 02:32:58,791 --> 02:33:01,375 -Stop fighting. -If I curse you, you'll be ruined. 2203 02:33:01,958 --> 02:33:03,041 Get up... 2204 02:33:03,375 --> 02:33:06,041 -I'll kill you. -Get up, I say. What is happening? 2205 02:33:06,125 --> 02:33:09,458 You are educated. Is it good to fight like street dogs? 2206 02:33:09,541 --> 02:33:10,541 Auntie, what else can I do? 2207 02:33:10,625 --> 02:33:12,250 It was so mean of her to train the parrot, 2208 02:33:12,333 --> 02:33:13,958 to say "Swapna, useless... Swapna, useless." 2209 02:33:14,041 --> 02:33:16,125 Yes, I had trained that parrot. 2210 02:33:16,208 --> 02:33:18,291 You are a useless girl that came and created confusion in my love life. 2211 02:33:18,375 --> 02:33:20,166 Both of you are confusing me. 2212 02:33:20,583 --> 02:33:22,583 Which one of you is really in love with Chandru? 2213 02:33:22,750 --> 02:33:25,625 I want to know who is going to marry him. 2214 02:33:27,083 --> 02:33:30,458 Hey! Swapna, tell me the truth. I have doubts about you. 2215 02:33:30,791 --> 02:33:32,375 You are always teasing her and making her cry. 2216 02:33:32,750 --> 02:33:34,958 Come on, tell me. Do you love Chandru? 2217 02:33:35,250 --> 02:33:37,958 -No. -No? Then... 2218 02:33:38,333 --> 02:33:41,666 Chandru loves her, how can I love him? 2219 02:33:41,875 --> 02:33:43,583 Then, why are you after him? 2220 02:33:44,083 --> 02:33:45,625 Didn't you get any other boyfriend? 2221 02:33:45,833 --> 02:33:47,041 I can get a thousand people. 2222 02:33:47,333 --> 02:33:50,291 But at the moment, I am a little social with them. 2223 02:33:50,375 --> 02:33:52,750 They'll be waiting to put their hands on my shoulder. 2224 02:33:53,500 --> 02:33:55,666 If I take it sportingly as a friend, 2225 02:33:55,833 --> 02:33:57,416 they'll go out and tell everyone that I am a "case." 2226 02:33:57,958 --> 02:33:59,000 But Chandru isn't like that. 2227 02:33:59,250 --> 02:34:02,833 He didn't misbehave and didn't let others misbehave with me. 2228 02:34:02,916 --> 02:34:04,208 What sort of a relationship is this? 2229 02:34:05,625 --> 02:34:07,250 If it's love, it's a green signal. 2230 02:34:07,541 --> 02:34:08,958 If it's friendship, it's a red signal. 2231 02:34:09,250 --> 02:34:12,541 There is a boundary for it. In between there is a yellow line. 2232 02:34:13,500 --> 02:34:14,791 I like this yellow line. 2233 02:34:15,458 --> 02:34:17,000 How many days are you going to continue like this? 2234 02:34:18,041 --> 02:34:21,666 It'll end with either Chandru's marriage or my marriage. 2235 02:34:22,083 --> 02:34:23,958 What's the meaning of all this? 2236 02:34:26,833 --> 02:34:27,750 Frolic. 2237 02:34:29,625 --> 02:34:30,458 Frolic?! 2238 02:34:33,458 --> 02:34:34,291 Wealthy frolic! 2239 02:34:35,208 --> 02:34:37,291 Hey, stick ice cream! Here is your parrot. 2240 02:34:40,416 --> 02:34:41,250 Thanks. 2241 02:34:44,083 --> 02:34:49,708 Iswarya loves Chandru! Iswarya loves Chandru! 2242 02:35:38,833 --> 02:35:43,666 Oh! Magician Machindra! Have you come to see the mole? 2243 02:35:48,500 --> 02:35:53,333 Showing magic and deceiving me Oh, great warrior! 2244 02:35:58,208 --> 02:36:04,250 I am a great artist on the bed 2245 02:36:04,791 --> 02:36:06,583 A love expert 2246 02:36:07,666 --> 02:36:12,416 Tonight, let the hands of the king Play magic on my body 2247 02:36:12,500 --> 02:36:16,375 My secret night lover! 2248 02:36:17,583 --> 02:36:22,125 Changing shapes in search of my dream girl 2249 02:36:22,416 --> 02:36:26,875 I'll come and reward you, beautiful 2250 02:36:27,208 --> 02:36:29,541 Overcoming obstacles Oh, great commander! 2251 02:36:29,625 --> 02:36:31,750 Will you wear me as your garment? 2252 02:36:31,833 --> 02:36:35,750 You are a great musician on the tambura 2253 02:36:36,833 --> 02:36:41,291 Till I don't get and possess you... My eyes will not rest 2254 02:36:41,375 --> 02:36:44,708 You are like percussion kanjira Shall I play on it 2255 02:36:46,166 --> 02:36:50,875 I am the Magician Machindra Have come to see the mole 2256 02:36:55,791 --> 02:37:00,625 Showing magic and deceiving me Oh great warrior! 2257 02:37:29,333 --> 02:37:34,083 If I meet you cordially 2258 02:37:34,166 --> 02:37:38,500 My heart dances with a joyous tune 2259 02:37:39,000 --> 02:37:43,791 The sweetness generated by your thoughts... 2260 02:37:44,041 --> 02:37:48,375 I have kept it safely in my lips 2261 02:37:48,583 --> 02:37:52,875 What if you give me All that sweetness you have? 2262 02:37:53,291 --> 02:37:57,791 What if you kiss and empty your stock? 2263 02:37:58,125 --> 02:38:02,916 Shall I come every day And give it in installments? 2264 02:38:03,000 --> 02:38:06,291 Tell me, my sweet soan papdi 2265 02:38:07,666 --> 02:38:09,875 Get into the arena immediately 2266 02:38:09,958 --> 02:38:12,500 Are you waiting for the auspicious time? 2267 02:38:12,583 --> 02:38:16,666 Chew me... Come on, eat me 2268 02:38:17,458 --> 02:38:22,125 I am the Magician Machindra Have come to see the mole 2269 02:38:27,000 --> 02:38:31,708 Showing magic and deceiving me Oh, great warrior! 2270 02:39:05,375 --> 02:39:07,708 Oh! My love, what is my name? 2271 02:39:07,791 --> 02:39:10,208 What is the name of this place Where I am staying? 2272 02:39:10,458 --> 02:39:14,625 I had asked when I was alone with you 2273 02:39:14,958 --> 02:39:19,708 Oh, my love! Where is my voice? Where is my breath? 2274 02:39:20,125 --> 02:39:24,458 Oh, my dear! I am distressed without knowing about it 2275 02:39:24,541 --> 02:39:28,958 Don't ask questions in love 2276 02:39:29,333 --> 02:39:33,875 Love Goddess cannot Tolerate delays in love! 2277 02:39:34,166 --> 02:39:36,416 Shall we get dissolved Like dew in the sea? 2278 02:39:36,541 --> 02:39:38,791 Shall we write poetry While getting dissolved? 2279 02:39:38,875 --> 02:39:42,416 My sweet oyster, my lovely calf! 2280 02:39:43,791 --> 02:39:48,416 Shall we weave together And give a perfect picture of the world 2281 02:39:48,500 --> 02:39:52,500 Oh, my beloved dear! 2282 02:39:53,416 --> 02:39:58,041 Oh! Magician Machindra! Have you come to see the mole? 2283 02:40:03,000 --> 02:40:07,750 Showing magic and deceiving me Oh, great warrior! 2284 02:41:38,041 --> 02:41:39,083 Bring it faster. 2285 02:41:45,875 --> 02:41:46,708 Quick. 2286 02:41:47,166 --> 02:41:48,666 Take that boy to that van. 2287 02:41:49,375 --> 02:41:50,625 Quick... quick. 2288 02:42:17,416 --> 02:42:18,333 Subbaiah! 2289 02:42:19,666 --> 02:42:21,125 We have committed a very grave mistake. 2290 02:42:22,916 --> 02:42:24,000 So many children... 2291 02:42:26,458 --> 02:42:28,875 You said he'll get the bus ready in two days and show. 2292 02:42:29,833 --> 02:42:30,666 Now, you see... 2293 02:42:32,541 --> 02:42:33,750 What's the use of cursing you? 2294 02:42:34,166 --> 02:42:35,125 Where did all my intellect go? 2295 02:42:36,166 --> 02:42:37,000 Okay, leave it. 2296 02:42:37,708 --> 02:42:40,083 Come, let's see what has to be done. 2297 02:42:40,416 --> 02:42:42,125 There was no problem with the vehicle which was going in front. 2298 02:42:42,416 --> 02:42:44,083 The brakes failed in this bus. 2299 02:42:44,333 --> 02:42:45,958 Moreover, they have done the FC only last week. 2300 02:42:46,041 --> 02:42:47,583 I don't know which idiot had given FC for this. 2301 02:42:48,041 --> 02:42:50,375 Sir, will you come with me for a moment? I want to talk to you alone. 2302 02:42:50,458 --> 02:42:51,333 Are you from the press? 2303 02:42:51,416 --> 02:42:54,583 I don't have time to talk to you. Forty children... all are dead. 2304 02:42:54,666 --> 02:42:57,375 Don't say like that. My name is Chandra Bose. 2305 02:42:57,541 --> 02:42:59,208 So, it's you who had given the FC for this vehicle. 2306 02:42:59,291 --> 02:43:01,791 -Sir, come... -Sir, I won't come with you. 2307 02:43:01,875 --> 02:43:03,500 -The country is in a bad condition. -Come. 2308 02:43:03,583 --> 02:43:05,583 Why do you give certificates to such condemned vehicles? 2309 02:43:05,833 --> 02:43:08,166 Look! Brake oil has spilled for over a kilometer. 2310 02:43:08,250 --> 02:43:10,041 Is this the way you are inspecting the vehicles? 2311 02:43:10,583 --> 02:43:12,833 You are a government servant. I am also a government servant. 2312 02:43:13,083 --> 02:43:14,708 It is normal for accidents like this to happen. 2313 02:43:14,791 --> 02:43:16,083 -Why are you making a big fuss? -That's it! 2314 02:43:16,958 --> 02:43:19,750 Cooperate with us. We'll do the necessary formalities. 2315 02:43:20,000 --> 02:43:22,333 -Take this, sir. -Are you trying to get smart with me? 2316 02:43:22,458 --> 02:43:23,958 The situation now is not like what it used to be. 2317 02:43:24,125 --> 02:43:25,916 People are being stabbed ten minutes after they take a bribe. 2318 02:43:26,916 --> 02:43:28,333 Okay, leave it. I'll give it as a material. 2319 02:43:28,750 --> 02:43:32,333 Sony color TV. I'll pack it and deliver it to your house without anyone's knowledge. 2320 02:43:32,416 --> 02:43:34,791 Unpack it after a month and use it. Nobody will know. 2321 02:43:34,958 --> 02:43:36,875 -What do you say? -What do you want me to do? 2322 02:43:38,000 --> 02:43:39,250 The driver was under the influence of liquor. 2323 02:43:39,333 --> 02:43:41,875 That's why the vehicle turned. Issue a certificate to that effect. 2324 02:43:43,000 --> 02:43:44,625 First, let the TV come. I'll see to it later on. 2325 02:43:45,458 --> 02:43:47,041 Are you trying to get smart with me? 2326 02:43:47,125 --> 02:43:50,041 Asking me to issue a postmortem report that the dead driver was drunk. 2327 02:43:50,125 --> 02:43:51,125 That was done in the past. 2328 02:43:51,208 --> 02:43:53,208 Now, even if I utter the word bribe they will chase me and beat me. 2329 02:43:53,291 --> 02:43:54,250 It's impossible. 2330 02:43:54,333 --> 02:43:55,708 Doctor, please, show mercy. 2331 02:43:56,208 --> 02:43:58,250 I have cajoled the inspector as well. 2332 02:43:58,500 --> 02:43:59,875 Have you cajoled the inspector? 2333 02:43:59,958 --> 02:44:01,333 -He has already taken it. -Cash?! 2334 02:44:01,541 --> 02:44:03,500 As a material... Sony color TV. 2335 02:44:04,125 --> 02:44:06,000 You are putting me in a dilemma. 2336 02:44:06,083 --> 02:44:07,416 Tell me what you want. 2337 02:44:07,500 --> 02:44:08,416 Laser disk? 2338 02:44:09,583 --> 02:44:12,625 Sir, you were putting in five signatures for just 500 rupees. 2339 02:44:12,833 --> 02:44:14,250 Don't you want a laser disk? 2340 02:44:14,500 --> 02:44:17,583 Thirty-five thousand rupees and odd pictures will be crystal clear. 2341 02:44:17,666 --> 02:44:20,250 Now, even walls have ears. If the news reaches Indian... 2342 02:44:20,333 --> 02:44:21,500 Don't worry about it. 2343 02:44:21,583 --> 02:44:24,000 The way we delivered the TV to the inspector's house... 2344 02:44:24,083 --> 02:44:27,333 We'll pack it and deliver it to the backyard of your house, okay? 2345 02:44:27,416 --> 02:44:29,083 You are forcing me to take a big risk. 2346 02:44:29,875 --> 02:44:31,791 I'll sign after I receive the laser disk. 2347 02:44:32,166 --> 02:44:33,208 -Right? -Right. 2348 02:44:33,291 --> 02:44:36,291 How will you convince the other doctors that the driver was drunk? 2349 02:44:36,375 --> 02:44:38,000 We'll take care of that. 2350 02:45:02,250 --> 02:45:03,125 Fantastic! 2351 02:45:04,833 --> 02:45:06,875 After traveling on the illegal path... 2352 02:45:08,666 --> 02:45:11,791 at last, you have reached the place where you should have been. 2353 02:45:16,875 --> 02:45:19,250 Control from alpha one. Inspector Palanivel speaking. 2354 02:45:19,333 --> 02:45:21,625 I followed Chandru and reached GH Mortuary. 2355 02:45:21,875 --> 02:45:23,500 Even the Indian grandpa followed him and came here. 2356 02:45:23,583 --> 02:45:26,583 -Both of them are inside. -What did you do? 2357 02:45:26,833 --> 02:45:30,583 -I have locked it from outside. -Guard them carefully. 2358 02:45:30,666 --> 02:45:31,625 I'll come there immediately. 2359 02:45:31,875 --> 02:45:36,000 You accused me of killing my daughter by not giving a bribe of 500 rupees. 2360 02:45:36,708 --> 02:45:39,500 You took a bribe of 5000 rupees and killed 40 people today. 2361 02:45:39,583 --> 02:45:43,000 All of them are children. What a merciless killer you are! 2362 02:45:44,750 --> 02:45:46,916 First, I'll have to kill you. 2363 02:45:48,708 --> 02:45:51,375 Are you kidding? I am your only son. 2364 02:45:51,500 --> 02:45:53,041 I am your son, damn it! 2365 02:45:53,125 --> 02:45:54,041 Will you stab me? 2366 02:45:54,708 --> 02:45:57,458 Yes, I was weeding out the weeds from all over the place. 2367 02:45:58,958 --> 02:46:01,208 A weed has grown under my own feet. 2368 02:46:02,666 --> 02:46:04,958 As far as I am concerned a weed is a weed. 2369 02:46:06,041 --> 02:46:07,750 My first priority is to stab you. 2370 02:46:08,083 --> 02:46:11,583 Father, leave me alone. I did it by mistake. 2371 02:46:11,666 --> 02:46:15,333 This is the excuse everyone in this country gives. 2372 02:46:15,458 --> 02:46:16,541 It was a mistake. 2373 02:46:17,333 --> 02:46:18,500 Was this a mistake? 2374 02:46:19,250 --> 02:46:21,791 There shouldn't be any accidents due to brake failures killing people. 2375 02:46:21,875 --> 02:46:23,750 For that purpose itself, there is a brake inspector. 2376 02:46:24,875 --> 02:46:27,708 -How did this happen by mistake? -Father. 2377 02:46:28,083 --> 02:46:31,250 I never expected the result will be so disastrous. 2378 02:46:31,458 --> 02:46:35,041 Father, after seeing that ghastly sight I have changed. 2379 02:46:35,125 --> 02:46:38,000 I am your father. Don't try to fool me. 2380 02:46:38,666 --> 02:46:39,625 If you had really changed... 2381 02:46:39,708 --> 02:46:42,125 after the accident you would have surrendered to the police. 2382 02:46:42,500 --> 02:46:46,041 Instead, you gave the inspector a TV, and the doctor a laser disk. 2383 02:46:46,125 --> 02:46:47,916 You've started bribing again. 2384 02:46:48,583 --> 02:46:50,125 The two people who have taken will become four. 2385 02:46:50,208 --> 02:46:51,500 Four will become eight, Eight will become sixteen. 2386 02:46:51,583 --> 02:46:54,208 So this bribe will continue to spread like cancer throughout the country. 2387 02:46:55,041 --> 02:46:55,958 No! 2388 02:46:56,500 --> 02:46:57,333 I'll not allow this. 2389 02:46:57,625 --> 02:47:00,250 Think for a while, Father... 2390 02:47:00,666 --> 02:47:03,208 You and Mother didn't have children for 15 years after your marriage. 2391 02:47:03,583 --> 02:47:06,583 After visiting many temples and doing penance I was born to you. 2392 02:47:07,083 --> 02:47:08,291 Kasturi is gone. 2393 02:47:08,375 --> 02:47:11,250 Now I am the only one left to light your pyre. 2394 02:47:11,333 --> 02:47:13,125 You are saying that you'll kill me. 2395 02:47:13,208 --> 02:47:14,583 Won't you have mercy on me? 2396 02:47:14,666 --> 02:47:16,125 Don't you love me, Father? 2397 02:47:20,250 --> 02:47:21,833 Color TV for the inspector. 2398 02:47:22,708 --> 02:47:24,083 Love for your father, right? 2399 02:47:24,375 --> 02:47:26,666 It wasn't meant that way, Father. 2400 02:47:26,750 --> 02:47:29,791 To escape, you bribed them in cash, materials, etc. 2401 02:47:30,208 --> 02:47:32,416 And now you are paying me with love? Stop right there. 2402 02:47:34,125 --> 02:47:36,250 You are not a weed! You are a poisonous plant. 2403 02:47:36,791 --> 02:47:38,083 Father, please forgive me. 2404 02:47:38,166 --> 02:47:40,458 There is no forgiveness in Senapathi's court. 2405 02:47:42,541 --> 02:47:43,625 There is only a death sentence. 2406 02:47:43,875 --> 02:47:45,875 You'll have ready-made answers for everything. 2407 02:47:45,958 --> 02:47:46,958 You are crazy. 2408 02:47:47,166 --> 02:47:48,291 You have become a killer maniac. 2409 02:47:48,375 --> 02:47:49,291 You are mad! 2410 02:47:51,916 --> 02:47:52,833 Don't move. 2411 02:48:01,708 --> 02:48:03,333 Senapathi, drop the knife. 2412 02:48:17,791 --> 02:48:18,666 Don't shoot. 2413 02:48:30,083 --> 02:48:30,916 No. 2414 02:48:33,625 --> 02:48:35,041 Catch him... Catch him. 2415 02:48:35,208 --> 02:48:38,500 He is a rabid dog! Catch him and hang him. 2416 02:48:39,041 --> 02:48:41,041 He has become old and gone mad. And now he's roaming with a knife. 2417 02:48:41,125 --> 02:48:42,083 Break his hands and legs. 2418 02:48:42,375 --> 02:48:45,416 Will any father kill his own progeny? Old... 2419 02:48:59,416 --> 02:49:01,875 Make way... move aside. 2420 02:49:01,958 --> 02:49:03,375 It is that Indian grandpa shown on TV. 2421 02:49:03,458 --> 02:49:04,750 -Is it him? -Yes. 2422 02:49:05,500 --> 02:49:06,333 Move. 2423 02:49:06,416 --> 02:49:07,791 Won't you listen when I say? 2424 02:49:08,208 --> 02:49:11,541 Leaving all the rogues in the town, why are you arresting this old man? 2425 02:49:11,666 --> 02:49:14,583 What no one has achieved in 50 years of ruling... 2426 02:49:14,750 --> 02:49:16,166 this old man has achieved. 2427 02:49:16,291 --> 02:49:17,458 Aren't you happy with that? 2428 02:49:17,625 --> 02:49:20,458 Free him... release him, please. 2429 02:49:21,958 --> 02:49:22,916 Don't leave that old man alive! 2430 02:49:23,000 --> 02:49:24,500 If he remains alive we can never make money. 2431 02:49:24,958 --> 02:49:26,583 Hello! Is it the DGP? 2432 02:49:26,666 --> 02:49:28,291 I am Malayappan speaking from the secretariat. 2433 02:49:28,708 --> 02:49:30,791 Who have you posted as guards for the old man in custody? 2434 02:49:31,750 --> 02:49:33,958 What's this, man? You have posted weaklings. 2435 02:49:34,666 --> 02:49:35,958 Immediately change those guards. 2436 02:49:36,250 --> 02:49:38,208 And post our Dilli Babu and Paranthaman in their place. 2437 02:49:39,250 --> 02:49:41,416 Yes, man. For that very reason. 2438 02:49:42,083 --> 02:49:42,916 Are you happy now? 2439 02:49:43,875 --> 02:49:44,750 I'll see you in person. 2440 02:49:48,125 --> 02:49:50,666 Relief to both of you. Now they'll take charge. 2441 02:49:52,458 --> 02:49:53,958 Sir, I have just come on duty... 2442 02:49:54,041 --> 02:49:55,416 Hey! It's an order from the secretariat. 2443 02:49:55,500 --> 02:49:58,583 I thought it'd become another Veerappan case but you have caught him. 2444 02:49:58,750 --> 02:50:01,041 Very good. What next? It's a promotion for you. 2445 02:50:09,458 --> 02:50:11,500 -What Paranthaman, not able to hold it? -Yes, sir! 2446 02:50:11,583 --> 02:50:12,625 Be ready at 10:00 p.m. tonight. 2447 02:50:12,708 --> 02:50:13,541 Guards! 2448 02:50:14,708 --> 02:50:15,708 Guards?! 2449 02:50:20,250 --> 02:50:21,666 Is this how you've been doing your duty? 2450 02:50:21,750 --> 02:50:23,625 Everyone, go and search for him in each direction. 2451 02:50:23,708 --> 02:50:24,750 I'll dismiss all of you. 2452 02:50:24,833 --> 02:50:27,375 Hey! You have missed him. Why are you shouting at them? 2453 02:50:27,541 --> 02:50:28,916 First, you should be dismissed. 2454 02:50:29,083 --> 02:50:30,750 Catching him is not enough. 2455 02:50:30,875 --> 02:50:33,541 If you can't keep a man in custody, you are unfit to be a policeman. 2456 02:50:34,458 --> 02:50:35,333 Sorry, sir. 2457 02:50:35,750 --> 02:50:36,791 It's a shame for me. 2458 02:50:37,541 --> 02:50:38,750 Give me two days. 2459 02:50:39,333 --> 02:50:40,791 Somehow, I'll catch that old man. 2460 02:50:41,375 --> 02:50:42,291 Get lost! 2461 02:50:54,625 --> 02:50:55,583 What, Senapathi?! 2462 02:50:56,041 --> 02:50:58,291 Were you trying to break the cuffs by martial arts? 2463 02:51:03,541 --> 02:51:05,916 I should have been served with prison food. 2464 02:51:06,708 --> 02:51:10,583 But you are serving me a royal meal. 2465 02:51:12,375 --> 02:51:13,791 What, Mr. Krishnaswamy? 2466 02:51:14,916 --> 02:51:16,125 Have you changed the party? 2467 02:51:16,500 --> 02:51:17,833 I always support you. 2468 02:51:18,666 --> 02:51:19,625 What you did was right. 2469 02:51:20,708 --> 02:51:23,291 People in my family are ready to worship you like God. 2470 02:51:23,916 --> 02:51:25,375 I'll take an autograph from you as well. 2471 02:51:26,125 --> 02:51:27,166 As ordinary Krishnaswamy. 2472 02:51:28,958 --> 02:51:32,708 But, Krishnaswamy IPS will never go against his duty. 2473 02:51:33,666 --> 02:51:35,083 Even now, I am doing my duty. 2474 02:51:37,166 --> 02:51:40,416 A few people in the government feel you're being alive is a threat to them. 2475 02:51:40,750 --> 02:51:45,000 That's why they have planned to kill you before you are produced in the court. 2476 02:51:46,166 --> 02:51:48,416 Just like I considered it my duty to arrest you, 2477 02:51:48,791 --> 02:51:53,375 it is my duty to produce you alive in court. 2478 02:51:54,875 --> 02:51:56,000 Today is Saturday. 2479 02:51:56,708 --> 02:51:57,833 The court will function only on Monday. 2480 02:51:58,458 --> 02:51:59,416 Till that time... 2481 02:52:01,208 --> 02:52:03,250 you will be my VIP guest. 2482 02:52:03,583 --> 02:52:05,041 Excellent, Krishnaswamy. 2483 02:52:06,083 --> 02:52:07,250 Excellent. 2484 02:52:08,666 --> 02:52:09,625 Give me your hand. 2485 02:53:25,333 --> 02:53:26,208 Chandru? 2486 02:53:28,583 --> 02:53:29,500 Chandru! 2487 02:53:30,125 --> 02:53:31,000 -Chandru. -Yes? 2488 02:53:31,208 --> 02:53:33,541 Get going! You are leaving for Bombay immediately. 2489 02:53:33,791 --> 02:53:37,458 -This is your flight ticket. -To Bombay? But why? 2490 02:53:38,833 --> 02:53:41,625 Your father has escaped from police custody, is that enough? 2491 02:53:47,125 --> 02:53:50,125 I have brought my father's car. You go to the airport in it. 2492 02:53:50,500 --> 02:53:54,666 I have arranged for you to get on board without being spotted by the police. 2493 02:53:54,750 --> 02:53:56,291 Hey! What nonsense are you talking about? 2494 02:53:56,625 --> 02:54:00,166 You want me to go to Bombay, running scared of this mad old man? 2495 02:54:00,291 --> 02:54:02,750 How many more days, Chandru? It'll only be for a day or two. 2496 02:54:03,291 --> 02:54:06,333 Somehow they'll arrest him. Or else they'll shoot him to death. 2497 02:54:12,833 --> 02:54:14,208 Instead of going to Bombay because of his dread, 2498 02:54:14,291 --> 02:54:15,958 wouldn't it be better to stay here with police protection? 2499 02:54:16,208 --> 02:54:19,625 Hey! He has already escaped from police custody. 2500 02:54:20,041 --> 02:54:20,958 Go, man. 2501 02:54:22,333 --> 02:54:24,500 Take this, and go quickly. 2502 02:54:52,458 --> 02:54:53,375 Where is he? 2503 02:54:55,083 --> 02:54:56,041 Chandru has... 2504 02:55:01,583 --> 02:55:02,458 Where is he? 2505 02:55:03,250 --> 02:55:04,125 I don't know! 2506 02:55:08,291 --> 02:55:09,125 Amrutham? 2507 02:55:10,250 --> 02:55:13,250 You can't lie. Don't try unnecessarily. 2508 02:55:14,041 --> 02:55:16,958 -Where is he? -I don't know! 2509 02:55:17,041 --> 02:55:19,125 Now, it is not a choice between the son and the husband. 2510 02:55:20,125 --> 02:55:21,958 It's between the country and the home. 2511 02:55:22,833 --> 02:55:23,708 Where is he? 2512 02:55:25,375 --> 02:55:26,416 I don't know! 2513 02:55:28,166 --> 02:55:29,250 Pick the call, dear. 2514 02:55:32,708 --> 02:55:33,666 -Hello? -Hello? 2515 02:55:34,041 --> 02:55:35,583 We are calling from Indian Airlines. 2516 02:55:35,916 --> 02:55:38,750 The flight IC536 going to Bombay is delayed by one hour. 2517 02:55:39,041 --> 02:55:41,250 Please inform the passenger "Chandru." 2518 02:55:41,750 --> 02:55:42,583 Thank you. 2519 02:55:46,166 --> 02:55:48,416 What my wife didn't tell me, the phone has told me. 2520 02:55:49,625 --> 02:55:51,208 The flight is delayed by one hour. 2521 02:55:52,250 --> 02:55:53,375 Dear God! 2522 02:55:59,625 --> 02:56:01,125 Look at her face. 2523 02:56:02,083 --> 02:56:03,708 She is going to marry Chandru. 2524 02:56:04,958 --> 02:56:07,375 Don't ruin her life. 2525 02:56:13,625 --> 02:56:15,083 Is Chandru your life? 2526 02:56:19,000 --> 02:56:20,291 From how many years do you know him? 2527 02:56:21,333 --> 02:56:22,291 Two years. 2528 02:56:27,625 --> 02:56:30,125 I have known him for 30 years. 2529 02:56:32,250 --> 02:56:34,458 My sorrow is more painful than yours. 2530 02:56:36,458 --> 02:56:38,875 He was born after many years of marriage. 2531 02:56:40,166 --> 02:56:41,958 I was very attached to him. 2532 02:56:43,291 --> 02:56:45,416 When I used to hold him in my hands to cuddle and kiss him... 2533 02:56:47,125 --> 02:56:48,625 he used to cry that my mustache was pricking him. 2534 02:56:50,458 --> 02:56:55,041 Senapathi lost his mustache so that he doesn't feel any pain. 2535 02:56:55,250 --> 02:56:57,000 Today he is ready to lose him as well. 2536 02:57:02,083 --> 02:57:04,375 My loss is more grave than yours. 2537 02:57:04,875 --> 02:57:06,416 Even then taking a life is wrong... 2538 02:57:06,500 --> 02:57:07,916 Are you saying it is wrong? 2539 02:57:09,333 --> 02:57:12,166 You'll feel bad even if an animal gets hurt. 2540 02:57:15,250 --> 02:57:16,791 Forty young children! 2541 02:57:18,250 --> 02:57:19,083 Wasn't that wrong? 2542 02:57:20,166 --> 02:57:24,250 The mind knows it, but the heart is not accepting it. 2543 02:57:26,291 --> 02:57:28,250 For me, the mind and heart are one and the same. 2544 02:57:30,416 --> 02:57:32,166 Instead of being a daughter-in-law to her... 2545 02:57:33,416 --> 02:57:35,875 if you are a good daughter to her, I'll be happier. 2546 02:57:53,375 --> 02:57:56,625 Don't use your intelligence and pray that we both come out alive. 2547 02:58:06,833 --> 02:58:09,166 Thank... Thanks! 2548 02:59:58,125 --> 02:59:59,625 Father, listen to me! 2549 03:00:00,875 --> 03:00:06,125 Father! Father! 2550 03:00:10,916 --> 03:00:11,833 Father! 2551 03:00:58,750 --> 03:01:01,125 -Ask them to forward it. -Please forward it. 2552 03:01:05,000 --> 03:01:05,875 Stop it. 2553 03:01:06,500 --> 03:01:07,958 Rewind it... slowly. 2554 03:01:08,958 --> 03:01:10,833 Freeze, freeze. 2555 03:01:16,708 --> 03:01:18,208 Hello? 2556 03:01:18,791 --> 03:01:19,666 Who is it? 2557 03:01:21,708 --> 03:01:22,708 Indian. 2558 03:01:23,916 --> 03:01:26,291 You... are... 2559 03:01:28,333 --> 03:01:29,375 I am alive. 2560 03:01:32,375 --> 03:01:37,750 By killing your own son, you have instilled a permanent fear in everyone. 2561 03:01:38,666 --> 03:01:39,875 You are really great, Senapathi. 2562 03:01:40,458 --> 03:01:42,583 Where are you calling from? 2563 03:01:43,458 --> 03:01:44,958 Close enough to show up when you call. 2564 03:01:46,625 --> 03:01:49,041 You are recording what I am saying, right? 2565 03:01:50,083 --> 03:01:51,541 Broadcast it on the radio! 2566 03:01:52,333 --> 03:01:56,166 They would have recorded my escape from the airport watching tower. 2567 03:01:57,666 --> 03:01:59,208 Telecast it on TV. 2568 03:02:00,458 --> 03:02:02,541 The people should know that I am alive. 2569 03:02:03,166 --> 03:02:05,708 Wherever mistakes are made, I will definitely come. 2570 03:02:07,458 --> 03:02:09,250 There is no death for Indian. 2571 03:02:11,208 --> 03:02:12,083 Jai Hind! 2572 03:02:12,291 --> 03:02:14,125 Hello... hello? 196651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.