Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,271 --> 00:00:13,146
Justice doesn't exist
in the underworld.
2
00:00:15,979 --> 00:00:18,187
The Fury doesn't serve justice.
3
00:00:18,687 --> 00:00:19,646
She punishes.
4
00:00:21,854 --> 00:00:24,604
The only law in the underworld
is the law of retaliation.
5
00:00:32,146 --> 00:00:34,354
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
6
00:00:37,979 --> 00:00:40,271
And the whole body for a betrayal.
7
00:00:46,104 --> 00:00:48,979
He who disobeys, pays his pound of flesh.
8
00:00:54,396 --> 00:00:58,062
A criminal lives and dies for honor.
9
00:00:58,146 --> 00:01:00,896
And there's nothing honorable
about being in a cage.
10
00:01:08,479 --> 00:01:11,312
Imprisonment is the weapon of the weak.
11
00:01:15,521 --> 00:01:17,812
A weapon unworthy of the underworld.
12
00:01:21,687 --> 00:01:24,146
Better death than prison.
13
00:01:29,229 --> 00:01:33,104
Yet, it was to the confines of a cell
that Selma condemned her brother.
14
00:01:33,187 --> 00:01:36,396
Locked away in here
for 20 years, in secret.
15
00:01:38,312 --> 00:01:39,771
Will he recognize me?
16
00:01:41,521 --> 00:01:43,354
Will he even want to see me?
17
00:01:48,146 --> 00:01:49,729
What will I say to him?
18
00:01:51,937 --> 00:01:53,354
Something like…
19
00:01:54,437 --> 00:01:55,354
Hello.
20
00:01:56,937 --> 00:01:57,812
I'm Lyna.
21
00:01:58,896 --> 00:01:59,812
Your daughter.
22
00:02:05,771 --> 00:02:07,354
Hello, my love.
23
00:02:29,937 --> 00:02:31,437
-Do you want to--
-You want--
24
00:02:34,896 --> 00:02:36,312
-Go on, I--
-Oh no--
25
00:02:40,937 --> 00:02:42,104
It's not easy, huh?
26
00:02:52,396 --> 00:02:54,604
What's the best way
to get to know each other?
27
00:02:56,437 --> 00:02:59,896
Asking, uh,
"What's your absolute favorite meal?"
28
00:02:59,979 --> 00:03:01,771
"Favorite soccer team?"
29
00:03:01,854 --> 00:03:03,312
"Favorite ice cream flavor?"
30
00:03:03,812 --> 00:03:06,146
Pizza, PSG, pistachio. The three Ps.
31
00:03:07,437 --> 00:03:08,604
Same here.
32
00:03:11,271 --> 00:03:12,729
Like father, like daughter.
33
00:03:15,437 --> 00:03:16,646
And, um,
34
00:03:18,062 --> 00:03:20,729
I had… I had a bunch of questions,
but my mind is just…
35
00:03:20,812 --> 00:03:21,979
We'll take our time.
36
00:03:23,937 --> 00:03:25,312
Lots of catching up, right?
37
00:03:26,146 --> 00:03:27,062
Mm.
38
00:03:27,937 --> 00:03:30,312
You were as tall as that stool
last time we met.
39
00:03:30,396 --> 00:03:33,187
I haven't grown much since, apparently.
40
00:03:33,271 --> 00:03:34,479
No, but you've changed.
41
00:03:36,229 --> 00:03:37,687
You look a lot like your mom.
42
00:03:43,437 --> 00:03:44,354
Forgive me.
43
00:03:46,104 --> 00:03:48,271
I've been here for too damn long.
44
00:03:49,104 --> 00:03:50,687
-Forgot how to be human.
-Mm.
45
00:03:51,687 --> 00:03:53,604
-I got carried away.
-Huh.
46
00:03:55,646 --> 00:03:57,396
I sent a photo to the Guerrabs'.
47
00:03:57,479 --> 00:03:58,812
To me, really?
48
00:03:58,896 --> 00:04:00,021
The last one I had.
49
00:04:01,562 --> 00:04:02,521
They never mentioned?
50
00:04:05,521 --> 00:04:06,812
I can't be mad at them.
51
00:04:06,896 --> 00:04:07,771
I can.
52
00:04:14,396 --> 00:04:16,396
The way you just tilted your head,
53
00:04:18,479 --> 00:04:19,812
its oval shape,
54
00:04:21,354 --> 00:04:22,812
even that little mole on your nose.
55
00:04:25,437 --> 00:04:26,396
That's her.
56
00:04:29,104 --> 00:04:30,104
All of it.
57
00:04:31,104 --> 00:04:31,937
Except for that.
58
00:04:33,729 --> 00:04:37,479
Even as a kid, you were a daredevil.
You had to fall down to see if it hurt.
59
00:04:40,021 --> 00:04:41,271
But you'd always get up again.
60
00:04:43,437 --> 00:04:44,687
Tell me about you.
61
00:04:50,979 --> 00:04:54,437
I show up here with a bunch
of things to tell you
62
00:04:54,521 --> 00:04:56,229
so you'll know who I am, you know?
63
00:04:57,937 --> 00:05:00,854
Turns out I don't even know
where to begin. It's so stupid.
64
00:05:02,687 --> 00:05:04,104
From the beginning, my love.
65
00:05:05,729 --> 00:05:09,354
Tell me what you did last week.
We'll see where it takes us.
66
00:05:09,437 --> 00:05:10,812
Oh man, last week?
67
00:05:12,562 --> 00:05:13,812
It wasn't the best.
68
00:05:13,896 --> 00:05:17,771
7 DAYS EARLIER
69
00:05:50,729 --> 00:05:52,354
Dating a cop? Really?
70
00:05:56,562 --> 00:05:58,479
Your grandma woulda
had a heart attack.
71
00:05:58,979 --> 00:06:01,562
Yeah, Selma also wasn't happy about it.
72
00:06:02,229 --> 00:06:03,396
Did she let him live?
73
00:06:03,479 --> 00:06:04,437
Mm-hmm.
74
00:06:04,521 --> 00:06:06,896
What was he doing in jail?
He's not a dirty cop, is he?
75
00:06:07,771 --> 00:06:08,812
No.
76
00:06:08,896 --> 00:06:11,687
Mm, he's in trouble
because he fell in love with me.
77
00:06:11,771 --> 00:06:14,979
Men close to The Fury always
have a bit of a hard time, you know?
78
00:06:15,687 --> 00:06:18,354
But I tried to protect Elie.
79
00:06:45,729 --> 00:06:52,646
TO LYNA: WHAT ARE YOU WAITING FOR?
FOR HIM TO GET STABBED, BITCH?
80
00:07:05,729 --> 00:07:06,604
Thomas?
81
00:07:07,396 --> 00:07:08,646
Thomas, I'm home.
82
00:07:08,729 --> 00:07:10,562
Okay, okay, don't yell.
I'm here, I'm here.
83
00:07:11,521 --> 00:07:13,646
You're all dressed up,
what's gotten into you?
84
00:07:13,729 --> 00:07:14,854
You look cute.
85
00:07:15,771 --> 00:07:17,229
My birthday was three weeks ago.
86
00:07:17,312 --> 00:07:19,271
-What's going on?
-Nothing special.
87
00:07:20,271 --> 00:07:22,979
Nice, she took her shoes off
before stepping on the parquet floor.
88
00:07:23,062 --> 00:07:24,979
-Shhh.
-I like that. Who is this girl?
89
00:07:25,062 --> 00:07:27,729
-Is she a stranger you picked up?
-Cut it out. You're annoying.
90
00:07:27,812 --> 00:07:30,354
-She's a stranger?
-Yeah, but I didn't pick her up.
91
00:07:31,062 --> 00:07:32,937
In fact, she picked me up.
92
00:07:33,021 --> 00:07:34,937
-Can I see her?
-No, no, don't start.
93
00:07:35,021 --> 00:07:37,812
-What? The detective stuff?
-No, worse, the big sister stuff.
94
00:07:37,896 --> 00:07:40,437
-Fine, sounds good. No interrogation.
-No interrogation.
95
00:07:40,521 --> 00:07:42,729
-I'll just have a little look.
-Wait! Stop! Wait!
96
00:07:42,812 --> 00:07:44,687
It…
97
00:07:44,771 --> 00:07:45,646
Hello.
98
00:07:47,687 --> 00:07:49,979
I helped myself.
99
00:07:52,562 --> 00:07:55,146
Lyna, this is my annoying big sister.
100
00:07:56,687 --> 00:07:59,687
Sis, this is Lyna, my lifesaver.
101
00:08:02,854 --> 00:08:05,187
Showing up at a cop's house
is not reasonable.
102
00:08:05,687 --> 00:08:06,604
At all.
103
00:08:07,854 --> 00:08:09,271
But hey, that's a compliment.
104
00:08:10,271 --> 00:08:12,312
No one too reasonable changes the world.
105
00:08:15,187 --> 00:08:17,312
-Why did he say--
-"My lifesaver"?
106
00:08:17,396 --> 00:08:21,979
Yeah. I walk out of class, I see my bike,
and it's completely stripped.
107
00:08:22,062 --> 00:08:24,937
No seat, no wheels,
it was pretty much gone.
108
00:08:25,021 --> 00:08:27,646
At least the bike lock was there.
109
00:08:27,729 --> 00:08:30,479
Where are the police when you need them?
110
00:08:30,562 --> 00:08:32,812
That's when Lyna showed up.
111
00:08:32,896 --> 00:08:34,271
With her car.
112
00:08:34,354 --> 00:08:36,312
A sporty, powerful, amazing car.
113
00:08:36,396 --> 00:08:38,271
You didn't think that was weird?
114
00:08:38,354 --> 00:08:39,562
You looked so lost.
115
00:08:40,854 --> 00:08:42,604
I felt bad for him.
116
00:08:42,687 --> 00:08:44,104
And then we just hit it off.
117
00:08:45,187 --> 00:08:47,187
Oh, I'm sorry, I…
118
00:08:51,312 --> 00:08:52,187
Damn it.
119
00:08:52,854 --> 00:08:54,187
Thomas is nice.
120
00:08:57,187 --> 00:08:58,979
He went to get some ice.
121
00:08:59,062 --> 00:09:01,187
Wine stains suck, but nothing like blood.
122
00:09:02,437 --> 00:09:03,271
Move.
123
00:09:06,062 --> 00:09:08,104
Your brother adores you, you know?
124
00:09:08,187 --> 00:09:09,396
You're his hero.
125
00:09:10,812 --> 00:09:13,312
He told me about your parents, so sad.
126
00:09:13,812 --> 00:09:15,896
Then I remembered you're a real scumbag.
127
00:09:15,979 --> 00:09:18,229
Okay, fine.
Enough with your show of strength.
128
00:09:18,312 --> 00:09:19,146
Elie?
129
00:09:20,937 --> 00:09:22,854
He gets out. Innocent.
130
00:09:23,479 --> 00:09:25,562
An unfortunate administrative error.
131
00:09:26,187 --> 00:09:28,021
-It's not that simple.
-It's not?
132
00:09:29,646 --> 00:09:31,562
I'm going out tonight, with Thomas.
133
00:09:32,771 --> 00:09:34,354
I get to choose where.
134
00:09:34,854 --> 00:09:36,771
We might get back late,
135
00:09:37,646 --> 00:09:39,437
and Thomas might not come back at all.
136
00:09:43,521 --> 00:09:44,354
You okay?
137
00:09:47,062 --> 00:09:48,479
I… I got a call from work.
138
00:09:50,271 --> 00:09:52,521
Let's meet up another time.
139
00:09:52,604 --> 00:09:53,646
Okay.
140
00:10:04,562 --> 00:10:06,146
And did it work?
141
00:10:07,021 --> 00:10:07,854
Yep.
142
00:10:17,937 --> 00:10:19,312
Would you do it?
143
00:10:22,771 --> 00:10:25,646
Her brother, would you do it?
Would you go after him?
144
00:10:28,396 --> 00:10:30,021
No. No, of course not.
145
00:10:30,104 --> 00:10:30,979
Lyna.
146
00:10:31,646 --> 00:10:32,562
Look at me.
147
00:10:34,187 --> 00:10:35,146
Would you have done it?
148
00:10:40,646 --> 00:10:41,812
Maybe, yeah.
149
00:10:46,312 --> 00:10:47,979
I had to do something for Elie.
150
00:10:48,562 --> 00:10:51,021
But I'm not like that, y'know? It's just…
151
00:10:52,562 --> 00:10:54,687
It was the best move I could come up with.
152
00:10:55,896 --> 00:10:58,646
And all I wanted was to go back
to who I was before.
153
00:11:10,729 --> 00:11:13,187
Say something, Elie, please.
154
00:11:16,854 --> 00:11:19,562
-So you're involved in all this.
-No questions, is that possible?
155
00:11:19,646 --> 00:11:20,896
It wasn't a question.
156
00:11:21,646 --> 00:11:25,646
If I'd asked the right questions when you
got out of prison, we wouldn't be here.
157
00:11:29,604 --> 00:11:30,687
What's that?
158
00:11:33,896 --> 00:11:35,979
Did you get that
when you went to see your mother?
159
00:11:36,854 --> 00:11:38,187
Or from the guy with the tattoos?
160
00:11:44,479 --> 00:11:45,646
I was an idiot.
161
00:11:47,146 --> 00:11:49,937
I made bad decisions. I messed up, I know.
162
00:11:54,104 --> 00:11:55,146
I thought that…
163
00:11:57,146 --> 00:11:59,021
I don't know, that…
164
00:12:01,562 --> 00:12:03,729
I was strong and didn't need anybody.
165
00:12:05,854 --> 00:12:06,854
But I love you.
166
00:12:08,771 --> 00:12:09,729
And I need you.
167
00:12:11,646 --> 00:12:15,271
I don't know if this can work,
but I need to believe it will.
168
00:12:17,021 --> 00:12:18,687
Do you think it's still possible?
169
00:12:23,604 --> 00:12:26,146
No questions, okay,
but no more lies, Lyna, please.
170
00:12:36,104 --> 00:12:38,562
♪ I've got it, don't you see? ♪
171
00:12:38,646 --> 00:12:42,271
♪ I've got everything you need
Our thing-- ♪
172
00:12:42,354 --> 00:12:43,646
I like him.
173
00:12:44,396 --> 00:12:45,854
You're lucky to have found him.
174
00:12:48,021 --> 00:12:49,312
Your hands, come here.
175
00:12:53,104 --> 00:12:54,187
You see this line here?
176
00:12:55,312 --> 00:12:56,729
That's your fate line.
177
00:12:56,812 --> 00:12:58,146
I was born without one.
178
00:12:59,812 --> 00:13:02,354
So, when I turned 15,
I took my father's razor,
179
00:13:03,187 --> 00:13:04,437
and I drew this one.
180
00:13:06,021 --> 00:13:07,854
To become the master of my fate.
181
00:13:11,187 --> 00:13:12,646
You're on the outside,
182
00:13:13,562 --> 00:13:14,562
but are you free?
183
00:13:17,354 --> 00:13:19,479
If my heart stops beating…
184
00:13:19,562 --> 00:13:21,729
…everything I know
about the underworld gets out.
185
00:13:35,271 --> 00:13:36,646
Quite the life insurance.
186
00:13:37,229 --> 00:13:39,646
Yeah. That's what I thought too.
187
00:13:42,146 --> 00:13:44,396
4 DAYS EARLIER
188
00:13:45,812 --> 00:13:48,229
For a moment, I thought
I could leave it all behind me.
189
00:13:48,312 --> 00:13:51,729
You've been here for three days, and my
kitchen's already a mess. You know what?
190
00:13:51,812 --> 00:13:52,854
You love this mess, right?
191
00:13:52,937 --> 00:13:55,562
-I love this mess. Coffee?
-Yup.
192
00:13:56,229 --> 00:13:57,687
You're still wearing that?
193
00:13:58,187 --> 00:14:01,062
Of course I am. I told you to get one.
But you wanted a mug.
194
00:14:01,979 --> 00:14:03,937
Now you see me looking stylish
and you're jealous.
195
00:14:15,646 --> 00:14:16,562
Yeah.
196
00:14:17,562 --> 00:14:19,687
Uh… well, I'm supposed to be off today.
197
00:14:21,937 --> 00:14:24,104
Okay, I'll take care of it.
Of course. Okay.
198
00:14:26,896 --> 00:14:28,312
Duty calls, babe?
199
00:14:29,104 --> 00:14:31,854
Just my boss being, uh, well, a boss.
200
00:14:32,604 --> 00:14:34,396
A little background check,
should be quick.
201
00:14:34,479 --> 00:14:36,062
Watch out, your webcam is on.
202
00:14:42,896 --> 00:14:44,354
LAST NAME - FIRST NAME - SEARCH
203
00:14:46,229 --> 00:14:48,937
Oh hello, Big Brother.
That's the guy's whole life.
204
00:14:49,479 --> 00:14:50,812
Yeah, it's all in there.
205
00:14:52,937 --> 00:14:54,062
So…
206
00:14:57,104 --> 00:14:59,396
Let's see, we've got his
207
00:14:59,479 --> 00:15:03,271
personal and criminal records,
tax info, food allergies?
208
00:15:03,354 --> 00:15:06,479
Yeah, the prison
cafeteria files, that's why.
209
00:15:11,687 --> 00:15:12,604
INCARCERATIONS
210
00:15:12,687 --> 00:15:14,687
HAUTS DE SEINE PRISON
PARIS LA SANTÉ PRISON
211
00:15:14,771 --> 00:15:16,354
So, that's how you did it.
212
00:15:17,104 --> 00:15:18,521
That's how you found me.
213
00:15:20,937 --> 00:15:23,062
I knew you were out there somewhere.
214
00:15:24,104 --> 00:15:26,521
I couldn't help it. I had to see you.
215
00:15:31,271 --> 00:15:32,604
I'm sorry, you know?
216
00:15:34,271 --> 00:15:36,646
You try to fix everything…
217
00:15:36,729 --> 00:15:38,271
…and I screw it up, as usual.
218
00:15:38,354 --> 00:15:39,229
But Dad…
219
00:15:45,812 --> 00:15:48,104
I've done some bad things,
220
00:15:49,812 --> 00:15:52,729
then you called me "Papa"
and everything changed.
221
00:15:57,146 --> 00:16:00,479
You know, I wanted a different life
for us. A life of our own.
222
00:16:01,729 --> 00:16:04,646
Far from the underworld,
The Godfathers, my sister.
223
00:16:06,771 --> 00:16:08,187
I made bad decisions.
224
00:16:10,146 --> 00:16:12,604
But you, tell me more.
225
00:16:15,479 --> 00:16:18,187
ORSO: ARE YOU OKAY?? WHERE ARE YOU??
I NEED TO TALK TO YOU
226
00:16:18,271 --> 00:16:20,521
Yeah, well,
that wasn't a very good decision.
227
00:16:22,229 --> 00:16:23,771
Two guys at the same time?
228
00:16:24,729 --> 00:16:26,479
Well, not at the same time.
229
00:16:26,562 --> 00:16:28,104
-Let's say that's, um--
-That's what?
230
00:16:28,687 --> 00:16:29,812
Not very smart?
231
00:16:30,771 --> 00:16:32,854
-Horrible?
-Human.
232
00:16:34,854 --> 00:16:36,229
Give me your hands.
233
00:16:49,646 --> 00:16:51,312
Before I was with your mother,
234
00:16:51,396 --> 00:16:53,396
I was engaged, I was very much in love.
235
00:16:54,187 --> 00:16:55,312
What made you choose her?
236
00:16:55,896 --> 00:16:57,229
I didn't have to choose.
237
00:16:58,604 --> 00:17:01,062
Kahina showed up
and she swept everything away.
238
00:17:02,146 --> 00:17:04,229
I didn't really have to choose either.
239
00:17:04,312 --> 00:17:08,187
2 DAYS EARLIER
240
00:17:23,562 --> 00:17:26,354
SURNAME: LE GALL
FIRST NAME(S): NILS
241
00:17:53,312 --> 00:17:55,146
It's Elie. Can you do me a favor?
242
00:17:57,021 --> 00:17:58,479
An urgent ballistic analysis.
243
00:17:59,437 --> 00:18:00,312
Thanks.
244
00:18:14,646 --> 00:18:16,396
Adorable.
245
00:18:34,187 --> 00:18:37,396
The odds of being hit
by lightning are one in a million.
246
00:18:37,896 --> 00:18:41,146
But I happened to be hit three times.
247
00:18:42,562 --> 00:18:45,021
Love strikes, like lightning.
248
00:18:45,896 --> 00:18:48,771
It's an accident
that always leaves a mark.
249
00:18:50,271 --> 00:18:52,604
I didn't come here to talk about poetry.
250
00:18:52,687 --> 00:18:57,146
Yet, you came here and told me "Lyna ran
away. I need you to hunt her like prey."
251
00:18:57,229 --> 00:18:59,146
An alexandrine couplet.
252
00:19:00,021 --> 00:19:02,521
Betrayal is poetic in some way.
253
00:19:02,604 --> 00:19:05,896
It's a weapon reserved
for your closest relationships.
254
00:19:06,896 --> 00:19:08,062
This ain't betrayal.
255
00:19:08,562 --> 00:19:10,604
I wonder what your boss
would say about that.
256
00:19:10,687 --> 00:19:13,562
You don't betray friends,
you save them from themselves.
257
00:19:14,396 --> 00:19:18,354
And if you don't wanna be hit
by lightning, stop having picnics outside.
258
00:19:18,437 --> 00:19:20,604
And another thing. Some advice for you.
259
00:19:21,729 --> 00:19:22,771
Don't fuck me over.
260
00:19:23,562 --> 00:19:24,479
Mm.
261
00:19:25,312 --> 00:19:27,812
The kid dies, and everyone's a winner.
262
00:19:34,937 --> 00:19:36,187
After Orso,
263
00:19:36,771 --> 00:19:38,854
I should've suspected
he would come for me.
264
00:19:39,354 --> 00:19:42,854
I didn't think he was capable
of pulling a hit in the middle of Paris.
265
00:19:50,521 --> 00:19:52,896
Maybe we should
get some croissants too?
266
00:19:53,396 --> 00:19:54,979
You know what? I'm not that hungry.
267
00:19:56,979 --> 00:19:59,062
-Uh, can we have sugar?
-No problem.
268
00:19:59,146 --> 00:20:00,979
-You want some sugar? No?
-No. Thanks.
269
00:20:02,979 --> 00:20:06,896
Now we've got all these bookstores,
coffee shops… Thank you, gentrification.
270
00:20:14,937 --> 00:20:17,771
It's all changing,
you know, so fast.
271
00:23:19,812 --> 00:23:21,979
What the hell was that?
Why did they come for me?
272
00:23:22,062 --> 00:23:23,854
Not even a thank you?
273
00:23:25,437 --> 00:23:28,187
You weren't protecting me,
just your shitty little secrets.
274
00:23:29,521 --> 00:23:31,021
Forty-eight beats per minute?
275
00:23:31,104 --> 00:23:32,646
Well, that's not possible.
276
00:23:32,729 --> 00:23:35,646
You're a nervous wreck,
you're at least at 150.
277
00:23:36,229 --> 00:23:38,146
Who could be at 48 BPM?
278
00:23:42,021 --> 00:23:43,437
Oh, well, me.
279
00:23:44,104 --> 00:23:45,146
How did…
280
00:23:45,229 --> 00:23:47,646
You want me to explain
how I hacked your watch?
281
00:23:48,146 --> 00:23:51,396
It's gonna be long and boring,
but, oh well. Okay, so the first step is--
282
00:23:51,479 --> 00:23:52,396
Since when?
283
00:23:52,937 --> 00:23:55,062
Two hours
after your heroic departure, I'd say.
284
00:23:55,146 --> 00:23:56,437
Yeah, give or take.
285
00:24:02,437 --> 00:24:05,479
You could've been done with me
and given Parques a free pass.
286
00:24:06,146 --> 00:24:07,854
So, why did you let me live?
287
00:24:07,937 --> 00:24:10,396
The world would be less
interesting without you.
288
00:24:12,521 --> 00:24:16,479
But for your own good and for mine,
you're going away, very far. For good.
289
00:24:21,271 --> 00:24:25,437
With time, training and experience,
you would've made an excellent Fury.
290
00:24:25,521 --> 00:24:29,187
Maybe even better than me,
but that remains to be seen.
291
00:24:29,271 --> 00:24:30,396
Here.
292
00:24:39,396 --> 00:24:40,729
I'm gonna miss ya.
293
00:24:42,021 --> 00:24:42,896
No!
294
00:24:45,521 --> 00:24:47,021
You can't trust her.
295
00:24:47,521 --> 00:24:49,396
Selma's moves are always deliberate.
296
00:24:49,896 --> 00:24:52,229
She took risks for me.
She had nothing to gain from it.
297
00:24:52,312 --> 00:24:54,562
She definitely has something
to gain from it.
298
00:24:57,979 --> 00:24:59,687
Do you know something she doesn't?
299
00:25:05,812 --> 00:25:06,687
Look at me.
300
00:25:07,396 --> 00:25:09,979
If you tell her, you're dead.
301
00:25:10,562 --> 00:25:11,479
Do you understand?
302
00:25:11,562 --> 00:25:14,437
-Just think. Do you understand?
-Stop!
303
00:25:16,771 --> 00:25:18,771
I worry about you, that's all.
304
00:25:19,312 --> 00:25:20,437
She does too.
305
00:25:22,021 --> 00:25:23,521
It's a bit late for that.
306
00:25:25,271 --> 00:25:28,354
It's her fault the Guerrabs are dead.
307
00:25:28,854 --> 00:25:31,646
When they heard that Selma
wanted to reclaim her heir,
308
00:25:32,479 --> 00:25:33,646
they panicked.
309
00:25:35,604 --> 00:25:37,562
They wanted a different future for you.
310
00:25:38,937 --> 00:25:40,562
But no one can oppose The Fury.
311
00:25:42,062 --> 00:25:43,687
Embezzling The Godfathers' money
312
00:25:43,771 --> 00:25:45,854
and stealing the Bible
of the Six for protection,
313
00:25:46,354 --> 00:25:48,521
that was a means to get
out of the underworld.
314
00:25:49,062 --> 00:25:51,271
They must've partnered
with the wrong person.
315
00:25:52,437 --> 00:25:54,271
A traitor who decided to get rid of them.
316
00:25:56,479 --> 00:25:57,479
I'm sorry,
317
00:25:58,312 --> 00:26:00,271
but Selma's the one who set it all off.
318
00:26:01,521 --> 00:26:02,687
Try to remember.
319
00:26:03,521 --> 00:26:05,604
Besides Parques, what did you talk about?
320
00:26:07,354 --> 00:26:09,146
Take care of yourself, kiddo, okay?
321
00:26:09,646 --> 00:26:10,604
Promise?
322
00:26:20,104 --> 00:26:20,937
It's far.
323
00:26:21,562 --> 00:26:22,437
Yeah.
324
00:26:24,604 --> 00:26:26,479
I don't even
speak the language.
325
00:26:27,062 --> 00:26:28,187
I'm sure you'll learn.
326
00:26:28,687 --> 00:26:30,979
It could get tedious there, stay busy.
327
00:26:54,604 --> 00:26:57,271
Hey. Forgetting something?
328
00:26:58,354 --> 00:27:00,729
The message you found
that night at Fehim's, what was it?
329
00:27:00,812 --> 00:27:01,646
You see?
330
00:27:04,021 --> 00:27:05,812
PLAN THE WEAPON DELIVERY.
UNMARKED TRUCK. A1
331
00:27:05,896 --> 00:27:07,312
I'm talking to you.
332
00:27:08,812 --> 00:27:10,104
Um…
333
00:27:11,687 --> 00:27:13,562
It was a delivery for The Duke.
334
00:27:16,021 --> 00:27:17,437
After Fehim's archive,
335
00:27:17,521 --> 00:27:19,604
this is where he'll be hitting next.
336
00:27:19,687 --> 00:27:20,687
No.
337
00:27:21,354 --> 00:27:22,812
This is where I'll kill him.
338
00:27:27,937 --> 00:27:29,687
Okay, so she's going there.
339
00:27:30,479 --> 00:27:32,312
And after that, who did she talk to?
340
00:27:33,146 --> 00:27:34,729
Answer me, who did she talk to?
341
00:27:37,437 --> 00:27:38,354
I don't know.
342
00:27:40,354 --> 00:27:42,229
Something else happened, right?
343
00:27:45,271 --> 00:27:47,062
Something you're not telling me.
344
00:27:48,396 --> 00:27:50,312
-Where's my cell phone?
-Here.
345
00:27:51,979 --> 00:27:53,687
Give it to me, I have to call The Fixer.
346
00:27:53,771 --> 00:27:57,104
MISSED CALL
SURGEON HERPOUX - CLINIC - PAPOU
347
00:27:57,187 --> 00:27:58,896
You shouldn't be here.
348
00:27:59,896 --> 00:28:02,521
They're waiting for you
for an operation, or an exam…
349
00:28:04,396 --> 00:28:05,271
Give it to me.
350
00:28:09,937 --> 00:28:10,896
Goodbye.
351
00:28:15,187 --> 00:28:18,687
Your mother had that same look
when she was hiding something from me.
352
00:28:21,271 --> 00:28:22,396
That was all.
353
00:28:23,479 --> 00:28:24,396
I mean it.
354
00:28:25,187 --> 00:28:28,271
Did she gather a team?
Prepare her counterattack?
355
00:28:28,354 --> 00:28:31,021
-The Olympus, were they informed?
-I don't know.
356
00:28:31,771 --> 00:28:33,854
Yeah, probably.
357
00:28:34,562 --> 00:28:37,146
But I had more important things
to settle before I left.
358
00:28:51,104 --> 00:28:51,937
Are you okay?
359
00:28:54,854 --> 00:28:57,229
-Sorry, Elie, I--
-I'm writing a report, come on.
360
00:28:57,312 --> 00:28:58,729
-No.
-I didn't ask. That's our deal.
361
00:28:58,812 --> 00:29:00,312
No questions, that's what you want.
362
00:29:01,312 --> 00:29:04,354
We can leave, the two of us. Far away.
363
00:29:07,646 --> 00:29:08,937
Look at you.
364
00:29:12,729 --> 00:29:13,854
You have a gun on you?
365
00:29:17,562 --> 00:29:19,687
I'm doing this for the Lyna
I fell in love with.
366
00:29:29,687 --> 00:29:31,979
Lyna!
367
00:29:32,062 --> 00:29:33,104
Lyna!
368
00:29:33,187 --> 00:29:34,521
I'm sorry!
369
00:29:34,604 --> 00:29:37,271
Lyna!
370
00:29:37,354 --> 00:29:39,562
You shouldn't have gone back to see him.
371
00:29:39,646 --> 00:29:41,979
And you shouldn't have come here.
372
00:29:42,062 --> 00:29:43,562
You should be far away.
373
00:29:44,229 --> 00:29:46,021
I had to meet you before leaving.
374
00:29:47,687 --> 00:29:50,187
I came here to meet my father
and to say goodbye to him.
375
00:29:50,271 --> 00:29:51,979
Your time's up, ma'am. It's over.
376
00:29:52,062 --> 00:29:53,062
I still have an hour.
377
00:29:53,146 --> 00:29:54,062
Lyna.
378
00:29:55,729 --> 00:29:56,896
You should leave.
379
00:30:05,687 --> 00:30:07,437
Come on.
380
00:30:12,687 --> 00:30:14,396
Is this what you're looking for?
381
00:30:15,187 --> 00:30:16,646
I've been thinking it over…
382
00:30:18,271 --> 00:30:21,854
What are the chances that all the guards'
uniforms are freshly washed the same day?
383
00:30:23,729 --> 00:30:26,312
And that all the prisoners, except you,
have brand new sneakers?
384
00:30:27,937 --> 00:30:31,062
Your prison looks like a staged set,
a charming mise-en-scène.
385
00:30:32,062 --> 00:30:33,562
But there are some mistakes.
386
00:30:33,646 --> 00:30:34,896
Small details.
387
00:30:41,687 --> 00:30:44,187
There's another guy I met
who likes mise-en-scènes.
388
00:30:45,521 --> 00:30:47,646
Masks, spectacular entrances…
389
00:30:54,396 --> 00:30:57,021
He hit me and then left me
in the middle of a fire.
390
00:31:01,229 --> 00:31:03,104
Even your guns are fake.
391
00:31:06,479 --> 00:31:07,354
Lyna.
392
00:31:12,604 --> 00:31:14,271
It wasn't meant to go this way.
393
00:31:16,104 --> 00:31:17,979
You are my daughter, that's for sure.
394
00:31:19,854 --> 00:31:22,437
So Darius embezzled
The Godfathers' money for you?
395
00:31:25,104 --> 00:31:26,312
And you killed him?
396
00:31:27,562 --> 00:31:30,062
Yeah.
397
00:31:30,146 --> 00:31:32,479
But that's a discussion
we'll have another time.
398
00:31:32,562 --> 00:31:34,687
Thanks to you,
I'm one step ahead of Selma.
399
00:31:35,312 --> 00:31:36,396
The Fury dies today.
400
00:31:43,937 --> 00:31:45,229
Goodbye, my love.
401
00:31:46,521 --> 00:31:47,604
She stays alive.
402
00:32:04,854 --> 00:32:07,146
You guys are in deep shit, you hear me?
403
00:32:07,812 --> 00:32:09,729
You don't realize it yet, but you are.
404
00:32:09,812 --> 00:32:11,187
Come here!
405
00:33:35,437 --> 00:33:37,354
I'm sick of this shitty town. Damn it.
406
00:33:37,854 --> 00:33:39,271
Nothing ever happens.
407
00:33:39,937 --> 00:33:40,812
Yep.
408
00:33:41,396 --> 00:33:42,271
For sure.
409
00:33:50,062 --> 00:33:50,896
Cell phone.
410
00:33:50,979 --> 00:33:52,104
-Hm?
-What?
411
00:33:53,146 --> 00:33:54,396
What are you doing?
412
00:33:59,354 --> 00:34:01,146
-Selma! Selma!
-I don't have time.
413
00:34:01,229 --> 00:34:02,437
I do not have time.
414
00:34:02,521 --> 00:34:06,396
It's an ambush! Driss has been getting
out of the prison! He's the masked man!
415
00:34:07,479 --> 00:34:09,937
He knows you're waiting for him,
he's coming to kill you.
416
00:34:10,687 --> 00:34:12,146
Selma!
417
00:34:12,229 --> 00:34:13,729
Damn it, can you hear me?
418
00:34:29,979 --> 00:34:30,812
Scooter.
419
00:34:32,312 --> 00:34:33,521
-Really?
-Yeah, really.
420
00:34:39,229 --> 00:34:40,146
Thanks!
421
00:35:45,687 --> 00:35:46,562
Okay?
422
00:35:47,062 --> 00:35:48,104
Now you get me?
423
00:35:59,312 --> 00:36:00,812
Shhh.
424
00:36:13,271 --> 00:36:15,354
Now you know who you belong to.
28414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.