All language subtitles for Furies S01E05 - Hello, my love (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,271 --> 00:00:13,146 Justice doesn't exist in the underworld. 2 00:00:15,979 --> 00:00:18,187 The Fury doesn't serve justice. 3 00:00:18,687 --> 00:00:19,646 She punishes. 4 00:00:21,854 --> 00:00:24,604 The only law in the underworld is the law of retaliation. 5 00:00:32,146 --> 00:00:34,354 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 6 00:00:37,979 --> 00:00:40,271 And the whole body for a betrayal. 7 00:00:46,104 --> 00:00:48,979 He who disobeys, pays his pound of flesh. 8 00:00:54,396 --> 00:00:58,062 A criminal lives and dies for honor. 9 00:00:58,146 --> 00:01:00,896 And there's nothing honorable about being in a cage. 10 00:01:08,479 --> 00:01:11,312 Imprisonment is the weapon of the weak. 11 00:01:15,521 --> 00:01:17,812 A weapon unworthy of the underworld. 12 00:01:21,687 --> 00:01:24,146 Better death than prison. 13 00:01:29,229 --> 00:01:33,104 Yet, it was to the confines of a cell that Selma condemned her brother. 14 00:01:33,187 --> 00:01:36,396 Locked away in here for 20 years, in secret. 15 00:01:38,312 --> 00:01:39,771 Will he recognize me? 16 00:01:41,521 --> 00:01:43,354 Will he even want to see me? 17 00:01:48,146 --> 00:01:49,729 What will I say to him? 18 00:01:51,937 --> 00:01:53,354 Something like… 19 00:01:54,437 --> 00:01:55,354 Hello. 20 00:01:56,937 --> 00:01:57,812 I'm Lyna. 21 00:01:58,896 --> 00:01:59,812 Your daughter. 22 00:02:05,771 --> 00:02:07,354 Hello, my love. 23 00:02:29,937 --> 00:02:31,437 -Do you want to-- -You want-- 24 00:02:34,896 --> 00:02:36,312 -Go on, I-- -Oh no-- 25 00:02:40,937 --> 00:02:42,104 It's not easy, huh? 26 00:02:52,396 --> 00:02:54,604 What's the best way to get to know each other? 27 00:02:56,437 --> 00:02:59,896 Asking, uh, "What's your absolute favorite meal?" 28 00:02:59,979 --> 00:03:01,771 "Favorite soccer team?" 29 00:03:01,854 --> 00:03:03,312 "Favorite ice cream flavor?" 30 00:03:03,812 --> 00:03:06,146 Pizza, PSG, pistachio. The three Ps. 31 00:03:07,437 --> 00:03:08,604 Same here. 32 00:03:11,271 --> 00:03:12,729 Like father, like daughter. 33 00:03:15,437 --> 00:03:16,646 And, um, 34 00:03:18,062 --> 00:03:20,729 I had… I had a bunch of questions, but my mind is just… 35 00:03:20,812 --> 00:03:21,979 We'll take our time. 36 00:03:23,937 --> 00:03:25,312 Lots of catching up, right? 37 00:03:26,146 --> 00:03:27,062 Mm. 38 00:03:27,937 --> 00:03:30,312 You were as tall as that stool last time we met. 39 00:03:30,396 --> 00:03:33,187 I haven't grown much since, apparently. 40 00:03:33,271 --> 00:03:34,479 No, but you've changed. 41 00:03:36,229 --> 00:03:37,687 You look a lot like your mom. 42 00:03:43,437 --> 00:03:44,354 Forgive me. 43 00:03:46,104 --> 00:03:48,271 I've been here for too damn long. 44 00:03:49,104 --> 00:03:50,687 -Forgot how to be human. -Mm. 45 00:03:51,687 --> 00:03:53,604 -I got carried away. -Huh. 46 00:03:55,646 --> 00:03:57,396 I sent a photo to the Guerrabs'. 47 00:03:57,479 --> 00:03:58,812 To me, really? 48 00:03:58,896 --> 00:04:00,021 The last one I had. 49 00:04:01,562 --> 00:04:02,521 They never mentioned? 50 00:04:05,521 --> 00:04:06,812 I can't be mad at them. 51 00:04:06,896 --> 00:04:07,771 I can. 52 00:04:14,396 --> 00:04:16,396 The way you just tilted your head, 53 00:04:18,479 --> 00:04:19,812 its oval shape, 54 00:04:21,354 --> 00:04:22,812 even that little mole on your nose. 55 00:04:25,437 --> 00:04:26,396 That's her. 56 00:04:29,104 --> 00:04:30,104 All of it. 57 00:04:31,104 --> 00:04:31,937 Except for that. 58 00:04:33,729 --> 00:04:37,479 Even as a kid, you were a daredevil. You had to fall down to see if it hurt. 59 00:04:40,021 --> 00:04:41,271 But you'd always get up again. 60 00:04:43,437 --> 00:04:44,687 Tell me about you. 61 00:04:50,979 --> 00:04:54,437 I show up here with a bunch of things to tell you 62 00:04:54,521 --> 00:04:56,229 so you'll know who I am, you know? 63 00:04:57,937 --> 00:05:00,854 Turns out I don't even know where to begin. It's so stupid. 64 00:05:02,687 --> 00:05:04,104 From the beginning, my love. 65 00:05:05,729 --> 00:05:09,354 Tell me what you did last week. We'll see where it takes us. 66 00:05:09,437 --> 00:05:10,812 Oh man, last week? 67 00:05:12,562 --> 00:05:13,812 It wasn't the best. 68 00:05:13,896 --> 00:05:17,771 7 DAYS EARLIER 69 00:05:50,729 --> 00:05:52,354 Dating a cop? Really? 70 00:05:56,562 --> 00:05:58,479 Your grandma woulda had a heart attack. 71 00:05:58,979 --> 00:06:01,562 Yeah, Selma also wasn't happy about it. 72 00:06:02,229 --> 00:06:03,396 Did she let him live? 73 00:06:03,479 --> 00:06:04,437 Mm-hmm. 74 00:06:04,521 --> 00:06:06,896 What was he doing in jail? He's not a dirty cop, is he? 75 00:06:07,771 --> 00:06:08,812 No. 76 00:06:08,896 --> 00:06:11,687 Mm, he's in trouble because he fell in love with me. 77 00:06:11,771 --> 00:06:14,979 Men close to The Fury always have a bit of a hard time, you know? 78 00:06:15,687 --> 00:06:18,354 But I tried to protect Elie. 79 00:06:45,729 --> 00:06:52,646 TO LYNA: WHAT ARE YOU WAITING FOR? FOR HIM TO GET STABBED, BITCH? 80 00:07:05,729 --> 00:07:06,604 Thomas? 81 00:07:07,396 --> 00:07:08,646 Thomas, I'm home. 82 00:07:08,729 --> 00:07:10,562 Okay, okay, don't yell. I'm here, I'm here. 83 00:07:11,521 --> 00:07:13,646 You're all dressed up, what's gotten into you? 84 00:07:13,729 --> 00:07:14,854 You look cute. 85 00:07:15,771 --> 00:07:17,229 My birthday was three weeks ago. 86 00:07:17,312 --> 00:07:19,271 -What's going on? -Nothing special. 87 00:07:20,271 --> 00:07:22,979 Nice, she took her shoes off before stepping on the parquet floor. 88 00:07:23,062 --> 00:07:24,979 -Shhh. -I like that. Who is this girl? 89 00:07:25,062 --> 00:07:27,729 -Is she a stranger you picked up? -Cut it out. You're annoying. 90 00:07:27,812 --> 00:07:30,354 -She's a stranger? -Yeah, but I didn't pick her up. 91 00:07:31,062 --> 00:07:32,937 In fact, she picked me up. 92 00:07:33,021 --> 00:07:34,937 -Can I see her? -No, no, don't start. 93 00:07:35,021 --> 00:07:37,812 -What? The detective stuff? -No, worse, the big sister stuff. 94 00:07:37,896 --> 00:07:40,437 -Fine, sounds good. No interrogation. -No interrogation. 95 00:07:40,521 --> 00:07:42,729 -I'll just have a little look. -Wait! Stop! Wait! 96 00:07:42,812 --> 00:07:44,687 It… 97 00:07:44,771 --> 00:07:45,646 Hello. 98 00:07:47,687 --> 00:07:49,979 I helped myself. 99 00:07:52,562 --> 00:07:55,146 Lyna, this is my annoying big sister. 100 00:07:56,687 --> 00:07:59,687 Sis, this is Lyna, my lifesaver. 101 00:08:02,854 --> 00:08:05,187 Showing up at a cop's house is not reasonable. 102 00:08:05,687 --> 00:08:06,604 At all. 103 00:08:07,854 --> 00:08:09,271 But hey, that's a compliment. 104 00:08:10,271 --> 00:08:12,312 No one too reasonable changes the world. 105 00:08:15,187 --> 00:08:17,312 -Why did he say-- -"My lifesaver"? 106 00:08:17,396 --> 00:08:21,979 Yeah. I walk out of class, I see my bike, and it's completely stripped. 107 00:08:22,062 --> 00:08:24,937 No seat, no wheels, it was pretty much gone. 108 00:08:25,021 --> 00:08:27,646 At least the bike lock was there. 109 00:08:27,729 --> 00:08:30,479 Where are the police when you need them? 110 00:08:30,562 --> 00:08:32,812 That's when Lyna showed up. 111 00:08:32,896 --> 00:08:34,271 With her car. 112 00:08:34,354 --> 00:08:36,312 A sporty, powerful, amazing car. 113 00:08:36,396 --> 00:08:38,271 You didn't think that was weird? 114 00:08:38,354 --> 00:08:39,562 You looked so lost. 115 00:08:40,854 --> 00:08:42,604 I felt bad for him. 116 00:08:42,687 --> 00:08:44,104 And then we just hit it off. 117 00:08:45,187 --> 00:08:47,187 Oh, I'm sorry, I… 118 00:08:51,312 --> 00:08:52,187 Damn it. 119 00:08:52,854 --> 00:08:54,187 Thomas is nice. 120 00:08:57,187 --> 00:08:58,979 He went to get some ice. 121 00:08:59,062 --> 00:09:01,187 Wine stains suck, but nothing like blood. 122 00:09:02,437 --> 00:09:03,271 Move. 123 00:09:06,062 --> 00:09:08,104 Your brother adores you, you know? 124 00:09:08,187 --> 00:09:09,396 You're his hero. 125 00:09:10,812 --> 00:09:13,312 He told me about your parents, so sad. 126 00:09:13,812 --> 00:09:15,896 Then I remembered you're a real scumbag. 127 00:09:15,979 --> 00:09:18,229 Okay, fine. Enough with your show of strength. 128 00:09:18,312 --> 00:09:19,146 Elie? 129 00:09:20,937 --> 00:09:22,854 He gets out. Innocent. 130 00:09:23,479 --> 00:09:25,562 An unfortunate administrative error. 131 00:09:26,187 --> 00:09:28,021 -It's not that simple. -It's not? 132 00:09:29,646 --> 00:09:31,562 I'm going out tonight, with Thomas. 133 00:09:32,771 --> 00:09:34,354 I get to choose where. 134 00:09:34,854 --> 00:09:36,771 We might get back late, 135 00:09:37,646 --> 00:09:39,437 and Thomas might not come back at all. 136 00:09:43,521 --> 00:09:44,354 You okay? 137 00:09:47,062 --> 00:09:48,479 I… I got a call from work. 138 00:09:50,271 --> 00:09:52,521 Let's meet up another time. 139 00:09:52,604 --> 00:09:53,646 Okay. 140 00:10:04,562 --> 00:10:06,146 And did it work? 141 00:10:07,021 --> 00:10:07,854 Yep. 142 00:10:17,937 --> 00:10:19,312 Would you do it? 143 00:10:22,771 --> 00:10:25,646 Her brother, would you do it? Would you go after him? 144 00:10:28,396 --> 00:10:30,021 No. No, of course not. 145 00:10:30,104 --> 00:10:30,979 Lyna. 146 00:10:31,646 --> 00:10:32,562 Look at me. 147 00:10:34,187 --> 00:10:35,146 Would you have done it? 148 00:10:40,646 --> 00:10:41,812 Maybe, yeah. 149 00:10:46,312 --> 00:10:47,979 I had to do something for Elie. 150 00:10:48,562 --> 00:10:51,021 But I'm not like that, y'know? It's just… 151 00:10:52,562 --> 00:10:54,687 It was the best move I could come up with. 152 00:10:55,896 --> 00:10:58,646 And all I wanted was to go back to who I was before. 153 00:11:10,729 --> 00:11:13,187 Say something, Elie, please. 154 00:11:16,854 --> 00:11:19,562 -So you're involved in all this. -No questions, is that possible? 155 00:11:19,646 --> 00:11:20,896 It wasn't a question. 156 00:11:21,646 --> 00:11:25,646 If I'd asked the right questions when you got out of prison, we wouldn't be here. 157 00:11:29,604 --> 00:11:30,687 What's that? 158 00:11:33,896 --> 00:11:35,979 Did you get that when you went to see your mother? 159 00:11:36,854 --> 00:11:38,187 Or from the guy with the tattoos? 160 00:11:44,479 --> 00:11:45,646 I was an idiot. 161 00:11:47,146 --> 00:11:49,937 I made bad decisions. I messed up, I know. 162 00:11:54,104 --> 00:11:55,146 I thought that… 163 00:11:57,146 --> 00:11:59,021 I don't know, that… 164 00:12:01,562 --> 00:12:03,729 I was strong and didn't need anybody. 165 00:12:05,854 --> 00:12:06,854 But I love you. 166 00:12:08,771 --> 00:12:09,729 And I need you. 167 00:12:11,646 --> 00:12:15,271 I don't know if this can work, but I need to believe it will. 168 00:12:17,021 --> 00:12:18,687 Do you think it's still possible? 169 00:12:23,604 --> 00:12:26,146 No questions, okay, but no more lies, Lyna, please. 170 00:12:36,104 --> 00:12:38,562 ♪ I've got it, don't you see? ♪ 171 00:12:38,646 --> 00:12:42,271 ♪ I've got everything you need Our thing-- ♪ 172 00:12:42,354 --> 00:12:43,646 I like him. 173 00:12:44,396 --> 00:12:45,854 You're lucky to have found him. 174 00:12:48,021 --> 00:12:49,312 Your hands, come here. 175 00:12:53,104 --> 00:12:54,187 You see this line here? 176 00:12:55,312 --> 00:12:56,729 That's your fate line. 177 00:12:56,812 --> 00:12:58,146 I was born without one. 178 00:12:59,812 --> 00:13:02,354 So, when I turned 15, I took my father's razor, 179 00:13:03,187 --> 00:13:04,437 and I drew this one. 180 00:13:06,021 --> 00:13:07,854 To become the master of my fate. 181 00:13:11,187 --> 00:13:12,646 You're on the outside, 182 00:13:13,562 --> 00:13:14,562 but are you free? 183 00:13:17,354 --> 00:13:19,479 If my heart stops beating… 184 00:13:19,562 --> 00:13:21,729 …everything I know about the underworld gets out. 185 00:13:35,271 --> 00:13:36,646 Quite the life insurance. 186 00:13:37,229 --> 00:13:39,646 Yeah. That's what I thought too. 187 00:13:42,146 --> 00:13:44,396 4 DAYS EARLIER 188 00:13:45,812 --> 00:13:48,229 For a moment, I thought I could leave it all behind me. 189 00:13:48,312 --> 00:13:51,729 You've been here for three days, and my kitchen's already a mess. You know what? 190 00:13:51,812 --> 00:13:52,854 You love this mess, right? 191 00:13:52,937 --> 00:13:55,562 -I love this mess. Coffee? -Yup. 192 00:13:56,229 --> 00:13:57,687 You're still wearing that? 193 00:13:58,187 --> 00:14:01,062 Of course I am. I told you to get one. But you wanted a mug. 194 00:14:01,979 --> 00:14:03,937 Now you see me looking stylish and you're jealous. 195 00:14:15,646 --> 00:14:16,562 Yeah. 196 00:14:17,562 --> 00:14:19,687 Uh… well, I'm supposed to be off today. 197 00:14:21,937 --> 00:14:24,104 Okay, I'll take care of it. Of course. Okay. 198 00:14:26,896 --> 00:14:28,312 Duty calls, babe? 199 00:14:29,104 --> 00:14:31,854 Just my boss being, uh, well, a boss. 200 00:14:32,604 --> 00:14:34,396 A little background check, should be quick. 201 00:14:34,479 --> 00:14:36,062 Watch out, your webcam is on. 202 00:14:42,896 --> 00:14:44,354 LAST NAME - FIRST NAME - SEARCH 203 00:14:46,229 --> 00:14:48,937 Oh hello, Big Brother. That's the guy's whole life. 204 00:14:49,479 --> 00:14:50,812 Yeah, it's all in there. 205 00:14:52,937 --> 00:14:54,062 So… 206 00:14:57,104 --> 00:14:59,396 Let's see, we've got his 207 00:14:59,479 --> 00:15:03,271 personal and criminal records, tax info, food allergies? 208 00:15:03,354 --> 00:15:06,479 Yeah, the prison cafeteria files, that's why. 209 00:15:11,687 --> 00:15:12,604 INCARCERATIONS 210 00:15:12,687 --> 00:15:14,687 HAUTS DE SEINE PRISON PARIS LA SANTÉ PRISON 211 00:15:14,771 --> 00:15:16,354 So, that's how you did it. 212 00:15:17,104 --> 00:15:18,521 That's how you found me. 213 00:15:20,937 --> 00:15:23,062 I knew you were out there somewhere. 214 00:15:24,104 --> 00:15:26,521 I couldn't help it. I had to see you. 215 00:15:31,271 --> 00:15:32,604 I'm sorry, you know? 216 00:15:34,271 --> 00:15:36,646 You try to fix everything… 217 00:15:36,729 --> 00:15:38,271 …and I screw it up, as usual. 218 00:15:38,354 --> 00:15:39,229 But Dad… 219 00:15:45,812 --> 00:15:48,104 I've done some bad things, 220 00:15:49,812 --> 00:15:52,729 then you called me "Papa" and everything changed. 221 00:15:57,146 --> 00:16:00,479 You know, I wanted a different life for us. A life of our own. 222 00:16:01,729 --> 00:16:04,646 Far from the underworld, The Godfathers, my sister. 223 00:16:06,771 --> 00:16:08,187 I made bad decisions. 224 00:16:10,146 --> 00:16:12,604 But you, tell me more. 225 00:16:15,479 --> 00:16:18,187 ORSO: ARE YOU OKAY?? WHERE ARE YOU?? I NEED TO TALK TO YOU 226 00:16:18,271 --> 00:16:20,521 Yeah, well, that wasn't a very good decision. 227 00:16:22,229 --> 00:16:23,771 Two guys at the same time? 228 00:16:24,729 --> 00:16:26,479 Well, not at the same time. 229 00:16:26,562 --> 00:16:28,104 -Let's say that's, um-- -That's what? 230 00:16:28,687 --> 00:16:29,812 Not very smart? 231 00:16:30,771 --> 00:16:32,854 -Horrible? -Human. 232 00:16:34,854 --> 00:16:36,229 Give me your hands. 233 00:16:49,646 --> 00:16:51,312 Before I was with your mother, 234 00:16:51,396 --> 00:16:53,396 I was engaged, I was very much in love. 235 00:16:54,187 --> 00:16:55,312 What made you choose her? 236 00:16:55,896 --> 00:16:57,229 I didn't have to choose. 237 00:16:58,604 --> 00:17:01,062 Kahina showed up and she swept everything away. 238 00:17:02,146 --> 00:17:04,229 I didn't really have to choose either. 239 00:17:04,312 --> 00:17:08,187 2 DAYS EARLIER 240 00:17:23,562 --> 00:17:26,354 SURNAME: LE GALL FIRST NAME(S): NILS 241 00:17:53,312 --> 00:17:55,146 It's Elie. Can you do me a favor? 242 00:17:57,021 --> 00:17:58,479 An urgent ballistic analysis. 243 00:17:59,437 --> 00:18:00,312 Thanks. 244 00:18:14,646 --> 00:18:16,396 Adorable. 245 00:18:34,187 --> 00:18:37,396 The odds of being hit by lightning are one in a million. 246 00:18:37,896 --> 00:18:41,146 But I happened to be hit three times. 247 00:18:42,562 --> 00:18:45,021 Love strikes, like lightning. 248 00:18:45,896 --> 00:18:48,771 It's an accident that always leaves a mark. 249 00:18:50,271 --> 00:18:52,604 I didn't come here to talk about poetry. 250 00:18:52,687 --> 00:18:57,146 Yet, you came here and told me "Lyna ran away. I need you to hunt her like prey." 251 00:18:57,229 --> 00:18:59,146 An alexandrine couplet. 252 00:19:00,021 --> 00:19:02,521 Betrayal is poetic in some way. 253 00:19:02,604 --> 00:19:05,896 It's a weapon reserved for your closest relationships. 254 00:19:06,896 --> 00:19:08,062 This ain't betrayal. 255 00:19:08,562 --> 00:19:10,604 I wonder what your boss would say about that. 256 00:19:10,687 --> 00:19:13,562 You don't betray friends, you save them from themselves. 257 00:19:14,396 --> 00:19:18,354 And if you don't wanna be hit by lightning, stop having picnics outside. 258 00:19:18,437 --> 00:19:20,604 And another thing. Some advice for you. 259 00:19:21,729 --> 00:19:22,771 Don't fuck me over. 260 00:19:23,562 --> 00:19:24,479 Mm. 261 00:19:25,312 --> 00:19:27,812 The kid dies, and everyone's a winner. 262 00:19:34,937 --> 00:19:36,187 After Orso, 263 00:19:36,771 --> 00:19:38,854 I should've suspected he would come for me. 264 00:19:39,354 --> 00:19:42,854 I didn't think he was capable of pulling a hit in the middle of Paris. 265 00:19:50,521 --> 00:19:52,896 Maybe we should get some croissants too? 266 00:19:53,396 --> 00:19:54,979 You know what? I'm not that hungry. 267 00:19:56,979 --> 00:19:59,062 -Uh, can we have sugar? -No problem. 268 00:19:59,146 --> 00:20:00,979 -You want some sugar? No? -No. Thanks. 269 00:20:02,979 --> 00:20:06,896 Now we've got all these bookstores, coffee shops… Thank you, gentrification. 270 00:20:14,937 --> 00:20:17,771 It's all changing, you know, so fast. 271 00:23:19,812 --> 00:23:21,979 What the hell was that? Why did they come for me? 272 00:23:22,062 --> 00:23:23,854 Not even a thank you? 273 00:23:25,437 --> 00:23:28,187 You weren't protecting me, just your shitty little secrets. 274 00:23:29,521 --> 00:23:31,021 Forty-eight beats per minute? 275 00:23:31,104 --> 00:23:32,646 Well, that's not possible. 276 00:23:32,729 --> 00:23:35,646 You're a nervous wreck, you're at least at 150. 277 00:23:36,229 --> 00:23:38,146 Who could be at 48 BPM? 278 00:23:42,021 --> 00:23:43,437 Oh, well, me. 279 00:23:44,104 --> 00:23:45,146 How did… 280 00:23:45,229 --> 00:23:47,646 You want me to explain how I hacked your watch? 281 00:23:48,146 --> 00:23:51,396 It's gonna be long and boring, but, oh well. Okay, so the first step is-- 282 00:23:51,479 --> 00:23:52,396 Since when? 283 00:23:52,937 --> 00:23:55,062 Two hours after your heroic departure, I'd say. 284 00:23:55,146 --> 00:23:56,437 Yeah, give or take. 285 00:24:02,437 --> 00:24:05,479 You could've been done with me and given Parques a free pass. 286 00:24:06,146 --> 00:24:07,854 So, why did you let me live? 287 00:24:07,937 --> 00:24:10,396 The world would be less interesting without you. 288 00:24:12,521 --> 00:24:16,479 But for your own good and for mine, you're going away, very far. For good. 289 00:24:21,271 --> 00:24:25,437 With time, training and experience, you would've made an excellent Fury. 290 00:24:25,521 --> 00:24:29,187 Maybe even better than me, but that remains to be seen. 291 00:24:29,271 --> 00:24:30,396 Here. 292 00:24:39,396 --> 00:24:40,729 I'm gonna miss ya. 293 00:24:42,021 --> 00:24:42,896 No! 294 00:24:45,521 --> 00:24:47,021 You can't trust her. 295 00:24:47,521 --> 00:24:49,396 Selma's moves are always deliberate. 296 00:24:49,896 --> 00:24:52,229 She took risks for me. She had nothing to gain from it. 297 00:24:52,312 --> 00:24:54,562 She definitely has something to gain from it. 298 00:24:57,979 --> 00:24:59,687 Do you know something she doesn't? 299 00:25:05,812 --> 00:25:06,687 Look at me. 300 00:25:07,396 --> 00:25:09,979 If you tell her, you're dead. 301 00:25:10,562 --> 00:25:11,479 Do you understand? 302 00:25:11,562 --> 00:25:14,437 -Just think. Do you understand? -Stop! 303 00:25:16,771 --> 00:25:18,771 I worry about you, that's all. 304 00:25:19,312 --> 00:25:20,437 She does too. 305 00:25:22,021 --> 00:25:23,521 It's a bit late for that. 306 00:25:25,271 --> 00:25:28,354 It's her fault the Guerrabs are dead. 307 00:25:28,854 --> 00:25:31,646 When they heard that Selma wanted to reclaim her heir, 308 00:25:32,479 --> 00:25:33,646 they panicked. 309 00:25:35,604 --> 00:25:37,562 They wanted a different future for you. 310 00:25:38,937 --> 00:25:40,562 But no one can oppose The Fury. 311 00:25:42,062 --> 00:25:43,687 Embezzling The Godfathers' money 312 00:25:43,771 --> 00:25:45,854 and stealing the Bible of the Six for protection, 313 00:25:46,354 --> 00:25:48,521 that was a means to get out of the underworld. 314 00:25:49,062 --> 00:25:51,271 They must've partnered with the wrong person. 315 00:25:52,437 --> 00:25:54,271 A traitor who decided to get rid of them. 316 00:25:56,479 --> 00:25:57,479 I'm sorry, 317 00:25:58,312 --> 00:26:00,271 but Selma's the one who set it all off. 318 00:26:01,521 --> 00:26:02,687 Try to remember. 319 00:26:03,521 --> 00:26:05,604 Besides Parques, what did you talk about? 320 00:26:07,354 --> 00:26:09,146 Take care of yourself, kiddo, okay? 321 00:26:09,646 --> 00:26:10,604 Promise? 322 00:26:20,104 --> 00:26:20,937 It's far. 323 00:26:21,562 --> 00:26:22,437 Yeah. 324 00:26:24,604 --> 00:26:26,479 I don't even speak the language. 325 00:26:27,062 --> 00:26:28,187 I'm sure you'll learn. 326 00:26:28,687 --> 00:26:30,979 It could get tedious there, stay busy. 327 00:26:54,604 --> 00:26:57,271 Hey. Forgetting something? 328 00:26:58,354 --> 00:27:00,729 The message you found that night at Fehim's, what was it? 329 00:27:00,812 --> 00:27:01,646 You see? 330 00:27:04,021 --> 00:27:05,812 PLAN THE WEAPON DELIVERY. UNMARKED TRUCK. A1 331 00:27:05,896 --> 00:27:07,312 I'm talking to you. 332 00:27:08,812 --> 00:27:10,104 Um… 333 00:27:11,687 --> 00:27:13,562 It was a delivery for The Duke. 334 00:27:16,021 --> 00:27:17,437 After Fehim's archive, 335 00:27:17,521 --> 00:27:19,604 this is where he'll be hitting next. 336 00:27:19,687 --> 00:27:20,687 No. 337 00:27:21,354 --> 00:27:22,812 This is where I'll kill him. 338 00:27:27,937 --> 00:27:29,687 Okay, so she's going there. 339 00:27:30,479 --> 00:27:32,312 And after that, who did she talk to? 340 00:27:33,146 --> 00:27:34,729 Answer me, who did she talk to? 341 00:27:37,437 --> 00:27:38,354 I don't know. 342 00:27:40,354 --> 00:27:42,229 Something else happened, right? 343 00:27:45,271 --> 00:27:47,062 Something you're not telling me. 344 00:27:48,396 --> 00:27:50,312 -Where's my cell phone? -Here. 345 00:27:51,979 --> 00:27:53,687 Give it to me, I have to call The Fixer. 346 00:27:53,771 --> 00:27:57,104 MISSED CALL SURGEON HERPOUX - CLINIC - PAPOU 347 00:27:57,187 --> 00:27:58,896 You shouldn't be here. 348 00:27:59,896 --> 00:28:02,521 They're waiting for you for an operation, or an exam… 349 00:28:04,396 --> 00:28:05,271 Give it to me. 350 00:28:09,937 --> 00:28:10,896 Goodbye. 351 00:28:15,187 --> 00:28:18,687 Your mother had that same look when she was hiding something from me. 352 00:28:21,271 --> 00:28:22,396 That was all. 353 00:28:23,479 --> 00:28:24,396 I mean it. 354 00:28:25,187 --> 00:28:28,271 Did she gather a team? Prepare her counterattack? 355 00:28:28,354 --> 00:28:31,021 -The Olympus, were they informed? -I don't know. 356 00:28:31,771 --> 00:28:33,854 Yeah, probably. 357 00:28:34,562 --> 00:28:37,146 But I had more important things to settle before I left. 358 00:28:51,104 --> 00:28:51,937 Are you okay? 359 00:28:54,854 --> 00:28:57,229 -Sorry, Elie, I-- -I'm writing a report, come on. 360 00:28:57,312 --> 00:28:58,729 -No. -I didn't ask. That's our deal. 361 00:28:58,812 --> 00:29:00,312 No questions, that's what you want. 362 00:29:01,312 --> 00:29:04,354 We can leave, the two of us. Far away. 363 00:29:07,646 --> 00:29:08,937 Look at you. 364 00:29:12,729 --> 00:29:13,854 You have a gun on you? 365 00:29:17,562 --> 00:29:19,687 I'm doing this for the Lyna I fell in love with. 366 00:29:29,687 --> 00:29:31,979 Lyna! 367 00:29:32,062 --> 00:29:33,104 Lyna! 368 00:29:33,187 --> 00:29:34,521 I'm sorry! 369 00:29:34,604 --> 00:29:37,271 Lyna! 370 00:29:37,354 --> 00:29:39,562 You shouldn't have gone back to see him. 371 00:29:39,646 --> 00:29:41,979 And you shouldn't have come here. 372 00:29:42,062 --> 00:29:43,562 You should be far away. 373 00:29:44,229 --> 00:29:46,021 I had to meet you before leaving. 374 00:29:47,687 --> 00:29:50,187 I came here to meet my father and to say goodbye to him. 375 00:29:50,271 --> 00:29:51,979 Your time's up, ma'am. It's over. 376 00:29:52,062 --> 00:29:53,062 I still have an hour. 377 00:29:53,146 --> 00:29:54,062 Lyna. 378 00:29:55,729 --> 00:29:56,896 You should leave. 379 00:30:05,687 --> 00:30:07,437 Come on. 380 00:30:12,687 --> 00:30:14,396 Is this what you're looking for? 381 00:30:15,187 --> 00:30:16,646 I've been thinking it over… 382 00:30:18,271 --> 00:30:21,854 What are the chances that all the guards' uniforms are freshly washed the same day? 383 00:30:23,729 --> 00:30:26,312 And that all the prisoners, except you, have brand new sneakers? 384 00:30:27,937 --> 00:30:31,062 Your prison looks like a staged set, a charming mise-en-scène. 385 00:30:32,062 --> 00:30:33,562 But there are some mistakes. 386 00:30:33,646 --> 00:30:34,896 Small details. 387 00:30:41,687 --> 00:30:44,187 There's another guy I met who likes mise-en-scènes. 388 00:30:45,521 --> 00:30:47,646 Masks, spectacular entrances… 389 00:30:54,396 --> 00:30:57,021 He hit me and then left me in the middle of a fire. 390 00:31:01,229 --> 00:31:03,104 Even your guns are fake. 391 00:31:06,479 --> 00:31:07,354 Lyna. 392 00:31:12,604 --> 00:31:14,271 It wasn't meant to go this way. 393 00:31:16,104 --> 00:31:17,979 You are my daughter, that's for sure. 394 00:31:19,854 --> 00:31:22,437 So Darius embezzled The Godfathers' money for you? 395 00:31:25,104 --> 00:31:26,312 And you killed him? 396 00:31:27,562 --> 00:31:30,062 Yeah. 397 00:31:30,146 --> 00:31:32,479 But that's a discussion we'll have another time. 398 00:31:32,562 --> 00:31:34,687 Thanks to you, I'm one step ahead of Selma. 399 00:31:35,312 --> 00:31:36,396 The Fury dies today. 400 00:31:43,937 --> 00:31:45,229 Goodbye, my love. 401 00:31:46,521 --> 00:31:47,604 She stays alive. 402 00:32:04,854 --> 00:32:07,146 You guys are in deep shit, you hear me? 403 00:32:07,812 --> 00:32:09,729 You don't realize it yet, but you are. 404 00:32:09,812 --> 00:32:11,187 Come here! 405 00:33:35,437 --> 00:33:37,354 I'm sick of this shitty town. Damn it. 406 00:33:37,854 --> 00:33:39,271 Nothing ever happens. 407 00:33:39,937 --> 00:33:40,812 Yep. 408 00:33:41,396 --> 00:33:42,271 For sure. 409 00:33:50,062 --> 00:33:50,896 Cell phone. 410 00:33:50,979 --> 00:33:52,104 -Hm? -What? 411 00:33:53,146 --> 00:33:54,396 What are you doing? 412 00:33:59,354 --> 00:34:01,146 -Selma! Selma! -I don't have time. 413 00:34:01,229 --> 00:34:02,437 I do not have time. 414 00:34:02,521 --> 00:34:06,396 It's an ambush! Driss has been getting out of the prison! He's the masked man! 415 00:34:07,479 --> 00:34:09,937 He knows you're waiting for him, he's coming to kill you. 416 00:34:10,687 --> 00:34:12,146 Selma! 417 00:34:12,229 --> 00:34:13,729 Damn it, can you hear me? 418 00:34:29,979 --> 00:34:30,812 Scooter. 419 00:34:32,312 --> 00:34:33,521 -Really? -Yeah, really. 420 00:34:39,229 --> 00:34:40,146 Thanks! 421 00:35:45,687 --> 00:35:46,562 Okay? 422 00:35:47,062 --> 00:35:48,104 Now you get me? 423 00:35:59,312 --> 00:36:00,812 Shhh. 424 00:36:13,271 --> 00:36:15,354 Now you know who you belong to. 28414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.