Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,146 --> 00:00:14,729
When you're in the back
of a prison van and bullets start flying,
2
00:00:15,937 --> 00:00:17,771
there are two possible scenarios.
3
00:00:18,479 --> 00:00:22,104
Either someone wants
to set you free, or to silence you.
4
00:00:36,146 --> 00:00:37,896
In our case…
5
00:00:37,979 --> 00:00:39,312
…they want to silence us.
6
00:00:45,229 --> 00:00:48,146
Even though The Fury ensures justice
in the underworld,
7
00:00:48,229 --> 00:00:49,896
what she does isn't good.
8
00:00:49,979 --> 00:00:51,729
She stands right at the border,
9
00:00:51,812 --> 00:00:55,146
maintaining the balance
between good and evil.
10
00:00:55,229 --> 00:00:57,187
A border littered with corpses.
11
00:00:57,771 --> 00:01:02,354
One might say it's only fair that The Fury
get a taste of her own system one day.
12
00:01:02,437 --> 00:01:03,646
And that day has come.
13
00:01:04,146 --> 00:01:06,687
The day when the Furies must die.
14
00:01:15,062 --> 00:01:17,271
But they wouldn't go down without a fight.
15
00:01:19,979 --> 00:01:24,021
What we needed was shelter.
Somewhere safe, discreet and sturdy.
16
00:01:24,729 --> 00:01:26,229
But sometimes you don't get to choose.
17
00:01:44,104 --> 00:01:46,812
So, boys, feeling guilty?
You're gonna help me clean this--
18
00:01:46,896 --> 00:01:48,937
-Hey. You got a car?
-Don't kill me.
19
00:01:49,854 --> 00:01:52,271
Hey! I'm talking to you!
20
00:01:52,354 --> 00:01:53,854
-Don't kill me.
-Do you have a vehicle?
21
00:01:53,937 --> 00:01:54,812
Yeah.
22
00:01:56,562 --> 00:01:58,646
I sold my car for the… the wedding.
23
00:01:58,729 --> 00:02:00,521
-It was important to her-- Huh?
-Open the door.
24
00:02:00,604 --> 00:02:01,479
-Now!
-I'm not done--
25
00:02:01,562 --> 00:02:02,854
The keys, damn it!
26
00:02:06,771 --> 00:02:07,854
Come on, hurry up.
27
00:02:18,229 --> 00:02:20,354
-Turn around. Turn around!
-What?
28
00:02:24,062 --> 00:02:25,354
Here.
29
00:02:25,437 --> 00:02:27,646
Go to a police station,
give them this note, here.
30
00:02:27,729 --> 00:02:29,896
-The closest one's 30 miles from--
-Go. Go, go, go!
31
00:02:30,979 --> 00:02:31,937
Get in.
32
00:03:12,229 --> 00:03:14,187
If any one of you tries anything…
33
00:03:30,187 --> 00:03:33,104
Give me a reason. Do it.
34
00:03:35,771 --> 00:03:38,646
Captain KeĂŻta, crime squad. Do you copy?
35
00:03:38,729 --> 00:03:39,854
Hello?
36
00:03:39,937 --> 00:03:43,521
This is Captain KeĂŻta,
from the crime squad. Do you copy?
37
00:03:43,604 --> 00:03:45,562
Captain? I read you, over.
38
00:03:47,187 --> 00:03:49,646
We were attacked. My escort was killed.
39
00:03:50,479 --> 00:03:52,062
They're out there, looking for us.
40
00:03:54,312 --> 00:03:56,979
Okay, stay calm.
Where are you now? Where are you?
41
00:03:57,062 --> 00:03:59,146
-We're on a side road by--
-No!
42
00:03:59,937 --> 00:04:01,062
-Let go!
-But…
43
00:04:03,854 --> 00:04:05,229
Captain, answer me.
44
00:04:08,187 --> 00:04:09,104
Answer me.
45
00:04:12,354 --> 00:04:15,729
Captain KeĂŻta? From the crime squad?
46
00:04:15,812 --> 00:04:19,854
You don't wanna tell me where you are?
That would save us all some time, huh?
47
00:04:19,937 --> 00:04:23,271
Hey, you don't have any cellphones,
your radio's no good.
48
00:04:23,354 --> 00:04:24,854
We're gonna find you soon enough.
49
00:04:24,937 --> 00:04:27,604
-They're Parques's guys.
-You're dead, bitch.
50
00:04:31,479 --> 00:04:33,521
See you soon, Captain.
51
00:04:40,187 --> 00:04:44,229
Right, an average walking pace
is four miles per hour, okay?
52
00:04:44,312 --> 00:04:45,312
So they can't be far.
53
00:04:45,396 --> 00:04:48,812
So I expect you to do a full search
of all the gas stations in the area.
54
00:04:48,896 --> 00:04:51,771
You should keep the--
55
00:04:51,854 --> 00:04:52,854
For fuck's sake…
56
00:05:04,479 --> 00:05:07,479
Well, get your asses out there!
Go find them, those damn sons of--
57
00:05:28,229 --> 00:05:29,646
The two of you against a dozen.
58
00:05:32,312 --> 00:05:34,521
They're assassins, you need us.
59
00:05:36,187 --> 00:05:37,354
You take me for a fool?
60
00:05:38,604 --> 00:05:41,229
Your dad's gonna shoot me
the first chance he gets.
61
00:05:41,312 --> 00:05:42,562
I'm sure she would too.
62
00:05:44,229 --> 00:05:45,729
And you, I don't know anymore.
63
00:06:04,896 --> 00:06:06,854
The line is cut,
they shut down our comms,
64
00:06:06,937 --> 00:06:08,312
they've got assault weapons.
65
00:06:08,396 --> 00:06:10,062
Who are these guys? Damn it!
66
00:06:10,146 --> 00:06:11,979
Lyna says they're pros, they won't stop.
67
00:06:12,062 --> 00:06:14,021
"Lyna says…" Come on, Elie, shut it!
68
00:06:14,104 --> 00:06:16,229
She's getting in your head, can't you see?
69
00:06:25,604 --> 00:06:27,521
It won't be long until they find us.
70
00:06:28,104 --> 00:06:29,479
What do you have?
71
00:06:33,437 --> 00:06:34,521
Oh, fuck.
72
00:06:35,271 --> 00:06:37,604
Our colleagues will realize
something happened soon enough.
73
00:06:37,687 --> 00:06:39,687
Let's make a barricade in the meantime.
74
00:06:41,312 --> 00:06:42,479
Too many windows.
75
00:06:54,354 --> 00:06:56,937
Parques's guys are coming
to get me out of here, you know?
76
00:07:00,062 --> 00:07:01,271
I've got plenty of time.
77
00:07:03,021 --> 00:07:03,896
Do you?
78
00:07:05,729 --> 00:07:06,771
Poor Selma.
79
00:07:08,271 --> 00:07:10,687
You dedicated your life
to protect The Olympus,
80
00:07:11,896 --> 00:07:13,479
then I destroy them in a few weeks.
81
00:07:18,729 --> 00:07:20,104
Proud of yourself?
82
00:07:20,187 --> 00:07:22,854
-Did I teach you nothing?
-You did.
83
00:07:22,937 --> 00:07:24,729
When would we ever call the police?
84
00:07:25,437 --> 00:07:27,854
Never. We don't call the police.
85
00:07:27,937 --> 00:07:28,854
But I--
86
00:07:28,937 --> 00:07:31,062
We don't call the police, damn it.
87
00:07:33,312 --> 00:07:35,521
Never. We don't call the police.
88
00:07:38,771 --> 00:07:40,229
I had no other choice.
89
00:07:40,771 --> 00:07:43,521
You two would've murdered each other,
what else could I do?
90
00:07:43,604 --> 00:07:44,479
Never.
91
00:07:51,854 --> 00:07:53,729
-Damn it.
-Selma?
92
00:07:55,187 --> 00:07:58,021
The Olympus is always watching the police.
93
00:07:58,104 --> 00:08:00,937
We don't call the police.
Never. We never call the cops.
94
00:08:01,021 --> 00:08:02,687
You okay?
95
00:08:03,396 --> 00:08:04,229
Selma?
96
00:08:05,312 --> 00:08:07,896
Selma? Elie!
97
00:08:08,812 --> 00:08:09,771
Elie!
98
00:08:12,271 --> 00:08:13,521
Elie!
99
00:08:15,604 --> 00:08:17,062
Elie!
100
00:08:17,146 --> 00:08:19,187
If I don't help you
get outta here, she'll die.
101
00:08:19,271 --> 00:08:20,479
-The pills!
-Give me your hand.
102
00:08:20,562 --> 00:08:22,229
Give me your hand! Now!
103
00:08:23,979 --> 00:08:25,479
Pull! Pull.
104
00:08:29,021 --> 00:08:30,604
Come on.
105
00:08:30,687 --> 00:08:31,812
Harder.
106
00:08:37,729 --> 00:08:40,021
Lyna, I'm not your enemy.
107
00:09:00,104 --> 00:09:01,479
I don't get it, you could've left.
108
00:09:03,312 --> 00:09:05,729
Instead you're saving them.
Why are you doing it?
109
00:09:06,479 --> 00:09:08,312
You didn't leave. Right?
110
00:09:09,187 --> 00:09:11,104
And not just because
Lyna's here, am I wrong?
111
00:09:13,396 --> 00:09:15,354
You think I'm a piece of shit.
112
00:09:15,437 --> 00:09:16,312
Yeah.
113
00:09:16,896 --> 00:09:17,937
Oh, that wasn't a question.
114
00:09:18,021 --> 00:09:19,021
I know.
115
00:09:19,937 --> 00:09:23,562
But we're cops, you and I.
Law and order, it means something.
116
00:09:23,646 --> 00:09:26,146
I think you just wanna prove
your point about The Fury.
117
00:09:26,229 --> 00:09:27,729
Yeah, well, that too, yeah.
118
00:09:27,812 --> 00:09:30,437
For 15 years they've made fun of me
and The Fury exists.
119
00:09:30,521 --> 00:09:31,854
I'll show them The Fury.
120
00:09:34,021 --> 00:09:34,979
Dead or alive.
121
00:09:37,479 --> 00:09:38,354
They're here.
122
00:09:42,604 --> 00:09:43,604
I'm here, I'm here.
123
00:09:57,021 --> 00:09:58,104
Selma?
124
00:09:58,187 --> 00:09:59,521
Selma, please!
125
00:10:26,187 --> 00:10:27,479
Give it.
126
00:10:27,562 --> 00:10:29,312
Give it!
127
00:10:36,021 --> 00:10:38,187
KeĂŻta, I'm running low,
give me your gun.
128
00:10:53,771 --> 00:10:54,771
Stop!
129
00:10:57,937 --> 00:10:58,854
Drop your weapon.
130
00:11:00,437 --> 00:11:01,437
Give me your weapon.
131
00:11:03,771 --> 00:11:05,896
40 SECONDS EARLIER
132
00:11:08,562 --> 00:11:10,937
Selma. Wake up.
133
00:11:13,604 --> 00:11:14,646
Wake up.
134
00:11:15,271 --> 00:11:16,187
Selma!
135
00:11:16,271 --> 00:11:17,312
Lyna?
136
00:11:18,062 --> 00:11:20,187
She needs help. My help.
137
00:11:25,562 --> 00:11:28,604
What did you tell her about her mother?
138
00:11:28,687 --> 00:11:29,521
Nothing?
139
00:11:30,979 --> 00:11:32,021
Should I tell her?
140
00:11:32,521 --> 00:11:33,771
She won't believe you.
141
00:11:34,604 --> 00:11:36,812
The Olympus won't forgive your betrayal.
142
00:11:36,896 --> 00:11:39,396
You've lost everything.
Your health, your honor.
143
00:11:40,021 --> 00:11:41,271
Do you wanna lose Lyna?
144
00:11:43,687 --> 00:11:44,729
Free me.
145
00:11:49,521 --> 00:11:50,687
Give me your weapon!
146
00:11:52,521 --> 00:11:54,104
Parques's phone, come on.
147
00:12:00,729 --> 00:12:03,146
We're good,
got the situation under control.
148
00:12:03,229 --> 00:12:05,646
Driss is with me.
He's getting the key back.
149
00:12:05,729 --> 00:12:08,604
-He has The Fury.
-Okay, guys, did you hear that?
150
00:12:09,854 --> 00:12:13,104
We kill The Fury, burn down The Olympus,
then I'll buy us some booze.
151
00:13:01,312 --> 00:13:03,396
No. Don't, please.
152
00:13:03,479 --> 00:13:04,854
I'll do anything, please.
153
00:13:05,354 --> 00:13:07,687
I'm not the traitor, it's Parques.
We just wanted--
154
00:13:14,896 --> 00:13:16,146
Get back. Now!
155
00:13:18,937 --> 00:13:22,104
You're coming with me.
I promised Selma I'd keep you alive.
156
00:13:22,854 --> 00:13:24,062
Finish the job.
157
00:13:24,937 --> 00:13:29,354
No! No! No!
158
00:14:16,021 --> 00:14:17,271
I've got eyes on them.
159
00:14:18,521 --> 00:14:20,396
He took me to them. I'm going in.
160
00:14:20,479 --> 00:14:21,896
Negative.
161
00:14:22,521 --> 00:14:24,896
The Fury's in there. Stay put.
We'll be there by nightfall.
162
00:14:24,979 --> 00:14:26,937
Those fucking assholes, it's Damocles.
163
00:14:28,104 --> 00:14:29,229
Who the hell is that?
164
00:14:30,229 --> 00:14:33,604
-International mercenaries, that's who.
-They're not just mercenaries.
165
00:14:34,104 --> 00:14:37,854
They kill presidents, judges,
Furies… No one is safe.
166
00:14:37,937 --> 00:14:40,354
They just show up and kill,
no matter who it is.
167
00:14:41,062 --> 00:14:43,437
The Olympus had always
refused to call on them.
168
00:14:43,937 --> 00:14:45,229
The cost is too high.
169
00:14:46,354 --> 00:14:49,437
-Not money, right?
-No, they refuse to be paid.
170
00:14:49,521 --> 00:14:50,771
Much bigger kind of debt.
171
00:14:50,854 --> 00:14:53,312
One day, they show up
and ask for compensation.
172
00:14:53,979 --> 00:14:55,479
And that can mean anything.
173
00:14:55,562 --> 00:14:57,437
Yeah, they can ask for anything.
174
00:14:57,521 --> 00:15:00,062
One year's profit, a powerful contact,
175
00:15:00,896 --> 00:15:02,354
the life of one of your kids.
176
00:15:03,187 --> 00:15:05,271
Oh.
177
00:15:05,354 --> 00:15:07,312
The Olympus called on Damocles.
178
00:15:08,437 --> 00:15:10,021
I'm almost flattered.
179
00:15:19,604 --> 00:15:23,104
We're not gonna let them kill us
without a fight. Are we, sis?
180
00:15:29,187 --> 00:15:30,396
Without me, you're done.
181
00:15:31,229 --> 00:15:32,729
Without you…
182
00:15:35,479 --> 00:15:36,312
Here.
183
00:15:37,562 --> 00:15:38,646
A sign of my good faith.
184
00:15:44,854 --> 00:15:45,771
No?
185
00:15:47,646 --> 00:15:49,229
So, we're all gonna die here?
186
00:15:51,979 --> 00:15:53,562
Might as well all come clean.
187
00:15:54,396 --> 00:15:56,271
Wanna start, Selma?
188
00:16:03,729 --> 00:16:06,187
That's our best shot, unfortunately.
189
00:16:07,812 --> 00:16:09,729
-Are you kidding?
-No.
190
00:16:10,229 --> 00:16:11,562
I'm deciding.
191
00:16:12,354 --> 00:16:13,396
Deciding, huh?
192
00:16:16,062 --> 00:16:17,479
The key to the mine.
193
00:16:23,104 --> 00:16:24,312
As a sign of good faith.
194
00:16:31,021 --> 00:16:32,562
They should be here already.
195
00:16:33,771 --> 00:16:35,812
With a van that big,
can you think of another road
196
00:16:35,896 --> 00:16:37,604
they'd take to the police station?
197
00:16:38,437 --> 00:16:40,146
No damn radio contact too.
198
00:16:41,687 --> 00:16:44,312
I think the kid's
double-crossing us again, you know?
199
00:16:46,479 --> 00:16:48,021
What?
200
00:16:53,562 --> 00:16:56,062
You know what? You haven't
made that one sing for a while.
201
00:16:56,729 --> 00:16:58,187
What's its name again?
202
00:16:58,271 --> 00:17:00,021
Caruso? Callas?
203
00:17:00,104 --> 00:17:02,437
Montserrat? Alagna?
204
00:17:02,521 --> 00:17:05,271
None of my weapons
are named after opera singers.
205
00:17:05,771 --> 00:17:08,562
Fine, whatever.
Just tell me what your problem is.
206
00:17:08,646 --> 00:17:10,729
-You've been grumpy for a while now.
-Parques?
207
00:17:14,604 --> 00:17:17,021
You'd have him kill Lyna
without telling me about it?
208
00:17:18,937 --> 00:17:21,021
-What am I to you?
-Are you shocked?
209
00:17:21,812 --> 00:17:23,229
Don't you think I've done worse?
210
00:17:23,312 --> 00:17:24,896
When it comes to loyalty? No.
211
00:17:25,604 --> 00:17:27,521
No. I'll repeat my question,
what am I to you?
212
00:17:27,604 --> 00:17:31,229
Lyna was dangerous from the get-go,
for us and Selma. She got her arrested.
213
00:17:31,312 --> 00:17:33,146
Simon, come on, are you fucking stupid?
214
00:17:33,646 --> 00:17:35,937
If she didn't call the cops,
Selma would be dead, okay?
215
00:17:36,021 --> 00:17:37,729
Driss is the boss's weak point.
216
00:17:37,812 --> 00:17:40,479
Everyone has a weak point.
You, Lyna, Selma, everyone.
217
00:17:41,312 --> 00:17:44,854
How do you think our meeting back there
would've ended if the cops weren't there?
218
00:17:49,312 --> 00:17:52,229
Well, let's hit the road.
We should see if we can find anything.
219
00:17:52,312 --> 00:17:53,146
Okay.
220
00:17:53,229 --> 00:17:54,937
Do you mind if I join you?
221
00:17:55,646 --> 00:17:56,687
If you'll have me?
222
00:17:57,854 --> 00:17:58,729
Fine.
223
00:17:59,521 --> 00:18:01,896
-You know what you are to me?
-I'm a burden.
224
00:18:03,812 --> 00:18:05,146
You're my weak point.
225
00:18:32,437 --> 00:18:34,354
The pain means you're still alive.
226
00:18:35,896 --> 00:18:36,979
And you'll survive.
227
00:19:16,896 --> 00:19:18,312
What are they waiting for?
228
00:19:19,021 --> 00:19:19,979
Backup,
229
00:19:20,479 --> 00:19:21,437
nightfall,
230
00:19:22,229 --> 00:19:24,854
for us to get tired,
or make a mistake, I don't know.
231
00:19:26,104 --> 00:19:27,187
But they'll come in.
232
00:19:37,937 --> 00:19:39,354
Well, look around.
233
00:19:39,937 --> 00:19:41,646
We've got enough stuff to handle them.
234
00:19:42,187 --> 00:19:45,354
If we can stick together
and lure them in here, we have a chance.
235
00:19:45,437 --> 00:19:46,562
We just have to buy time.
236
00:19:48,146 --> 00:19:50,646
Mud Man and The Fixer
are good, they'll find us.
237
00:19:50,729 --> 00:19:52,646
Yeah, well, but are they quick?
238
00:19:56,812 --> 00:19:58,604
There. That's all we've got.
239
00:19:58,687 --> 00:20:00,937
-Even if every shot's on target…
-All my shots are.
240
00:20:04,104 --> 00:20:05,437
…it wouldn't be enough.
241
00:20:18,146 --> 00:20:20,062
I said stay down.
242
00:20:24,896 --> 00:20:26,354
What stuff are we looking for?
243
00:20:26,437 --> 00:20:29,021
Sharp, cutting, piercing…
The basics, you know.
244
00:20:31,896 --> 00:20:33,229
Why'd you free Driss?
245
00:20:33,312 --> 00:20:37,021
What did you tell her about her mother?
246
00:20:37,104 --> 00:20:39,354
He tried to kill us.
You set him free? Why?
247
00:20:39,437 --> 00:20:41,562
Well, I had no choice. He was armed.
248
00:20:43,146 --> 00:20:44,562
What's really going on?
249
00:20:46,687 --> 00:20:47,896
Selma, look at me.
250
00:20:49,062 --> 00:20:51,646
Nothing. He just wants
to keep the key to the mine.
251
00:20:51,729 --> 00:20:53,229
-He'll do anything for it.
-I know that.
252
00:20:53,312 --> 00:20:55,229
He's trying to get into your head.
Don't let him.
253
00:20:55,312 --> 00:20:57,354
He's trying to turn you against me.
254
00:20:57,437 --> 00:21:00,312
-Apparently he's got some leverage.
-Oh, I found our bomb.
255
00:21:01,062 --> 00:21:02,062
Lyna.
256
00:21:02,729 --> 00:21:03,729
Come here.
257
00:21:04,562 --> 00:21:05,562
Go ahead.
258
00:21:07,937 --> 00:21:09,062
I said, go ahead.
259
00:21:10,312 --> 00:21:11,146
Hurry.
260
00:22:10,937 --> 00:22:12,104
What do I do now?
261
00:22:12,187 --> 00:22:13,229
You forget her.
262
00:22:14,104 --> 00:22:15,812
For her own good and for yours.
263
00:22:17,146 --> 00:22:19,729
-She's not giving me any choice, really.
-She's not?
264
00:22:20,521 --> 00:22:22,062
Did she ask anything from you?
265
00:22:22,812 --> 00:22:25,729
To look after her, to protect her?
No, she never did.
266
00:22:26,229 --> 00:22:29,312
She left you and you're insisting.
What exactly do you expect?
267
00:22:30,437 --> 00:22:31,521
You've got a problem.
268
00:22:34,354 --> 00:22:36,146
Anyway, thanks for the life lesson.
269
00:22:37,604 --> 00:22:39,479
Means a lot coming from you. Thanks.
270
00:22:41,271 --> 00:22:42,896
I meant how can I be useful?
271
00:22:44,354 --> 00:22:46,937
That's my question. I don't know how
to make traps to kill people.
272
00:22:47,021 --> 00:22:48,646
-Well, go search the kitchen.
-Why?
273
00:22:48,729 --> 00:22:50,062
Because I'm asking you to.
274
00:23:39,187 --> 00:23:40,771
Whatever you do, don't move.
275
00:23:42,479 --> 00:23:43,646
Who is he?
276
00:23:44,354 --> 00:23:45,979
-An asshole.
-He's trouble.
277
00:23:46,062 --> 00:23:47,479
It's complicated.
278
00:23:48,146 --> 00:23:49,271
Oh, okay.
279
00:23:50,229 --> 00:23:52,021
The new guy, won't you introduce us?
280
00:23:53,854 --> 00:23:56,604
-You're gonna play Dad now?
-What do you have on you?
281
00:23:58,854 --> 00:23:59,979
That's all?
282
00:24:00,062 --> 00:24:02,396
My apologies, man, I'm sorry, all right?
283
00:24:02,479 --> 00:24:04,729
But I had to come
save your asses, you know?
284
00:24:04,812 --> 00:24:06,604
-I didn't have time to pack my things.
-Hey.
285
00:24:06,687 --> 00:24:07,771
I'm sorry.
286
00:24:07,854 --> 00:24:09,271
She's not gonna pick tonight.
287
00:24:09,854 --> 00:24:11,896
Do you have a plan?
288
00:24:11,979 --> 00:24:13,646
Yeah, yeah, I had a plan, yeah.
289
00:24:13,729 --> 00:24:16,229
Guns, and a car
to get you all out of here.
290
00:24:16,812 --> 00:24:17,771
All I have is the gun.
291
00:24:19,187 --> 00:24:21,437
I hadn't planned
for them to send Damocles.
292
00:24:22,187 --> 00:24:24,521
One is hard enough, and all five are here.
293
00:24:25,187 --> 00:24:28,229
Tactical clothing, night vision.
294
00:24:28,896 --> 00:24:30,104
It's about to get rough.
295
00:24:45,812 --> 00:24:46,979
What are you doing?
296
00:24:47,729 --> 00:24:49,771
Do you remember Anita?
297
00:24:50,687 --> 00:24:51,979
The family cleaning lady?
298
00:24:52,812 --> 00:24:53,812
Rambo?
299
00:24:54,896 --> 00:24:56,187
1982.
300
00:24:56,812 --> 00:24:57,854
It was a hit.
301
00:24:59,021 --> 00:25:01,896
After that movie, I wanted to live
in the forest making traps all day.
302
00:25:01,979 --> 00:25:02,979
Mmm.
303
00:25:03,062 --> 00:25:06,104
A broomstick,
a huge spring from the sofa bed
304
00:25:06,187 --> 00:25:08,146
and a broken leg for Anita.
305
00:25:08,229 --> 00:25:10,687
Well, I won't just break legs this time.
306
00:25:11,646 --> 00:25:13,146
Here. Help me.
307
00:25:13,646 --> 00:25:15,479
Nobody laughed back then.
308
00:25:16,104 --> 00:25:17,771
Mom didn't have a sense of humor.
309
00:25:18,521 --> 00:25:19,604
Same as you.
310
00:25:20,271 --> 00:25:22,687
-You've never been funny.
-I wasn't supposed to be.
311
00:25:23,437 --> 00:25:25,771
It wasn't my role.
Unlike you, you were free.
312
00:25:26,271 --> 00:25:27,229
I was free?
313
00:25:28,687 --> 00:25:30,937
I thought I was a second-class child, but…
314
00:25:31,021 --> 00:25:32,396
apparently, I was free.
315
00:25:33,729 --> 00:25:35,771
You won't be able to get into Lyna's head.
316
00:25:35,854 --> 00:25:37,021
She is smart.
317
00:25:37,104 --> 00:25:37,937
I know.
318
00:25:39,104 --> 00:25:41,771
She's even smart enough
to know you're hiding something.
319
00:25:43,396 --> 00:25:44,521
What did you tell her?
320
00:25:47,396 --> 00:25:49,396
Nothing. We should be focused here.
321
00:25:50,937 --> 00:25:52,646
No need to get her confused.
322
00:25:56,979 --> 00:25:58,146
What are you doing?
323
00:25:58,229 --> 00:26:00,354
You're wasting ammo.
That's what they want.
324
00:26:42,229 --> 00:26:43,146
Hey.
325
00:26:46,021 --> 00:26:47,021
What do you want?
326
00:26:47,104 --> 00:26:49,854
You know, after it all goes down,
we could go away together.
327
00:26:49,937 --> 00:26:51,062
I want you to come with me.
328
00:26:52,187 --> 00:26:53,771
You're giving me a choice now?
329
00:26:53,854 --> 00:26:55,146
You tend to make the wrong ones.
330
00:27:01,437 --> 00:27:02,604
There's a little gizmo,
331
00:27:03,646 --> 00:27:07,437
that monitors me, and if I die the police
will get some tips on The Olympus.
332
00:27:09,271 --> 00:27:10,229
Shut up.
333
00:27:10,771 --> 00:27:12,229
I'm doing this for you, Lyna.
334
00:27:12,937 --> 00:27:14,354
You think I'm stupid, huh?
335
00:27:19,062 --> 00:27:20,354
The Olympus ruined me.
336
00:27:22,146 --> 00:27:23,771
Kept me from being a dad.
337
00:27:26,271 --> 00:27:28,104
But you can give me another chance.
338
00:27:32,146 --> 00:27:33,687
If I give you the key to the mine.
339
00:27:34,187 --> 00:27:35,687
You think you know me?
340
00:27:35,771 --> 00:27:37,437
I'm starting to think I do, yeah.
341
00:27:38,646 --> 00:27:40,729
What will you do once I give you the key?
342
00:27:41,812 --> 00:27:43,021
Put a bullet in my head?
343
00:27:43,646 --> 00:27:45,312
Or a fork in my carotid?
344
00:27:47,479 --> 00:27:49,021
And Selma, do you know her?
345
00:27:50,604 --> 00:27:52,521
Want me to tell you what she's hiding?
346
00:27:54,146 --> 00:27:55,104
Go on, speak.
347
00:27:59,604 --> 00:28:01,521
Your mother didn't die in an accident.
348
00:28:02,146 --> 00:28:03,062
Selma killed her.
349
00:28:03,562 --> 00:28:07,187
Open the door!
Please! Please, let me in! Open the door!
350
00:28:07,271 --> 00:28:09,979
Open the door! Please, let me in!
351
00:28:10,062 --> 00:28:12,437
Let me in, damn it!
Open the door! Open it!
352
00:28:12,521 --> 00:28:13,604
-No!
-Hey!
353
00:28:17,146 --> 00:28:18,187
I'm sorry.
354
00:28:19,312 --> 00:28:21,312
I'm really sorry.
355
00:28:21,396 --> 00:28:23,729
They said that if I didn't do it,
356
00:28:24,354 --> 00:28:25,771
they'd find my wife. I'm…
357
00:28:27,271 --> 00:28:28,521
Fuck.
358
00:28:28,604 --> 00:28:30,771
I'm sorry.
359
00:28:30,854 --> 00:28:32,979
Get down!
360
00:28:33,062 --> 00:28:35,312
Sorry, sorry, sorry!
361
00:29:55,687 --> 00:29:56,896
You're gonna be okay.
362
00:29:58,104 --> 00:29:59,187
It's gonna be okay.
363
00:30:00,521 --> 00:30:01,646
You jumped on him.
364
00:33:49,771 --> 00:33:51,229
Where are you hiding?
365
00:34:25,312 --> 00:34:26,271
I see you.
366
00:35:25,021 --> 00:35:26,979
This isn't how I imagined it happening.
367
00:35:37,937 --> 00:35:39,354
You took your sweet time.
368
00:35:49,146 --> 00:35:51,521
-Eminem.
-Oh, there you go. Yes, sir.
369
00:35:51,604 --> 00:35:54,062
-Ah, of course, puts everyone to bed.
-That's right.
370
00:35:54,562 --> 00:35:56,229
Okay, well, finish him off.
371
00:36:44,396 --> 00:36:45,354
Driss?
372
00:36:47,896 --> 00:36:48,771
Dad?
373
00:36:53,979 --> 00:36:55,146
You think you know me?
374
00:37:00,354 --> 00:37:02,187
Your father took it. He's gone.
375
00:37:05,104 --> 00:37:07,437
I went ahead and told him
where you hid the phone.
376
00:37:07,937 --> 00:37:09,687
Don't be so noisy next time.
377
00:37:11,271 --> 00:37:12,104
Why?
378
00:37:12,187 --> 00:37:13,562
We made an exchange.
379
00:37:14,812 --> 00:37:16,521
You have no idea what you've done.
380
00:37:17,437 --> 00:37:18,479
He's dangerous.
381
00:37:19,521 --> 00:37:20,896
More than you and The Fury?
382
00:37:22,354 --> 00:37:25,229
I wanted you alive,
but given the situation…
383
00:37:25,729 --> 00:37:27,396
Plus, you shouldn't
have come into my home.
384
00:37:39,271 --> 00:37:40,854
I'll say you resisted arrest.
385
00:38:06,437 --> 00:38:07,479
Elie.
386
00:38:09,312 --> 00:38:10,562
Elie, look at me.
387
00:38:19,187 --> 00:38:20,771
You killed my mother?
388
00:38:27,979 --> 00:38:29,396
Put the gun down.
389
00:38:32,562 --> 00:38:33,687
You killed my mother?
390
00:38:44,271 --> 00:38:47,312
No, but I should have.
391
00:38:51,312 --> 00:38:55,896
Twenty years ago, when Kahina showed
up at the underworld, nobody knew her.
392
00:38:56,771 --> 00:38:59,896
We didn't know anything about her
past or her family, and for a reason.
393
00:39:00,437 --> 00:39:02,229
Her whole life was a lie.
394
00:39:02,312 --> 00:39:04,229
A cover story for an undercover cop.
395
00:39:04,979 --> 00:39:06,396
The N'Soumer family.
396
00:39:06,479 --> 00:39:08,562
Four generations of cops, can you imagine?
397
00:39:08,646 --> 00:39:12,437
When I discovered her secret,
I was ready to eliminate her,
398
00:39:12,521 --> 00:39:13,854
but your mother was smart.
399
00:39:13,937 --> 00:39:15,187
She didn't wait for me.
400
00:39:16,021 --> 00:39:17,812
She left without a trace.
401
00:39:19,354 --> 00:39:21,729
Without even a word to the man she loved.
402
00:39:23,937 --> 00:39:26,687
During her mission,
she fell in love with the wrong man.
403
00:39:27,187 --> 00:39:28,604
A dangerous man.
404
00:39:28,687 --> 00:39:29,687
My brother.
405
00:39:31,187 --> 00:39:32,104
Driss.
406
00:39:36,979 --> 00:39:40,604
When he found out
about her betrayal, it drove him mad.
407
00:39:42,479 --> 00:39:43,812
He wanted revenge.
408
00:39:49,312 --> 00:39:51,812
He tracked down Kahina's family,
409
00:39:53,146 --> 00:39:55,396
but nobody could tell him where she was.
410
00:39:57,937 --> 00:40:00,854
That blood-soaked lunch party
made the headlines.
411
00:40:00,937 --> 00:40:03,854
A whole family slaughtered.
Innocent people.
412
00:40:04,437 --> 00:40:06,729
It wasn't enough to soothe his rage.
413
00:40:06,812 --> 00:40:09,312
Driss never gave up
on finding your mother.
414
00:40:09,396 --> 00:40:13,437
And now that he has the key
to the mine, he'll be able to.
415
00:40:13,937 --> 00:40:16,687
And if he does find her, he will kill her.
27556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.