Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,021 --> 00:00:28,479
Four generations of Furies.
2
00:00:29,312 --> 00:00:32,979
They've gone through wars,
massacres, betrayals,
3
00:00:34,312 --> 00:00:37,062
but none of them had to face
something like this before.
4
00:00:52,271 --> 00:00:55,271
When Driss ran away
after the attack by Damocles.
5
00:00:55,354 --> 00:00:57,271
He had a head start, an army,
6
00:00:58,062 --> 00:00:59,687
and a plan to raid the mine,
7
00:01:00,396 --> 00:01:05,104
which is The Olympus's hidden,
armored and highly surveilled train.
8
00:01:06,937 --> 00:01:08,896
Lyna and I were running behind.
9
00:01:08,979 --> 00:01:11,146
We had to make up for the time we lost.
10
00:01:11,229 --> 00:01:13,479
Driss was getting
close to the front wagons.
11
00:01:13,562 --> 00:01:15,437
DORMITORY - BANK
12
00:01:15,521 --> 00:01:18,187
What did he want?
Gold, paintings, Olympus's secrets.
13
00:01:18,854 --> 00:01:21,104
But what he really wanted
was in the data center,
14
00:01:21,187 --> 00:01:22,896
at the other end of the train,
15
00:01:22,979 --> 00:01:25,979
a piece of software
connected to all police services,
16
00:01:26,062 --> 00:01:28,687
that allows access to every
single smartphone out there.
17
00:01:30,104 --> 00:01:33,104
With that piece of software,
he'll be able to find anyone, anywhere.
18
00:01:37,437 --> 00:01:39,437
Driss will be able
to find your mother.
19
00:01:40,604 --> 00:01:42,646
And if he finds Kahina, he'll kill her.
20
00:01:42,729 --> 00:01:46,146
No, we're gonna get through this
whole train, and we'll stop him, Selma.
21
00:01:50,437 --> 00:01:52,604
I understand I've lost your trust,
22
00:01:52,687 --> 00:01:55,729
and that your only desire
is to put a bullet in my head.
23
00:01:56,229 --> 00:01:59,479
But you're also dying to know
what's left of your fortune,
24
00:01:59,562 --> 00:02:01,437
how much I could save from the mine.
25
00:02:02,229 --> 00:02:04,729
So, you'll have to listen
to me until the end.
26
00:02:06,646 --> 00:02:08,146
And then you can decide
27
00:02:09,146 --> 00:02:10,521
if I'm still your Fury
28
00:02:11,146 --> 00:02:12,521
and what you'll do with me.
29
00:02:23,646 --> 00:02:25,937
It's cold. They didn't have time to shoot.
30
00:02:26,021 --> 00:02:28,937
-Driss took them by surprise?
-They had no reason to be suspicious.
31
00:02:29,021 --> 00:02:31,312
No one's ever attacked
the mine before. Too risky.
32
00:02:34,771 --> 00:02:36,396
The server password.
33
00:02:36,479 --> 00:02:38,187
They… They change the password every day.
34
00:02:38,271 --> 00:02:40,021
Breaking into the server could take hours.
35
00:02:40,104 --> 00:02:41,479
You don't have that long.
36
00:02:44,437 --> 00:02:45,937
Who's faster than him?
37
00:02:47,521 --> 00:02:48,396
Get to work.
38
00:02:55,854 --> 00:02:57,771
You were counting on your men?
39
00:02:57,854 --> 00:02:59,187
Well, count again.
40
00:02:59,271 --> 00:03:02,187
Your hidden, bulletproof train,
your overtrained men,
41
00:03:02,271 --> 00:03:04,854
nothing could protect you, except me.
42
00:03:09,062 --> 00:03:11,687
In that moment, all I knew
was that my brother Driss…
43
00:03:11,771 --> 00:03:13,979
…has lots of men in here
and they're gonna shoot to kill,
44
00:03:14,062 --> 00:03:17,354
so make sure you keep shooting,
no questions asked, until we find Driss.
45
00:03:17,437 --> 00:03:18,729
We had to move fast.
46
00:03:18,812 --> 00:03:21,021
We were too far behind,
lots of wagons to get through.
47
00:03:32,479 --> 00:03:34,562
My brother has never
been a patient person.
48
00:03:35,437 --> 00:03:37,146
And he always gets what he wants.
49
00:03:43,312 --> 00:03:46,896
He was gonna empty your servers
just like he was emptying your safes.
50
00:03:46,979 --> 00:03:50,479
Taking everything you've got
in there, bag after bag, methodically.
51
00:03:55,479 --> 00:03:56,521
Guys?
52
00:04:02,146 --> 00:04:03,312
Cut it out, come on.
53
00:04:03,396 --> 00:04:06,021
Guys, answer me. Do you copy?
54
00:04:06,104 --> 00:04:08,437
Uh, we've got sound, but no visual, boss.
55
00:04:08,521 --> 00:04:11,521
-Gotta be gentle with these if you want--
-Come on already!
56
00:04:11,604 --> 00:04:13,896
Well, it's working.
57
00:04:14,479 --> 00:04:16,396
They're emptying the mine. Mm.
58
00:04:16,479 --> 00:04:18,646
They do that
at every station we pass.
59
00:04:18,729 --> 00:04:21,104
How will you keep The Olympus calm
if they take everything?
60
00:04:21,187 --> 00:04:22,104
Good question.
61
00:04:22,187 --> 00:04:25,312
Bringing you Driss
wouldn't've been enough to save our heads.
62
00:04:25,396 --> 00:04:27,062
Only solid gold would be enough.
63
00:04:27,146 --> 00:04:29,937
We'll take care of Driss,
you find out where he's taking it.
64
00:04:30,021 --> 00:04:32,396
Okay. What's the next station?
65
00:04:32,479 --> 00:04:35,521
It's… this one.
66
00:04:35,604 --> 00:04:36,687
You can't be serious.
67
00:04:36,771 --> 00:04:39,104
Hey, I'm not the one driving the train.
68
00:04:39,187 --> 00:04:41,354
Why are you so moody today?
69
00:04:41,437 --> 00:04:43,479
Are you upset at the chance
of us getting killed?
70
00:04:43,562 --> 00:04:44,896
At least I'll be with you.
71
00:04:45,937 --> 00:04:47,729
It's her I'm worried about, actually.
72
00:04:47,812 --> 00:04:48,687
Relax.
73
00:04:53,229 --> 00:04:55,271
He had no reason to worry.
74
00:04:56,312 --> 00:04:58,521
It was the two of us against an army.
75
00:04:59,437 --> 00:05:01,604
A day like any other for the Furies.
76
00:05:01,687 --> 00:05:04,104
Lyna, on three, let's go.
77
00:05:04,812 --> 00:05:05,729
One,
78
00:05:06,729 --> 00:05:07,604
two…
79
00:05:08,687 --> 00:05:11,021
…three.
80
00:06:05,729 --> 00:06:08,479
Try not to die,
we still have three wagons left.
81
00:06:09,021 --> 00:06:11,146
Guys, we're still alive.
How are you doing?
82
00:06:13,437 --> 00:06:14,979
Have you spotted Driss's men?
83
00:06:15,062 --> 00:06:17,104
They're taking the gold bars
out in duffel bags.
84
00:06:17,187 --> 00:06:20,937
There's tons of people with duffel bags,
how do we know who works for Driss?
85
00:06:21,021 --> 00:06:23,771
I told you I should've
brought my metal detector.
86
00:06:23,854 --> 00:06:27,646
Selma, it's not enough, we can't do it
like this. We need a lead to follow.
87
00:06:28,354 --> 00:06:30,979
Of course Driss wouldn't
have made it easy for them.
88
00:06:31,062 --> 00:06:34,687
He had his men exit through
the busiest stations in Paris, naturally.
89
00:06:34,771 --> 00:06:35,979
Lost in the crowd.
90
00:06:36,687 --> 00:06:38,271
That's when Lyna had an idea.
91
00:06:38,771 --> 00:06:41,146
Simon, you put a tracker
on my cell phone.
92
00:06:41,229 --> 00:06:42,187
What?
93
00:06:42,687 --> 00:06:44,437
I would never do something like that.
94
00:06:44,521 --> 00:06:45,937
It wasn't a question.
95
00:06:49,312 --> 00:06:51,354
You're incapable of trusting, huh?
96
00:06:56,479 --> 00:06:58,146
Now you've got a lead to follow.
97
00:07:10,646 --> 00:07:12,646
They just had
to keep tracking her cell phone
98
00:07:12,729 --> 00:07:15,146
to know where Driss's men
were stashing the cash.
99
00:07:23,146 --> 00:07:24,479
You're managing great.
100
00:07:25,187 --> 00:07:26,604
But it's only the beginning.
101
00:07:27,146 --> 00:07:29,562
So breathe.
102
00:07:29,646 --> 00:07:31,021
Relax your muscles.
103
00:07:31,104 --> 00:07:33,312
What, you think now
is the time to do yoga?
104
00:07:33,937 --> 00:07:35,229
It's always the time.
105
00:07:35,854 --> 00:07:37,521
I learned that from my mother.
106
00:07:41,896 --> 00:07:43,646
I've got a story for you.
107
00:07:44,729 --> 00:07:46,146
Breathe in.
108
00:07:48,937 --> 00:07:49,979
Breathe out.
109
00:07:53,021 --> 00:07:55,604
A man was attacking The Olympus
this one time.
110
00:07:55,687 --> 00:07:57,104
He committed a massacre.
111
00:07:58,104 --> 00:07:59,104
Breathe in.
112
00:07:59,687 --> 00:08:01,021
Breathe out.
113
00:08:03,562 --> 00:08:06,021
My mother and I tracked him down
and found him.
114
00:08:06,562 --> 00:08:07,437
Breathe in.
115
00:08:09,396 --> 00:08:10,521
Breathe out.
116
00:08:14,854 --> 00:08:17,437
But I was young,
my mother didn't think I was ready.
117
00:08:17,521 --> 00:08:20,146
She tells me to wait
while she takes care of the guy.
118
00:08:20,771 --> 00:08:22,062
I wait.
119
00:08:22,562 --> 00:08:23,812
For a while.
120
00:08:23,896 --> 00:08:25,437
But suddenly I hear
121
00:08:26,271 --> 00:08:27,396
my mother screaming.
122
00:08:27,479 --> 00:08:28,979
I rush in,
123
00:08:29,062 --> 00:08:31,271
she's on the ground, covered in blood.
124
00:08:31,354 --> 00:08:34,354
I'm in shock, so I don't even notice
the guy stabbing me four times.
125
00:08:34,437 --> 00:08:36,437
Once I do, I try to get him off us.
126
00:08:36,521 --> 00:08:39,146
He's fast, he's strong,
he's big and he's precise.
127
00:08:39,229 --> 00:08:42,021
My brain is overheating
with all the adrenalin.
128
00:08:42,104 --> 00:08:43,437
I'm raging.
129
00:08:43,521 --> 00:08:46,896
I hit, I hit, I hit.
But I'm hitting the air.
130
00:08:48,646 --> 00:08:50,104
How did you get out of there?
131
00:08:51,146 --> 00:08:52,146
Through the noise,
132
00:08:52,896 --> 00:08:53,896
I heard her.
133
00:08:55,187 --> 00:08:58,562
I heard my mother's voice.
You know what she told me then?
134
00:09:01,271 --> 00:09:02,396
To breathe.
135
00:09:04,354 --> 00:09:05,437
I took a breath.
136
00:09:05,937 --> 00:09:08,354
I slowed down, I paused, I looked around
137
00:09:09,021 --> 00:09:10,229
and I saw the opening.
138
00:09:10,312 --> 00:09:12,729
From that moment on,
it was me who set the pace.
139
00:09:12,812 --> 00:09:15,354
Breathing. That's the secret.
140
00:09:23,562 --> 00:09:25,396
You breathe and you choose.
141
00:09:26,937 --> 00:09:28,771
Namaste, asshole.
142
00:09:40,729 --> 00:09:42,271
It's taking too long.
143
00:09:48,896 --> 00:09:50,271
We're good.
144
00:09:50,354 --> 00:09:52,146
I got it.
145
00:09:52,229 --> 00:09:54,896
Kahina N'Soumer.
I wanna know where she is.
146
00:09:54,979 --> 00:09:57,812
It's not simple. It's not a search engine
where you can just type a name…
147
00:10:03,146 --> 00:10:04,354
I'll figure it out.
148
00:10:09,729 --> 00:10:12,146
-There's too many. I'm out.
-Keep going, we'll improvise.
149
00:10:14,979 --> 00:10:16,104
That shouldn't be there.
150
00:10:33,396 --> 00:10:34,729
Driss rigged the train?
151
00:10:35,354 --> 00:10:38,479
As a kid, he'd rather break a toy
than give it to someone else.
152
00:10:39,604 --> 00:10:41,729
No more train, no more money,
153
00:10:41,812 --> 00:10:42,812
no more secrets.
154
00:10:42,896 --> 00:10:45,437
No more Olympus,
no more Fury, everything falls apart.
155
00:10:45,521 --> 00:10:46,396
What do we do?
156
00:10:46,479 --> 00:10:48,812
I'll handle this.
Keep going until your find your father.
157
00:10:49,479 --> 00:10:52,104
You'll handle it? Really?
With your shaky hands?
158
00:10:52,187 --> 00:10:53,979
You know how to do it?
159
00:10:54,062 --> 00:10:56,812
I'll try, or this train could explode
in the middle of a station.
160
00:10:56,896 --> 00:10:57,937
Dammit!
161
00:11:01,937 --> 00:11:03,646
Give me your cell phone.
162
00:11:04,646 --> 00:11:06,562
We have to make sure
no one dies if you mess up.
163
00:11:06,646 --> 00:11:08,187
She's right, boss.
164
00:11:11,437 --> 00:11:13,396
We wouldn't have made it on our own.
165
00:11:13,479 --> 00:11:17,521
What we needed was the best of the best.
But we were in a bit of a tight spot so…
166
00:11:19,771 --> 00:11:21,604
…we had to make do with them.
167
00:11:21,687 --> 00:11:23,062
Yeah, yeah, those two.
168
00:11:23,146 --> 00:11:25,229
An assassin and a traumatized cop.
169
00:11:27,187 --> 00:11:28,937
HOSPITAL
170
00:11:29,437 --> 00:11:32,104
A LITTLE BIT EARLIER
171
00:11:47,271 --> 00:11:48,229
Chief.
172
00:11:49,187 --> 00:11:50,062
It's Elie, right?
173
00:11:50,979 --> 00:11:52,896
You were with KeĂŻta during the attack.
174
00:11:53,896 --> 00:11:56,604
There's something I need to tell you.
What happened over there was--
175
00:11:56,687 --> 00:11:58,229
Living hell, I know.
176
00:11:59,979 --> 00:12:02,062
-Yes, but I'm the one that--
-No!
177
00:12:28,104 --> 00:12:30,812
This is the first time
one of my targets comes to me like this.
178
00:12:32,562 --> 00:12:33,687
And to be honest,
179
00:12:34,271 --> 00:12:35,229
that's awesome.
180
00:12:38,021 --> 00:12:40,479
Oh, but don't worry,
I'll give you this so you won't suffer.
181
00:12:42,062 --> 00:12:44,146
You know, last time, after we all left,
182
00:12:47,062 --> 00:12:49,312
I couldn't help but wonder
if you'd have to will to resist
183
00:12:49,396 --> 00:12:51,187
snitching on us to your colleagues.
184
00:12:53,021 --> 00:12:54,854
Hey. It's not your fault.
185
00:12:56,021 --> 00:12:58,646
I mean, I'm sure you're frustrated
after you got shot because--
186
00:13:10,771 --> 00:13:11,771
Oooh!
187
00:13:14,896 --> 00:13:17,229
Dr. Andrews, you have a call on line one.
188
00:13:42,437 --> 00:13:44,562
-Hello?
-Orso? Where are you?
189
00:13:45,062 --> 00:13:45,937
Lyna?
190
00:13:46,771 --> 00:13:49,729
While I was defusing the bomb
and Lyna was going after her father,
191
00:13:49,812 --> 00:13:52,021
they tried to direct the train
away from Paris.
192
00:13:52,812 --> 00:13:55,646
-I should've called my colleagues.
-And told them what?
193
00:13:55,729 --> 00:13:57,521
"Chief, chief, The Fury, you know?"
194
00:13:57,604 --> 00:14:00,562
"That, like, urban legend?
Well, she's my girlfriend's aunt."
195
00:14:00,646 --> 00:14:01,687
"I mean, my ex's."
196
00:14:02,396 --> 00:14:04,687
"She's in a ghost train underneath Paris."
197
00:14:04,771 --> 00:14:06,104
"The train's full of gold,
198
00:14:06,187 --> 00:14:08,896
and enough explosives
to send the Mona Lisa to Mars."
199
00:14:08,979 --> 00:14:11,104
And now, you're thinking,
"This idiot is right."
200
00:14:11,187 --> 00:14:12,146
Am I wrong?
201
00:14:14,354 --> 00:14:15,979
Okay, but we're doing this my way.
202
00:14:16,062 --> 00:14:17,729
What, get slapped and apologize?
203
00:14:17,812 --> 00:14:20,146
I'm sure
you'd rather kill everybody, right?
204
00:14:20,646 --> 00:14:23,021
Do you know how
to direct a train down a sidetrack?
205
00:14:23,646 --> 00:14:25,479
Or how to handle switch rails?
206
00:14:27,229 --> 00:14:30,146
-Now you're thinking to yourself--
-Okay fine, your way, man.
207
00:14:30,229 --> 00:14:31,146
Thank you.
208
00:14:32,729 --> 00:14:34,479
TO: SELMA
WE ARE HERE
209
00:14:34,562 --> 00:14:36,229
I'm listening.
210
00:14:36,312 --> 00:14:38,479
-Open up.
-It's the police.
211
00:14:44,979 --> 00:14:47,146
Lyna, your boyfriends are on it.
We're good.
212
00:14:47,646 --> 00:14:48,479
Where are you?
213
00:14:57,062 --> 00:15:00,396
The hell's this? You didn't tell me
that there was a wing of the Louvre here.
214
00:15:01,646 --> 00:15:04,146
Yeah, well, try not
to break anything for once.
215
00:15:04,229 --> 00:15:06,229
Like I ever break anything.
216
00:15:09,521 --> 00:15:11,646
Hey. Do you have a warrant, sir?
217
00:15:14,396 --> 00:15:15,604
Well, here's my warrant.
218
00:15:16,104 --> 00:15:19,271
We manage
1,500 subway trains daily in all of Paris.
219
00:15:19,896 --> 00:15:22,896
You can't just waltz in here.
Especially if you're a nobody.
220
00:15:23,771 --> 00:15:26,687
Where's your goddamn authorization
from the prefect, stupid jerk?
221
00:15:27,771 --> 00:15:30,604
-Did he call me stupid?
-Oh no, I believe he said "stupid jerk."
222
00:15:31,646 --> 00:15:33,562
Let us through,
this is not gonna end well.
223
00:15:35,396 --> 00:15:37,229
Click-Clack, can you come here please?
224
00:15:56,146 --> 00:15:57,312
Well, your way then.
225
00:16:02,937 --> 00:16:06,437
Be careful, guys. We'll lose at least
90% of its value if we damage it.
226
00:16:21,062 --> 00:16:22,229
Breathe in.
227
00:16:24,146 --> 00:16:25,271
Breathe out.
228
00:18:04,354 --> 00:18:06,271
This… This train is invisible, guys.
229
00:18:06,979 --> 00:18:08,479
It's just not on here, man.
230
00:18:09,271 --> 00:18:12,729
What am I supposed to do? Guess?
Do you know where to look, because--
231
00:18:12,812 --> 00:18:15,229
Hey, fewer questions,
more solutions, George, okay?
232
00:18:15,312 --> 00:18:17,729
Okay, but Click-Clack is the engineer
233
00:18:17,812 --> 00:18:21,354
specialized in preferential routing
logistics within the city, not me.
234
00:18:22,479 --> 00:18:23,396
What is it?
235
00:18:25,146 --> 00:18:27,062
I didn't kill him, I did what you said.
236
00:18:28,396 --> 00:18:30,146
Granted, he's not gonna walk for a while,
237
00:18:30,229 --> 00:18:32,479
but he's really
gonna be click-clacking, now.
238
00:18:32,562 --> 00:18:33,812
-Know what I mean?
-Yeah.
239
00:18:33,896 --> 00:18:35,646
-With the crutches. Click-clack.
-Come on.
240
00:18:35,729 --> 00:18:36,896
No?
241
00:18:36,979 --> 00:18:39,021
Keep looking.
242
00:18:40,896 --> 00:18:42,604
Where is that fucking train?
243
00:18:46,062 --> 00:18:49,229
DATA TRANSFER
244
00:18:58,896 --> 00:19:01,604
You'll handle it?
Really? With your shaky hands?
245
00:19:08,562 --> 00:19:09,812
You're finished, Selma.
246
00:19:23,687 --> 00:19:24,854
What is that?
247
00:19:25,646 --> 00:19:27,479
Don't worry.
248
00:19:27,562 --> 00:19:29,729
-Do you know what you're doing?
-I hope so.
249
00:19:30,354 --> 00:19:31,396
I hope so.
250
00:19:32,062 --> 00:19:33,896
But you should hurry up, just in case.
251
00:20:11,187 --> 00:20:13,104
Selma is saying we need to move our asses.
252
00:20:13,187 --> 00:20:15,521
She'll have our asses
on a stick if we don't do it.
253
00:20:15,604 --> 00:20:16,896
She said that?
254
00:20:16,979 --> 00:20:18,979
No, I said much worse.
255
00:20:19,062 --> 00:20:20,687
And I sent them our position.
256
00:20:20,771 --> 00:20:21,812
Here.
257
00:20:23,771 --> 00:20:25,021
Oh, voilĂ .
258
00:20:25,104 --> 00:20:27,937
You said the train was invisible,
can you see those GPS coordinates?
259
00:20:28,021 --> 00:20:30,521
-Yeah.
-Hm? Come on, keep working.
260
00:20:33,729 --> 00:20:35,437
Okay, found it?
261
00:20:35,521 --> 00:20:36,812
Hey, hang on, your train.
262
00:20:37,729 --> 00:20:40,937
It's the bug in our system! It would
appear like that from time to time.
263
00:20:41,021 --> 00:20:42,396
We couldn't figure out why.
264
00:20:42,479 --> 00:20:45,187
I can't wait
to tell the guys about this.
265
00:20:47,354 --> 00:20:50,187
I mean, um, they don't have to know.
266
00:20:50,271 --> 00:20:53,271
-Come on, let's get it out of Paris.
-We don't have time for that.
267
00:20:54,604 --> 00:20:55,979
Wait, what's that?
268
00:20:56,062 --> 00:20:57,854
That's a decommissioned station.
269
00:20:58,354 --> 00:21:00,521
-Perfect, get the train down there.
-Okay.
270
00:21:05,396 --> 00:21:09,104
Honestly, I wouldn't have bet
on those two, but they did their part.
271
00:21:10,021 --> 00:21:11,312
The train came to a stop.
272
00:21:23,104 --> 00:21:26,562
All alone, late and unarmed.
273
00:21:30,854 --> 00:21:31,896
You're alone too.
274
00:21:31,979 --> 00:21:33,229
Really?
275
00:22:00,562 --> 00:22:03,521
Do you know what happens
when there's a fire in a data center?
276
00:22:05,396 --> 00:22:07,521
Obviously, water would damage the servers.
277
00:22:08,312 --> 00:22:11,979
So to put the fire out,
you remove all the oxygen from the room.
278
00:22:16,896 --> 00:22:17,896
All right.
279
00:22:19,396 --> 00:22:21,396
Take a deep breath now.
280
00:22:23,104 --> 00:22:24,146
Namaste, assholes.
281
00:22:29,521 --> 00:22:34,771
No oxygen. No oxygen. No oxygen.
282
00:22:34,854 --> 00:22:36,812
She knows how to observe.
283
00:22:36,896 --> 00:22:38,896
I trained her well.
284
00:22:40,021 --> 00:22:42,979
-She knew where the oxygen ducts were.
-No oxygen.
285
00:22:43,062 --> 00:22:45,396
She also knew
she didn't have time to hesitate.
286
00:22:45,479 --> 00:22:46,896
No oxygen.
287
00:22:46,979 --> 00:22:49,937
During hypoxia,
the brain shuts down in seconds.
288
00:22:50,021 --> 00:22:52,854
Excruciating pain runs through your body.
289
00:22:53,854 --> 00:22:56,729
You take another step or two,
and then the brain finally gives up…
290
00:22:56,812 --> 00:22:59,187
-No oxygen.
-…and you fall, dead.
291
00:23:00,854 --> 00:23:04,271
No oxygen. No oxygen.
292
00:23:05,146 --> 00:23:08,812
No oxygen. No oxygen.
293
00:23:08,896 --> 00:23:11,187
No oxygen.
294
00:23:11,271 --> 00:23:14,812
No oxygen. No oxygen.
295
00:23:19,604 --> 00:23:20,896
No oxygen.
296
00:23:42,437 --> 00:23:44,437
DATA TRANSFER COMPLETE
297
00:23:52,687 --> 00:23:53,687
Lyna?
298
00:23:54,437 --> 00:23:56,187
-Lyna, are you okay?
-He left.
299
00:23:56,937 --> 00:23:59,437
-I was too late.
-We can't let Driss escape.
300
00:24:19,562 --> 00:24:20,521
Driss!
301
00:24:23,604 --> 00:24:24,604
Don't make me kill you!
302
00:24:59,479 --> 00:25:00,979
Shit! Damn it!
303
00:26:16,646 --> 00:26:18,521
Selma managed to defuse the bomb.
304
00:26:27,104 --> 00:26:29,021
I celebrated a little too early.
305
00:26:30,271 --> 00:26:32,354
Driss left me a little surprise.
306
00:26:32,437 --> 00:26:35,396
Or rather 15 strong
and heavily armed surprises.
307
00:26:37,771 --> 00:26:39,229
And I hate surprises.
308
00:26:53,812 --> 00:26:57,062
When Driss was a little boy
and got yelled at by our mother,
309
00:26:57,146 --> 00:26:59,146
his usual move was to disappear.
310
00:27:03,271 --> 00:27:06,479
She could never tell where
he was going, and it drove her crazy.
311
00:27:08,771 --> 00:27:10,979
My brother was gifted, it's true.
312
00:27:11,646 --> 00:27:13,146
But not as much as me.
313
00:27:13,229 --> 00:27:16,562
Whenever he needed to calm down,
I knew exactly where to find him.
314
00:27:20,646 --> 00:27:22,021
Sunbathing, huh?
315
00:27:25,146 --> 00:27:26,354
You're indestructible.
316
00:27:27,937 --> 00:27:28,979
And I just beat you.
317
00:27:37,562 --> 00:27:38,562
Okay, guys…
318
00:27:40,062 --> 00:27:41,479
Allow me to explain.
319
00:27:41,562 --> 00:27:44,479
There are two ways this can go down.
There's the hard way…
320
00:27:46,437 --> 00:27:48,187
Well, there's just one way, actually.
321
00:27:48,271 --> 00:27:50,021
I don't think
you know how to count, buddy.
322
00:27:50,104 --> 00:27:51,979
There's one of you and a bunch of us.
323
00:27:54,479 --> 00:27:55,479
You're right.
324
00:27:56,562 --> 00:27:58,937
You know, math always gives me headaches.
325
00:27:59,562 --> 00:28:00,896
I prefer poetry.
326
00:28:00,979 --> 00:28:04,354
So, gentlemen, on that note…
327
00:28:04,437 --> 00:28:05,854
…let's hear Jimmy sing.
328
00:28:18,687 --> 00:28:20,021
Cool.
329
00:28:20,104 --> 00:28:21,896
Jimmy hasn't lost his voice, huh?
330
00:28:21,979 --> 00:28:24,437
-See that? I found a new grease for it.
-Yeah.
331
00:28:24,521 --> 00:28:27,062
It sounds smoother to my ears. You know?
332
00:28:27,146 --> 00:28:28,021
Right.
333
00:28:28,771 --> 00:28:30,187
-Come on.
-Excuse me, gentlemen.
334
00:28:30,271 --> 00:28:32,604
You've lost your men,
the gold… It's over.
335
00:28:33,271 --> 00:28:34,229
And now what?
336
00:28:38,854 --> 00:28:39,812
I killed him.
337
00:28:40,937 --> 00:28:42,979
It wasn't a simple task, but I did.
338
00:28:45,271 --> 00:28:48,354
-Here we are again.
-He fought back, he resisted.
339
00:28:49,062 --> 00:28:51,437
-I gave him what he deserved.
-Will you make the same mistake?
340
00:28:52,437 --> 00:28:54,979
One bullet in the eye,
one bullet in the hand.
341
00:28:55,729 --> 00:28:56,729
And that was it.
342
00:29:00,062 --> 00:29:01,854
I thought you'd put up a fight.
343
00:29:02,354 --> 00:29:04,187
One last act of bravery.
344
00:29:05,937 --> 00:29:08,354
Everyone's always been
wrong about the two of us.
345
00:29:09,312 --> 00:29:12,146
You've always been the dreamer.
Me, I'm pragmatic.
346
00:29:13,937 --> 00:29:15,437
I know when to fight
347
00:29:16,687 --> 00:29:18,604
and when to enjoy the Paris sky.
348
00:29:22,687 --> 00:29:23,937
Lyna shot me.
349
00:29:25,104 --> 00:29:26,062
It's not like her.
350
00:29:27,562 --> 00:29:28,687
What did you tell her?
351
00:29:30,271 --> 00:29:32,479
That it was either your life
or her mother's.
352
00:29:38,312 --> 00:29:41,396
You have a way of making us forget
how good you are at lying.
353
00:29:41,937 --> 00:29:44,187
Someone has to do the dirty work.
354
00:29:45,271 --> 00:29:47,271
You do it too well not to like it.
355
00:29:49,729 --> 00:29:52,187
You've been lying
to everyone for 25 years.
356
00:29:53,937 --> 00:29:56,354
Twenty-five years
since you made a monster of me.
357
00:29:58,354 --> 00:30:00,937
You were the one
who tracked down Kahina's family.
358
00:30:01,021 --> 00:30:03,396
You were the one behind that massacre.
359
00:30:07,146 --> 00:30:10,354
A cop infiltrating the underworld,
marrying your brother…
360
00:30:10,437 --> 00:30:12,312
A big screw up by The Fury.
361
00:30:12,854 --> 00:30:15,062
So you had to hide your mistake.
362
00:30:15,146 --> 00:30:18,604
You took everything
from me, Selma. My life, my freedom.
363
00:30:19,104 --> 00:30:20,229
Even the truth.
364
00:30:22,562 --> 00:30:24,812
I was the only one left
for you to eliminate.
365
00:30:26,896 --> 00:30:27,771
But…
366
00:30:28,687 --> 00:30:30,146
You're my little brother.
367
00:30:31,146 --> 00:30:32,021
My weakness.
368
00:30:42,021 --> 00:30:43,479
My daughter has good aim.
369
00:30:44,437 --> 00:30:46,062
She's a killer, like you and me.
370
00:30:49,979 --> 00:30:52,646
Most people don't feel happy
when they learn they have this talent.
371
00:30:53,646 --> 00:30:55,604
There's no need for her to know that now.
372
00:31:03,104 --> 00:31:05,271
I don't want her to live
with my blood on her hands.
373
00:31:07,062 --> 00:31:09,729
You have to do
what you've never been able to do.
374
00:31:12,104 --> 00:31:13,312
Do it, come on.
375
00:31:19,271 --> 00:31:20,646
It only takes a second.
376
00:31:23,562 --> 00:31:24,896
It's taken me 20 years.
377
00:32:11,854 --> 00:32:13,687
I want you to come with me.
378
00:32:30,604 --> 00:32:31,521
Come on.
379
00:32:45,104 --> 00:32:46,562
We did what we had to.
380
00:32:48,687 --> 00:32:50,396
What did he say to you before…
381
00:32:51,229 --> 00:32:52,146
Nothing.
382
00:32:52,937 --> 00:32:55,729
-You'll keep lying?
-You can believe me or not, I don't care.
383
00:32:55,812 --> 00:32:57,646
What matters is
that your mother's safe now.
384
00:32:57,729 --> 00:32:59,437
-I'm gonna find her.
-On your own?
385
00:32:59,521 --> 00:33:01,854
Without me or my resources?
You won't make it.
386
00:33:03,104 --> 00:33:04,229
You?
387
00:33:04,312 --> 00:33:05,896
You're a nobody now.
388
00:33:06,562 --> 00:33:08,437
The Godfathers put a contract
on our heads.
389
00:33:14,687 --> 00:33:15,896
The Fury is doomed.
390
00:33:16,729 --> 00:33:18,146
We're not going to run away.
391
00:33:18,229 --> 00:33:19,979
I can change their minds.
392
00:33:21,062 --> 00:33:23,229
A life on the run isn't a life.
393
00:33:25,937 --> 00:33:28,854
On the other hand, if you have things
to get in order, goodbyes to say
394
00:33:28,937 --> 00:33:30,562
or dirty laundry to take care of,
395
00:33:30,646 --> 00:33:32,646
which is the case, now's the moment.
396
00:33:47,437 --> 00:33:49,646
-A bit much, no?
-Yeah, I agree.
397
00:33:51,229 --> 00:33:52,354
Hey, asshole,
398
00:33:53,187 --> 00:33:55,396
You guys were already
broken up when it happened.
399
00:34:16,062 --> 00:34:17,271
Mom.
400
00:34:24,937 --> 00:34:26,771
I'm sorry I didn't come see you.
401
00:34:28,937 --> 00:34:30,771
I've been mad at you and Papa.
402
00:34:48,396 --> 00:34:49,979
But I love you so much.
403
00:35:25,604 --> 00:35:26,521
You're leaving?
404
00:35:29,187 --> 00:35:32,437
First your mother, now me,
seems like you're saying goodbye.
405
00:35:35,687 --> 00:35:37,479
What's going on this time?
406
00:35:38,271 --> 00:35:40,604
I should've talked to you
from the beginning.
407
00:35:42,687 --> 00:35:44,896
You didn't wanna talk,
I didn't wanna listen.
408
00:35:47,062 --> 00:35:49,104
I thought I knew better
than you, and that you
409
00:35:50,062 --> 00:35:52,062
wouldn't be able to manage on your own.
410
00:35:56,771 --> 00:35:58,437
We did the best we could, right?
411
00:36:04,646 --> 00:36:05,521
I know.
412
00:36:08,104 --> 00:36:10,229
You love me, but we can't keep doing this.
413
00:36:17,854 --> 00:36:20,229
I thought the second time would be easier.
414
00:37:06,271 --> 00:37:09,021
I also said my goodbyes
before coming here.
415
00:37:09,604 --> 00:37:10,854
I know you too well.
416
00:37:13,771 --> 00:37:17,312
Driss made your true nature nice
and clear when he attacked you.
417
00:37:17,937 --> 00:37:19,729
You are greedy savages,
418
00:37:20,729 --> 00:37:22,729
driven by animalistic instincts.
419
00:37:22,812 --> 00:37:26,271
As soon as you felt threatened,
you all betrayed and cheated.
420
00:37:28,146 --> 00:37:29,729
You have put in danger
421
00:37:30,271 --> 00:37:33,146
the delicate balance
that we took so many years to build.
422
00:37:33,229 --> 00:37:34,854
What are you doing?
423
00:37:34,937 --> 00:37:36,521
But make no mistake.
424
00:37:37,562 --> 00:37:40,521
Without The Fury, you will not survive.
425
00:37:42,062 --> 00:37:43,229
You will end up ruined,
426
00:37:43,312 --> 00:37:46,229
killing one another
for the crumbs of your empire.
427
00:37:47,021 --> 00:37:48,146
But you can rejoice.
428
00:37:49,521 --> 00:37:53,021
The Fury is here.
And thanks to her, The Olympus is too.
429
00:39:01,396 --> 00:39:03,687
The Olympus has a new master.
430
00:39:04,521 --> 00:39:05,937
Damocles.
431
00:39:07,521 --> 00:39:09,687
Think carefully before answering.
432
00:39:11,646 --> 00:39:13,104
Who do you work for?
30338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.