All language subtitles for Furies S01E08 - Namaste, asshole (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,021 --> 00:00:28,479 Four generations of Furies. 2 00:00:29,312 --> 00:00:32,979 They've gone through wars, massacres, betrayals, 3 00:00:34,312 --> 00:00:37,062 but none of them had to face something like this before. 4 00:00:52,271 --> 00:00:55,271 When Driss ran away after the attack by Damocles. 5 00:00:55,354 --> 00:00:57,271 He had a head start, an army, 6 00:00:58,062 --> 00:00:59,687 and a plan to raid the mine, 7 00:01:00,396 --> 00:01:05,104 which is The Olympus's hidden, armored and highly surveilled train. 8 00:01:06,937 --> 00:01:08,896 Lyna and I were running behind. 9 00:01:08,979 --> 00:01:11,146 We had to make up for the time we lost. 10 00:01:11,229 --> 00:01:13,479 Driss was getting close to the front wagons. 11 00:01:13,562 --> 00:01:15,437 DORMITORY - BANK 12 00:01:15,521 --> 00:01:18,187 What did he want? Gold, paintings, Olympus's secrets. 13 00:01:18,854 --> 00:01:21,104 But what he really wanted was in the data center, 14 00:01:21,187 --> 00:01:22,896 at the other end of the train, 15 00:01:22,979 --> 00:01:25,979 a piece of software connected to all police services, 16 00:01:26,062 --> 00:01:28,687 that allows access to every single smartphone out there. 17 00:01:30,104 --> 00:01:33,104 With that piece of software, he'll be able to find anyone, anywhere. 18 00:01:37,437 --> 00:01:39,437 Driss will be able to find your mother. 19 00:01:40,604 --> 00:01:42,646 And if he finds Kahina, he'll kill her. 20 00:01:42,729 --> 00:01:46,146 No, we're gonna get through this whole train, and we'll stop him, Selma. 21 00:01:50,437 --> 00:01:52,604 I understand I've lost your trust, 22 00:01:52,687 --> 00:01:55,729 and that your only desire is to put a bullet in my head. 23 00:01:56,229 --> 00:01:59,479 But you're also dying to know what's left of your fortune, 24 00:01:59,562 --> 00:02:01,437 how much I could save from the mine. 25 00:02:02,229 --> 00:02:04,729 So, you'll have to listen to me until the end. 26 00:02:06,646 --> 00:02:08,146 And then you can decide 27 00:02:09,146 --> 00:02:10,521 if I'm still your Fury 28 00:02:11,146 --> 00:02:12,521 and what you'll do with me. 29 00:02:23,646 --> 00:02:25,937 It's cold. They didn't have time to shoot. 30 00:02:26,021 --> 00:02:28,937 -Driss took them by surprise? -They had no reason to be suspicious. 31 00:02:29,021 --> 00:02:31,312 No one's ever attacked the mine before. Too risky. 32 00:02:34,771 --> 00:02:36,396 The server password. 33 00:02:36,479 --> 00:02:38,187 They… They change the password every day. 34 00:02:38,271 --> 00:02:40,021 Breaking into the server could take hours. 35 00:02:40,104 --> 00:02:41,479 You don't have that long. 36 00:02:44,437 --> 00:02:45,937 Who's faster than him? 37 00:02:47,521 --> 00:02:48,396 Get to work. 38 00:02:55,854 --> 00:02:57,771 You were counting on your men? 39 00:02:57,854 --> 00:02:59,187 Well, count again. 40 00:02:59,271 --> 00:03:02,187 Your hidden, bulletproof train, your overtrained men, 41 00:03:02,271 --> 00:03:04,854 nothing could protect you, except me. 42 00:03:09,062 --> 00:03:11,687 In that moment, all I knew was that my brother Driss… 43 00:03:11,771 --> 00:03:13,979 …has lots of men in here and they're gonna shoot to kill, 44 00:03:14,062 --> 00:03:17,354 so make sure you keep shooting, no questions asked, until we find Driss. 45 00:03:17,437 --> 00:03:18,729 We had to move fast. 46 00:03:18,812 --> 00:03:21,021 We were too far behind, lots of wagons to get through. 47 00:03:32,479 --> 00:03:34,562 My brother has never been a patient person. 48 00:03:35,437 --> 00:03:37,146 And he always gets what he wants. 49 00:03:43,312 --> 00:03:46,896 He was gonna empty your servers just like he was emptying your safes. 50 00:03:46,979 --> 00:03:50,479 Taking everything you've got in there, bag after bag, methodically. 51 00:03:55,479 --> 00:03:56,521 Guys? 52 00:04:02,146 --> 00:04:03,312 Cut it out, come on. 53 00:04:03,396 --> 00:04:06,021 Guys, answer me. Do you copy? 54 00:04:06,104 --> 00:04:08,437 Uh, we've got sound, but no visual, boss. 55 00:04:08,521 --> 00:04:11,521 -Gotta be gentle with these if you want-- -Come on already! 56 00:04:11,604 --> 00:04:13,896 Well, it's working. 57 00:04:14,479 --> 00:04:16,396 They're emptying the mine. Mm. 58 00:04:16,479 --> 00:04:18,646 They do that at every station we pass. 59 00:04:18,729 --> 00:04:21,104 How will you keep The Olympus calm if they take everything? 60 00:04:21,187 --> 00:04:22,104 Good question. 61 00:04:22,187 --> 00:04:25,312 Bringing you Driss wouldn't've been enough to save our heads. 62 00:04:25,396 --> 00:04:27,062 Only solid gold would be enough. 63 00:04:27,146 --> 00:04:29,937 We'll take care of Driss, you find out where he's taking it. 64 00:04:30,021 --> 00:04:32,396 Okay. What's the next station? 65 00:04:32,479 --> 00:04:35,521 It's… this one. 66 00:04:35,604 --> 00:04:36,687 You can't be serious. 67 00:04:36,771 --> 00:04:39,104 Hey, I'm not the one driving the train. 68 00:04:39,187 --> 00:04:41,354 Why are you so moody today? 69 00:04:41,437 --> 00:04:43,479 Are you upset at the chance of us getting killed? 70 00:04:43,562 --> 00:04:44,896 At least I'll be with you. 71 00:04:45,937 --> 00:04:47,729 It's her I'm worried about, actually. 72 00:04:47,812 --> 00:04:48,687 Relax. 73 00:04:53,229 --> 00:04:55,271 He had no reason to worry. 74 00:04:56,312 --> 00:04:58,521 It was the two of us against an army. 75 00:04:59,437 --> 00:05:01,604 A day like any other for the Furies. 76 00:05:01,687 --> 00:05:04,104 Lyna, on three, let's go. 77 00:05:04,812 --> 00:05:05,729 One, 78 00:05:06,729 --> 00:05:07,604 two… 79 00:05:08,687 --> 00:05:11,021 …three. 80 00:06:05,729 --> 00:06:08,479 Try not to die, we still have three wagons left. 81 00:06:09,021 --> 00:06:11,146 Guys, we're still alive. How are you doing? 82 00:06:13,437 --> 00:06:14,979 Have you spotted Driss's men? 83 00:06:15,062 --> 00:06:17,104 They're taking the gold bars out in duffel bags. 84 00:06:17,187 --> 00:06:20,937 There's tons of people with duffel bags, how do we know who works for Driss? 85 00:06:21,021 --> 00:06:23,771 I told you I should've brought my metal detector. 86 00:06:23,854 --> 00:06:27,646 Selma, it's not enough, we can't do it like this. We need a lead to follow. 87 00:06:28,354 --> 00:06:30,979 Of course Driss wouldn't have made it easy for them. 88 00:06:31,062 --> 00:06:34,687 He had his men exit through the busiest stations in Paris, naturally. 89 00:06:34,771 --> 00:06:35,979 Lost in the crowd. 90 00:06:36,687 --> 00:06:38,271 That's when Lyna had an idea. 91 00:06:38,771 --> 00:06:41,146 Simon, you put a tracker on my cell phone. 92 00:06:41,229 --> 00:06:42,187 What? 93 00:06:42,687 --> 00:06:44,437 I would never do something like that. 94 00:06:44,521 --> 00:06:45,937 It wasn't a question. 95 00:06:49,312 --> 00:06:51,354 You're incapable of trusting, huh? 96 00:06:56,479 --> 00:06:58,146 Now you've got a lead to follow. 97 00:07:10,646 --> 00:07:12,646 They just had to keep tracking her cell phone 98 00:07:12,729 --> 00:07:15,146 to know where Driss's men were stashing the cash. 99 00:07:23,146 --> 00:07:24,479 You're managing great. 100 00:07:25,187 --> 00:07:26,604 But it's only the beginning. 101 00:07:27,146 --> 00:07:29,562 So breathe. 102 00:07:29,646 --> 00:07:31,021 Relax your muscles. 103 00:07:31,104 --> 00:07:33,312 What, you think now is the time to do yoga? 104 00:07:33,937 --> 00:07:35,229 It's always the time. 105 00:07:35,854 --> 00:07:37,521 I learned that from my mother. 106 00:07:41,896 --> 00:07:43,646 I've got a story for you. 107 00:07:44,729 --> 00:07:46,146 Breathe in. 108 00:07:48,937 --> 00:07:49,979 Breathe out. 109 00:07:53,021 --> 00:07:55,604 A man was attacking The Olympus this one time. 110 00:07:55,687 --> 00:07:57,104 He committed a massacre. 111 00:07:58,104 --> 00:07:59,104 Breathe in. 112 00:07:59,687 --> 00:08:01,021 Breathe out. 113 00:08:03,562 --> 00:08:06,021 My mother and I tracked him down and found him. 114 00:08:06,562 --> 00:08:07,437 Breathe in. 115 00:08:09,396 --> 00:08:10,521 Breathe out. 116 00:08:14,854 --> 00:08:17,437 But I was young, my mother didn't think I was ready. 117 00:08:17,521 --> 00:08:20,146 She tells me to wait while she takes care of the guy. 118 00:08:20,771 --> 00:08:22,062 I wait. 119 00:08:22,562 --> 00:08:23,812 For a while. 120 00:08:23,896 --> 00:08:25,437 But suddenly I hear 121 00:08:26,271 --> 00:08:27,396 my mother screaming. 122 00:08:27,479 --> 00:08:28,979 I rush in, 123 00:08:29,062 --> 00:08:31,271 she's on the ground, covered in blood. 124 00:08:31,354 --> 00:08:34,354 I'm in shock, so I don't even notice the guy stabbing me four times. 125 00:08:34,437 --> 00:08:36,437 Once I do, I try to get him off us. 126 00:08:36,521 --> 00:08:39,146 He's fast, he's strong, he's big and he's precise. 127 00:08:39,229 --> 00:08:42,021 My brain is overheating with all the adrenalin. 128 00:08:42,104 --> 00:08:43,437 I'm raging. 129 00:08:43,521 --> 00:08:46,896 I hit, I hit, I hit. But I'm hitting the air. 130 00:08:48,646 --> 00:08:50,104 How did you get out of there? 131 00:08:51,146 --> 00:08:52,146 Through the noise, 132 00:08:52,896 --> 00:08:53,896 I heard her. 133 00:08:55,187 --> 00:08:58,562 I heard my mother's voice. You know what she told me then? 134 00:09:01,271 --> 00:09:02,396 To breathe. 135 00:09:04,354 --> 00:09:05,437 I took a breath. 136 00:09:05,937 --> 00:09:08,354 I slowed down, I paused, I looked around 137 00:09:09,021 --> 00:09:10,229 and I saw the opening. 138 00:09:10,312 --> 00:09:12,729 From that moment on, it was me who set the pace. 139 00:09:12,812 --> 00:09:15,354 Breathing. That's the secret. 140 00:09:23,562 --> 00:09:25,396 You breathe and you choose. 141 00:09:26,937 --> 00:09:28,771 Namaste, asshole. 142 00:09:40,729 --> 00:09:42,271 It's taking too long. 143 00:09:48,896 --> 00:09:50,271 We're good. 144 00:09:50,354 --> 00:09:52,146 I got it. 145 00:09:52,229 --> 00:09:54,896 Kahina N'Soumer. I wanna know where she is. 146 00:09:54,979 --> 00:09:57,812 It's not simple. It's not a search engine where you can just type a name… 147 00:10:03,146 --> 00:10:04,354 I'll figure it out. 148 00:10:09,729 --> 00:10:12,146 -There's too many. I'm out. -Keep going, we'll improvise. 149 00:10:14,979 --> 00:10:16,104 That shouldn't be there. 150 00:10:33,396 --> 00:10:34,729 Driss rigged the train? 151 00:10:35,354 --> 00:10:38,479 As a kid, he'd rather break a toy than give it to someone else. 152 00:10:39,604 --> 00:10:41,729 No more train, no more money, 153 00:10:41,812 --> 00:10:42,812 no more secrets. 154 00:10:42,896 --> 00:10:45,437 No more Olympus, no more Fury, everything falls apart. 155 00:10:45,521 --> 00:10:46,396 What do we do? 156 00:10:46,479 --> 00:10:48,812 I'll handle this. Keep going until your find your father. 157 00:10:49,479 --> 00:10:52,104 You'll handle it? Really? With your shaky hands? 158 00:10:52,187 --> 00:10:53,979 You know how to do it? 159 00:10:54,062 --> 00:10:56,812 I'll try, or this train could explode in the middle of a station. 160 00:10:56,896 --> 00:10:57,937 Dammit! 161 00:11:01,937 --> 00:11:03,646 Give me your cell phone. 162 00:11:04,646 --> 00:11:06,562 We have to make sure no one dies if you mess up. 163 00:11:06,646 --> 00:11:08,187 She's right, boss. 164 00:11:11,437 --> 00:11:13,396 We wouldn't have made it on our own. 165 00:11:13,479 --> 00:11:17,521 What we needed was the best of the best. But we were in a bit of a tight spot so… 166 00:11:19,771 --> 00:11:21,604 …we had to make do with them. 167 00:11:21,687 --> 00:11:23,062 Yeah, yeah, those two. 168 00:11:23,146 --> 00:11:25,229 An assassin and a traumatized cop. 169 00:11:27,187 --> 00:11:28,937 HOSPITAL 170 00:11:29,437 --> 00:11:32,104 A LITTLE BIT EARLIER 171 00:11:47,271 --> 00:11:48,229 Chief. 172 00:11:49,187 --> 00:11:50,062 It's Elie, right? 173 00:11:50,979 --> 00:11:52,896 You were with Keïta during the attack. 174 00:11:53,896 --> 00:11:56,604 There's something I need to tell you. What happened over there was-- 175 00:11:56,687 --> 00:11:58,229 Living hell, I know. 176 00:11:59,979 --> 00:12:02,062 -Yes, but I'm the one that-- -No! 177 00:12:28,104 --> 00:12:30,812 This is the first time one of my targets comes to me like this. 178 00:12:32,562 --> 00:12:33,687 And to be honest, 179 00:12:34,271 --> 00:12:35,229 that's awesome. 180 00:12:38,021 --> 00:12:40,479 Oh, but don't worry, I'll give you this so you won't suffer. 181 00:12:42,062 --> 00:12:44,146 You know, last time, after we all left, 182 00:12:47,062 --> 00:12:49,312 I couldn't help but wonder if you'd have to will to resist 183 00:12:49,396 --> 00:12:51,187 snitching on us to your colleagues. 184 00:12:53,021 --> 00:12:54,854 Hey. It's not your fault. 185 00:12:56,021 --> 00:12:58,646 I mean, I'm sure you're frustrated after you got shot because-- 186 00:13:10,771 --> 00:13:11,771 Oooh! 187 00:13:14,896 --> 00:13:17,229 Dr. Andrews, you have a call on line one. 188 00:13:42,437 --> 00:13:44,562 -Hello? -Orso? Where are you? 189 00:13:45,062 --> 00:13:45,937 Lyna? 190 00:13:46,771 --> 00:13:49,729 While I was defusing the bomb and Lyna was going after her father, 191 00:13:49,812 --> 00:13:52,021 they tried to direct the train away from Paris. 192 00:13:52,812 --> 00:13:55,646 -I should've called my colleagues. -And told them what? 193 00:13:55,729 --> 00:13:57,521 "Chief, chief, The Fury, you know?" 194 00:13:57,604 --> 00:14:00,562 "That, like, urban legend? Well, she's my girlfriend's aunt." 195 00:14:00,646 --> 00:14:01,687 "I mean, my ex's." 196 00:14:02,396 --> 00:14:04,687 "She's in a ghost train underneath Paris." 197 00:14:04,771 --> 00:14:06,104 "The train's full of gold, 198 00:14:06,187 --> 00:14:08,896 and enough explosives to send the Mona Lisa to Mars." 199 00:14:08,979 --> 00:14:11,104 And now, you're thinking, "This idiot is right." 200 00:14:11,187 --> 00:14:12,146 Am I wrong? 201 00:14:14,354 --> 00:14:15,979 Okay, but we're doing this my way. 202 00:14:16,062 --> 00:14:17,729 What, get slapped and apologize? 203 00:14:17,812 --> 00:14:20,146 I'm sure you'd rather kill everybody, right? 204 00:14:20,646 --> 00:14:23,021 Do you know how to direct a train down a sidetrack? 205 00:14:23,646 --> 00:14:25,479 Or how to handle switch rails? 206 00:14:27,229 --> 00:14:30,146 -Now you're thinking to yourself-- -Okay fine, your way, man. 207 00:14:30,229 --> 00:14:31,146 Thank you. 208 00:14:32,729 --> 00:14:34,479 TO: SELMA WE ARE HERE 209 00:14:34,562 --> 00:14:36,229 I'm listening. 210 00:14:36,312 --> 00:14:38,479 -Open up. -It's the police. 211 00:14:44,979 --> 00:14:47,146 Lyna, your boyfriends are on it. We're good. 212 00:14:47,646 --> 00:14:48,479 Where are you? 213 00:14:57,062 --> 00:15:00,396 The hell's this? You didn't tell me that there was a wing of the Louvre here. 214 00:15:01,646 --> 00:15:04,146 Yeah, well, try not to break anything for once. 215 00:15:04,229 --> 00:15:06,229 Like I ever break anything. 216 00:15:09,521 --> 00:15:11,646 Hey. Do you have a warrant, sir? 217 00:15:14,396 --> 00:15:15,604 Well, here's my warrant. 218 00:15:16,104 --> 00:15:19,271 We manage 1,500 subway trains daily in all of Paris. 219 00:15:19,896 --> 00:15:22,896 You can't just waltz in here. Especially if you're a nobody. 220 00:15:23,771 --> 00:15:26,687 Where's your goddamn authorization from the prefect, stupid jerk? 221 00:15:27,771 --> 00:15:30,604 -Did he call me stupid? -Oh no, I believe he said "stupid jerk." 222 00:15:31,646 --> 00:15:33,562 Let us through, this is not gonna end well. 223 00:15:35,396 --> 00:15:37,229 Click-Clack, can you come here please? 224 00:15:56,146 --> 00:15:57,312 Well, your way then. 225 00:16:02,937 --> 00:16:06,437 Be careful, guys. We'll lose at least 90% of its value if we damage it. 226 00:16:21,062 --> 00:16:22,229 Breathe in. 227 00:16:24,146 --> 00:16:25,271 Breathe out. 228 00:18:04,354 --> 00:18:06,271 This… This train is invisible, guys. 229 00:18:06,979 --> 00:18:08,479 It's just not on here, man. 230 00:18:09,271 --> 00:18:12,729 What am I supposed to do? Guess? Do you know where to look, because-- 231 00:18:12,812 --> 00:18:15,229 Hey, fewer questions, more solutions, George, okay? 232 00:18:15,312 --> 00:18:17,729 Okay, but Click-Clack is the engineer 233 00:18:17,812 --> 00:18:21,354 specialized in preferential routing logistics within the city, not me. 234 00:18:22,479 --> 00:18:23,396 What is it? 235 00:18:25,146 --> 00:18:27,062 I didn't kill him, I did what you said. 236 00:18:28,396 --> 00:18:30,146 Granted, he's not gonna walk for a while, 237 00:18:30,229 --> 00:18:32,479 but he's really gonna be click-clacking, now. 238 00:18:32,562 --> 00:18:33,812 -Know what I mean? -Yeah. 239 00:18:33,896 --> 00:18:35,646 -With the crutches. Click-clack. -Come on. 240 00:18:35,729 --> 00:18:36,896 No? 241 00:18:36,979 --> 00:18:39,021 Keep looking. 242 00:18:40,896 --> 00:18:42,604 Where is that fucking train? 243 00:18:46,062 --> 00:18:49,229 DATA TRANSFER 244 00:18:58,896 --> 00:19:01,604 You'll handle it? Really? With your shaky hands? 245 00:19:08,562 --> 00:19:09,812 You're finished, Selma. 246 00:19:23,687 --> 00:19:24,854 What is that? 247 00:19:25,646 --> 00:19:27,479 Don't worry. 248 00:19:27,562 --> 00:19:29,729 -Do you know what you're doing? -I hope so. 249 00:19:30,354 --> 00:19:31,396 I hope so. 250 00:19:32,062 --> 00:19:33,896 But you should hurry up, just in case. 251 00:20:11,187 --> 00:20:13,104 Selma is saying we need to move our asses. 252 00:20:13,187 --> 00:20:15,521 She'll have our asses on a stick if we don't do it. 253 00:20:15,604 --> 00:20:16,896 She said that? 254 00:20:16,979 --> 00:20:18,979 No, I said much worse. 255 00:20:19,062 --> 00:20:20,687 And I sent them our position. 256 00:20:20,771 --> 00:20:21,812 Here. 257 00:20:23,771 --> 00:20:25,021 Oh, voilà. 258 00:20:25,104 --> 00:20:27,937 You said the train was invisible, can you see those GPS coordinates? 259 00:20:28,021 --> 00:20:30,521 -Yeah. -Hm? Come on, keep working. 260 00:20:33,729 --> 00:20:35,437 Okay, found it? 261 00:20:35,521 --> 00:20:36,812 Hey, hang on, your train. 262 00:20:37,729 --> 00:20:40,937 It's the bug in our system! It would appear like that from time to time. 263 00:20:41,021 --> 00:20:42,396 We couldn't figure out why. 264 00:20:42,479 --> 00:20:45,187 I can't wait to tell the guys about this. 265 00:20:47,354 --> 00:20:50,187 I mean, um, they don't have to know. 266 00:20:50,271 --> 00:20:53,271 -Come on, let's get it out of Paris. -We don't have time for that. 267 00:20:54,604 --> 00:20:55,979 Wait, what's that? 268 00:20:56,062 --> 00:20:57,854 That's a decommissioned station. 269 00:20:58,354 --> 00:21:00,521 -Perfect, get the train down there. -Okay. 270 00:21:05,396 --> 00:21:09,104 Honestly, I wouldn't have bet on those two, but they did their part. 271 00:21:10,021 --> 00:21:11,312 The train came to a stop. 272 00:21:23,104 --> 00:21:26,562 All alone, late and unarmed. 273 00:21:30,854 --> 00:21:31,896 You're alone too. 274 00:21:31,979 --> 00:21:33,229 Really? 275 00:22:00,562 --> 00:22:03,521 Do you know what happens when there's a fire in a data center? 276 00:22:05,396 --> 00:22:07,521 Obviously, water would damage the servers. 277 00:22:08,312 --> 00:22:11,979 So to put the fire out, you remove all the oxygen from the room. 278 00:22:16,896 --> 00:22:17,896 All right. 279 00:22:19,396 --> 00:22:21,396 Take a deep breath now. 280 00:22:23,104 --> 00:22:24,146 Namaste, assholes. 281 00:22:29,521 --> 00:22:34,771 No oxygen. No oxygen. No oxygen. 282 00:22:34,854 --> 00:22:36,812 She knows how to observe. 283 00:22:36,896 --> 00:22:38,896 I trained her well. 284 00:22:40,021 --> 00:22:42,979 -She knew where the oxygen ducts were. -No oxygen. 285 00:22:43,062 --> 00:22:45,396 She also knew she didn't have time to hesitate. 286 00:22:45,479 --> 00:22:46,896 No oxygen. 287 00:22:46,979 --> 00:22:49,937 During hypoxia, the brain shuts down in seconds. 288 00:22:50,021 --> 00:22:52,854 Excruciating pain runs through your body. 289 00:22:53,854 --> 00:22:56,729 You take another step or two, and then the brain finally gives up… 290 00:22:56,812 --> 00:22:59,187 -No oxygen. -…and you fall, dead. 291 00:23:00,854 --> 00:23:04,271 No oxygen. No oxygen. 292 00:23:05,146 --> 00:23:08,812 No oxygen. No oxygen. 293 00:23:08,896 --> 00:23:11,187 No oxygen. 294 00:23:11,271 --> 00:23:14,812 No oxygen. No oxygen. 295 00:23:19,604 --> 00:23:20,896 No oxygen. 296 00:23:42,437 --> 00:23:44,437 DATA TRANSFER COMPLETE 297 00:23:52,687 --> 00:23:53,687 Lyna? 298 00:23:54,437 --> 00:23:56,187 -Lyna, are you okay? -He left. 299 00:23:56,937 --> 00:23:59,437 -I was too late. -We can't let Driss escape. 300 00:24:19,562 --> 00:24:20,521 Driss! 301 00:24:23,604 --> 00:24:24,604 Don't make me kill you! 302 00:24:59,479 --> 00:25:00,979 Shit! Damn it! 303 00:26:16,646 --> 00:26:18,521 Selma managed to defuse the bomb. 304 00:26:27,104 --> 00:26:29,021 I celebrated a little too early. 305 00:26:30,271 --> 00:26:32,354 Driss left me a little surprise. 306 00:26:32,437 --> 00:26:35,396 Or rather 15 strong and heavily armed surprises. 307 00:26:37,771 --> 00:26:39,229 And I hate surprises. 308 00:26:53,812 --> 00:26:57,062 When Driss was a little boy and got yelled at by our mother, 309 00:26:57,146 --> 00:26:59,146 his usual move was to disappear. 310 00:27:03,271 --> 00:27:06,479 She could never tell where he was going, and it drove her crazy. 311 00:27:08,771 --> 00:27:10,979 My brother was gifted, it's true. 312 00:27:11,646 --> 00:27:13,146 But not as much as me. 313 00:27:13,229 --> 00:27:16,562 Whenever he needed to calm down, I knew exactly where to find him. 314 00:27:20,646 --> 00:27:22,021 Sunbathing, huh? 315 00:27:25,146 --> 00:27:26,354 You're indestructible. 316 00:27:27,937 --> 00:27:28,979 And I just beat you. 317 00:27:37,562 --> 00:27:38,562 Okay, guys… 318 00:27:40,062 --> 00:27:41,479 Allow me to explain. 319 00:27:41,562 --> 00:27:44,479 There are two ways this can go down. There's the hard way… 320 00:27:46,437 --> 00:27:48,187 Well, there's just one way, actually. 321 00:27:48,271 --> 00:27:50,021 I don't think you know how to count, buddy. 322 00:27:50,104 --> 00:27:51,979 There's one of you and a bunch of us. 323 00:27:54,479 --> 00:27:55,479 You're right. 324 00:27:56,562 --> 00:27:58,937 You know, math always gives me headaches. 325 00:27:59,562 --> 00:28:00,896 I prefer poetry. 326 00:28:00,979 --> 00:28:04,354 So, gentlemen, on that note… 327 00:28:04,437 --> 00:28:05,854 …let's hear Jimmy sing. 328 00:28:18,687 --> 00:28:20,021 Cool. 329 00:28:20,104 --> 00:28:21,896 Jimmy hasn't lost his voice, huh? 330 00:28:21,979 --> 00:28:24,437 -See that? I found a new grease for it. -Yeah. 331 00:28:24,521 --> 00:28:27,062 It sounds smoother to my ears. You know? 332 00:28:27,146 --> 00:28:28,021 Right. 333 00:28:28,771 --> 00:28:30,187 -Come on. -Excuse me, gentlemen. 334 00:28:30,271 --> 00:28:32,604 You've lost your men, the gold… It's over. 335 00:28:33,271 --> 00:28:34,229 And now what? 336 00:28:38,854 --> 00:28:39,812 I killed him. 337 00:28:40,937 --> 00:28:42,979 It wasn't a simple task, but I did. 338 00:28:45,271 --> 00:28:48,354 -Here we are again. -He fought back, he resisted. 339 00:28:49,062 --> 00:28:51,437 -I gave him what he deserved. -Will you make the same mistake? 340 00:28:52,437 --> 00:28:54,979 One bullet in the eye, one bullet in the hand. 341 00:28:55,729 --> 00:28:56,729 And that was it. 342 00:29:00,062 --> 00:29:01,854 I thought you'd put up a fight. 343 00:29:02,354 --> 00:29:04,187 One last act of bravery. 344 00:29:05,937 --> 00:29:08,354 Everyone's always been wrong about the two of us. 345 00:29:09,312 --> 00:29:12,146 You've always been the dreamer. Me, I'm pragmatic. 346 00:29:13,937 --> 00:29:15,437 I know when to fight 347 00:29:16,687 --> 00:29:18,604 and when to enjoy the Paris sky. 348 00:29:22,687 --> 00:29:23,937 Lyna shot me. 349 00:29:25,104 --> 00:29:26,062 It's not like her. 350 00:29:27,562 --> 00:29:28,687 What did you tell her? 351 00:29:30,271 --> 00:29:32,479 That it was either your life or her mother's. 352 00:29:38,312 --> 00:29:41,396 You have a way of making us forget how good you are at lying. 353 00:29:41,937 --> 00:29:44,187 Someone has to do the dirty work. 354 00:29:45,271 --> 00:29:47,271 You do it too well not to like it. 355 00:29:49,729 --> 00:29:52,187 You've been lying to everyone for 25 years. 356 00:29:53,937 --> 00:29:56,354 Twenty-five years since you made a monster of me. 357 00:29:58,354 --> 00:30:00,937 You were the one who tracked down Kahina's family. 358 00:30:01,021 --> 00:30:03,396 You were the one behind that massacre. 359 00:30:07,146 --> 00:30:10,354 A cop infiltrating the underworld, marrying your brother… 360 00:30:10,437 --> 00:30:12,312 A big screw up by The Fury. 361 00:30:12,854 --> 00:30:15,062 So you had to hide your mistake. 362 00:30:15,146 --> 00:30:18,604 You took everything from me, Selma. My life, my freedom. 363 00:30:19,104 --> 00:30:20,229 Even the truth. 364 00:30:22,562 --> 00:30:24,812 I was the only one left for you to eliminate. 365 00:30:26,896 --> 00:30:27,771 But… 366 00:30:28,687 --> 00:30:30,146 You're my little brother. 367 00:30:31,146 --> 00:30:32,021 My weakness. 368 00:30:42,021 --> 00:30:43,479 My daughter has good aim. 369 00:30:44,437 --> 00:30:46,062 She's a killer, like you and me. 370 00:30:49,979 --> 00:30:52,646 Most people don't feel happy when they learn they have this talent. 371 00:30:53,646 --> 00:30:55,604 There's no need for her to know that now. 372 00:31:03,104 --> 00:31:05,271 I don't want her to live with my blood on her hands. 373 00:31:07,062 --> 00:31:09,729 You have to do what you've never been able to do. 374 00:31:12,104 --> 00:31:13,312 Do it, come on. 375 00:31:19,271 --> 00:31:20,646 It only takes a second. 376 00:31:23,562 --> 00:31:24,896 It's taken me 20 years. 377 00:32:11,854 --> 00:32:13,687 I want you to come with me. 378 00:32:30,604 --> 00:32:31,521 Come on. 379 00:32:45,104 --> 00:32:46,562 We did what we had to. 380 00:32:48,687 --> 00:32:50,396 What did he say to you before… 381 00:32:51,229 --> 00:32:52,146 Nothing. 382 00:32:52,937 --> 00:32:55,729 -You'll keep lying? -You can believe me or not, I don't care. 383 00:32:55,812 --> 00:32:57,646 What matters is that your mother's safe now. 384 00:32:57,729 --> 00:32:59,437 -I'm gonna find her. -On your own? 385 00:32:59,521 --> 00:33:01,854 Without me or my resources? You won't make it. 386 00:33:03,104 --> 00:33:04,229 You? 387 00:33:04,312 --> 00:33:05,896 You're a nobody now. 388 00:33:06,562 --> 00:33:08,437 The Godfathers put a contract on our heads. 389 00:33:14,687 --> 00:33:15,896 The Fury is doomed. 390 00:33:16,729 --> 00:33:18,146 We're not going to run away. 391 00:33:18,229 --> 00:33:19,979 I can change their minds. 392 00:33:21,062 --> 00:33:23,229 A life on the run isn't a life. 393 00:33:25,937 --> 00:33:28,854 On the other hand, if you have things to get in order, goodbyes to say 394 00:33:28,937 --> 00:33:30,562 or dirty laundry to take care of, 395 00:33:30,646 --> 00:33:32,646 which is the case, now's the moment. 396 00:33:47,437 --> 00:33:49,646 -A bit much, no? -Yeah, I agree. 397 00:33:51,229 --> 00:33:52,354 Hey, asshole, 398 00:33:53,187 --> 00:33:55,396 You guys were already broken up when it happened. 399 00:34:16,062 --> 00:34:17,271 Mom. 400 00:34:24,937 --> 00:34:26,771 I'm sorry I didn't come see you. 401 00:34:28,937 --> 00:34:30,771 I've been mad at you and Papa. 402 00:34:48,396 --> 00:34:49,979 But I love you so much. 403 00:35:25,604 --> 00:35:26,521 You're leaving? 404 00:35:29,187 --> 00:35:32,437 First your mother, now me, seems like you're saying goodbye. 405 00:35:35,687 --> 00:35:37,479 What's going on this time? 406 00:35:38,271 --> 00:35:40,604 I should've talked to you from the beginning. 407 00:35:42,687 --> 00:35:44,896 You didn't wanna talk, I didn't wanna listen. 408 00:35:47,062 --> 00:35:49,104 I thought I knew better than you, and that you 409 00:35:50,062 --> 00:35:52,062 wouldn't be able to manage on your own. 410 00:35:56,771 --> 00:35:58,437 We did the best we could, right? 411 00:36:04,646 --> 00:36:05,521 I know. 412 00:36:08,104 --> 00:36:10,229 You love me, but we can't keep doing this. 413 00:36:17,854 --> 00:36:20,229 I thought the second time would be easier. 414 00:37:06,271 --> 00:37:09,021 I also said my goodbyes before coming here. 415 00:37:09,604 --> 00:37:10,854 I know you too well. 416 00:37:13,771 --> 00:37:17,312 Driss made your true nature nice and clear when he attacked you. 417 00:37:17,937 --> 00:37:19,729 You are greedy savages, 418 00:37:20,729 --> 00:37:22,729 driven by animalistic instincts. 419 00:37:22,812 --> 00:37:26,271 As soon as you felt threatened, you all betrayed and cheated. 420 00:37:28,146 --> 00:37:29,729 You have put in danger 421 00:37:30,271 --> 00:37:33,146 the delicate balance that we took so many years to build. 422 00:37:33,229 --> 00:37:34,854 What are you doing? 423 00:37:34,937 --> 00:37:36,521 But make no mistake. 424 00:37:37,562 --> 00:37:40,521 Without The Fury, you will not survive. 425 00:37:42,062 --> 00:37:43,229 You will end up ruined, 426 00:37:43,312 --> 00:37:46,229 killing one another for the crumbs of your empire. 427 00:37:47,021 --> 00:37:48,146 But you can rejoice. 428 00:37:49,521 --> 00:37:53,021 The Fury is here. And thanks to her, The Olympus is too. 429 00:39:01,396 --> 00:39:03,687 The Olympus has a new master. 430 00:39:04,521 --> 00:39:05,937 Damocles. 431 00:39:07,521 --> 00:39:09,687 Think carefully before answering. 432 00:39:11,646 --> 00:39:13,104 Who do you work for? 30338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.